All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S24E05.Breakwater.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,555 --> 00:00:14,935 Het strafrecht kent seksuele vergrijpen een bijzonder gewicht toe. 2 00:00:15,074 --> 00:00:22,664 In New York houden rechercheurs van een elite-eenheid zich hiermee bezig. 3 00:00:22,768 --> 00:00:24,644 Dit zijn hun verhalen. 4 00:00:26,734 --> 00:00:31,948 Wil je strandwacht worden of niet? Nog even doorzetten. 5 00:00:33,199 --> 00:00:38,079 Goed bezig. Tempo, Worsley. Je bent er bijna. Elke seconde telt. 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,457 Zo mag ik het zien. 7 00:00:42,584 --> 00:00:47,255 Hier, een handdoek. - Leuk badpak. Hoe heet je? 8 00:00:47,379 --> 00:00:54,011 Martina Rodriguez. - Aangenaam. Je bent toch niet z'n zusje? 9 00:00:54,137 --> 00:00:58,932 Ik heb u vorig jaar gezien toen ik Diego bij 't strand ophaalde. 10 00:00:59,058 --> 00:01:03,687 Sodeju, jij bent gespierd geworden. - Ik doe aan jiujitsu. 11 00:01:05,480 --> 00:01:09,651 Ik weet haar tijden niet, maar ze zwemt uitstekend. 12 00:01:09,777 --> 00:01:14,239 Luister, de chef geeft de cursus reanimeren. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,828 Ronnie, waar is de EHBO-pop? - Niet in de bergruimte? 14 00:01:18,953 --> 00:01:22,540 Vast per ongeluk meegenomen door die reddingszwemmers. 15 00:01:22,664 --> 00:01:27,210 Ik zoek 'n vrijwilliger. Hoe heette je nou? - Martina. 16 00:01:27,336 --> 00:01:29,963 Zou je hier willen gaan liggen? 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,637 Zo? - Prima, ga maar liggen. 18 00:01:36,887 --> 00:01:43,102 Denk aan het ABC: ademruimte, beademing en circulatie. 19 00:01:43,226 --> 00:01:47,732 Zorg dat het hoofd goed ligt, je correct beademt... 20 00:01:47,857 --> 00:01:52,069 en je de hartmassage goed timet. Is dat duidelijk? 21 00:01:54,364 --> 00:01:58,576 Stuur Rodriguez' zus even naar binnen. - Doe ik. 22 00:02:06,583 --> 00:02:10,254 Wilde u me spreken? - Ja, Martina. Kom verder. 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,175 Doe de deur dicht. 24 00:02:19,263 --> 00:02:24,726 Wat is er? - Het reanimeren was top, maar je tijd niet. 25 00:02:24,851 --> 00:02:29,064 Ben ik gezakt? - Je mag het volgende week overdoen. 26 00:02:29,189 --> 00:02:33,026 Het gaat om hoe je traint, niet hoe vaak. 27 00:02:33,152 --> 00:02:37,072 Mag ik vragen met wie je traint? - M'n broer. 28 00:02:37,197 --> 00:02:42,787 Dan is hij niet streng genoeg. Kom, ik zal je wat laten zien. 29 00:02:42,911 --> 00:02:44,747 Geef maar. 30 00:02:44,873 --> 00:02:51,712 Armen omhoog, alsof je in het water ligt. Je ligt te plat. Beweeg je heupen. 31 00:02:51,837 --> 00:02:57,427 Zo, ja. Dat is beter. Ga door, ga door. 32 00:02:57,552 --> 00:03:02,723 Voel je het verschil? Doe alsof je zwemt. Zo gaat het goed. 33 00:03:10,272 --> 00:03:15,612 Martina, waar ging dat over? - Greco wilde m'n scores bespreken. 34 00:03:17,613 --> 00:03:20,491 Hé, chef. - Wat heb ik misdaan? 35 00:03:22,534 --> 00:03:26,164 Kappen, Diego. Ga van hem af. Genoeg nu. 36 00:03:26,289 --> 00:03:31,460 Als je nog eens in haar buurt komt, maak ik je af. Ik zweer het je. 37 00:03:31,585 --> 00:03:33,630 Kom. - Wat heb jij? 38 00:03:47,559 --> 00:03:51,356 Wat is er nou? - Wat deed je op z'n kantoor? 39 00:03:51,481 --> 00:03:55,652 Ik mocht herkansen, maar dat kan ik nu wel vergeten. 40 00:03:57,194 --> 00:04:04,410 Diego, hier wordt niet gedronken. - Best, dan smeer ik hem. Zeur niet zo. 41 00:04:04,534 --> 00:04:05,994 Hier blijven. 42 00:04:06,120 --> 00:04:09,581 Laat me nou. - Jij gaat nergens heen. 43 00:04:15,046 --> 00:04:16,965 Heb je plannen vanavond? 44 00:04:17,090 --> 00:04:23,262 De meiden in bed leggen, m'n emoties wegeten en wachten tot Carisi komt. 45 00:04:23,388 --> 00:04:27,599 Wonen jullie al samen? - Hij heeft een eigen lade. 46 00:04:27,724 --> 00:04:30,979 Zonde van de benzine, hoor. 47 00:04:31,104 --> 00:04:34,065 Ik heb trouwens iets voor je. 48 00:04:47,412 --> 00:04:51,164 Een kogel? - Zo eentje heeft jou geraakt. 49 00:04:52,625 --> 00:04:56,421 Leer leven met je trauma, anders verteert het je. 50 00:04:58,172 --> 00:05:03,261 Het elfde district vraagt om assistentie. Kunnen jullie? 51 00:05:07,598 --> 00:05:12,395 Ga jij maar naar huis. - Nee, het gaat wel. 52 00:05:12,520 --> 00:05:15,731 Maar... Ik rij. 53 00:05:20,737 --> 00:05:25,950 Diego Rodriguez, 19 jaar. Zat in een bar. Dronken en agressief. 