All language subtitles for El rey pasmado (1991).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:43,480 REGELE UIMIT 2 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 Mul�umiri traduc�torului ! 3 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "El rey pasmado. DVDRIP.www.lokotorrents.com" 4 00:03:37,600 --> 00:03:40,440 Fie ca Marele Inchizitor s�-l primeasc� c�t mai repede. 5 00:03:41,600 --> 00:03:46,040 Se zice c� era un �arpe enorm. Ca un dragon cu �apte capete. 6 00:03:46,075 --> 00:03:48,440 �i c� se preg�tea s� atace baza din Alcazar. 7 00:03:49,400 --> 00:03:53,080 C� s-a deschis o gaur� mare �n strada Pe�telui care ajunge �n iad, 8 00:03:53,115 --> 00:03:57,880 din care ies fl�c�ri �i mirosuri groaznice. 9 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 V� zic c� se petrec lucruri ciudate. 10 00:04:11,360 --> 00:04:14,360 M-a�i scos din fire, domnule. 11 00:04:20,400 --> 00:04:23,960 �i regele ? Va trebui s� fie trezit. 12 00:04:26,800 --> 00:04:29,400 Da, fiindc� �n ceea ce o prive�te pe doamna mea... 13 00:04:38,160 --> 00:04:39,240 S� mergem. 14 00:05:05,400 --> 00:05:06,440 Domnule... 15 00:05:09,440 --> 00:05:11,000 Domnule ! 16 00:05:13,720 --> 00:05:17,120 - C�t e ceasul, Andrada ? - E trecut de opt, domnule. 17 00:05:17,240 --> 00:05:18,920 Calea�ca trebuie s� fie la scar�. 18 00:05:27,360 --> 00:05:30,200 Lucrecia, p�l�ria �i spad�. 19 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 Ce frumuse�e ! 20 00:06:20,800 --> 00:06:23,320 E pentru prima oar� c�nd v�d o femeie complet goal�. 21 00:06:25,520 --> 00:06:27,920 Ai v�zut �n via�a ta ceva mai frumos, conte ? 22 00:06:30,280 --> 00:06:32,200 Paradisul trebuie s� fie ca acesta. 23 00:06:33,400 --> 00:06:35,960 Inchizi�ia nu spune acela�i lucru, domnule. 24 00:06:37,640 --> 00:06:41,320 - Ce �tiu ei despre femei goale ? - Dup� ei, totul. 25 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Intr� ! 26 00:06:58,200 --> 00:06:59,720 �ine, domnule. 27 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 Ce c�uta�i, Majestate ? 28 00:07:22,200 --> 00:07:24,520 O jum�tate de ducat pe care l-am adus pentru Marfisa. 29 00:07:24,600 --> 00:07:27,560 - Doar o jum�tate de ducat ? - A�a prevede protocolul. 30 00:07:28,600 --> 00:07:32,280 Domnule, Marfisa e cea mai scump� t�rf� din ora�. 31 00:07:32,800 --> 00:07:37,200 Ar fi corect din partea dumneavoastr� s�-i l�sa�i zece duca�i. 32 00:07:37,240 --> 00:07:43,040 Zece duca�i ? Dar n-am avut niciodat� at��ia ! 33 00:07:53,320 --> 00:07:57,765 Iat� cei zece duca�i. Erau destina�i Lucreciei. 34 00:07:57,800 --> 00:08:01,920 Nu trebuie s�-mi da�i nimic, dle conte. M� consider foarte bine pl�tit�. 35 00:08:04,280 --> 00:08:05,645 Mie, Marfisa nu mi-a spus asta. 36 00:08:05,680 --> 00:08:09,245 St�p�na mea o face din profesie, iar eu din pl�cere. 37 00:08:09,280 --> 00:08:13,640 - Dl conte m-a satisf�cut. - Domnule, calea�ca ne a�teapt�. 38 00:08:34,120 --> 00:08:38,000 - Po�i s� te acoperi, conte ! - Mul�umesc, Majestate. 39 00:08:38,400 --> 00:08:42,000 Dup� aceea, o repet�m la palat, �n fa�a lui Valido, s� vedem cum reac�ioneaz�. 40 00:09:03,080 --> 00:09:05,160 Po�i s-o s�ru�i �n prezen�a mea, conte. 41 00:09:09,200 --> 00:09:10,120 Frumosule ! 42 00:09:11,320 --> 00:09:13,160 - Mergem ? - Majestate... 43 00:09:46,800 --> 00:09:48,680 La ce v� uita�i a�a de atent, domnule ? 44 00:09:48,720 --> 00:09:54,040 Am �n minte nudul Marfisei. Nu pot vedea altceva. 45 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 Se �nt�mpl� ceva ? 46 00:10:24,120 --> 00:10:26,720 Majestatea Sa n-a dormit azi-noapte la palat. 47 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 Patul e nedesf�cut, iar el nu apare de nic�ieri. 48 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 Ce s-o fi putut �nt�mpla ? 49 00:10:35,200 --> 00:10:40,600 Trebuie s� v� spun c�, ieri, c�nd ne-am desp�r�it, mi-a cerut o jum�tate de ducat. 50 00:10:42,600 --> 00:10:44,280 �i ce p�rere ai, Cosme ? 51 00:10:44,800 --> 00:10:47,440 Cred c� regele a mers �n crail�curi, Excelen��. 52 00:10:47,480 --> 00:10:50,640 O jum�tate de ducat pl�tesc regii prostituatelor. 53 00:10:52,680 --> 00:10:54,040 La t�rfe ?! 54 00:10:56,800 --> 00:11:01,125 - Regele a ie�it singur ? - Nu �tiu exact. 55 00:11:01,160 --> 00:11:04,360 C�nd l-am l�sat eu era cu contele Pena Andrada. 56 00:11:05,240 --> 00:11:09,160 Contele Pena Andrada ? Cine mai e �i contele �sta ? 57 00:11:10,680 --> 00:11:12,485 N-a� putea s� v� spun, domnule, 58 00:11:12,520 --> 00:11:16,040 dec�t c� e un cavaler t�n�r �i foarte prezentabil, 59 00:11:16,080 --> 00:11:18,400 pe care regele �l trateaz� cu �ncredere. 60 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 Mul�umesc, Cosme, po�i pleca. 61 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 Adu-mi cheile de la camera interzis�. 62 00:12:02,200 --> 00:12:04,520 - �i dac� nu mi le d� ? - �i spui c� ai ordin de la rege. 63 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 V-a luat mult timp s�-l g�si�i ? 64 00:12:09,120 --> 00:12:12,245 Nu-mi pot explica cum, Excelen��, �ns� era pe masa mea, 65 00:12:12,280 --> 00:12:16,160 �i tocmai m� uitam pe el c�nd a venit servitorul cu mesajul. 