All language subtitles for Falsche Bewegung.1975.720p.BluRay.AVC-mfcorrea_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,188 --> 00:01:09,235 WRONG MOVE 2 00:04:43,991 --> 00:04:46,452 I want you to go away. 3 00:04:47,077 --> 00:04:52,791 I'm selling out to a supermarket and will give you part of it. 4 00:04:55,294 --> 00:04:57,379 No... 5 00:04:57,880 --> 00:05:00,340 don't say anything, Wilhelm dear. 6 00:05:00,757 --> 00:05:03,469 Wait till you have to. 7 00:05:05,512 --> 00:05:10,642 And don't lose that unrest and discontent of yours. 8 00:05:11,602 --> 00:05:14,730 You'll need it if you want to write. 9 00:05:16,940 --> 00:05:19,651 I'll enjoy life from now on. 10 00:05:20,736 --> 00:05:23,822 I'll be smoking when I cross the square. 11 00:05:25,073 --> 00:05:29,828 I'll be drinking a martini in the Heider Hof 12 00:05:30,496 --> 00:05:32,664 while reading your letters. 13 00:05:39,129 --> 00:05:43,008 I'll say, “With ice, please,” when I order the martini. 14 00:07:05,716 --> 00:07:09,511 I'm not desperate, just angry and fed up. 15 00:07:10,220 --> 00:07:13,682 It's as if I had no tongue. 16 00:07:14,266 --> 00:07:17,477 I haven't spoken for two days. 17 00:07:17,811 --> 00:07:21,565 Yet in my sleep I'm talking all the time, says Mother. 18 00:07:22,232 --> 00:07:24,276 I want to be a writer, 19 00:07:24,443 --> 00:07:27,696 but is that possible when you don't like people? 20 00:07:32,784 --> 00:07:36,538 If only I could write. Write! 21 00:07:58,644 --> 00:08:01,438 Bye. Do you have an evening show? 22 00:08:01,563 --> 00:08:03,065 No. 23 00:08:04,983 --> 00:08:06,485 Janine. 24 00:08:06,652 --> 00:08:08,654 I wanted to see you again. 25 00:08:10,906 --> 00:08:13,742 I can't look at you in that outfit. 26 00:08:33,762 --> 00:08:35,681 You've got something there. 27 00:08:36,682 --> 00:08:38,517 No, here. 28 00:09:02,999 --> 00:09:05,001 In the course of time... 29 00:09:16,346 --> 00:09:21,727 The day I left my hometown, it seemed alive for the first time, 30 00:09:21,893 --> 00:09:24,855 though only with the dreariness of those left behind. 31 00:09:25,355 --> 00:09:28,900 Janine and my insult about her barkeeper outfit... 32 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 I had already forgotten. 33 00:09:31,778 --> 00:09:33,655 Mother had packed my suitcase. 34 00:09:33,822 --> 00:09:35,907 On top she had put two books: 35 00:09:36,074 --> 00:09:38,577 Life of a Good-For-Nothing by Eichendorff, 36 00:09:38,702 --> 00:09:41,538 and Sentimental Education by Flaubert. 37 00:09:41,663 --> 00:09:47,294 I decided not to withdraw my arm if she'd link arms in the street, 38 00:09:47,419 --> 00:09:50,756 as I 'd always do for passers-by. 39 00:09:52,424 --> 00:09:55,635 In the taxi, she suddenly told me not to be intimidated 40 00:09:55,802 --> 00:09:59,973 if people pointed out how useful a doctor or carpenter was 41 00:10:00,098 --> 00:10:02,559 and how useless my life was. 42 00:10:02,893 --> 00:10:08,815 People with restricted professions reminded her of dried-up snails. 43 00:10:09,191 --> 00:10:10,942 I listened, 44 00:10:11,067 --> 00:10:13,779 but my thoughts weren't with her anymore. 45 00:10:16,531 --> 00:10:18,283 Your ticket. 46 00:10:20,035 --> 00:10:22,162 In your other hand, Mother. 47 00:10:25,624 --> 00:10:27,793 Why did you choose Bonn? 48 00:10:27,959 --> 00:10:31,963 I leafed through the novel you read recently. 49 00:10:35,300 --> 00:10:39,221 I'm fond of you, Wilhelm. Please don't forget me. 50 00:10:49,606 --> 00:10:53,652 I left her to a fate I didn't believe in for myself. 51 00:10:54,486 --> 00:11:00,742 I imagined the taxi driver asking her whether he should take her home. 52 00:11:00,951 --> 00:11:03,328 By herself, she'd take the bus. 53 00:11:03,495 --> 00:11:06,998 I felt like combing my hair in the train window, 54 00:11:07,123 --> 00:11:10,669 but then I rather waited for the train to leave. 55 00:11:10,961 --> 00:11:15,257 Later, somewhere else, I would remember her better 56 00:11:15,382 --> 00:11:18,885 when she'd be far away. 57 00:11:22,347 --> 00:11:25,725 I hated that thought and forgot it. 58 00:11:25,851 --> 00:11:28,061 It was a nice, peaceful day. 59 00:11:28,186 --> 00:11:32,107 The gulls that had screamed above the sea flew silently overland. 60 00:11:32,232 --> 00:11:36,486 The canal we were passing was already a memory. 61 00:11:36,611 --> 00:11:39,072 I began to think ahead, 62 00:11:39,197 --> 00:11:43,243 intending to find out more about myself during this journey. 63 00:11:43,660 --> 00:11:47,414 Someone's nose must have bled on the seat across from mine. 64 00:13:33,937 --> 00:13:37,190 LIFE OF A GOOD-FOR-NOTHING by Joseph von Eichendorff 65 00:13:40,944 --> 00:13:42,737 “Chapter One. 66 00:13:42,862 --> 00:13:47,826 The wheel of my father's mill was once more turning and whirring merrily. 67 00:13:48,118 --> 00:13:50,662 The melting snow trickled steadily from the roof, 68 00:13:50,829 --> 00:13:54,541 and sparrows chirped and hopped about. 69 00:13:55,166 --> 00:13:59,295 I sat on the doorstep and rubbed the sleep from my eyes. 70 00:14:00,005 --> 00:14:02,924 It felt great in the warm sunshine. 71 00:14:03,383 --> 00:14:05,552 Then Father came out of the house. 72 00:14:05,677 --> 00:14:08,555 He'd been busy in the mill since daybreak, 73 00:14:08,680 --> 00:14:12,851 and his nightcap... his nightcap was awry.” 74 00:15:03,068 --> 00:15:05,487 Hey, what's that? 75 00:18:16,928 --> 00:18:20,765 The woman who filled you with such longing... 76 00:18:22,225 --> 00:18:24,227 is Therese Farner. 77 00:18:25,812 --> 00:18:27,897 She's an actress. 78 00:18:30,441 --> 00:18:33,569 You'll want to know why my nose is bleeding. 79 00:18:34,862 --> 00:18:36,823 It is the memory. 80 00:18:38,992 --> 00:18:42,912 Maybe I'll tell you about it at breakfast tomorrow. 81 00:18:44,831 --> 00:18:47,166 You know the story of St. Januarius, 82 00:18:47,292 --> 00:18:50,837 whose blood is kept in a church in Naples? 83 00:18:53,506 --> 00:18:56,884 It becomes fluid once a year and stirs... 84 00:18:58,219 --> 00:19:00,638 on the anniversary of his death. 85 00:19:18,990 --> 00:19:20,992 Where are you going? 