Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,480
REGELE UIMIT
2
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
Mul�umiri traduc�torului !
3
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"El rey pasmado. DVDRIP.www.lokotorrents.com"
4
00:03:37,600 --> 00:03:40,440
Fie ca Marele Inchizitor s�-l primeasc�
c�t mai repede.
5
00:03:41,600 --> 00:03:46,040
Se zice c� era un �arpe enorm.
Ca un dragon cu �apte capete.
6
00:03:46,075 --> 00:03:48,440
�i c� se preg�tea s� atace
baza din Alcazar.
7
00:03:49,400 --> 00:03:53,080
C� s-a deschis o gaur� mare �n strada
Pe�telui care ajunge �n iad,
8
00:03:53,115 --> 00:03:57,880
din care ies fl�c�ri �i mirosuri groaznice.
9
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
V� zic c� se petrec lucruri ciudate.
10
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
M-a�i scos din fire, domnule.
11
00:04:20,400 --> 00:04:23,960
�i regele ?
Va trebui s� fie trezit.
12
00:04:26,800 --> 00:04:29,400
Da, fiindc� �n ceea ce o prive�te
pe doamna mea...
13
00:04:38,160 --> 00:04:39,240
S� mergem.
14
00:05:05,400 --> 00:05:06,440
Domnule...
15
00:05:09,440 --> 00:05:11,000
Domnule !
16
00:05:13,720 --> 00:05:17,120
- C�t e ceasul, Andrada ?
- E trecut de opt, domnule.
17
00:05:17,240 --> 00:05:18,920
Calea�ca trebuie s� fie la scar�.
18
00:05:27,360 --> 00:05:30,200
Lucrecia, p�l�ria �i spad�.
19
00:06:15,720 --> 00:06:17,200
Ce frumuse�e !
20
00:06:20,800 --> 00:06:23,320
E pentru prima oar� c�nd v�d
o femeie complet goal�.
21
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
Ai v�zut �n via�a ta
ceva mai frumos, conte ?
22
00:06:30,280 --> 00:06:32,200
Paradisul trebuie s� fie ca acesta.
23
00:06:33,400 --> 00:06:35,960
Inchizi�ia nu spune acela�i lucru, domnule.
24
00:06:37,640 --> 00:06:41,320
- Ce �tiu ei despre femei goale ?
- Dup� ei, totul.
25
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Intr� !
26
00:06:58,200 --> 00:06:59,720
�ine, domnule.
27
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
Ce c�uta�i, Majestate ?
28
00:07:22,200 --> 00:07:24,520
O jum�tate de ducat pe care
l-am adus pentru Marfisa.
29
00:07:24,600 --> 00:07:27,560
- Doar o jum�tate de ducat ?
- A�a prevede protocolul.
30
00:07:28,600 --> 00:07:32,280
Domnule, Marfisa e cea mai scump�
t�rf� din ora�.
31
00:07:32,800 --> 00:07:37,200
Ar fi corect din partea dumneavoastr�
s�-i l�sa�i zece duca�i.
32
00:07:37,240 --> 00:07:43,040
Zece duca�i ?
Dar n-am avut niciodat� at��ia !
33
00:07:53,320 --> 00:07:57,765
Iat� cei zece duca�i.
Erau destina�i Lucreciei.
34
00:07:57,800 --> 00:08:01,920
Nu trebuie s�-mi da�i nimic, dle conte.
M� consider foarte bine pl�tit�.
35
00:08:04,280 --> 00:08:05,645
Mie, Marfisa nu mi-a spus asta.
36
00:08:05,680 --> 00:08:09,245
St�p�na mea o face din profesie,
iar eu din pl�cere.
37
00:08:09,280 --> 00:08:13,640
- Dl conte m-a satisf�cut.
- Domnule, calea�ca ne a�teapt�.
38
00:08:34,120 --> 00:08:38,000
- Po�i s� te acoperi, conte !
- Mul�umesc, Majestate.
39
00:08:38,400 --> 00:08:42,000
Dup� aceea, o repet�m la palat, �n fa�a
lui Valido, s� vedem cum reac�ioneaz�.
40
00:09:03,080 --> 00:09:05,160
Po�i s-o s�ru�i �n prezen�a mea, conte.
41
00:09:09,200 --> 00:09:10,120
Frumosule !
42
00:09:11,320 --> 00:09:13,160
- Mergem ?
- Majestate...
43
00:09:46,800 --> 00:09:48,680
La ce v� uita�i a�a de atent, domnule ?
44
00:09:48,720 --> 00:09:54,040
Am �n minte nudul Marfisei.
Nu pot vedea altceva.
45
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
Se �nt�mpl� ceva ?
46
00:10:24,120 --> 00:10:26,720
Majestatea Sa n-a dormit azi-noapte
la palat.
47
00:10:27,360 --> 00:10:30,480
Patul e nedesf�cut,
iar el nu apare de nic�ieri.
48
00:10:33,320 --> 00:10:34,720
Ce s-o fi putut �nt�mpla ?
49
00:10:35,200 --> 00:10:40,600
Trebuie s� v� spun c�, ieri, c�nd ne-am
desp�r�it, mi-a cerut o jum�tate de ducat.
50
00:10:42,600 --> 00:10:44,280
�i ce p�rere ai, Cosme ?
51
00:10:44,800 --> 00:10:47,440
Cred c� regele a mers �n crail�curi,
Excelen��.
52
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
O jum�tate de ducat
pl�tesc regii prostituatelor.
53
00:10:52,680 --> 00:10:54,040
La t�rfe ?!
54
00:10:56,800 --> 00:11:01,125
- Regele a ie�it singur ?
- Nu �tiu exact.
55
00:11:01,160 --> 00:11:04,360
C�nd l-am l�sat eu
era cu contele Pena Andrada.
56
00:11:05,240 --> 00:11:09,160
Contele Pena Andrada ?
Cine mai e �i contele �sta ?
57
00:11:10,680 --> 00:11:12,485
N-a� putea s� v� spun, domnule,
58
00:11:12,520 --> 00:11:16,040
dec�t c� e un cavaler t�n�r
�i foarte prezentabil,
59
00:11:16,080 --> 00:11:18,400
pe care regele �l trateaz� cu �ncredere.
60
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Mul�umesc, Cosme, po�i pleca.
61
00:11:58,280 --> 00:12:00,040
Adu-mi cheile de la camera interzis�.
62
00:12:02,200 --> 00:12:04,520
- �i dac� nu mi le d� ?
- �i spui c� ai ordin de la rege.
63
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
V-a luat mult timp s�-l g�si�i ?
64
00:12:09,120 --> 00:12:12,245
Nu-mi pot explica cum, Excelen��,
�ns� era pe masa mea,
65
00:12:12,280 --> 00:12:16,160
�i tocmai m� uitam pe el
c�nd a venit servitorul cu mesajul.
66
00:12:16,680 --> 00:12:20,085
�n ultima vreme acest conte a f�cut
vreo solicitare ?
67
00:12:20,120 --> 00:12:23,040
Nu, dac�-mi aduc bine aminte.
Secetele sunt clare, domnule.
68
00:12:23,240 --> 00:12:27,525
A pl�tit regilor Spaniei
o bun� sum� de bano �i alte bunuri.
69
00:12:27,560 --> 00:12:31,880
Mai e pe rol un proces cu casa Andrada,
�ntr-o chestiune de hotar �ntre posesiuni.
70
00:12:31,915 --> 00:12:34,360
O disput� cu Valle de Valdovino.
71
00:12:34,800 --> 00:12:38,205
Valdovino ?
�sta pe unde mai este ?
72
00:12:38,240 --> 00:12:42,520
E prin Galicia, domnule.
�inut de vr�jitoare, unde nimic nu-i clar.
73
00:12:42,560 --> 00:12:45,560
Lumea bun� de acolo vine la Madrid
sau r�m�ne la Salamanca.
74
00:12:45,600 --> 00:12:47,160
H�rtii �i iar h�rtii.
75
00:12:47,560 --> 00:12:49,360
Pune�i-le la p�strare...
76
00:12:51,480 --> 00:12:53,160
dar nu le pierde�i din vedere.
77
00:12:54,560 --> 00:12:56,160
Pot s� am nevoie de ele.
78
00:13:12,800 --> 00:13:14,880
A trebuit s� le fur, domnule.
79
00:13:17,760 --> 00:13:18,840
Foarte bine ai f�cut.
80
00:15:33,000 --> 00:15:35,640
- A�i aflat deja, p�rinte ?
- Tot palatul �tie.
81
00:15:35,675 --> 00:15:38,245
Regele �i-a petrecut noaptea
�n bra�ele p�catului.
82
00:15:38,280 --> 00:15:42,320
- Da, a�a se pare.
-. Excelen�a Sa mai are �i alt� veste ?
83
00:15:42,355 --> 00:15:46,360
Codo�ul a fost contele Pena Andrada,
pe care nu-l cunosc.
84
00:15:46,395 --> 00:15:48,637
Eu �n schimb am auzit de acest nume.
85
00:15:48,672 --> 00:15:50,880
- Galician, nu-i a�a ?
- A�a se pare.
86
00:15:51,480 --> 00:15:56,800
To�i �tiu c� 90% dintre galicieni,
inclusiv clericii, sunt de condamnat.
87
00:15:57,880 --> 00:16:02,880
- Nu sunt cam mul�i, p�rinte ?
- Excelen�a Voastr� ce crede ?
88
00:16:04,600 --> 00:16:07,560
Iar �n privin�a femeilor, cele care
nu sunt vr�jitoare, sunt t�rfe !
89
00:16:07,600 --> 00:16:10,080
A�a arat� inform�rile Inchizi�iei.
90
00:16:11,240 --> 00:16:12,600
Ceva ar trebui s� se fac�.
91
00:16:21,400 --> 00:16:24,200
Da, desigur.
92
00:16:27,600 --> 00:16:29,720
Bine face�i c� v� teme�i pentru rege.
93
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
M� voi ruga pentru el.
94
00:16:32,800 --> 00:16:35,440
�nc� mai e vreme
p�n� la liturghia cea mare.
95
00:16:37,320 --> 00:16:41,160
C�te nu se pot ob�ine de la Dumnezeu
p�n� atunci !
96
00:16:48,040 --> 00:16:50,240
Aminti�i-v� �i de mine, p�rinte.
97
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
Alalt�ieri, so�iei mele
i-a ap�rut iar�i l�starul.
98
00:16:55,320 --> 00:17:01,320
Grea robie a femeilor, de unde rezult�
condi�ia lor inferioar� fa�� de b�rbat.
99
00:17:01,355 --> 00:17:03,400
Eu am nevoie de un mo�tenitor, p�rinte.
100
00:17:04,280 --> 00:17:07,120
�i Eminen�a Voastr� cunoa�te rugile
�i sacrificiile mele...
101
00:17:08,160 --> 00:17:12,320
de�i se pare c� Domnul nu pare
s� ne aud�, nici pe so�ia mea nici pe mine.
102
00:17:12,355 --> 00:17:14,760
E posibil ca rugile voastre
s� nu ajung� la cer.
103
00:17:15,720 --> 00:17:19,600
- Oare trebuie s� strig�m ?
- Cine �tie ?
104
00:17:20,440 --> 00:17:23,520
Da�i-mi un r�gaz.
Cel de Sus m� va inspira.
105
00:17:28,440 --> 00:17:30,960
- �ia doi �i-au pl�tit ?
- Da.
106
00:17:35,760 --> 00:17:36,960
�ine.
107
00:17:45,640 --> 00:17:47,120
Zece duca�i !
108
00:17:49,040 --> 00:17:52,760
Sunt doi �i jum�tate pentru fiecare
ofens� adus� Domnului...
109
00:17:54,040 --> 00:17:56,840
- �i pung� pentru desc�rc�tur�.
- Ai zis desc�rc�tur� ?
110
00:17:57,600 --> 00:18:01,880
Da, cea de-a cincea n-a mai avut loc...
c�nd tocmai �ncepuse s�-mi plac�.
111
00:18:05,640 --> 00:18:07,485
�i �ie cum �i-a fost ?
112
00:18:07,520 --> 00:18:12,440
Eu mi-am petrecut noaptea �ntr-o pl�cere
complet�, cu dl conte aici, deasupra.
113
00:18:14,940 --> 00:18:16,785
Nu mi s-a mai �nt�mplat niciodat� a�a ceva.
114
00:18:16,820 --> 00:18:20,580
- Ce s�-�i spun, am pierdut socoteala.
- Exagerezi.
115
00:18:21,040 --> 00:18:25,480
��i jur pe memoria mamei mele care
�i ea a fost t�rf�, dar s-a c�it la timp.
116
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
Las� memoria mamei tale �n pace.
117
00:18:31,840 --> 00:18:34,280
Acest trup merit� o alt� soart�.