66 00:12:16,680 --> 00:12:20,085 �n ultima vreme acest conte a f�cut vreo solicitare ? 67 00:12:20,120 --> 00:12:23,040 Nu, dac�-mi aduc bine aminte. Secetele sunt clare, domnule. 68 00:12:23,240 --> 00:12:27,525 A pl�tit regilor Spaniei o bun� sum� de bano �i alte bunuri. 69 00:12:27,560 --> 00:12:31,880 Mai e pe rol un proces cu casa Andrada, �ntr-o chestiune de hotar �ntre posesiuni. 70 00:12:31,915 --> 00:12:34,360 O disput� cu Valle de Valdovino. 71 00:12:34,800 --> 00:12:38,205 Valdovino ? �sta pe unde mai este ? 72 00:12:38,240 --> 00:12:42,520 E prin Galicia, domnule. �inut de vr�jitoare, unde nimic nu-i clar. 73 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 Lumea bun� de acolo vine la Madrid sau r�m�ne la Salamanca. 74 00:12:45,600 --> 00:12:47,160 H�rtii �i iar h�rtii. 75 00:12:47,560 --> 00:12:49,360 Pune�i-le la p�strare... 76 00:12:51,480 --> 00:12:53,160 dar nu le pierde�i din vedere. 77 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 Pot s� am nevoie de ele. 78 00:13:12,800 --> 00:13:14,880 A trebuit s� le fur, domnule. 79 00:13:17,760 --> 00:13:18,840 Foarte bine ai f�cut. 80 00:15:33,000 --> 00:15:35,640 - A�i aflat deja, p�rinte ? - Tot palatul �tie. 81 00:15:35,675 --> 00:15:38,245 Regele �i-a petrecut noaptea �n bra�ele p�catului. 82 00:15:38,280 --> 00:15:42,320 - Da, a�a se pare. -. Excelen�a Sa mai are �i alt� veste ? 83 00:15:42,355 --> 00:15:46,360 Codo�ul a fost contele Pena Andrada, pe care nu-l cunosc. 84 00:15:46,395 --> 00:15:48,637 Eu �n schimb am auzit de acest nume. 85 00:15:48,672 --> 00:15:50,880 - Galician, nu-i a�a ? - A�a se pare. 86 00:15:51,480 --> 00:15:56,800 To�i �tiu c� 90% dintre galicieni, inclusiv clericii, sunt de condamnat. 87 00:15:57,880 --> 00:16:02,880 - Nu sunt cam mul�i, p�rinte ? - Excelen�a Voastr� ce crede ? 88 00:16:04,600 --> 00:16:07,560 Iar �n privin�a femeilor, cele care nu sunt vr�jitoare, sunt t�rfe ! 89 00:16:07,600 --> 00:16:10,080 A�a arat� inform�rile Inchizi�iei. 90 00:16:11,240 --> 00:16:12,600 Ceva ar trebui s� se fac�. 91 00:16:21,400 --> 00:16:24,200 Da, desigur. 92 00:16:27,600 --> 00:16:29,720 Bine face�i c� v� teme�i pentru rege. 93 00:16:30,720 --> 00:16:31,880 M� voi ruga pentru el. 94 00:16:32,800 --> 00:16:35,440 �nc� mai e vreme p�n� la liturghia cea mare. 95 00:16:37,320 --> 00:16:41,160 C�te nu se pot ob�ine de la Dumnezeu p�n� atunci ! 96 00:16:48,040 --> 00:16:50,240 Aminti�i-v� �i de mine, p�rinte. 97 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 Alalt�ieri, so�iei mele i-a ap�rut iar�i l�starul. 98 00:16:55,320 --> 00:17:01,320 Grea robie a femeilor, de unde rezult� condi�ia lor inferioar� fa�� de b�rbat. 99 00:17:01,355 --> 00:17:03,400 Eu am nevoie de un mo�tenitor, p�rinte. 100 00:17:04,280 --> 00:17:07,120 �i Eminen�a Voastr� cunoa�te rugile �i sacrificiile mele... 101 00:17:08,160 --> 00:17:12,320 de�i se pare c� Domnul nu pare s� ne aud�, nici pe so�ia mea nici pe mine. 102 00:17:12,355 --> 00:17:14,760 E posibil ca rugile voastre s� nu ajung� la cer. 103 00:17:15,720 --> 00:17:19,600 - Oare trebuie s� strig�m ? - Cine �tie ? 104 00:17:20,440 --> 00:17:23,520 Da�i-mi un r�gaz. Cel de Sus m� va inspira. 105 00:17:28,440 --> 00:17:30,960 - �ia doi �i-au pl�tit ? - Da. 106 00:17:35,760 --> 00:17:36,960 �ine. 107 00:17:45,640 --> 00:17:47,120 Zece duca�i ! 108 00:17:49,040 --> 00:17:52,760 Sunt doi �i jum�tate pentru fiecare ofens� adus� Domnului... 109 00:17:54,040 --> 00:17:56,840 - �i pung� pentru desc�rc�tur�. - Ai zis desc�rc�tur� ? 110 00:17:57,600 --> 00:18:01,880 Da, cea de-a cincea n-a mai avut loc... c�nd tocmai �ncepuse s�-mi plac�. 111 00:18:05,640 --> 00:18:07,485 �i �ie cum �i-a fost ? 112 00:18:07,520 --> 00:18:12,440 Eu mi-am petrecut noaptea �ntr-o pl�cere complet�, cu dl conte aici, deasupra. 113 00:18:14,940 --> 00:18:16,785 Nu mi s-a mai �nt�mplat niciodat� a�a ceva. 114 00:18:16,820 --> 00:18:20,580 - Ce s�-�i spun, am pierdut socoteala. - Exagerezi. 115 00:18:21,040 --> 00:18:25,480 ��i jur pe memoria mamei mele care �i ea a fost t�rf�, dar s-a c�it la timp. 116 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 Las� memoria mamei tale �n pace. 117 00:18:31,840 --> 00:18:34,280 Acest trup merit� o alt� soart�. 118 00:18:34,920 --> 00:18:37,205 - Vrei s� zici so� ? - Fereasc�-m� Dumnezeu ! 119 00:18:37,240 --> 00:18:41,280 - Vreau s� zic ni�te aman�i mai buni. - Regele �i se pare pu�in ? 120 00:18:41,315 --> 00:18:44,440 Abia mi-ai spus c� regele nu te-a satisf�cut. 121 00:18:44,475 --> 00:18:47,120 - �n schimb e... - Regele e un ageamiu. 122 00:18:47,240 --> 00:18:51,600 Nu �tie liturghia dec�t pe jum�tate... �i nici n-a v�zut o femeie goal� vreodat�. 123 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 C�te ar �nv��a el �n patul meu �n numai �apte nop�i+! 124 00:18:57,320 --> 00:18:58,920 Atunci, pentru ce mai e rege ? 125 00:19:14,600 --> 00:19:19,240 Dumneavoastr� sunte�i singura persoan� de la curte, 126 00:19:19,320 --> 00:19:23,200 dat� fiind intima dumneavoastr� cunoa�tere �n privin�a r�ului, 127 00:19:23,235 --> 00:19:25,960 pute�i s�-mi da�i o orientare de �ncredere. 128 00:19:26,000 --> 00:19:30,840 N-a� spune intim� cunoa�tere ci, mai degrab�, o abordare intelectual�. 