All language subtitles for Everything Is Free - 2017 2019 gtm Brian Jordan Alvarez 1h31m26s 720p HD english, Brian J A, Peter Vack, Morgan Krantz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:51,094 Esta es mi habitación favorita. 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,435 Casi siempre me encanta... 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,651 porque imagino que el cristal desaparece y estoy afuera. 4 00:01:55,616 --> 00:01:57,836 No salgo de mi casa. 5 00:01:57,993 --> 00:02:01,373 Llevo 17 años sin salir de ella. 6 00:02:01,788 --> 00:02:04,383 Si lo hiciera, moriría. 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,885 Perdón por la melancolía. 8 00:02:08,462 --> 00:02:11,387 Esterilizamos mi ropa usando radiación. 9 00:02:12,966 --> 00:02:15,811 Tengo 100 camisetas blancas. 10 00:02:15,969 --> 00:02:18,189 Es mi uniforme habitual. 11 00:02:19,514 --> 00:02:22,485 La compuerta es una habitación sellada que circunda la entrada. 12 00:02:22,643 --> 00:02:23,896 Es hermética. 13 00:02:24,061 --> 00:02:26,906 Con la puerta abierta, nada entra a la casa. 14 00:02:27,648 --> 00:02:30,072 No es que no quiera salir. 15 00:02:30,233 --> 00:02:31,235 No puedo. 16 00:02:31,401 --> 00:02:35,532 Los virus comunes pueden matarme. Sufro una especie de alergia a todo. 17 00:02:35,697 --> 00:02:39,419 Lo que como, lo que toco, todo me trae consecuencias. 18 00:02:40,202 --> 00:02:42,752 Tengo inmunodeficiencia combinada grave. 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,200 Mi inmunidad es un desastre. 20 00:02:45,165 --> 00:02:46,759 Este dibujo lo explicará. 21 00:02:46,917 --> 00:02:48,215 En una gota de sangre... 22 00:02:48,377 --> 00:02:50,346 hay células especiales, los linfocitos. 23 00:02:50,504 --> 00:02:51,347 Hola. 24 00:02:51,505 --> 00:02:54,885 Algunos de estos linfocitos son muy buenos para combatir a los malos... 25 00:02:55,050 --> 00:02:57,270 como virus y bacterias. 26 00:02:57,427 --> 00:02:58,930 Pero tengo IDCG... 27 00:02:59,096 --> 00:03:02,021 lo que significa que tengo menos linfocitos. 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,944 Y los que tengo... 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,404 no son muy buenos para el combate. 30 00:03:09,398 --> 00:03:11,743 Mamá me unió a un grupo de apoyo. 31 00:03:12,693 --> 00:03:14,947 Algunos integrantes están muy enfermos. 32 00:03:15,112 --> 00:03:17,787 A otros les resulta difícil la interacción social. 33 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 Al menos tengo Internet. 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,043 UNOS GATOS MIRANDO UN PARTIDO DE TENIS 35 00:03:24,204 --> 00:03:25,627 Hago ejercicio. 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,292 Leo muchos fibras. 37 00:03:28,291 --> 00:03:29,891 Y escribo pequeñas críticas sobre ellos. 38 00:03:29,960 --> 00:03:33,465 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS ALERTA DE SPOILER: REINA DE CORAZONES 39 00:03:35,966 --> 00:03:38,311 TE DECAPITARÁ. 40 00:03:39,219 --> 00:03:40,312 HAMBURGUESERÍA ART DÉCO 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,065 Tomo clases de arquitectura por Internet. 42 00:03:43,890 --> 00:03:47,486 Cada vez que termino una maqueta, pongo un astronauta adentro. 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,611 Me identifico con él. 44 00:03:51,148 --> 00:03:54,323 Me siento como un astronauta atrapado en el espacio. 45 00:04:04,411 --> 00:04:07,165 Todos los días parecen exactamente iguales. 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,431 Quizá hoy sea diferente. 47 00:04:19,301 --> 00:04:20,428 Bájate del camión, Olly. 48 00:04:41,698 --> 00:04:42,996 Hola. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,812 Cuando sufres una enfermedad... 50 00:05:02,969 --> 00:05:06,395 que requiere vigilancia constante para ver si aún respiras... 51 00:05:06,556 --> 00:05:08,901 conviene que tu madre sea médica. 52 00:05:10,519 --> 00:05:13,148 Me diagnosticaron IDCG relativamente a corta edad. 53 00:05:13,855 --> 00:05:16,484 Mamá descubrió qué me pasaba luego de ocho otitis... 54 00:05:16,650 --> 00:05:17,903 y dos episodios de neumonía. 55 00:05:19,069 --> 00:05:21,414 Cuando era bebé, no aumentaba de peso. 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,830 La mayoría muere antes de los dos años de edad. 57 00:05:25,909 --> 00:05:27,036 Dra. Whittier. 58 00:05:34,000 --> 00:05:35,548 Hoy es mi cumpleaños. 59 00:05:37,254 --> 00:05:38,254 Cumple 18 años. 60 00:05:42,259 --> 00:05:44,183 Aquí dentro eso no significa nada. 61 00:05:49,516 --> 00:05:52,111 Esta es la cara que sus pacientes ven... 62 00:05:52,269 --> 00:05:53,897 ligeramente distante y preocupada. 63 00:05:55,438 --> 00:05:57,783 Me pregunto si les resulta reconfortante. 64 00:05:57,941 --> 00:05:59,285 A mí, sí. 65 00:05:59,943 --> 00:06:01,537 No tenías que tomarte el día. 66 00:06:01,695 --> 00:06:03,790 Siempre me lo tomo. 67 00:06:04,364 --> 00:06:05,867 ¿Qué quieres hacer? 68 00:06:06,283 --> 00:06:08,412 Lo de siempre. 69 00:06:19,296 --> 00:06:20,765 Spatlit... 70 00:06:21,590 --> 00:06:22,717 ¿Qué dice? 71 00:06:22,883 --> 00:06:24,056 Spotlight. 72 00:06:24,217 --> 00:06:25,217 No dice eso. 73 00:06:25,260 --> 00:06:26,729 No eres buena en Scrabble fonético. 74 00:06:26,887 --> 00:06:28,731 Porque no tiene sentido. 75 00:06:28,889 --> 00:06:30,642 Tú eres la que siempre quiere jugar. 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,981 Era el juego favorito de tu papá. 77 00:06:33,727 --> 00:06:35,071 ¿También te ganaba? 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,401 Sí. 79 00:06:36,563 --> 00:06:38,441 Pero a veces me dejaba ganar. 80 00:06:38,607 --> 00:06:40,656 - No puedo hacerlo. - ¿Por qué? 81 00:06:40,817 --> 00:06:42,491 Estoy enamorado de ti. 82 00:06:46,156 --> 00:06:47,454 Espabílate. 83 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 No puedo. 84 00:06:48,658 --> 00:06:50,002 Yo voy. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,788 Quédate aquí. 86 00:06:55,123 --> 00:06:56,171 Y no irás a la boda. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,335 Iré. 88 00:06:57,500 --> 00:06:59,503 No puedes ir. 89 00:07:22,484 --> 00:07:23,486 Hola. 90 00:07:24,027 --> 00:07:26,827 Mamá les manda un pastel Bundt. No está muy bueno. 91 00:07:28,531 --> 00:07:31,706 Cada vez que nos mudamos, mamá nos pide... 92 00:07:31,868 --> 00:07:33,462 que le llevemos uno al vecino. 93 00:07:34,996 --> 00:07:38,877 En realidad es más una disculpa que una presentación. 94 00:07:39,376 --> 00:07:41,550 ¿Por qué se disculparía? 95 00:07:41,711 --> 00:07:43,555 Por mudarse. 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,801 Qué agradable. 97 00:07:50,178 --> 00:07:52,807 Pero no puedo aceptarlo. 98 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 ¿Por qué no? 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,026 Es un tema complicado. 100 00:07:56,184 --> 00:07:58,688 Pero agradézcanle a su madre de mi parte... 101 00:07:58,853 --> 00:08:01,403 y bienvenidos al barrio. 102 00:08:02,357 --> 00:08:03,575 ¿Está su hija? 103 00:08:06,403 --> 00:08:08,327 Por eso viniste. 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,332 - No es así. - Sí lo es. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,868 No, no está. 106 00:08:21,376 --> 00:08:22,754 Lleva el pastel tú la próxima vez. 107 00:08:22,919 --> 00:08:24,593 Póntelo de sombrero. 108 00:08:31,261 --> 00:08:32,605 Cuidado. 109 00:09:18,433 --> 00:09:20,937 Madeline, ¿quieres terminar la película? 110 00:09:23,396 --> 00:09:26,776 Prefiero conocer cómo sabe el pastel Bundt. 