118
00:18:34,920 --> 00:18:37,205
- Vrei s� zici so� ?
- Fereasc�-m� Dumnezeu !
119
00:18:37,240 --> 00:18:41,280
- Vreau s� zic ni�te aman�i mai buni.
- Regele �i se pare pu�in ?
120
00:18:41,315 --> 00:18:44,440
Abia mi-ai spus c� regele nu te-a satisf�cut.
121
00:18:44,475 --> 00:18:47,120
- �n schimb e...
- Regele e un ageamiu.
122
00:18:47,240 --> 00:18:51,600
Nu �tie liturghia dec�t pe jum�tate...
�i nici n-a v�zut o femeie goal� vreodat�.
123
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
C�te ar �nv��a el �n patul meu
�n numai �apte nop�i+!
124
00:18:57,320 --> 00:18:58,920
Atunci, pentru ce mai e rege ?
125
00:19:14,600 --> 00:19:19,240
Dumneavoastr� sunte�i singura persoan�
de la curte,
126
00:19:19,320 --> 00:19:23,200
dat� fiind intima dumneavoastr�
cunoa�tere �n privin�a r�ului,
127
00:19:23,235 --> 00:19:25,960
pute�i s�-mi da�i o orientare
de �ncredere.
128
00:19:26,000 --> 00:19:30,840
N-a� spune intim� cunoa�tere ci,
mai degrab�, o abordare intelectual�.
129
00:19:31,680 --> 00:19:35,560
Ce m� intereseaz� pe mine
e prezen�a aceea despre care
130
00:19:35,595 --> 00:19:37,800
se relateaz� �n raportul
p�rintelui Secundino.
131
00:19:37,840 --> 00:19:42,380
Acea figur� care, �ntre ceilal�i vr�jitori
�i vr�jitoare ce au mi�unat
132
00:19:42,415 --> 00:19:46,920
�n ultima noapte pe cerul ora�ului,
str�lucea mai frumoas� dec�t celelalte
133
00:19:46,955 --> 00:19:51,965
�i care l�sa s� se preling�
o urm� de argint.
134
00:19:52,000 --> 00:19:57,845
Nu uita�i c� �ntre atributele lui Lucifer
e �i frumuse�ea.
135
00:19:57,880 --> 00:20:04,920
Dumneavoastr� vi s-a prezentat vreodat�
cu o asemenea str�lucitoare frumuse�e ?
136
00:20:04,955 --> 00:20:08,360
Nu, poate pentru c� sunt doar un biet
servitor al lui Dumnezeu.
137
00:20:08,395 --> 00:20:11,440
Satana obi�nuie�te s� aleag� figuri
mai modeste.
138
00:20:11,640 --> 00:20:14,680
�i cum de �ti�i dumneavoastr�
c� e Diavolul ?
139
00:20:14,720 --> 00:20:22,120
S� zicem c� avem ni�te consemne care
de�i nu se cunosc, sunt evidente.
140
00:20:22,155 --> 00:20:23,680
�ns� se schimb� mereu.
141
00:20:23,720 --> 00:20:28,020
O face din pruden��
�i pentru a nu se compromite.
142
00:20:28,055 --> 00:20:32,320
�ns� eu intuiesc c� are nevoie
s� vorbeasc� cu cineva
143
00:20:32,355 --> 00:20:35,040
despre preocup�rile sale
�i m-a ales pe mine.
144
00:20:35,075 --> 00:20:37,320
Pentru discre�ia dumneavoastr� ?
145
00:20:38,920 --> 00:20:39,840
Ar putea fi a�a.
146
00:20:40,520 --> 00:20:45,880
V� asigur c� nu am avut nici cea mai
mic� veste sau suspiciune
147
00:20:45,920 --> 00:20:49,960
c� urma s� se dea ieri acel spectacol
pe cerul ora�ului,
148
00:20:50,000 --> 00:20:53,925
mobiliz�nd pe toat� lumea care-l serve�te.
149
00:20:53,960 --> 00:20:58,560
Lume de extraordinar� frumuse�e,
potrivit raportului...
150
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
�i �nchinat� spre tot felul de dezm��uri.
151
00:21:09,360 --> 00:21:11,040
Foarte bine, s� intre.
152
00:21:11,960 --> 00:21:14,365
Ave�i ceva �mpotriv� s� fi�i,
pentru c�teva minute,
153
00:21:14,400 --> 00:21:19,240
�n compania unui c�lug�r capucin ?
E vorba despre capelanul palatului.
154
00:21:20,840 --> 00:21:23,320
Sanctitate, noaptea trecut�...
155
00:21:26,120 --> 00:21:27,405
Pot s� vorbesc f�r� rezerve ?
156
00:21:27,440 --> 00:21:31,600
Tot ce se spune sau se aude
�n aceast� sal� e secret de spovedanie.
157
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
Asta m� lini�te�te.
158
00:21:33,960 --> 00:21:37,000
Noaptea trecut� Majestatea Sa
s-a dus la t�rfe.
159
00:21:37,400 --> 00:21:38,760
Ce zici ?
160
00:21:41,240 --> 00:21:43,285
Dumnezeule Sf�nt !
Clopotele !
161
00:21:43,320 --> 00:21:46,520
Ierta�i-m�, �ns� cu asemenea groaznice
evenimente am uitat c� trebuie
162
00:21:46,555 --> 00:21:49,480
- s� oficiez slujba la palat.
- V� �nso�esc.
163
00:21:50,200 --> 00:21:53,600
Un pic de exerci�iu de diminea��
cade �ntotdeauna bine.
164
00:22:03,200 --> 00:22:05,920
Azi-diminea�� regele a intrat
�n camera interzis�.
165
00:22:05,960 --> 00:22:08,085
E de necrezut at�ta �ndr�zneal�.
166
00:22:08,120 --> 00:22:12,965
M-am tot g�ndit la aceast� �ndr�zneal�
a regelui �i nu g�sesc alt vinovat
167
00:22:13,000 --> 00:22:19,480
dec�t pe confesorul lui, acel octogenar care
iart� tot, d�nd cele mai u�oare pedepse.
168
00:22:19,880 --> 00:22:22,485
Mai cu seam� pl�cerile c�rnii.
169
00:22:22,520 --> 00:22:25,080
V� referi�i la p�rintele Ferran
de Valdiviese ?
170
00:22:25,115 --> 00:22:27,525
De, exact la el, la convertit.
171
00:22:27,560 --> 00:22:30,400
Evrei nu se caracterizeaz� prin toleran��.
172
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Aminti�i-v� de antecesorul meu,
Torquemada.
173
00:22:33,240 --> 00:22:36,965
Evreii �i doresc distrugerea
Regatului Spaniol.
174
00:22:37,000 --> 00:22:40,640
Am auzit odat� vorbindu-se despre
Marele Sanedrin, �ns� cred c� sunt vorbe.
175
00:22:40,880 --> 00:22:43,960
- �i cele despre Turc sunt ?
- Da, desigur.
176
00:22:44,160 --> 00:22:47,160
- �ns� pericolul nu vine de acolo.
- �ntr-adev�r.
177
00:22:47,400 --> 00:22:53,880
Pericolul vine din Anglia, din Fran�a,
din Germania, din Olanda �i... din Turcia.
178
00:22:56,280 --> 00:23:01,805
�n privin�a p�catelor regelui ce zice�i ?
179
00:23:01,840 --> 00:23:05,960
- C� t�n�rul nostru rege are abia 20 de ani.
- �i mult� curiozitate.
180
00:23:06,080 --> 00:23:10,160
Deci, s-a dus la curve din curiozitate ?
181
00:23:12,240 --> 00:23:15,080
Dup� p�rerea dumneavoastr�,
treaba nu dep�e�te o simpl� anecdot�.
182
00:23:16,160 --> 00:23:21,040
Putem uita c� flota noastr� din Indii
trebuie s� soseasc�
183
00:23:21,075 --> 00:23:23,365
�i c� �n Flandra se preg�te�te
o mare b�t�lie ?
184
00:23:23,400 --> 00:23:27,720
- Privite a�a, lucrurile se schimb�.
- Se schimb�, �ntr-adev�r.
185
00:23:27,760 --> 00:23:31,480
�i ce propune�i pentru a remedia r�ul ?
186
00:23:31,840 --> 00:23:35,220
�n primul r�nd propun,
pentru aceast� dup�-amiaz�,
187
00:23:35,255 --> 00:23:38,600
o consulta�ie pentru teologi care
s� ne sf�tuiasc�.
188
00:23:38,640 --> 00:23:42,045
De asemenea propun s� fie scos
din palat confesorul regelui,
189
00:23:42,080 --> 00:23:48,680
care, �tim cu to�ii c� e evreu, iar t�rfa
s� fie b�gat� la �nchisoarea inchizi�iei...
190
00:23:48,720 --> 00:23:50,965
Marfisa aia, cum i se spune.
191
00:23:51,000 --> 00:23:54,800
Care apropo, nu e evreic�,
ci cre�tin� veche...
192
00:23:55,000 --> 00:23:58,720
�i care presupun c� �ndepline�te
cu fidelitate preceptele bisericii cre�tine.
193
00:23:58,755 --> 00:24:03,205
Pe rege l-au dat pe m�na Diavolului,
l-au uluit.
194
00:24:03,240 --> 00:24:07,920
Umbl� c� un aiurit, �i cine dac� nu ea
poate fi r�spunz�toare ?
195
00:24:10,840 --> 00:24:13,420
�n privin�a confesorului regelui trebuie
s� spun...
196
00:24:13,455 --> 00:24:15,965
Pe care-l onora�i cu afec�iunea
dumneavoastr�...
197
00:24:16,000 --> 00:24:18,520
Nu-l iubesc mai mult
dec�t poate fi iubit un aproape.
198
00:24:19,200 --> 00:24:20,760
- Periculos !
- Se vede deja.
199
00:24:20,880 --> 00:24:24,720
Nu pot uita c� p�rintele Valdiviese
e franciscan.
200
00:24:26,280 --> 00:24:30,600
De�i e franciscan�...
haina nu-l face pe c�lug�r...
201
00:24:31,440 --> 00:24:32,480
Fra�ilor !
202
00:24:36,040 --> 00:24:40,400
Deocamdat� se convoc� �ntrunirea
Autorit��ii Supreme, pentru azi la ora cinci.
203
00:24:41,160 --> 00:24:45,360
Atunci, azi la cinci.
Fie ca Domnul s� ne lumineze.
204
00:25:01,160 --> 00:25:02,160
Diego !
205
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
�tii deja unde locuie�te Marfisa.
206
00:25:09,040 --> 00:25:13,000
Du-te la ea �i spune-i doar un cuv�nt.
Ascunde-te !
207
00:25:13,400 --> 00:25:16,280
- Transmite-i acest mesaj acum.
- Da, Excelen��.
208
00:25:29,400 --> 00:25:34,680
Majestate... Majestate...
Majestate, e timpul de a merge la slujb�.
209
00:25:34,720 --> 00:25:36,400
Toat� lumea a�teapt�...
210
00:25:39,400 --> 00:25:41,320
E timpul s� v� schimba�i hainele.
211
00:25:41,800 --> 00:25:46,840
Da, trebuie s� merg la slujb�.
Va fi acolo �i regina.
212
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Sunt lucruri pe care le cunoa�tem,
dar ele trebuie amintite.
213
00:26:02,035 --> 00:26:06,480
Eu vreau s� v� amintesc
c� Domnul �tie s� pedepseasc�.
214
00:26:08,640 --> 00:26:14,760
El a spus,
"Eu sunt cine sunt."
215
00:26:15,720 --> 00:26:22,800
Pentru a nu tulbura puritatea Sa,
ne-a l�sat Decalogul.
216
00:26:22,835 --> 00:26:26,040
"S� nu ucizi.
Nu te vei destr�b�la."
217
00:26:27,120 --> 00:26:30,120
"Nu vei comite adulter."
218
00:26:30,155 --> 00:26:33,085
Doamn�, regele v� prive�te.
219
00:26:33,120 --> 00:26:41,160
De asemenea ne-a l�sat ca exemplu
de umilin�� misterul responsabilit��ilor.
220
00:26:43,200 --> 00:26:45,525
El se adreseaz� fiec�ruia, �ns�...
221
00:26:45,560 --> 00:26:48,485
Se zice c� azi-noapte a fost
cu regele la curve.
222
00:26:48,520 --> 00:26:51,485
Dac� p�c�tuie�te tat�l,
pl�te�te pentru asta familia,
223
00:26:51,520 --> 00:26:57,480
dac� p�c�tuie�te papa,
atunci pl�te�te �ntreaga cre�tin�tate.
224
00:26:58,000 --> 00:27:00,280
Dac� p�c�tuie�te regele,
atunci pl�te�te poporul s�u.
225
00:27:15,000 --> 00:27:18,760
- Acoper�-te, conte.