129 00:19:31,680 --> 00:19:35,560 Ce m� intereseaz� pe mine e prezen�a aceea despre care 130 00:19:35,595 --> 00:19:37,800 se relateaz� �n raportul p�rintelui Secundino. 131 00:19:37,840 --> 00:19:42,380 Acea figur� care, �ntre ceilal�i vr�jitori �i vr�jitoare ce au mi�unat 132 00:19:42,415 --> 00:19:46,920 �n ultima noapte pe cerul ora�ului, str�lucea mai frumoas� dec�t celelalte 133 00:19:46,955 --> 00:19:51,965 �i care l�sa s� se preling� o urm� de argint. 134 00:19:52,000 --> 00:19:57,845 Nu uita�i c� �ntre atributele lui Lucifer e �i frumuse�ea. 135 00:19:57,880 --> 00:20:04,920 Dumneavoastr� vi s-a prezentat vreodat� cu o asemenea str�lucitoare frumuse�e ? 136 00:20:04,955 --> 00:20:08,360 Nu, poate pentru c� sunt doar un biet servitor al lui Dumnezeu. 137 00:20:08,395 --> 00:20:11,440 Satana obi�nuie�te s� aleag� figuri mai modeste. 138 00:20:11,640 --> 00:20:14,680 �i cum de �ti�i dumneavoastr� c� e Diavolul ? 139 00:20:14,720 --> 00:20:22,120 S� zicem c� avem ni�te consemne care de�i nu se cunosc, sunt evidente. 140 00:20:22,155 --> 00:20:23,680 �ns� se schimb� mereu. 141 00:20:23,720 --> 00:20:28,020 O face din pruden�� �i pentru a nu se compromite. 142 00:20:28,055 --> 00:20:32,320 �ns� eu intuiesc c� are nevoie s� vorbeasc� cu cineva 143 00:20:32,355 --> 00:20:35,040 despre preocup�rile sale �i m-a ales pe mine. 144 00:20:35,075 --> 00:20:37,320 Pentru discre�ia dumneavoastr� ? 145 00:20:38,920 --> 00:20:39,840 Ar putea fi a�a. 146 00:20:40,520 --> 00:20:45,880 V� asigur c� nu am avut nici cea mai mic� veste sau suspiciune 147 00:20:45,920 --> 00:20:49,960 c� urma s� se dea ieri acel spectacol pe cerul ora�ului, 148 00:20:50,000 --> 00:20:53,925 mobiliz�nd pe toat� lumea care-l serve�te. 149 00:20:53,960 --> 00:20:58,560 Lume de extraordinar� frumuse�e, potrivit raportului... 150 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 �i �nchinat� spre tot felul de dezm��uri. 151 00:21:09,360 --> 00:21:11,040 Foarte bine, s� intre. 152 00:21:11,960 --> 00:21:14,365 Ave�i ceva �mpotriv� s� fi�i, pentru c�teva minute, 153 00:21:14,400 --> 00:21:19,240 �n compania unui c�lug�r capucin ? E vorba despre capelanul palatului. 154 00:21:20,840 --> 00:21:23,320 Sanctitate, noaptea trecut�... 155 00:21:26,120 --> 00:21:27,405 Pot s� vorbesc f�r� rezerve ? 156 00:21:27,440 --> 00:21:31,600 Tot ce se spune sau se aude �n aceast� sal� e secret de spovedanie. 157 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 Asta m� lini�te�te. 158 00:21:33,960 --> 00:21:37,000 Noaptea trecut� Majestatea Sa s-a dus la t�rfe. 159 00:21:37,400 --> 00:21:38,760 Ce zici ? 160 00:21:41,240 --> 00:21:43,285 Dumnezeule Sf�nt ! Clopotele ! 161 00:21:43,320 --> 00:21:46,520 Ierta�i-m�, �ns� cu asemenea groaznice evenimente am uitat c� trebuie 162 00:21:46,555 --> 00:21:49,480 - s� oficiez slujba la palat. - V� �nso�esc. 163 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 Un pic de exerci�iu de diminea�� cade �ntotdeauna bine. 164 00:22:03,200 --> 00:22:05,920 Azi-diminea�� regele a intrat �n camera interzis�. 165 00:22:05,960 --> 00:22:08,085 E de necrezut at�ta �ndr�zneal�. 166 00:22:08,120 --> 00:22:12,965 M-am tot g�ndit la aceast� �ndr�zneal� a regelui �i nu g�sesc alt vinovat 167 00:22:13,000 --> 00:22:19,480 dec�t pe confesorul lui, acel octogenar care iart� tot, d�nd cele mai u�oare pedepse. 168 00:22:19,880 --> 00:22:22,485 Mai cu seam� pl�cerile c�rnii. 169 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 V� referi�i la p�rintele Ferran de Valdiviese ? 170 00:22:25,115 --> 00:22:27,525 De, exact la el, la convertit. 171 00:22:27,560 --> 00:22:30,400 Evrei nu se caracterizeaz� prin toleran��. 172 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Aminti�i-v� de antecesorul meu, Torquemada. 173 00:22:33,240 --> 00:22:36,965 Evreii �i doresc distrugerea Regatului Spaniol. 174 00:22:37,000 --> 00:22:40,640 Am auzit odat� vorbindu-se despre Marele Sanedrin, �ns� cred c� sunt vorbe. 175 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 - �i cele despre Turc sunt ? - Da, desigur. 176 00:22:44,160 --> 00:22:47,160 - �ns� pericolul nu vine de acolo. - �ntr-adev�r. 177 00:22:47,400 --> 00:22:53,880 Pericolul vine din Anglia, din Fran�a, din Germania, din Olanda �i... din Turcia. 178 00:22:56,280 --> 00:23:01,805 �n privin�a p�catelor regelui ce zice�i ? 179 00:23:01,840 --> 00:23:05,960 - C� t�n�rul nostru rege are abia 20 de ani. - �i mult� curiozitate. 180 00:23:06,080 --> 00:23:10,160 Deci, s-a dus la curve din curiozitate ? 181 00:23:12,240 --> 00:23:15,080 Dup� p�rerea dumneavoastr�, treaba nu dep�e�te o simpl� anecdot�. 182 00:23:16,160 --> 00:23:21,040 Putem uita c� flota noastr� din Indii trebuie s� soseasc� 183 00:23:21,075 --> 00:23:23,365 �i c� �n Flandra se preg�te�te o mare b�t�lie ? 184 00:23:23,400 --> 00:23:27,720 - Privite a�a, lucrurile se schimb�. - Se schimb�, �ntr-adev�r. 185 00:23:27,760 --> 00:23:31,480 �i ce propune�i pentru a remedia r�ul ? 186 00:23:31,840 --> 00:23:35,220 �n primul r�nd propun, pentru aceast� dup�-amiaz�, 187 00:23:35,255 --> 00:23:38,600 o consulta�ie pentru teologi care s� ne sf�tuiasc�. 