86 00:19:21,617 --> 00:19:23,369 Bonn. 87 00:19:39,635 --> 00:19:41,512 There's only one ticket. 88 00:19:43,473 --> 00:19:45,850 No, you aren't dreaming. 89 00:19:46,559 --> 00:19:48,770 Two tickets are missing. 90 00:19:49,896 --> 00:19:53,483 You can pay for your companions on the train, of course. 91 00:19:54,567 --> 00:19:57,945 Something terrible happened to me today. 92 00:20:00,031 --> 00:20:02,200 Only half price for the girl! 93 00:20:03,201 --> 00:20:05,411 I'm still confused. 94 00:20:05,828 --> 00:20:12,752 When I had left the house, I noticed I'd forgotten my umbrella. 95 00:20:12,877 --> 00:20:15,380 But no, I had opened it. 96 00:20:15,505 --> 00:20:19,509 I had odd socks on too. 97 00:20:20,301 --> 00:20:23,679 No, I can't do it. It was indescribable. 98 00:20:24,222 --> 00:20:25,890 Was it raining? 99 00:20:27,058 --> 00:20:29,268 No, that wasn't the point. 100 00:20:38,236 --> 00:20:41,531 I recognize that salute from old newsreels. 101 00:20:45,243 --> 00:20:48,663 Go on. Thank the gentleman for your ticket. 102 00:23:13,724 --> 00:23:16,310 Have you decided on something? 103 00:23:17,395 --> 00:23:22,316 I was thinking maybe minced veal, dumplings, and salad for three. 104 00:23:23,985 --> 00:23:26,487 We'll drink a beer and an orange juice. 105 00:23:29,031 --> 00:23:32,910 Eichinger - I mean the conductor - gave me a note for you. 106 00:23:33,077 --> 00:23:35,746 “Carriage 83, compartment 3, window seat.” 107 00:23:35,913 --> 00:23:39,083 It can only be for you. Certainly not for me. 108 00:25:18,015 --> 00:25:20,309 What profession did you give? 109 00:25:20,434 --> 00:25:22,478 I'm a singer. 110 00:25:22,895 --> 00:25:25,856 And she's a street performer. 111 00:25:37,368 --> 00:25:40,204 WRITER 112 00:25:55,386 --> 00:25:56,971 Good night. 113 00:26:13,738 --> 00:26:16,782 That afternoon, seeing the woman on the train 114 00:26:16,907 --> 00:26:19,452 seemed a big adventure already. 115 00:26:19,618 --> 00:26:23,122 I thought I'd regret it the rest of my life 116 00:26:23,247 --> 00:26:25,374 if I didn't pursue it. 117 00:26:26,751 --> 00:26:32,131 Get me 06351 -7270, please. 118 00:26:37,428 --> 00:26:40,848 But now, in this ordinary room with its bulky bed, 119 00:26:40,973 --> 00:26:43,601 plastic wastebasket, and neon light over the sink, 120 00:26:43,768 --> 00:26:46,771 I was as deflated as my surroundings. 121 00:26:46,937 --> 00:26:50,649 I was even practicing what I would say on the phone. 122 00:26:50,775 --> 00:26:54,069 For example, “I'm dying to see you.” 123 00:26:54,987 --> 00:26:59,283 I tried to shake off the compulsion. I would not start blabbing. 124 00:26:59,450 --> 00:27:02,578 If she said nothing, I would say nothing too. 125 00:27:03,204 --> 00:27:05,456 I looked down onto the square. 126 00:27:14,298 --> 00:27:17,384 All of a sudden I had the urge to write. 127 00:27:17,510 --> 00:27:20,805 It would take my mind off her. 128 00:27:21,180 --> 00:27:24,433 This thought made the fear of a new person go away. 129 00:27:24,600 --> 00:27:26,977 I wanted to get to know her voice. 130 00:27:27,144 --> 00:27:31,273 I hoped it'd be as clear as her gaze at me on the train. 131 00:27:31,398 --> 00:27:34,485 Afterwards I'd write, in great detail. 132 00:27:38,489 --> 00:27:41,534 “For the last two nights I haven't dreamed. 133 00:27:42,034 --> 00:27:45,454 I haven't cut my nails for over a week. 134 00:27:46,121 --> 00:27:49,291 I've worn the same shoes for a month. 135 00:27:50,417 --> 00:27:53,629 And I haven't thought about dying for years. 136 00:27:54,839 --> 00:27:59,343 I've always felt everything would go on the same without me. 137 00:28:01,345 --> 00:28:05,933 But since I met you, I know what's happening to me.” 138 00:28:07,977 --> 00:28:10,771 Could you make a song from that? 139 00:28:12,606 --> 00:28:14,900 If you let me have the poem. 140 00:28:19,488 --> 00:28:21,907 I'll tell you my story soon. 141 00:28:23,033 --> 00:28:24,702 Maybe tonight. 142 00:28:29,498 --> 00:28:34,628 Just a hint. I ran in the 1936 Berlin Olympics. 143 00:28:35,379 --> 00:28:37,506 The 100 meters race. 144 00:28:37,882 --> 00:28:42,177 You refused to shake hands with Jesse Owens, just like your Führer. 145 00:28:43,470 --> 00:28:45,639 I only got to the semifinals. 146 00:28:46,056 --> 00:28:47,516 But... 147 00:28:48,434 --> 00:28:52,313 I probably wouldn't have shaken a black man's hand. 148 00:28:52,730 --> 00:28:54,398 And now? 149 00:28:56,901 --> 00:28:59,069 We'd better go for a walk. 150 00:29:26,764 --> 00:29:29,850 I wanted to start writing today for real. 151 00:29:30,643 --> 00:29:33,312 But I dreamed so much last night 152 00:29:33,437 --> 00:29:36,941 that it's impossible now to write about anything else. 153 00:29:38,275 --> 00:29:41,362 And just writing about dreams is - 154 00:29:42,696 --> 00:29:45,783 I want to write something that's absolutely necessary. 155 00:29:46,033 --> 00:29:48,202 Necessary like a house... 156 00:29:48,327 --> 00:29:50,913 or a glass of wine in the evening. 157 00:29:51,413 --> 00:29:53,457 Even more necessary. 158 00:30:37,292 --> 00:30:39,420 On the way here I noticed 159 00:30:40,004 --> 00:30:42,965 that Germany still has landscapes. 160 00:30:43,090 --> 00:30:45,259 I wanted to stop... 161 00:30:47,052 --> 00:30:49,179 but kept on going faster. 162 00:30:50,931 --> 00:30:53,684 I wanted to go for a walk with you, 163 00:30:54,143 --> 00:30:55,936 leave the city. 164 00:30:56,270 --> 00:30:58,647 We were just doing that. 165 00:32:27,653 --> 00:32:29,780 I wanted to talk to you. 166 00:32:30,656 --> 00:32:33,659 Nothing in particular. Just talk. 167 00:32:35,869 --> 00:32:37,704 But suddenly - 168 00:33:02,479 --> 00:33:05,149 You want to be alone with me? 169 00:33:05,274 --> 00:33:06,775 Not now. 170 00:33:08,152 --> 00:33:09,945 It's good - 171 00:33:10,487 --> 00:33:14,158 it's good we have company. Otherwise it would be worse. 172 00:33:15,868 --> 00:33:19,329 This way, I at least feel as if I had a secret. 173 00:35:19,741 --> 00:35:23,078 Do you have any idea what pain is? 174 00:35:24,121 --> 00:35:28,375 Do you pigs know how a plane rushes 175 00:35:28,625 --> 00:35:30,294 through your brain? 