- Mul�umesc, domnule.
226
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
Ridica�i-v� !
227
00:27:28,240 --> 00:27:30,680
Spune�i-i Majest��ii Sale
c� vreau s-o v�d goal�.
228
00:27:44,520 --> 00:27:47,200
Regele e nebun !
Zice c� vrea s-o vad� pe regin� goal�.
229
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
Ce ai spus ?
230
00:28:08,280 --> 00:28:11,360
- Ce a spus ?
- C� regele o va vedea pe regin� goal�.
231
00:28:13,400 --> 00:28:16,440
- Cum ai spus ?
- C� regele o va vedea pe regin� goal�.
232
00:28:19,160 --> 00:28:21,160
Dumnezeule Sf�nt !
233
00:28:54,120 --> 00:28:56,640
Majestate !
Majestate !
234
00:29:15,800 --> 00:29:17,480
Vreau s-o v�d pe regin� goal� !
235
00:29:35,600 --> 00:29:39,880
Doamn�, a venit Diego.
Se pare c� aduce un mesaj urgent.
236
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Duminica ?
237
00:29:43,000 --> 00:29:45,080
Acoper�-m� cu un prosop
�i spune-i s� intre.
238
00:30:09,600 --> 00:30:13,480
- Ce te aduce ?
- Un singur cuv�nt, "ascunde-te".
239
00:30:15,320 --> 00:30:17,000
Bine.
Acum pleac�.
240
00:30:36,100 --> 00:30:39,300
Te apropii de un loc unde se b�rfe�te �i,
cu grij�, pentru a nu fi recunoscut�,
241
00:30:39,335 --> 00:30:41,517
poveste�ti ce s-a �nt�mplat azi
noapte �n aceast� cas�.
242
00:30:41,552 --> 00:30:43,600
Treaba mea cu contele...
povestesc �i despre asta ?
243
00:30:43,640 --> 00:30:45,360
Nu, asta nu intereseaz� pe nimeni.
244
00:30:45,720 --> 00:30:49,600
�i fere�te-te de Inchizi�ie.
Poate s� te supun� la cazne...
245
00:30:49,635 --> 00:30:51,637
ca s� le spui unde m-am ascuns.
246
00:30:51,672 --> 00:30:53,640
P�i dac� nu �tiu, cum s� le spun ?
247
00:30:55,840 --> 00:30:59,400
Tocmai de aceea.
�i nu �nceta s� mergi la m�n�stire.
248
00:31:00,520 --> 00:31:01,600
La revedere.
249
00:31:30,600 --> 00:31:34,760
Jur, regele a spus-o foarte clar.
Vrea s-o vad� pe regin� despuiat�.
250
00:31:34,795 --> 00:31:38,240
A zis c� prefer� s-o vad� ziua
sau noaptea ?
251
00:31:39,200 --> 00:31:41,800
Mai bine la soare,
dec�t la lumina lum�n�rilor.
252
00:31:43,200 --> 00:31:45,640
Ce fel de nerozi sunte�i
dac� v� bucura�i de a�a ceva
253
00:31:45,675 --> 00:31:48,600
care nu poate s� ne aduc� dec�t
nenorociri ?
254
00:31:49,480 --> 00:31:52,080
Legile lui Dumnezeu �i ale bisericii
spun c�
255
00:31:52,680 --> 00:31:56,040
"B�rbatul poate s� se ating� de femeie
�n scopuri de procreare...
256
00:31:56,075 --> 00:31:59,960
�i dac� toanele lui cer, pentru a le calma,
�ns� niciodat�...
257
00:32:00,600 --> 00:32:05,200
cu scopuri at�t de u�uratice cum ar fi
a-�i contempla so�ia despuiat�."
258
00:32:05,235 --> 00:32:08,405
Regele o privea pofticios pe Marfisa goal�
�n aceast� diminea��.
259
00:32:08,440 --> 00:32:12,680
Nu e acela�i lucru a privi o prostituat�,
c�ci ea pentru asta este...
260
00:32:13,240 --> 00:32:17,600
cu a�i privi propria so�ie,
oric�t de francez� este ea.
261
00:32:18,000 --> 00:32:23,880
Trupul so�ie e sacrosant...
el poate fi atins, �ns� nu privit.
262
00:32:23,920 --> 00:32:26,520
Se zice c� sunt degete care v�d,
sau nu e a�a ?
263
00:32:27,800 --> 00:32:33,280
C� regele �i-a petrecut noaptea cu ea,
c� s-a destr�b�lat.
264
00:32:33,840 --> 00:32:38,760
�n sf�r�it, cineva a spus c� dac� regele
reu�e�te s-o vad� pe regin� goal�...
265
00:32:38,920 --> 00:32:44,640
�i noi vom putea s� le despuiem pe
femeile noastre, fie ele so�ii sau amante.
266
00:32:45,080 --> 00:32:49,240
Astfel, toate femeile din lume
vor ajunge s� se dezbrace.
267
00:32:49,800 --> 00:32:55,160
Mai mult, s-ar putea ajunge
s� fie determinate s� ias� goale pe strad�,
268
00:32:55,720 --> 00:33:01,405
c�ci �tim dorin�ele femeilor
de a-�i face publice secretele.
269
00:33:01,440 --> 00:33:05,040
Dar Diego, a-�i scoate goliciunea pe strad�
e ca �i cum n-ai pune sare �n m�ncare.
270
00:33:08,280 --> 00:33:13,000
Vremurile se schimb�.
Nu �tiu cum va fi cu noi.
271
00:33:13,040 --> 00:33:16,720
�n ceea ce m� prive�te,
mai am pu�in de tr�it...
272
00:33:17,080 --> 00:33:19,680
Doar dac� mai e pu�in vin.
273
00:33:24,160 --> 00:33:25,240
Pute�i intra.
274
00:33:30,760 --> 00:33:32,000
Stare�a v� a�teapt�.
275
00:33:59,360 --> 00:34:04,360
- Ce te aduce pe aici ?
- Caut refugiu de agen�ii Inchizi�iei.
276
00:34:04,640 --> 00:34:07,360
- Au ceva cu tine ?
- Vor avea.
277
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
Pot s�-i trimit un mesaj v�rului meu.
S� te lase �n pace Marele Inchizitor.
278
00:34:11,635 --> 00:34:15,440
- El a fost amabil �i m-a avertizat.
- Atunci ?
279
00:34:15,960 --> 00:34:20,080
O maic� �n plus �n aceast� m�n�stire
nu atrage aten�ia nim�nui.
280
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Vino cu mine.
281
00:34:23,240 --> 00:34:26,240
Dar e p�cat c� va trebui s� te �mbraci
ca o maic�. E�ti foarte frumoas�.
282
00:34:26,275 --> 00:34:29,160
�ns� pot s� te asigur
c� nu-�i voi cere s�-�i tai p�rul.
283
00:34:29,760 --> 00:34:32,840
Cu toate c� va trebui s� te vad� capelanul.
Nu am �ncredere �n el.
284
00:34:33,800 --> 00:34:37,880
�i toate aceste evenimente
�i aiureli rege�ti...
285
00:34:38,200 --> 00:34:42,560
ca �i tot felul de semne ciudate
pe firmament...
286
00:34:43,160 --> 00:34:49,120
cine �tie dac� nu sunt diabolice,
au avut loc azi noapte �n acest ora�.
287
00:34:49,840 --> 00:34:53,920
�n ceea ce o prive�te pe suspect� Marfisa,
nu a fost �nc� g�sit�.
288
00:34:53,955 --> 00:34:57,400
Cu siguran�� cineva a prevenit-o
�i deci a fugit.
289
00:34:57,760 --> 00:35:01,440
Acum, pute�i s� v� �ncepe�i pledoariile.
290
00:35:03,840 --> 00:35:10,840
Vreau s� scot �n eviden�� faptul
c� nu ne-am �ntrunit
291
00:35:10,875 --> 00:35:13,640
ca urmare a unor mici p�cate
ale regelui nostru.
292
00:35:13,680 --> 00:35:15,120
Dimpotriv� !
293
00:35:16,400 --> 00:35:20,080
E vorba despre un autentic p�cat mortal...
294
00:35:21,000 --> 00:35:29,240
Un adev�rat adulter �i o teribil� profanare
a sf�ntului sacrament al c�s�toriei.
295
00:35:30,600 --> 00:35:35,360
Eu am �ndoielile mele c� s-a comis
un adulter.
296
00:35:36,560 --> 00:35:39,440
Domnia dumneavoastr�...
nu v� cunosc apartenen�a.
297
00:35:40,080 --> 00:35:42,925
P�rintele Almeida e un teolog portughez
298
00:35:42,960 --> 00:35:45,800
apar�in�nd "Societ��ii lui Iisus".
�n trecere prin Madrid.
299
00:35:47,800 --> 00:35:52,000
- Iezuit...
- Nu putem fi to�i capucini.
300
00:35:52,440 --> 00:35:56,045
Aceasta e doar o alegere
inspirat� doar de Cel de Sus.
301
00:35:56,080 --> 00:36:01,640
Nega�i faptul c� regele nostru �i-a petrecut
noaptea �n bra�ele unei prostituate ?
302
00:36:01,720 --> 00:36:03,845
Dumnezeu s� m� fereasc�
de o asemenea �ndr�zneal� !
303
00:36:03,880 --> 00:36:11,680
Atunci, a�i putea s� ne explica�i �ndoielile
dumneavoastr� referitoare la adulter ?
304
00:36:12,080 --> 00:36:13,040
Desigur...
305
00:36:13,480 --> 00:36:17,880
M� �ndoiesc c� Majest��ile Lor
sunt c�s�torite, cel pu�in �n fa�a Domnului.
306
00:36:18,520 --> 00:36:20,520
Ce tot spune�i, p�rinte Almeida ?
307
00:36:20,560 --> 00:36:27,600
Domnia s� atribuie regilor no�tri nimic
altceva, dec�t un concubinaj.
308
00:36:28,160 --> 00:36:30,360
Da, de�i ei �l ignor�.
309
00:36:31,000 --> 00:36:33,738
Insist s� fi�i mai
explicit, p�rinte Almeida.
310
00:36:33,764 --> 00:36:35,905
Cu permisiunea
dumneavoastr�...
311
00:36:40,640 --> 00:36:46,680
Stima�i domni, nu-i voi cita
pe Sfin�ii P�rin�i �i textele sacre.
312
00:36:46,720 --> 00:36:51,740
V� voi aminti doar unanimitatea tuturor
teologilor �i morali�tilor
313
00:36:51,775 --> 00:36:56,760
�n a cere c� o condi�ie de baz�
a c�s�toriei este libertatea so�ilor.
314
00:36:58,880 --> 00:37:04,280
Oare iubi�ii no�tri regi
erau liberi c�nd s-au c�s�torit ?
315
00:37:05,120 --> 00:37:08,440
Absolut !
Am�ndoi au zis c� da.
316
00:37:09,960 --> 00:37:13,120
- Este cineva care se �ndoie�te ?
- Eu a� spune c� nu.
317
00:37:16,440 --> 00:37:18,765
Nu ?
Nu v� �n�eleg.
318
00:37:18,800 --> 00:37:22,760
P�rintele Almeida e prea subtil.
Nu prea iezuit.
319
00:37:23,120 --> 00:37:26,880
Subtil ?
Eu v�d chestiunea foarte clar.
320
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
Nu puteau s� spun� nu.
321
00:37:29,600 --> 00:37:34,880
Afirma�iile lor erau condi�ionate de
dublul caracter de principi �i adolescen�i.
322
00:37:35,640 --> 00:37:37,320
N-au fost afirma�ii libere.
323
00:37:38,000 --> 00:37:42,140
Chiar �i �n cazul �n care p�rintele Almeida
ar avea dreptate,
324
00:37:42,175 --> 00:37:46,280
consumarea ulterioar� a c�s�toriei
o legalizeaz� �i sanctific�.
325
00:37:46,320 --> 00:37:49,405
Da ?
Imagina�i-v� scena.
326
00:37:49,440 --> 00:37:54,200
T�n�rului rege i se spune c� �n seara asta
trebuie s� se bage �n patul reginei
327
00:37:54,235 --> 00:37:55,960
pentru a face asta �i asta.
328
00:37:56,840 --> 00:38:00,320
Iar reginei i se spune c� trebuie
s� se lase �n voia sor�ii.
329
00:38:01,440 --> 00:38:05,120
Am�ndoi au fost obliga�i
�i cine e obligat nu e liber.
330
00:38:05,400 --> 00:38:09,360
Este clar c� accesele urm�toare
ale regelui la trupul reginei...
331
00:38:10,240 --> 00:38:13,680
au fost rodul datoriei, nu al libert��ii.