111 00:09:26,941 --> 00:09:28,239 Es muy seco. 112 00:09:28,401 --> 00:09:30,780 No te pierdes nada. 113 00:09:31,154 --> 00:09:33,078 No, apenas todo. 114 00:09:36,117 --> 00:09:38,917 Hay una pequeña lista de personas que saben que existo. 115 00:09:39,996 --> 00:09:44,173 Mi mamá, mi enfermera, Carla, y su hija, Rosa. 116 00:09:45,752 --> 00:09:48,632 No recuerdo una vida sin Carla. 117 00:09:49,005 --> 00:09:51,850 Hace 15 años que trabaja aquí. 118 00:09:52,926 --> 00:09:56,977 A veces, pienso que está atrapada aquí conmigo. 119 00:10:08,858 --> 00:10:10,156 Buenos días, Carla. 120 00:10:22,872 --> 00:10:23,974 DANE REYES FLORES PARA ALGERNON 121 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 ¡Gracias! 122 00:10:26,209 --> 00:10:28,053 Muchas gracias. 123 00:11:38,031 --> 00:11:39,534 Espantoso. 124 00:12:43,304 --> 00:12:46,730 MADELINE: LAMENTO LO DEL PASTEL. 125 00:12:48,518 --> 00:12:50,567 MADELINE: ME LLAMO MADDY WHITTIER. ¿Y TÚ? 126 00:12:57,527 --> 00:12:59,280 Hola, Olly. 127 00:13:00,363 --> 00:13:01,707 Hola, Maddy. 128 00:13:13,251 --> 00:13:16,301 Me propuse no contestar de inmediato los mensajes de Olly. 129 00:13:16,504 --> 00:13:17,597 OLLY: ¿QUÉ HACES? 130 00:13:17,797 --> 00:13:20,176 Pero los contesto. De inmediato. 131 00:13:20,383 --> 00:13:22,783 MADELINE: TRABAJO EN UNA MAQUETA DE RESTAURANTE PARA CLASE... 132 00:13:23,469 --> 00:13:26,269 OLLY: ¿CUMPLES ARRESTO DOMICILIARIO? 133 00:13:31,894 --> 00:13:33,238 ¿Estás en arresto domiciliario? 134 00:13:33,396 --> 00:13:34,489 ¿Por qué piensas eso? 135 00:13:34,647 --> 00:13:36,650 Porque desde que llegamos, nunca te vi afuera. 136 00:13:37,900 --> 00:13:40,154 No estoy en arresto domiciliario, pero no puedo salir. 137 00:13:40,320 --> 00:13:41,573 Qué misteriosa. 138 00:13:42,363 --> 00:13:43,411 ¿Eres un fantasma? 139 00:13:43,573 --> 00:13:46,248 Porque sería desafortunado que mi vecina no esté viva. 140 00:13:46,409 --> 00:13:49,084 Estoy totalmente segura de que estoy viva. 141 00:13:50,413 --> 00:13:52,293 Entonces, ¿qué? ¿Es un chico? ¿Estás embarazada? 142 00:13:52,415 --> 00:13:55,260 Cielos. Y, ¿si fuera así? 143 00:13:56,169 --> 00:13:57,171 Tendría un problema. 144 00:13:57,337 --> 00:13:58,430 ¿Qué problema? 145 00:13:59,422 --> 00:14:00,424 ¿Tienes novio? 146 00:14:01,049 --> 00:14:03,769 No. No tengo novio, ni estoy embarazada. 147 00:14:03,926 --> 00:14:06,055 ¿Acaso vives pensando que estoy embarazada? 148 00:14:06,262 --> 00:14:07,264 Sí, más o menos. 149 00:14:07,430 --> 00:14:10,059 Sería inapropiado coquetear con una chica embarazada. 150 00:14:10,224 --> 00:14:11,351 Así es. 151 00:14:13,102 --> 00:14:14,730 ¿No quieres saber si tengo novia? 152 00:14:16,064 --> 00:14:17,064 No. 153 00:14:18,107 --> 00:14:19,360 Me hieres. 154 00:14:19,525 --> 00:14:21,278 En lo más profundo. 155 00:14:21,736 --> 00:14:22,954 ¿De dónde vienen? 156 00:14:23,112 --> 00:14:24,956 De Boston, pero soy de Nueva York. 157 00:14:25,698 --> 00:14:27,622 Quiero volver. 158 00:14:29,285 --> 00:14:32,210 Siempre me imaginé trabajando en una panadería en Nueva York. 159 00:14:32,372 --> 00:14:35,092 ¿Cómo Nicolas Cage en Hechizo de Luna? 160 00:14:35,249 --> 00:14:36,249 No. 161 00:14:36,542 --> 00:14:37,544 "¡Espabílate!" 162 00:14:41,214 --> 00:14:42,432 Es de la película. 163 00:14:43,091 --> 00:14:44,594 Sí, eso supuse. 164 00:14:46,135 --> 00:14:48,309 Juguemos a los cinco favoritos. 165 00:14:48,471 --> 00:14:49,551 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 166 00:14:49,639 --> 00:14:53,235 Un libro, una palabra, un color, un vicio, una persona. 167 00:14:54,894 --> 00:14:56,147 Bien. 168 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 Supongo... 169 00:14:57,647 --> 00:14:59,167 Vamos. Escribe más rápido. Sin pensar. 170 00:14:59,273 --> 00:15:01,151 Bien. El Principito. 171 00:15:01,317 --> 00:15:02,661 Sometido. 172 00:15:02,985 --> 00:15:04,613 Aguamarina. 173 00:15:05,947 --> 00:15:08,167 No tengo vicios. 174 00:15:08,324 --> 00:15:09,668 Y mamá. 175 00:15:09,826 --> 00:15:11,124 Por favor. Todos tenemos vicios. 176 00:15:11,285 --> 00:15:12,333 ¿Cuántos vicios tienes? 177 00:15:12,495 --> 00:15:13,668 Suficientes para elegir uno. 178 00:15:13,830 --> 00:15:15,504 - Tu turno. - Bien. 179 00:15:16,290 --> 00:15:17,588 El Señor de las Moscas. 180 00:15:17,750 --> 00:15:19,503 - Macabro. - Bien. 181 00:15:19,669 --> 00:15:20,671 Negro. 182 00:15:21,254 --> 00:15:22,507 Hurtos de poca monta. 183 00:15:22,672 --> 00:15:24,971 Y mi hermana. 184 00:15:25,341 --> 00:15:26,685 ¿El Señor de las Moscas? 185 00:15:26,843 --> 00:15:28,642 Entonces eres pesimista. 186 00:15:29,429 --> 00:15:32,104 Dicen que tengo una mala visión de la vida. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,475 De acuerdo. 188 00:15:35,476 --> 00:15:37,195 ¿Tus padres siguen juntos? 189 00:15:37,687 --> 00:15:39,315 Mi papá murió... 190 00:15:39,480 --> 00:15:40,858 así que no. 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,365 Vaya. 192 00:15:44,569 --> 00:15:47,540 Eso fue incómodo. No sé por qué fui tan... 193 00:15:47,780 --> 00:15:49,875 - No debí preguntar. - No, está... 194 00:15:50,032 --> 00:15:53,287 Murió en un accidente de auto con mi hermano. 195 00:15:57,039 --> 00:15:58,462 Lo siento. 196 00:16:01,544 --> 00:16:03,889 ¿No vas a la Secundaria SF Valley? 197 00:16:04,046 --> 00:16:05,720 No, no voy a la escuela. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,726 Estudio por Internet. 199 00:16:08,634 --> 00:16:09,636 ¿Por qué? 200 00:16:10,386 --> 00:16:11,889 Estoy enferma. 201 00:16:12,388 --> 00:16:13,686 ¿Te estás muriendo? 202 00:16:14,557 --> 00:16:15,684 No en este momento. 203 00:16:16,225 --> 00:16:17,694 ¿Pronto? 204 00:16:17,894 --> 00:16:21,240 Si salgo de la casa, sí, probablemente. 205 00:16:21,397 --> 00:16:22,399 ¿Qué tienes? 206 00:16:22,565 --> 00:16:25,194 Se llama inmunodeficiencia combinada grave. 207 00:16:25,359 --> 00:16:29,160 O sea que mi cuerpo no puede combatir las bacterias, ni las infecciones. 208 00:16:29,322 --> 00:16:30,666 ¿Tiene cura? 209 00:16:30,823 --> 00:16:33,202 Las formas comunes de IDCG sí. 210 00:16:33,367 --> 00:16:36,087 Pero la mía es muy rara. 211 00:16:36,662 --> 00:16:40,884 Segura te doy lástima. 212 00:16:41,042 --> 00:16:42,420 No. Yo... 213 00:16:42,585 --> 00:16:43,585 Sí. 214 00:16:43,711 --> 00:16:45,089 No me das lástima. 215 00:16:45,254 --> 00:16:46,757 Estás viva. 216 00:16:46,923 --> 00:16:48,267 Tienes Internet. 217 00:16:48,883 --> 00:16:51,353 Así que no me das lástima. 218 00:16:52,094 --> 00:16:53,221 Bien. 219 00:17:00,937 --> 00:17:03,111 Ojalá pudiera conocerte en persona. 220 00:17:04,857 --> 00:17:06,405 Sí. Ojalá. 221 00:17:12,073 --> 00:17:13,542 Acércate a la ventana. 222 00:17:14,116 --> 00:17:16,791 OLLY: ACÉRCATE A LA VENTANA. 223 00:17:31,634 --> 00:17:36,141 OLLY: DIME DE QUÉ COLOR SON TUS OJOS. 224 00:17:42,228 --> 00:17:45,574 MADELINE: CAFÉ OSCURO. CASI NEGROS. 225 00:17:53,072 --> 00:17:56,828 OLLY: ERES HERMOSA. 226 00:18:20,308 --> 00:18:22,277 ¿Qué pasa tan interesante en esa computadora? 227 00:18:22,435 --> 00:18:23,779 Nada. 228 00:18:24,478 --> 00:18:25,947 No digas nada. 229 00:18:26,731 --> 00:18:28,450 Algo te hacía reír. 230 00:18:28,983 --> 00:18:30,577 Eran videos de gatos. 231 00:18:36,449 --> 00:18:37,918 Este no va a gustarte, Carla. 232 00:18:38,075 --> 00:18:40,249 El gato muere. 233 00:18:45,249 --> 00:18:46,672 Qué idiota eres. 234 00:18:47,418 --> 00:18:48,671 No lo soy. 235 00:18:48,836 --> 00:18:51,807 Lo eres y no sabes mentir. 236 00:18:54,133 --> 00:18:57,263 ¿No se te ocurrió otra cosa... 237 00:18:57,428 --> 00:18:59,727 que lo del gato muerto? 238 00:19:01,265 --> 00:19:03,234 Entonces, ¿lo sabes? 239 00:19:04,769 --> 00:19:06,738 Si no lo sabía, ahora lo sé. 240 00:19:08,522 --> 00:19:10,946 No eres buena para ocultar cosas. 