Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
I screwed up.
She got away.
2
00:00:40,708 --> 00:00:42,418
She should've killed me.
3
00:00:42,460 --> 00:00:45,129
Here. Get up.
4
00:00:45,171 --> 00:00:47,047
We have to go. Get up.
5
00:00:56,307 --> 00:00:58,225
We have to move.
6
00:01:05,691 --> 00:01:06,901
Check the window.
7
00:01:09,570 --> 00:01:11,071
They're here.
8
00:01:11,113 --> 00:01:12,990
Follow me.
9
00:01:22,917 --> 00:01:24,502
Cover.
10
00:01:38,182 --> 00:01:40,267
Take this.
11
00:01:59,203 --> 00:02:00,412
- Go, go, go!
- Hold your fire!
12
00:02:00,454 --> 00:02:01,539
Stay down.
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Come.
14
00:03:07,771 --> 00:03:09,607
We have to be very quiet
15
00:03:09,648 --> 00:03:13,152
and stay near the farm.
We can't go beyond the boundary.
16
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
No, Bruno!
17
00:03:16,447 --> 00:03:18,574
Bruno, come back!
18
00:03:18,616 --> 00:03:19,783
Come back, it's dangerous!
19
00:03:22,036 --> 00:03:23,245
Bruno, come back!
20
00:03:27,041 --> 00:03:29,043
Bruno!
21
00:03:30,669 --> 00:03:32,004
Bruno, Dad says
we're not allowed
22
00:03:32,046 --> 00:03:34,131
to go beyond the crosses.
23
00:03:34,173 --> 00:03:35,925
Bruno, come back!
24
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
Bruno!
25
00:03:44,808 --> 00:03:47,353
Bruno, I want to go back
to the house.
26
00:03:57,863 --> 00:03:59,281
Bruno, is that you?
27
00:04:01,116 --> 00:04:02,368
What are you doing?
28
00:04:02,409 --> 00:04:04,411
Come here, hurry up.
29
00:04:08,082 --> 00:04:10,376
What did I tell you?
30
00:04:10,417 --> 00:04:12,711
Never go beyond the boundary.
31
00:04:12,753 --> 00:04:14,755
I told you
never go out in the open.
32
00:04:14,797 --> 00:04:17,091
- Do you promise?
- Oui.
33
00:04:17,132 --> 00:04:18,133
Do you promise?
34
00:04:18,175 --> 00:04:19,426
Oui.
35
00:04:21,387 --> 00:04:23,514
I'm sorry, Dad.
36
00:04:25,474 --> 00:04:27,977
It'll be okay.
37
00:04:28,018 --> 00:04:31,397
I'm sorry.
38
00:04:48,622 --> 00:04:50,582
All good here.
39
00:04:50,624 --> 00:04:52,126
Sir.
40
00:04:52,167 --> 00:04:53,752
Thanks, Kat.
41
00:05:13,355 --> 00:05:15,649
You caused a lot of damage
last night.
42
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Set us back six months,
at least.
43
00:05:19,695 --> 00:05:21,280
How's your wound?
44
00:05:22,322 --> 00:05:23,824
I'm fine.
45
00:05:32,374 --> 00:05:34,752
It's a beautiful room, isn't it?
46
00:05:34,793 --> 00:05:37,087
We used it
for diplomatic receptions
47
00:05:37,129 --> 00:05:38,297
in the old days.
48
00:05:38,338 --> 00:05:41,467
Now we use it for valued guests.
49
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
Present for you.
50
00:05:50,267 --> 00:05:51,393
It was Mary's idea
51
00:05:51,435 --> 00:05:54,688
to document every Utrax birth.
52
00:05:54,730 --> 00:05:58,400
That's the only photograph
that I keep with me.
53
00:05:59,985 --> 00:06:03,655
This little baby
threatened my life's work
54
00:06:03,697 --> 00:06:06,825
and turned my daughter
against me.
55
00:06:07,826 --> 00:06:10,662
Your Mary has the USB,
and she's going
56
00:06:10,704 --> 00:06:13,165
- to the press.
- Don't be so sure.
57
00:06:13,207 --> 00:06:15,125
That computer programmer
wasn't quite as dumb
58
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
as you thought.
59
00:07:02,965 --> 00:07:04,758
What is that?
60
00:07:04,800 --> 00:07:06,969
It's the download
of all the data collected
61
00:07:07,010 --> 00:07:08,971
by your colleague's algorithm.
62
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
Where is Max now?
63
00:07:11,098 --> 00:07:13,684
Mm. He's dead. Hanna shot him.
64
00:07:15,394 --> 00:07:17,521
We're taking this to newspapers,
press agencies.
65
00:07:17,563 --> 00:07:19,565
I'll need you to testify.
66
00:07:23,694 --> 00:07:25,254
We're gonna
take this thing down, Ethan.
67
00:07:27,030 --> 00:07:28,740
What is this?