176 00:35:54,192 --> 00:35:56,028 This way! 177 00:36:37,069 --> 00:36:39,738 So many things are strange to you. 178 00:36:40,989 --> 00:36:43,033 I like that about you. 179 00:36:45,494 --> 00:36:48,413 I don't think you could write otherwise. 180 00:36:51,208 --> 00:36:53,377 What I don't like is... 181 00:36:55,045 --> 00:36:58,298 that you think only you can be that way. 182 00:37:03,470 --> 00:37:06,390 Grant that to others too. 183 00:37:14,815 --> 00:37:16,483 Excuse me. 184 00:37:17,984 --> 00:37:21,780 I heard you reciting poetry in the hotel today. 185 00:37:22,614 --> 00:37:24,950 I write poetry myself, 186 00:37:25,200 --> 00:37:29,579 so I followed you to ask you for your opinion. 187 00:37:31,206 --> 00:37:33,291 May I recite something? 188 00:37:52,894 --> 00:37:55,230 “I lay still half asleep 189 00:37:55,355 --> 00:37:57,774 when I heard the bells ringing. 190 00:37:58,108 --> 00:38:02,195 One struck so hard as if it struck me. 191 00:38:02,446 --> 00:38:06,158 I was so miserable that my skin peeled off. 192 00:38:06,616 --> 00:38:10,787 I felt I was not even a shadow in the entire cosmos. 193 00:38:10,954 --> 00:38:12,914 It was terrible. 194 00:38:13,290 --> 00:38:16,585 Like a jellyfish, without any form, 195 00:38:16,960 --> 00:38:19,963 I was gliding through the spheres.” 196 00:38:20,130 --> 00:38:22,132 Nobody's serving here. 197 00:38:26,678 --> 00:38:29,890 “A child stepped on me 198 00:38:30,015 --> 00:38:33,310 like on snail-infested, gelatinous, rotting mold. 199 00:38:33,518 --> 00:38:38,982 I yearned to spurt myself into the gutter. 200 00:38:39,316 --> 00:38:41,735 I belonged in a butcher shop, 201 00:38:41,902 --> 00:38:45,238 transparent and trembling in aspic. 202 00:38:45,906 --> 00:38:49,659 I fell through a trap door into a last dream... 203 00:38:50,160 --> 00:38:55,457 and hung there like a piece of meat on a hook. 204 00:38:56,291 --> 00:39:01,004 And a hanged man with a sign that read 'I am a traitor' 205 00:39:01,129 --> 00:39:04,841 convulsed as myself from a plum tree. 206 00:39:04,966 --> 00:39:09,012 From my terror-stricken stiff member sperm was shooting 207 00:39:09,137 --> 00:39:11,723 and dripping on a white sheet. 208 00:39:11,848 --> 00:39:15,810 Since then I've been living under a bell jar, 209 00:39:15,936 --> 00:39:20,023 my rotting consciousness steaming up the glass. 210 00:39:22,442 --> 00:39:24,444 Why must there be... 211 00:39:26,112 --> 00:39:28,323 between me and the world 212 00:39:28,448 --> 00:39:30,951 such a huge difference?” 213 00:39:51,972 --> 00:39:54,266 I should introduce myself. 214 00:39:54,724 --> 00:39:56,768 My name is Bernhard Landau. 215 00:39:57,561 --> 00:39:59,604 I'm Austrian. 216 00:40:00,772 --> 00:40:02,983 I've never amounted to much... 217 00:40:04,568 --> 00:40:06,820 and I hope it'll stay that way. 218 00:40:07,862 --> 00:40:11,074 I get injured once a year. 219 00:40:11,491 --> 00:40:14,536 This year I fell on the edge of a chair 220 00:40:14,661 --> 00:40:17,414 and gashed the corners of my mouth. 221 00:40:17,706 --> 00:40:19,416 It's already healed. 222 00:40:21,751 --> 00:40:26,298 An uncle of mine owns a big bakery. He has an estate in the area. 223 00:40:27,674 --> 00:40:30,093 We could all stay with him. 224 00:40:31,761 --> 00:40:33,930 He wanted to be a composer 225 00:40:34,097 --> 00:40:36,891 and suffers now and then from being a capitalist. 226 00:40:37,350 --> 00:40:39,769 But I think those people 227 00:40:39,894 --> 00:40:42,272 are the real capitalists. 228 00:42:14,364 --> 00:42:17,784 Put your gun away, Uncle, or we'll shoot back. 229 00:42:19,869 --> 00:42:22,914 It's me, Bernhard from Vienna. 230 00:42:24,374 --> 00:42:26,376 I have some friends with me. 231 00:42:26,835 --> 00:42:29,087 We'd like to stay the night. 232 00:42:35,343 --> 00:42:37,387 This isn't my uncle. 233 00:42:39,389 --> 00:42:41,891 And it's the wrong house. 234 00:42:42,392 --> 00:42:44,728 It's the wrong time too. 235 00:42:44,853 --> 00:42:46,896 I don't actually know you... 236 00:42:47,897 --> 00:42:50,275 but I'm glad you came. 237 00:42:52,235 --> 00:42:54,237 There's plenty of room. 238 00:42:54,946 --> 00:42:57,157 Stay as long as you like. 239 00:42:58,450 --> 00:43:01,077 I'd just shoved this rifle into my mouth... 240 00:43:01,995 --> 00:43:06,249 when I heard the car, and I waited... 241 00:43:07,167 --> 00:43:09,127 hoping it would stop. 242 00:43:11,546 --> 00:43:13,631 I live here all alone. 243 00:43:13,923 --> 00:43:17,427 My wife hanged herself three months ago. 244 00:43:18,595 --> 00:43:21,765 That's why the house is such a mess. 245 00:43:22,223 --> 00:43:25,810 I was going to redecorate, change everything. 246 00:43:30,523 --> 00:43:33,067 She often wished for a machine 247 00:43:33,359 --> 00:43:36,780 to stretch all the tendons of her body. 248 00:43:38,615 --> 00:43:40,450 I couldn't help her. 249 00:43:43,703 --> 00:43:46,456 In the end I even started praying. 250 00:43:48,792 --> 00:43:51,252 I've been alone long enough. 251 00:43:51,377 --> 00:43:55,006 I feel like reading the papers again. 252 00:43:56,299 --> 00:43:58,259 Come in the other room. 253 00:44:36,422 --> 00:44:39,050 I'd like to talk about loneliness. 254 00:44:40,510 --> 00:44:43,471 I don't believe it even exists. 255 00:44:45,139 --> 00:44:50,562 It's more of an artificial feeling induced from outside. 256 00:44:52,230 --> 00:44:53,690 Once... 257 00:44:54,065 --> 00:44:58,403 I sat in this room in a profound stupor. 258 00:44:58,987 --> 00:45:02,866 Cigarette stubs from the night before 259 00:45:02,991 --> 00:45:05,076 lay in the ashtray. 260 00:45:05,535 --> 00:45:08,705 “So I must have sat there last night 261 00:45:09,205 --> 00:45:12,208 as stupidly as today,” I thought 262 00:45:14,252 --> 00:45:17,547 “Yesterday I sat there, today here.” 263 00:45:18,256 --> 00:45:20,675 And this vision of myself 264 00:45:20,800 --> 00:45:23,052 moved me so much 265 00:45:23,219 --> 00:45:26,514 that I felt caressed all of a sudden. 266 00:45:27,432 --> 00:45:29,767 That, then, was loneliness. 267 00:45:30,560 --> 00:45:33,021 I was proud with loneliness, 268 00:45:33,229 --> 00:45:35,148 enthused by it. 269 00:45:36,024 --> 00:45:38,318 Drenched in loneliness. 