188 00:23:38,640 --> 00:23:42,045 De asemenea propun s� fie scos din palat confesorul regelui, 189 00:23:42,080 --> 00:23:48,680 care, �tim cu to�ii c� e evreu, iar t�rfa s� fie b�gat� la �nchisoarea inchizi�iei... 190 00:23:48,720 --> 00:23:50,965 Marfisa aia, cum i se spune. 191 00:23:51,000 --> 00:23:54,800 Care apropo, nu e evreic�, ci cre�tin� veche... 192 00:23:55,000 --> 00:23:58,720 �i care presupun c� �ndepline�te cu fidelitate preceptele bisericii cre�tine. 193 00:23:58,755 --> 00:24:03,205 Pe rege l-au dat pe m�na Diavolului, l-au uluit. 194 00:24:03,240 --> 00:24:07,920 Umbl� c� un aiurit, �i cine dac� nu ea poate fi r�spunz�toare ? 195 00:24:10,840 --> 00:24:13,420 �n privin�a confesorului regelui trebuie s� spun... 196 00:24:13,455 --> 00:24:15,965 Pe care-l onora�i cu afec�iunea dumneavoastr�... 197 00:24:16,000 --> 00:24:18,520 Nu-l iubesc mai mult dec�t poate fi iubit un aproape. 198 00:24:19,200 --> 00:24:20,760 - Periculos ! - Se vede deja. 199 00:24:20,880 --> 00:24:24,720 Nu pot uita c� p�rintele Valdiviese e franciscan. 200 00:24:26,280 --> 00:24:30,600 De�i e franciscan�... haina nu-l face pe c�lug�r... 201 00:24:31,440 --> 00:24:32,480 Fra�ilor ! 202 00:24:36,040 --> 00:24:40,400 Deocamdat� se convoc� �ntrunirea Autorit��ii Supreme, pentru azi la ora cinci. 203 00:24:41,160 --> 00:24:45,360 Atunci, azi la cinci. Fie ca Domnul s� ne lumineze. 204 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Diego ! 205 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 �tii deja unde locuie�te Marfisa. 206 00:25:09,040 --> 00:25:13,000 Du-te la ea �i spune-i doar un cuv�nt. Ascunde-te ! 207 00:25:13,400 --> 00:25:16,280 - Transmite-i acest mesaj acum. - Da, Excelen��. 208 00:25:29,400 --> 00:25:34,680 Majestate... Majestate... Majestate, e timpul de a merge la slujb�. 209 00:25:34,720 --> 00:25:36,400 Toat� lumea a�teapt�... 210 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 E timpul s� v� schimba�i hainele. 211 00:25:41,800 --> 00:25:46,840 Da, trebuie s� merg la slujb�. Va fi acolo �i regina. 212 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Sunt lucruri pe care le cunoa�tem, dar ele trebuie amintite. 213 00:26:02,035 --> 00:26:06,480 Eu vreau s� v� amintesc c� Domnul �tie s� pedepseasc�. 214 00:26:08,640 --> 00:26:14,760 El a spus, "Eu sunt cine sunt." 215 00:26:15,720 --> 00:26:22,800 Pentru a nu tulbura puritatea Sa, ne-a l�sat Decalogul. 216 00:26:22,835 --> 00:26:26,040 "S� nu ucizi. Nu te vei destr�b�la." 217 00:26:27,120 --> 00:26:30,120 "Nu vei comite adulter." 218 00:26:30,155 --> 00:26:33,085 Doamn�, regele v� prive�te. 219 00:26:33,120 --> 00:26:41,160 De asemenea ne-a l�sat ca exemplu de umilin�� misterul responsabilit��ilor. 220 00:26:43,200 --> 00:26:45,525 El se adreseaz� fiec�ruia, �ns�... 221 00:26:45,560 --> 00:26:48,485 Se zice c� azi-noapte a fost cu regele la curve. 222 00:26:48,520 --> 00:26:51,485 Dac� p�c�tuie�te tat�l, pl�te�te pentru asta familia, 223 00:26:51,520 --> 00:26:57,480 dac� p�c�tuie�te papa, atunci pl�te�te �ntreaga cre�tin�tate. 224 00:26:58,000 --> 00:27:00,280 Dac� p�c�tuie�te regele, atunci pl�te�te poporul s�u. 225 00:27:15,000 --> 00:27:18,760 - Acoper�-te, conte. - Mul�umesc, domnule. 226 00:27:20,200 --> 00:27:21,360 Ridica�i-v� ! 227 00:27:28,240 --> 00:27:30,680 Spune�i-i Majest��ii Sale c� vreau s-o v�d goal�. 228 00:27:44,520 --> 00:27:47,200 Regele e nebun ! Zice c� vrea s-o vad� pe regin� goal�. 229 00:27:47,520 --> 00:27:48,760 Ce ai spus ? 230 00:28:08,280 --> 00:28:11,360 - Ce a spus ? - C� regele o va vedea pe regin� goal�. 231 00:28:13,400 --> 00:28:16,440 - Cum ai spus ? - C� regele o va vedea pe regin� goal�. 232 00:28:19,160 --> 00:28:21,160 Dumnezeule Sf�nt ! 233 00:28:54,120 --> 00:28:56,640 Majestate ! Majestate ! 234 00:29:15,800 --> 00:29:17,480 Vreau s-o v�d pe regin� goal� ! 235 00:29:35,600 --> 00:29:39,880 Doamn�, a venit Diego. Se pare c� aduce un mesaj urgent. 236 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Duminica ? 237 00:29:43,000 --> 00:29:45,080 Acoper�-m� cu un prosop �i spune-i s� intre. 238 00:30:09,600 --> 00:30:13,480 - Ce te aduce ? - Un singur cuv�nt, "ascunde-te". 239 00:30:15,320 --> 00:30:17,000 Bine. Acum pleac�. 240 00:30:36,100 --> 00:30:39,300 Te apropii de un loc unde se b�rfe�te �i, cu grij�, pentru a nu fi recunoscut�, 241 00:30:39,335 --> 00:30:41,517 poveste�ti ce s-a �nt�mplat azi noapte �n aceast� cas�. 242 00:30:41,552 --> 00:30:43,600 Treaba mea cu contele... povestesc �i despre asta ? 243 00:30:43,640 --> 00:30:45,360 Nu, asta nu intereseaz� pe nimeni. 244 00:30:45,720 --> 00:30:49,600 �i fere�te-te de Inchizi�ie. Poate s� te supun� la cazne... 245 00:30:49,635 --> 00:30:51,637 ca s� le spui unde m-am ascuns. 246 00:30:51,672 --> 00:30:53,640 P�i dac� nu �tiu, cum s� le spun ? 247 00:30:55,840 --> 00:30:59,400 Tocmai de aceea. �i nu �nceta s� mergi la m�n�stire. 248 00:31:00,520 --> 00:31:01,600 La revedere. 249 00:31:30,600 --> 00:31:34,760 Jur, regele a spus-o foarte clar. Vrea s-o vad� pe regin� despuiat�. 250 00:31:34,795 --> 00:31:38,240 A zis c� prefer� s-o vad� ziua sau noaptea ? 251 00:31:39,200 --> 00:31:41,800 Mai bine la soare, dec�t la lumina lum�n�rilor. 252 00:31:43,200 --> 00:31:45,640 Ce fel de nerozi sunte�i dac� v� bucura�i de a�a ceva 253 00:31:45,675 --> 00:31:48,600 care nu poate s� ne aduc� dec�t nenorociri ? 