241 00:19:11,108 --> 00:19:14,579 Veo cómo revisas el correo y lo buscas por la ventana. 242 00:19:16,697 --> 00:19:17,699 ¿Podría visitarme? 243 00:19:21,369 --> 00:19:22,963 Los adolescentes son todos iguales. 244 00:19:23,120 --> 00:19:24,714 O sea, ¿no? 245 00:19:25,873 --> 00:19:28,468 Lo descontaminaríamos, y solo sería por media hora. 246 00:19:28,626 --> 00:19:29,626 ¿Estás loca? 247 00:19:29,710 --> 00:19:32,009 ¿No estarías loca luego de 18 años de encierro? 248 00:19:33,297 --> 00:19:34,299 No. 249 00:19:35,049 --> 00:19:37,849 Lo descontaminaríamos, y se sentaría del otro lado del cuarto... 250 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 bien lejos. 251 00:19:41,806 --> 00:19:44,060 No siempre obtenemos lo que queremos. 252 00:19:44,934 --> 00:19:46,937 Tu madre jamás te lo permitiría. 253 00:19:47,853 --> 00:19:49,572 No tenemos por qué decírselo. 254 00:19:51,232 --> 00:19:52,826 ¿Es tan fácil mentir? 255 00:19:52,983 --> 00:19:54,531 Es más fácil de lo que pensaba. 256 00:19:58,823 --> 00:20:02,749 Tendré que revisar el historial de Rosa en Internet. 257 00:20:07,581 --> 00:20:09,835 Rosa es la única otra persona que puede entrar... 258 00:20:10,000 --> 00:20:12,424 pero se va a Michigan en otoño. 259 00:20:12,586 --> 00:20:15,340 Ella conocerá gente, y yo seguiré aquí. 260 00:20:15,506 --> 00:20:16,975 ¿Cómo es? 261 00:20:17,633 --> 00:20:18,476 Rosa. 262 00:20:18,634 --> 00:20:19,636 ¿Qué? 263 00:20:20,302 --> 00:20:22,351 Supongo que es guapo. 264 00:20:23,931 --> 00:20:25,275 No te creo. 265 00:20:25,683 --> 00:20:28,528 Sí, quizá sea producto de mi imaginación. 266 00:20:29,019 --> 00:20:33,025 Un espejismo muy guapo. 267 00:20:34,191 --> 00:20:36,820 Ahora que te pasan cosas interesantes... 268 00:20:36,986 --> 00:20:37,988 yo me voy. 269 00:20:38,779 --> 00:20:40,327 ¿De qué hablan? 270 00:20:41,532 --> 00:20:42,580 - De nada. - De nada. 271 00:20:43,284 --> 00:20:45,162 Vamos, Rosa, es hora de irnos a casa. 272 00:21:13,272 --> 00:21:15,992 Conectado con el iPhone de Oliver Bright. 273 00:21:52,394 --> 00:21:53,817 Estoy aquí. 274 00:22:21,298 --> 00:22:23,518 ¡OBTENGA HOY SU TARJETA DE CRÉDITO GRATIS! 275 00:22:30,766 --> 00:22:31,984 AGUARDE UN MOMENTO... 276 00:22:33,894 --> 00:22:35,818 ¡HA SIDO APROBADO! 277 00:22:38,232 --> 00:22:40,361 Fue muy fácil. 278 00:23:01,463 --> 00:23:03,137 Hola, ¿qué estás mirando? 279 00:23:03,299 --> 00:23:04,552 Nada. 280 00:23:04,717 --> 00:23:05,717 ¿Es un suéter nuevo? 281 00:23:05,843 --> 00:23:06,891 Sí. 282 00:23:08,512 --> 00:23:10,060 Carla lo irradió. 283 00:23:10,222 --> 00:23:11,395 Y, ¿de dónde lo sacaste? 284 00:23:11,557 --> 00:23:12,810 Me lo dio Rosa. 285 00:23:13,934 --> 00:23:16,063 Es bonito. Te queda bien. 286 00:23:26,405 --> 00:23:28,454 Presta atención. 287 00:23:28,616 --> 00:23:30,995 Te quedarás de tu lado de la habitación... 288 00:23:31,160 --> 00:23:32,208 y él del suyo. 289 00:23:32,912 --> 00:23:35,257 Ya le dije lo mismo a él. 290 00:23:35,497 --> 00:23:36,920 ¿De qué hablas? 291 00:23:37,333 --> 00:23:38,927 Tú te quedas de tu lado... 292 00:23:39,084 --> 00:23:41,053 él del suyo. 293 00:23:41,211 --> 00:23:42,509 Ya llegó. 294 00:23:43,213 --> 00:23:44,761 ¿Quién llegó? 295 00:23:45,841 --> 00:23:46,843 Olly. 296 00:23:53,515 --> 00:23:54,868 Di sí con la cabeza, si entiendes. 297 00:23:54,892 --> 00:23:56,932 Espero que no hayas perdido tus habilidades motoras. 298 00:24:01,815 --> 00:24:02,815 ¿Por qué? 299 00:24:03,192 --> 00:24:05,161 Porque soy muy mala para negarme. 300 00:24:06,904 --> 00:24:08,999 Porque te mereces algo. 301 00:24:10,699 --> 00:24:11,826 ¿Vas a usar eso? 302 00:24:34,598 --> 00:24:35,771 ¿Te quedarás ahí? 303 00:24:36,809 --> 00:24:40,314 Según Carla, tengo que quedarme lo más lejos posible de ti. 304 00:24:41,689 --> 00:24:42,816 Vaya. 305 00:24:43,983 --> 00:24:46,203 Realmente te quedas quieto. 306 00:24:51,657 --> 00:24:53,035 Tendrías que entrar tú. 307 00:24:53,826 --> 00:24:55,170 Sí. 308 00:24:55,327 --> 00:24:56,921 Lo haré. 309 00:25:21,270 --> 00:25:23,774 Eres muy diferente a lo que pensaba. 310 00:25:24,106 --> 00:25:25,700 Lo sé. 311 00:25:26,483 --> 00:25:27,861 Más atractivo, ¿verdad? 312 00:25:29,903 --> 00:25:32,032 Lo entiendo, estás nerviosa. Puedes admitirlo. 313 00:25:32,197 --> 00:25:33,324 Estoy nerviosa. 314 00:25:33,490 --> 00:25:35,835 No hay problema, yo también. 315 00:25:38,871 --> 00:25:39,998 Me gusta esta habitación. 316 00:25:40,622 --> 00:25:41,749 Sí. 317 00:25:43,333 --> 00:25:47,305 Mamá la hizo construir para que yo sintiera que estoy afuera. 318 00:25:47,838 --> 00:25:49,136 ¿Funciona? 319 00:25:49,298 --> 00:25:50,892 Mayormente. 320 00:25:51,050 --> 00:25:53,053 Tengo una imaginación excelente. 321 00:25:53,719 --> 00:25:55,814 La Princesa Madeline en su castillo de cristal. 322 00:25:56,388 --> 00:25:57,686 No soy una Princesa. 323 00:25:58,432 --> 00:25:59,559 Bien. 324 00:26:00,267 --> 00:26:02,111 Porque tampoco soy un Príncipe. 325 00:26:06,273 --> 00:26:08,493 ¿Cuánto hace que estás enferma? 326 00:26:08,650 --> 00:26:09,652 Toda mi vida. 327 00:26:10,235 --> 00:26:13,706 ¿Qué pasaría si salieras? 328 00:26:14,156 --> 00:26:15,955 Probablemente combustión espontánea. 329 00:26:16,575 --> 00:26:17,577 Nos quedamos adentro. 330 00:26:17,743 --> 00:26:19,166 Sí, buena idea. 331 00:26:20,079 --> 00:26:21,548 ¿Saliste alguna vez de la casa? 332 00:26:22,498 --> 00:26:23,546 No. 333 00:26:25,793 --> 00:26:27,512 ¿Adónde irías? 334 00:26:28,504 --> 00:26:29,506 Si pudieras salir. 335 00:26:29,963 --> 00:26:31,341 Al océano. 336 00:26:31,507 --> 00:26:33,260 ¿Al océano? ¿Por qué? 337 00:26:33,425 --> 00:26:37,181 Cubre el 72% del planeta. 338 00:26:37,346 --> 00:26:40,521 Está a 5 km. de aquí. 339 00:26:40,682 --> 00:26:42,401 Y nunca lo vi. 340 00:26:43,185 --> 00:26:44,403 Es una mala elección. 341 00:26:44,686 --> 00:26:45,688 ¿Por qué? 342 00:26:46,063 --> 00:26:47,236 Supongo que no sabes nadar. 343 00:26:48,524 --> 00:26:50,118 Sí, tienes razón. 344 00:26:50,275 --> 00:26:52,620 Pero me gustaría probar. 345 00:26:53,946 --> 00:26:55,870 Tengo respeto por el océano. 346 00:26:56,031 --> 00:27:00,128 Es hermoso, impersonal, asesino. 347 00:27:01,620 --> 00:27:03,248 Es la madre naturaleza en su esplendor. 348 00:27:03,413 --> 00:27:05,007 El objetivo de las olas... 349 00:27:05,165 --> 00:27:08,215 es succionar tus pies desde abajo para que te ahogues más rápido. 350 00:27:08,627 --> 00:27:09,754 Claro. 351 00:27:12,464 --> 00:27:14,433 No pensé que saldrías con algo tan lúgubre. 352 00:27:14,675 --> 00:27:15,973 Bueno... 353 00:27:30,357 --> 00:27:31,951 Hago muy bien la vertical. 354 00:27:32,526 --> 00:27:33,995 ¿Si? 355 00:27:42,494 --> 00:27:43,621 ¿Qué más puedes hacer? 356 00:27:43,787 --> 00:27:45,131 Cielos. 357 00:27:45,289 --> 00:27:47,884 Me temo que eso es todo. 358 00:28:08,103 --> 00:28:09,731 No se tocaron, ¿verdad? 359 00:28:09,897 --> 00:28:11,115 - No. - No. 360 00:28:11,648 --> 00:28:12,866 No nos tocamos. 361 00:28:23,076 --> 00:28:24,579 ¡Tu cara! 362 00:28:24,745 --> 00:28:26,419 ¿Qué? ¿Está roja? 363 00:28:27,414 --> 00:28:29,167 Se nota. 364 00:28:30,334 --> 00:28:33,009 Solo piensas en él y apenas lo conoces. 365 00:28:33,962 --> 00:28:36,512 ¡Creía que estabas de nuestro lado! 366 00:28:36,673 --> 00:28:38,802 Solo facilita las cosas. 367 00:28:44,973 --> 00:28:46,396 ¿Crees que pueda volver a verlo? 368 00:28:49,478 --> 00:28:52,449 En una semana. Quiero asegurarme de que estás bien. 369 00:28:55,567 --> 00:28:57,866 ¿Qué haré hasta entonces? 370 00:29:00,781 --> 00:29:03,035 ¿Cuándo publicaste en Internet tu última crítica? 