270 00:45:42,113 --> 00:45:46,534 I produced a similar loneliness one night 271 00:45:46,993 --> 00:45:49,495 sitting outside on the terrace. 272 00:45:50,496 --> 00:45:52,749 I drank a bottle of wine, 273 00:45:53,082 --> 00:45:56,711 and time passed effortlessly. 274 00:45:59,422 --> 00:46:03,384 People were passing by in the distance... 275 00:46:04,093 --> 00:46:06,346 and looked across at me. 276 00:46:07,805 --> 00:46:11,225 “How lonely I must seem to them,” I thought. 277 00:46:12,352 --> 00:46:14,896 At once I was again cradled 278 00:46:15,021 --> 00:46:18,650 in an artificial, manipulated loneliness. 279 00:46:19,609 --> 00:46:22,070 It's just a theatrical state... 280 00:46:23,154 --> 00:46:25,531 that arises at the moment 281 00:46:25,865 --> 00:46:31,120 when you see yourself as an actor of your own self. 282 00:46:31,245 --> 00:46:32,622 And yet... 283 00:46:32,956 --> 00:46:37,835 it's these moments of hypocritical loneliness 284 00:46:38,544 --> 00:46:40,880 that make me feel reborn. 285 00:46:42,006 --> 00:46:44,676 That's the paradox of loneliness: 286 00:46:46,094 --> 00:46:48,930 that overwhelming feeling... 287 00:46:49,639 --> 00:46:51,557 of security... 288 00:46:52,475 --> 00:46:54,560 that I then experience. 289 00:47:11,035 --> 00:47:14,372 You were going to reveal your secret to us. 290 00:47:15,540 --> 00:47:17,333 I'm too tired. 291 00:47:17,709 --> 00:47:20,920 Let's put it off till tomorrow when we go for a walk. 292 00:47:21,379 --> 00:47:23,339 Come, Mignon. 293 00:47:30,805 --> 00:47:32,765 She's called Mignon? 294 00:47:33,683 --> 00:47:36,853 I never knew that. - You never asked her. 295 00:47:37,603 --> 00:47:40,982 She's been waiting all this time for you to ask. 296 00:47:52,035 --> 00:47:53,619 Wilhelm. 297 00:47:56,914 --> 00:47:59,083 I'm going upstairs now. 298 00:47:59,959 --> 00:48:01,711 Will you be coming? 299 00:48:01,878 --> 00:48:04,213 Yes, you know I will. 300 00:48:04,881 --> 00:48:07,216 I'll stay down here for a while. 301 00:48:08,217 --> 00:48:11,679 I'm disgruntled because I've written nothing today. 302 00:48:14,307 --> 00:48:16,559 He's done with his poetry. 303 00:48:19,062 --> 00:48:22,356 But I don't want to remain unsatisfied. 304 00:48:25,068 --> 00:48:26,736 Look in on me. 305 00:48:27,070 --> 00:48:28,821 And I'm glad... 306 00:48:32,075 --> 00:48:34,660 I found you people. 307 00:48:46,255 --> 00:48:47,757 Good night. 308 00:49:33,553 --> 00:49:35,805 A self-portrait of my wife. 309 00:49:38,975 --> 00:49:41,394 I'd just like to talk a bit 310 00:49:41,811 --> 00:49:46,190 about loneliness here in Germany. 311 00:49:48,067 --> 00:49:51,320 I think it's more hidden 312 00:49:51,487 --> 00:49:53,281 and at the same time 313 00:49:53,739 --> 00:49:56,242 more painful than elsewhere. 314 00:49:58,286 --> 00:50:02,623 What's responsible for it could be the history of ideas here. 315 00:50:03,833 --> 00:50:08,504 They were all seeking a way of life 316 00:50:08,963 --> 00:50:11,924 that could help overcome fear. 317 00:50:13,885 --> 00:50:16,179 The propagation of virtues 318 00:50:16,345 --> 00:50:19,515 like courage, endurance, and diligence 319 00:50:19,682 --> 00:50:22,185 was only meant to distract from fear. 320 00:50:23,519 --> 00:50:26,939 Let's say it was that way. 321 00:50:28,191 --> 00:50:32,820 Philosophy could be used, more than anywhere else, 322 00:50:32,945 --> 00:50:35,239 as an ideology of the state... 323 00:50:36,365 --> 00:50:40,119 so that the necessarily criminal methods 324 00:50:40,244 --> 00:50:42,788 for overcoming fear 325 00:50:43,497 --> 00:50:45,666 could even be legalized. 326 00:50:47,043 --> 00:50:50,463 Fear is considered vain... 327 00:50:51,422 --> 00:50:53,549 and shameful. 328 00:50:56,636 --> 00:51:00,014 That's why loneliness in Germany 329 00:51:00,514 --> 00:51:04,727 is masked by all those treacherously lifeless faces... 330 00:51:05,645 --> 00:51:10,358 that haunt supermarkets, recreational areas, 331 00:51:10,691 --> 00:51:14,070 pedestrian zones, and fitness centers. 332 00:51:15,696 --> 00:51:20,368 The dead souls of Germany. 333 00:51:21,661 --> 00:51:26,207 “A boy knows no fear,” my parents told me. 334 00:51:27,083 --> 00:51:30,294 I refuse to overcome my fear. 335 00:51:38,010 --> 00:51:41,722 I hope you'll like it here. 336 00:51:42,515 --> 00:51:47,436 It was touching to see the way you listened to me. 337 00:52:24,098 --> 00:52:28,227 Maybe that exists: wanting to write without knowing what. 338 00:52:28,436 --> 00:52:31,355 Just like wanting to walk. 339 00:52:31,522 --> 00:52:35,901 Yes, not writing itself, but wanting to write is the need. 340 00:52:36,360 --> 00:52:39,822 Not loving, but wanting to love. 341 00:52:41,115 --> 00:52:43,034 I'm going upstairs. 342 00:55:05,009 --> 00:55:06,886 Are you there? 343 00:57:21,770 --> 00:57:24,106 I dreamed I was ice-skating. 344 00:57:31,113 --> 00:57:33,574 On a frozen sea. 345 00:57:36,285 --> 00:57:38,621 It was the North Sea. 346 00:57:43,375 --> 00:57:45,628 I was quite far out. 347 00:57:49,340 --> 00:57:52,134 I couldn't get back... 348 00:57:53,302 --> 00:57:58,766 and I kept skating straight ahead. 349 00:58:00,809 --> 00:58:02,728 I was very afraid. 350 00:58:04,813 --> 00:58:10,152 The worst was the grating of the ice skates... 351 00:58:12,154 --> 00:58:14,281 behind me on the ice. 352 00:58:18,744 --> 00:58:24,458 “This isn't my dream at all,” I kept thinking all the time. 353 00:58:39,390 --> 00:58:41,517 I dreamed you had to die. 354 00:58:45,604 --> 00:58:48,524 As a precaution you were supposed to go... 355 00:58:48,691 --> 00:58:52,403 to a mausoleum a few hours earlier 356 00:58:52,903 --> 00:58:55,531 below the main street. 357 00:58:57,700 --> 00:59:01,453 A child was to keep you company till you died. 358 00:59:03,372 --> 00:59:06,208 The child stood next to you... 359 00:59:07,209 --> 00:59:12,047 and the mausoleum was sealed with a large stone. 360 00:59:15,384 --> 00:59:18,303 I dreamed of the absolute darkness... 