54 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 Een kerel had z'n zus lastiggevallen. - Hoe? 55 00:05:29,662 --> 00:05:35,001 Weet ik veel. Ik moest jullie bellen. - Altijd hetzelfde liedje. 56 00:05:35,126 --> 00:05:38,670 Wij zijn rechercheur Rollins en brigadier Tutuola. 57 00:05:39,713 --> 00:05:42,425 Wat is er met je zus gebeurd? 58 00:05:43,593 --> 00:05:50,140 Toen m'n vader op sterven lag, zei hij dat ik op haar moest passen. 59 00:05:50,265 --> 00:05:53,477 Ik wilde haar beschermen. - Waartegen? 60 00:05:53,602 --> 00:05:57,773 Tegen Paul Greco. Hij geeft leiding aan de strandwacht. 61 00:05:59,567 --> 00:06:01,653 Heeft hij je zus verkracht? 62 00:06:05,781 --> 00:06:07,866 Hij heeft mij verkracht. 63 00:06:49,826 --> 00:06:52,954 Vertaling: Noortje Ganzevles Iyuno 64 00:07:05,438 --> 00:07:07,856 Sta ik onder arrest? - Niet meer. 65 00:07:07,982 --> 00:07:10,358 Mooi, dan ga ik. Ik heb honger. 66 00:07:10,483 --> 00:07:16,156 Je bent vrij om te gaan, maar je mag ook eerst wat eten en drinken. 67 00:07:16,281 --> 00:07:23,873 We willen met je praten. Gisteravond zei je dat je baas je heeft aangerand. 68 00:07:23,998 --> 00:07:29,377 Nee, ik was straalbezopen. Greco zit achter m'n zus Martina aan. 69 00:07:29,502 --> 00:07:35,550 Is Martina ook strandwacht? - Nog niet. Greco bepaalt of ze slaagt. 70 00:07:35,676 --> 00:07:38,387 Vertel daar eens wat meer over. 71 00:07:39,929 --> 00:07:43,516 We hebben gisteren de test gedaan. 72 00:07:43,641 --> 00:07:48,938 Later kwam ze van streek Greco's kantoor uit en toen flipte ik. 73 00:07:49,063 --> 00:07:52,108 Wat was er volgens haar gebeurd? - Niets. 74 00:07:52,233 --> 00:07:56,530 Martina beseft niet hoe Greco is. - En jij wel? 75 00:07:56,655 --> 00:08:01,701 Hoe is Greco dan? Ken je haar? - Martina, wat doe je hier? 76 00:08:01,826 --> 00:08:06,290 Ik zei dat ze moest wegblijven. Wat doe je nou hier? 77 00:08:06,415 --> 00:08:09,877 Ik ga met haar praten. Kom, rustig maar. 78 00:08:11,336 --> 00:08:14,130 Ze luistert niet. - Ze steunt je. 79 00:08:14,256 --> 00:08:17,843 Zeg haar maar dat alles in orde is. 80 00:08:17,968 --> 00:08:23,932 Luister, ik snap dat het moeilijk is om erover te praten, maar wat is er gebeurd? 81 00:08:24,057 --> 00:08:26,851 Niets. Dat zeg ik steeds. 82 00:08:29,187 --> 00:08:33,734 Als er wel iets is gebeurd, ben je nog steeds een vent. 83 00:08:38,905 --> 00:08:44,537 Als strandwacht zou ik m'n studie kunnen betalen, dus gaf ik me op. 84 00:08:44,662 --> 00:08:46,996 Bij Greco? - Ja. 85 00:08:47,121 --> 00:08:51,751 Vorig jaar riep hij me na de test bij zich. Ik was gezakt. 86 00:08:51,876 --> 00:08:57,466 Verkeerd getraind bij het zwemteam, zei hij. Maar hij wilde me wel trainen. 87 00:08:57,591 --> 00:09:00,468 Gisteren ontplofte hij. 88 00:09:00,594 --> 00:09:05,598 Ik kwam huilend uit Greco's kantoor omdat ik was gezakt. 89 00:09:07,226 --> 00:09:12,480 Diego zag m'n tranen en ging helemaal door het lint. 90 00:09:12,605 --> 00:09:17,318 Hoezo? Heeft Greco aangifte gedaan? - Nee. 91 00:09:17,443 --> 00:09:19,697 Wat doet m'n broer hier dan? 92 00:09:21,322 --> 00:09:24,952 Op een dag zei Greco... 93 00:09:25,077 --> 00:09:30,081 dat hij me het baantje alleen had gegeven vanwege m'n... 94 00:09:35,379 --> 00:09:40,091 Toen had ik nog niet leren vechten. - Schaam je vooral niet. 95 00:09:42,719 --> 00:09:46,557 Hij duwde me neer op z'n bureau, op m'n buik. 96 00:09:48,308 --> 00:09:50,227 Toen heeft hij... 97 00:09:52,270 --> 00:09:54,355 me verkracht. 98 00:09:56,901 --> 00:10:03,908 Ik knapte mezelf op, en daarna kreeg ik zo veel werk en overuren als ik wilde. 99 00:10:05,283 --> 00:10:10,289 Hij heeft nooit meer iets geprobeerd. - Heb je het iemand verteld? 100 00:10:14,792 --> 00:10:18,546 Heb je je zus niet voor hem gewaarschuwd? 101 00:10:18,671 --> 00:10:23,969 Nee. Ik stond er niet bij stil. Ik dacht dat hij op mannen viel. 102 00:10:27,805 --> 00:10:34,062 Wie is die Greco? - Hij is strandwacht en werkt in The Bronx. 103 00:10:34,187 --> 00:10:39,110 Hij houdt toezicht bij openbare zwembaden en op het strand. 104 00:10:39,235 --> 00:10:41,277 Strafblad? - Nee. 105 00:10:41,402 --> 00:10:45,824 Het verdient twee keer zoveel als andere bijbaantjes. 106 00:10:45,949 --> 00:10:49,202 Betaald zonnebaden. - Ik wil wel. 107 00:10:49,327 --> 00:10:55,292 Volgens collega's is Greco aardig, slim en single. Een player, maar verder niets. 