332
00:38:14,840 --> 00:38:21,360
Insinua�i, p�rinte Almeida, c� regina
nu �i �ndepline�te obliga�iile
333
00:38:21,395 --> 00:38:23,600
�i de aici gre�eala regelui ?
334
00:38:25,720 --> 00:38:31,400
Nu, cu permisiunea dumneavoastr�.
Nu acesta e cazul nostru.
335
00:38:31,840 --> 00:38:35,000
Regele nu s-a dus la t�rfe
pentru c� regina l-a abandonat.
336
00:38:35,035 --> 00:38:38,120
Nu, informa�iile pe care eu le am
spun contrariul.
337
00:38:39,800 --> 00:38:44,600
De c�teva s�pt�m�ni,
regele n-a mai intrat �n dormitorul reginei.
338
00:38:44,635 --> 00:38:49,400
De aceea, este clar c� nu se justific�
cu nimic infidelitatea lui.
339
00:38:49,440 --> 00:38:56,200
Domnilor, nu vi se pare c� acest punct
e deja suficient de dezb�tut ?
340
00:38:56,240 --> 00:39:02,100
Se �tie deci c� regele a fost la t�rfe,
�ns� p�rintele Almeida
341
00:39:02,135 --> 00:39:07,925
a sem�nat �ndoiala c� regii no�tri
ar fi cu adev�rat c�s�tori�i.
342
00:39:07,960 --> 00:39:11,605
Se va numi o comisie care va studia
aceast� problem� �i va da avizul.
343
00:39:11,640 --> 00:39:16,800
Cu permisiunea dumneavoastr�, mi-ar place
s� fiu inclus �n aceast� comisie.
344
00:39:19,600 --> 00:39:26,120
Cum observ c� sunte�i �nfierb�nta�i,
propun o pauz� pentru a ne r�cori.
345
00:39:37,760 --> 00:39:41,360
De patru ori �nseamn� patru p�cate
mortale aici �i la Roma.
346
00:39:41,400 --> 00:39:47,000
S� zicem opt, deoarece p�catele regelui,
pentru c� e rege, au o valoare dubl�.
347
00:39:47,035 --> 00:39:50,597
�n privin�a ejacul�rii,
ce just din punct de vedere moral ?
348
00:39:50,632 --> 00:39:54,160
Poate fi socotit un p�cat mortal
sau numai pe jum�tate ?
349
00:40:04,440 --> 00:40:09,280
Nu este imposibil, p�rinte Almeida,
ca �ntr-o bun� zi s� trebuiasc�
350
00:40:09,315 --> 00:40:12,400
s� r�spunde�i la �ntreb�rile acestui
tribunal cu privire
351
00:40:12,435 --> 00:40:14,805
la ortodoxia castei doctrine
a dumneavoastr�.
352
00:40:14,840 --> 00:40:17,565
�ntre timp, cum dumneavoastr�
�mi sunte�i simpatic
353
00:40:17,600 --> 00:40:21,480
v� propun s� lu�m masa �mpreun�.
Vi se pare potrivit m�ine, la pr�nz ?
354
00:40:22,200 --> 00:40:24,800
Nu va trebui �i trimite�i
s� m� aresteze mai �nainte ?
355
00:40:25,440 --> 00:40:26,840
Voi �ncerca s� evit asta.
356
00:40:26,880 --> 00:40:29,560
V� mul�umesc pentru aceast� dovad�
se deferen��.
357
00:40:30,080 --> 00:40:33,960
Vina pentru acest scandal apar�ine
p�rintelui Villaescusa.
358
00:40:34,800 --> 00:40:37,565
Uneori credin�a �nfocat� e incomod�.
359
00:40:37,600 --> 00:40:41,560
Dumnezeu s� m� pedepseasc� dac� gre�esc,
�ns� acest c�lug�r nu crede �n Dumnezeu.
360
00:40:43,000 --> 00:40:44,645
Ce vre�i s� spune�i, p�rinte Almeida ?
361
00:40:44,680 --> 00:40:47,560
L-a�i auzit vreodat� referindu-se
la Evanghelie ?
362
00:40:47,595 --> 00:40:50,440
Crede�i c� are cea mai mic� no�iune
a carit��ii ?
363
00:40:52,040 --> 00:40:54,720
E unul dintre oamenii aceia care
vorbesc, strig� �i amenin��...
364
00:40:54,755 --> 00:40:57,040
totul �n numele celei mai pure doctrine.
365
00:40:57,600 --> 00:41:01,360
�ns� crede doar �n biserica c�reia
�i apar�ine �i �n cadrul c�reia
366
00:41:01,395 --> 00:41:04,200
sper� s� prospere,
�i mai ales s� comande.
367
00:41:05,200 --> 00:41:08,520
De�i a�i tr�it at�ta timp �ntre s�lbatici,
368
00:41:08,560 --> 00:41:12,760
manifesta�i totu�i o bun� cunoa�tere
a oamenilor civiliza�i.
369
00:41:14,120 --> 00:41:19,960
Indienii nu vor crede �n Dumnezeul nostru...
dar cred cu adev�rat �n zeii lor.
370
00:41:52,120 --> 00:41:54,360
Se pare c� nu prea te bucuri de siest�.
371
00:41:56,680 --> 00:41:58,205
Din cauza a tot ce se �nt�mpl�.
372
00:41:58,240 --> 00:42:01,800
Dac� regele nu d� un exemplu,
de la cine �l vom primi ?
373
00:42:02,440 --> 00:42:06,160
�ie nu �i-ar pl�cea s� m� vezi goal� ?
Complet goal� ?
374
00:42:07,000 --> 00:42:12,200
Ce zici ?
Chiar dac� mi-ar pl�cea nu se poate.
375
00:42:12,760 --> 00:42:14,760
De ce nu ?
Cine ar �ti ?
376
00:42:15,880 --> 00:42:20,525
- Barbara, mi te ar��i destul.
- �i �ie ��i place mult.
377
00:42:20,560 --> 00:42:24,080
Pentru asta m� simt vinovat, lucru de care
ar trebui s� te sim�i vinovat� �i tu.
378
00:42:24,720 --> 00:42:26,040
Ce vrei s� spui ?
379
00:42:27,240 --> 00:42:32,960
Te-ai g�ndit c� poate din cauza asta, Dumnezeu
nu ne binecuv�nteaz� cu un mo�tenitor ?
380
00:42:34,000 --> 00:42:37,880
Tu crezi c� motivul c� nu avem descenden�i
se datoreaz� unei pedepse a cerului ?
381
00:42:40,280 --> 00:42:44,880
Poate c� din cauz� c� respect�m
regula castit��ii �ntre so�i. Cine �tie ?
382
00:42:44,915 --> 00:42:49,440
Nu m-am g�ndit la asta.
Atunci, ce am putea face ?
383
00:42:50,880 --> 00:42:54,640
Spune mai bine...
ce nu ar trebui s� facem ?
384
00:42:55,800 --> 00:42:59,240
�n aceste momente se preg�te�te
o mare b�t�lie �n Olanda...
385
00:42:59,280 --> 00:43:03,320
iar flota din Indii e pe punctul de a sosi
la ��rmurile noastre.
386
00:43:04,520 --> 00:43:10,600
Nu e logic �i firesc ca Dumnezeu...
indignat de p�catele regelui nostru,
387
00:43:10,635 --> 00:43:14,880
s� ne pedepseasc� cu pierderea b�t�liei
�i s� lase ca flota noastr�
388
00:43:14,915 --> 00:43:17,520
s� fie asaltat� de corsarii englezi ?
389
00:43:17,720 --> 00:43:20,440
Nu v�d nic�ieri logica.
390
00:43:22,400 --> 00:43:24,200
Atunci, p�rinte Almeida...
391
00:43:26,400 --> 00:43:31,540
nu crede�i c� Dumnezeu pedepse�te popoarele
pentru p�catele regilor lor ?
392
00:43:31,575 --> 00:43:36,680
Mai degrab� cred c� sunt pedepsite pentru
prostia lor �i a guvernan�ilor.
393
00:43:37,200 --> 00:43:40,280
�i c� le ajut� c�nd nu sunt n�t�nge.
394
00:43:40,320 --> 00:43:44,760
�i �n privin�a interven�iei Diavolului,
ce zice�i ?
395
00:43:46,440 --> 00:43:49,880
Aceast� reuniune Diavolul a convocat-o !
396
00:43:52,160 --> 00:43:58,040
Ierta�i-m�...
Am vrut s� zic c� a provocat-o.
397
00:43:58,840 --> 00:44:00,880
Diavolul, p�rinte Almeida...
398
00:44:01,120 --> 00:44:09,440
Diavolul suscit� multe �i foarte grave
cuvinte care se rostesc aici.
399
00:44:09,720 --> 00:44:14,560
P�rinte Villaescusa, scuz�-m�, dar prezen�a
Diavolului nu constituie nici o noutate.
400
00:44:14,600 --> 00:44:19,560
Domnul este pretutindeni, �ns�
Diavolul umbl� mereu �n urma Lui.
401
00:44:20,560 --> 00:44:26,005
�mi permit s� v� reamintesc c� r�m�sesem
s� stabilim dac� regele
402
00:44:26,040 --> 00:44:31,280
are dreptul de a o vedea goal� pe regin�
�i dac� acest lucru e sau nu un p�cat.
403
00:44:31,320 --> 00:44:34,085
Afirm c� are dreptul �i c� nu este
nici un p�cat,
404
00:44:34,120 --> 00:44:39,200
ci dimpotriv�, e cuviincios �n c�snicie
pentru ca s� se realizeze gra�ia Domnului.
405
00:44:41,240 --> 00:44:43,640
Gra�ia Domnului ?!
406
00:44:45,800 --> 00:44:49,400
G�si�i c� gra�ia Domnului
se manifest� �n �mperechere ?
407
00:44:51,360 --> 00:44:55,920
Se manifest� �n contemplarea mamelelor ?
408
00:44:57,280 --> 00:45:02,380
Misiunea gra�iei se reg�se�te
�n contemplarea feselor ?
409
00:45:02,415 --> 00:45:07,480
Insist ca dezbaterea
s� nu se �ndep�rteze de tem�.
410
00:45:07,520 --> 00:45:10,760
Eu insist cu toat� for�a credin�ei mele...
411
00:45:13,480 --> 00:45:17,480
c� p�catele regelui
le pl�te�te poporul inocent.
412
00:45:17,520 --> 00:45:20,520
Poporul pl�te�te doar atunci c�nd
domne�te dezordinea.
413
00:45:21,320 --> 00:45:22,400
S� vedem...
414
00:45:24,520 --> 00:45:29,360
S� vedem ce �n�elege�i prin dezordine.
415
00:45:30,840 --> 00:45:33,760
S� arzi evrei, vr�jitoare �i eretici...
416
00:45:34,920 --> 00:45:39,440
S� arzi mauri, s� atentezi la libertatea
popoarelor...
417
00:45:40,440 --> 00:45:45,000
S�-i faci pe oameni sclavi,
s�-i exploatezi prin impozite excesive...
418
00:45:45,800 --> 00:45:51,240
S� crezi c� nu suntem egali.
Vre�i s� continui ?
419
00:45:51,275 --> 00:45:56,680
Un moment, domnilor.
Avem o prezen�� nea�teptat�.
420
00:45:57,840 --> 00:45:59,120
S� intre acel cavaler.
421
00:46:13,200 --> 00:46:14,520
Intra�i, dle conte.
422
00:46:28,520 --> 00:46:32,360
- V� stau la dispozi�ie, domnilor.
- Pentru ce a�i venit, Excelen�� ?
423
00:46:32,880 --> 00:46:35,360
Cum se vorbe�te �n tot ora�ul
despre ce se discut� aici,
424
00:46:35,395 --> 00:46:37,760
am crezut de cuvin�� s� v� ofer
m�rturia mea.
425
00:46:37,960 --> 00:46:41,760
Mai �nainte �ns�, a� dori s� salut
un vechi prieten, aici prezent.
426
00:46:43,760 --> 00:46:46,640
- Nu ne-am v�zut de mult.
- Da, de mult� vreme.
427
00:46:47,080 --> 00:46:50,360
P�rintele Almeida a acordat sprijin
vaselor din escadra mea
428
00:46:50,400 --> 00:46:53,760
pe coastele Braziliei,
pe vremea c�nd se afla acolo.
429
00:46:54,720 --> 00:46:58,280
�i dumneavoastr� ce f�cea�i
prin locurile acelea �ndep�rtate ?
430
00:46:58,440 --> 00:47:00,845
�l serveam pe rege cu navele mele, Excelen��.
431
00:47:00,880 --> 00:47:04,960
- Atunci, sunte�i pirat ?
- Nu tocmai, Excelen��.
432
00:47:05,600 --> 00:47:07,960
Sunt corsar �i navighez
cu brevet acordat de rege,
433
00:47:08,360 --> 00:47:10,960
cu toate c� acum escadra mea
se odihne�te la baza ei,
434
00:47:10,995 --> 00:47:13,525
�ntr-un port din nord,
la ad�post de furia m�rii.