361 00:59:20,597 --> 00:59:23,726 in which the child, till you died... 362 00:59:25,310 --> 00:59:27,312 had to stand next to you. 363 00:59:31,400 --> 00:59:33,402 It was my child. 364 00:59:35,904 --> 00:59:39,742 I dreamed I lay on the bed in my room... 365 00:59:41,493 --> 00:59:45,414 seeing the whole time the wall with the door. 366 00:59:47,416 --> 00:59:49,585 I kept waking up... 367 00:59:50,294 --> 00:59:54,798 and really seeing the wall with the door in front of me. 368 00:59:56,425 --> 00:59:58,594 As soon as I fell asleep... 369 00:59:59,470 --> 01:00:01,555 I'd dream of it again, 370 01:00:01,680 --> 01:00:06,602 almost exactly the way I'd just seen it in reality. 371 01:00:08,937 --> 01:00:10,647 Except it was... 372 01:00:11,440 --> 01:00:13,442 closer to me. 373 01:00:16,445 --> 01:00:18,947 I had to vomit. 374 01:00:31,543 --> 01:00:33,295 I'm sorry. 375 01:00:34,004 --> 01:00:37,466 Now in daylight I can't remember my dream. 376 01:00:38,258 --> 01:00:42,137 Though right now, when I reached for the sugar bowl, 377 01:00:42,596 --> 01:00:46,475 it gave me a start. I almost remembered. 378 01:00:48,727 --> 01:00:51,146 It seems so significant. 379 01:00:54,817 --> 01:00:56,485 And you, Mignon? 380 01:01:01,448 --> 01:01:03,700 She thinks dreams are ridiculous. 381 01:01:43,365 --> 01:01:47,369 A man screams at me in a fury 382 01:01:47,870 --> 01:01:51,415 “Rosenthal! I've got you now!” 383 01:01:53,000 --> 01:01:56,545 He grabs me by the collar 384 01:01:56,879 --> 01:02:00,090 And bashes four of my teeth in 385 01:02:00,299 --> 01:02:03,552 Then that man spits in my face 386 01:02:04,011 --> 01:02:07,055 I think to myself, “Who cares?” 387 01:02:07,306 --> 01:02:10,392 My name's not even Rosenthal 388 01:02:11,018 --> 01:02:13,896 That's none of my business 389 01:02:15,188 --> 01:02:19,359 When it's my turn to die one day 390 01:02:19,484 --> 01:02:22,779 I'll enter the coffin cheerfully 391 01:02:23,488 --> 01:02:26,241 And because I have so many friends 392 01:02:27,034 --> 01:02:29,912 I'll lie there upside down 393 01:02:31,371 --> 01:02:34,166 I'll lie on my belly quietly 394 01:02:35,375 --> 01:02:38,503 And think whatever I like 395 01:02:39,588 --> 01:02:42,674 Maybe someone will come visit me 396 01:02:43,634 --> 01:02:47,220 But that's none of my business 397 01:03:15,165 --> 01:03:19,294 Can a person write if he's alienated from politics? 398 01:03:21,672 --> 01:03:25,759 If you could describe how the alienation came about. 399 01:03:26,259 --> 01:03:29,054 It only shouldn't appear natural. 400 01:03:29,513 --> 01:03:32,975 Then I'll have to tell the history of the Western world. 401 01:03:33,141 --> 01:03:34,643 Of course. 402 01:03:40,107 --> 01:03:45,737 In a way, politics only escaped me when I started writing. 403 01:03:46,863 --> 01:03:51,243 I tried to write politically but realized I didn't have the words for it. 404 01:03:51,410 --> 01:03:55,163 The words that existed had nothing to do with me. 405 01:03:55,288 --> 01:03:59,459 I felt nothing and thought, “I didn't write that!” 406 01:04:01,294 --> 01:04:04,464 I wrote as progressive politicians speak. 407 01:04:04,589 --> 01:04:06,133 Only... 408 01:04:06,258 --> 01:04:08,385 more helpless, as I didn't act, 409 01:04:08,593 --> 01:04:12,973 and more pointed, out of helplessness. 410 01:04:13,098 --> 01:04:16,852 A good reason to become politically active... 411 01:04:17,936 --> 01:04:19,980 and drop writing altogether. 412 01:04:20,105 --> 01:04:23,316 But it was through writing that I realized 413 01:04:23,734 --> 01:04:27,070 I couldn't formulate my needs politically. 414 01:04:27,863 --> 01:04:31,825 Politicians never aroused them, only poets. 415 01:04:35,037 --> 01:04:39,875 What does the world care about your personal needs? 416 01:04:41,376 --> 01:04:44,171 Everybody has highly personal needs. 417 01:04:44,296 --> 01:04:47,799 For me, they're the only real needs. 418 01:04:48,842 --> 01:04:51,053 But they're unfulfillable... 419 01:04:52,137 --> 01:04:56,433 compared with those needs that politics deals with. 420 01:05:04,900 --> 01:05:06,485 If only... 421 01:05:07,652 --> 01:05:10,572 If only politics and poetry... 422 01:05:11,364 --> 01:05:13,408 could be united. 423 01:05:16,661 --> 01:05:19,206 That would mean the end of longing, 424 01:05:19,331 --> 01:05:21,708 and the end of the world. 425 01:05:31,593 --> 01:05:35,680 Last night I saw you lying on the floor by your bed 426 01:05:35,806 --> 01:05:39,643 with a sort of whip in your hand. 427 01:05:40,644 --> 01:05:42,938 What are you atoning for? 428 01:05:47,192 --> 01:05:49,528 It's time for your story. 429 01:05:55,325 --> 01:06:00,622 Earlier, on the terrace, I sang a Jew's song. 430 01:06:02,749 --> 01:06:04,709 Your friend's? 431 01:06:04,835 --> 01:06:06,753 I killed him. 432 01:06:09,631 --> 01:06:13,385 Remember the salute the train conductor gave 433 01:06:13,510 --> 01:06:16,263 when he left me on the train? 434 01:06:18,390 --> 01:06:20,600 He was my adjutant in Vilna. 435 01:06:23,103 --> 01:06:27,607 I saved some Jews too, if they were professionally qualified. 436 01:06:38,076 --> 01:06:39,828 Can you swim? 437 01:06:40,495 --> 01:06:42,914 How do you know I can't? 438 01:06:44,499 --> 01:06:46,626 I was hoping so. 439 01:06:53,675 --> 01:06:57,971 Walking like this, I feel I could cover miles in a single step. 440 01:06:59,764 --> 01:07:03,351 Then I even understand your distaste for politics, Wilhelm. 441 01:07:07,856 --> 01:07:11,776 For me, nature is of vital importance. 442 01:07:17,365 --> 01:07:20,118 It makes me forget the entire past. 443 01:07:22,329 --> 01:07:24,873 Those innocent campfires of my youth. 444 01:07:25,916 --> 01:07:29,878 We cast sticks to foretell the future. 445 01:07:31,004 --> 01:07:34,799 We leaped through the fire laughing, without a care. 446 01:07:36,509 --> 01:07:40,847 We still rejoiced over the potatoes we baked in the campfire... 447 01:07:42,682 --> 01:07:45,018 whereas the spoiled kids of today 448 01:07:45,393 --> 01:07:49,272 think it's a big adventure to barbecue a suckling pig 449 01:07:49,397 --> 01:07:52,067 in their parents' gardens. 450 01:09:05,473 --> 01:09:08,560 I'm still trying to remember my dream. 