108 00:10:55,417 --> 00:11:00,965 En Diego en Martina? - Arme maar voorbeeldige studenten. 109 00:11:01,089 --> 00:11:06,302 Diego was erg aangeslagen. Het lijkt me sterk dat hij liegt. 110 00:11:06,427 --> 00:11:11,641 Foute boel. Maar er is geen aangifte of sporenonderzoek gedaan. 111 00:11:11,766 --> 00:11:17,230 Moeten we verder zoeken? - Dan krijgt Greco er misschien lucht van. 112 00:11:17,355 --> 00:11:20,443 Dan vragen we het op de man af. 113 00:11:25,114 --> 00:11:31,078 Zei Diego dat ik hem verkracht heb? - Ja. We komen je vragen hoe het zit. 114 00:11:35,666 --> 00:11:39,252 Nou, klopt het? 115 00:11:39,377 --> 00:11:45,133 Natuurlijk niet. Diego werd boos omdat ik met z'n zus had gepraat. 116 00:11:45,258 --> 00:11:46,886 Wilde hij wraak? 117 00:11:47,011 --> 00:11:51,307 Waarom heb je geen aangifte tegen hem gedaan? 118 00:11:51,432 --> 00:11:53,517 Omdat ik hem graag mag. 119 00:11:53,642 --> 00:12:01,317 Vorig jaar was het een fijne gast. Nu is hij opeens opgefokt en agressief. 120 00:12:01,442 --> 00:12:07,780 Het gaat me niets aan, maar volgens mij gebruikt hij steroïden. 121 00:12:07,906 --> 00:12:11,410 Hij wil zichzelf beschermen. - Waartegen? 122 00:12:11,535 --> 00:12:13,204 Zeg jij het maar. 123 00:12:17,207 --> 00:12:22,670 Wat is er tussen jou en Martina gebeurd op je kantoor? 124 00:12:22,795 --> 00:12:28,635 Ze was gezakt en dat kwam hard binnen. Ik had met haar te doen. 125 00:12:28,760 --> 00:12:32,847 Het zijn harde werkers uit een arm gezin. 126 00:12:32,972 --> 00:12:37,769 Ze was er dichtbij en ik bood aan haar te trainen. 127 00:12:37,894 --> 00:12:44,150 Vraag maar na bij m'n rechterhand. Ronnie is op 't strand. Samen met Diego. 128 00:12:44,275 --> 00:12:46,361 Is Diego aan het werk? 129 00:12:46,486 --> 00:12:50,866 Ik geef om die jongen en ik heb te weinig mensen. 130 00:12:50,991 --> 00:12:55,787 Diego was vandaag wat later. Nu weet ik waarom. 131 00:12:58,165 --> 00:13:04,128 Ik kan dit niet rijmen. Waarom zou hij komen werken als ik hem had aangerand? 132 00:13:04,254 --> 00:13:09,300 Is er nooit seksueel contact geweest? - Nee. 133 00:13:16,850 --> 00:13:19,477 Ik moest Diego van Greco af trekken. 134 00:13:19,602 --> 00:13:24,440 Die jongen is totaal veranderd ten opzichte van vorig jaar. 135 00:13:24,566 --> 00:13:27,486 Is z'n zus echt niets overkomen? - Nee. 136 00:13:27,611 --> 00:13:31,614 Verbaasde het je dat hij vandaag kwam werken? 137 00:13:31,739 --> 00:13:38,706 Nadat hij de baas te lijf ging? Zeker. Ik schrok vooral van hoe hij eruitzag. 138 00:13:38,831 --> 00:13:43,002 Hij stonk naar drank. - Waar is hij nu? 139 00:13:43,127 --> 00:13:47,173 Hij zwemt baantjes. Dat moet van Pinsky. 140 00:13:47,298 --> 00:13:52,218 Als je brak komt werken, ben je zo lekker snel weer nuchter. 141 00:13:58,225 --> 00:14:01,770 Fin en Benson zijn blijkbaar zo erg nog niet. 142 00:14:01,896 --> 00:14:05,648 Ze sturen ons wel hierheen. - Liegt hij, denk je? 143 00:14:05,773 --> 00:14:08,860 Hij is gewoon komen werken. 144 00:14:08,985 --> 00:14:12,990 Misschien hoopt Diego het zo snel te vergeten. 145 00:14:13,115 --> 00:14:16,744 Zou je gaan feesten na zo'n beschuldiging? 146 00:14:16,869 --> 00:14:19,537 Nee, maar ik zou wel gaan drinken. 147 00:14:22,290 --> 00:14:25,168 Ben jij Pinsky? - Ja. 148 00:14:25,293 --> 00:14:27,921 Wie zijn jullie? - Van de politie. 149 00:14:28,046 --> 00:14:30,381 Zeg het eens. - Hij is best ver. 150 00:14:30,507 --> 00:14:32,592 Hij redt zich wel. 151 00:14:33,719 --> 00:14:35,262 Zeker weten? 152 00:14:37,180 --> 00:14:39,516 Het ziet er niet best uit. 153 00:14:50,860 --> 00:14:53,906 Ga je hem nog helpen? - Zo meteen. 154 00:14:54,031 --> 00:14:56,784 Wat ga je doen? Hé, Velasco. 155 00:15:18,758 --> 00:15:22,386 Hij gaat naar het ziekenhuis. - Misschien redt hij het. 156 00:15:22,512 --> 00:15:26,432 Ze hebben hem een half uur proberen te reanimeren. 157 00:15:26,557 --> 00:15:30,813 Ik keek toe hoe hij verdronk. - Die luilak keek toe. 158 00:15:30,938 --> 00:15:33,649 Ik snap dat het m'n plicht was... 159 00:15:33,773 --> 00:15:38,277 maar eenmaal in het water merkte ik de getijdenstroom op. 160 00:15:38,403 --> 00:15:40,489 Het was niet veilig. 161 00:15:43,700 --> 00:15:47,036 Chef, hij is zojuist doodverklaard. 162 00:15:49,832 --> 00:15:52,375 Fin, wat vreselijk. 163 00:15:52,500 --> 00:15:59,674 Vooral voor Velasco. Muncy heeft gezien hoe hij Diego slap uit het water haalde. 164 00:15:59,799 --> 00:16:02,469 Denken jullie hetzelfde? 