Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
♪ Ontem... ♪
2
00:00:36,458 --> 00:00:39,658
♪ Lembra-se do quão claro pareceu? ♪
3
00:00:41,042 --> 00:00:43,942
♪ Num sapato de seis polegadas. ♪
4
00:00:44,875 --> 00:00:47,875
♪ Citando revistas. ♪
5
00:00:49,333 --> 00:00:51,833
♪ Percorra todo o caminho. ♪
6
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
♪ Você sabia que poderia. ♪
7
00:00:57,792 --> 00:00:59,792
♪ Tão longe... ♪
8
00:01:02,167 --> 00:01:04,167
♪ Tão bom. ♪
9
00:01:06,750 --> 00:01:08,550
♪ Alguém perguntou. ♪
10
00:01:08,600 --> 00:01:09,916
ISSO NÃO PODERIA ACONTECER AQUI.
11
00:01:09,917 --> 00:01:12,617
ISSO NÃO PODERIA ACONTECER AQUI.
♪ Quem você pensa que é? ♪
12
00:01:14,375 --> 00:01:16,875
♪ Quem paga as suas contas? ♪
13
00:01:17,542 --> 00:01:21,141
♪ Como você chegou tão longe? ♪
14
00:01:23,175 --> 00:01:25,675
♪ Deu de ombros. ♪
15
00:01:26,958 --> 00:01:29,558
♪ E trancou a porta ♪
16
00:01:31,133 --> 00:01:33,133
♪ Tão bom. ♪
17
00:01:35,292 --> 00:01:37,792
♪ Este longe. ♪
18
00:01:40,208 --> 00:01:42,408
♪ Agora... ♪
19
00:01:42,708 --> 00:01:47,608
♪ Parece quase impossível. ♪
20
00:01:48,208 --> 00:01:50,008
♪ Nós temos bebido demais ♪
21
00:01:51,000 --> 00:01:55,700
♪ E acordamos a todos. ♪
22
00:01:56,375 --> 00:01:58,875
♪ Eu posso estar errado. ♪
23
00:01:59,458 --> 00:02:01,958
♪ Eu pensei que tivéssemos dito. ♪
24
00:02:02,458 --> 00:02:06,458
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
25
00:02:12,750 --> 00:02:15,550
♪ Eu não espero... ♪
26
00:02:48,583 --> 00:02:50,164
Cartões postais em quadrinhos...
27
00:02:51,250 --> 00:02:52,850
Desde que eu era criança...
28
00:02:52,933 --> 00:02:56,133
o cômico e o oposto pareciam
andar de mãos dadas.
29
00:02:56,958 --> 00:03:00,558
♪ Mamãe está com o
penteado por fazer. ♪
30
00:03:00,708 --> 00:03:02,768
♪ Ela diz que eles são muito
velhos pra ter brinquedos. ♪
31
00:03:02,792 --> 00:03:04,392
O que você quer?
32
00:03:04,583 --> 00:03:06,083
Quatro postais, por favor.
33
00:03:06,150 --> 00:03:09,050
♪ Parado no ponto,
com um pincel atômico. ♪
34
00:03:09,083 --> 00:03:11,383
♪ Neste inferno suburbano. ♪
35
00:03:11,583 --> 00:03:13,083
Sim...
36
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
Isso é quando você tem o seu tipo de
família decente de viajantes aqui.
37
00:03:19,458 --> 00:03:21,958
Hoje em dia, tudo o que você
tem são... hooligans...
38
00:03:22,917 --> 00:03:24,617
E suas gangues de motos...
39
00:03:25,417 --> 00:03:27,017
E seus políticos.
40
00:03:28,333 --> 00:03:29,833
Sim.
41
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Seu decente viajante inglês...
42
00:03:33,167 --> 00:03:35,167
Huh, todos vão para a Espanha.
43
00:03:36,750 --> 00:03:39,250
♪ No subúrbio. ♪
44
00:03:39,333 --> 00:03:42,833
♪ Quebre a janela perto da prefeitura. ♪
45
00:03:42,933 --> 00:03:46,433
♪ Ouça! Uma sirene grita. ♪
46
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
♪ Lá longe. ♪
47
00:03:48,917 --> 00:03:53,917
♪ Como uma chamada de
todos os sonhos suburbanos. ♪
48
00:03:59,758 --> 00:04:01,958
Apenas suas dragas vem aqui agora.
49
00:04:02,542 --> 00:04:04,742
♪ No subúrbio. ♪
50
00:04:04,875 --> 00:04:06,475
E o pior de todos...
51
00:04:07,417 --> 00:04:09,917
♪ Corra com os cachorros esta noite. ♪
52
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
Seus políticos.
53
00:04:11,625 --> 00:04:13,625
Eles são o pior grupo
de todos, eles são...
54
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
Fingindo ir a conferências
e coisas do gênero.
55
00:04:16,792 --> 00:04:18,692
Tudo o que eles realmente querem...
56
00:04:19,333 --> 00:04:21,033
É uma semana longe da esposa.
57
00:04:21,050 --> 00:04:23,050
Posso tomar uma xícara de
chá também, por favor?
58
00:04:23,083 --> 00:04:24,583
Hein?
59
00:04:26,250 --> 00:04:27,750
Ah...
60
00:04:28,583 --> 00:04:30,083
Certo...
61
00:04:32,750 --> 00:04:34,250
Antes...
62
00:04:34,792 --> 00:04:37,592
Você não é um deles...
políticos, é?
63
00:04:37,708 --> 00:04:39,124
Não.
64
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
Oh.
65
00:04:41,667 --> 00:04:43,367
Tudo bem então.
66
00:04:44,667 --> 00:04:51,167
♪ Eu só queria outra coisa pra
fazer, mas ficar por perto. ♪
67
00:04:57,208 --> 00:04:58,808
Querida mamãe...
68
00:04:58,850 --> 00:05:01,750
Lembra quando fomos todos
expulsos da pensão da tia Vi...
69
00:05:01,833 --> 00:05:03,533
porque eu cuspi minha comida?
70
00:05:04,125 --> 00:05:06,325
A loucura nunca esteve longe...
71
00:05:07,042 --> 00:05:11,542
com o tio Dredge, suas piadas terríveis
e seu manequim de ventríloquo.
72
00:05:12,125 --> 00:05:14,406
Não admira que o público quisesse
o seu dinheiro de volta.
73
00:05:14,542 --> 00:05:18,442
Com aquele maldito manequim falando
sem parar sobre a natureza do tempo.
74
00:05:19,250 --> 00:05:21,550
Como você aguentou tudo mãe,
eu nunca vou saber.
75
00:05:22,375 --> 00:05:24,375
Aquelas casinhas desesperadamente
arrumadas...
76
00:05:24,917 --> 00:05:27,417
O café desolado e aquela pensão.
77
00:05:27,917 --> 00:05:29,917
Lembra das paredes finas como papel?
78
00:05:46,458 --> 00:05:50,158
♪ Eu tenho o cérebro,
você tem a aparência. ♪
79
00:05:50,800 --> 00:05:54,100
♪ Vamos ganhar muito dinheiro. ♪
80
00:05:54,917 --> 00:05:58,617
♪ Você tem os músculos,
eu tenho o cérebro. ♪
81
00:05:59,175 --> 00:06:01,375
♪ Vamos ganhar muito... ♪
82
00:06:02,875 --> 00:06:06,875
♪ Já cansei de intrigar e
mexer com idiotas. ♪
83
00:06:06,917 --> 00:06:09,117
♪ O meu carro está estacionado lá fora. ♪
84
00:06:09,200 --> 00:06:11,200
♪ Tenho medo que não funcione. ♪
85
00:06:11,308 --> 00:06:13,308
♪ Procuro um parceiro. ♪
86
00:06:13,350 --> 00:06:15,350
♪ Alguém que conserte as coisas. ♪
87
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
♪ Pergunte a si mesmo. ♪
88
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
♪ Você quer ser rico? ♪
89
00:06:20,833 --> 00:06:24,433
♪ Eu tenho o cérebro,
você tem a aparência. ♪
90
00:06:25,125 --> 00:06:28,225
♪ Vamos ganhar muito... ♪
91
00:06:28,833 --> 00:06:30,933
♪ Você tem os músculos. ♪
92
00:06:31,042 --> 00:06:33,142
♪ Eu tenho o cérebro. ♪
93
00:06:33,708 --> 00:06:36,008
♪ Vamos ganhar muito dinheiro. ♪
94
00:06:37,167 --> 00:06:39,267
♪ Você pode dizer que eu sou educado. ♪
95
00:06:39,333 --> 00:06:41,333
♪ Eu estudei na Sorbonne. ♪
96
00:06:43,208 --> 00:06:45,008
Você gostaria de uma
contestação, senhor?
97
00:06:45,009 --> 00:06:46,742
É só uma risada, sem dano causado.
98
00:06:54,125 --> 00:06:57,625
Bom dia a todos. Que dia lindo
para um pouco de diversão.
99
00:06:59,167 --> 00:07:02,489
É só uma risada, sem dano causado.
100
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Senhor, permita-me lhe dar um cigarro.
101
00:07:06,042 --> 00:07:07,742
Aí vamos nós, pegue isso.
102
00:07:07,917 --> 00:07:09,517
Permita-me.
103
00:07:09,600 --> 00:07:10,874
Bang!
104
00:07:10,875 --> 00:07:12,575
É só uma risada, sem dano causado.
105
00:07:13,042 --> 00:07:16,242
Aqui, cheire a minha flor, senhora.
106
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
É só uma risada, sem dano causado.
107
00:07:22,417 --> 00:07:24,117
Bom dia, vigário!
108
00:07:24,583 --> 00:07:26,383
Crucificando, não é?
109
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
É só uma risada, sem dano causado.
110
00:07:30,042 --> 00:07:33,041
Você sabe por que eu tenho tantos
problemas com os dentes neste frio?
111
00:07:33,042 --> 00:07:36,042
Eles simplesmente não param de tagarelar.
112
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
É só uma risada, sem dano causado.
113
00:07:38,500 --> 00:07:40,100
Bom dia, senhora.
114
00:07:43,792 --> 00:07:45,492
Sente-se, Dredge!
115
00:07:45,958 --> 00:07:47,458
Certo.
116
00:07:54,375 --> 00:07:55,875
Levantem.
117
00:07:56,333 --> 00:07:58,333
Fiquem de pé!
118
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Abençoe-nos, ó Senhor.
119
00:08:04,250 --> 00:08:05,850
Perdão?
120
00:08:06,167 --> 00:08:08,367
Abençoe-nos, oh Senhor.
121
00:08:08,625 --> 00:08:10,225
Sente-se!
122
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
É só uma risada, sem dano causado.
123
00:08:12,292 --> 00:08:14,792
- Cale a boca, Dredge!
- Certo.
124
00:08:15,042 --> 00:08:18,041
Abençoe-nos, ó Senhor,
por essas coisas...
125
00:08:18,042 --> 00:08:21,342
e pelo que estamos prestes a
receber da tua generosidade...
126
00:08:21,417 --> 00:08:24,617
por Jesus Cristo, nosso Senhor, amém.
127
00:08:24,708 --> 00:08:28,008
- Amém.
- Certo! Vamos todo mundo, comam!
128
00:08:28,875 --> 00:08:34,874
Oh Chrissy, querido, eu
quero que você coma tudo.
129
00:08:34,875 --> 00:08:37,075
Sim, coma tudo, bebê Chrissy.
130
00:08:37,167 --> 00:08:41,167
Oh Chrissy, querido, eu
vou sentir muito a sua falta.
131
00:08:41,542 --> 00:08:46,042
Ainda assim, não importa. Teremos
um pequeno mimo esta noite.
132
00:08:47,875 --> 00:08:49,475
Vento do Lúcifer!
133
00:08:49,900 --> 00:08:51,900
É só uma risada, sem dano causado.
134
00:08:51,917 --> 00:08:54,117
- Dredge, sente-se!
- Certo.
135
00:08:54,250 --> 00:08:57,250
Oh, Chrissy, querido...
136
00:08:57,792 --> 00:09:01,692
É! Seu horrível
show de horrores!
137
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
- Muito bem.
- Sem reeducar...
138
00:09:03,833 --> 00:09:05,533
o pequemo moleque de rua.
139
00:09:05,550 --> 00:09:08,025
Sim, se eu fosse você,
daria uma boa surra nele.
140
00:09:08,026 --> 00:09:10,200
É só uma risada, sem dano causado.
141
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Eu já te disse antes,
senhor e senhora Biggins...
142
00:09:14,125 --> 00:09:18,584
se qualquer um de vocês insistir em
cuspir o seu café da manhã na mesa...
143
00:09:18,585 --> 00:09:22,160
eu terei que lhes pedir para
encontrar hospedagem alternativa.