68
00:07:28,782 --> 00:07:31,702
Uh... It could be encrypted.
69
00:07:31,743 --> 00:07:33,930
No, no. That's not possible.
Max showed me the download.
70
00:07:33,954 --> 00:07:35,056
That was on his own machine.
71
00:07:35,080 --> 00:07:37,082
The program
detects a different host,
72
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
locks down.
73
00:07:38,333 --> 00:07:40,335
- How do I unlock it?
- You'd need
74
00:07:40,377 --> 00:07:41,753
Max's private key.
75
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
By now,
76
00:07:48,635 --> 00:07:49,970
Mary is understanding
77
00:07:50,012 --> 00:07:52,347
the powerlessness
of her situation,
78
00:07:52,389 --> 00:07:54,600
and she's gonna come in,
if only to guarantee
79
00:07:54,641 --> 00:07:55,893
your safety.
80
00:07:55,934 --> 00:07:57,477
But we'll be reunited.
81
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
One happy family.
82
00:08:00,772 --> 00:08:02,858
Now, we have
some loose ends to tie up.
83
00:08:02,900 --> 00:08:05,819
The targets
whose deaths you faked.
84
00:08:05,861 --> 00:08:07,946
Katerina.
85
00:08:07,988 --> 00:08:09,531
Found her in Prague.
86
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
We have one outstanding issue.
87
00:08:17,497 --> 00:08:20,167
Abbas Naziri.
88
00:08:29,092 --> 00:08:31,053
Oh, you like him, huh?
89
00:08:31,094 --> 00:08:33,805
He's a handsome young man.
90
00:08:33,847 --> 00:08:36,266
Unfortunately,
he knows too much.
91
00:08:39,478 --> 00:08:41,146
Get her off!
92
00:08:55,953 --> 00:08:58,789
I was gonna offer you a deal,
but you fucked up.
93
00:08:58,830 --> 00:09:00,290
Mary will tell you.
94
00:09:04,795 --> 00:09:06,588
In my house,
95
00:09:06,630 --> 00:09:09,383
when you cross the line,
you get punished.
96
00:09:22,688 --> 00:09:24,666
Naziri is
in the company of a young girl.
97
00:09:24,690 --> 00:09:26,733
Estimated to be in the mountains
close to Vienna.
98
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
I want you to monitor
all online chat
99
00:09:28,735 --> 00:09:30,004
from his previous platforms,
and I want
100
00:09:30,028 --> 00:09:31,488
UAVs watching all locations
101
00:09:31,530 --> 00:09:32,781
within 50 miles of the city.
102
00:09:32,823 --> 00:09:34,283
Got that?
103
00:09:34,324 --> 00:09:36,743
Ma'am, we found Carmichael.
104
00:09:36,785 --> 00:09:38,120
There.
105
00:09:39,579 --> 00:09:41,766
- Where is he?
- - It's a café right by the station.
106
00:09:41,790 --> 00:09:43,583
Okay.
Get someone there now.
107
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Make it quiet.
108
00:10:37,721 --> 00:10:40,182
Where are you?
109
00:10:40,223 --> 00:10:42,476
Train station.
I'm on a public machine.
110
00:10:42,517 --> 00:10:44,770
Evans is still alive.
He has Hanna.
111
00:10:44,811 --> 00:10:47,606
I'm at a dead end.
I've got nothing.
112
00:10:47,647 --> 00:10:49,441
Well, we need to meet.
113
00:10:49,483 --> 00:10:51,318
- Why?
- I have the codes
114
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
for the Utrax
mission operatives.
115
00:10:53,111 --> 00:10:54,213
There's
an emergency stand-down code
116
00:10:54,237 --> 00:10:55,822
for every trainee in the field.
117
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
I can help you take Utrax down.
118
00:10:58,241 --> 00:10:59,618
I also know ways
into the building.
119
00:10:59,659 --> 00:11:00,744
I have passcodes.
120
00:11:00,786 --> 00:11:02,287
You can get Hanna out.
121
00:11:02,329 --> 00:11:03,705
And in return?
122
00:11:03,747 --> 00:11:05,207
I want $50,000.
123
00:11:05,248 --> 00:11:07,125
Fresh U.S. passport. New name.
124
00:11:07,167 --> 00:11:08,794
All right.
125
00:11:08,835 --> 00:11:10,504
Where do we meet?
126
00:11:10,545 --> 00:11:12,255
The Design Centre at Wattgasse.
127
00:11:12,297 --> 00:11:13,465
One hour.
128
00:11:35,237 --> 00:11:36,488
Meds are for her?
129
00:11:36,530 --> 00:11:38,824
No, just the meal.
130
00:11:38,865 --> 00:11:40,700
The meds are for someone else.
131
00:11:51,044 --> 00:11:53,046
Okay.
132
00:12:09,980 --> 00:12:13,316
Three. Four. Five.
133
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
Six.