165 00:16:02,594 --> 00:16:07,890 Dat Diego niet het water in is gestuurd om te ontnuchteren? 166 00:16:08,015 --> 00:16:12,813 Greco wist van Diego's aantijgingen. Ja, heb ik aan gedacht. 167 00:16:12,938 --> 00:16:16,524 Hij sprak dus de waarheid. - Er is geen bewijs. 168 00:16:16,649 --> 00:16:21,905 De getuige is dood. Carisi kan niks. - Het zit in Greco's aard. 169 00:16:22,030 --> 00:16:27,911 Hij doet dat werk al tien jaar. - Ga op zoek naar andere slachtoffers. 170 00:16:33,083 --> 00:16:37,753 Diego was gek op het water, zelfs als klein jongetje al. 171 00:16:37,879 --> 00:16:43,677 Hij heeft zo veel gezwommen. Het maakte hem weer gelukkig... 172 00:16:43,802 --> 00:16:46,638 na het verlies van z'n vader. 173 00:16:47,681 --> 00:16:54,687 In de Bijbel staat: Als u door diepe wateren moet, zal God bij u zijn. 174 00:16:54,812 --> 00:16:59,650 Nu kunnen ze samen in vrede rusten. - Gecondoleerd. 175 00:17:01,111 --> 00:17:05,282 Ga maar even liggen, mama. - Oké. Bedankt. 176 00:17:15,209 --> 00:17:21,632 Diego heeft me vanmorgen over Greco verteld. Onze moeder mag het niet weten. 177 00:17:21,757 --> 00:17:26,428 Dat begrijpen we. Ze hoeft het voorlopig niet te weten. 178 00:17:26,553 --> 00:17:31,808 Pakken jullie Greco op voor verkrachting? - Hopelijk wel. 179 00:17:31,933 --> 00:17:37,356 Greco wilde je mentor worden. Dat heet grooming. 180 00:17:37,481 --> 00:17:42,026 Hij heeft anderen vast hetzelfde aangeboden. 181 00:17:42,151 --> 00:17:45,655 Vorig jaar misschien? - Ik weet wel iemand. 182 00:17:51,453 --> 00:17:55,999 Kom binnen. Ik hoorde dat Diego is verdronken. 183 00:17:56,125 --> 00:17:59,794 Hoe kenden jullie elkaar? - Uit de buurt. 184 00:17:59,920 --> 00:18:03,590 Hij was m'n eerste liefde. En ik die van hem. 185 00:18:04,800 --> 00:18:07,136 En nu ook z'n laatste. 186 00:18:07,260 --> 00:18:12,683 We onderzoeken iets wat Diego zou zijn overkomen tijdens jullie relatie. 187 00:18:12,807 --> 00:18:14,642 Gaat het over Paul Greco? 188 00:18:18,147 --> 00:18:21,399 Heeft Diego iets gezegd over ongepast gedrag? 189 00:18:21,525 --> 00:18:27,281 Nee, ze waren heel close. Hij was als een vader voor Diego. 190 00:18:27,405 --> 00:18:31,910 Waarom ging je ervan uit dat het over Greco ging? 191 00:18:34,412 --> 00:18:36,539 Omdat Greco me heeft verkracht. 192 00:18:38,167 --> 00:18:44,173 Volgens mij vermoedde Diego het. Daarom heb ik het uitgemaakt. 193 00:18:44,297 --> 00:18:48,927 Ik had behoefte aan troost. Diego raakte me niet aan. 194 00:18:49,051 --> 00:18:52,472 Ik dacht dat hij Greco's kant koos. 195 00:18:52,598 --> 00:18:54,933 Het spijt me, Daniela... 196 00:18:55,057 --> 00:19:00,898 maar vermoedelijk trok Diego zich terug omdat hem hetzelfde is overkomen. 197 00:19:02,315 --> 00:19:05,485 Ik dacht dat Greco op vrouwen viel. 198 00:19:05,611 --> 00:19:10,532 Iedereen zei dat het een hufter was. Op het strand en op feestjes. 199 00:19:10,656 --> 00:19:15,454 Diego regelde een gesprek bij Greco toen ik m'n baan kwijtraakte. 200 00:19:17,747 --> 00:19:22,084 Zo laat in het seizoen moest ik privé bij hem testen. 201 00:19:23,127 --> 00:19:26,632 In z'n kantoor drong hij zich aan me op. 202 00:19:29,343 --> 00:19:34,096 Strandwacht worden was al niets voor mij. - Hoezo? 203 00:19:35,307 --> 00:19:37,935 Omdat ik nauwelijks kan zwemmen. 204 00:19:40,436 --> 00:19:47,193 Heb je iemand verteld wat er is gebeurd? - Ik heb aangifte gedaan in The Bronx. 205 00:19:47,319 --> 00:19:52,365 Is er sporenonderzoek gedaan? - Ja, maar ik ben nooit teruggebeld. 206 00:20:01,083 --> 00:20:02,668 Het zwembad gaat dicht. 207 00:20:02,792 --> 00:20:06,754 Je staat onder arrest voor de verkrachting van Daniela Cruz. 208 00:20:06,880 --> 00:20:10,008 Die ken ik niet. - Zij kent jou wel. 209 00:20:15,180 --> 00:20:19,685 Er wordt u verkrachting ten laste gelegd. Hoe pleit u? 210 00:20:19,809 --> 00:20:22,271 Niet schuldig. - Borgsom? 211 00:20:22,396 --> 00:20:26,734 75.000. Het is een zwaar misdrijf en hij is vluchtgevaarlijk. 212 00:20:26,858 --> 00:20:31,656 Greco is een voorbeeldig ambtenaar die geen smet op z'n naam wil. 213 00:20:31,781 --> 00:20:36,826 Verzoek tot persoonlijke borgtocht. - Sorry, Carisi. Verzoek ingewilligd. 214 00:20:36,953 --> 00:20:38,620 Volgende zaak. 215 00:20:42,832 --> 00:20:46,920 Braun wil niet schikken. - Schikken heeft wel de voorkeur. 216 00:20:47,046 --> 00:20:50,216 De gemeente wil ook geen langdurig proces. 