144
00:09:22,542 --> 00:09:25,342
Esse tipo de comportamento
pode ser bom na Espanha...
145
00:09:25,443 --> 00:09:27,943
em seus luxuosos resorts à beira-mar...
146
00:09:27,958 --> 00:09:30,758
Mas temos políticos aqui
e estrangeiros...
147
00:09:30,859 --> 00:09:32,959
um tipo agradável de
clientela completamente...
148
00:09:33,417 --> 00:09:37,117
e eu não quero que meu outro
convidado perca o apetite...
149
00:09:37,250 --> 00:09:39,850
por esse tipo de comportamento!
150
00:09:42,750 --> 00:09:44,350
Lá vai ele.
151
00:09:49,833 --> 00:09:54,133
Chrissy, querido, o que eu
fiz para merecer isso?
152
00:09:55,300 --> 00:09:57,500
É só uma risada, sem dano causado.
153
00:10:06,708 --> 00:10:09,008
♪ Ontem... ♪
154
00:10:09,750 --> 00:10:13,150
♪ Lembra-se do quão claro pareceu? ♪
155
00:10:14,167 --> 00:10:16,867
♪ Num sapato de seis polegadas. ♪
156
00:10:17,958 --> 00:10:20,958
♪ Citando revistas. ♪
157
00:10:22,542 --> 00:10:25,342
♪ Percorra todo o caminho. ♪
158
00:10:26,708 --> 00:10:29,208
♪ Você sabia que poderia. ♪
159
00:10:31,083 --> 00:10:32,883
♪ Tão longe... ♪
160
00:10:35,333 --> 00:10:37,133
♪ Tão bom. ♪
161
00:10:40,042 --> 00:10:41,782
♪ Alguém perguntou. ♪
162
00:10:43,042 --> 00:10:45,742
♪ Quem você pensa que é? ♪
163
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
♪ Quem paga as suas contas? ♪
164
00:10:50,792 --> 00:10:54,192
♪ Como você chegou tão longe? ♪
165
00:10:56,408 --> 00:10:58,408
♪ Deu de ombros. ♪
166
00:11:00,250 --> 00:11:02,750
♪ E trancou a porta ♪
167
00:11:04,375 --> 00:11:06,175
♪ Tão bom. ♪
168
00:11:08,875 --> 00:11:10,675
♪ Este longe. ♪
169
00:11:13,450 --> 00:11:15,300
♪ Agora... ♪
170
00:11:15,400 --> 00:11:19,900
♪ Parece quase impossível. ♪
171
00:11:23,417 --> 00:11:25,117
Ei, Dredge!
172
00:11:31,750 --> 00:11:34,450
Políticos sanguinários!
173
00:11:35,750 --> 00:11:39,250
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
174
00:11:41,458 --> 00:11:44,958
"Se queres ver as leis de
Deus com a mais pura luz ..."
175
00:11:45,917 --> 00:11:49,417
"Teus olhos fixos no céu devem estar ..."
176
00:11:50,292 --> 00:11:55,592
"Cujo curso estabelecido, as
estrelas em paz, ligam".
177
00:11:56,792 --> 00:11:58,792
"O fogo brilhante do sol ..."
178
00:12:00,792 --> 00:12:03,492
"Não impede a equipe da sua irmã ..."
179
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
"Nem o urso do norte deseja ..."
180
00:12:08,917 --> 00:12:13,917
"Dentro da onda do oceano
para esconder seu raio".
181
00:12:14,875 --> 00:12:17,075
Quando eu olho pra trás na minha vida...
182
00:12:17,167 --> 00:12:19,267
é sempre com uma
sensação de vergonha.
183
00:12:19,917 --> 00:12:21,917
Eu sempre fui o único culpado.
184
00:12:22,667 --> 00:12:27,367
Por tudo que anseio por nós, não
importa quando, onde, ou quem...
185
00:12:27,917 --> 00:12:29,917
tem uma coisa em comum também...
186
00:12:30,458 --> 00:12:32,158
É pecado.
187
00:12:34,417 --> 00:12:36,017
"O oceano..."
188
00:12:37,042 --> 00:12:38,842
"nunca toca".
189
00:12:39,125 --> 00:12:41,925
♪ Mas pensei que tínhamos dito. ♪
190
00:12:42,333 --> 00:12:45,933
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
191
00:13:24,750 --> 00:13:26,950
♪ Agora... ♪
192
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
♪ Parece quase impossível. ♪
193
00:13:32,708 --> 00:13:39,708
♪ Nós nos encontramos de volta
ao ponto de partida. ♪
194
00:13:40,958 --> 00:13:42,958
♪ Eu posso estar errado. ♪
195
00:13:43,333 --> 00:13:46,333
"A vinda da noite sombria ..."
196
00:13:47,375 --> 00:13:51,375
"E Lúcifer antes que o dia acabe".
197
00:13:52,875 --> 00:13:58,675
"Este amor mútuo faz
com que seja eterno."
198
00:13:59,542 --> 00:14:03,042
"E das esferas estreladas acima ..."
199
00:14:04,083 --> 00:14:06,583
"Toda causa de guerra ..."
200
00:14:07,167 --> 00:14:12,167
"E que a discórdia perigosa leva".
201
00:14:37,750 --> 00:14:40,950
Arregace, arregace e seja
bem-vindo à terra dos sonhos.
202
00:14:41,000 --> 00:14:44,197
Entregue a sua lógica
para madame Zara.
203
00:14:44,292 --> 00:14:46,492
E deixe o mundo rolar.
204
00:14:46,583 --> 00:14:48,783
- É só uma risada, sem dano causado.
- Rapazes!
205
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
Onde vocês estão, rapazes?
206
00:15:03,167 --> 00:15:06,367
"Os ecos desaparecem e
as memórias morrem".
207
00:15:06,625 --> 00:15:09,125
"As geadas de outono mataram julho".
208
00:15:09,792 --> 00:15:12,992
"Ainda assim ela me mexe,
fantasmagoricamente ..."
209
00:15:13,667 --> 00:15:16,167
"Nosso disfarce suave e uniforme ..."
210
00:15:16,208 --> 00:15:18,708
"nunca visto por olhos acordados".
211
00:15:20,083 --> 00:15:22,583
"Às vezes, você procura
rolos de manteiga ..."
212
00:15:22,708 --> 00:15:24,908
"Ou coloca galhos de visgo
para caranguejos".
213
00:15:25,083 --> 00:15:27,583
"Ás vezes, você procura
nas colinas gramadas ..."
214
00:15:27,600 --> 00:15:29,582
"Por rodas de charrete".
215
00:15:29,583 --> 00:15:32,383
"E foi assim que ele piscou ..."
216
00:15:33,792 --> 00:15:36,192
"Pelo qual você obtém a sua riqueza".
217
00:15:36,583 --> 00:15:39,083
"E com muito gosto eu beberei ..."
218
00:15:39,208 --> 00:15:41,708
"À saúde da sua nobre honra".
219
00:16:28,458 --> 00:16:32,058
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
220
00:16:32,333 --> 00:16:34,333
♪ Isso é um pecado. ♪
221
00:16:46,125 --> 00:16:49,825
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
222
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
♪ Isso é um pecado. ♪
223
00:16:56,792 --> 00:16:58,692
♪ Quando eu olho para tás... ♪
224
00:16:58,708 --> 00:17:00,708
"A vinda do ..."
225
00:17:01,542 --> 00:17:03,542
Eu cheiro a juventude...
226
00:17:03,917 --> 00:17:05,717
"Noites sombrias ..."
227
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
"E... Lúcifer".
228
00:17:10,542 --> 00:17:13,242
"Antes que o dia se vá".
229
00:17:14,500 --> 00:17:18,000
♪ Por tudo o que desejo fazer. ♪
230
00:17:18,292 --> 00:17:21,792
♪ Não importa quando,
onde ou quem. ♪
231
00:17:22,458 --> 00:17:25,958
♪ Tem uma coisa em comum também. ♪
232
00:17:26,667 --> 00:17:29,667
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
233
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
♪ Isso é um pecado. ♪
234
00:17:34,167 --> 00:17:35,667
♪ Isso é um pecado. ♪
235
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
Esta máquina não está funcionando.
236
00:17:40,375 --> 00:17:42,875
Basta se comportar lá.
237
00:17:42,917 --> 00:17:45,217
Nenhum malabarismo no cais.
238
00:17:45,375 --> 00:17:47,875
Nenhum idiota na roda gigante!
239
00:17:48,333 --> 00:17:49,833
Rapazes!
240
00:17:49,875 --> 00:17:52,375
Venham aqui imediatamente, rapazes!
241
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
Rapazes! Rapazes!
242
00:17:57,083 --> 00:17:59,583
Onde estão vocês, seus pagãos?
243
00:18:20,958 --> 00:18:23,958
E agora, para o seu prazer especial...
244
00:18:24,833 --> 00:18:26,833
Nossas adoráveis dançarinas...
245
00:18:26,934 --> 00:18:28,934
estão prontas para a sua
próxima apresentação.
246
00:18:29,292 --> 00:18:34,292
No teatro das delícias da
nossa madame Arlene.
247
00:18:34,833 --> 00:18:36,433
Rapazes!
248
00:18:37,625 --> 00:18:40,625
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
249
00:18:41,467 --> 00:18:43,467
♪ Isso é um pecado. ♪
250
00:18:45,383 --> 00:18:47,383
♪ Isso é um pecado. ♪
251
00:18:50,050 --> 00:18:52,050
♪ Tudo o que eu já fiz. ♪
252
00:18:52,083 --> 00:18:53,979
♪ Tudo o que eu sempre faço. ♪
253
00:18:53,980 --> 00:18:56,116
♪ Todo lugar em que já estive. ♪
254
00:18:56,167 --> 00:18:58,667
♪ Qualquer lugar que eu vá. ♪
255
00:18:58,750 --> 00:19:00,750
♪ É um pecado. ♪
256
00:19:00,917 --> 00:19:02,717
Padre, me perdoe.
257
00:19:04,458 --> 00:19:06,958
♪ Eu tentei não fazer isso. ♪
258
00:19:07,875 --> 00:19:10,867
♪ Virei uma nova página. ♪
259
00:19:12,625 --> 00:19:14,625
♪ E aí ela se rasgou. ♪
260
00:19:16,375 --> 00:19:18,875
♪ Seja lá o que você me ensinou. ♪
261
00:19:20,333 --> 00:19:22,833
♪ Eu não acreditei. ♪
262
00:19:24,583 --> 00:19:26,783
♪ Padre, você lutou contra mim. ♪
263
00:19:26,833 --> 00:19:29,033
♪ Porque eu não me importo. ♪
264
00:19:29,125 --> 00:19:32,425
♪ E eu ainda não entendo. ♪
265
00:19:36,625 --> 00:19:39,925
♪ Então eu passo a minha
vida em retrospecto. ♪
266
00:19:40,625 --> 00:19:44,125
♪ Sempre com um sentimento
de vergonha. ♪
267
00:19:44,500 --> 00:19:48,000
♪ O único culpado sempre fui eu. ♪
268
00:19:54,333 --> 00:19:57,533
♪ Pois tudo o que eu desejo fazer. ♪
269
00:19:58,400 --> 00:20:01,400
♪ Não importa quando,
onde ou quem. ♪
270
00:20:02,417 --> 00:20:06,017
♪ Tem uma coisa em comum também. ♪
- Rapazes! Rapazes!
271
00:20:06,458 --> 00:20:08,958
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
272
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
♪ Isso é um pecado. ♪
273
00:20:14,167 --> 00:20:16,167
♪ Isso é um pecado. ♪
274
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
♪ Tudo o que sempre fiz. ♪
275
00:20:20,708 --> 00:20:22,508
♪ Qualquer coisa que faça. ♪
276
00:20:22,550 --> 00:20:24,550
♪ Todo lugar em que já estive. ♪
277
00:20:24,708 --> 00:20:26,708
♪ Qualquer lugar que eu vá. ♪
278
00:20:27,292 --> 00:20:29,492
♪ É um pecado. ♪
279
00:20:40,958 --> 00:20:42,166
Rapazes!
280
00:20:42,167 --> 00:20:44,867
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
281
00:20:45,400 --> 00:20:47,200
♪ É um pecado. ♪
282
00:20:51,250 --> 00:20:52,749
Rapazes!
283
00:20:52,750 --> 00:20:54,250
Tennant!
284
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Lowe!
285
00:20:56,292 --> 00:20:57,792
Rapazes!
286
00:20:57,833 --> 00:21:01,833
♪ Isso é um, isso é um,
isso é um... ♪
287
00:21:03,208 --> 00:21:06,708
Lowe! Tennant!
♪ É um pecado. ♪
288
00:21:07,958 --> 00:21:09,458
Rapazes!