134
00:12:15,610 --> 00:12:18,405
Seven. Eight.
135
00:12:18,447 --> 00:12:19,823
Nine.
136
00:12:59,613 --> 00:13:01,090
Apologies.
137
00:13:01,114 --> 00:13:02,616
Bit of a late night.
138
00:13:03,742 --> 00:13:07,829
Excuse me,
does-does anybody speak English?
139
00:13:07,871 --> 00:13:10,165
Uh, I'm trying to get
to my college campus,
140
00:13:10,207 --> 00:13:11,541
and I'm a little lost.
141
00:13:11,583 --> 00:13:14,794
This gentleman
is American, also.
142
00:13:14,836 --> 00:13:17,297
Oh, really, sir?
I was wondering if...
143
00:13:17,339 --> 00:13:19,299
you could help me.
144
00:13:19,341 --> 00:13:22,552
Maybe we're headed
in the same direction.
145
00:13:24,179 --> 00:13:25,555
I don't know the city.
146
00:13:27,599 --> 00:13:29,267
I was hoping
147
00:13:29,309 --> 00:13:32,312
- you'd know it real well.
- Excuse me.
148
00:13:32,354 --> 00:13:33,688
Think I'm on the wrong train.
149
00:14:29,327 --> 00:14:31,329
Everything you said
at the Meadows.
150
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
All bullshit.
151
00:14:33,999 --> 00:14:36,042
Sandy, I can explain.
152
00:14:39,671 --> 00:14:41,506
I killed a woman
153
00:14:41,548 --> 00:14:43,800
with a child in her.
154
00:14:43,842 --> 00:14:47,262
I did that
because you trained me to do so.
155
00:14:47,304 --> 00:14:48,763
Sandy.
156
00:14:49,764 --> 00:14:50,932
Please.
157
00:14:53,893 --> 00:14:55,604
Target secured.
158
00:14:55,645 --> 00:14:57,647
Send pickup team.
159
00:15:55,789 --> 00:15:57,549
Did you get it?
160
00:16:01,836 --> 00:16:03,213
Any problems?
161
00:16:03,254 --> 00:16:05,423
No one said a thing.
162
00:16:05,465 --> 00:16:06,925
Good.
163
00:16:12,972 --> 00:16:16,559
Why couldn't I tell someone
in the embassy what's going on?
164
00:16:16,601 --> 00:16:19,604
Because you have no idea
who to trust.
165
00:16:21,189 --> 00:16:24,150
There are good people there.
I know them.
166
00:16:24,192 --> 00:16:26,403
Who do you know?
167
00:16:26,444 --> 00:16:30,031
Gordon Evans
moved an entire diplomatic staff
168
00:16:30,073 --> 00:16:32,617
so he could situate Pioneer
in the embassy building.
169
00:16:32,659 --> 00:16:34,285
Do you think he did that alone?
170
00:16:35,328 --> 00:16:37,789
Your bosses might smile
171
00:16:37,831 --> 00:16:39,958
and say they're
on the side of right.
172
00:16:41,000 --> 00:16:43,837
You have no idea
who they really are.
173
00:17:04,315 --> 00:17:05,984
I'm not hungry.
174
00:17:09,487 --> 00:17:11,424
- What's this?
- She's playing games, sir.
175
00:17:11,448 --> 00:17:12,657
Refusing to eat.
176
00:17:12,699 --> 00:17:14,139
All right.
Leave us alone.
177
00:17:17,328 --> 00:17:20,957
By now, Mary knows
that the USB's useless.
178
00:17:20,999 --> 00:17:22,292
Max Kaplan was a good man.
179
00:17:22,333 --> 00:17:23,960
He died for his duty.
180
00:17:24,002 --> 00:17:26,713
So she's grabbing at straws.
181
00:17:28,465 --> 00:17:31,092
I wanted
to show you this myself.
182
00:17:32,635 --> 00:17:36,139
Give me access
to Wattgasse 2421.
183
00:17:39,517 --> 00:17:43,480
There's a loading ramp
at the back.
184
00:17:43,521 --> 00:17:46,274
If you hear gunshots,
meet me there.
185
00:17:46,316 --> 00:17:48,318
Otherwise,
just keep the car running
186
00:17:48,359 --> 00:17:51,404
and wait for me.
187
00:17:51,446 --> 00:17:52,864
Okay.
188
00:18:01,498 --> 00:18:04,876
Daughters have this
effect on a man. A son,
189
00:18:04,918 --> 00:18:08,046
you compare to yourself. Either
he's a disappointment or he
190
00:18:08,087 --> 00:18:10,632
usurps you.
Daughters are different.
191
00:18:10,673 --> 00:18:13,259
You want to protect them
from all the evils of the world,
192
00:18:13,301 --> 00:18:15,428
but you also want
to set them free.
193
00:18:15,470 --> 00:18:16,846
How can you do both?