371 00:29:14,753 --> 00:29:15,755 LA VIDA ES CORTA 372 00:29:15,921 --> 00:29:17,469 FLORES PARA ALGERNON DE DANIEL KEYES 373 00:29:17,631 --> 00:29:19,851 ALERTA DE SPOILER: ALGERNON ES UN RATÓN. EL RATÓN MUERE. 374 00:29:22,719 --> 00:29:24,030 EL HOMBRE INVISIBLE DE RALPH ELLISON 375 00:29:24,054 --> 00:29:26,854 ALERTA DE SPOILER: SÍ NADIE TE VE, NO EXISTES. 376 00:29:31,353 --> 00:29:33,027 EL PRINCIPITO DE ANTOINE DE SAINTE-EXUPÉRY 377 00:29:33,188 --> 00:29:36,238 ALERTA DE SPOILER: EL AMOR LO ES TODO, TODO. 378 00:29:40,028 --> 00:29:41,030 Hola, ¿dónde estás? 379 00:29:41,196 --> 00:29:43,370 Patinando en Venice. 380 00:29:43,532 --> 00:29:45,035 Rayos. 381 00:29:45,701 --> 00:29:46,874 Lo siento, Maddy. 382 00:29:47,035 --> 00:29:49,209 No. Disfrútalo. 383 00:29:49,371 --> 00:29:51,045 Por los dos. 384 00:29:51,873 --> 00:29:53,717 Es aburrido sin ti. 385 00:29:53,875 --> 00:29:56,004 ¿Por qué piensas que sería mejor conmigo? 386 00:29:56,169 --> 00:30:00,300 No hay chicas aquí, ¿a quién voy a impresionar? 387 00:30:01,967 --> 00:30:03,686 Escucha... 388 00:30:03,844 --> 00:30:06,974 Carla tiene la noche libre el martes... 389 00:30:07,139 --> 00:30:09,859 y mamá trabaja doble turno... 390 00:30:10,017 --> 00:30:14,319 así que pensé que vinieras... 391 00:30:14,479 --> 00:30:17,108 para ver los fuegos artificiales desde el ventanal. 392 00:30:18,567 --> 00:30:20,161 Aguarda, ¿el martes? 393 00:30:20,944 --> 00:30:22,697 Es Cuatro de Julio. 394 00:30:23,822 --> 00:30:26,292 Sí. ¿Tienes otro plan? 395 00:30:26,950 --> 00:30:29,295 No. No soy muy popular. 396 00:30:30,454 --> 00:30:31,672 Qué suerte para mí. 397 00:30:34,708 --> 00:30:36,382 Supongo que nos vemos ese día. 398 00:30:36,543 --> 00:30:38,467 Nos vemos ese día, Maddy. 399 00:30:38,628 --> 00:30:39,881 De acuerdo, adiós, Olly. 400 00:30:40,088 --> 00:30:41,557 Adiós. 401 00:30:44,843 --> 00:30:47,472 No sé cómo Carla y yo tuvimos este malentendido. 402 00:30:47,637 --> 00:30:50,562 No quiero dejarte sola esta noche. Es el Cuatro de Julio. 403 00:30:51,391 --> 00:30:53,986 Veré si alguien puede cubrirme. 404 00:30:54,144 --> 00:30:55,522 Estaré bien. 405 00:30:55,937 --> 00:30:57,861 - ¿Estás segura? - Sí, estaré bien. 406 00:30:58,106 --> 00:30:59,108 ¿Qué harás? 407 00:30:59,691 --> 00:31:01,990 Leeré un libro o algo así. 408 00:31:10,786 --> 00:31:13,290 El cálculo es la matemática del cambio. 409 00:31:13,455 --> 00:31:17,256 No necesariamente predice el futuro, pero lo señala. 410 00:31:17,751 --> 00:31:18,878 ¿Qué señala? 411 00:31:19,044 --> 00:31:22,094 ¿Y SI CREE QUE NO TENEMOS NADA EN COMÚN? 412 00:31:22,798 --> 00:31:25,393 Que la gente es impredecible. 413 00:31:25,550 --> 00:31:27,974 ESTOY MÁS NERVIOSO QUE ELLA, Y ELLA JAMÁS SALIÓ DE LA CASA. 414 00:31:28,970 --> 00:31:30,330 No te creí afín a las Matemáticas. 415 00:31:30,389 --> 00:31:31,991 ¿CÓMO PUEDE SER TAN LINDO... E INTELIGENTE? 416 00:31:32,015 --> 00:31:33,017 CREE QUE SOY TONTO. 417 00:31:33,266 --> 00:31:34,439 ¿Por qué no? 418 00:31:35,102 --> 00:31:36,480 Seguro tomas cursos de verano. 419 00:31:36,645 --> 00:31:37,818 CREE QUE SOY TONTA. 420 00:31:38,271 --> 00:31:39,273 Sí. 421 00:31:39,481 --> 00:31:40,779 DEBERÍA CORTARME EL CABELLO. 422 00:31:40,982 --> 00:31:42,485 Porque mi padre viaja mucho. 423 00:31:42,692 --> 00:31:45,037 SU CABELLO PODRÍA SALVARME. 424 00:32:06,049 --> 00:32:07,768 Esto es una elipsis. 425 00:32:10,053 --> 00:32:11,772 ¿Significa que es un silencio incómodo... 426 00:32:11,930 --> 00:32:13,148 o que estás pensando? 427 00:32:14,266 --> 00:32:15,314 Las dos cosas. 428 00:32:16,852 --> 00:32:18,025 ¿En qué piensas? 429 00:32:18,854 --> 00:32:22,655 En que seguro estaremos de acuerdo en ser solo amigos. 430 00:32:24,025 --> 00:32:25,619 No creo que puedas contenerte así. 431 00:32:26,611 --> 00:32:29,240 Mi vida es un acto de contención. 432 00:32:32,200 --> 00:32:33,828 Entonces, ¿ya no podré mirar tus labios? 433 00:32:34,703 --> 00:32:35,751 No. 434 00:32:37,747 --> 00:32:38,795 ¿Tu hoyuelo? 435 00:32:38,957 --> 00:32:40,426 ¡No tengo hoyuelos! 436 00:32:40,584 --> 00:32:41,677 Tu cabello. 437 00:32:41,835 --> 00:32:42,883 ¡Amigos! 438 00:32:43,044 --> 00:32:44,422 Elipsis. 439 00:32:52,846 --> 00:32:54,895 Me das ganas de quedarme en Los Ángeles. 440 00:32:55,307 --> 00:32:57,106 ¿Por qué te irías? 441 00:33:08,570 --> 00:33:10,073 ¿Qué haces? 442 00:33:10,238 --> 00:33:12,162 Me acerco a ti. 443 00:33:15,535 --> 00:33:16,958 ¿Eso está bien? 444 00:33:18,079 --> 00:33:20,082 Sí. 445 00:33:22,667 --> 00:33:23,760 De acuerdo. 446 00:33:28,256 --> 00:33:32,307 Te pediría no forzar nuestra suerte, pero no puedo. 447 00:33:34,137 --> 00:33:35,731 No quiero hacerlo. 448 00:33:38,975 --> 00:33:40,444 ¿Estás segura? 449 00:33:45,273 --> 00:33:46,321 Sí. 450 00:33:53,615 --> 00:33:55,243 Hola, Principito. 451 00:34:14,553 --> 00:34:16,648 ¿Siempre es así? 452 00:34:17,264 --> 00:34:18,812 Nunca es así. 453 00:34:41,913 --> 00:34:44,963 ¿Estás segura de que no estás enferma? ¿Te sientes bien? 454 00:34:45,834 --> 00:34:47,508 Sí, me siento bien. 455 00:34:48,795 --> 00:34:52,391 De hecho, mejor que bien. Me siento perfectamente bien. 456 00:34:53,300 --> 00:34:55,053 ¿Aunque nos hayamos tocado? 457 00:34:56,052 --> 00:34:57,430 Lo hicimos. 458 00:34:57,637 --> 00:34:59,515 Compartimos el aliento. 459 00:35:00,724 --> 00:35:02,102 Sí. 460 00:35:02,726 --> 00:35:03,853 Nos besamos. 461 00:35:05,478 --> 00:35:08,779 Como dije, perfectamente bien. 462 00:35:11,526 --> 00:35:13,404 Buenas noches. 463 00:35:13,570 --> 00:35:14,663 Buenas noches. 464 00:35:15,405 --> 00:35:19,377 Leí que, cada dos semanas, cambiamos las capas más superficiales de la piel. 465 00:35:20,243 --> 00:35:22,713 Pero algunas células no se renuevan. 466 00:35:22,871 --> 00:35:25,250 Estas envejecen y nos envejecen. 467 00:35:26,207 --> 00:35:29,087 En dos semanas, mis labios no tendrán memoria del beso de Olly. 468 00:35:30,086 --> 00:35:32,886 Pero mi cerebro lo recordará. 469 00:35:33,757 --> 00:35:34,850 Si, así es, vete, papá. 470 00:35:35,008 --> 00:35:36,010 No te metas, Olly. 471 00:35:36,176 --> 00:35:37,349 ¡Vete! 472 00:35:37,510 --> 00:35:38,512 No es problema tuyo. 473 00:35:38,678 --> 00:35:40,056 ¿No es problema mío? No lo es. 474 00:35:40,221 --> 00:35:41,849 ¿Ahora me lo dices? 475 00:35:42,015 --> 00:35:43,017 ¡No te metas! 476 00:35:43,183 --> 00:35:44,276 ¿Que no me meta? 477 00:35:44,434 --> 00:35:45,857 ¿Cómo hago para no meterme? 478 00:35:46,019 --> 00:35:46,862 Vaya. 479 00:35:47,020 --> 00:35:48,238 ¡Suficiente! 480 00:36:00,450 --> 00:36:01,748 ¿Madeline? 481 00:36:05,038 --> 00:36:06,165 ¡Olly! 482 00:36:06,331 --> 00:36:08,084 - ¿Maddy? ¿Qué haces? ¿Estás bien? 483 00:36:10,627 --> 00:36:11,470 ¿Madeline? 484 00:36:11,628 --> 00:36:12,708 ¿Estás herido? ¿Estás bien? 485 00:36:12,796 --> 00:36:14,674 Estoy bien. ¿Qué haces? ¡Vuelve adentro! 486 00:36:14,839 --> 00:36:16,513 ¡Madeline! 487 00:36:16,841 --> 00:36:18,685 ¿Qué haces? 488 00:36:24,933 --> 00:36:26,436 No entiendo. ¿Por qué lo hiciste? 489 00:36:26,601 --> 00:36:28,400 Lo siento. Tenía que ver si estaba bien. 490 00:36:28,561 --> 00:36:29,609 - ¿Tocaste algo? - No. 491 00:36:29,771 --> 00:36:30,773 ¿Tocaste algo? 492 00:36:30,939 --> 00:36:32,567 No. Fue menos de un minuto. 493 00:36:32,732 --> 00:36:34,781 Basta con un segundo. 494 00:36:34,943 --> 00:36:36,571 Lo siento. 495 00:36:36,736 --> 00:36:40,787 ¿Por qué arriesgas tu vida por un completo desconocido? 496 00:36:42,409 --> 00:36:43,878 Estoy bien. 497 00:36:47,122 --> 00:36:49,626 No es un desconocido, ¿verdad? 498 00:36:52,585 --> 00:36:55,135 Somos amigos por Internet. 499 00:36:57,716 --> 00:36:59,560 Por Internet. 500 00:37:03,304 --> 00:37:04,727 ¿Cómo pudiste? 501 00:37:06,725 --> 00:37:08,444 Ella tiene razón. 