217 00:20:50,340 --> 00:20:53,718 Het getuigt van onkunde en schaadt hun reputatie. 218 00:20:53,844 --> 00:20:56,888 Ik weet het. McGrath belt me continu. 219 00:20:57,014 --> 00:21:01,810 Hebben jullie even? Ik ben gemeenteraadslid Diane Garcia. 220 00:21:01,936 --> 00:21:06,107 Ik doe een goed woordje voor Paul Greco. Het is 'n goeie kerel. 221 00:21:06,231 --> 00:21:09,150 We hebben bewijs van verkrachting. 222 00:21:09,276 --> 00:21:14,240 Ik vraag u alleen goed na te denken voor u een ambtenaar te gronde richt. 223 00:21:14,364 --> 00:21:19,370 Straks wordt de gemeente aangeklaagd. - Bedankt voor het seintje. 224 00:21:22,248 --> 00:21:26,419 Zo maak je geen vrienden. - Ze gaat over rechterbenoemingen... 225 00:21:26,543 --> 00:21:30,964 het borgtochtbeleid en budgetten van het OM. Niks aan de hand. 226 00:21:31,090 --> 00:21:34,343 Greco doneert zeker aan de campagne. 227 00:21:34,467 --> 00:21:39,305 Goed nieuws. De uitslag van Daniela's onderzoek is er. 228 00:21:39,432 --> 00:21:43,018 Het DNA komt overeen. - Echt, hulp uit The Bronx? 229 00:21:43,144 --> 00:21:46,772 Die liggen altijd dwars. - Zeker de SVU. 230 00:21:51,151 --> 00:21:53,194 Is Daniela er nog niet? - Nee. 231 00:21:53,321 --> 00:21:59,035 De onderzoeksjury zit te wachten. - Ze is vast onderweg. Ik bel nog eens. 232 00:22:00,911 --> 00:22:05,625 Met Rollins. We wachten op je in de rechtbank. Bel me terug. 233 00:22:05,749 --> 00:22:10,879 Onze kroongetuige laat ons toch niet zitten? Ze is onze enige getuige. 234 00:22:11,005 --> 00:22:13,341 Ik stuur Muncy en Velasco erheen. 235 00:22:14,925 --> 00:22:21,432 Het spijt me, maar ik kan niet getuigen. - Waar komt dit opeens vandaan? 236 00:22:21,556 --> 00:22:27,312 M'n vader is voorwaardelijk vrij. Greco heeft de reclassering tegen hem opgezet. 237 00:22:27,438 --> 00:22:32,859 Dat lossen we wel op. - Nee, straks krijgt m'n vader weer celstraf. 238 00:22:32,985 --> 00:22:39,616 Door Greco is Diego verdronken. Ik was erbij. Laat je Greco daarmee wegkomen? 239 00:22:39,742 --> 00:22:46,331 Greco heeft mij ook iets vreselijks aangedaan, maar Diego is en blijft dood. 240 00:22:47,957 --> 00:22:51,002 M'n vader gaat voor. Het spijt me. 241 00:23:00,970 --> 00:23:06,726 De aanklacht komt vast te vervallen. De enige getuige is afgehaakt. 242 00:23:06,852 --> 00:23:11,690 Omdat je cliënt haar heeft bedreigd. - Wat een onzin. 243 00:23:11,816 --> 00:23:16,529 Een getuige beïnvloeden is strafbaar. - Welke getuige? 244 00:23:16,653 --> 00:23:20,281 We onderzoeken ook de omstandigheden van Diego's dood. 245 00:23:20,408 --> 00:23:22,201 Ho even... 246 00:23:23,786 --> 00:23:27,539 Ik ben er kapot van dat Diego dood is. 247 00:23:27,665 --> 00:23:33,545 Elke verdrinking is triest, maar als chef wil je zo zeker geen strandwacht verliezen. 248 00:23:33,671 --> 00:23:39,217 Ja, Diego en ik hadden soms bonje, maar dit heb ik nooit gewild. 249 00:23:39,343 --> 00:23:41,302 Toch is het gebeurd. 250 00:23:41,429 --> 00:23:46,558 Er is een jongen van 19 overleden door jouw toedoen. 251 00:23:46,684 --> 00:23:51,813 Dat was niet mijn beslissing. - Vraag het de strandwachten van dienst. 252 00:23:51,939 --> 00:23:55,400 Dat gaan we zeker doen. - Je vergist je in me. 253 00:23:57,153 --> 00:24:01,740 Het is m'n taak om levens te redden, niet kapot te maken. 254 00:24:01,866 --> 00:24:06,787 Mannen als jij kunnen uiteindelijk zo goed liegen... 255 00:24:06,911 --> 00:24:11,041 dat ze hun eigen leugens gaan geloven. 256 00:24:22,928 --> 00:24:28,476 Je moet die hufter pakken. - Ja, maar er is geen verkrachtingszaak. 257 00:24:31,644 --> 00:24:35,315 Er waren twee strandwachten toen Diego verdronk. 258 00:24:35,441 --> 00:24:37,108 Velasco ging t water in. 259 00:24:37,234 --> 00:24:44,033 Volgens Muncy kon Daniela niet eens zwemmen toen ze hij Greco solliciteerde. 260 00:24:44,157 --> 00:24:47,869 Als Greg banen uitdeelde in ruil voor seks... 261 00:24:47,995 --> 00:24:50,163 Dan is het dood door schuld. 262 00:24:50,289 --> 00:24:54,710 We moeten uitzoeken hoeveel mensen daar al verdronken zijn. 263 00:24:56,711 --> 00:25:02,051 Allemaal verdronken bij dat strand? - Toen Greco's mensen dienst hadden. 264 00:25:02,175 --> 00:25:04,719 Geen drank of drugs in het spel. 265 00:25:04,845 --> 00:25:08,265 Werken de strandwachten mee? - Niet vrijwillig. 266 00:25:08,390 --> 00:25:14,230 Ze hebben een advocaat. Ze zijn bang. - En Volpe? Die neemt de tijden op. 267 00:25:14,355 --> 00:25:19,109 Zou hij ermee geknoeid hebben? - We pakken Greco voor dood door schuld. 