194
00:18:16,888 --> 00:18:19,224
You just have to love them.
195
00:19:14,195 --> 00:19:16,155
Give me the stand-down codes.
196
00:19:16,197 --> 00:19:19,033
Money and passport first.
197
00:19:32,046 --> 00:19:34,424
Gets you into Pioneer.
198
00:19:34,465 --> 00:19:35,967
Accesses all areas.
199
00:19:36,009 --> 00:19:39,053
Code you want's on this laptop.
200
00:19:42,640 --> 00:19:46,269
Cancellation code is there.
201
00:19:46,311 --> 00:19:48,563
You input here.
202
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
This stands down
203
00:19:50,106 --> 00:19:51,858
all Utrax mission operatives.
204
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
Mandates an immediate return
to the Meadows.
205
00:19:53,902 --> 00:19:56,171
- Where'd you get the computer?
- I took it when I left Pioneer.
206
00:19:56,195 --> 00:19:59,157
I've been around, Marissa.
I know what I need to survive.
207
00:19:59,198 --> 00:20:01,576
And can they reverse it
once they find out?
208
00:20:01,618 --> 00:20:03,036
It'll be too late.
209
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
The operatives
will be dark by then.
210
00:20:08,666 --> 00:20:11,711
They know I escaped, Marissa.
We need to do this now.
211
00:20:14,172 --> 00:20:16,132
Are you lying to me, John?
212
00:20:16,174 --> 00:20:17,759
No.
213
00:20:28,603 --> 00:20:29,812
What's this?
214
00:20:33,232 --> 00:20:35,252
- What the fuck is this?
- You just ordered
215
00:20:35,276 --> 00:20:36,819
your first terminations, Mary.
216
00:20:36,861 --> 00:20:39,572
Ten missions
will be completed by tonight.
217
00:20:39,614 --> 00:20:42,825
Ten targets eliminated
on your orders.
218
00:20:42,867 --> 00:20:45,703
You're part of Pioneer now.
219
00:20:46,746 --> 00:20:49,332
Don't do anything stupid.
220
00:20:49,374 --> 00:20:51,876
There are guns
trained on you right now
221
00:20:51,918 --> 00:20:53,378
from every corner.
222
00:20:53,419 --> 00:20:55,046
I have Hanna with me.
223
00:20:55,088 --> 00:20:56,756
The USB you have
224
00:20:56,798 --> 00:20:58,466
is worth nothing.
225
00:20:58,508 --> 00:21:01,427
The only man in the world
who can decrypt it is dead.
226
00:21:01,469 --> 00:21:03,680
So do the right thing.
227
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
Stop fighting and join me.
228
00:21:05,765 --> 00:21:07,141
Hanna's safe,
229
00:21:07,183 --> 00:21:09,560
so long as you do
exactly as I say.
230
00:21:09,602 --> 00:21:11,062
How do I know she's safe?
231
00:21:11,104 --> 00:21:12,480
It's Hanna. I'm here.
232
00:21:12,522 --> 00:21:14,399
You don't need to worry
about me.
233
00:21:14,440 --> 00:21:15,817
You don't need to worry at all.
234
00:21:20,154 --> 00:21:21,656
Let's go.
235
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
Marissa, come on.
236
00:21:34,002 --> 00:21:36,629
Marissa, come on.
237
00:21:36,671 --> 00:21:38,715
- You go ahead.
- The fuck you talking about?
238
00:21:38,756 --> 00:21:40,383
- They have this place
surrounded.
- Yeah.
239
00:21:40,425 --> 00:21:42,552
You made your choice.
240
00:21:42,593 --> 00:21:43,970
Now I'm making mine.
241
00:21:44,012 --> 00:21:45,280
They want me alive.
242
00:21:45,304 --> 00:21:46,806
But you?
243
00:21:47,890 --> 00:21:48,933
I wouldn't be so sure.
244
00:21:48,975 --> 00:21:50,476
She's, uh,
she's turning herself in.
245
00:21:50,518 --> 00:21:51,561
Hold your fire.
246
00:21:51,602 --> 00:21:53,354
Give me your gun.
Give me the gun, Marissa.
247
00:21:53,396 --> 00:21:55,064
Give me your gun.
248
00:21:55,106 --> 00:21:57,426
- Give me the fucking gun!
- You've always lied
to me, John.
249
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
Don't shoot!
250
00:22:37,148 --> 00:22:39,859
Drive, drive!
251
00:22:45,865 --> 00:22:48,034
She'll never join you.
252
00:22:48,076 --> 00:22:50,078
Don't you fucking believe it.
253
00:22:51,662 --> 00:22:54,665
And you're gonna get me Naziri.
254
00:23:40,795 --> 00:23:43,214
I'm going to the market.
255
00:23:43,256 --> 00:23:44,549
Okay, see you later.
256
00:24:07,488 --> 00:24:09,323
Hi.
257
00:24:10,324 --> 00:24:11,951
Hey, Jules.