435
00:47:13,560 --> 00:47:17,285
S� sper�m c� prezen�a dumneavoastr�
�n fa�a acestui tribunal
436
00:47:17,320 --> 00:47:23,720
s� nu aib� drept scop prezentarea
frumuse�ilor m�rii �i ale vie�ii marin�re�ti.
437
00:47:23,760 --> 00:47:27,320
Bine�n�eles...
am venit pentru a fi interogat.
438
00:47:28,520 --> 00:47:32,880
E adev�rat ce se vorbe�te, cum c�
dumneavoastr� l-a�i �nso�it noaptea trecut�
439
00:47:32,915 --> 00:47:36,257
pe Majestatea Sa �ntr-o anumit� escapad� ?
440
00:47:36,292 --> 00:47:39,600
Da, este.
L-am �nso�it acas� la Marfisa.
441
00:47:40,560 --> 00:47:42,480
To�i �ti�i cine este.
442
00:47:43,480 --> 00:47:46,240
Se zice c�-i cea m� frumoas�
femeie de la Curte, de�i scump�.
443
00:47:46,680 --> 00:47:49,760
Zece duca�i de aur pe noapte
�i nu obi�nuie�te s� fac� reduceri.
444
00:47:50,000 --> 00:47:55,280
�n timp ce regele f�cea dragoste,
dumneavoastr� ce f�cea�i, dle conte ?
445
00:47:55,960 --> 00:47:59,120
Am dormit, p�rinte,
s� nu ave�i nici o �ndoial�.
446
00:48:00,360 --> 00:48:04,800
Am dormit �ntr-un fotoliu incomod, p�n� c�nd
regele m-a trezit, era deja �mbr�cat...
447
00:48:06,360 --> 00:48:07,400
�i mi-a zis s� plec�m.
448
00:48:07,880 --> 00:48:09,880
Avea fa�a uimit� !
449
00:48:11,000 --> 00:48:14,120
Se putea vedea c� era pentru prima oar�
c�nd vedea o femeie goal�.
450
00:48:14,600 --> 00:48:18,360
�i crede�i c� ideea
de a o vedea pe regin� goal�
451
00:48:18,395 --> 00:48:22,120
are vreo leg�tur�
cu ce ne-a�i povestit adineauri ?
452
00:48:22,680 --> 00:48:26,360
Da, Excelen��...
cred c� este efectul acestei cauze.
453
00:48:26,520 --> 00:48:32,680
Ce poate pretinde un b�rbat de la so�ia sa
dec�t s� �tie cum arat� trupul ei ?
454
00:48:33,000 --> 00:48:38,440
Dumneavoastr�, f�r� �ndoial�,
a�i v�zut foarte multe femei goale.
455
00:48:38,475 --> 00:48:41,440
Le-a�i v�zut cu pl�cere ?
456
00:48:44,040 --> 00:48:50,800
P�rinte, mai mult de jum�tate din femeile
din lume umbl� f�r� �mbr�c�minte.
457
00:48:51,560 --> 00:48:54,800
- �ntreba�i-l pe p�rintele Almeida.
- Dl conte are dreptate.
458
00:48:55,400 --> 00:48:58,840
Femeile din triburile pe care eu
le-am cre�tinat umbl� goale...
459
00:48:59,100 --> 00:49:00,885
�i presupun c� vor continua
s� umble a�a.
460
00:49:00,920 --> 00:49:04,560
�i de ce nu le-a�i obligat s� se �mbrace ?
Nu e aceast� prim� dumneavoastr� �ndatorire ?
461
00:49:04,595 --> 00:49:07,005
S�-l �mbr�ca�i pe cel dezbr�cat ?
462
00:49:07,040 --> 00:49:12,400
Nu, p�rinte, eu i-am �nv��at c� Fiul
lui Dumnezeu a murit pentru to�i oamenii.
463
00:49:12,600 --> 00:49:16,160
Inclusiv pentru ei,
�i c� El �i a�teapt� �n Rai.
464
00:49:16,680 --> 00:49:19,120
Cum ?
Un rai...
465
00:49:22,960 --> 00:49:26,760
Un Rai pentru oameni goi ?
466
00:49:29,160 --> 00:49:31,760
Nu �tim cum intr� oamenii �n Rai...
467
00:49:32,240 --> 00:49:35,560
�ns� presupun c� nu-�i iau hainele cu ei.
468
00:49:42,680 --> 00:49:48,440
- Zice�i c� Marele Inchizitor �ov�ie ?
- �i din cauza lui, �ntreaga Inchizi�ie.
469
00:49:50,800 --> 00:49:57,440
M� sf�tui�i s� convoc nun�iul �i s� cer
�nlocuirea Marelui Inchizitor ?
470
00:49:57,475 --> 00:50:01,680
Nu, s� nu cumva s� comite�i vreo prostie.
471
00:50:03,440 --> 00:50:06,200
Nun�iul e italian.
472
00:50:09,280 --> 00:50:15,280
Eu... a� trimite un curier special.
473
00:50:15,600 --> 00:50:19,760
Va fi fundamental� o relatare demn�
de crezare a faptelor...
474
00:50:19,960 --> 00:50:22,920
dar nu prin pana oric�ruia.
475
00:50:24,600 --> 00:50:26,720
Ocupa�i-v� dumneavoastr� de redactare.
476
00:50:28,000 --> 00:50:31,165
Pot s� adaug c� �mpreun� cu aceste h�rtii
477
00:50:31,200 --> 00:50:35,320
va merge �i propunerea mea de a fi
numit dumneavoastr� �n aceast� func�ie.
478
00:50:36,360 --> 00:50:39,880
Domnule, nu �tiu dac� umilin�a mea
�mi va permite
479
00:50:39,920 --> 00:50:43,365
s� accept o responsabilitate
at�t de �nalt�.
480
00:50:43,400 --> 00:50:46,240
Dac� provine de la Sf�ntul Scaun,
nu ve�i avea �ncotro.
481
00:50:47,480 --> 00:50:53,760
Ce-mi propune�i pentru a ie�i
din �ncurc�tur� ?
482
00:50:55,800 --> 00:51:00,440
Excelen��, �n m�inile dumneavoastr�
se afl� mijloacele palatului.
483
00:51:01,440 --> 00:51:03,920
Eu, la r�ndul meu,
le voi m�nui pe cele spirituale.
484
00:51:06,440 --> 00:51:08,565
�i v-a�i g�ndit cumva la cazul meu ?
485
00:51:08,600 --> 00:51:11,760
�tie bine Cel de Sus c� nu m� rog
pentru altceva, dar...
486
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
trebuie s� v� pun anumite �ntreb�ri.
487
00:51:17,960 --> 00:51:19,520
Pune�i-le.
488
00:51:21,400 --> 00:51:28,760
Spune�i-mi Excelen��, c�nd tr�i�i
cu dona Barbara, ob�ine�i vreo pl�cere ?
489
00:51:32,400 --> 00:51:34,600
Aceia�i ca toat� lumea.
490
00:51:36,520 --> 00:51:37,480
�i ea ?
491
00:51:40,000 --> 00:51:43,280
Judec�nd dup� simptome,
mai mult dec�t mine.
492
00:51:44,480 --> 00:51:46,800
Femeile sunt mai exagerate �n asta.
493
00:51:49,800 --> 00:51:53,800
- Cel pu�in strig� mai mult.
- Dumnezeule !
494
00:51:54,000 --> 00:51:58,440
Putem admite c� b�rba�ii
se bucur� de pl�cerea carnal�,
495
00:51:58,475 --> 00:52:02,880
�ns� femeile trebuie s-o ignore...
cel pu�in cele decente.
496
00:52:05,240 --> 00:52:10,280
�i �n aceste condi�ii vre�i s� ob�ine�i
de la Domnul gra�ia de a avea descenden�i ?
497
00:52:11,640 --> 00:52:15,840
Sunt un om ca to�i ceilal�i
�i cred c� ceva se va putea face.
498
00:52:17,640 --> 00:52:23,960
�n acest caz ne r�m�ne doar
s� for��m Providen�a.
499
00:52:24,400 --> 00:52:29,280
O voi face cu condi�ia ca dumneavoastr�
�i �ndeosebi dona Barbara...
500
00:52:31,000 --> 00:52:36,480
s� renun�a�i la pl�cere
�n timp ce face�i dragoste.
501
00:52:39,000 --> 00:52:45,680
- Numai a�a voi putea face ceva.
- Ceva ? Ceva ce ?
502
00:52:46,520 --> 00:52:53,560
Dac�-mi permite�i, v� voi spune m�ine.
P�stra�i castitatea p�n� atunci.
503
00:53:01,360 --> 00:53:03,640
Colette, ia loc l�ng� mine.
504
00:53:13,320 --> 00:53:16,240
Acum, poveste�te-mi despre ce
vorbe�te toat� lumea.
505
00:53:16,760 --> 00:53:19,480
Nu pot ad�uga nimic
la ceea ce regina deja �tie.
506
00:53:20,360 --> 00:53:21,600
Regele e ab�tut.
507
00:53:23,760 --> 00:53:29,320
Bietul meu so� !
Tu ce ai face �n locul meu ?
508
00:53:29,355 --> 00:53:32,400
M-a� dezbr�ca, f�r� s� m� mai g�ndesc.
509
00:53:33,760 --> 00:53:35,400
Ai mai f�cut-o vreodat� ?
510
00:53:36,000 --> 00:53:38,365
De c�nd am uzul ra�iunii, Majestate,
511
00:53:38,400 --> 00:53:40,680
n-am ezitat s� m� dezbrac
c�nd a existat ocazia.
512
00:53:40,880 --> 00:53:43,240
Mama m-a �nv��at c� treburile
trebuie f�cute bine.
513
00:53:46,520 --> 00:53:53,080
- Colette, nu e�ti prea neru�inat� ?
- Cum vre�i s� fiu tr�ind mereu la palat ?
514
00:53:59,360 --> 00:54:04,960
- Ar�t bine ?
- C� nimeni alta.
515
00:54:06,160 --> 00:54:09,160
Deci, e�ti de p�rere c� trebuie
s�-l a�tept pe rege a�a cum vrea el ?
516
00:54:09,195 --> 00:54:12,480
Niciodat� !
S� fac� bine s� v� dezbrace el !
517
00:54:12,560 --> 00:54:14,400
F�r� prea multe fasoane ?
518
00:54:15,400 --> 00:54:18,640
Doar c�t e necesar
�i f�r� a insista prea mult.
519
00:54:25,200 --> 00:54:30,600
Colette, de �ndat� ce m� a�ez la cin�,
cu harpiile alea care m� �nso�esc
520
00:54:30,635 --> 00:54:34,360
te duci la rege �i-i spui c�-l a�tept
la ora 11.
521
00:54:35,760 --> 00:54:37,040
�i se pare o or� bun� ?
522
00:54:37,080 --> 00:54:40,240
Pentru o �nt�lnire de dragoste, Majestate,
toate orele sunt bune.
523
00:55:19,000 --> 00:55:22,480
- Am crezut c� ai murit.
- Se poate �nt�mpla �n orice moment.
524
00:55:22,515 --> 00:55:26,320
Ar fi suficient un str�nut
sau un zgomot pu�in mai tare.
525
00:55:27,320 --> 00:55:30,360
Ce se �nt�mpl� la palat
pentru ca Majestatea Voastr�
526
00:55:30,395 --> 00:55:33,400
s� vin� aici duminic�
�i la o or� a�a de nepotrivit� ?
527
00:55:33,435 --> 00:55:36,240
Ca �ntotdeauna,
vreau s� m� spovedesc.
528
00:55:37,240 --> 00:55:41,240
- Am petrecut noaptea cu o prostituat�.
- Av�nd o so�ie a�a de frumoas� ?
529
00:55:41,275 --> 00:55:44,200
Ca �i cum n-a� avea-o.
M� las� s-o v�d a�a de rar...
530
00:55:44,440 --> 00:55:48,360
�i nici vorb� s� dorm cu ea.
�ntre noi sunt u�i �i demersuri.
531
00:55:49,480 --> 00:55:55,200
Obiceiul cre�tin c� so�ii s� doarm�
�mpreun� evit� multe rele.
532
00:55:56,120 --> 00:56:00,080
�n afar� de asta...
voiam s-o v�d pe regin� goal�.
533
00:56:00,200 --> 00:56:01,080
�i ce ?
534
00:56:02,200 --> 00:56:04,520
Spun c� o interzice toate legile divine
�i umane.
535
00:56:05,560 --> 00:56:10,000
Majestate, dumneavoastr� �ti�i c�
prima oar� c�nd un b�rbat �i o femeie
536
00:56:10,035 --> 00:56:13,240
s-au �mpreunat, erau goi ?