268 00:25:19,235 --> 00:25:23,906 Maak Volpe duidelijk dat hij mogelijk medeplichtig is. 269 00:25:27,576 --> 00:25:29,954 Dood door schuld? Meen je dat nou? 270 00:25:30,078 --> 00:25:35,041 Tien verschillende aanklachten, met Diego erbij. 271 00:25:35,167 --> 00:25:39,046 Ik wilde Diego gaan redden. - Daar gaat het niet om. 272 00:25:39,170 --> 00:25:41,756 Het gaat om deze strandwachten. 273 00:25:41,882 --> 00:25:47,262 Greco heeft met hun scores gerommeld, met jouw hulp. 274 00:25:47,388 --> 00:25:52,810 Hoe zit het met Pinsky? Jij hebt z'n tijden opgenomen. 275 00:25:52,935 --> 00:25:55,395 Moest je hem matsen van Greco? 276 00:25:57,397 --> 00:26:03,945 Ik ben hier omdat ik inzit over Diego, maar ik kan beter een advocaat nemen. 277 00:26:04,071 --> 00:26:10,744 Dat is aan jou, maar dan is het menens. - Dan sta je samen met je baas terecht. 278 00:26:12,287 --> 00:26:17,208 Ik ben strandwacht om m'n studie te betalen en meiden te ontmoeten. 279 00:26:17,335 --> 00:26:19,794 Handelt Greco alleen? - Ja. 280 00:26:19,920 --> 00:26:23,090 Maar je ging erin mee? - Ik zag het later pas. 281 00:26:23,214 --> 00:26:29,179 Ik noteerde de tijden, maar bij het invoeren waren ze opeens bijgesteld. 282 00:26:29,305 --> 00:26:33,267 Ik heb het vastgelegd op m'n telefoon. Kijk maar. 283 00:26:38,313 --> 00:26:43,694 Heb je het niet gemeld? - Nee, ik wilde m'n baan behouden. 284 00:26:45,279 --> 00:26:48,658 Lijkt me voldoende. - Niks dood door schuld. 285 00:26:48,782 --> 00:26:55,164 Als er door Greco's onkundige strandwachten mensen zijn verdronken... 286 00:26:55,288 --> 00:26:59,417 brengt hij bewust levens in gevaar. Dat is doodslag. 287 00:26:59,543 --> 00:27:01,212 Pakken die vent. 288 00:27:06,648 --> 00:27:09,526 Wie bent u? - Anna Callas. 289 00:27:09,652 --> 00:27:16,409 Voor het ministerie van Volksgezondheid onderzoek ik verdrinkingen aan stranden. 290 00:27:16,533 --> 00:27:20,412 Weet u wie deze tien mensen zijn? 291 00:27:20,538 --> 00:27:25,125 Ze zijn verdronken tijdens Greco's ambtsperiode... 292 00:27:25,251 --> 00:27:27,503 ondanks een reddingspoging. 293 00:27:27,629 --> 00:27:30,881 De reddingspogingen mislukten? - Juist. 294 00:27:31,007 --> 00:27:35,010 De slachtoffers hadden geen alcohol of drugs in hun bloed. 295 00:27:35,136 --> 00:27:39,515 Wat hadden de strandwachten van dienst gemeen? 296 00:27:39,641 --> 00:27:43,977 Ze zijn allemaal aangenomen door Paul Greco. 297 00:27:44,104 --> 00:27:45,687 Dank u. 298 00:27:47,815 --> 00:27:51,319 Waren het ongelukken? - Ja, dat is standaard... 299 00:27:51,443 --> 00:27:56,657 Niets wijst op onkundige strandwachten? - Nee, zover kijken we niet. 300 00:27:56,783 --> 00:27:59,576 Helder. Dank u. 301 00:28:02,038 --> 00:28:06,917 Ik heb 25 jaar leidinggegeven aan de strandwacht in New York. 302 00:28:07,043 --> 00:28:13,258 Ik heb duizenden reddingspogingen geëvalueerd. De meeste waren succesvol. 303 00:28:13,382 --> 00:28:19,847 Ik wil graag uw aandacht vragen voor een aantal gevallen die slecht afliepen. 304 00:28:22,266 --> 00:28:27,438 Julio Vela, 14 jaar. Verdronken op 16 juli 2012. 305 00:28:27,564 --> 00:28:32,068 Volgens getuigen wachtte strandwacht Mariel Kemp te lang... 306 00:28:32,192 --> 00:28:37,949 en was ze niet op tijd bij het slachtoffer. Daarom vraag ik uw deskundige mening. 307 00:28:38,074 --> 00:28:44,330 De zee was kalm die dag. Zou 'n kundige strandwacht tekort zijn geschoten? 308 00:28:44,455 --> 00:28:46,165 Nee. 309 00:28:47,583 --> 00:28:52,463 Alea Shihabi, 26 jaar. Verdronken op 8 augustus 2016. 310 00:28:52,589 --> 00:28:56,843 Strandwacht Dylan Marks zat op z'n telefoon te kijken... 311 00:28:56,967 --> 00:29:00,430 waardoor hij te laat alarm sloeg. 312 00:29:00,554 --> 00:29:05,935 Dat zou nooit zijn gebeurd als de strandwacht wist wat hij deed. 313 00:29:06,060 --> 00:29:10,899 Greg Turner, 28 jaar. Verdronken op 5 juli 2015. 314 00:29:11,023 --> 00:29:17,446 Sean Davis was de strandwacht. - Volgens getuigen liep hij het water in... 315 00:29:17,572 --> 00:29:20,115 en maakte hij meteen rechtsomkeert. 316 00:29:28,375 --> 00:29:33,296 Ik ben hoofdstrandwacht en werk direct onder chef Paul Greco. 317 00:29:33,420 --> 00:29:39,260 Ik geef leiding aan de strandwachten, verdeel taken en neem testen af. 318 00:29:39,385 --> 00:29:44,306 Hoe neemt u de tijden op? - Met een stopwatch. De tijden noteer ik. 319 00:29:44,432 --> 00:29:49,396 Die loopt chef Greco vervolgens na. - Hoe doet hij dat? 320 00:29:49,520 --> 00:29:56,610 Hij bekijkt de tijden. Later viel me op dat hij de tijden soms ook aanpast. 