258
00:24:11,993 --> 00:24:13,995
You never came yesterday.
259
00:24:14,036 --> 00:24:15,538
I know. I'm sorry.
260
00:24:15,580 --> 00:24:17,623
The baby was acting up.
261
00:24:17,665 --> 00:24:21,085
- This is by way of apology.
- Thank you.
262
00:24:23,421 --> 00:24:25,173
What time do you work?
We could open it now.
263
00:24:25,214 --> 00:24:26,841
Not for an hour or so.
264
00:24:26,883 --> 00:24:28,843
But I can't really drink wine
265
00:24:28,885 --> 00:24:30,720
and then work
in a nuclear facility.
266
00:24:30,761 --> 00:24:33,389
They get a bit anxious
about that.
267
00:24:34,974 --> 00:24:37,602
How about a coffee, then?
268
00:24:38,603 --> 00:24:40,730
I was just working on my PhD.
269
00:24:40,771 --> 00:24:43,441
You study as well as work?
270
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
No rest for the wicked.
271
00:24:47,486 --> 00:24:49,864
You take milk?
272
00:24:49,906 --> 00:24:52,283
Black is fine.
273
00:24:57,330 --> 00:25:00,875
- Is this your PhD?
- Yeah.
274
00:25:00,917 --> 00:25:03,920
You won't understand it,
I'm afraid.
275
00:25:05,922 --> 00:25:07,924
It's a private language.
276
00:25:07,965 --> 00:25:10,343
Only a few of us can speak it.
277
00:25:10,384 --> 00:25:12,136
All the mysteries
of the universe
278
00:25:12,178 --> 00:25:13,554
are contained in these symbols.
279
00:25:14,597 --> 00:25:16,390
How we begin
280
00:25:16,432 --> 00:25:18,392
and how we'll end.
281
00:25:18,434 --> 00:25:21,562
How long
have you been working on it?
282
00:25:21,604 --> 00:25:24,190
Three years, nonstop.
283
00:25:25,233 --> 00:25:27,818
Do you really think...
284
00:25:29,237 --> 00:25:30,529
if you had a chance,
285
00:25:30,571 --> 00:25:32,615
that you could make a difference
to the world?
286
00:25:32,657 --> 00:25:34,575
With this stuff?
287
00:25:34,617 --> 00:25:37,036
Anything's possible
if we allow it.
288
00:25:37,078 --> 00:25:40,122
Right now,
everything is terrible.
289
00:25:40,164 --> 00:25:42,124
So much destruction.
290
00:25:42,166 --> 00:25:46,295
Like, all our knowledge
just leads to pain and death.
291
00:25:46,337 --> 00:25:48,881
But it doesn't
have to be like that.
292
00:25:48,923 --> 00:25:51,509
I believe in the future.
293
00:25:51,550 --> 00:25:53,719
Don't you?
294
00:25:56,180 --> 00:25:58,766
Sometimes I hate the world.
295
00:26:00,184 --> 00:26:02,144
Sometimes...
296
00:26:03,771 --> 00:26:06,232
I wish someone would just come
with a magic wand
297
00:26:06,274 --> 00:26:09,318
and change it
so that I could love it again.
298
00:26:10,361 --> 00:26:12,154
Are you okay?
299
00:26:29,797 --> 00:26:32,174
Zofia.
300
00:26:32,216 --> 00:26:34,176
Listen to me.
301
00:26:34,218 --> 00:26:38,764
You have to move
from this apartment tonight.
302
00:26:38,806 --> 00:26:40,182
Don't go to work.
303
00:26:40,224 --> 00:26:41,767
Go to the countryside.
304
00:26:41,809 --> 00:26:44,186
Change your name.
305
00:26:44,228 --> 00:26:46,772
Give me your number.
306
00:26:46,814 --> 00:26:51,235
I will tell you
when you are safe.
307
00:26:54,238 --> 00:26:56,782
You have to do what I say.
308
00:26:56,824 --> 00:26:59,201
Please.
309
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
Do you understand me?
310
00:27:33,069 --> 00:27:35,112
- What's this?
- Chairman's orders.
311
00:27:35,154 --> 00:27:37,573
You're to give her this
then take her down to J Wing.
312
00:27:37,615 --> 00:27:39,909
Looks like they've
run out of patience with you.
313
00:27:41,869 --> 00:27:42,995
Your arm.
314
00:27:57,843 --> 00:28:00,447
- Jesus Christ.
Where's Stapleton?
- She's in the city.
315
00:28:00,471 --> 00:28:01,847
Lock down the facility.
316
00:28:28,332 --> 00:28:29,917
Three.
317
00:28:29,959 --> 00:28:31,419
Four.
318
00:28:31,460 --> 00:28:33,546
Five.
319
00:28:33,587 --> 00:28:35,548
Six. Seven.
320
00:28:35,589 --> 00:28:38,634
Eight. Nine.