451 01:09:12,147 --> 01:09:15,150 I know it has something to do with my uncle. 452 01:09:21,531 --> 01:09:25,201 A short poem just came to mind. 453 01:09:26,745 --> 01:09:28,496 A sort of haiku. 454 01:09:29,956 --> 01:09:33,668 In writing, observation is better than inspiration. 455 01:09:33,835 --> 01:09:36,254 Do you want to hear it or not? 456 01:09:36,880 --> 01:09:39,341 I just thought of a story. 457 01:09:40,216 --> 01:09:41,926 Tell me. 458 01:09:43,345 --> 01:09:45,430 You say your poem first. 459 01:09:46,973 --> 01:09:48,975 It's called “Lovingly.” 460 01:09:52,729 --> 01:09:54,606 “Lovingly. 461 01:09:56,107 --> 01:09:57,817 Lovingly 462 01:09:58,193 --> 01:10:00,028 the mother watches 463 01:10:00,320 --> 01:10:02,864 her children eat.” 464 01:10:05,116 --> 01:10:07,452 A poem by Bernhard Landau. 465 01:10:08,787 --> 01:10:10,372 Very good. 466 01:10:12,874 --> 01:10:16,544 My story is also quite short. It goes something like this: 467 01:10:18,546 --> 01:10:21,883 “He finally got around to saying he loved her. 468 01:10:22,550 --> 01:10:25,428 At the moment he said, 'I love you,' 469 01:10:25,887 --> 01:10:30,350 she happened to use a toothpick. He hated her forever from then on.” 470 01:10:30,517 --> 01:10:32,519 Did he marry her, then? 471 01:10:32,644 --> 01:10:35,855 Of course, once he said he loved her. 472 01:10:37,232 --> 01:10:40,568 You must bring that in to round the story off. 473 01:10:41,861 --> 01:10:44,072 Otherwise it's just a punch line. 474 01:10:44,531 --> 01:10:47,367 Also, I'd give them both names. 475 01:10:48,243 --> 01:10:50,537 “He" and “she"... 476 01:10:51,913 --> 01:10:54,416 are just figures from a joke. 477 01:10:54,582 --> 01:10:57,836 - What should I call them? - Anton and Martha. 478 01:11:01,423 --> 01:11:05,885 “Anton was finally able to tell Martha that he loved her.” 479 01:11:07,262 --> 01:11:09,305 it's turning into a novel. 480 01:11:54,809 --> 01:11:57,312 You didn't look for me. 481 01:11:58,313 --> 01:12:00,690 Yes, I did look for you. 482 01:12:05,862 --> 01:12:07,822 Your face is so soft. 483 01:12:08,990 --> 01:12:11,075 That's how sad you are. 484 01:12:12,327 --> 01:12:13,786 Yes. 485 01:12:14,829 --> 01:12:17,165 Don't say what you're thinking. 486 01:12:19,167 --> 01:12:21,669 You had so much to tell. 487 01:12:29,552 --> 01:12:32,180 I want to be alone with you today. 488 01:12:32,514 --> 01:12:36,309 I'm not afraid anymore, the way I usually am. 489 01:12:37,894 --> 01:12:41,773 I made up that dream about skating. 490 01:12:43,024 --> 01:12:45,151 I just felt that way. 491 01:12:45,276 --> 01:12:50,365 I realized that and looked away while you were telling it. 492 01:12:52,534 --> 01:12:55,828 Did you see those feathers on the path? 493 01:12:56,204 --> 01:12:58,623 Yes. Why? 494 01:12:59,040 --> 01:13:01,167 Did you notice anything? 495 01:13:01,876 --> 01:13:03,920 I didn't look properly. 496 01:13:04,379 --> 01:13:06,881 A yellow beak was underneath. 497 01:13:09,509 --> 01:13:12,428 There's a lot you don't notice. 498 01:13:14,013 --> 01:13:15,640 True. 499 01:13:16,015 --> 01:13:18,726 I have to make a conscious effort to observe. 500 01:13:18,893 --> 01:13:22,188 Everyone else notices more details than me. 501 01:13:24,232 --> 01:13:27,527 Yet you want to live as a writer? 502 01:13:28,111 --> 01:13:32,156 I know I haven't got the so-called power of observation. 503 01:13:33,241 --> 01:13:35,243 But I believe I have... 504 01:13:37,287 --> 01:13:40,373 the gift of a sort of erotic view. 505 01:13:41,082 --> 01:13:43,918 Suddenly I notice something that I've always missed, 506 01:13:44,085 --> 01:13:48,590 and not only do I see it, but I get a feeling for it. 507 01:13:48,965 --> 01:13:51,676 That's what I call an erotic view. 508 01:13:52,427 --> 01:13:55,680 I then write not just an observation 509 01:13:55,847 --> 01:13:58,808 but an experience. 510 01:13:59,976 --> 01:14:03,563 That's why I insist on being a writer. 511 01:14:48,274 --> 01:14:50,652 Something has to happen. 512 01:14:53,363 --> 01:14:55,782 It's all so matter-of-fact. 513 01:14:57,158 --> 01:14:59,327 Finished. Closed up. 514 01:15:03,498 --> 01:15:06,042 I don't want to walk anymore. 515 01:15:07,377 --> 01:15:10,088 It feels like we're putting things off. 516 01:15:10,213 --> 01:15:12,173 Let's do something. 517 01:15:27,397 --> 01:15:29,941 Have you ever wanted to kill someone? 518 01:15:30,066 --> 01:15:31,567 No. 519 01:15:34,737 --> 01:15:36,280 I have. 520 01:15:38,032 --> 01:15:41,327 As a child I had a real bloodlust. 521 01:15:43,579 --> 01:15:46,207 I've got it again right now. 522 01:15:48,126 --> 01:15:51,045 I wouldn't even use a weapon. 523 01:15:51,337 --> 01:15:53,881 Just my bare hands. 524 01:15:56,551 --> 01:15:58,511 What do you mean? 525 01:16:01,389 --> 01:16:03,391 I know who you mean. 526 01:16:08,521 --> 01:16:10,732 I just remembered my dream. 527 01:16:11,482 --> 01:16:14,736 Our host ran along a coast road. 528 01:16:14,861 --> 01:16:18,573 A man with a camera pursued him. Our host shouted.. 529 01:16:18,823 --> 01:16:22,368 “Long live the world's exploited masses.” 530 01:16:23,369 --> 01:16:27,582 Then he leapt over the railing and plunged below. 531 01:16:28,875 --> 01:16:30,877 Far below was the sea. 532 01:16:31,002 --> 01:16:34,005 I had to look at the film as a witness... - Let's go. 533 01:16:34,130 --> 01:16:36,382 Let's go. I'm scared. 534 01:16:38,426 --> 01:16:40,970 The cameraman who filmed the plunge - 535 01:19:08,284 --> 01:19:11,078 At times I stared into space 536 01:19:11,370 --> 01:19:13,748 without looking at anything. 537 01:19:14,999 --> 01:19:17,001 Then I shut my eyes, 538 01:19:17,585 --> 01:19:21,088 and only by the afterimage I realized 539 01:19:21,213 --> 01:19:23,591 what had been in front of me. 540 01:19:24,008 --> 01:19:28,429 When I'm writing, I shut my eyes and see things clearly 541 01:19:28,554 --> 01:19:31,432 that I wouldn't notice with my eyes open. 542 01:20:25,027 --> 01:20:28,948 After the suicide of the industrialist whose presence had so stimulated me, 543 01:20:29,073 --> 01:20:31,617 it seemed we had all lost direction. 