289
00:21:15,875 --> 00:21:17,375
Rapazes!
290
00:21:17,667 --> 00:21:19,167
Rapazes!
291
00:21:21,875 --> 00:21:23,375
Rapazes?
292
00:21:24,417 --> 00:21:27,017
Quem quer sair da sala?
293
00:21:29,625 --> 00:21:31,625
Tennant! Lowe!
294
00:21:32,792 --> 00:21:35,292
Venham, Lowe, Tennant.
295
00:21:39,542 --> 00:21:44,542
"Sobre o alto céu, o
oceano nunca tocando ..."
296
00:21:46,542 --> 00:21:50,542
"A luz da tarde, com certo
rumo, mostra ..."
297
00:21:51,333 --> 00:21:53,833
"A vinda da noite sombria."
298
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Ah, "dele ..."
299
00:21:58,325 --> 00:22:03,325
"Dele surgem, florescem e nascem ..."
300
00:22:04,375 --> 00:22:11,275
"Ele, como sua lei e juiz
decide a sua justiça."
301
00:22:13,167 --> 00:22:14,767
Vão embora!
302
00:22:16,042 --> 00:22:17,642
Vão embora!
303
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Vão embora!
304
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Esforcem-se, minhas belezas.
305
00:22:24,542 --> 00:22:27,542
Alonguem esses membros doloridos.
306
00:22:28,792 --> 00:22:30,292
Vão!
307
00:22:30,583 --> 00:22:32,283
Pai me perdoe.
308
00:22:32,350 --> 00:22:34,650
Tudo o que você me ensinou,
eu não acreditei.
309
00:22:35,125 --> 00:22:39,525
Pai, você brigou comigo porque eu não
me importava e eu ainda não entendo.
310
00:22:39,833 --> 00:22:43,433
"Se você visse as leis de Deus
com a mente mais pura ..."
311
00:22:43,583 --> 00:22:46,583
"Tua visão no paraíso fixada deve ser ..."
312
00:22:47,083 --> 00:22:52,083
"Cujo curso estabelecido,
as estrelas em paz ligam."
313
00:23:00,417 --> 00:23:02,417
Vão embora!
314
00:23:04,375 --> 00:23:08,375
A chuva que cai, a umidade
do inverno fornecem...
315
00:23:09,708 --> 00:23:13,208
"essas regras, portanto,
nutrem e mantêm ..."
316
00:23:13,833 --> 00:23:17,633
"todas as criaturas que vemos
na terra para viver."
317
00:23:18,917 --> 00:23:21,617
"E quando elas morrerem ..."
318
00:23:21,625 --> 00:23:23,825
"estes os levam ao seu fim..."
319
00:23:24,750 --> 00:23:27,550
"enquanto seu criador se senta no alto..."
320
00:23:28,542 --> 00:23:33,542
"cujas mãos, as rédeas de todo
o mundo, se dobram."
321
00:23:35,208 --> 00:23:40,208
"Ele como seu rei, os governa
com poder senhorial."
322
00:23:41,458 --> 00:23:43,958
Vão embora!
323
00:23:54,417 --> 00:23:55,916
Querida mamãe...
324
00:23:55,917 --> 00:23:59,617
Lembra quando o papai comprou seu primeiro
carro, com todas as economias da família?
325
00:24:00,250 --> 00:24:02,450
Aquele Ford Zephyr azul e creme...
326
00:24:02,875 --> 00:24:04,875
e então nos levou para
casa como um lunático...
327
00:24:04,958 --> 00:24:07,158
e como tivemos que pegar
todo mundo no caminho?
328
00:24:07,583 --> 00:24:09,383
Totalmente estranhos à noite.
329
00:24:09,833 --> 00:24:11,833
Poderíamos ter sido golpeados
até a morte!
330
00:24:20,458 --> 00:24:22,058
- Ei você!
- Parceiro!
331
00:24:22,100 --> 00:24:24,100
Chame a polícia.
Tem um louco por aí.
332
00:24:24,208 --> 00:24:25,876
- Correndo pra baixo.
- Correndo pra baixo.
333
00:24:25,900 --> 00:24:28,100
- Debaixo da terra.
- Você tem um coração de vidro.
334
00:24:28,125 --> 00:24:31,825
Ou um coração de pedra.
Espere até eu chegar em casa.
335
00:24:31,917 --> 00:24:34,117
Você não tem futuro.
Você não tem passado.
336
00:24:34,292 --> 00:24:37,292
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
337
00:24:37,700 --> 00:24:41,500
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
338
00:24:43,125 --> 00:24:46,125
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
339
00:24:46,708 --> 00:24:49,908
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
340
00:24:51,250 --> 00:24:54,050
♪ As garotas do West End. ♪
341
00:25:01,150 --> 00:25:03,650
♪ Sombras demais, vozes sussurrantes. ♪
342
00:25:03,700 --> 00:25:05,700
♪ Rostos em pôsteres, escolhas demais. ♪
343
00:25:05,750 --> 00:25:09,750
♪ Se, quando, por quê, o quê?
Quanto você tem? ♪
344
00:25:09,792 --> 00:25:12,192
♪ Você tem? Você consegue?
Se sim, com que frequência?
345
00:25:12,208 --> 00:25:14,708
♪ E qual você escolhe, uma
opção dura ou suave? ♪
346
00:25:14,808 --> 00:25:17,808
♪ De quanto você precisa? ♪
347
00:25:18,500 --> 00:25:21,400
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
348
00:25:22,000 --> 00:25:25,200
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
349
00:25:27,500 --> 00:25:30,300
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
350
00:25:30,792 --> 00:25:34,192
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
351
00:25:35,542 --> 00:25:38,342
♪ As garotas do West End. ♪
352
00:25:40,083 --> 00:25:42,583
♪ As garotas do West End. ♪
353
00:26:05,833 --> 00:26:08,833
♪ De quanto você precisa? ♪
354
00:26:09,083 --> 00:26:12,083
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
355
00:26:12,875 --> 00:26:16,175
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
356
00:26:17,833 --> 00:26:21,033
♪ Num bairro do West End,
um mundo sem saída. ♪
357
00:26:21,367 --> 00:26:24,867
♪ Os garotos do East End,
as garotas do West End. ♪
358
00:26:26,375 --> 00:26:28,875
♪ As garotas do West End. ♪
359
00:26:33,542 --> 00:26:36,342
♪ Você tem um coração de vidro
ou um coração de pedra. ♪
360
00:26:36,417 --> 00:26:38,417
♪ Espere só até eu te levar em casa... ♪
361
00:26:38,500 --> 00:26:42,700
Qualquer test drive. Uma
senhora muito cuidadosa...
362
00:26:42,958 --> 00:26:46,957
acordos de crédito, com
bônus de longo prazo.
363
00:26:46,958 --> 00:26:48,958
Você ganha, nós perdemos.
364
00:26:49,000 --> 00:26:50,700
Toda vez.
365
00:26:58,667 --> 00:27:01,967
O especial de lua de mel, senhor!
Uma dona cuidadosa.
366
00:27:02,500 --> 00:27:05,300
Uma freira, do convento de
Nossa Senhora das Dores.
367
00:27:05,708 --> 00:27:07,708
Você pode telefonar e
verificar por si mesmos.
368
00:27:07,742 --> 00:27:09,742
Mas, claro, ela está
em voto de silêncio.
369
00:27:10,083 --> 00:27:11,583
Quanto?
370
00:27:11,600 --> 00:27:14,200
Oh, estou muito feliz por você ter
feito essa pergunta, senhor.
371
00:27:14,292 --> 00:27:16,292
E o papa é católico?
372
00:27:17,167 --> 00:27:19,167
Não vou perder mais tempo, senhor.
373
00:27:19,292 --> 00:27:22,792
Posso ver que os dois cavalheiros
têm os gostos mais exigentes.
374
00:27:23,583 --> 00:27:25,383
É a qualidade que conta
para você, senhor.
375
00:27:25,458 --> 00:27:27,958
Não o custo.
Estou certo?
376
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Ou os ursos marrons vivem na floresta?
377
00:27:30,167 --> 00:27:32,667
- Quanto?
- Quanto?
378
00:27:32,875 --> 00:27:34,475
Que pergunta.
379
00:27:34,542 --> 00:27:37,242
Ir tão ousadamente onde
os anjos temem pisar.
380
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Quanto?
381
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
É puramente para uso social e doméstico?
382
00:27:41,725 --> 00:27:43,725
Ou você deseja usar o carro para negócios?
383
00:27:43,792 --> 00:27:46,392
"Soc e dom" ou "neg"?
384
00:27:46,542 --> 00:27:48,342
Como dizemos no comércio.
385
00:27:48,958 --> 00:27:50,558
Um pouco dos dois.
386
00:27:50,642 --> 00:27:54,642
Bem, este automóvel é o mais adequado
para esse propósito, senhor.
387
00:27:56,083 --> 00:27:58,542
Veja uma dica de um antigo
ferimento de guerra, chefe.
388
00:27:58,543 --> 00:28:01,200
Compre agora ou fique
calado para sempre.
389
00:28:01,875 --> 00:28:03,375
Quanto?
390
00:28:04,542 --> 00:28:06,032
Como você, uh...
391
00:28:06,125 --> 00:28:08,625
pretende pagar, senhor?
392
00:28:09,375 --> 00:28:12,875
Um arranjo de crédito? Um plano bancário?
Uma troca parcial, talvez?
393
00:28:13,542 --> 00:28:15,662
Cartões de crédito Lucky Jim,
tarja verde estampada...
394
00:28:16,292 --> 00:28:18,292
Uma troca de penhor, vales postais...
395
00:28:18,417 --> 00:28:20,117
Miçangas e colares?
396
00:28:20,875 --> 00:28:22,575
Dinheiro. Quanto?
397
00:28:23,167 --> 00:28:26,667
Dinheiro? Dinheiro?
Dinheiro?
398
00:28:27,792 --> 00:28:30,992
Oh, bem uh...
em dinheiro...
399
00:28:33,750 --> 00:28:35,450
Que tal três mil?
400
00:28:35,583 --> 00:28:37,583
- Quinhentos.
- Negócio fechado.
401
00:28:39,417 --> 00:28:41,917
Oi!
Oi, você!
402
00:28:42,542 --> 00:28:44,041
Pare com isso!
403
00:28:44,042 --> 00:28:47,342
O que Deus uniu, que
nenhum homem separe.
404
00:28:47,458 --> 00:28:50,658
♪ Bingo simbólico, jogue agora. ♪
405
00:28:50,750 --> 00:28:52,550
♪ Quanto mais você ganha,
maior o prêmio. ♪
406
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
♪ Eles estão caindo
diante dos seus olhos. ♪
407
00:28:54,600 --> 00:28:57,100
♪ Bingo simbólico, jogue agora. ♪
408
00:29:14,208 --> 00:29:17,208
Aqui está uma notícia urgente.
409
00:29:17,333 --> 00:29:19,133
Motoristas na região da m40...
410
00:29:19,250 --> 00:29:21,476
devem tomar cuidado com um
estranho usando óculos escuros...
411
00:29:21,500 --> 00:29:24,300
uma capa de chuva castanha e
carregando uma mala surrada.
412
00:29:25,000 --> 00:29:27,900
Um assassino que feriu violentamente
até a morte três pessoas...
413
00:29:27,958 --> 00:29:30,458
que, por sua vez, pararam
para lhe dar uma carona.
414
00:29:30,792 --> 00:29:33,392
Eles eram: um contador-chefe,
uma dançarina de Morris...
415
00:29:33,542 --> 00:29:35,742
e uma freira do convento de
Nossa Senhora das Dores.
416
00:29:35,958 --> 00:29:38,258
- Eu estou indo...
- O estranho é conhecido...
417
00:29:38,300 --> 00:29:40,800
por se disfarçar como um padre
usando sapatos de salto alto.
418
00:29:41,583 --> 00:29:44,583
Os motoristas são avisados para
não parar em nenhuma circunstância.
419
00:29:47,500 --> 00:29:49,700
Aguente! Sim, venha...
420
00:29:51,300 --> 00:29:53,000
O que você está fazendo?
421
00:30:06,917 --> 00:30:08,717
Sinto cheiro de juventude.
422
00:30:11,083 --> 00:30:12,883
Juventude vintage.
423
00:30:15,292 --> 00:30:17,392
Você não tem nenhuma arma aí, tem?
424
00:30:17,417 --> 00:30:19,217
Por quê? O que você precisa?
425
00:30:20,542 --> 00:30:23,042
- De onde você é?
- Sim, de onde você é?
426
00:30:23,958 --> 00:30:25,958
Estou feliz que vocês me
perguntaram duas vezes.
427
00:30:26,250 --> 00:30:28,050
Vejam, eu sou um bilíngue.