321
00:28:42,888 --> 00:28:44,140
He needs a hospital.
322
00:28:44,181 --> 00:28:45,784
We don't have
the right medical care here.
323
00:28:45,808 --> 00:28:47,268
Orders are to keep him here.
324
00:28:47,309 --> 00:28:49,854
He'll die without surgery.
325
00:28:49,895 --> 00:28:51,456
Kaplan stays. Is that clear?
326
00:28:51,480 --> 00:28:52,940
Taylor, secure the patient.
327
00:28:52,982 --> 00:28:54,024
Backup team on their way.
328
00:28:54,066 --> 00:28:55,651
Copy that.
Lock it down!
329
00:28:55,693 --> 00:28:57,093
Security breach.
Lock down the room.
330
00:29:39,111 --> 00:29:41,780
I don't like the soup.
331
00:29:41,822 --> 00:29:44,283
You have to eat.
332
00:29:44,325 --> 00:29:46,368
It's disgusting.
It tastes like poo.
333
00:29:47,244 --> 00:29:49,914
I hate it here. It's cold
and I have no friends...
334
00:29:49,955 --> 00:29:52,249
Stop! Nadiya! Stop! Get up.
335
00:29:52,291 --> 00:29:54,585
Go to your room.
That's enough, now.
336
00:30:13,979 --> 00:30:15,814
Maybe you should go back home.
337
00:30:16,857 --> 00:30:18,234
To her family.
338
00:30:18,275 --> 00:30:19,777
I am her family.
339
00:30:19,818 --> 00:30:22,780
- And we don't have a home.
- Abbas,
340
00:30:22,821 --> 00:30:25,491
I have not asked
too many questions.
341
00:30:25,533 --> 00:30:26,617
And you shouldn't, please.
342
00:30:26,659 --> 00:30:29,203
For your own sake.
343
00:30:29,245 --> 00:30:31,747
Don't underestimate me.
I've seen some things
344
00:30:31,789 --> 00:30:33,082
in my life.
345
00:30:44,176 --> 00:30:45,761
Sweetie.
346
00:30:45,803 --> 00:30:46,845
I'm sorry.
347
00:30:50,724 --> 00:30:52,184
Nadiya!
348
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
Nadiya?!
349
00:30:55,813 --> 00:30:57,398
Nadiya!
350
00:30:59,316 --> 00:31:02,278
Nadiya! Nadiya!
351
00:31:16,208 --> 00:31:18,627
Nadiya!
352
00:31:20,754 --> 00:31:23,549
Nadiya!
353
00:31:24,592 --> 00:31:27,261
Nadiya!
354
00:31:27,303 --> 00:31:29,847
Nadiya!
355
00:31:39,940 --> 00:31:41,650
Where were you, sweetie?
356
00:31:41,692 --> 00:31:42,860
Nowhere.
357
00:31:42,901 --> 00:31:44,111
Did you go into the fields?
358
00:31:44,153 --> 00:31:47,114
No, you said it was dangerous.
359
00:31:49,617 --> 00:31:50,868
What's wrong?
360
00:31:50,909 --> 00:31:52,328
Huh?
361
00:31:55,831 --> 00:31:57,583
What's wrong, Dad?
362
00:31:57,625 --> 00:31:58,626
Shit.
363
00:32:01,879 --> 00:32:04,590
I said a bad word, sorry.
364
00:32:18,812 --> 00:32:20,606
Dad.
365
00:32:22,524 --> 00:32:24,068
Human beings are?
366
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
Dangerous and not to be trusted.
367
00:32:26,528 --> 00:32:29,323
- If you see one?
- Come and find you.
368
00:32:29,365 --> 00:32:31,867
If there's no time?
369
00:32:31,909 --> 00:32:33,285
Hide.
370
00:32:33,327 --> 00:32:34,953
I can't hide?
371
00:32:34,995 --> 00:32:37,331
Attack.
372
00:34:14,762 --> 00:34:18,098
It's regrettable
it had to come to this.
373
00:34:19,099 --> 00:34:21,059
I treated you like an animal
374
00:34:21,101 --> 00:34:23,479
because you behave
like an animal.
375
00:34:23,520 --> 00:34:26,148
You're fortunate to be alive.
376
00:34:32,571 --> 00:34:35,157
These people weren't. All dead.
377
00:34:35,199 --> 00:34:37,785
Suicide in Kyiv.
378
00:34:37,826 --> 00:34:39,787
Overdose in Paris.
379
00:34:39,828 --> 00:34:41,455
Bungled burglary in Cape Town.
380
00:34:41,497 --> 00:34:43,832
We're just waiting for one more.
381
00:34:44,833 --> 00:34:46,502
You can't stop this.
382
00:34:47,544 --> 00:34:50,380
There's always a reason
for the young to die.
383
00:34:50,422 --> 00:34:51,799
And the press?