321 00:29:56,736 --> 00:30:02,200 Wat deed u toen? - Ik maakte foto's van de originele tijden. 322 00:30:02,324 --> 00:30:04,368 Bewijsstuk drie. 323 00:30:04,494 --> 00:30:10,333 Kunt u de oorspronkelijke tijden van de strandwachttest voorlezen? 324 00:30:10,457 --> 00:30:13,378 Frank Pinsky, 7 minuut 42. 325 00:30:13,502 --> 00:30:19,049 Mariel Kemp, 7 minuut 50. Marks, 8 minuut 20. Davis, 8 minuut 35. 326 00:30:19,175 --> 00:30:25,055 Ze waren alle vier te langzaam. Hoe zijn ze dan strandwacht geworden? 327 00:30:25,181 --> 00:30:28,100 Greco heeft hun tijden aangepast. 328 00:30:28,226 --> 00:30:32,439 Hij had ze een herkansing gegeven. - Wat hield dat in? 329 00:30:32,563 --> 00:30:38,486 Hij wilde seks of 10 procent van hun salaris. Het was dokken of uitkleden. 330 00:30:38,610 --> 00:30:41,739 Hoe weet u dat? - Dat heeft hij me verteld. 331 00:30:41,865 --> 00:30:45,243 Ik heb het gesprek opgenomen met m'n mobiel. 332 00:30:45,367 --> 00:30:47,161 Bewijsstuk vier. 333 00:30:47,287 --> 00:30:52,834 Ja, ze heeft herkanst. Op haar knieën. Wat kan jou het schelen? 334 00:30:52,958 --> 00:30:55,170 Wil je haar ook eens pakken? 335 00:30:57,255 --> 00:31:00,800 Over wie heeft de gedaagde het? - Mariel Kemp. 336 00:31:00,925 --> 00:31:06,221 Haar tijd was eerst 7 minuut 50, daarna 6 minuten. 337 00:31:06,348 --> 00:31:09,517 Dan mocht ze als strandwacht aan het werk. 338 00:31:09,641 --> 00:31:11,227 Geen vragen meer. 339 00:31:13,396 --> 00:31:18,400 Mr Volpe, u wist van de aangepaste tijden, maar hebt niets gezegd? 340 00:31:18,526 --> 00:31:21,946 Ja, en ik heb ontzettend veel spijt... 341 00:31:22,071 --> 00:31:27,868 Kreeg u spijt voor of nadat u schikte met het OM in ruil voor uw getuigenis? 342 00:31:34,875 --> 00:31:38,338 Dat dacht ik wel. Geen vragen meer. 343 00:31:48,722 --> 00:31:51,893 Ga je naar huis? - Ja. Hoe gaat het ermee? 344 00:31:52,018 --> 00:31:58,983 De jury moet veel in overweging nemen. - Sommigen waren tot tranen geroerd. 345 00:31:59,108 --> 00:32:04,489 Wil je een baantje als juryadviseur? - Best hoor, dat is minder gevaarlijk. 346 00:32:08,410 --> 00:32:14,833 Je hebt vannacht geslapen als een roos. Dat is voor het eerst sinds lange tijd. 347 00:32:18,210 --> 00:32:21,755 Fin. Hij kan altijd nog psycholoog worden. 348 00:32:25,802 --> 00:32:29,680 Wordt het laat? - Ja, Greco gaat morgen getuigen. 349 00:32:29,806 --> 00:32:33,809 Oké, fijne avond. Je kunt het, raadsman. 350 00:32:41,108 --> 00:32:44,654 Je moet gedisciplineerd en integer zijn. 351 00:32:44,778 --> 00:32:48,783 Het is pittig werk, maar ik ben er trots op. 352 00:32:48,907 --> 00:32:52,412 Vindt u uzelf een integer man? - Ja. 353 00:32:52,536 --> 00:32:57,333 Heb ik seks gehad met strandwachten die onder mij werken? 354 00:32:57,458 --> 00:33:00,127 Ja, maar met wederzijds goedvinden. 355 00:33:00,253 --> 00:33:04,924 Maar ik heb nog nooit iemand aangenomen die ongeschikt is. 356 00:33:09,762 --> 00:33:13,432 U had vertrouwen in uw strandwachten... 357 00:33:13,558 --> 00:33:17,061 maar toch lieten ze tien mensen verdrinken. 358 00:33:17,187 --> 00:33:21,815 Zelfs een ervaren kracht schiet soms tekort. Dat is triest. 359 00:33:21,941 --> 00:33:26,363 Triest? Mag ik vragen of u er wakker van hebt gelegen? 360 00:33:26,487 --> 00:33:29,531 Bezwaar, niet relevant. - Dit mag toch wel? 361 00:33:29,657 --> 00:33:32,201 Ik sta het toe, maar maak voort. 362 00:33:32,327 --> 00:33:38,665 Ik heb te weinig personeel en te weinig geld. Het wordt elk jaar erger. 363 00:33:38,792 --> 00:33:44,963 Strandgangers drinken, letten niet op hun kinderen of kunnen niet zwemmen... 364 00:33:45,090 --> 00:33:51,178 En dan zetten wij ons leven op het spel... - Dat is toch uw werk? 365 00:33:52,430 --> 00:33:56,059 U voelt zich heel wat, hè? In uw nette pak. 366 00:33:56,183 --> 00:34:02,147 U hebt geen idee hoe het is om verantwoordelijk te zijn voor anderen, hè? 367 00:34:08,571 --> 00:34:14,828 Mensen staan er niet bij stil. De oceaan is woest. 368 00:34:14,952 --> 00:34:18,622 Mannen als ik zijn de golfbrekers. 369 00:34:18,748 --> 00:34:23,752 De enige barrière tussen een leuk dagje aan het strand... 370 00:34:23,878 --> 00:34:27,590 en een sukkel die niet kan zwemmen. 