428
00:30:28,500 --> 00:30:31,200
Sou um bilíngue iletrado.
429
00:30:32,250 --> 00:30:34,250
Eu não consigo ler em dois idiomas.
430
00:30:35,917 --> 00:30:38,417
Acabo de pescar com Salvador Dalí.
431
00:30:40,042 --> 00:30:41,842
Ele usou uma linha pontilhada.
432
00:30:44,167 --> 00:30:45,967
Ele pegou todos os outros peixes.
433
00:30:47,458 --> 00:30:50,458
Então jogamos pôquer com cartas de tarô.
434
00:30:52,208 --> 00:30:54,008
Eu tirei um "full house".
435
00:30:55,333 --> 00:30:57,133
Quatro pessoas morreram.
436
00:30:59,625 --> 00:31:01,225
Uma delas...
437
00:31:01,792 --> 00:31:03,392
era uma freira.
438
00:31:03,875 --> 00:31:06,075
Você é muito cheio de si, não é?
439
00:31:06,292 --> 00:31:07,792
Sim.
440
00:31:07,917 --> 00:31:09,717
Algumas pessoas me chamam de vaidoso.
441
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
Não consigo imaginar por quê.
442
00:31:12,667 --> 00:31:14,367
Eu sou apenas triste.
443
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
Passei a noite toda acordado,
tentando completar o infinito.
444
00:31:19,458 --> 00:31:24,258
"E Lúcifer, antes que o dia acabe ..."
445
00:31:26,167 --> 00:31:27,967
Nós não te conhecemos?
446
00:31:28,542 --> 00:31:30,242
Eu não sei.
447
00:31:30,875 --> 00:31:32,575
Eu costumava ser cego...
448
00:31:33,417 --> 00:31:35,617
mas então comecei a comer cenouras.
449
00:31:37,292 --> 00:31:39,892
Eu ainda não consigo ver durante o dia.
450
00:31:41,792 --> 00:31:44,692
- Quer uma bebida?
- Não, obrigado, isso é muito gentil.
451
00:31:45,333 --> 00:31:47,133
Não, eu vou chamar o garçom.
452
00:31:50,375 --> 00:31:52,075
Ah!
453
00:31:52,542 --> 00:31:54,342
Eu adoro o rádio.
454
00:31:55,625 --> 00:31:58,625
Uma vez, eu tive uma namorada
que cantava no rádio.
455
00:31:59,250 --> 00:32:01,176
Cada vez que ela passava
por baixo de uma ponte...
456
00:32:01,200 --> 00:32:03,000
você não conseguia ouvi-la cantar.
457
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Oh, ela era uma garota linda, muito linda.
458
00:32:08,667 --> 00:32:11,867
Quando a conheci, ela tinha acabado
de consultar um psicanalista.
459
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
Sim, ele não fez nenhum bem, ela disse.
460
00:32:16,000 --> 00:32:19,700
Eu perguntei por quê. Ela disse:
"Eu sou uma ninfomaníaca, entende?"
461
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
E eu só fico excitada
com cowboys judeus.
462
00:32:24,167 --> 00:32:25,967
"Sinto muito", eu disse.
463
00:32:26,375 --> 00:32:29,572
"Deixe eu me apresentar,
meu nome é Bucky Goldstein!"
464
00:32:30,333 --> 00:32:33,133
♪ Talvez eu não tenha te tratado. ♪
465
00:32:34,458 --> 00:32:37,158
♪ Tão bem quanto deveria. ♪
466
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
♪ Talvez eu não tenha te amado. ♪
467
00:32:41,292 --> 00:32:44,992
♪ Tão frequentemente quanto poderia. ♪
468
00:32:46,417 --> 00:32:48,917
♪ Pequenas coisas que eu
deveria ter dito e feito. ♪
469
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Eu não sabia que você tocava violino.
470
00:32:51,083 --> 00:32:53,583
♪ Eu nunca separei um tempo pra isso. ♪
471
00:32:54,167 --> 00:32:57,167
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
472
00:32:58,208 --> 00:33:01,208
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
473
00:33:02,250 --> 00:33:05,050
♪ Talvez eu não tenha te abraçado. ♪
474
00:33:06,208 --> 00:33:09,308
♪ Em todos aqueles momentos solitários. ♪
475
00:33:10,208 --> 00:33:13,308
♪ E acho que eu nunca te disse. ♪
476
00:33:13,958 --> 00:33:16,958
♪ Eu sou feliz por você ser minha. ♪
477
00:33:18,125 --> 00:33:21,625
♪ Se eu te fiz sentir como
a segunda melhor. ♪
478
00:33:22,167 --> 00:33:25,267
♪ Sinto muito, eu estava cego. ♪
479
00:33:26,208 --> 00:33:29,208
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
480
00:33:30,208 --> 00:33:33,308
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
481
00:33:33,792 --> 00:33:36,892
♪ Diga-me. ♪
482
00:33:37,708 --> 00:33:40,908
♪ Diga-me que seu doce
amor não morreu. ♪
483
00:33:41,750 --> 00:33:44,850
♪ Me dê. ♪
484
00:33:45,750 --> 00:33:48,950
♪ Mais uma chance de
manter você satisfeita. ♪
485
00:33:49,583 --> 00:33:51,583
♪ Satisfeita. ♪
486
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
Eu mesmo escrevi uma
música uma vez, sabe?
487
00:33:56,417 --> 00:33:58,217
Mas eu não consigo ler música...
488
00:33:58,542 --> 00:34:00,342
Então eu não sei o que isso é.
489
00:34:03,292 --> 00:34:05,792
Eu me pergunto...
você acha que é isso?
490
00:34:06,292 --> 00:34:09,392
♪ Pequenas coisas que eu
deveria ter dito e feito. ♪
491
00:34:10,250 --> 00:34:13,350
♪ Eu nunca separei um tempo pra isso. ♪
492
00:34:14,208 --> 00:34:17,308
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
493
00:34:18,167 --> 00:34:21,267
♪ Você sempre esteve na minha mente. ♪
494
00:34:21,833 --> 00:34:24,833
♪ Diga-me. ♪
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,808
♪ Diga-me que seu doce
amor não morreu. ♪
496
00:34:29,625 --> 00:34:32,625
♪ Me dê. ♪
497
00:34:33,500 --> 00:34:37,100
♪ Mais uma chance de
manter você satisfeita. ♪
498
00:34:38,250 --> 00:34:41,350
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
499
00:34:42,208 --> 00:34:45,308
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
500
00:34:46,250 --> 00:34:49,250
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
501
00:34:50,167 --> 00:34:53,167
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
502
00:34:54,292 --> 00:34:57,292
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
503
00:34:58,125 --> 00:35:01,125
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
504
00:35:02,250 --> 00:35:05,250
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
505
00:35:06,083 --> 00:35:09,083
♪ Você sempre esteve
na minha mente. ♪
506
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
- Onde você vai?
- Eu vou lá.
507
00:35:15,042 --> 00:35:17,542
Mas gosto daqui, seja onde for.
508
00:35:18,375 --> 00:35:21,375
♪ Talvez eu não tenha te tratado. ♪
509
00:35:22,208 --> 00:35:25,308
♪ Tão bem quanto deveria. ♪
510
00:35:26,542 --> 00:35:29,642
♪ Talvez eu não tenha te amado. ♪
511
00:35:30,083 --> 00:35:33,083
♪ Tão frequentemente quanto poderia. ♪
512
00:35:34,167 --> 00:35:37,267
♪ Talvez eu não tenha te abraçado. ♪
513
00:35:38,208 --> 00:35:41,308
♪ Em todos aqueles
momentos solitários. ♪
514
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
♪ E acho que eu nunca te disse. ♪
515
00:35:45,958 --> 00:35:48,958
♪ Eu sou feliz por você ser minha. ♪
516
00:35:51,750 --> 00:35:53,450
Pare o carro.
517
00:35:53,833 --> 00:35:55,433
Eu vou descer.
518
00:35:55,792 --> 00:35:58,292
Você não está mais aqui.
519
00:35:58,333 --> 00:36:02,833
♪ Talvez eu não tenha te amado. ♪
520
00:36:08,250 --> 00:36:09,750
Pare!
521
00:36:14,000 --> 00:36:15,500
Vão!
522
00:36:15,550 --> 00:36:17,550
Vão! Vão!
523
00:36:20,333 --> 00:36:22,033
Você foi embora.
524
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Isso deveria me fazer sentir melhor.
525
00:36:27,625 --> 00:36:30,425
Eu não sei como eu vou me virar.
526
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
Pronto para pedir, amor?
527
00:37:27,208 --> 00:37:28,908
Pronto para pedir?
528
00:37:35,250 --> 00:37:36,499
Certo...
529
00:37:36,500 --> 00:37:39,000
♪ Viva a sua vida aprendendo. ♪
530
00:37:41,000 --> 00:37:43,500
♪ E trabalhe sozinho. ♪
531
00:37:44,917 --> 00:37:46,717
Vamos começar com as ostras...
532
00:37:47,542 --> 00:37:51,042
E então, o filé de
linguado "belgique".
533
00:37:51,750 --> 00:37:54,750
Filé de linguado "belgique".
534
00:37:56,875 --> 00:37:58,575
Algo para beber?
535
00:37:58,708 --> 00:38:00,908
Um "Château Latour", 1942.
536
00:38:02,833 --> 00:38:04,933
Um "Château Latour"...
537
00:38:06,083 --> 00:38:08,583
1942. Bom ano.
538
00:38:09,083 --> 00:38:11,369
♪ Você não consegue parar
de se apaixonar. ♪
539
00:38:14,875 --> 00:38:16,575
Dividido por...
540
00:38:17,167 --> 00:38:18,207
Zero!
541
00:38:18,208 --> 00:38:20,208
♪ Você não consegue parar
de se apaixonar. ♪
542
00:38:22,167 --> 00:38:25,267
♪ Você pode viver uma vida de luxo. ♪
543
00:38:27,333 --> 00:38:30,033
♪ Se é isto o que você quer. ♪
544
00:38:32,042 --> 00:38:35,142
♪ Prove prazeres proibidos. ♪
545
00:38:36,625 --> 00:38:39,225
♪ Tudo o que você quiser. ♪
546
00:38:40,708 --> 00:38:42,708
♪ Você pode voar... ♪
547
00:38:42,808 --> 00:38:45,508
♪ Para o fim do mundo. ♪
548
00:38:45,542 --> 00:38:50,042
♪ Mas onde isso te leva? ♪
549
00:38:50,625 --> 00:38:55,125
♪ Porque só quando você menos espera. ♪
550
00:38:55,333 --> 00:38:59,246
♪ Exatamente o que você menos espera. ♪
551
00:38:59,875 --> 00:39:03,875
♪ O amor vem rápido,
faça o que fizer. ♪
552
00:39:04,083 --> 00:39:06,950
♪ Você não consegue parar
de se apaixonar. ♪
553
00:39:07,875 --> 00:39:09,575
Pronto para pedir, senhor?
554
00:39:09,576 --> 00:39:12,892
♪ O amor vem rápido,
faça o que fizer. ♪
555
00:39:13,250 --> 00:39:14,416
Pronto.
556
00:39:14,417 --> 00:39:16,416
♪ Não consegue parar
de se apaixonar. ♪
557
00:39:16,417 --> 00:39:17,917
Ovo...
558
00:39:18,458 --> 00:39:19,958
Feijões...
559
00:39:20,458 --> 00:39:22,058
E batatas fritas.
560
00:39:23,542 --> 00:39:25,142
Duas salsichas...
561
00:39:26,000 --> 00:39:28,300
Uma grande e uma pequena.
562
00:39:29,083 --> 00:39:31,483
Toma...
563
00:39:33,958 --> 00:39:35,558
Tomate.
564
00:39:36,083 --> 00:39:37,207
Bacon.
565
00:39:37,208 --> 00:39:39,108
Uma fatia frita!
566
00:39:40,292 --> 00:39:41,792
E...
567
00:39:44,042 --> 00:39:46,542
Feijões extra.
568
00:39:48,792 --> 00:39:50,492
Algo para beber?
569
00:39:56,208 --> 00:39:57,708
Uma xícara...
570
00:39:58,542 --> 00:40:00,042
de chá.
571
00:40:00,792 --> 00:40:02,292
Um chá?
572
00:40:02,875 --> 00:40:04,375
Um chá?
573
00:40:06,208 --> 00:40:07,808
Um chá é bom.
574
00:40:17,792 --> 00:40:19,392
Deixe-me sair!
575
00:40:19,833 --> 00:40:21,533
Deixe-me sair!
576
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
Vamos, anda logo.
Deixa-me sair daqui!
577
00:40:26,792 --> 00:40:29,792
Se você não me deixar sair,
ficará em apuros!