384
00:34:51,840 --> 00:34:53,801
They don't know a thing.
385
00:34:58,931 --> 00:35:00,808
Where's my daughter?
386
00:35:03,685 --> 00:35:05,437
Where's my daughter?
387
00:35:07,439 --> 00:35:09,316
Where's my daughter?
388
00:35:09,358 --> 00:35:12,194
I know you know.
She's somewhere in this city,
389
00:35:12,236 --> 00:35:14,863
and I need you to bring her in.
390
00:35:17,491 --> 00:35:19,493
Still need persuading?
391
00:35:20,911 --> 00:35:23,747
Few hours ago.
Village outside of Vienna.
392
00:35:23,789 --> 00:35:27,376
Your boy made the mistake
of coming outside.
393
00:35:31,964 --> 00:35:33,549
What did you do to him?
394
00:35:34,967 --> 00:35:36,593
I'm gonna kill him
395
00:35:36,635 --> 00:35:37,803
and his little girl
396
00:35:37,845 --> 00:35:40,848
unless you do exactly as I say.
397
00:35:40,889 --> 00:35:43,100
Where's Mary?
398
00:35:43,141 --> 00:35:45,102
I need you to bring her in.
399
00:35:46,186 --> 00:35:48,063
Nadiya!
400
00:35:48,105 --> 00:35:50,399
Give me the radio.
401
00:35:50,440 --> 00:35:52,359
Kill team standing by, sir.
402
00:35:52,401 --> 00:35:54,027
Nadiya!
403
00:35:54,069 --> 00:35:55,779
Where's my daughter?
404
00:35:58,448 --> 00:36:01,535
Cosmopolitan Hotel. Room 100.
405
00:36:02,578 --> 00:36:04,997
Telling me the truth?
406
00:36:05,038 --> 00:36:06,391
- Yes, I'm telling...
- If you're lying,
407
00:36:06,415 --> 00:36:08,375
- it's gonna be...
- I'm not lying.
408
00:36:08,417 --> 00:36:10,669
Please, don't hurt them.
409
00:36:10,711 --> 00:36:12,754
Please.
410
00:36:14,798 --> 00:36:17,009
Don't fuck with me.
411
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
There's...
412
00:36:28,729 --> 00:36:30,731
a risk of infection.
413
00:36:32,149 --> 00:36:34,401
- You need a doctor.
- No.
414
00:36:35,611 --> 00:36:37,863
I have to go. I have...
415
00:36:37,905 --> 00:36:39,907
I have to...
416
00:36:39,948 --> 00:36:41,950
get Hanna out.
417
00:36:42,993 --> 00:36:44,620
You can't get in there
418
00:36:44,661 --> 00:36:46,413
- on your own.
- I have to try.
419
00:36:46,455 --> 00:36:48,415
Marissa, please.
420
00:36:48,457 --> 00:36:49,917
This is suicide.
421
00:36:51,543 --> 00:36:53,295
I had the chance to kill him.
422
00:36:54,338 --> 00:36:55,631
I had the chance
423
00:36:55,672 --> 00:36:57,716
to kill the man
who's in charge of this.
424
00:36:57,758 --> 00:36:59,760
I couldn't do it.
425
00:37:03,764 --> 00:37:05,599
Now I think I can.
426
00:37:16,652 --> 00:37:19,738
After I leave,
you wait five minutes.
427
00:37:19,780 --> 00:37:21,782
Then you go to this hotel.
428
00:37:21,823 --> 00:37:23,617
Room 411.
429
00:37:23,659 --> 00:37:27,079
You wait for me there. Okay?
430
00:37:38,048 --> 00:37:39,633
Who is that?
431
00:37:39,675 --> 00:37:40,801
Who knows we're here?
432
00:37:49,226 --> 00:37:51,103
Marissa, it's me.
433
00:37:51,144 --> 00:37:52,771
Where are you?
434
00:37:52,813 --> 00:37:54,690
I'm coming to the hotel.
435
00:37:54,731 --> 00:37:57,150
Meet me
in the churchyard opposite.
436
00:37:58,735 --> 00:38:00,404
Did you get out?
437
00:38:00,445 --> 00:38:01,780
They found Abbas.
438
00:38:01,822 --> 00:38:03,782
And the girl.
439
00:38:03,824 --> 00:38:05,826
I need you to come in.
440
00:38:35,689 --> 00:38:37,315
Ready.
441
00:38:38,358 --> 00:38:39,609
Let's go.
442
00:38:48,910 --> 00:38:50,912
Target is visible.
443
00:38:54,249 --> 00:38:56,209
You talk to her.
444
00:38:56,251 --> 00:38:59,171
You bring her out the back gate
to the car.
445
00:38:59,212 --> 00:39:00,964
You play it by the book.
446
00:39:01,006 --> 00:39:03,300
No one gets hurt.
447
00:39:03,341 --> 00:39:05,635
Okay.