544 01:20:31,826 --> 01:20:34,829 The journey through Germany I had so far experienced 545 01:20:34,954 --> 01:20:38,332 as an adventure and work was interrupted, 546 01:20:38,457 --> 01:20:42,003 and we moved on in a stupid panic. 547 01:20:42,294 --> 01:20:47,633 Bernhard disappeared without explanation at the service area. 548 01:20:48,092 --> 01:20:52,430 The rest of us stayed together, but we too were moving apart. 549 01:20:59,478 --> 01:21:03,649 Can you still run as fast as you did at the Olympics? 550 01:21:49,236 --> 01:21:52,281 In the evening we reached the Taunus foothills, 551 01:21:52,406 --> 01:21:56,452 where Therese had an apartment on the tenth floor. 552 01:21:57,953 --> 01:22:00,081 Feces lay in the lobby, 553 01:22:00,206 --> 01:22:04,752 and the woodwork of the elevator was carved with genital symbols. 554 01:22:04,919 --> 01:22:08,506 Therese said she'd only just moved in. 555 01:22:08,631 --> 01:22:11,342 Her apartment walls were still roughcast. 556 01:22:11,634 --> 01:22:14,678 In the distance you saw the Frankfurt skyline. 557 01:22:14,804 --> 01:22:16,806 I wanted to sleep with her, 558 01:22:16,972 --> 01:22:20,893 but maybe it was just an urge to get a grip on things. 559 01:22:21,018 --> 01:22:24,313 I felt an aimless rage directed at the old man, 560 01:22:24,605 --> 01:22:27,233 using his past as an excuse to myself. 561 01:23:17,324 --> 01:23:19,451 She's not a child anymore. 562 01:23:20,661 --> 01:23:22,329 I know. 563 01:23:23,873 --> 01:23:25,416 What? 564 01:23:26,041 --> 01:23:28,002 What do you know? 565 01:23:29,336 --> 01:23:32,131 Everything. I could tell at once. 566 01:23:34,675 --> 01:23:36,552 Never mind. 567 01:23:40,806 --> 01:23:42,766 I envy you, Wilhelm. 568 01:23:48,022 --> 01:23:49,607 Me? 569 01:23:51,066 --> 01:23:54,820 You don't worry about anything, at least usually. 570 01:24:03,829 --> 01:24:06,081 I know it embarrasses you... 571 01:24:07,291 --> 01:24:10,002 but I can't help liking you a lot. 572 01:24:12,421 --> 01:24:13,923 Why? 573 01:24:16,884 --> 01:24:18,510 Sorry. 574 01:24:26,101 --> 01:24:28,395 You know what I think is funny? 575 01:24:30,606 --> 01:24:34,235 That just now your stubble was scratching me... 576 01:24:36,403 --> 01:24:40,366 and you were panting on my shoulder, your mouth wide open. 577 01:24:42,576 --> 01:24:45,746 And now you're making that serious face. 578 01:24:50,626 --> 01:24:52,419 Your ridi- 579 01:24:53,170 --> 01:24:56,590 Your detached pose is quite ridiculous. 580 01:25:09,186 --> 01:25:12,606 Instead of becoming desperate, I just got more dull. 581 01:25:12,731 --> 01:25:16,277 So I only stared stupidly at those who were really desperate. 582 01:25:16,610 --> 01:25:19,154 Yet I moved through the cement landscape 583 01:25:19,280 --> 01:25:22,366 like one who cared, the hero. 584 01:25:36,630 --> 01:25:39,049 I have to pay 20 marks on top? 585 01:25:39,174 --> 01:25:41,135 Out of the question! 586 01:25:41,468 --> 01:25:44,763 We don't have any money with us either. 587 01:25:45,472 --> 01:25:49,059 All this homework! I'm sick of it. 588 01:25:49,184 --> 01:25:51,729 Math and all the other stuff... 589 01:26:00,654 --> 01:26:03,991 I couldn't grasp how all these people in the supermarkets, 590 01:26:04,199 --> 01:26:07,161 on the playgrounds, behind the windows of the high-rises, 591 01:26:07,328 --> 01:26:09,663 in this country, and not only here, 592 01:26:10,122 --> 01:26:12,166 put up with life. 593 01:27:55,269 --> 01:27:57,396 Are you learning set theory too? 594 01:27:57,521 --> 01:27:59,273 It's so boring! 595 01:27:59,898 --> 01:28:03,777 Quantity A plus quantity B equals quantity C. 596 01:28:04,361 --> 01:28:06,780 I have a friend on the third floor. 597 01:28:07,072 --> 01:28:09,074 Mine's on the eighth. 598 01:28:09,199 --> 01:28:12,828 I used to have one in the penthouse. 599 01:29:27,361 --> 01:29:30,531 I have this feeling of total absurdity. 600 01:29:35,118 --> 01:29:39,623 No sooner do I try to learn a line in this play here... 601 01:29:41,291 --> 01:29:43,710 than I see this matchbox... 602 01:29:44,795 --> 01:29:48,966 and wonder why it doesn't appear in the play. 603 01:29:50,717 --> 01:29:52,636 It's so artificial... 604 01:29:53,387 --> 01:29:57,599 expressing yourself with other people's words. 605 01:29:57,724 --> 01:30:00,227 Only by remembering for a long time... 606 01:30:01,270 --> 01:30:04,106 does a text sometimes make sense. 607 01:30:06,441 --> 01:30:08,527 Because I remember... 608 01:30:10,153 --> 01:30:12,573 having experienced something similar. 609 01:30:14,157 --> 01:30:16,285 I had just forgotten. 610 01:30:16,410 --> 01:30:18,912 If I remember, I can act 611 01:30:19,079 --> 01:30:22,040 without that suffocating feeling 612 01:30:22,749 --> 01:30:25,961 of not understanding my actions. 613 01:30:29,423 --> 01:30:33,594 After this memory work, I enjoy being onstage, 614 01:30:34,261 --> 01:30:36,430 and I'm happy doing it. 615 01:30:36,722 --> 01:30:39,224 But if I don't manage to remember, 616 01:30:39,349 --> 01:30:41,602 I act like a machine. 617 01:30:46,231 --> 01:30:50,736 In the last show I suddenly got stuck... 618 01:30:52,237 --> 01:30:55,782 even though I knew the text entirely by heart... 619 01:30:57,451 --> 01:31:00,120 and the prompter whispered it. 620 01:31:03,290 --> 01:31:06,376 Being a parrot is humiliating... 621 01:31:07,628 --> 01:31:09,671 I've always thought. 622 01:31:10,631 --> 01:31:12,466 Are you listening? 623 01:31:12,966 --> 01:31:15,802 Being a parrot is humiliating. 624 01:31:27,064 --> 01:31:29,524 Help me, Wilhelm, or leave. 625 01:31:32,319 --> 01:31:35,906 It disgusts me that everything leaves you cold. 626 01:31:36,657 --> 01:31:39,034 Yesterday you envied me for it. 627 01:31:45,832 --> 01:31:48,335 But today it makes me sick. 628 01:31:50,295 --> 01:31:52,422 I could - 629 01:31:52,923 --> 01:31:54,508 Kill me. 630 01:31:55,467 --> 01:31:57,344 Go ahead. 631 01:31:58,053 --> 01:32:00,472 Maybe I can learn something from you. 632 01:32:02,265 --> 01:32:04,643 Beat me to death. 633 01:32:42,848 --> 01:32:44,558 You disrupt... 634 01:32:45,767 --> 01:32:47,477 my writing. 