578
00:40:31,667 --> 00:40:33,667
Anda logo, vamos.
Deixe-me sair!
579
00:40:34,458 --> 00:40:35,698
Deixa-me sair daqui.
580
00:40:37,292 --> 00:40:39,092
Vamos, mexa-se!
581
00:40:39,208 --> 00:40:40,808
Mexa-se!
582
00:40:40,917 --> 00:40:42,957
Se você não me deixar sair,
eu vou chamar a polícia!
583
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Assim é melhor.
Anda logo.
584
00:40:47,417 --> 00:40:49,017
Muito obrigado.
585
00:40:49,167 --> 00:40:50,967
Já era hora também.
586
00:41:14,917 --> 00:41:16,617
Dividido por...
587
00:41:17,917 --> 00:41:19,617
Dividido por...
588
00:41:21,083 --> 00:41:22,583
Zero!
589
00:41:30,458 --> 00:41:31,958
Ostras.
590
00:41:33,292 --> 00:41:35,292
Pão integral com manteiga,
em fatias finas.
591
00:41:36,125 --> 00:41:37,825
Tigela para os dedos.
592
00:41:41,667 --> 00:41:43,667
1942 "Château Latour".
593
00:41:47,000 --> 00:41:50,476
As ostras estão em uma bandeja de prata, com
gelo picado e guarnições de algas marinhas.
594
00:41:50,500 --> 00:41:52,300
Gostaria de provar o vinho, senhor?
595
00:41:52,708 --> 00:41:54,408
Não, está tudo bem.
596
00:41:54,500 --> 00:41:56,200
♪ ...com um pincel atômico. ♪
597
00:41:56,300 --> 00:41:59,000
♪ Neste inferno suburbano. ♪
598
00:41:59,875 --> 00:42:03,575
♪ E ao longe um carro da polícia. ♪
599
00:42:03,792 --> 00:42:06,792
♪ Para quebrar o feitiço suburbano. ♪
600
00:42:09,542 --> 00:42:11,242
O que você está olhando?
601
00:42:11,300 --> 00:42:13,000
♪ Vamos dar uma volta. ♪
602
00:42:13,167 --> 00:42:14,667
Nada.
603
00:42:14,700 --> 00:42:16,500
Tudo bem então.
604
00:42:16,583 --> 00:42:18,983
♪ No subúrbio. ♪
605
00:42:19,042 --> 00:42:20,842
♪ Você não pode se esconder. ♪
606
00:42:20,875 --> 00:42:23,675
♪ Corra com os cachorros esta noite. ♪
607
00:42:23,792 --> 00:42:26,292
♪ No subúrbio. ♪
608
00:42:26,458 --> 00:42:29,458
♪ Quebre a janela perto da prefeitura. ♪
609
00:42:29,542 --> 00:42:32,042
Ovos, feijão, batata frita,
duas fatias fritas...
610
00:42:32,250 --> 00:42:34,912
salsichas, uma grande e
uma pequena, tomates.
611
00:42:35,000 --> 00:42:37,700
♪ ... longe um carro de polícia. ♪
612
00:42:38,625 --> 00:42:40,325
Os feijões extra...
613
00:42:41,000 --> 00:42:42,700
E o chá.
614
00:42:42,917 --> 00:42:44,417
E!
615
00:42:45,583 --> 00:42:47,183
Acompanhamento...
616
00:42:47,458 --> 00:42:49,058
dos feijões.
617
00:42:49,125 --> 00:42:50,925
Tem um longo caminho a
percorrer, não é, amor?
618
00:42:51,542 --> 00:42:53,142
Oh, sim. Sim.
619
00:42:54,708 --> 00:42:56,408
Nós estamos indo jogar...
620
00:42:56,583 --> 00:42:58,783
- em Scunthorpe.
- Oh, eu entendo.
621
00:43:01,500 --> 00:43:03,200
Eu espero que você ganhe.
622
00:43:09,917 --> 00:43:12,417
Ela tem um belo par
de pernas, não é?
623
00:43:14,833 --> 00:43:16,833
Tem muito a percorrer, não é?
624
00:43:19,042 --> 00:43:21,042
Tem muito a percorrer, não é?
625
00:43:21,625 --> 00:43:23,115
Estamos indo para Scunthorpe.
626
00:43:23,208 --> 00:43:25,808
Isso se, primeiro, o careca aqui
não morrer de comer demais.
627
00:43:26,333 --> 00:43:27,933
Oh, certo.
628
00:43:29,875 --> 00:43:31,675
Tem tempo, não é?
629
00:43:31,833 --> 00:43:33,633
- Perdão?
- Tempo.
630
00:43:33,958 --> 00:43:36,558
Você tem tempo? Tem?
631
00:43:38,333 --> 00:43:40,033
Cerca de uma hora e meia.
632
00:43:41,583 --> 00:43:42,999
Tempo.
633
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Coisa engraçada, tempo.
634
00:43:46,917 --> 00:43:49,417
Existem dois ingredientes
para o tempo.
635
00:43:49,917 --> 00:43:54,117
Um é a noção de tempo
como um espaço lógico.
636
00:43:55,083 --> 00:43:59,283
A outra é a noção de
ser um espaço lógico...
637
00:44:00,042 --> 00:44:04,542
usado por nós para representar
as relações entre eventos...
638
00:44:05,542 --> 00:44:09,742
e conexões conceituais
entre conceitos.
639
00:44:11,375 --> 00:44:14,075
Mas isso simplesmente não reflete...
640
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
o conteúdo do nosso conceito de tempo.
641
00:44:23,708 --> 00:44:27,208
Indiscutivelmente, um objeto
é uma xícara de chá...
642
00:44:27,458 --> 00:44:31,658
apenas se tiver sido produzido
por um agente da consciência...
643
00:44:31,875 --> 00:44:36,875
com alguma intenção geral
sobre o seu uso ou possível uso.
644
00:44:37,167 --> 00:44:40,167
E consequentemente...
645
00:44:41,250 --> 00:44:45,750
em um mundo desprovido de
agentes intencionais conscientes...
646
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
embora possa haver coisas
como xícaras de chá...
647
00:44:49,750 --> 00:44:51,450
lá não haveria...
648
00:44:51,500 --> 00:44:53,200
xícaras de chá!
649
00:44:58,708 --> 00:45:00,208
Contudo...
650
00:45:00,625 --> 00:45:05,925
isso simplesmente não parece
e aplicar no caso do tempo.
651
00:45:07,250 --> 00:45:10,950
Nossa concepção de tempo não é ass...
652
00:45:13,333 --> 00:45:15,833
assim que diríamos que
um possível mundo...
653
00:45:15,934 --> 00:45:18,434
desprovido de agentes
conscientes de que...
654
00:45:18,542 --> 00:45:21,342
embora haja algo como o tempo...
655
00:45:22,042 --> 00:45:24,542
lá literalmente não há tempo...
656
00:45:25,208 --> 00:45:27,958
Com o fundamento de
que ninguém estava...
657
00:45:28,059 --> 00:45:30,809
fazendo qualquer representação
naquele mundo.
658
00:45:39,417 --> 00:45:42,167
Pode-se desejar sustentar que uma...
659
00:45:42,268 --> 00:45:45,018
compreensão completa de
nosso conceito de tempo...
660
00:45:45,375 --> 00:45:48,175
envolve compreender
a possibilidade de...
661
00:45:48,292 --> 00:45:51,292
usar certas estruturas matemáticas...
662
00:45:52,167 --> 00:45:55,167
para representar o aspecto
temporal das coisas.
663
00:45:55,833 --> 00:45:59,833
Alguém que não consegue ver isso,
não consegue compreender...
664
00:45:59,958 --> 00:46:02,958
o conceito completo de tempo!
665
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
Turno sete, limpe!
666
00:46:28,958 --> 00:46:31,458
Turno sete, limpe!
667
00:46:36,375 --> 00:46:39,275
♪ Você me veste.
Eu sou o seu fantoche ♪
668
00:46:40,250 --> 00:46:43,150
♪ Você me compra coisas.
Eu adoro isso. ♪
669
00:46:43,875 --> 00:46:46,775
♪ Você me traz comida.
Eu preciso disso. ♪
670
00:46:47,667 --> 00:46:50,567
♪ Você me dá amor.
Eu alimento isso. ♪
671
00:46:51,500 --> 00:46:55,500
♪ E olhe pra nós dois com simpatia. ♪
672
00:46:56,275 --> 00:46:58,775
♪ Com tudo o que vemos. ♪
673
00:46:58,875 --> 00:47:02,575
♪ Eu nunca quero nada, é fácil. ♪
674
00:47:03,458 --> 00:47:06,158
♪ Você compra qualquer
coisa que eu precise. ♪
675
00:47:06,208 --> 00:47:10,577
♪ Mas olhe para minhas esperanças,
olhe nos meus sonhos. ♪
676
00:47:10,958 --> 00:47:13,458
♪ O dinheiro que gastamos. ♪
677
00:47:13,625 --> 00:47:17,125
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
678
00:47:20,917 --> 00:47:24,617
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
679
00:47:39,458 --> 00:47:43,758
♪ Você me ligou de noite por
causa de uma fofoca. ♪
680
00:47:44,250 --> 00:47:46,750
♪ E me comprou caviar. ♪
681
00:47:46,875 --> 00:47:51,375
♪ Me levou a um restaurante
fora da Broadway. ♪
682
00:47:51,583 --> 00:47:54,283
♪ Para me dizer quem você é. ♪
683
00:47:54,292 --> 00:47:58,492
♪ Nós nunca, nunca discutimos,
nós nunca calculamos. ♪
684
00:47:59,125 --> 00:48:01,625
♪ O dinheiro que gastamos. ♪
685
00:48:01,792 --> 00:48:05,692
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
686
00:48:09,167 --> 00:48:12,867
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
687
00:48:16,500 --> 00:48:20,500
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
688
00:48:21,917 --> 00:48:23,917
♪ Eu sou o seu fantoche. ♪
689
00:48:27,417 --> 00:48:29,417
♪ Eu adoro isso. ♪
690
00:48:35,208 --> 00:48:39,208
♪ E olhe pra nós dois com simpatia. ♪
691
00:48:39,875 --> 00:48:42,374
♪ E às vezes êxtase. ♪
692
00:48:42,375 --> 00:48:45,875
♪ Palavras significam tão
pouco, e dinheiro menos. ♪
693
00:48:46,750 --> 00:48:49,750
♪ Quando você está deitada comigo. ♪
694
00:48:50,042 --> 00:48:54,042
♪ Mas olhe para minhas esperanças,
olhe nos meus sonhos. ♪
695
00:48:54,833 --> 00:48:57,033
♪ O dinheiro que gastamos. ♪
696
00:48:57,458 --> 00:49:00,958
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
697
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
698
00:49:11,542 --> 00:49:16,042
♪ Eu te amo, você
paga meu aluguel. ♪
699
00:49:49,625 --> 00:49:51,525
"Mas neste sentido ..."
700
00:49:52,708 --> 00:49:54,039
"não haveria tempo".
701
00:49:54,917 --> 00:49:57,033
- "Se não houvesse ..."
- Ostras.
702
00:49:58,625 --> 00:50:00,425
Tigela para os dedos.
703
00:50:00,875 --> 00:50:02,875
Château Latour.
704
00:50:04,458 --> 00:50:07,458
Se não houvesse seres
capazes de raciocinar.
705
00:50:11,167 --> 00:50:14,667
"Nesse sentido não haveria comida ..."
706
00:50:15,750 --> 00:50:17,750
"Não haveria organismos ..."
707
00:50:19,458 --> 00:50:21,158
"E nada de xícaras de chá ..."
708
00:50:21,833 --> 00:50:24,433
Se não houvesse bebedores de chá.
709
00:50:26,375 --> 00:50:29,412
Eu digo, que ideia extraordinária.
710
00:50:31,167 --> 00:50:33,567
Um mundo sem xícaras de chá.
711
00:50:36,917 --> 00:50:42,217
"Pode haver coisas parecidas com
xícaras de chá no nosso mundo ..."
712
00:50:44,250 --> 00:50:45,796
Bem, eu serei amaldiçoado.
713
00:50:45,797 --> 00:50:48,542
As ostras estão em uma bandeja de prata.
714
00:50:48,917 --> 00:50:51,917
O boneco é um maldito
existencialista!
715
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
"Pode haver coisas que poderiam
ser usadas para beber chá em ..."
716
00:50:58,542 --> 00:51:00,542
"baldes,
conchas e assim por diante ..."
717
00:51:02,000 --> 00:51:05,400
"mas xícaras de chá são as coisas
que usamos para beber chá ..."
718
00:51:07,333 --> 00:51:11,733
"E, nesse sentido, são tanto
um objeto cultural ..."