254 00:31:49,480 --> 00:31:52,080 Legile lui Dumnezeu �i ale bisericii spun c� 255 00:31:52,680 --> 00:31:56,040 "B�rbatul poate s� se ating� de femeie �n scopuri de procreare... 256 00:31:56,075 --> 00:31:59,960 �i dac� toanele lui cer, pentru a le calma, �ns� niciodat�... 257 00:32:00,600 --> 00:32:05,200 cu scopuri at�t de u�uratice cum ar fi a-�i contempla so�ia despuiat�." 258 00:32:05,235 --> 00:32:08,405 Regele o privea pofticios pe Marfisa goal� �n aceast� diminea��. 259 00:32:08,440 --> 00:32:12,680 Nu e acela�i lucru a privi o prostituat�, c�ci ea pentru asta este... 260 00:32:13,240 --> 00:32:17,600 cu a�i privi propria so�ie, oric�t de francez� este ea. 261 00:32:18,000 --> 00:32:23,880 Trupul so�ie e sacrosant... el poate fi atins, �ns� nu privit. 262 00:32:23,920 --> 00:32:26,520 Se zice c� sunt degete care v�d, sau nu e a�a ? 263 00:32:27,800 --> 00:32:33,280 C� regele �i-a petrecut noaptea cu ea, c� s-a destr�b�lat. 264 00:32:33,840 --> 00:32:38,760 �n sf�r�it, cineva a spus c� dac� regele reu�e�te s-o vad� pe regin� goal�... 265 00:32:38,920 --> 00:32:44,640 �i noi vom putea s� le despuiem pe femeile noastre, fie ele so�ii sau amante. 266 00:32:45,080 --> 00:32:49,240 Astfel, toate femeile din lume vor ajunge s� se dezbrace. 267 00:32:49,800 --> 00:32:55,160 Mai mult, s-ar putea ajunge s� fie determinate s� ias� goale pe strad�, 268 00:32:55,720 --> 00:33:01,405 c�ci �tim dorin�ele femeilor de a-�i face publice secretele. 269 00:33:01,440 --> 00:33:05,040 Dar Diego, a-�i scoate goliciunea pe strad� e ca �i cum n-ai pune sare �n m�ncare. 270 00:33:08,280 --> 00:33:13,000 Vremurile se schimb�. Nu �tiu cum va fi cu noi. 271 00:33:13,040 --> 00:33:16,720 �n ceea ce m� prive�te, mai am pu�in de tr�it... 272 00:33:17,080 --> 00:33:19,680 Doar dac� mai e pu�in vin. 273 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Pute�i intra. 274 00:33:30,760 --> 00:33:32,000 Stare�a v� a�teapt�. 275 00:33:59,360 --> 00:34:04,360 - Ce te aduce pe aici ? - Caut refugiu de agen�ii Inchizi�iei. 276 00:34:04,640 --> 00:34:07,360 - Au ceva cu tine ? - Vor avea. 277 00:34:08,440 --> 00:34:11,600 Pot s�-i trimit un mesaj v�rului meu. S� te lase �n pace Marele Inchizitor. 278 00:34:11,635 --> 00:34:15,440 - El a fost amabil �i m-a avertizat. - Atunci ? 279 00:34:15,960 --> 00:34:20,080 O maic� �n plus �n aceast� m�n�stire nu atrage aten�ia nim�nui. 280 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 Vino cu mine. 281 00:34:23,240 --> 00:34:26,240 Dar e p�cat c� va trebui s� te �mbraci ca o maic�. E�ti foarte frumoas�. 282 00:34:26,275 --> 00:34:29,160 �ns� pot s� te asigur c� nu-�i voi cere s�-�i tai p�rul. 283 00:34:29,760 --> 00:34:32,840 Cu toate c� va trebui s� te vad� capelanul. Nu am �ncredere �n el. 284 00:34:33,800 --> 00:34:37,880 �i toate aceste evenimente �i aiureli rege�ti... 285 00:34:38,200 --> 00:34:42,560 ca �i tot felul de semne ciudate pe firmament... 286 00:34:43,160 --> 00:34:49,120 cine �tie dac� nu sunt diabolice, au avut loc azi noapte �n acest ora�. 287 00:34:49,840 --> 00:34:53,920 �n ceea ce o prive�te pe suspect� Marfisa, nu a fost �nc� g�sit�. 288 00:34:53,955 --> 00:34:57,400 Cu siguran�� cineva a prevenit-o �i deci a fugit. 289 00:34:57,760 --> 00:35:01,440 Acum, pute�i s� v� �ncepe�i pledoariile. 290 00:35:03,840 --> 00:35:10,840 Vreau s� scot �n eviden�� faptul c� nu ne-am �ntrunit 291 00:35:10,875 --> 00:35:13,640 ca urmare a unor mici p�cate ale regelui nostru. 292 00:35:13,680 --> 00:35:15,120 Dimpotriv� ! 293 00:35:16,400 --> 00:35:20,080 E vorba despre un autentic p�cat mortal... 294 00:35:21,000 --> 00:35:29,240 Un adev�rat adulter �i o teribil� profanare a sf�ntului sacrament al c�s�toriei. 295 00:35:30,600 --> 00:35:35,360 Eu am �ndoielile mele c� s-a comis un adulter. 296 00:35:36,560 --> 00:35:39,440 Domnia dumneavoastr�... nu v� cunosc apartenen�a. 297 00:35:40,080 --> 00:35:42,925 P�rintele Almeida e un teolog portughez 298 00:35:42,960 --> 00:35:45,800 apar�in�nd "Societ��ii lui Iisus". �n trecere prin Madrid. 299 00:35:47,800 --> 00:35:52,000 - Iezuit... - Nu putem fi to�i capucini. 300 00:35:52,440 --> 00:35:56,045 Aceasta e doar o alegere inspirat� doar de Cel de Sus. 301 00:35:56,080 --> 00:36:01,640 Nega�i faptul c� regele nostru �i-a petrecut noaptea �n bra�ele unei prostituate ? 302 00:36:01,720 --> 00:36:03,845 Dumnezeu s� m� fereasc� de o asemenea �ndr�zneal� ! 303 00:36:03,880 --> 00:36:11,680 Atunci, a�i putea s� ne explica�i �ndoielile dumneavoastr� referitoare la adulter ? 304 00:36:12,080 --> 00:36:13,040 Desigur... 305 00:36:13,480 --> 00:36:17,880 M� �ndoiesc c� Majest��ile Lor sunt c�s�torite, cel pu�in �n fa�a Domnului. 306 00:36:18,520 --> 00:36:20,520 Ce tot spune�i, p�rinte Almeida ? 307 00:36:20,560 --> 00:36:27,600 Domnia s� atribuie regilor no�tri nimic altceva, dec�t un concubinaj. 308 00:36:28,160 --> 00:36:30,360 Da, de�i ei �l ignor�. 309 00:36:31,000 --> 00:36:33,738 Insist s� fi�i mai explicit, p�rinte Almeida. 310 00:36:33,764 --> 00:36:35,905 Cu permisiunea dumneavoastr�... 311 00:36:40,640 --> 00:36:46,680 Stima�i domni, nu-i voi cita pe Sfin�ii P�rin�i �i textele sacre. 