537
00:56:14,240 --> 00:56:18,040
�n aceast� diminea��, c�nd am vrut
s� intru �n apartamentul reginei.
538
00:56:18,240 --> 00:56:22,920
- S-a interpus... o cruce...
- Se exagereaz� !
539
00:56:23,720 --> 00:56:25,445
Dac� cuvintele mele v� sunt de folos,
540
00:56:25,480 --> 00:56:31,160
o pute�i contempla pe regin� dup� cum
ave�i chef, �mbr�cat� sau dezbr�cat�.
541
00:56:32,120 --> 00:56:37,320
E regin�, desigur, �ns�
e �i so�ia unui b�rbat t�n�r.
542
00:56:37,880 --> 00:56:39,280
�i ce fac cu u�ile ?
543
00:56:40,120 --> 00:56:45,640
Dac� da�i gre� �n aceast� noapte,
v� recomand doar s-o a�tepta�i pe cealalt�.
544
00:56:45,675 --> 00:56:49,040
�n nici un caz s� nu v� mai treac� prin cap
s� v� duce�i iar la curve.
545
00:56:49,760 --> 00:56:53,480
�ngenunchia�i, Majestate,
c�ci v� voi absolvi.
546
00:57:39,200 --> 00:57:42,600
- �ti�i pentru ce v-am f�cut s� veni�i ?
- Presupun.
547
00:57:43,480 --> 00:57:46,440
- Dori�i un rachiu ?
- Da.
548
00:57:48,280 --> 00:57:50,680
Vreau s� evita�i ca regele s� doarm�
cu regina.
549
00:57:51,320 --> 00:57:55,160
Cel pu�in p�n� nu ne parvin ve�ti
despre flot� �i r�zboiul din Flandra.
550
00:57:55,680 --> 00:57:58,200
Ce leg�tur� are capriciul regelui
cu toate astea ?
551
00:57:58,840 --> 00:58:01,800
C� sose�te flota la Cadiz sau se c�tig�
sau se pierde r�zboiul din Olanda
552
00:58:01,835 --> 00:58:03,800
depinde de p�catele regelui.
553
00:58:18,560 --> 00:58:22,160
Nu-mi explic cum �ara e plin� de imbecili
care cred asemenea lucruri.
554
00:58:22,195 --> 00:58:23,645
A�a g�ndesc teologii.
555
00:58:23,680 --> 00:58:28,200
- Chiar a�a g�nde�te �i maurul Muz� !
- Nu m� pot opune dictatelor bisericii.
556
00:58:29,080 --> 00:58:32,880
Iar dumneavoastr� trebuie s� m� ajuta�i.
Ce pute�i face ?
557
00:58:33,880 --> 00:58:37,800
E un coridor �n care dau mai multe u�i
�i care merge dintr-o camer� �n alta.
558
00:58:38,280 --> 00:58:42,080
Va fi prima oar� c�nd se vor �nchide toate
cel pu�in din c�te �tiu eu.
559
00:58:42,120 --> 00:58:45,640
Bine, eu m� voi ocupa de celelalte intr�ri.
560
00:58:46,760 --> 00:58:50,645
- V� voi �ine la curent.
- �i c�nd regina m� va �ntreba ?
561
00:58:50,680 --> 00:58:55,440
- Ve�i �ti s� inventa�i o minciun�.
- Nu fac altceva nici �n celelalte zile.
562
00:58:56,400 --> 00:59:00,840
- De asemenea �i pe mine ?
- N-ai fost niciodat� o excep�ie, v�rule.
563
00:59:14,680 --> 00:59:16,440
�mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i.
564
00:59:17,160 --> 00:59:19,240
- Domnul fie l�udat !
- Nu fii imbecil.
565
00:59:20,560 --> 00:59:24,760
Dac� ar fi credin�� a� �ncepe s� tremur,
�ns� cum e supersti�ie, nu m� incomodeaz�.
566
00:59:24,795 --> 00:59:28,040
- Obiceiul e obicei.
- �i ce te preocup� ?
567
00:59:29,400 --> 00:59:36,920
Ce ne preocup� ast�zi... pe to�i teologii.
568
00:59:37,720 --> 00:59:42,200
Ideea regelui de a o vedea goal�
pe regin�.
569
00:59:43,000 --> 00:59:45,660
Din punctul meu de vedere
acest lucru e lipsit de importan��.
570
00:59:46,120 --> 00:59:48,400
Nu e totuna dac� o vede goal�
sau �n c�ma�� de noapte ?
571
00:59:49,000 --> 00:59:50,120
�i p�catul ?
572
00:59:50,640 --> 00:59:56,200
Mie �mi e totuna
�i b�nuiesc c� Celuilalt �i e la fel.
573
00:59:57,560 --> 01:00:00,980
�n asemenea chestiuni obi�nuim
s� fim de acord.
574
01:00:01,015 --> 01:00:04,400
Toate astea nu influen�eaz�
venirea flotei la Cadiz
575
01:00:04,435 --> 01:00:07,317
sau rezultatul luptelor din Flandra ?
576
01:00:07,352 --> 01:00:09,665
Sosirea vaselor depinde de englezi,
577
01:00:09,700 --> 01:00:12,100
dac� ei nu vin la vreme pentru
a �mpiedica acest lucru,
578
01:00:12,135 --> 01:00:14,400
iar rezultatul luptelor din Flandra
depinde foarte mult
579
01:00:14,435 --> 01:00:17,000
de calitatea armamentului,
de disciplina trupelor
580
01:00:17,020 --> 01:00:19,660
�i de strategia combatan�ilor.
581
01:00:20,440 --> 01:00:22,360
�i Providen�a ?
582
01:00:25,120 --> 01:00:29,800
��i spun c� dac� regele vede sau nu
buricul reginei e un act f�r� importan��.
583
01:00:31,520 --> 01:00:34,640
Ia seama la ce-�i spun,
�i nu te mai g�ndi.
584
01:00:35,280 --> 01:00:38,800
Las�-l unde este
�i vom continua alt�dat�.
585
01:00:39,920 --> 01:00:43,080
- Acum trebuie s� m� duc la Roma.
- Ce ai pierdut acolo ?
586
01:00:43,600 --> 01:00:48,400
Mi-am cam neglijat biroul.
E necesar s�-l aduc la zi.
587
01:02:31,520 --> 01:02:32,280
Domnule...
588
01:02:35,760 --> 01:02:40,240
�n noaptea asta, la ora 11.
S� nu �nt�rzia�i.
589
01:03:26,800 --> 01:03:28,160
Danseaz� "la chacena" la palat.
590
01:04:57,000 --> 01:04:59,680
- Nu �nt�rzia.
- Nu m� a�tepta.
591
01:05:01,160 --> 01:05:02,760
Mai bine roag�-te.
592
01:05:13,480 --> 01:05:18,000
"Nu ne l�sa s� c�dem �n ispit�
�i fere�te-ne de cele rele, amin."
593
01:05:18,680 --> 01:05:22,760
Spune-mi, Satana, s� mi-o pun pe asta ?
594
01:05:23,760 --> 01:05:26,660
Pe aceasta m� sf�tuiesc to�i confesorii
s� mi-o pun.
595
01:05:26,695 --> 01:05:29,560
Legend�, Majestate.
D�-o la o parte pe cea b�l�at�.
596
01:05:29,595 --> 01:05:32,720
- Tu pe care mi-ai recomanda-o ?
- Pe asta.
597
01:05:38,880 --> 01:05:40,605
Abia dac� acoper� ceva.
598
01:05:40,640 --> 01:05:44,480
Dac� n-am �n�eles gre�it,
era vorba de a-i ar�ta totul.
599
01:05:45,560 --> 01:05:47,160
Da, �ns� numai la final.
600
01:05:47,480 --> 01:05:50,520
Nu pot s�-mi scot c�ma�a a�a, tam-nesam.
601
01:05:51,640 --> 01:05:58,120
Va trebui s� ne lupt�m pu�in, de�i dac� pot,
m� tem c� nu va trebui s� m� dezbrac.
602
01:08:54,120 --> 01:08:57,280
L�sa�i-m� s� trec !
Sunt regele !
603
01:09:50,520 --> 01:09:52,600
Pl�ng�nd, nu ajunge�i nic�ieri, domnule.
604
01:09:54,600 --> 01:09:58,200
- Ce faci aici ?
- Merg la o �nt�lnire, ca dumneavoastr�.
605
01:09:58,235 --> 01:10:01,537
- Toate u�ile sunt �ncuiate.
A mea nu, Majestate.
606
01:10:01,572 --> 01:10:04,840
O fi f�cut-o z�nateca aia de dona
Paca de Tov�ra.
607
01:10:04,880 --> 01:10:06,805
E o dam� foarte frumoas�, Majestate.
608
01:10:06,840 --> 01:10:10,480
�i regin� este, �ns� mi-au �nchis
toate u�ile care duc la ea.
609
01:10:11,880 --> 01:10:14,800
Nu m� mir� c� v� v�d pl�ng�nd.
610
01:10:17,320 --> 01:10:18,720
Ce crezi ?
611
01:10:27,240 --> 01:10:29,880
O fi vreun �obolan, sunt mul�i �n palat.
612
01:10:32,240 --> 01:10:36,800
Dac�-mi permite�i,
eu a� aranja m�ine o �nt�lnire
613
01:10:36,835 --> 01:10:41,480
a Majest��ii Voastre �n afara Alcazarului.
614
01:10:41,720 --> 01:10:46,120
- Crezi c� va fi posibil ?
- Nu dispera�i, am o idee.
615
01:10:48,200 --> 01:10:50,200
C� acum te vei leg�na �n bra�ele
donei Paca ?
616
01:10:51,000 --> 01:10:54,240
Cine �tie ? Solu�iile pot ap�rea
de unde nu te a�tep�i.
617
01:10:57,640 --> 01:11:01,840
- Trebuie s� plec.
- ��i urez noroc.
618
01:11:06,000 --> 01:11:08,800
Excelen��, un c�lug�r �ntreab�
de dumneavoastr�.
619
01:11:09,280 --> 01:11:12,440
- Un c�lug�r ?
- Da, un capucin, p�rintele Villaescusa.
620
01:11:13,800 --> 01:11:14,920
Invit�-l s� intre.
621
01:11:22,440 --> 01:11:23,640
Excelen��...
622
01:11:24,720 --> 01:11:26,960
C�rui fapt se datoreaz�
vizita dumneavoastr� la ora asta ?
623
01:11:27,160 --> 01:11:28,760
Planul nostru se pr�bu�e�te.
624
01:11:29,480 --> 01:11:34,440
- Cumva regele a g�sit o u�� deschis� ?
- Regele orbec�ie pe coridoare c�ut�nd-o.
625
01:11:34,475 --> 01:11:37,600
Am aflat c� acel conte �i aranjeaz�
o �nt�lnire cu regin�
626
01:11:37,635 --> 01:11:40,617
�n afara Alcazarului, chiar m�ine.
627
01:11:40,652 --> 01:11:43,600
Ce considera�i c� trebuie f�cut ?
628
01:11:43,640 --> 01:11:47,080
�n acest moment contele se distreaz�
cu o doamn� de la palat.
629
01:11:47,115 --> 01:11:50,280
Va fi u�or s�-l prind
dac�-mi da�i un ordin de arestare.
630
01:11:51,000 --> 01:11:55,440
�tii c� regele i-a dat dispozi�ie contelui
s� se acopere �n fa�a mea ?
631
01:11:55,480 --> 01:11:59,480
- Ca r�splat� pentru codo�l�curile sale.
- Regele nu are de ce s� afle.
632
01:11:59,520 --> 01:12:04,800
Cunosc locuri unde contele poate
r�m�ne �nchis discret.
633
01:12:04,835 --> 01:12:08,200
- M� ocup chiar eu s�-l duc acolo.
- Bine.
634
01:12:15,720 --> 01:12:21,240
�n privin�a mo�tenitorului, m�ine...
635
01:12:21,280 --> 01:12:25,960
Iat� ordinul de arestare.
E bine a�a ?
636
01:12:27,480 --> 01:12:32,280
V� ziceam c� �n privin�a mo�tenitorului
m�ine la ora 10 diminea�a
637
01:12:32,320 --> 01:12:37,440
trebuie s� fi�i cu dna Barbara
�n biserica m�n�stirii Las Geronimas.
638
01:12:37,475 --> 01:12:39,525
M� g�si�i acolo pentru a v� spovedi.
639
01:12:39,560 --> 01:12:44,360
Ce trebuie s� face�i dup� aceea,
o s� v� spun atunci.
640
01:12:45,200 --> 01:12:49,080
- Sunt necesare toate astea, p�rinte ?
- Necesare ?
641
01:12:50,560 --> 01:12:53,960
Doar v� spuneam c� Dumnezeu
trebuie for�at !