719
00:51:12,167 --> 00:51:13,767
"como o xadrez ..."
720
00:51:14,833 --> 00:51:16,733
ou a dança polonesa.
721
00:51:19,042 --> 00:51:20,642
Bem...
722
00:51:22,167 --> 00:51:24,667
Isso coloca as coisas sob uma
luz totalmente diferente.
723
00:51:25,042 --> 00:51:27,342
Você gostaria de provar o vinho?
724
00:51:27,958 --> 00:51:29,458
Senhor.
725
00:51:31,333 --> 00:51:35,033
Gelo picado e guarnição
de algas marinhas.
726
00:51:35,542 --> 00:51:37,142
É claro!
727
00:51:39,000 --> 00:51:42,500
O pão integral com manteiga,
em fatias finas...
728
00:51:44,333 --> 00:51:46,233
E tigela para os dedos.
729
00:51:48,917 --> 00:51:50,617
É isso aí...
730
00:51:51,750 --> 00:51:56,350
Eu lhes darei tigelas para dedos
ensanguentadas de algas marinha.
731
00:51:57,333 --> 00:52:00,733
Fatias finas,
gelo marrom picado!
732
00:52:05,708 --> 00:52:08,208
Eu vou lhes dar xícaras sangrentas!
733
00:52:08,875 --> 00:52:10,575
Baldes e conchas!
734
00:52:11,042 --> 00:52:12,942
Os pederastas idiotas!
735
00:52:16,833 --> 00:52:18,533
Os números devem somar!
736
00:52:19,083 --> 00:52:20,883
Dois e dois são quatro.
737
00:52:21,542 --> 00:52:25,242
Certo! Vamos restaurar
alguma lógica sangrenta!
738
00:52:30,125 --> 00:52:32,325
Conchas, baldes e xícaras de chá.
739
00:52:32,583 --> 00:52:34,207
Pederastas idiotas!
740
00:52:34,208 --> 00:52:36,008
Que tal cortar a grama?
741
00:52:36,458 --> 00:52:38,058
Contato!
742
00:52:43,292 --> 00:52:44,499
E a...
743
00:52:44,500 --> 00:52:46,700
E a garantia?
744
00:52:48,083 --> 00:52:53,083
Dois e dois são quatro ou
dois pra cima, dois pra baixo.
745
00:52:53,292 --> 00:52:56,992
Dividido por, dividido por, dividido por...
746
00:52:57,125 --> 00:52:59,625
Dividido por, dividido por...
747
00:52:59,667 --> 00:53:01,967
Bandido no Ford Zephyr 52.
748
00:53:02,292 --> 00:53:05,292
Eles acreditam em baldes e pás!
749
00:53:05,542 --> 00:53:07,142
Pegue-os!
750
00:53:07,333 --> 00:53:10,133
Dividido por, dividido por...
751
00:53:10,625 --> 00:53:15,125
Vamos ouvir isso
pela avenida Acacia!
752
00:53:15,833 --> 00:53:19,333
♪ Não vamos para casa,
pegaremos o trem atrasado. ♪
753
00:53:19,583 --> 00:53:23,583
♪ Tenho dinheiro suficiente para
pagar todo o percurso. ♪
754
00:53:23,792 --> 00:53:27,792
♪ Quando o carteiro chamar,
ele entregará a carta. ♪
755
00:53:28,208 --> 00:53:31,808
♪ Eu expliquei tudo, esse
é o melhor caminho. ♪
756
00:53:32,792 --> 00:53:34,892
♪ Dividido por, dividido por. ♪
757
00:53:35,208 --> 00:53:37,108
♪ Acho que ouviram um boato. ♪
758
00:53:37,125 --> 00:53:39,025
♪ Dividido por, dividido por. ♪
759
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
♪ Ou alguém os avisou. ♪
760
00:53:41,625 --> 00:53:43,525
♪ Dividido por, dividido por. ♪
761
00:53:43,583 --> 00:53:45,783
♪ É melhor ir mais cedo. ♪
762
00:53:45,900 --> 00:53:47,800
♪ Dividido por, dividido por. ♪
763
00:53:47,875 --> 00:53:49,575
♪ Do que encerrar tudo. ♪
764
00:53:49,642 --> 00:53:54,042
♪ Vamos pegar um avião para Nova
York e um táxi descendo... ♪
765
00:53:54,250 --> 00:53:58,450
♪ As pontes e túneis,
direto para a cidade. ♪
766
00:53:58,917 --> 00:54:02,617
♪ Amanhã de manhã estaremos
a quilômetros de distância. ♪
767
00:54:02,958 --> 00:54:07,158
♪ Em outro continente e em outro dia. ♪
768
00:54:07,708 --> 00:54:09,708
♪ Dividido por, dividido por. ♪
769
00:54:09,792 --> 00:54:11,992
♪ Não vamos pra casa. ♪
770
00:54:12,208 --> 00:54:13,908
♪ Dividido por, dividido por. ♪
771
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
♪ Ou encerrar o dia. ♪
772
00:54:16,333 --> 00:54:18,133
♪ Dividido por, dividido por. ♪
773
00:54:18,208 --> 00:54:20,208
♪ Você não estará sozinho. ♪
774
00:54:20,625 --> 00:54:22,825
Quando eu ficar...
775
00:54:22,875 --> 00:54:25,775
muito velha para sonhar...
776
00:54:30,708 --> 00:54:36,908
Quando eu ficar muito velha para sonhar...
777
00:54:49,250 --> 00:54:51,050
"Talvez eu não tenha te tratado ..."
778
00:54:51,092 --> 00:54:52,892
"Tão bem quanto deveria".
779
00:54:53,333 --> 00:54:56,533
"Talvez eu não tenha te amado tão
frequentemente quanto poderia."
780
00:54:57,542 --> 00:54:59,502
"Pequenas coisas que eu
deveria ter dito e feito."
781
00:55:00,042 --> 00:55:01,703
"Eu nunca separei um tempo para isso."
782
00:55:02,208 --> 00:55:04,108
"Mas você sempre esteve
na minha mente".
783
00:55:04,500 --> 00:55:06,500
"Você sempre esteve
na minha mente"
784
00:55:07,167 --> 00:55:10,767
"Talvez eu não tenha te abraçado
em todas aqueles momentos solitários."
785
00:55:11,250 --> 00:55:14,450
"E acho que nunca te disse, eu
sou tão feliz que você é minha ".
786
00:55:15,333 --> 00:55:17,833
"Se eu te fiz sentir como
a segunda melhor..."
787
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
"Eu sinto muito..."
788
00:56:09,958 --> 00:56:11,958
♪ Dividido por, dividido por. ♪
789
00:56:11,959 --> 00:56:14,117
♪ Alguém espalhou um boato. ♪
790
00:56:14,333 --> 00:56:16,233
♪ Dividido por, dividido por. ♪
791
00:56:16,375 --> 00:56:18,275
♪ Zero, zero. ♪
792
00:56:18,500 --> 00:56:23,449
♪ Dividido por, dividido por. ♪
793
00:56:23,542 --> 00:56:24,952
♪ Dividido por, dividido por. ♪
794
00:56:25,042 --> 00:56:26,942
♪ Vamos fugir. ♪
795
00:56:27,042 --> 00:56:30,742
♪ Então, por que esperar
que a ação seja feita. ♪
796
00:56:31,250 --> 00:56:35,050
♪ Você pode abrir mão de tudo
por um lugar ao sol. ♪
797
00:56:35,500 --> 00:56:39,700
♪ Quando o carteiro chamar, estaremos
a quilômetros de distância. ♪
798
00:56:39,958 --> 00:56:44,158
♪ Em um avião para Nova
York e outro dia. ♪
799
00:56:44,875 --> 00:56:46,775
♪ Dividido por, dividido por. ♪
800
00:56:46,800 --> 00:56:49,000
♪ Acho que ouviram um boato. ♪
801
00:56:49,167 --> 00:56:51,067
♪ Dividido por, dividido por. ♪
802
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
♪ Ou alguém os avisou. ♪
803
00:56:53,542 --> 00:56:55,442
♪ Dividido por, dividido por. ♪
804
00:56:55,625 --> 00:56:57,625
♪ Melhor ir mais cedo. ♪
805
00:56:57,875 --> 00:56:59,475
Ostras!
806
00:56:59,708 --> 00:57:01,408
Filé de linguado!
807
00:57:01,667 --> 00:57:05,667
O Château Latour 1942!
808
00:57:07,300 --> 00:57:10,300
Eu vou te dizer o que um
dia sangrento é!
809
00:57:11,125 --> 00:57:14,825
♪ Dividido por, dividido por. ♪
810
00:57:15,167 --> 00:57:16,867
Zero!
811
00:57:17,125 --> 00:57:18,825
Zero!
812
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
♪ Então, por que esperar
que a ação seja feita. ♪
813
00:57:23,333 --> 00:57:27,633
♪ Você pode abrir mão de tudo
por um lugar ao sol. ♪
814
00:57:27,792 --> 00:57:32,092
♪ Quando o carteiro chamar, estaremos
a quilômetros de distância. ♪
815
00:57:32,167 --> 00:57:36,467
♪ Em um avião para Nova
York e outro dia. ♪
816
00:57:37,167 --> 00:57:39,055
♪ Dividido por, dividido por. ♪
817
00:57:39,056 --> 00:57:41,042
♪ Acho que ouviram um boato. ♪
818
00:57:41,208 --> 00:57:43,108
♪ Dividido por, dividido por. ♪
819
00:57:43,375 --> 00:57:45,375
♪ Ou alguém os avisou. ♪
820
00:57:45,583 --> 00:57:47,483
♪ Dividido por, dividido por. ♪
821
00:57:47,750 --> 00:57:49,750
♪ Melhor ir mais cedo. ♪
822
00:57:49,958 --> 00:57:51,858
♪ Dividido por, dividido por. ♪
823
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
♪ Do que encerrar tudo. ♪
824
00:57:54,583 --> 00:57:56,483
♪ Dividido por, dividido por. ♪
825
00:58:06,417 --> 00:58:08,117
Coma, amor!
826
00:58:08,958 --> 00:58:13,358
Sentirei a sua falta,
bebê Chrissie.
827
00:58:14,750 --> 00:58:16,950
Sim!
828
00:58:17,083 --> 00:58:18,983
♪ Dividido por, dividido por. ♪
829
00:58:19,100 --> 00:58:21,100
♪ Alguém tem que pagar. ♪
830
00:58:21,542 --> 00:58:23,442
♪ Dividido por, dividido por. ♪
831
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
♪ Do que fugir. ♪
832
00:58:30,333 --> 00:58:32,233
♪ Dividido por, dividido por. ♪
833
00:58:32,375 --> 00:58:34,375
♪ Não vamos pra casa. ♪
834
00:58:34,500 --> 00:58:36,491
♪ Dividido por, dividido por. ♪
835
00:58:36,583 --> 00:58:38,583
♪ Vamos voar por aí. ♪
836
00:59:02,750 --> 00:59:05,750
Querida mãe, todos foram
muito simpáticos na viagem.
837
00:59:06,250 --> 00:59:08,138
Estamos na avenida Acacia agora...
838
00:59:08,139 --> 00:59:10,125
ao lado do gramado,
antes de nos mudarmos.
839
00:59:10,667 --> 00:59:12,567
Lembra como o pai odiava trabalho dele...
840
00:59:12,600 --> 00:59:15,100
e costumava sair com o temperamento
inflamado todas as manhãs?
841
00:59:15,417 --> 00:59:17,217
Ele era terrivelmente assustador.
842
00:59:17,333 --> 00:59:20,333
Uma vez eu roubei o carro dele para
emigrar, mas o leiteiro me pegou.
843
00:59:21,458 --> 00:59:23,358
Estava querendo ligar para você, mãe.
844
00:59:23,458 --> 00:59:25,258
Venho querendo ligar.
845
01:00:48,208 --> 01:00:51,208
♪ Você sempre quis um amante. ♪
846
01:00:52,667 --> 01:00:55,367
♪ Eu só queria um emprego. ♪
847
01:00:56,792 --> 01:00:59,492
♪ Eu sempre trabalhei para ganhar a vida. ♪
848
01:01:01,542 --> 01:01:04,242
♪ Como eu vou me virar? ♪
849
01:01:05,667 --> 01:01:08,367
♪ Como eu vou me virar? ♪
850
01:01:09,542 --> 01:01:12,042
♪ Eu venho aqui atrás de dinheiro. ♪
851
01:01:12,208 --> 01:01:13,908
♪ Tenho que consegui-lo. ♪
852
01:01:13,917 --> 01:01:16,417
♪ E acabo saindo com amor. ♪
853
01:01:18,167 --> 01:01:20,667
♪ Agora você me deixou sem nada. ♪
854
01:01:21,125 --> 01:01:22,582
♪ Não aguento. ♪
855
01:01:22,583 --> 01:01:25,370
♪ Como eu vou me virar? ♪
856
01:01:26,750 --> 01:01:29,750
♪ Como eu vou me virar? ♪
- Alô!