502 00:37:08,601 --> 00:37:13,654 Cuatro horas de baño antiséptico, y todavía puedo amanecer enferma. 503 00:37:13,815 --> 00:37:17,491 Cuatro horas tratando de recordarme sobre mi paso por el mundo. 504 00:37:18,236 --> 00:37:23,164 Pero no recuerdo nada. Sólo a ti gritándome que entrara. 505 00:37:26,327 --> 00:37:28,797 Lamento lo que le pasa a Olly. 506 00:37:29,456 --> 00:37:31,175 Nadie merece un padre así. 507 00:37:31,958 --> 00:37:33,836 Yo también lo lamento. 508 00:37:36,838 --> 00:37:38,341 ¿Estará bien? 509 00:37:38,965 --> 00:37:40,934 No lo sé. 510 00:37:41,509 --> 00:37:45,640 Puedo hablar con él y comprobarlo. 511 00:37:46,014 --> 00:37:48,859 No querrá que nadie se entere. 512 00:37:50,685 --> 00:37:53,109 Trataba de proteger a su mamá. 513 00:37:54,773 --> 00:37:57,948 Hay cosas de las que no habla. 514 00:37:58,693 --> 00:38:00,867 Sabía que te pasaba algo. 515 00:38:02,030 --> 00:38:05,877 Debí suponer de qué se trataba apenas vino con el pastel Bundt. 516 00:38:10,538 --> 00:38:12,212 Pudiste habérmelo contado. 517 00:38:12,373 --> 00:38:14,718 Deseaba hacerlo, pero no quería preocuparte. 518 00:38:16,711 --> 00:38:18,214 ¿Cómo es? 519 00:38:20,131 --> 00:38:22,885 Viste de negro... 520 00:38:24,385 --> 00:38:26,684 todo el tiempo. 521 00:38:29,390 --> 00:38:31,314 Pero no es tan cínico como parece. 522 00:38:31,476 --> 00:38:32,729 Necesita un corte de cabello. 523 00:38:32,894 --> 00:38:34,067 Sí. 524 00:38:36,147 --> 00:38:38,025 Es amable. 525 00:38:39,067 --> 00:38:41,571 Los dos vivimos con sueño... 526 00:38:41,736 --> 00:38:44,206 porque nos pasamos la noche hablando. 527 00:38:47,700 --> 00:38:50,750 Pero prefiero hablar con él, que dormir. 528 00:38:56,918 --> 00:38:59,263 Cuando hablo con él... 529 00:39:01,214 --> 00:39:03,263 siento que estoy afuera. 530 00:39:11,933 --> 00:39:13,277 Cree... 531 00:39:13,935 --> 00:39:18,567 que soy graciosa, inteligente y bonita. 532 00:39:19,190 --> 00:39:20,738 En ese orden. 533 00:39:21,276 --> 00:39:23,279 Hace bien. 534 00:39:25,280 --> 00:39:26,749 Parece ser maravilloso. 535 00:39:26,906 --> 00:39:28,284 Lo es. 536 00:39:29,117 --> 00:39:31,246 Quisiera que tuvieras más que esto. 537 00:39:32,120 --> 00:39:33,794 Lo sé. 538 00:39:43,715 --> 00:39:45,389 Lo siento. 539 00:39:47,802 --> 00:39:50,226 No es tu culpa. 540 00:39:56,144 --> 00:39:59,149 Maui era el lugar favorito de tu papá. 541 00:39:59,480 --> 00:40:04,453 Tenias pocos meses de vida y aún no sabíamos por qué te enfermabas. 542 00:40:04,944 --> 00:40:07,494 Ojalá los recordara. 543 00:40:10,158 --> 00:40:13,083 Quizá sería más fácil para mí si no los recordara. 544 00:40:19,000 --> 00:40:21,470 Te quiero mucho. 545 00:40:22,462 --> 00:40:25,342 Más de lo que piensas. 546 00:40:28,009 --> 00:40:30,604 No puedes volver a verlo. 547 00:40:32,931 --> 00:40:35,185 No lo he visto. 548 00:40:46,694 --> 00:40:48,447 Sí, lo viste. 549 00:41:01,876 --> 00:41:03,220 Estaba muy sola, necesitaba... 550 00:41:03,378 --> 00:41:05,131 ¿Cómo pudiste dejarlo entrar? 551 00:41:06,339 --> 00:41:07,512 ¿Cómo pudiste hacerlo? 552 00:41:07,674 --> 00:41:10,224 ¿Cómo invitas a un extraño? 553 00:41:10,385 --> 00:41:11,137 Ella necesitaba... 554 00:41:11,302 --> 00:41:13,556 Tú no decides qué necesita. ¡Yo soy su madre! 555 00:41:13,721 --> 00:41:15,065 Y no debería ser su médica. 556 00:41:15,682 --> 00:41:16,730 Por favor. 557 00:41:16,891 --> 00:41:18,894 ¿Está enferma? ¿Pasó algo? 558 00:41:19,060 --> 00:41:22,691 Salió por culpa de él. ¡Por culpa tuya! 559 00:41:22,855 --> 00:41:25,075 Y me estuvo mintiendo durante semanas. 560 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Tienes que irte. 561 00:41:28,695 --> 00:41:29,538 Por favor, mamá. 562 00:41:29,696 --> 00:41:30,823 No volverá a pasar. 563 00:41:30,989 --> 00:41:32,663 No, no volverá a pasar. 564 00:41:35,076 --> 00:41:36,579 Lo siento, Carla. 565 00:41:47,046 --> 00:41:48,219 No. 566 00:41:49,424 --> 00:41:50,677 Lo siento. 567 00:41:51,426 --> 00:41:52,929 Sé que lo lamentan las dos. 568 00:41:53,094 --> 00:41:54,517 Lo lamento yo también... 569 00:41:54,679 --> 00:41:57,604 pero Carla tiene que irse ya mismo. 570 00:42:16,451 --> 00:42:18,796 Tienes 39.4° C de temperatura. 571 00:42:20,121 --> 00:42:22,875 Hay que esperar para ver si baja. 572 00:42:23,041 --> 00:42:25,591 Para ver si el líquido y los antibióticos hacen efecto. 573 00:43:48,209 --> 00:43:49,632 ¿ESTÁS BIEN? 574 00:44:11,649 --> 00:44:13,823 ¿ESTÁS SEGURA DE QUE ESTÁS BIEN? 575 00:44:25,621 --> 00:44:28,466 LO LAMENTO. 576 00:44:29,584 --> 00:44:31,258 Yo no. 577 00:44:48,603 --> 00:44:50,572 Buenos días, Madeline. 578 00:44:51,272 --> 00:44:56,700 Puedes llamarme enfermera Janet o Sra. Pritchert. 579 00:44:57,111 --> 00:44:59,365 Como prefieras. 580 00:45:02,992 --> 00:45:05,621 USO DE INTERNET CON SUPERVISIÓN SOLO DEL MEDIODÍA A LAS 3 P.M. 581 00:45:05,786 --> 00:45:09,212 Es frecuente no hacer caso a la palabra hablada. 582 00:45:09,373 --> 00:45:12,878 Con la palabra escrita es distinto. 583 00:45:15,171 --> 00:45:17,300 ERES LO QUE COMES. 584 00:45:31,812 --> 00:45:33,612 CUARTO LIMPIO, MENTE LIMPIA. - ENFERMERA JANET 585 00:45:47,495 --> 00:45:48,588 Echo de menos a Carla. 586 00:45:48,746 --> 00:45:50,499 Carla casi te mata. 587 00:45:50,831 --> 00:45:52,129 Es mi amiga. 588 00:45:52,416 --> 00:45:54,260 No, Madeline. Carla era tu enfermera. 589 00:45:54,418 --> 00:45:56,672 Debía mantenerte a salvo en vez de arriesgar tu vida... 590 00:45:56,837 --> 00:45:59,136 invitando extraños a la casa. 591 00:46:00,091 --> 00:46:01,639 Olly no es un extraño. 592 00:46:03,970 --> 00:46:05,314 Él no es tuyo. 593 00:46:05,680 --> 00:46:06,853 ¿Cómo? 594 00:46:09,475 --> 00:46:11,194 No es tuyo. 595 00:46:12,436 --> 00:46:15,941 Quizá esté interesado en ti ahora, pero está afuera. 596 00:46:16,440 --> 00:46:20,321 Conocerá a otra chica y será su Olly. 597 00:46:21,696 --> 00:46:23,370 ¿Me entiendes? 598 00:46:24,699 --> 00:46:27,795 Si Carla fuera tu amiga, te lo habría dicho. 599 00:46:32,873 --> 00:46:34,876 El amor no puede matarme, mamá. 600 00:46:35,209 --> 00:46:36,883 Eso no es cierto. 601 00:46:37,378 --> 00:46:39,473 Esta vez tuviste suerte. 602 00:46:53,352 --> 00:46:55,822 Después de lo que me dijo mamá, empecé a imaginar... 603 00:46:55,980 --> 00:46:57,824 a Olly estacionando en la entrada. 604 00:47:00,234 --> 00:47:02,738 Con una chica en la camioneta. 605 00:47:03,696 --> 00:47:06,541 Y la chica se ríe de algo que él dice. 606 00:47:07,033 --> 00:47:09,878 Y le pone la mano en el hombro. 607 00:47:10,161 --> 00:47:12,085 Le sonríe igual que yo. 608 00:47:12,747 --> 00:47:14,091 Me siento como una tonta. 609 00:47:14,248 --> 00:47:17,719 ¿Para qué alguien querría que le rompan el corazón? 610 00:47:17,877 --> 00:47:20,381 Conocerá a alguien que no esté enferma. 611 00:47:21,422 --> 00:47:24,518 Alguien que pueda salir de su casa. 612 00:47:30,723 --> 00:47:32,351 Llámalo. 613 00:47:33,059 --> 00:47:36,280 No puedo. Creo que mamá tiene razón. 614 00:47:36,437 --> 00:47:38,111 Entonces no seas cobarde. 615 00:47:42,443 --> 00:47:45,914 A OLLY TE ESTOY ARRUINADO LA VIDA. 616 00:47:46,072 --> 00:47:47,290 ATIENDE 617 00:47:47,448 --> 00:47:48,541 Atiende. 618 00:47:50,868 --> 00:47:52,041 No. 619 00:47:53,371 --> 00:47:54,464 ¡Atiende! 620 00:47:56,290 --> 00:47:57,290 Hola, Olly. 621 00:47:57,375 --> 00:47:58,548 No es verdad. 622 00:47:58,709 --> 00:48:00,383 Lo es. ¿Qué futuro tendrías conmigo? 623 00:48:00,544 --> 00:48:01,546 Intento protegerte. 624 00:48:01,712 --> 00:48:03,886 ¿Protegerme? No quiero protección. Te quiero a ti. 625 00:48:04,048 --> 00:48:06,723 No podemos tener todo lo que queremos. 