312 00:36:46,720 --> 00:36:51,740 V� voi aminti doar unanimitatea tuturor teologilor �i morali�tilor 313 00:36:51,775 --> 00:36:56,760 �n a cere c� o condi�ie de baz� a c�s�toriei este libertatea so�ilor. 314 00:36:58,880 --> 00:37:04,280 Oare iubi�ii no�tri regi erau liberi c�nd s-au c�s�torit ? 315 00:37:05,120 --> 00:37:08,440 Absolut ! Am�ndoi au zis c� da. 316 00:37:09,960 --> 00:37:13,120 - Este cineva care se �ndoie�te ? - Eu a� spune c� nu. 317 00:37:16,440 --> 00:37:18,765 Nu ? Nu v� �n�eleg. 318 00:37:18,800 --> 00:37:22,760 P�rintele Almeida e prea subtil. Nu prea iezuit. 319 00:37:23,120 --> 00:37:26,880 Subtil ? Eu v�d chestiunea foarte clar. 320 00:37:27,160 --> 00:37:28,640 Nu puteau s� spun� nu. 321 00:37:29,600 --> 00:37:34,880 Afirma�iile lor erau condi�ionate de dublul caracter de principi �i adolescen�i. 322 00:37:35,640 --> 00:37:37,320 N-au fost afirma�ii libere. 323 00:37:38,000 --> 00:37:42,140 Chiar �i �n cazul �n care p�rintele Almeida ar avea dreptate, 324 00:37:42,175 --> 00:37:46,280 consumarea ulterioar� a c�s�toriei o legalizeaz� �i sanctific�. 325 00:37:46,320 --> 00:37:49,405 Da ? Imagina�i-v� scena. 326 00:37:49,440 --> 00:37:54,200 T�n�rului rege i se spune c� �n seara asta trebuie s� se bage �n patul reginei 327 00:37:54,235 --> 00:37:55,960 pentru a face asta �i asta. 328 00:37:56,840 --> 00:38:00,320 Iar reginei i se spune c� trebuie s� se lase �n voia sor�ii. 329 00:38:01,440 --> 00:38:05,120 Am�ndoi au fost obliga�i �i cine e obligat nu e liber. 330 00:38:05,400 --> 00:38:09,360 Este clar c� accesele urm�toare ale regelui la trupul reginei... 331 00:38:10,240 --> 00:38:13,680 au fost rodul datoriei, nu al libert��ii. 332 00:38:14,840 --> 00:38:21,360 Insinua�i, p�rinte Almeida, c� regina nu �i �ndepline�te obliga�iile 333 00:38:21,395 --> 00:38:23,600 �i de aici gre�eala regelui ? 334 00:38:25,720 --> 00:38:31,400 Nu, cu permisiunea dumneavoastr�. Nu acesta e cazul nostru. 335 00:38:31,840 --> 00:38:35,000 Regele nu s-a dus la t�rfe pentru c� regina l-a abandonat. 336 00:38:35,035 --> 00:38:38,120 Nu, informa�iile pe care eu le am spun contrariul. 337 00:38:39,800 --> 00:38:44,600 De c�teva s�pt�m�ni, regele n-a mai intrat �n dormitorul reginei. 338 00:38:44,635 --> 00:38:49,400 De aceea, este clar c� nu se justific� cu nimic infidelitatea lui. 339 00:38:49,440 --> 00:38:56,200 Domnilor, nu vi se pare c� acest punct e deja suficient de dezb�tut ? 340 00:38:56,240 --> 00:39:02,100 Se �tie deci c� regele a fost la t�rfe, �ns� p�rintele Almeida 341 00:39:02,135 --> 00:39:07,925 a sem�nat �ndoiala c� regii no�tri ar fi cu adev�rat c�s�tori�i. 342 00:39:07,960 --> 00:39:11,605 Se va numi o comisie care va studia aceast� problem� �i va da avizul. 343 00:39:11,640 --> 00:39:16,800 Cu permisiunea dumneavoastr�, mi-ar place s� fiu inclus �n aceast� comisie. 344 00:39:19,600 --> 00:39:26,120 Cum observ c� sunte�i �nfierb�nta�i, propun o pauz� pentru a ne r�cori. 345 00:39:37,760 --> 00:39:41,360 De patru ori �nseamn� patru p�cate mortale aici �i la Roma. 346 00:39:41,400 --> 00:39:47,000 S� zicem opt, deoarece p�catele regelui, pentru c� e rege, au o valoare dubl�. 347 00:39:47,035 --> 00:39:50,597 �n privin�a ejacul�rii, ce just din punct de vedere moral ? 348 00:39:50,632 --> 00:39:54,160 Poate fi socotit un p�cat mortal sau numai pe jum�tate ? 349 00:40:04,440 --> 00:40:09,280 Nu este imposibil, p�rinte Almeida, ca �ntr-o bun� zi s� trebuiasc� 350 00:40:09,315 --> 00:40:12,400 s� r�spunde�i la �ntreb�rile acestui tribunal cu privire 351 00:40:12,435 --> 00:40:14,805 la ortodoxia castei doctrine a dumneavoastr�. 352 00:40:14,840 --> 00:40:17,565 �ntre timp, cum dumneavoastr� �mi sunte�i simpatic 353 00:40:17,600 --> 00:40:21,480 v� propun s� lu�m masa �mpreun�. Vi se pare potrivit m�ine, la pr�nz ? 354 00:40:22,200 --> 00:40:24,800 Nu va trebui �i trimite�i s� m� aresteze mai �nainte ? 355 00:40:25,440 --> 00:40:26,840 Voi �ncerca s� evit asta. 356 00:40:26,880 --> 00:40:29,560 V� mul�umesc pentru aceast� dovad� se deferen��. 357 00:40:30,080 --> 00:40:33,960 Vina pentru acest scandal apar�ine p�rintelui Villaescusa. 358 00:40:34,800 --> 00:40:37,565 Uneori credin�a �nfocat� e incomod�. 359 00:40:37,600 --> 00:40:41,560 Dumnezeu s� m� pedepseasc� dac� gre�esc, �ns� acest c�lug�r nu crede �n Dumnezeu. 360 00:40:43,000 --> 00:40:44,645 Ce vre�i s� spune�i, p�rinte Almeida ? 361 00:40:44,680 --> 00:40:47,560 L-a�i auzit vreodat� referindu-se la Evanghelie ? 362 00:40:47,595 --> 00:40:50,440 Crede�i c� are cea mai mic� no�iune a carit��ii ? 363 00:40:52,040 --> 00:40:54,720 E unul dintre oamenii aceia care vorbesc, strig� �i amenin��... 364 00:40:54,755 --> 00:40:57,040 totul �n numele celei mai pure doctrine. 365 00:40:57,600 --> 00:41:01,360 �ns� crede doar �n biserica c�reia �i apar�ine �i �n cadrul c�reia 366 00:41:01,395 --> 00:41:04,200 sper� s� prospere, �i mai ales s� comande. 367 00:41:05,200 --> 00:41:08,520 De�i a�i tr�it at�ta timp �ntre s�lbatici, 368 00:41:08,560 --> 00:41:12,760 manifesta�i totu�i o bun� cunoa�tere a oamenilor civiliza�i. 369 00:41:14,120 --> 00:41:19,960 Indienii nu vor crede �n Dumnezeul nostru... dar cred cu adev�rat �n zeii lor. 370 00:41:52,120 --> 00:41:54,360 Se pare c� nu prea te bucuri de siest�. 