642
01:12:55,720 --> 01:13:00,920
�i o voi face.
El m-a inspirat.
643
01:13:00,960 --> 01:13:03,680
Dac� spune�i dumneavoastr�...
644
01:13:08,720 --> 01:13:16,640
Deci, a�a r�m�ne, la 10 fix, diminea�a,
�n calea�ca dumneavoastr�.
645
01:13:35,960 --> 01:13:37,680
�n numele regelui, deschide�i !
646
01:13:38,240 --> 01:13:42,000
- útia vin dup� mine.
- De unde �tii ?
647
01:13:46,360 --> 01:13:48,480
Pentru c� justi�ia regelui
n-are nimic cu tine.
648
01:13:50,200 --> 01:13:52,120
- Dar tu e�ti prietenul lui.
- Da...
649
01:13:53,400 --> 01:13:55,320
�ns� �n afar� de rege, n-am protectori.
650
01:14:01,800 --> 01:14:03,080
Spune-le s� a�tepte.
651
01:14:04,120 --> 01:14:07,400
M� �mbrac, domnilor.
Ave�i r�bdare.
652
01:14:16,360 --> 01:14:19,400
Am un ordin de arestare �mpotriva
contelui Pena Andrada.
653
01:14:19,440 --> 01:14:21,720
Da ?
�i de ce �l c�uta�i aici ?
654
01:14:23,200 --> 01:14:25,280
Am certitudinea c� se ascunde aici.
655
01:14:52,120 --> 01:14:54,520
Nici un conte, nu-i a�a, p�rinte ?
656
01:14:54,660 --> 01:14:57,465
Sunt doamn� de onoare a reginei
�i membr� a casei de Tov�ra.
657
01:14:57,500 --> 01:15:00,520
M�ine voi protesta a�a cum se cuvine
�i vom vedea ce se �nt�mpl�.
658
01:15:00,520 --> 01:15:01,240
Afar� !
659
01:15:13,880 --> 01:15:14,960
Conte...
660
01:15:20,280 --> 01:15:21,280
Conte...
661
01:15:49,280 --> 01:15:54,680
- Domnule !
- Lucrecia, ce faci aici ?
662
01:15:55,480 --> 01:15:58,880
Cei de la Inchizi�ie au �nchis �i sigilat
casa st�p�nei mele.
663
01:15:59,040 --> 01:16:04,080
Toat� dup�-amiaza am c�utat unde s� dorm
�i n-am g�sit un loc sigur.
664
01:16:06,360 --> 01:16:07,560
Vei dormi �ntr-un pat bun...
665
01:16:10,280 --> 01:16:12,240
singur� sau acompaniat�, cum dore�ti.
666
01:16:12,280 --> 01:16:16,160
Dac� compania e a�a de bun� cum
�mi imaginez, acompaniat�.
667
01:16:18,120 --> 01:16:20,640
A �ntrebat cineva de mine ?
Au venit solda�ii dup� mine ?
668
01:16:20,675 --> 01:16:24,320
- Nu, Excelen��.
- Aranjeaz�-i doamnei patul meu.
669
01:16:26,560 --> 01:16:27,800
Sper s� dormi bine.
670
01:16:27,840 --> 01:16:31,880
La ce-i bun� pl�cerea
dac� nu m� acompania�i, conte ?
671
01:16:32,200 --> 01:16:34,480
Trebuie s�-l caut pe un iezuit
cu care am de vorbit.
672
01:16:35,480 --> 01:16:37,120
Voi reveni de �ndat� ce voi putea.
673
01:16:40,200 --> 01:16:43,000
Fie ca Cerul s� v� aduc� c�t mai repede.
674
01:18:07,080 --> 01:18:09,120
- Ce face�i aici ?
- �ntr� �i nu te speria.
675
01:18:10,000 --> 01:18:13,640
Sunt p�rintele Almeida, c�lug�r iezuit
�i avem de vorbit.
676
01:18:14,000 --> 01:18:16,440
Despre ceea ce ��i voi spune acum
nu trebuie s� afle nimeni.
677
01:18:17,280 --> 01:18:21,480
- Nici m�car eu ?
- Dumneata �l cuno�ti pe rege, nu-i a�a ?
678
01:18:22,120 --> 01:18:26,440
- Cum de �ti�i ?
- Asta nu are importan��.
679
01:18:27,440 --> 01:18:30,940
Am venit s�-�i spun c� la Alcazar
se pune la cale o conspira�ie
680
01:18:30,975 --> 01:18:34,440
pentru c� regele s� nu se culce cu regina
�i c� unele persoane,
681
01:18:34,475 --> 01:18:36,880
�ntre care �i eu,
�ncerc�m s� rezolv�m problema.
682
01:18:37,720 --> 01:18:41,560
- �i cine v-a trimis aici ?
- Prietenul dumitale, contele Pena Andrada.
683
01:18:42,520 --> 01:18:43,805
Tic�losul �la !
684
01:18:43,840 --> 01:18:46,560
A f�cut pe codo�ul pe l�ng� rege
ca s� se culce cu mine...
685
01:18:46,595 --> 01:18:49,000
�i acum vrea s�-l readuc�
�n patul conjugal.
686
01:18:49,880 --> 01:18:52,440
M-am g�ndit c� �ntrevederea
s� aib� loc aici.
687
01:18:53,640 --> 01:18:58,200
- Aici ? La m�n�stire ?
- �i chiar �n aceast� chilie.
688
01:18:59,000 --> 01:19:02,840
- Grozav loc !
- Pentru ei va fi un Paradis.
689
01:19:03,280 --> 01:19:06,800
Uita�i ce e, p�rinte.
Nici �n mijlocul celei mai frumoase gr�dini
690
01:19:06,840 --> 01:19:10,880
regele n-ar �ti ce s� fac� cu regina.
- Nici ea nu e prea experimentat�.
691
01:19:10,915 --> 01:19:15,240
�i orice ar fi, regele este decis
s-o vad� pe regin� goal�.
692
01:19:15,720 --> 01:19:18,040
�i trebuie s-o fac� aici ?
693
01:19:18,720 --> 01:19:23,000
Dup� multe discu�ii, asta a fost concluzia
la care am ajuns, contele �i cu mine.
694
01:19:27,000 --> 01:19:28,120
Ce mai pereche !
695
01:19:28,920 --> 01:19:32,360
Bine, atunci spune�i ce dori�i de la mine.
696
01:19:35,560 --> 01:19:38,000
- S� vezi...
- Bine consimt.
697
01:19:39,480 --> 01:19:44,360
Aceast� scen� acolo, �n cer,
mi se pare o blasfemie... un sacrilegiu.
698
01:19:44,395 --> 01:19:46,720
Scumpa mea stare��,
v� spun cu toat� umilin�a c�...
699
01:19:46,755 --> 01:19:49,120
aceast� idee mi-a luminat mintea...
700
01:19:49,720 --> 01:19:52,160
dup� multe ore de rug�ciune �i veghe.
701
01:19:53,600 --> 01:19:57,240
Pute�i spune orice,
continui s� cred c� e o profanare.
702
01:19:57,275 --> 01:20:00,880
Pune�i oare la �ndoial�
cuno�tin�ele mele teologice ?
703
01:20:01,600 --> 01:20:05,080
�n afar� de asta exist� �i ra�iuni de stat.
704
01:20:06,600 --> 01:20:09,400
Valide are nevoie de un mo�tenitor
pentru casa �i grandoarea lui.
705
01:20:10,440 --> 01:20:12,960
�i acesta este mijlocul care mi-a fost
indicat direct...
706
01:20:13,560 --> 01:20:18,040
de c�tre Cel de Sus
pentru a atinge acest scop.
707
01:20:20,800 --> 01:20:25,280
Nu v� va p�rea r�u
c� mi-a�i dat consim��m�ntul.
708
01:20:25,315 --> 01:20:26,840
Asta sper �i doresc.
709
01:20:27,200 --> 01:20:30,600
Cu permisiunea dumneavoastr�,
mai am �nc� multe de f�cut.
710
01:20:55,560 --> 01:20:57,000
Ce te aduce a�a de diminea�� ?
711
01:21:05,680 --> 01:21:07,640
Nu �tiu ce are aceast� m�n�stire.
712
01:21:23,920 --> 01:21:25,880
Pe cine c�uta�i ?
713
01:21:32,160 --> 01:21:36,560
S�-i spui doamnei dumitale c� pe la 11:30
s� fie gata s� se �nt�lneasc�
714
01:21:36,595 --> 01:21:38,760
cu regele �ntr-un loc discret.
715
01:21:39,400 --> 01:21:42,040
Voi veni eu �ns�mi s-o iau,
�nso�it de o maic�.
716
01:21:43,800 --> 01:21:46,720
Convinge-o s� fac� asta
�i s� aib� �ncredere.
717
01:21:51,400 --> 01:21:56,960
- �i regele �tie ?
- �tie totul �i e de acord.
718
01:22:58,160 --> 01:22:59,280
Vom fi �n stare ?
719
01:23:00,200 --> 01:23:03,960
S� ne �ncredem �n Dumnezeu.
El ne va ajuta.
720
01:23:42,440 --> 01:23:49,320
�n fa�a Sf�ntului Tribunal nu exist�
ierarhii �i nici tratamente.
721
01:23:50,640 --> 01:23:53,720
Acum, nu e�ti altceva dec�t
un biet prieten umilit.
722
01:23:54,600 --> 01:23:55,845
Da, p�rinte.
723
01:23:55,880 --> 01:24:00,520
Atunci m�rturise�te-�i toate p�catele
pe care le-ai s�v�r�it �n via�a ta.
724
01:24:03,720 --> 01:24:06,200
- Toate, p�rinte ?
- Toate !
725
01:25:00,200 --> 01:25:05,120
Doamn�, eu plec imediat.
�ncuia�i cu cheia �i nu da�i drumul
726
01:25:05,160 --> 01:25:07,800
p�n� c�nd cineva nu bate de trei ori
la u��.
727
01:25:08,600 --> 01:25:11,040
M�icu��, vre�i s� v� descoperi�i ?
728
01:25:21,280 --> 01:25:24,320
- �ti�i c� sunte�i foarte frumoas� ?
- Asta n-are importan��, doamn�.
729
01:25:25,120 --> 01:25:28,480
�ns�, dac� mi-a�i permite,
a� vrea s� v� dau ni�te sfaturi.
730
01:25:28,920 --> 01:25:31,200
Sfaturi...
Privitoare la ce ?
731
01:25:32,400 --> 01:25:34,400
Asupra modului de a v� purta
c�nd va veni regele.
732
01:25:35,640 --> 01:25:41,960
- Prive�te-m�... cine e�ti ?
- Doar o maic�, doamn�.
733
01:25:42,440 --> 01:25:46,120
- �i ai fost c�s�torit� ?
- Am experien��.
734
01:25:47,000 --> 01:25:48,680
Spune-mi ce trebuie s�-mi spui.
735
01:25:51,000 --> 01:25:52,680
Regele e t�n�r, doamn�.
736
01:25:53,400 --> 01:25:55,440
Tinerii sunt gr�bi�i �i stric� totul.
737
01:25:56,800 --> 01:26:00,520
Potoli�i-l �i �ndr�zni�i s�-l refuza�i
cu tandre�e...
738
01:26:01,400 --> 01:26:03,760
ca fiecare "nu"
s� �nsemne un "da" imediat.
739
01:26:05,120 --> 01:26:07,120
�i uita�i de timpul care trece.
740
01:26:10,280 --> 01:26:13,760
Nu e demn de ni�te regi,
dar nu exist� ceva mai frumos.
741
01:26:32,920 --> 01:26:35,880
Ridica�i-v�...
Regina e �n�untru ?
742
01:26:36,080 --> 01:26:40,520
Da, domnule, dar ar fi bine
s�-i acorda�i un r�gaz doamnei.
743
01:26:40,555 --> 01:26:42,965
Lucrurile trebuie f�cute cu calm.
744
01:26:43,000 --> 01:26:46,040
- La ce lucruri te referi ?
- La toate, domnule.
745
01:26:47,200 --> 01:26:48,600
Eu �tiu cum sunt femeile.
746
01:26:49,000 --> 01:26:51,400
Prefer� s� a�tepte �i s� fie dorite.
747
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
Majestatea Voastr� trebuie s� fie tandru,
precaut �i �ndeosebi s� nu v� gr�bi�i.
748
01:27:00,000 --> 01:27:03,560
- De ce spui asta ?
- Pentru c� mi s-a ordonat s� v� spun.
749
01:27:12,200 --> 01:27:13,165
Nu se aude nimic.
750
01:27:13,200 --> 01:27:17,480
Noi femeile, domnule,
obi�nuim s� ne dezbr�c�m �n lini�te.