626 00:48:07,426 --> 00:48:08,804 No eres mío. 627 00:48:09,136 --> 00:48:10,480 ¿Qué significa eso? 628 00:48:10,638 --> 00:48:13,313 Habrá otra chica y serás su Olly. 629 00:48:13,808 --> 00:48:15,811 No hay otra chica. 630 00:48:18,771 --> 00:48:21,901 Es peligroso. No pienso lo que hago cuando estoy cerca de ti. 631 00:48:22,316 --> 00:48:23,819 Pensar está sobrevalorado. 632 00:48:23,984 --> 00:48:26,238 Esto no tiene ningún futuro. 633 00:48:27,738 --> 00:48:29,582 No quiero perderte. 634 00:48:29,740 --> 00:48:31,743 Ni siquiera puedo salir. 635 00:48:32,618 --> 00:48:34,838 ¿Qué te pierdes? 636 00:49:18,080 --> 00:49:22,382 MADDY... TODOS LOS OCÉANOS MERECEN SER VISTOS POR TÍ 637 00:49:55,910 --> 00:49:56,910 Querida mamá... 638 00:49:59,246 --> 00:50:01,375 Antes que nada, te quiero mucho. 639 00:50:01,999 --> 00:50:03,377 Ya lo sabes... 640 00:50:03,542 --> 00:50:05,762 pero quizá no tenga otra oportunidad de decírtelo. 641 00:50:06,420 --> 00:50:10,426 Eres inteligente, fuerte, amable y generosa. 642 00:50:14,345 --> 00:50:16,519 Gracias a ti, he sobrevivido tanto tiempo... 643 00:50:16,680 --> 00:50:19,275 y llegué a conocer mi pequeña parte del mundo. 644 00:50:21,727 --> 00:50:23,446 Pero no es suficiente. 645 00:50:33,614 --> 00:50:35,788 No hago esto por Olly. 646 00:50:35,950 --> 00:50:37,794 O quizá sí. 647 00:50:40,454 --> 00:50:43,049 Descubrí algo nuevo en mi cuando lo conocí. 648 00:50:43,415 --> 00:50:46,295 Y esto que descubrí no sabe cómo observarlo en silencio. 649 00:50:49,964 --> 00:50:52,764 ¿Recuerdas cuando leímos juntas El Principito por primera vez? 650 00:50:52,925 --> 00:50:54,553 Me enojaba mucho que muriera al final. 651 00:50:56,554 --> 00:50:58,478 No entendía que eligiera morir... 652 00:50:58,639 --> 00:51:01,234 para regresar con su rosa. 653 00:51:03,143 --> 00:51:05,067 Creo que ahora lo entiendo. 654 00:51:05,229 --> 00:51:06,948 No elijo morir. 655 00:51:07,898 --> 00:51:09,822 Pero si no voy... 656 00:51:09,984 --> 00:51:12,659 no sabré realmente lo que es estar viva. 657 00:51:12,820 --> 00:51:14,414 TE QUIERO MUCHO, MADDY 658 00:51:14,572 --> 00:51:15,620 Te quiero mucho. 659 00:51:15,990 --> 00:51:17,163 Maddy. 660 00:52:44,870 --> 00:52:46,088 Maddy, ¿qué rayos...? 661 00:52:48,415 --> 00:52:50,339 ¿Acaso quieres matarte? 662 00:52:50,501 --> 00:52:51,674 Me hicieron terapia génica. 663 00:52:51,835 --> 00:52:52,883 ¿De qué hablas? 664 00:52:54,254 --> 00:52:56,553 No te lo dije para evitarte falsas expectativas. 665 00:52:56,715 --> 00:52:58,718 Para evitármelas a mí. 666 00:52:59,218 --> 00:53:00,266 ¿Terapia génica? 667 00:53:00,427 --> 00:53:01,529 Participa en un experimento. 668 00:53:01,553 --> 00:53:03,352 ¿Recuerdas que mi forma de IDCG era muy rara? 669 00:53:03,514 --> 00:53:04,514 Sí. 670 00:53:04,598 --> 00:53:06,442 Ahora es muy común. 671 00:53:07,267 --> 00:53:08,941 Puedo ir adónde quiera. 672 00:53:09,770 --> 00:53:11,444 ¿Qué? ¿Ya no estás enferma? 673 00:53:11,605 --> 00:53:13,449 Eso trato de decirte. 674 00:53:13,607 --> 00:53:15,076 No. 675 00:53:15,943 --> 00:53:17,366 No te creo. Vamos. 676 00:53:17,945 --> 00:53:20,916 ¿Alguna vez te mentí? 677 00:53:21,115 --> 00:53:22,117 No. 678 00:53:22,282 --> 00:53:23,876 ¿Por qué lo haría ahora? 679 00:53:25,869 --> 00:53:29,090 Si no estás enferma, ¿por qué parece que huyes? 680 00:53:29,248 --> 00:53:30,466 Porque mamá sigue preocupada. 681 00:53:30,624 --> 00:53:32,719 Era demasiado bueno para ser verdad. Vuelve adentro. 682 00:53:32,876 --> 00:53:34,550 No, Olly, quiero saberlo. 683 00:53:34,712 --> 00:53:35,712 ¿Qué cosa? 684 00:53:35,796 --> 00:53:37,720 Necesito saber si todavía estoy enferma. 685 00:53:38,465 --> 00:53:41,470 Y la única forma es estar afuera. 686 00:53:42,553 --> 00:53:44,648 ¿Vendrás conmigo? 687 00:53:44,805 --> 00:53:45,807 ¿Adónde? 688 00:53:45,973 --> 00:53:47,226 - A Hawái. - ¿A Hawái? 689 00:53:47,391 --> 00:53:48,985 Compré billetes de avión. 690 00:53:49,935 --> 00:53:50,937 ¿Cómo? 691 00:53:51,603 --> 00:53:54,232 Es sorprendentemente fácil conseguir una tarjeta de crédito. 692 00:53:54,815 --> 00:53:56,489 ¿Hablas en serio? 693 00:54:00,487 --> 00:54:03,162 ¿Qué tiene de malo el Sur de California? 694 00:54:06,160 --> 00:54:07,333 - Espera aquí, ¿sí? - Bueno. 695 00:54:07,494 --> 00:54:08,621 Espera aquí. 696 00:54:22,843 --> 00:54:24,312 Entra. 697 00:54:41,779 --> 00:54:42,952 De acuerdo. 698 00:54:48,035 --> 00:54:49,288 Aguarda. 699 00:54:53,290 --> 00:54:55,339 Solo intenta no respirar. 700 00:54:56,460 --> 00:54:58,008 ¿Lista? 701 00:54:59,546 --> 00:55:01,345 Solo hasta el viernes. 702 00:55:01,507 --> 00:55:02,587 Y si alguien te pregunta... 703 00:55:03,175 --> 00:55:04,849 no sabes dónde estoy. 704 00:55:10,224 --> 00:55:11,397 No, estoy bien. 705 00:55:11,558 --> 00:55:13,357 Pórtate bien. 706 00:55:13,519 --> 00:55:15,238 Y cuida a mamá. 707 00:55:28,742 --> 00:55:30,541 Vamos muy rápido. 708 00:55:31,245 --> 00:55:33,340 Voy a 50 km/h. 709 00:55:33,705 --> 00:55:34,707 ¿Es rápido? 710 00:55:34,873 --> 00:55:36,217 No. 711 00:55:37,584 --> 00:55:39,679 ¿Podemos ir más rápido? 712 00:55:50,430 --> 00:55:52,604 ¿Madeline? ¿Estás despierta? 713 00:56:39,605 --> 00:56:41,199 ¿Cómo te sientes? 714 00:56:41,815 --> 00:56:43,193 Aterrorizada. 715 00:57:06,465 --> 00:57:07,638 ¿Estás bien? 716 00:57:10,510 --> 00:57:11,933 Esto es una locura. 717 00:57:14,139 --> 00:57:15,139 Hola. 718 00:57:15,223 --> 00:57:16,225 Aloha. 719 00:57:17,643 --> 00:57:18,643 Aloha. 720 00:57:18,769 --> 00:57:19,771 No te mueras. 721 00:57:19,937 --> 00:57:21,781 Intentaré no hacerlo. 722 00:58:40,892 --> 00:58:41,892 Vaya. 723 00:58:52,279 --> 00:58:53,497 Cama grande. 724 00:59:07,210 --> 00:59:08,838 Encontré comida. 725 00:59:09,755 --> 00:59:11,599 Qué habilidoso. 726 00:59:13,592 --> 00:59:15,220 Quiero ir al mar. 727 00:59:15,552 --> 00:59:16,304 Bueno. 728 00:59:16,470 --> 00:59:18,599 Quiero ver un humuhumunukunukuápua'a. 729 00:59:18,764 --> 00:59:19,891 ¿Un qué? 730 00:59:20,390 --> 00:59:22,359 El pez oficial del estado hawaiano. 731 00:59:22,517 --> 00:59:23,690 Dilo. 732 00:59:23,935 --> 00:59:25,188 Quieres que me equivoque. 733 00:59:26,563 --> 00:59:27,611 POLICÍA 734 00:59:27,773 --> 00:59:31,449 Hay una persona extraviada. Todas las unidades cercanas, respondan. 735 00:59:40,869 --> 00:59:42,372 ¿Dónde está tu hermano? 736 00:59:46,750 --> 00:59:47,968 En los cursos de verano. 737 00:59:48,126 --> 00:59:50,004 No creo que eso sea cierto. 738 00:59:50,587 --> 00:59:52,386 No sé dónde están. 739 00:59:53,131 --> 00:59:55,510 Te ruego que me ayudes. 740 00:59:55,675 --> 00:59:57,019 ¿Dónde está Madeline? 741 00:59:57,302 --> 00:59:58,555 Lo siento. 742 01:00:48,770 --> 01:00:49,897 ¿Maddy? 743 01:00:54,442 --> 01:00:55,695 Estás en traje de baño. 744 01:00:56,319 --> 01:00:57,867 Sí. 745 01:00:58,655 --> 01:00:59,703 Es... 746 01:01:02,576 --> 01:01:03,624 Es... 747 01:01:03,827 --> 01:01:04,920 Pequeño. 748 01:01:05,078 --> 01:01:06,126 Es pequeño. 749 01:01:06,830 --> 01:01:07,830 Es pequeño. 750 01:01:07,873 --> 01:01:08,875 Sí. 751 01:01:10,917 --> 01:01:12,170 - Te espero aquí. - De acuerdo. 752 01:02:01,593 --> 01:02:04,268 ¿Lista? Solo recuéstate. Bien horizontal. 753 01:03:43,945 --> 01:03:45,163 ¿Juntos? 754 01:03:45,322 --> 01:03:46,324 ¿Sabes qué? 755 01:03:46,489 --> 01:03:48,208 Me tiro primero. ¿Sí? 756 01:03:49,159 --> 01:03:50,912 Sí, tú primero. 757 01:03:52,162 --> 01:03:54,040 Nos vemos en el fondo. 758 01:04:58,478 --> 01:05:01,733 En mi opinión, ella es feliz 759 01:05:05,235 --> 01:05:07,955 Viviendo con su Macky 760 01:05:11,699 --> 01:05:14,874 Así que no me quites 761 01:05:16,079 --> 01:05:18,082 Mi amor 762 01:06:14,304 --> 01:06:17,980 Es extraño, ya que ni siquiera los recuerdo. 