371 00:41:56,680 --> 00:41:58,205 Din cauza a tot ce se �nt�mpl�. 372 00:41:58,240 --> 00:42:01,800 Dac� regele nu d� un exemplu, de la cine �l vom primi ? 373 00:42:02,440 --> 00:42:06,160 �ie nu �i-ar pl�cea s� m� vezi goal� ? Complet goal� ? 374 00:42:07,000 --> 00:42:12,200 Ce zici ? Chiar dac� mi-ar pl�cea nu se poate. 375 00:42:12,760 --> 00:42:14,760 De ce nu ? Cine ar �ti ? 376 00:42:15,880 --> 00:42:20,525 - Barbara, mi te ar��i destul. - �i �ie ��i place mult. 377 00:42:20,560 --> 00:42:24,080 Pentru asta m� simt vinovat, lucru de care ar trebui s� te sim�i vinovat� �i tu. 378 00:42:24,720 --> 00:42:26,040 Ce vrei s� spui ? 379 00:42:27,240 --> 00:42:32,960 Te-ai g�ndit c� poate din cauza asta, Dumnezeu nu ne binecuv�nteaz� cu un mo�tenitor ? 380 00:42:34,000 --> 00:42:37,880 Tu crezi c� motivul c� nu avem descenden�i se datoreaz� unei pedepse a cerului ? 381 00:42:40,280 --> 00:42:44,880 Poate c� din cauz� c� respect�m regula castit��ii �ntre so�i. Cine �tie ? 382 00:42:44,915 --> 00:42:49,440 Nu m-am g�ndit la asta. Atunci, ce am putea face ? 383 00:42:50,880 --> 00:42:54,640 Spune mai bine... ce nu ar trebui s� facem ? 384 00:42:55,800 --> 00:42:59,240 �n aceste momente se preg�te�te o mare b�t�lie �n Olanda... 385 00:42:59,280 --> 00:43:03,320 iar flota din Indii e pe punctul de a sosi la ��rmurile noastre. 386 00:43:04,520 --> 00:43:10,600 Nu e logic �i firesc ca Dumnezeu... indignat de p�catele regelui nostru, 387 00:43:10,635 --> 00:43:14,880 s� ne pedepseasc� cu pierderea b�t�liei �i s� lase ca flota noastr� 388 00:43:14,915 --> 00:43:17,520 s� fie asaltat� de corsarii englezi ? 389 00:43:17,720 --> 00:43:20,440 Nu v�d nic�ieri logica. 390 00:43:22,400 --> 00:43:24,200 Atunci, p�rinte Almeida... 391 00:43:26,400 --> 00:43:31,540 nu crede�i c� Dumnezeu pedepse�te popoarele pentru p�catele regilor lor ? 392 00:43:31,575 --> 00:43:36,680 Mai degrab� cred c� sunt pedepsite pentru prostia lor �i a guvernan�ilor. 393 00:43:37,200 --> 00:43:40,280 �i c� le ajut� c�nd nu sunt n�t�nge. 394 00:43:40,320 --> 00:43:44,760 �i �n privin�a interven�iei Diavolului, ce zice�i ? 395 00:43:46,440 --> 00:43:49,880 Aceast� reuniune Diavolul a convocat-o ! 396 00:43:52,160 --> 00:43:58,040 Ierta�i-m�... Am vrut s� zic c� a provocat-o. 397 00:43:58,840 --> 00:44:00,880 Diavolul, p�rinte Almeida... 398 00:44:01,120 --> 00:44:09,440 Diavolul suscit� multe �i foarte grave cuvinte care se rostesc aici. 399 00:44:09,720 --> 00:44:14,560 P�rinte Villaescusa, scuz�-m�, dar prezen�a Diavolului nu constituie nici o noutate. 400 00:44:14,600 --> 00:44:19,560 Domnul este pretutindeni, �ns� Diavolul umbl� mereu �n urma Lui. 401 00:44:20,560 --> 00:44:26,005 �mi permit s� v� reamintesc c� r�m�sesem s� stabilim dac� regele 402 00:44:26,040 --> 00:44:31,280 are dreptul de a o vedea goal� pe regin� �i dac� acest lucru e sau nu un p�cat. 403 00:44:31,320 --> 00:44:34,085 Afirm c� are dreptul �i c� nu este nici un p�cat, 404 00:44:34,120 --> 00:44:39,200 ci dimpotriv�, e cuviincios �n c�snicie pentru ca s� se realizeze gra�ia Domnului. 405 00:44:41,240 --> 00:44:43,640 Gra�ia Domnului ?! 406 00:44:45,800 --> 00:44:49,400 G�si�i c� gra�ia Domnului se manifest� �n �mperechere ? 407 00:44:51,360 --> 00:44:55,920 Se manifest� �n contemplarea mamelelor ? 408 00:44:57,280 --> 00:45:02,380 Misiunea gra�iei se reg�se�te �n contemplarea feselor ? 409 00:45:02,415 --> 00:45:07,480 Insist ca dezbaterea s� nu se �ndep�rteze de tem�. 410 00:45:07,520 --> 00:45:10,760 Eu insist cu toat� for�a credin�ei mele... 411 00:45:13,480 --> 00:45:17,480 c� p�catele regelui le pl�te�te poporul inocent. 412 00:45:17,520 --> 00:45:20,520 Poporul pl�te�te doar atunci c�nd domne�te dezordinea. 413 00:45:21,320 --> 00:45:22,400 S� vedem... 414 00:45:24,520 --> 00:45:29,360 S� vedem ce �n�elege�i prin dezordine. 415 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 S� arzi evrei, vr�jitoare �i eretici... 416 00:45:34,920 --> 00:45:39,440 S� arzi mauri, s� atentezi la libertatea popoarelor... 417 00:45:40,440 --> 00:45:45,000 S�-i faci pe oameni sclavi, s�-i exploatezi prin impozite excesive... 418 00:45:45,800 --> 00:45:51,240 S� crezi c� nu suntem egali. Vre�i s� continui ? 419 00:45:51,275 --> 00:45:56,680 Un moment, domnilor. Avem o prezen�� nea�teptat�. 420 00:45:57,840 --> 00:45:59,120 S� intre acel cavaler. 421 00:46:13,200 --> 00:46:14,520 Intra�i, dle conte. 422 00:46:28,520 --> 00:46:32,360 - V� stau la dispozi�ie, domnilor. - Pentru ce a�i venit, Excelen�� ? 423 00:46:32,880 --> 00:46:35,360 Cum se vorbe�te �n tot ora�ul despre ce se discut� aici, 424 00:46:35,395 --> 00:46:37,760 am crezut de cuvin�� s� v� ofer m�rturia mea. 425 00:46:37,960 --> 00:46:41,760 Mai �nainte �ns�, a� dori s� salut un vechi prieten, aici prezent. 426 00:46:43,760 --> 00:46:46,640 - Nu ne-am v�zut de mult. - Da, de mult� vreme. 427 00:46:47,080 --> 00:46:50,360 P�rintele Almeida a acordat sprijin vaselor din escadra mea 428 00:46:50,400 --> 00:46:53,760 pe coastele Braziliei, pe vremea c�nd se afla acolo. 429 00:46:54,720 --> 00:46:58,280 �i dumneavoastr� ce f�cea�i prin locurile acelea �ndep�rtate ? 430 00:46:58,440 --> 00:47:00,845 �l serveam pe rege cu navele mele, Excelen��. 