857
01:01:30,958 --> 01:01:33,059
♪ Comprei bebidas pra você,
comprei flores pra você. ♪
858
01:01:33,083 --> 01:01:35,083
♪ Eu li livros pra você
e falei por horas. ♪
859
01:01:35,208 --> 01:01:37,208
♪ Todos os dias, tantas bebidas. ♪
860
01:01:37,250 --> 01:01:39,150
♪ Flores tão bonitas, então me diga. ♪
861
01:01:39,200 --> 01:01:42,700
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
862
01:01:43,250 --> 01:01:46,750
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
863
01:01:47,500 --> 01:01:50,500
♪ O que eu, o que eu, o que eu... ♪
864
01:01:50,958 --> 01:01:52,958
♪ Desde que você foi embora... ♪
865
01:01:53,125 --> 01:01:55,125
♪ Eu tenho andado por aí. ♪
866
01:01:55,167 --> 01:01:59,367
♪ Tenho me perguntado por que
eu estou me sentindo mal. ♪
867
01:01:59,500 --> 01:02:03,600
♪ Você foi embora, isso deve
me fazer sentir melhor. ♪
868
01:02:04,333 --> 01:02:06,833
♪ Mas eu não sei. ♪
869
01:02:07,167 --> 01:02:10,167
♪ Como eu vou me virar? ♪
870
01:02:11,125 --> 01:02:14,125
♪ Como eu vou me virar? ♪
871
01:02:15,333 --> 01:02:19,333
♪ Você sempre quis que eu fosse
algo que eu não era. ♪
872
01:02:19,792 --> 01:02:23,292
♪ Você sempre quis demais. ♪
873
01:02:23,708 --> 01:02:27,708
♪ Agora eu posso fazer
o que quiser, sempre. ♪
874
01:02:28,208 --> 01:02:31,208
♪ Como eu vou me virar? ♪
875
01:02:32,417 --> 01:02:35,217
♪ Como eu vou me virar? ♪
876
01:02:35,542 --> 01:02:37,542
♪ À noite, as pessoas vêm e vão. ♪
877
01:02:37,583 --> 01:02:39,783
♪ Elas falam rápido demais
e andam muito devagar. ♪
878
01:02:39,792 --> 01:02:41,792
♪ Perseguindo o tempo de hora em hora. ♪
879
01:02:41,833 --> 01:02:44,133
♪ Eu sirvo as bebidas e esmago as flores. ♪
880
01:02:44,667 --> 01:02:47,367
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
881
01:02:47,708 --> 01:02:51,508
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
882
01:02:52,250 --> 01:02:54,950
♪ O que eu, o que eu, o que eu... ♪
883
01:02:55,375 --> 01:02:57,375
♪ Desde que você foi embora... ♪
884
01:02:57,476 --> 01:02:59,476
♪ Eu tenho andado por aí. ♪
885
01:02:59,875 --> 01:03:03,875
♪ Tenho me perguntado por que
eu estou me sentindo mal. ♪
886
01:03:04,167 --> 01:03:08,567
♪ Você foi embora, isso deve
me fazer sentir melhor. ♪
887
01:03:08,875 --> 01:03:11,075
♪ Mas eu não sei. ♪
888
01:03:11,292 --> 01:03:14,792
♪ Como eu vou me virar? ♪
889
01:03:15,333 --> 01:03:18,996
♪ Como eu vou me virar? ♪
890
01:03:19,708 --> 01:03:22,908
♪ Como eu vou me virar? ♪
891
01:03:23,583 --> 01:03:27,283
♪ Como eu vou me virar? ♪
892
01:03:28,292 --> 01:03:31,292
♪ Como eu vou me virar? ♪
893
01:03:32,292 --> 01:03:35,292
♪ Como eu vou me virar? ♪
894
01:03:40,583 --> 01:03:42,583
♪ Como eu vou me virar? ♪
895
01:03:44,542 --> 01:03:46,203
♪ Como eu vou me virar? ♪
896
01:03:46,292 --> 01:03:48,992
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
897
01:03:49,167 --> 01:03:52,767
♪ Como eu vou me virar? ♪
898
01:03:52,958 --> 01:03:56,958
♪ Não temos que nos separar,
não temos que brigar. ♪
899
01:03:57,208 --> 01:04:01,208
♪ Não precisamos ir para o inferno
e voltar todas as noites. ♪
900
01:04:02,208 --> 01:04:05,808
♪ Nós poderíamos fazer um acordo. ♪
901
01:04:06,375 --> 01:04:09,775
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
902
01:04:09,917 --> 01:04:13,917
♪ Não temos que nos separar,
não temos que brigar. ♪
903
01:04:14,125 --> 01:04:18,125
♪ Não precisamos ir para o inferno
e voltar todas as noites. ♪
904
01:04:19,000 --> 01:04:23,000
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
905
01:04:23,125 --> 01:04:26,625
♪ O que eu, o que eu, o que eu
fiz para merecer isso? ♪
906
01:04:26,958 --> 01:04:28,758
♪ O que eu, o que eu, o que eu... ♪
907
01:05:03,917 --> 01:05:07,917
♪ O homem no final da fila foi enviado. ♪
908
01:05:08,750 --> 01:05:12,250
♪ Para sentir o gosto
do firme governo. ♪
909
01:05:12,417 --> 01:05:16,417
♪ Fiquei perto do pôster da
mosca para uma briga... ♪
910
01:05:17,458 --> 01:05:20,458
♪ É a mesma estória toda noite. ♪
911
01:05:21,250 --> 01:05:25,250
♪ Eu já me machuquei e nós
já fomos enganados. ♪
912
01:05:30,125 --> 01:05:34,325
♪ Você sai de casa e não retorna. ♪
913
01:05:37,833 --> 01:05:41,333
♪ Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado. ♪
914
01:05:41,583 --> 01:05:43,883
♪ Espere até amanhã... ♪
915
01:05:43,958 --> 01:05:46,158
♪ E ainda não tem jeito. ♪
916
01:05:46,500 --> 01:05:50,100
♪ Leia em um livro, ou
escreva em uma carta. ♪
917
01:05:50,958 --> 01:05:55,958
♪ Acorde de manhã e
ainda assim não há garantia. ♪
918
01:06:13,792 --> 01:06:17,792
♪ Só ontem à noite me
encontrei perdido. ♪
919
01:06:18,333 --> 01:06:21,833
♪ Perto da estação chamada King's Cross. ♪
920
01:06:22,500 --> 01:06:26,100
♪ Mortos e feridos em cada lado. ♪
921
01:06:27,083 --> 01:06:30,496
♪ Você sabe que é apenas
uma questão de tempo. ♪
922
01:06:31,125 --> 01:06:34,825
♪ Eu já fui bom e já fui mau. ♪
923
01:06:39,667 --> 01:06:43,867
♪ Eu já fui culpado por
ficar andando por aí. ♪
924
01:06:46,500 --> 01:06:50,197
♪ Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado. ♪
925
01:06:50,708 --> 01:06:54,708
♪ Espere até amanhã
e ainda não tem jeito. ♪
926
01:06:55,167 --> 01:06:58,967
♪ Leia em um livro, ou
escreva em uma carta. ♪
927
01:06:59,542 --> 01:07:04,542
♪ Acorde de manhã e
ainda assim não há garantia. ♪
928
01:07:30,583 --> 01:07:34,583
♪ Então eu fui procurar hoje. ♪
929
01:07:35,708 --> 01:07:38,708
♪ Por aquele que fugiu. ♪
930
01:07:39,583 --> 01:07:43,583
♪ Assassinato rondando
em volta do quarteirão. ♪
931
01:07:45,000 --> 01:07:47,600
♪ Terminando em King's Cross. ♪
932
01:07:48,333 --> 01:07:52,333
♪ Sorte, azar esperando na linha. ♪
933
01:07:57,167 --> 01:08:01,167
♪ É mais do que uma questão do tempo. ♪
934
01:08:03,500 --> 01:08:07,700
♪ Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado. ♪
935
01:08:07,917 --> 01:08:11,917
♪ Espere até amanhã
e ainda não tem jeito. ♪
936
01:08:12,375 --> 01:08:16,075
♪ Leia em um livro, ou
escreva em uma carta. ♪
937
01:08:16,542 --> 01:08:21,942
♪ Acorde de manhã e
ainda assim não há garantia. ♪
938
01:08:38,542 --> 01:08:42,742
♪ Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado. ♪
939
01:08:42,792 --> 01:08:46,792
♪ Espere até amanhã
e ainda não tem jeito. ♪
940
01:08:47,083 --> 01:08:48,883
♪ Leia em um livro... ♪
941
01:08:48,917 --> 01:08:51,417
♪ Ou escreva em uma carta. ♪
942
01:08:51,500 --> 01:08:56,800
♪ Acorde de manhã e
ainda assim não há garantia. ♪
943
01:09:01,792 --> 01:09:05,392
♪ E ainda assim não há garantia. ♪
944
01:09:10,583 --> 01:09:13,983
♪ E ainda assim não há garantia. ♪
945
01:09:44,875 --> 01:09:48,875
♪ Então eu fui procurar hoje. ♪
946
01:09:49,708 --> 01:09:52,708
♪ Por aquele que fugiu. ♪
947
01:09:53,792 --> 01:09:57,792
♪ Assassinato rondando
em volta do quarteirão. ♪
948
01:09:59,167 --> 01:10:01,667
♪ Terminando em King's Cross. ♪
949
01:10:02,500 --> 01:10:06,500
♪ Sorte, azar esperando na linha. ♪
950
01:10:11,208 --> 01:10:15,208
♪ É mais do que uma questão do tempo. ♪
951
01:10:17,708 --> 01:10:21,908
♪ Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado. ♪
952
01:10:22,042 --> 01:10:25,542
♪ Espere até amanhã
e ainda não tem jeito. ♪
953
01:10:26,583 --> 01:10:30,483
♪ Leia em um livro, ou
escreva em uma carta. ♪
954
01:10:42,083 --> 01:10:44,883
O trem de Scunthorpe descarrilou!
955
01:10:45,458 --> 01:10:47,058
Muitos mortos.
956
01:10:47,083 --> 01:10:49,583
Anão procurado pela polícia.
957
01:10:50,792 --> 01:10:53,292
O trem de Scunthorpe descarrilou.
958
01:10:54,208 --> 01:10:55,808
Muitos mortos.
959
01:10:55,950 --> 01:10:58,150
Anão procurado pela polícia.
960
01:10:59,583 --> 01:11:02,583
O trem de Scunthorpe descarrilou.
961
01:11:03,375 --> 01:11:07,375
Muitos mortos. Anão
procurado pela polícia.
962
01:11:08,833 --> 01:11:11,433
O trem de Scunthorpe descarrilou.
963
01:11:11,958 --> 01:11:15,958
Muitos mortos. Anão
procurado pela polícia.
964
01:12:33,708 --> 01:12:35,708
Ah! Cavalheiros.
965
01:12:36,375 --> 01:12:39,975
"Uma voz como um violino.
A luz da noite toca..."
966
01:12:40,208 --> 01:12:42,808
"sobre as sombras eternas".
967
01:12:42,875 --> 01:12:47,875
"Não façam mais calúnias aqui, jovens
senhores, sua carruagem os espera".
968
01:12:49,792 --> 01:12:54,992
A partir de agora, devo levá-los
no caminho do seu destino.
969
01:13:48,750 --> 01:13:50,950
♪ Ontem... ♪
970
01:13:51,625 --> 01:13:55,225
♪ Lembra-se do quão claro pareceu? ♪
971
01:13:56,542 --> 01:13:59,142
♪ Num sapato de seis polegadas. ♪
972
01:14:00,083 --> 01:14:03,083
♪ Citando revistas. ♪
973
01:14:04,750 --> 01:14:07,350
♪ Percorra todo o caminho. ♪
974
01:14:08,875 --> 01:14:11,575
♪ Você sabia que poderia. ♪
975
01:14:13,208 --> 01:14:15,208
♪ Tão longe... ♪
976
01:14:17,417 --> 01:14:19,417
♪ Tão bom. ♪
977
01:14:22,042 --> 01:14:25,042
♪ Alguém perguntou. ♪
978
01:14:25,458 --> 01:14:28,158
♪ Quem você pensa que é? ♪
979
01:14:29,917 --> 01:14:32,417
♪ Quem paga as suas contas? ♪
980
01:14:33,125 --> 01:14:36,525
♪ Como você chegou tão longe? ♪
981
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
♪ Deu de ombros. ♪
982
01:14:42,417 --> 01:14:45,117
♪ E trancou a porta ♪
983
01:14:46,542 --> 01:14:48,542
♪ Tão bom. ♪
984
01:14:50,875 --> 01:14:52,875
♪ Este longe. ♪
985
01:14:55,667 --> 01:14:57,967
♪ Agora... ♪
986
01:14:58,200 --> 01:15:03,000
♪ Parece quase impossível. ♪
987
01:15:03,583 --> 01:15:06,083
♪ Nós temos bebido demais. ♪
988
01:15:06,500 --> 01:15:11,200
♪ E acordamos a todos. ♪
989
01:15:11,833 --> 01:15:14,133
♪ Eu posso estar errado. ♪
990
01:15:15,042 --> 01:15:17,542
♪ Eu pensei que tivéssemos dito. ♪
991
01:15:17,875 --> 01:15:21,575
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
992
01:15:23,125 --> 01:15:25,325
"Ele, o poder onipotente..."