763 01:06:20,310 --> 01:06:23,906 Es raro estar triste por algo que jamás tuviste. 764 01:06:24,731 --> 01:06:27,076 O que no recuerdo haber tenido. 765 01:06:28,776 --> 01:06:30,450 No es tan raro. 766 01:06:33,823 --> 01:06:36,873 Vinimos aquí antes de que murieran. 767 01:06:37,952 --> 01:06:39,079 Y antes de enfermarme. 768 01:06:40,371 --> 01:06:42,466 Pero ya no estás enferma. 769 01:06:47,629 --> 01:06:48,973 ¿Por qué se mudaron? 770 01:06:49,130 --> 01:06:50,303 Ya me lo preguntaste. 771 01:06:50,465 --> 01:06:52,468 Si, pero no contestaste. 772 01:06:55,512 --> 01:06:59,017 Papá no es muy bueno para conservar los empleos. 773 01:07:01,851 --> 01:07:03,946 Y mi mamá se siente atrapada. 774 01:07:05,063 --> 01:07:06,691 No sé por qué no lo deja. 775 01:07:06,856 --> 01:07:08,575 ¿Se lo preguntaste? 776 01:07:08,733 --> 01:07:09,906 Sí. 777 01:07:10,068 --> 01:07:12,242 Ya no habla del tema... 778 01:07:12,403 --> 01:07:14,452 pero antes decía... 779 01:07:16,533 --> 01:07:19,083 que lo entendería cuando fuera más grande... 780 01:07:19,911 --> 01:07:22,631 y tuviera mis propias relaciones. 781 01:07:23,790 --> 01:07:25,839 Dice que el amor vuelve loca a la gente. 782 01:07:26,668 --> 01:07:27,886 ¿Tú crees eso? 783 01:07:28,878 --> 01:07:29,880 ¿Tú sí? 784 01:07:32,340 --> 01:07:35,811 Estoy aquí en Hawái contigo, así que... 785 01:07:37,512 --> 01:07:38,685 Supongo que sí. 786 01:07:41,432 --> 01:07:43,527 ¿Dices que estás enamorada de mí? 787 01:07:43,685 --> 01:07:45,154 No... 788 01:07:46,813 --> 01:07:48,282 Solo digo... 789 01:07:51,109 --> 01:07:54,535 que jamás habría salido de casa... 790 01:07:55,738 --> 01:07:56,991 si no fuera por ti. 791 01:08:01,077 --> 01:08:02,830 Yo te amo. 792 01:08:18,052 --> 01:08:19,100 Yo... 793 01:08:21,014 --> 01:08:23,359 Te amé apenas te vi. 794 01:08:44,454 --> 01:08:46,958 Este es mi lado. Es... 795 01:08:48,041 --> 01:08:49,121 Me gusta el lado izquierdo. 796 01:11:02,425 --> 01:11:03,803 Maddy. 797 01:11:07,096 --> 01:11:08,770 Maddy, ¿estás bien? 798 01:11:11,309 --> 01:11:12,937 Maddy, ¿qué pasa? 799 01:11:13,686 --> 01:11:15,155 Maddy, ¿estás bien? 800 01:11:16,939 --> 01:11:18,317 Tranquila. 801 01:11:19,108 --> 01:11:20,201 Estás ardiendo. 802 01:11:20,359 --> 01:11:22,533 ¿Maddy? 803 01:11:22,695 --> 01:11:24,039 Maddy, ¿me oyes? 804 01:11:38,920 --> 01:11:39,920 URGENCIAS 805 01:11:40,880 --> 01:11:42,303 Abran paso. 806 01:11:42,465 --> 01:11:43,905 La llevamos a la zona de emergencia. 807 01:11:43,966 --> 01:11:45,435 Llevémosla a la Sala 2. 808 01:12:07,156 --> 01:12:08,955 ¿Nos permites un momento? 809 01:12:18,543 --> 01:12:20,091 ¿Madeline? 810 01:12:20,545 --> 01:12:22,014 ¿Madeline? 811 01:12:50,783 --> 01:12:52,457 Mi corazón se detuvo. 812 01:12:55,121 --> 01:12:57,295 Luego volvió a latir. 813 01:12:58,165 --> 01:12:59,964 Cuando desperté... 814 01:13:00,793 --> 01:13:02,512 él se había ido. 815 01:13:10,970 --> 01:13:12,848 No. Recuéstate. 816 01:13:13,014 --> 01:13:14,813 Recuéstate, cariño. 817 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Recuéstate. 818 01:13:19,729 --> 01:13:21,448 ¿Estoy bien? 819 01:13:21,606 --> 01:13:22,779 Lo estarás. 820 01:13:34,619 --> 01:13:36,497 OLLY ¿MADDY? 821 01:13:36,662 --> 01:13:37,789 ¿DÓNDE ESTUVISTE? 822 01:13:37,955 --> 01:13:40,505 ¿ESTÁS BIEN? 823 01:14:06,317 --> 01:14:07,365 ¿Estás bien? 824 01:14:07,526 --> 01:14:08,528 Sí. 825 01:14:09,153 --> 01:14:11,407 - ¿Estás segura? - Sí. Estoy bien, Olly. 826 01:14:12,573 --> 01:14:14,952 Qué bueno hablar contigo otra vez. 827 01:14:15,493 --> 01:14:17,838 Quise visitarte, pero tú mamá no me dejó. 828 01:14:17,995 --> 01:14:20,499 Sí, lamento haberte hecho pasar por eso. 829 01:14:20,873 --> 01:14:22,421 Ya no puedo hacer esto. 830 01:14:22,583 --> 01:14:24,552 ¿No puedes hacer qué? 831 01:14:25,378 --> 01:14:27,507 Basta de mensajes. 832 01:14:27,672 --> 01:14:28,925 Basta de correos. 833 01:14:29,090 --> 01:14:31,139 Olly, esto es muy difícil. 834 01:14:32,301 --> 01:14:34,805 Mamá tenía razón, la vida era mejor antes. 835 01:14:34,971 --> 01:14:36,315 ¿Mejor para quién? 836 01:14:36,472 --> 01:14:37,565 Elipsis. 837 01:14:37,723 --> 01:14:39,351 No hagas esto, Maddy. 838 01:14:41,185 --> 01:14:42,358 Elipsis. 839 01:14:42,520 --> 01:14:45,946 Mi vida es mejor contigo en ella. 840 01:14:46,107 --> 01:14:47,735 Pero la mía no. 841 01:14:49,860 --> 01:14:51,534 Te mentí. 842 01:14:52,071 --> 01:14:53,415 ¿Sobre qué? 843 01:14:53,572 --> 01:14:55,120 Sí me das lástima. 844 01:14:56,659 --> 01:14:58,913 MADELINE SE HA DESCONECTADO. 845 01:15:20,850 --> 01:15:22,103 Mañana... 846 01:15:23,019 --> 01:15:25,193 regreso al hospital. 847 01:15:26,022 --> 01:15:28,446 ¿Me encontraste una buena niñera? 848 01:15:29,400 --> 01:15:32,621 De hecho, estuve pensando que quizá no te haga falta una enfermera. 849 01:15:32,945 --> 01:15:35,665 Aprendiste una dura lección, y no creo que lo repitas. 850 01:15:36,323 --> 01:15:37,541 No. 851 01:15:38,367 --> 01:15:39,585 Bien. 852 01:16:01,974 --> 01:16:03,734 OLLY: POR FAVOR MADDY OJALÁ HABLARAS CONMIGO. 853 01:16:08,064 --> 01:16:09,988 BORRAR 854 01:16:44,517 --> 01:16:47,317 Ojalá hablaras conmigo. 855 01:16:47,478 --> 01:16:50,358 Jamás conoceré a nadie como Maddy. 856 01:16:50,523 --> 01:16:53,528 Miras el océano como si fuera para ti. 857 01:16:54,318 --> 01:16:57,323 Saltas de los acantilados, aunque no sepas nadar. 858 01:16:58,239 --> 01:17:02,040 Crees que en un libro puedes hallar el significado de la vida. 859 01:17:02,827 --> 01:17:05,206 No tienes vicios. 860 01:17:05,371 --> 01:17:07,374 Deberías adquirir alguno. 861 01:17:09,250 --> 01:17:11,720 Trato de no amarte. 862 01:17:12,586 --> 01:17:14,089 Pero no lo logro. 863 01:17:15,965 --> 01:17:18,014 Este es mi último correo. 864 01:17:18,175 --> 01:17:19,928 Volvemos a Nueva York. 865 01:17:21,846 --> 01:17:25,568 Nos vamos esta noche cuando papá se haya ido a beber. 866 01:17:25,724 --> 01:17:27,147 Mamá quiere irse de noche... 867 01:17:27,309 --> 01:17:28,983 porque teme no poder hacerlo... 868 01:17:29,145 --> 01:17:30,989 si está frente a él. 869 01:17:32,148 --> 01:17:33,571 Por fin le conté sobre ti. 870 01:17:35,526 --> 01:17:37,825 Piensa que eres valiente. 871 01:17:40,656 --> 01:17:43,331 Estar contigo me hizo valiente. 872 01:18:27,953 --> 01:18:29,206 ¿Hola? 873 01:18:29,371 --> 01:18:30,589 ¿Madeline Whittier? 874 01:18:30,748 --> 01:18:31,420 Sí. 875 01:18:31,582 --> 01:18:35,463 Hola, habla la Dra. Melissa Francis del Hospital conmemorativo de Maui. 876 01:18:35,628 --> 01:18:38,599 Fui tu médica mientras estuviste aquí. 877 01:18:38,756 --> 01:18:41,226 Estoy viendo tus resultados de laboratorio. 878 01:18:41,383 --> 01:18:44,729 La miocarditis fue causada por un virus. 879 01:18:45,596 --> 01:18:48,601 Parece que tienes un sistema inmunológico muy frágil. 880 01:18:48,766 --> 01:18:49,814 Sí, tengo IDCG. 881 01:18:49,975 --> 01:18:52,900 ¿IDCG? ¿En serio? ¿Por qué piensas eso? 882 01:18:53,062 --> 01:18:54,861 La padezco desde que era bebé. 883 01:18:55,022 --> 01:18:56,024 No creo. 884 01:18:56,190 --> 01:18:58,694 Si tuvieras esa clase de inmunodeficiencia grave... 885 01:18:58,859 --> 01:19:01,204 habrías tenido más que miocarditis. 886 01:19:38,232 --> 01:19:39,234 ¿Qué pasa? 887 01:19:42,069 --> 01:19:43,617 ¿Estoy enferma? 888 01:19:44,154 --> 01:19:45,247 ¿Cómo? 889 01:19:46,323 --> 01:19:48,042 ¿Estoy enferma? 890 01:19:48,200 --> 01:19:49,953 ¿Te sientes mal? 891 01:19:50,452 --> 01:19:52,000 No digo eso. 892 01:19:58,210 --> 01:20:01,010 ¿Recuerdas a la Dra. Francis de Maui? 893 01:20:01,171 --> 01:20:04,267 Conocí a muchos médicos en Maui, ¿por qué? 894 01:20:05,634 --> 01:20:08,354 No cree que tenga IDCG. 895 01:20:10,306 --> 01:20:13,106 Y te dio esperanzas, ¿verdad? 