635 01:33:00,073 --> 01:33:03,577 You talk about yourself and your troubles at work, 636 01:33:03,744 --> 01:33:06,121 not realizing I'm actually working. 637 01:33:06,747 --> 01:33:10,667 Then I'm like you and your matchbox that isn't in the text. 638 01:33:10,792 --> 01:33:14,129 And I can't go on writing, because I feel... 639 01:33:18,967 --> 01:33:23,388 what you've just said should appear in my writing. 640 01:33:24,556 --> 01:33:25,932 So... 641 01:33:26,767 --> 01:33:28,435 leave me in peace. 642 01:33:29,519 --> 01:33:31,229 You weren't even listening. 643 01:33:31,354 --> 01:33:32,606 I was... 644 01:33:33,190 --> 01:33:36,735 but I kept thinking I was missing out on my writing. 645 01:33:41,531 --> 01:33:43,450 You're a Pig! 646 01:33:54,294 --> 01:33:57,506 Don't say that, Therese. 647 01:34:09,559 --> 01:34:11,311 Say something. 648 01:34:12,437 --> 01:34:14,648 You look revolting when you're silent. 649 01:34:18,610 --> 01:34:20,737 What are you writing? 650 01:34:23,782 --> 01:34:28,036 I'm writing a story about someone who is a kind man... 651 01:34:29,329 --> 01:34:33,041 but also incapable of any pity. 652 01:34:33,625 --> 01:34:37,963 I want to prove that compassion and pitilessness go together. 653 01:34:39,172 --> 01:34:41,341 I think it'll become a political story. 654 01:34:42,968 --> 01:34:46,012 Where can you go boating around here? 655 01:34:48,098 --> 01:34:50,392 On the Main. 656 01:34:50,517 --> 01:34:52,853 In that case, we'll go boating tomorrow 657 01:34:53,019 --> 01:34:55,230 and take the old man. 658 01:34:55,438 --> 01:34:57,107 We'll leave Mignon here. 659 01:34:58,108 --> 01:35:01,194 She'll have to get used to being alone. 660 01:35:05,198 --> 01:35:07,242 He committed suicide. 661 01:35:08,201 --> 01:35:13,415 He hanged himself in the room behind the pastor's apartment. 662 01:35:13,540 --> 01:35:15,500 It was a terrible end. 663 01:35:17,043 --> 01:35:19,629 I was unable to help Therese. 664 01:35:19,796 --> 01:35:21,965 My work was merely a pretext, 665 01:35:22,090 --> 01:35:24,885 knowing too well it couldn't really be called work 666 01:35:25,010 --> 01:35:28,430 if I wasn't open for Therese at the same time. 667 01:35:28,597 --> 01:35:32,058 I had only showed off to her. 668 01:35:35,395 --> 01:35:37,397 Are we rowing here? 669 01:35:46,072 --> 01:35:47,949 Wilhelm! 670 01:35:49,743 --> 01:35:52,162 I've changed a lot since then. 671 01:35:55,165 --> 01:35:58,251 It's not just that I sleep on the bare floor. 672 01:35:58,376 --> 01:36:00,754 I have back pain anyway. 673 01:36:02,714 --> 01:36:04,925 Times were different then. 674 01:36:07,469 --> 01:36:09,596 You must understand that. 675 01:36:21,441 --> 01:36:26,738 We differentiated, like you now, between the natural and politics. 676 01:36:27,405 --> 01:36:30,617 Defending the natural against politics 677 01:36:30,951 --> 01:36:33,328 led to the most atrocious politics. 678 01:36:48,134 --> 01:36:49,970 You really can't swim? 679 01:36:50,136 --> 01:36:51,638 Wilhelm. 680 01:36:52,973 --> 01:36:55,141 Please, Wilhelm! 681 01:36:57,310 --> 01:37:00,981 Let me live, Wilhelm! 682 01:37:01,481 --> 01:37:04,859 I know you want to move on. Take me with you. 683 01:37:04,985 --> 01:37:06,987 I can imitate animals. 684 01:37:09,322 --> 01:37:12,450 And I'm a good cook! From halibut to liver dumplings. 685 01:37:12,993 --> 01:37:16,329 “Rosenthal! I've got you now!” 686 01:37:31,011 --> 01:37:34,639 The water used to be pure and clear here, right? 687 01:38:16,264 --> 01:38:19,059 It was different then, with the cat... 688 01:38:50,215 --> 01:38:52,092 When are you leaving? 689 01:38:52,926 --> 01:38:54,260 Tomorrow. 690 01:38:55,929 --> 01:38:57,931 How did you find out? 691 01:39:00,934 --> 01:39:03,895 You've been making slips recently. 692 01:39:05,605 --> 01:39:09,359 That made me realize your thoughts were elsewhere. 693 01:39:11,611 --> 01:39:13,530 Where will you go? 694 01:39:16,241 --> 01:39:20,036 I just saw a photo of the Zugspitze in the paper. 695 01:39:21,621 --> 01:39:23,623 I've never been there. 696 01:39:23,790 --> 01:39:26,459 Never been on a mountain as high as that. 697 01:39:27,085 --> 01:39:29,963 A rack railway is going up there. 698 01:39:35,135 --> 01:39:37,971 What if I ask you to stay? 699 01:39:58,032 --> 01:40:01,494 I know I shall love you very much one day... 700 01:40:01,661 --> 01:40:02,996 Therese. 701 01:40:07,500 --> 01:40:09,169 Mignon... 702 01:40:09,294 --> 01:40:11,421 I'm leaving tomorrow. 703 01:40:12,088 --> 01:40:14,924 You must decide for yourself what to do. 704 01:40:15,133 --> 01:40:17,677 Your friend isn't going to show up anymore. 705 01:40:28,188 --> 01:40:30,273 So how do we part then? 706 01:40:31,441 --> 01:40:33,651 Somewhere in the crowd. 707 01:40:42,702 --> 01:40:45,330 Where is your crowd? 708 01:40:46,247 --> 01:40:48,374 I'm disappointed too. 709 01:40:48,875 --> 01:40:50,960 I thought it would be so busy 710 01:40:51,336 --> 01:40:54,672 that we couldn't even walk alongside each other. 711 01:40:56,299 --> 01:40:58,176 Shall we meet again? 712 01:40:59,052 --> 01:41:00,929 Necessarily. 713 01:41:25,245 --> 01:41:29,916 The parents who left their child #37 in the nursery, 714 01:41:30,041 --> 01:41:33,419 please come and get it there. I repeat. 715 01:42:15,753 --> 01:42:18,548 I told Therese I wanted to stay in Germany 716 01:42:18,673 --> 01:42:21,801 because I knew too little to write about it. 717 01:42:22,176 --> 01:42:24,220 But that was only a pretext. 718 01:42:24,345 --> 01:42:29,142 In reality, I just wanted to be alone to live in my stupor on my own. 719 01:42:29,600 --> 01:42:33,479 I stood on the Zugspitze waiting for an experience like a miracle. 720 01:42:33,646 --> 01:42:35,857 But there was no snowstorm. 721 01:42:36,065 --> 01:42:40,111 Why had I run away? Why was I here and not with the others? 722 01:42:40,236 --> 01:42:44,240 Why did I threaten the old man and not let him tell me more? 723 01:42:44,365 --> 01:42:46,534 I felt I had missed out on something 724 01:42:47,035 --> 01:42:49,162 and continued to miss out 725 01:42:49,412 --> 01:42:52,749 with every new move. WRONG MOVE 54274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.