993
01:15:27,250 --> 01:15:31,250
"lançado de cabeça,
flamejando do céu etéreo ..."
994
01:15:31,292 --> 01:15:33,992
"com terrível ruína e combustão ..."
995
01:15:34,667 --> 01:15:37,667
"até a perdição sem fundo."
996
01:15:39,375 --> 01:15:43,575
"Lá para habitar em
cadeias de adamantina ..."
997
01:15:44,542 --> 01:15:46,342
"e fogo penal".
998
01:15:49,250 --> 01:15:51,950
"Quem ousou desafiar o onipotente ..."
999
01:15:53,083 --> 01:15:54,783
"às armas".
1000
01:16:00,333 --> 01:16:02,933
♪ Agora... ♪
1001
01:16:03,000 --> 01:16:08,000
♪ Parece quase impossível. ♪
1002
01:16:08,250 --> 01:16:16,250
♪ Nós nos encontramos de
volta ao ponto de partida. ♪
1003
01:16:16,542 --> 01:16:19,042
♪ Eu posso estar errado. ♪
1004
01:16:19,583 --> 01:16:22,083
♪ Eu pensei que tivéssemos dito. ♪
1005
01:16:22,542 --> 01:16:26,342
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
1006
01:16:28,333 --> 01:16:30,133
"Então, adeus esperança ..."
1007
01:16:31,917 --> 01:16:34,917
"E com esperança, adeus medo".
1008
01:16:36,292 --> 01:16:38,092
"Adeus remorso ..."
1009
01:16:39,083 --> 01:16:41,383
"Tudo de bom para mim está perdido."
1010
01:16:42,708 --> 01:16:46,808
"O mal, sê o meu bem".
1011
01:16:49,958 --> 01:16:52,158
♪ Eu posso estar errado. ♪
1012
01:16:53,167 --> 01:16:55,167
♪ Eu pensei que tivéssemos dito. ♪
1013
01:16:55,917 --> 01:16:58,917
♪ Isso não poderia acontecer aqui. ♪
1014
01:17:34,583 --> 01:17:37,183
"O homem no final da
fila foi enviado ..."
1015
01:17:37,208 --> 01:17:40,008
"Para sentir o gosto
do firme governo."
1016
01:17:41,333 --> 01:17:43,833
"Fiquei perto do pôster da
mosca para uma briga ..."
1017
01:17:44,500 --> 01:17:46,800
É a mesma estória toda noite.
1018
01:17:47,583 --> 01:17:50,383
Eu já me machuquei e nós
já fomos enganados.
1019
01:17:51,167 --> 01:17:53,667
Você sai de casa e não retorna.
1020
01:17:55,042 --> 01:17:58,342
"Alguém me disse segunda,
alguém me disse sábado."
1021
01:17:58,917 --> 01:18:01,417
"Espere até amanhã
e ainda não tem jeito."
1022
01:18:02,083 --> 01:18:04,383
"Leia em um livro, ou
escreva em uma carta."
1023
01:18:04,875 --> 01:18:07,675
"Acorde de manhã e
ainda assim não há garantia."
1024
01:18:09,292 --> 01:18:11,157
"Mortos e feridos em ambos os lados."
1025
01:18:11,917 --> 01:18:13,917
"Você sabe que é apenas
uma questão de tempo."
1026
01:18:15,167 --> 01:18:18,167
"Sorte, azar esperando na linha."
1027
01:18:19,042 --> 01:18:21,203
♪ É mais do que uma questão do tempo. ♪
1028
01:18:55,875 --> 01:18:59,375
"Suas canções enxutas e chamativas ..."
1029
01:19:00,250 --> 01:19:05,050
"Ralo em seus débeis canos,
miseráveis canudos".
1030
01:19:07,750 --> 01:19:11,350
As ovelhas famintas olham para
cima e não são alimentadas.
1031
01:19:12,625 --> 01:19:17,425
"Mas, varrido com o vento
e as névoas que atraem..."
1032
01:19:18,833 --> 01:19:20,619
"apodrecem por dentro."
1033
01:19:22,250 --> 01:19:26,450
"E o contágio sujo se espalha".
1034
01:19:36,583 --> 01:19:40,083
♪ A cidade está quieta, muito
fria para andar sozinho. ♪
1035
01:19:44,417 --> 01:19:48,017
♪ Estranhos de sobretudos
correm para casa. ♪
1036
01:19:52,167 --> 01:19:55,767
♪ Esta noite estive caminhando na chuva. ♪
1037
01:20:00,167 --> 01:20:03,667
♪ Alguém está dizendo
e eu sou culpado. ♪
1038
01:20:08,083 --> 01:20:11,583
♪ Acorrentado, emoldurado, você
sabe o que eu quero dizer. ♪
1039
01:20:12,167 --> 01:20:15,167
♪ Me empurre para um
canto e eu gritarei. ♪
1040
01:20:15,333 --> 01:20:19,533
♪ Apenas me dê mais uma
chance, mais uma chance. ♪
1041
01:20:23,792 --> 01:20:27,392
♪ Mais uma, mais uma chance. ♪
1042
01:20:47,625 --> 01:20:50,925
♪ Eu vou descobrir onde
quer que você esteja. ♪
1043
01:20:51,375 --> 01:20:55,075
♪ Bebendo em outro clube
ou dirigindo o seu carro. ♪
1044
01:20:55,292 --> 01:20:58,792
♪ Andando por ruas vazias. ♪
1045
01:20:59,375 --> 01:21:02,875
♪ Tolo estúpido, aquilo
era seu para sempre. ♪
1046
01:21:03,100 --> 01:21:06,500
♪ Acorrentado, emoldurado, você
sabe o que eu quero dizer. ♪
1047
01:21:07,167 --> 01:21:10,467
♪ Me empurre para um
canto e eu gritarei. ♪
1048
01:21:12,792 --> 01:21:16,192
♪ Mais uma, mais uma chance. ♪
1049
01:21:16,292 --> 01:21:19,892
♪ Me dê mais uma chance,
mais uma chance. ♪
1050
01:21:20,167 --> 01:21:22,167
♪ Me dê mais uma. ♪
1051
01:21:22,583 --> 01:21:24,383
♪ Mais uma chance. ♪
1052
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
♪ Me dê mais uma chance. ♪
1053
01:21:26,583 --> 01:21:29,783
♪ Mais uma chance esta noite. ♪
1054
01:21:36,250 --> 01:21:39,850
♪ A cidade está quieta, muito
fria para andar sozinho. ♪
1055
01:21:40,375 --> 01:21:43,775
♪ Estranhos de sobretudos
correm para casa. ♪
1056
01:21:44,042 --> 01:21:47,442
♪ Esta noite estive caminhando na chuva. ♪
1057
01:21:48,250 --> 01:21:51,350
♪ Alguém está dizendo
e eu sou culpado. ♪
1058
01:21:52,042 --> 01:21:55,242
♪ Acorrentado, emoldurado, você
sabe o que eu quero dizer. ♪
1059
01:21:55,917 --> 01:21:58,917
♪ Me empurre para um
canto e eu gritarei. ♪
1060
01:21:59,208 --> 01:22:01,508
♪ Apenas me dê mais uma. ♪
1061
01:22:01,833 --> 01:22:03,433
♪ Mais uma chance. ♪
1062
01:22:03,440 --> 01:22:04,940
♪ Mais uma chance. ♪
1063
01:22:05,833 --> 01:22:07,333
♪ Mais uma chance. ♪
1064
01:22:07,375 --> 01:22:09,275
♪ Mais uma chance. ♪
1065
01:22:09,792 --> 01:22:11,292
♪ Mais uma chance. ♪
1066
01:22:11,333 --> 01:22:13,133
♪ Me dê mais uma chance. ♪
1067
01:22:13,792 --> 01:22:15,792
♪ Mais uma chance esta noite. ♪
1068
01:22:17,458 --> 01:22:19,158
♪ Você é tão extrema. ♪
1069
01:22:19,500 --> 01:22:23,100
♪ Eu quero levá-la pra casa comigo. ♪
1070
01:22:23,667 --> 01:22:26,667
♪ Vamos, diga-me mais uma vez. ♪
1071
01:22:26,750 --> 01:22:28,350
♪ Eu não me importo. ♪
1072
01:22:28,750 --> 01:22:30,750
♪ Baby, eu não me importo. ♪
1073
01:22:31,292 --> 01:22:33,792
♪ Eu não me importo. ♪
1074
01:22:34,542 --> 01:22:37,042
♪ Apenas me dê mais uma. ♪
1075
01:23:10,708 --> 01:23:14,008
♪ Me empurre para um
canto e eu gritarei. ♪
1076
01:23:26,500 --> 01:23:29,913
♪ Mais uma, mais uma chance. ♪
1077
01:23:30,000 --> 01:23:37,700
♪ Me dê mais uma,
mais uma chance. ♪
1078
01:23:37,875 --> 01:23:41,375
♪ Me dê mais uma chance,
mais uma chance. ♪
1079
01:23:41,542 --> 01:23:43,242
♪ Apenas me dê... ♪
1080
01:23:46,958 --> 01:23:48,958
Oi! Fora.
1081
01:23:50,000 --> 01:23:52,400
Precisas de ir muito longe, não é?
1082
01:24:03,401 --> 01:24:04,401
Tradução e Legenda:
T
1083
01:24:04,402 --> 01:24:05,402
Tradução e Legenda:
TH
1084
01:24:05,403 --> 01:24:06,403
Tradução e Legenda:
THI
1085
01:24:06,404 --> 01:24:07,404
Tradução e Legenda:
THIG
1086
01:24:07,405 --> 01:24:08,405
Tradução e Legenda:
THIGS
1087
01:24:08,406 --> 01:24:09,406
Tradução e Legenda:
THIGSA
1088
01:24:09,407 --> 01:24:09,907
Tradução e Legenda:
THIGSAN
1089
01:24:10,407 --> 01:24:10,907
Tradução e Legenda:
THIGSAN
1090
01:24:11,407 --> 01:24:11,907
Tradução e Legenda:
THIGSAN
1091
01:24:12,407 --> 01:24:12,907
Tradução e Legenda:
THIGSAN
1092
01:24:13,407 --> 01:24:14,447
Tradução e Legenda:
THIGSAN
1093
01:24:28,083 --> 01:24:32,083
♪ Eu ouvi o que você disse e
posso dizer que é verdade. ♪
1094
01:24:32,375 --> 01:24:35,913
♪ Ouvi dizer que você disse
que sou louco por você. ♪
1095
01:24:36,667 --> 01:24:40,667
♪ Volto ao meu sono,
um pesadelo acabou. ♪
1096
01:24:41,000 --> 01:24:44,948
♪ Penso em você e eu
irei me recuperar? ♪
1097
01:24:45,167 --> 01:24:50,167
♪ Agora eu quero acordar. ♪
1098
01:24:53,375 --> 01:24:58,675
♪ Como eu quero acordar. ♪
1099
01:25:01,542 --> 01:25:05,706
♪ Fiquei na pia da cozinha,
meu rádio tocou... ♪
1100
01:25:05,792 --> 01:25:09,792
♪ Canções como "amor contaminado"
e "o amor é estranho" ♪
1101
01:25:10,125 --> 01:25:14,125
♪ Enquanto eu ouvia, as palavras
atingiam meus ouvidos. ♪
1102
01:25:14,792 --> 01:25:18,292
♪ Eu chorei, lágrimas repentinas. ♪
1103
01:25:18,583 --> 01:25:23,983
♪ Agora eu quero acordar. ♪
1104
01:25:26,792 --> 01:25:32,492
♪ Como eu quero acordar. ♪
1105
01:25:36,917 --> 01:25:39,917
♪ Acordar. ♪
1106
01:25:40,118 --> 01:25:43,118
Pet Shop Boys forever!
83961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.