896 01:20:15,394 --> 01:20:19,195 Fue poco serio de su parte. 897 01:20:19,356 --> 01:20:21,860 La IDCG es muy rara... 898 01:20:22,026 --> 01:20:23,825 y muy complicada. 899 01:20:23,986 --> 01:20:28,037 No todo el mundo domina el tema. Tiene demasiadas formas. 900 01:20:28,365 --> 01:20:31,586 Y todos reaccionan de manera diferente. 901 01:20:31,744 --> 01:20:32,917 Lo entiendes, ¿no? 902 01:20:33,078 --> 01:20:34,797 Sí, es lo que siempre me dijiste. 903 01:20:34,955 --> 01:20:36,333 Tú misma lo viste. 904 01:20:36,498 --> 01:20:38,376 Estuviste bien poco tiempo... 905 01:20:38,542 --> 01:20:40,466 y luego casi mueres en ese hospital. 906 01:20:40,627 --> 01:20:44,508 Los sistemas inmunológicos son muy complicados. 907 01:20:44,673 --> 01:20:49,100 Y la Dra. Francis no conoce toda tu historia clínica. 908 01:20:49,261 --> 01:20:52,015 Solo considera una pequeña parte. 909 01:20:52,181 --> 01:20:55,277 No estuvo aquí todo el tiempo como yo. 910 01:20:59,521 --> 01:21:01,240 ¿Dónde están los papeles, mamá? 911 01:21:02,399 --> 01:21:04,653 ¿De qué hablas? 912 01:21:06,070 --> 01:21:08,540 Llevas registro de todo. 913 01:21:08,697 --> 01:21:10,700 Pero, ¡no tienes nada sobre IDCG! 914 01:21:10,866 --> 01:21:12,084 ¿Dónde están los papeles? 915 01:21:13,702 --> 01:21:16,331 Deben estar aquí... 916 01:21:16,497 --> 01:21:18,717 porque guardo... 917 01:21:19,625 --> 01:21:22,300 Guardo todo y... 918 01:21:23,670 --> 01:21:24,968 ¿Tú...? 919 01:21:25,381 --> 01:21:27,430 ¿Tú los tomaste? 920 01:21:27,883 --> 01:21:29,431 ¿Los papeles? 921 01:21:37,393 --> 01:21:39,021 ¿Madeline? 922 01:21:40,562 --> 01:21:41,860 ¿Madeline? 923 01:21:50,823 --> 01:21:52,417 ¿Madeline? 924 01:21:52,574 --> 01:21:54,043 ¿Madeline? 925 01:21:57,037 --> 01:21:59,791 Madeline, ¿qué haces? ¿Estás bien? 926 01:21:59,957 --> 01:22:01,335 Entra. 927 01:22:01,500 --> 01:22:03,094 ¿Porqué? 928 01:22:04,503 --> 01:22:06,632 ¿Por qué tengo que entrar, mamá? 929 01:22:06,797 --> 01:22:09,927 Porque estás enferma, cariño. 930 01:22:10,092 --> 01:22:11,265 No. 931 01:22:11,427 --> 01:22:13,396 Madeline, por favor. 932 01:22:13,554 --> 01:22:14,898 No entraré. 933 01:22:15,055 --> 01:22:16,057 Tienes que hacerlo. 934 01:22:17,307 --> 01:22:20,061 Eres todo lo que me queda. No puedo perderte. 935 01:22:20,769 --> 01:22:22,067 Por favor. 936 01:22:22,855 --> 01:22:25,154 ¿Alguna vez estuve enferma? 937 01:22:28,735 --> 01:22:29,783 Entra. 938 01:22:31,321 --> 01:22:32,824 Entra. 939 01:22:33,031 --> 01:22:35,034 Entra, Madeline. 940 01:22:35,200 --> 01:22:36,828 Madeline, no, 941 01:22:37,744 --> 01:22:39,213 Madeline, no, 942 01:22:39,371 --> 01:22:40,624 Madeline. 943 01:22:41,123 --> 01:22:42,171 ¡Madeline! 944 01:22:43,083 --> 01:22:44,461 ¡Madeline! 945 01:23:30,422 --> 01:23:32,346 No sabemos cómo está tu sistema inmunológico. 946 01:23:32,508 --> 01:23:37,140 Es posible que sea inmaduro, como el de un bebé. 947 01:23:37,930 --> 01:23:41,731 No fue expuesto a los virus, ni a las bacterias habituales. 948 01:23:42,351 --> 01:23:44,229 No tienes IDCG. 949 01:23:45,938 --> 01:23:47,316 ¿Por qué me enfermé en Hawái? 950 01:23:47,481 --> 01:23:50,235 La gente sana suele enfermarse. 951 01:24:12,256 --> 01:24:14,635 Te traje algunas de tus cosas. 952 01:24:21,890 --> 01:24:24,861 Lo acepto nada más para que te vayas. 953 01:24:32,859 --> 01:24:36,034 Apenas tu papá y tu hermano murieron... 954 01:24:38,657 --> 01:24:40,831 te enfermaste. 955 01:24:42,077 --> 01:24:44,080 No respirabas bien. 956 01:24:44,997 --> 01:24:49,094 Te llevé a la Sala de Urgencias, donde estuvimos tres días... 957 01:24:50,335 --> 01:24:53,260 y no podían determinar qué te pasaba. 958 01:24:54,756 --> 01:24:58,478 Decían que podía ser una alergia... 959 01:24:59,344 --> 01:25:02,599 y me dieron una lista de cosas que debías evitar. 960 01:25:06,226 --> 01:25:07,570 Pero yo... 961 01:25:08,270 --> 01:25:11,241 Estaba segura de que era otra cosa. 962 01:25:21,408 --> 01:25:23,662 Te quiero mucho, Maddy. 963 01:25:27,998 --> 01:25:30,673 Y ojalá todavía me quieras. 964 01:25:34,504 --> 01:25:36,257 Lo siento mucho. 965 01:26:07,162 --> 01:26:11,009 A mamá, el Universo ya le había quitado a papa y a mi hermano. 966 01:26:12,793 --> 01:26:15,047 Tuvo miedo de perderme a mí también. 967 01:26:15,462 --> 01:26:18,933 Así que se convenció de que yo estaba enferma. 968 01:26:21,551 --> 01:26:25,648 Puedo entender lo que sintió. Casi. 969 01:26:26,515 --> 01:26:28,063 Trato de entenderlo. 970 01:26:30,686 --> 01:26:32,689 Mi madre amaba a mi padre. 971 01:26:36,983 --> 01:26:39,282 Era el amor de su vida. 972 01:26:40,612 --> 01:26:42,741 Y amaba a mi hermano. 973 01:26:43,657 --> 01:26:46,081 Era el amor de su vida. 974 01:26:47,369 --> 01:26:49,372 Y me ama a mí. 975 01:26:50,414 --> 01:26:52,759 Soy el amor de su vida. 976 01:26:55,127 --> 01:26:57,005 Quiero perdonarla. 977 01:26:58,255 --> 01:27:03,137 Pero en este momento, solo pienso en todo lo que me perdí. 978 01:27:11,268 --> 01:27:13,488 Trato de hallar el momento exacto... 979 01:27:13,645 --> 01:27:15,990 que encaminó mi vida. 980 01:27:16,773 --> 01:27:19,402 Quizá haya una versión de mi vida en la que estoy enferma. 981 01:27:19,609 --> 01:27:21,212 MADELINE: ESTARÉ EN LA VIEJA LIBRERÍA A LAS 10 A.M. 982 01:27:21,236 --> 01:27:23,114 Una versión en la que muero en Hawái. 983 01:27:23,780 --> 01:27:26,122 Otra en la que mi padre y mi hermano están vivos, 984 01:27:26,157 --> 01:27:27,536 y mi madre no está desquiciada. 985 01:27:27,743 --> 01:27:29,246 MADELINE: COMPRENDERÉ SI NO VAS. 986 01:27:30,370 --> 01:27:32,794 Incluso hay una versión de mi vida sin Olly. 987 01:28:41,441 --> 01:28:42,534 Hola. 988 01:28:43,860 --> 01:28:44,953 Hola. 989 01:28:47,531 --> 01:28:48,691 ¿Alguna vez te preguntaste... 990 01:28:48,740 --> 01:28:50,914 cómo sería tu vida si pudieras cambiar una cosa? 991 01:28:51,451 --> 01:28:54,626 Y, ¿si cambiar una cosa lo empeora todo? 992 01:28:55,247 --> 01:28:56,795 Y, ¿si no nos hubiéramos conocido? 993 01:28:57,332 --> 01:28:58,710 Pero nos conocimos. 994 01:28:59,459 --> 01:29:00,677 Nos conocimos. 995 01:29:06,383 --> 01:29:08,637 Lamento no haberte despedido. 996 01:29:10,178 --> 01:29:12,227 ¿Estás segura de que deberías estar aquí? 997 01:29:14,015 --> 01:29:15,689 Probablemente no. 998 01:29:22,148 --> 01:29:24,823 Y, ¿si hoy fuera el día en que nos conocemos? 999 01:29:26,611 --> 01:29:27,955 De acuerdo. 1000 01:29:31,408 --> 01:29:33,912 Me alegra mucho conocerte. 1001 01:29:46,172 --> 01:29:48,471 También me alegra mucho conocerte. 1002 01:30:22,292 --> 01:30:27,094 RESPIRACIONES POR MINUTO 1003 01:30:31,927 --> 01:30:35,057 RESTAURANTE 1004 01:30:53,531 --> 01:30:55,176 MANUAL DEL BESO, 1 DE 3 REVISAR ANTES DE BESAR: 1005 01:30:55,200 --> 01:30:56,969 BÁLSAMO LABIAL - VER LAS EVENTUALES POSICIONES DE LAS MANOS 1006 01:30:56,993 --> 01:30:58,137 MANUAL DEL BESO, 2 DE 3 PRACTICAR TÉCNICA DE BESO 1007 01:30:58,161 --> 01:30:59,513 ÁREA SUAVE ENTRE EL PULGAR Y EL ÍNDICE 1008 01:30:59,537 --> 01:31:00,664 ALMOHADILLA - CALABAZA 1009 01:31:00,997 --> 01:31:02,725 MANUAL DEL BESO, 3 DE 3 ASEGURARSE DE QUE EL BESO OCURRA 1010 01:31:02,749 --> 01:31:03,935 FRUNCIR LOS LABIOS PARA CORREGIR EL GRADO DE FIRMEZA 1011 01:31:03,959 --> 01:31:05,561 INCLINAR LA CABEZA PARA NO CHOCAR LA NARIZ 1012 01:31:05,585 --> 01:31:08,430 MAPA DE LA DESESPERACIÓN DE MADELINE 1013 01:31:08,588 --> 01:31:10,512 TIERRA DE LOS SUEÑOS ROTOS 1014 01:31:26,731 --> 01:31:28,860 SUEÑO QUE HUI DE CASA CON EL CHICO QUE AMO. 1015 01:31:29,025 --> 01:31:30,403 QUE VI EL OCÉANO INTERMINABLE... 1016 01:31:30,568 --> 01:31:32,208 Y NO PODÍA DISTINGUIR DÓNDE TERMINABA. 69475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.