751
01:27:19,520 --> 01:27:23,520
- Atunci, crezi c� s-o fi dezbr�cat ?
- De ce nu ?
752
01:27:23,555 --> 01:27:26,920
Dar de ce a�i venit �n acest loc incomod ?
753
01:27:28,840 --> 01:27:31,440
- Pot s�-�i v�d fa�a ?
- Nu, regula interzice acest lucru.
754
01:27:31,880 --> 01:27:32,965
Dar eu sunt regele !
755
01:27:33,000 --> 01:27:36,240
Da, domnule,
�ns� regula e dat� de Dumnezeu.
756
01:27:36,520 --> 01:27:37,720
A�a este.
757
01:27:44,040 --> 01:27:49,400
- Cred c� trebuie s� fi terminat.
- �n acest caz, domnule, un ultim sfat.
758
01:27:50,120 --> 01:27:54,400
Nu uita�i c� cea care v� va �nso�i �n pat
e o fiin�� din carne �i oase.
759
01:27:55,240 --> 01:27:57,960
Mai ales din carne.
760
01:27:58,520 --> 01:28:01,280
- Cine �i-a spus lucrurile astea ?
- O p�s�ric�, domnule.
761
01:28:02,120 --> 01:28:03,120
Pute�i merge.
762
01:28:03,960 --> 01:28:08,040
Nu uita�i s� bate�i de trei ori.
V� doresc noroc.
763
01:28:30,800 --> 01:28:36,485
Excelen��, p�rintele Almeida, iezuitul.
764
01:28:36,520 --> 01:28:41,040
- Sunte�i punctual.
- Excelen��, a�i spus la ora 12.
765
01:28:41,720 --> 01:28:47,840
�i e ora 12.
C�nd v� g�ndi�i s� pleca�i ?
766
01:28:49,200 --> 01:28:50,600
Mai bine azi, dec�t m�ine.
767
01:28:52,000 --> 01:28:57,720
�ti�i c� unii c�lug�ri,
�n frunte cu p�rintele Villaescusa
768
01:28:57,755 --> 01:28:59,600
cer arestarea dumneavoastr� ?
769
01:29:01,160 --> 01:29:03,205
Dup� cele �nt�mplate ieri,
nu m� surprinde.
770
01:29:03,240 --> 01:29:10,120
De asemenea cer s� aib� loc un mare auto-dafeu
�n care s� fie ar�i to�i evreii, maurii,
771
01:29:10,155 --> 01:29:13,960
ereticii �i vr�jitorii afla�i la �ndem�n�.
772
01:29:18,200 --> 01:29:21,320
E bun vinul acesta.
�i dumneavoastr� ce p�rere ave�i ?
773
01:29:22,240 --> 01:29:24,680
Sunt �mpotriva acestor ini�iative,
774
01:29:24,720 --> 01:29:27,680
dar oamenilor din aceast� �ar�
le place mirosul de p�rlit.
775
01:29:27,720 --> 01:29:33,480
Dup� cum dumneavoastr� �ti�i, noi nu ardem,
asta o face justi�ia laic�.
776
01:29:33,515 --> 01:29:34,920
Da, �tiu asta.
777
01:29:35,400 --> 01:29:40,120
Teologii au inventat
un subterfugiu irepro�abil.
778
01:29:40,160 --> 01:29:43,320
Ei nu ard, ci c�l�ii statului.
779
01:29:44,000 --> 01:29:46,800
Ce importan�� mai are cine aprinde rugul ?
780
01:29:47,720 --> 01:29:50,960
- Vi se pare nedrept ?
- Mi se pare criminal.
781
01:29:51,920 --> 01:29:55,720
P�n� m�ine la ora trei dup�-amiaz�,
nu voi semna ordinul de arestare.
782
01:29:56,720 --> 01:30:01,720
- Ave�i timp p�n� la patru.
- V� mul�umesc pentru avertizare.
783
01:30:02,640 --> 01:30:07,920
Vreau s� �ti�i c� la ora asta regele �i regina
se afl� �mpreun�, f�r� paz�, �ntr-un loc.
784
01:30:08,440 --> 01:30:10,320
�i sper c� sunt goi.
785
01:30:10,440 --> 01:30:13,005
Cum de v-a�i b�gat �n chestiunea asta ?
786
01:30:13,040 --> 01:30:18,760
Am ajuns la concluzia c� Dumnezeu
m-a adus aici numai pentru asta.
787
01:30:18,795 --> 01:30:21,760
Crede�i c� pe Dumnezeu �l intereseaz�
dac� regele �i regina
788
01:30:21,795 --> 01:30:24,400
fac dragoste goi
sau �n c�ma�� de noapte ?
789
01:30:24,440 --> 01:30:27,760
Excelen��, crede�i �n Dumnezeu ?
790
01:30:35,400 --> 01:30:37,880
Diego, po�i servi sup�.
791
01:30:54,000 --> 01:31:00,840
Te absolv de p�cate �n numele
Tat�lui, Fiului �i Sf�ntului Duh, amin.
792
01:31:21,720 --> 01:31:25,440
Maica stare�� v� va indica unde pute�i
s� v� preg�ti�i pentru ceremonie.
793
01:31:32,600 --> 01:31:40,760
�i s� nu uita�i nici o clip�...
c� Domnul v� va privi.
794
01:32:15,200 --> 01:32:16,280
M�icu�e...
795
01:34:23,040 --> 01:34:30,560
Dumnezeule !
Nu se poate !
796
01:34:47,480 --> 01:34:48,520
Ridica�i-v� !
797
01:34:57,400 --> 01:34:59,880
O s�rut� pe regin� !
798
01:35:26,960 --> 01:35:28,280
Po�ta din Flandra, domnule.
799
01:35:54,280 --> 01:35:56,600
Am c�tigat �n Flandra contra protestan�ilor.
800
01:35:57,320 --> 01:35:59,200
Po�ta din Cadiz, domnule.
801
01:36:02,840 --> 01:36:05,280
�i flota a ajuns �ntreag�.
802
01:36:06,280 --> 01:36:10,000
E firesc, Excelen��, rug�ciunea poate tot.
803
01:36:11,720 --> 01:36:13,160
Uita�i-v� la date, p�rinte.
804
01:36:14,120 --> 01:36:16,640
Victoria a avut loc acum mai bine
de o s�pt�m�n�...
805
01:36:18,400 --> 01:36:20,880
iar flota a ajuns la Cadiz alalt�ieri...
806
01:36:21,840 --> 01:36:24,760
exact �n ziua �n care regele
s-a dus la curve.
807
01:36:28,000 --> 01:36:34,600
Excelen��, e cunoscut c� timpul nu exist�
�n memoria lui Dumnezeu.
808
01:36:35,520 --> 01:36:41,720
Ne-a adus victoria �n Flandra...
�i a favorizat sosirea flotei noastre
809
01:36:41,760 --> 01:36:47,680
deoarece cuno�tea dinainte rugile
�i sacrificiile poporului nostru.
810
01:36:49,080 --> 01:36:51,000
Majest��ile Lor !
811
01:36:51,120 --> 01:36:54,840
- Majestate !
- Majest��ile Lor !
812
01:37:07,880 --> 01:37:11,640
Ridica�i-v�, conte...
�i acoperi�i-v�.
813
01:37:15,240 --> 01:37:18,320
Vreau s� fi�i primul care prime�te
beneficiile fericirii mele.
814
01:37:19,080 --> 01:37:20,720
Apropo, ce face�i aici ?
815
01:37:21,080 --> 01:37:25,240
Domnule, voiam c� Majestatea Voastr�
s� citeasc� aceste mesaje �naintea tuturor.
816
01:37:39,600 --> 01:37:40,800
Foarte bine !
817
01:37:49,720 --> 01:37:53,520
�n sf�r�it, �i voi putea face cadou
reginei o rochie nou�.
818
01:38:02,000 --> 01:38:05,080
Mul�umesc domnule,
pentru favoarea f�cut� so�ului meu.
819
01:38:05,160 --> 01:38:05,880
Ridica�i-v� !
820
01:38:06,920 --> 01:38:09,920
�i voi face mai multe favoruri dac�
lucrurile vor continua ca p�n� acum.
821
01:38:09,955 --> 01:38:18,860
Domnule, ar fi necesar pentru a mul�umi
cum se cuvine Celui de Sus
822
01:38:18,995 --> 01:38:22,565
organizarea unui mare auto-dafeu.
823
01:38:22,600 --> 01:38:25,720
Ar fi de ajuns s� fie ar�i 80-90
de eretici !
824
01:38:25,920 --> 01:38:29,480
Carnea ars� miroase ur�t
�i auto-dafeurile nu-mi plac.
825
01:38:29,680 --> 01:38:33,040
Calea�ca mea v� st� la dispozi�ie
pentru a v� duce la palat.
826
01:38:58,560 --> 01:39:00,365
Fii lini�tit�, Marfisa.
827
01:39:00,400 --> 01:39:03,440
�n spate vin toate lucrurile tale,
zorzoanele, rochiile...
828
01:39:03,475 --> 01:39:05,765
�i ceva economii
pe care le vei ascunde.
829
01:39:05,800 --> 01:39:09,880
- Mai bine de 200 de duca�i.
- Mai exact 227.
830
01:39:10,760 --> 01:39:12,000
Cu at�t mai bine.
831
01:39:12,920 --> 01:39:16,880
�ns� cum ai putut s� sco�i roate astea
din casa mea c�nd aceasta e sigilat� ?
832
01:39:16,915 --> 01:39:20,720
Pe u�a care d� spre curte.
Pe acolo am intrat �i am ie�it.
833
01:39:43,440 --> 01:39:45,680
�i aceia doi unde s-au dus ?
834
01:39:48,000 --> 01:39:53,800
Cu siguran�� �n Iad.
Era prea mult s� ne �nso�easc�.
835
01:39:54,640 --> 01:39:58,120
Ne mai r�m�ne doar birjarul.
Nu �tiu ce se va �nt�mpla cu noi.
836
01:39:58,155 --> 01:39:59,565
Dumnezeu va hot�r�, Lucrecia,
837
01:39:59,600 --> 01:40:01,765
�ns� mama mea mi-a spus c�
cu picioarele desf�cute
838
01:40:01,800 --> 01:40:06,760
se ajunge p�n� la cap�tul lumii,
iar Roma e mai aproape.
839
01:40:07,640 --> 01:40:10,525
Se zice c� la Roma sunt multe curve.
840
01:40:10,560 --> 01:40:14,920
- Una �n plus nu �nseamn� nimic.
- Sau dou�.
841
01:40:32,000 --> 01:40:35,720
Aici ne desp�r�im.
Eu merg la Londra via Paris.
842
01:40:35,755 --> 01:40:37,240
Iar eu la Roma via Barcelona.
843
01:41:11,160 --> 01:41:16,040
Astfel p�rintele Villaescusa duce cu sine
un plic care nu trebuie
844
01:41:16,075 --> 01:41:18,640
s� ajung� la Vatican, dle ambasador.
845
01:41:19,320 --> 01:41:23,205
�n privin�a p�rintelui, nu dorim
s�-l mai vedem mult� vreme pe aici
846
01:41:23,240 --> 01:41:29,320
�i dac� va mai veni s� o fac� convins
c� e mai bine dec�t s� arzi pe rug evreice,
847
01:41:29,360 --> 01:41:31,960
e s� te culci cu ele.
848
01:41:37,480 --> 01:41:38,960
Ve�i porni chiar acum.
849
01:41:39,400 --> 01:41:47,720
Lua�i-o, e pentru dl ambasador �i
n-ave�i grij�, ve�i fi tratat cum merita�i.
850
01:41:53,720 --> 01:41:55,280
Drum bun, p�rinte.
851
01:42:15,720 --> 01:42:18,120
A instalat-o gazd� �n persoan�.
852
01:42:20,120 --> 01:42:22,000
A spus c� din ordinul dumneavoastr�.
853
01:42:22,920 --> 01:42:23,800
E foarte bine.
854
01:42:25,360 --> 01:42:27,560
�ns� acum a� vrea s� v� cer
un alt lucru, regin�.
855
01:42:28,800 --> 01:42:29,760
Da ?
856
01:42:33,000 --> 01:42:35,160
Mi-ar pl�cea foarte mult s� v� pune�i
ace�ti ciorapi.
857
01:42:40,920 --> 01:42:45,120
- Vre�i s� mi-i pun acum ?
- Da, dac� se poate.
858
01:42:45,600 --> 01:42:47,080
Sigur c� da, Majestate.
859
01:43:14,300 --> 01:43:17,300
- �i vre�i s� m� a�ez pe o parte ?
- Da.
860
01:43:23,000 --> 01:43:30,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"El rey pasmado. DVDRIP.www.lokotorrents.com"
861
01:43:33,000 --> 01:43:40,000
Mul�umiri traduc�torului !
77442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.