371 00:34:27,715 --> 00:34:32,595 Zelden zit het verschil tussen leven en dood in een paar tellen. 372 00:34:32,720 --> 00:34:37,225 Meestal zit het hem in intelligentie en gezond verstand. 373 00:34:37,349 --> 00:34:43,355 Moest Diego daarom het water in? Had hij gebrek aan gezond verstand? 374 00:34:43,481 --> 00:34:46,233 Bezwaar. - Toegewezen. 375 00:34:46,359 --> 00:34:50,654 Diego had een drankprobleem. Hij kwam brak werken. 376 00:34:50,780 --> 00:34:53,282 Dat duld ik niet op m'n strand. 377 00:34:53,408 --> 00:35:00,373 Dus liet u hem ver uit de kust baantjes zwemmen in 'n getijdenstroom? 378 00:35:00,497 --> 00:35:03,375 Edelachtbare... - Ja, dat moest van mij. 379 00:35:06,587 --> 00:35:09,965 Maar ik wist niet dat hij in levensgevaar was. 380 00:35:14,554 --> 00:35:19,349 Maar het strand en de bezoekers zijn mijn verantwoordelijkheid. 381 00:35:19,476 --> 00:35:24,356 Geheel mijn verantwoordelijkheid. Ik steek m'n nek uit. 382 00:35:26,065 --> 00:35:30,736 Ik deel de lakens uit en dat weten m'n strandwachten. 383 00:35:58,406 --> 00:36:01,534 Pinsky had dienst toen Diego verdronk. 384 00:36:01,658 --> 00:36:06,872 Hij durfde het water niet in, vanwege de getijdenstroom of Greco. 385 00:36:08,750 --> 00:36:10,501 Zoek dat uit. 386 00:36:19,510 --> 00:36:21,179 Hoe is het, Frank? 387 00:36:24,223 --> 00:36:28,185 Van m'n advocaat mag ik niks zeggen. - Je bent geen verdachte. 388 00:36:28,310 --> 00:36:31,855 Waarom woon je het proces bij? 389 00:36:34,317 --> 00:36:36,945 Om chef Greco te steunen. 390 00:36:39,279 --> 00:36:41,616 Hij wilde ons erbij hebben. 391 00:36:46,788 --> 00:36:53,252 Ik had niet verwacht dat Diego zou verdrinken. Hij kon uitstekend zwemmen. 392 00:36:53,377 --> 00:36:57,464 En jij niet? - Ik zwem redelijk, maar... 393 00:36:59,466 --> 00:37:02,136 dat hield me die dag niet tegen. 394 00:37:05,764 --> 00:37:09,811 Het mocht niet van Greco, wat er ook gebeurde. 395 00:37:09,935 --> 00:37:12,104 Je deed wat hij zei. 396 00:37:14,941 --> 00:37:17,234 Ik had erin moeten gaan. 397 00:37:22,614 --> 00:37:25,285 Waar chanteert Greco je mee? 398 00:37:30,789 --> 00:37:34,543 Wat het ook is, het is niet jouw schuld. 399 00:37:38,130 --> 00:37:41,134 We weten wat hij de anderen heeft aangedaan. 400 00:37:48,808 --> 00:37:54,647 Hij heeft foto's. Van mij en hem en van andere jongens terwijl we... 401 00:37:55,814 --> 00:37:57,567 van alles doen. 402 00:37:59,443 --> 00:38:03,614 Als ik niet meewerkte, zou hij ze aan iedereen laten zien. 403 00:38:03,739 --> 00:38:06,576 M'n familie, m'n vriendin... 404 00:38:11,497 --> 00:38:14,376 Het klopt wat hij net zei. 405 00:38:14,501 --> 00:38:18,837 Hij deelt de lakens uit. Hij heeft de touwtjes in handen. 406 00:38:21,633 --> 00:38:23,802 Doe er dan wat aan. 407 00:38:32,519 --> 00:38:37,899 Die laffe Pinsky liegt. - Dat bepaalt de jury als hij getuigt. 408 00:38:38,023 --> 00:38:41,528 Ho, niet zo snel. - Ga je je werk nog doen? 409 00:38:41,652 --> 00:38:46,990 Ik zeg je dat je je verlies moet nemen. - Waar is je gezond verstand? 410 00:38:47,117 --> 00:38:51,161 Ik word niet veroordeeld en anders ga ik in beroep. 411 00:38:51,287 --> 00:38:56,333 Het is voorbij, Greco. Vriendjespolitiek heeft grenzen. 412 00:38:56,458 --> 00:39:00,296 Pinsky heeft de foto's waarmee je hem chanteert. 413 00:39:00,421 --> 00:39:05,885 Je kunt je straf uitzitten zonder dat ik je vuile was buitenhang. 414 00:39:06,011 --> 00:39:07,637 O, ja? 415 00:39:09,222 --> 00:39:15,937 Wat ga je dan zeggen? - Dat jij een manipulatief baasje bent... 416 00:39:16,061 --> 00:39:20,399 dat z'n rijk op los zand heeft gebouwd. En nu stort het in. 417 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Wat is je schikkingsvoorstel? 418 00:39:32,579 --> 00:39:34,664 Bedankt, Carisi. 419 00:39:36,040 --> 00:39:40,669 Greco bekent tien aanklachten van dood door schuld. 420 00:39:40,795 --> 00:39:44,381 Dan zit hij vast tot z'n zeventigste. 421 00:39:44,507 --> 00:39:49,763 Ja, puik werk. Van jullie allebei. - We zullen Martina inlichten. 422 00:39:52,556 --> 00:39:58,063 Diego wordt herdacht op het strand. - Condoleer z'n familie van me. 423 00:40:07,863 --> 00:40:13,286 Een sterfgeval trek je je al snel persoonlijk aan. 424 00:40:13,410 --> 00:40:18,665 Je mag het betreuren, maar ga jezelf niets verwijten. 425 00:40:18,791 --> 00:40:20,960 Je hebt je best gedaan. 426 00:40:27,445 --> 00:40:28,858 Ik meen het. 35737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.