448
00:40:18,208 --> 00:40:20,085
They found Abbas
on drone footage.
449
00:40:20,127 --> 00:40:23,130
In the mountains. They're going
to kill him and his daughter
450
00:40:23,171 --> 00:40:24,714
unless we do what they say.
451
00:40:24,756 --> 00:40:27,384
If we give ourselves up,
452
00:40:27,425 --> 00:40:28,677
they'll let his daughter go.
453
00:40:28,718 --> 00:40:31,721
If we fight,
they'll kill them both.
454
00:40:35,058 --> 00:40:37,769
I'm wearing a wire.
455
00:40:43,150 --> 00:40:44,734
And is he listening?
456
00:40:44,776 --> 00:40:46,403
I think so.
457
00:40:59,040 --> 00:41:01,001
There are cars at every exit.
458
00:41:01,042 --> 00:41:02,544
We are surrounded.
459
00:41:02,586 --> 00:41:04,045
Face it, Marissa.
460
00:41:04,087 --> 00:41:05,714
We've lost this one.
461
00:41:07,924 --> 00:41:09,718
It's over.
462
00:41:09,759 --> 00:41:10,802
Did you agree to this...
463
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
To coming and picking me up?
464
00:41:12,304 --> 00:41:13,430
Yes.
465
00:41:14,472 --> 00:41:16,141
What did they do to you?
466
00:41:16,183 --> 00:41:17,559
It doesn't matter.
467
00:41:17,601 --> 00:41:19,144
But I can't fight anymore.
468
00:41:22,189 --> 00:41:24,316
Did he...
469
00:41:24,357 --> 00:41:26,484
Did he hurt you?
470
00:41:27,527 --> 00:41:29,863
He made me see myself.
471
00:41:29,905 --> 00:41:31,573
What does that mean?
472
00:41:33,033 --> 00:41:35,744
Erik raised me to fight.
473
00:41:37,245 --> 00:41:41,166
Fight and resist.
Fight and resist.
474
00:41:41,208 --> 00:41:44,002
It's all I've ever known.
475
00:41:44,044 --> 00:41:45,462
But I just cause more pain.
476
00:41:45,503 --> 00:41:47,339
People die because of me.
477
00:41:47,380 --> 00:41:49,299
People with families,
people with lovers.
478
00:41:49,341 --> 00:41:51,176
And if we fight this time,
479
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
a six-year-old girl who has
nothing to do with this...
480
00:41:54,221 --> 00:41:55,972
She will die, too.
481
00:41:58,975 --> 00:42:00,810
Just come in.
482
00:42:00,852 --> 00:42:02,646
It's you he wants.
483
00:42:02,687 --> 00:42:03,897
And this will all stop.
484
00:42:03,939 --> 00:42:06,191
But then we're giving him
what he always wanted.
485
00:42:06,233 --> 00:42:08,693
Maybe you can change him.
486
00:42:10,153 --> 00:42:11,905
No.
487
00:42:11,947 --> 00:42:14,532
You don't know my father.
488
00:42:14,574 --> 00:42:16,993
My father doesn't change.
489
00:42:18,536 --> 00:42:20,497
I'm sorry,
490
00:42:20,538 --> 00:42:22,540
but we're done here.
491
00:42:25,210 --> 00:42:26,711
Let's walk out together.
492
00:42:26,753 --> 00:42:28,755
Walk with me, please.
493
00:42:30,924 --> 00:42:33,176
Trust me.
494
00:42:33,218 --> 00:42:35,303
Please.
495
00:42:48,692 --> 00:42:50,610
Join us.
496
00:42:54,572 --> 00:42:55,907
Trust me.
497
00:43:03,873 --> 00:43:09,296
♪ Looking in the mirror
and your face seems warped ♪
498
00:43:11,298 --> 00:43:16,886
♪ Your laces are tangled
and your feet can't walk ♪
499
00:43:19,306 --> 00:43:25,312
♪ I lend my body out
for you to borrow ♪
500
00:43:27,314 --> 00:43:33,320
♪ But you're trapped in a skin
of a body that is now hollow ♪
501
00:43:35,322 --> 00:43:39,451
♪ Free yourself, cut the ties,
you're no longer hypnotized ♪
502
00:43:39,492 --> 00:43:43,371
♪ Saw the light in your eyes,
now it's time you realized ♪
503
00:43:43,413 --> 00:43:46,958
♪ Time to leave behind ♪
504
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
♪ Leave it all behind ♪
505
00:43:59,012 --> 00:44:00,764
♪ Talking in tongues ♪
506
00:44:00,805 --> 00:44:04,434
♪ Tight lungs
can't grasp for air ♪
507
00:44:07,020 --> 00:44:09,522
♪ The tips of your fingers
feel the fabric ♪
508
00:44:09,564 --> 00:44:11,941
♪ But your body is bare ♪♪
509
00:44:11,965 --> 00:44:13,965
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
33164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.