431 00:47:00,880 --> 00:47:04,960 - Atunci, sunte�i pirat ? - Nu tocmai, Excelen��. 432 00:47:05,600 --> 00:47:07,960 Sunt corsar �i navighez cu brevet acordat de rege, 433 00:47:08,360 --> 00:47:10,960 cu toate c� acum escadra mea se odihne�te la baza ei, 434 00:47:10,995 --> 00:47:13,525 �ntr-un port din nord, la ad�post de furia m�rii. 435 00:47:13,560 --> 00:47:17,285 S� sper�m c� prezen�a dumneavoastr� �n fa�a acestui tribunal 436 00:47:17,320 --> 00:47:23,720 s� nu aib� drept scop prezentarea frumuse�ilor m�rii �i ale vie�ii marin�re�ti. 437 00:47:23,760 --> 00:47:27,320 Bine�n�eles... am venit pentru a fi interogat. 438 00:47:28,520 --> 00:47:32,880 E adev�rat ce se vorbe�te, cum c� dumneavoastr� l-a�i �nso�it noaptea trecut� 439 00:47:32,915 --> 00:47:36,257 pe Majestatea Sa �ntr-o anumit� escapad� ? 440 00:47:36,292 --> 00:47:39,600 Da, este. L-am �nso�it acas� la Marfisa. 441 00:47:40,560 --> 00:47:42,480 To�i �ti�i cine este. 442 00:47:43,480 --> 00:47:46,240 Se zice c�-i cea m� frumoas� femeie de la Curte, de�i scump�. 443 00:47:46,680 --> 00:47:49,760 Zece duca�i de aur pe noapte �i nu obi�nuie�te s� fac� reduceri. 444 00:47:50,000 --> 00:47:55,280 �n timp ce regele f�cea dragoste, dumneavoastr� ce f�cea�i, dle conte ? 445 00:47:55,960 --> 00:47:59,120 Am dormit, p�rinte, s� nu ave�i nici o �ndoial�. 446 00:48:00,360 --> 00:48:04,800 Am dormit �ntr-un fotoliu incomod, p�n� c�nd regele m-a trezit, era deja �mbr�cat... 447 00:48:06,360 --> 00:48:07,400 �i mi-a zis s� plec�m. 448 00:48:07,880 --> 00:48:09,880 Avea fa�a uimit� ! 449 00:48:11,000 --> 00:48:14,120 Se putea vedea c� era pentru prima oar� c�nd vedea o femeie goal�. 450 00:48:14,600 --> 00:48:18,360 �i crede�i c� ideea de a o vedea pe regin� goal� 451 00:48:18,395 --> 00:48:22,120 are vreo leg�tur� cu ce ne-a�i povestit adineauri ? 452 00:48:22,680 --> 00:48:26,360 Da, Excelen��... cred c� este efectul acestei cauze. 453 00:48:26,520 --> 00:48:32,680 Ce poate pretinde un b�rbat de la so�ia sa dec�t s� �tie cum arat� trupul ei ? 454 00:48:33,000 --> 00:48:38,440 Dumneavoastr�, f�r� �ndoial�, a�i v�zut foarte multe femei goale. 455 00:48:38,475 --> 00:48:41,440 Le-a�i v�zut cu pl�cere ? 456 00:48:44,040 --> 00:48:50,800 P�rinte, mai mult de jum�tate din femeile din lume umbl� f�r� �mbr�c�minte. 457 00:48:51,560 --> 00:48:54,800 - �ntreba�i-l pe p�rintele Almeida. - Dl conte are dreptate. 458 00:48:55,400 --> 00:48:58,840 Femeile din triburile pe care eu le-am cre�tinat umbl� goale... 459 00:48:59,100 --> 00:49:00,885 �i presupun c� vor continua s� umble a�a. 460 00:49:00,920 --> 00:49:04,560 �i de ce nu le-a�i obligat s� se �mbrace ? Nu e aceast� prim� dumneavoastr� �ndatorire ? 461 00:49:04,595 --> 00:49:07,005 S�-l �mbr�ca�i pe cel dezbr�cat ? 462 00:49:07,040 --> 00:49:12,400 Nu, p�rinte, eu i-am �nv��at c� Fiul lui Dumnezeu a murit pentru to�i oamenii. 463 00:49:12,600 --> 00:49:16,160 Inclusiv pentru ei, �i c� El �i a�teapt� �n Rai. 464 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 Cum ? Un rai... 465 00:49:22,960 --> 00:49:26,760 Un Rai pentru oameni goi ? 466 00:49:29,160 --> 00:49:31,760 Nu �tim cum intr� oamenii �n Rai... 467 00:49:32,240 --> 00:49:35,560 �ns� presupun c� nu-�i iau hainele cu ei. 468 00:49:42,680 --> 00:49:48,440 - Zice�i c� Marele Inchizitor �ov�ie ? - �i din cauza lui, �ntreaga Inchizi�ie. 469 00:49:50,800 --> 00:49:57,440 M� sf�tui�i s� convoc nun�iul �i s� cer �nlocuirea Marelui Inchizitor ? 470 00:49:57,475 --> 00:50:01,680 Nu, s� nu cumva s� comite�i vreo prostie. 471 00:50:03,440 --> 00:50:06,200 Nun�iul e italian. 472 00:50:09,280 --> 00:50:15,280 Eu... a� trimite un curier special. 473 00:50:15,600 --> 00:50:19,760 Va fi fundamental� o relatare demn� de crezare a faptelor... 474 00:50:19,960 --> 00:50:22,920 dar nu prin pana oric�ruia. 475 00:50:24,600 --> 00:50:26,720 Ocupa�i-v� dumneavoastr� de redactare. 476 00:50:28,000 --> 00:50:31,165 Pot s� adaug c� �mpreun� cu aceste h�rtii 477 00:50:31,200 --> 00:50:35,320 va merge �i propunerea mea de a fi numit dumneavoastr� �n aceast� func�ie. 478 00:50:36,360 --> 00:50:39,880 Domnule, nu �tiu dac� umilin�a mea �mi va permite 479 00:50:39,920 --> 00:50:43,365 s� accept o responsabilitate at�t de �nalt�. 480 00:50:43,400 --> 00:50:46,240 Dac� provine de la Sf�ntul Scaun, nu ve�i avea �ncotro. 481 00:50:47,480 --> 00:50:53,760 Ce-mi propune�i pentru a ie�i din �ncurc�tur� ? 482 00:50:55,800 --> 00:51:00,440 Excelen��, �n m�inile dumneavoastr� se afl� mijloacele palatului. 483 00:51:01,440 --> 00:51:03,920 Eu, la r�ndul meu, le voi m�nui pe cele spirituale. 484 00:51:06,440 --> 00:51:08,565 �i v-a�i g�ndit cumva la cazul meu ? 485 00:51:08,600 --> 00:51:11,760 �tie bine Cel de Sus c� nu m� rog pentru altceva, dar... 486 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 trebuie s� v� pun anumite �ntreb�ri. 487 00:51:17,960 --> 00:51:19,520 Pune�i-le. 488 00:51:21,400 --> 00:51:28,760 Spune�i-mi Excelen��, c�nd tr�i�i cu dona Barbara, ob�ine�i vreo pl�cere ? 489 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 Aceia�i ca toat� lumea. 490 00:51:36,520 --> 00:51:37,480 �i ea ? 491 00:51:40,000 --> 00:51:43,280 Judec�nd dup� simptome, mai mult dec�t mine. 492 00:51:44,480 --> 00:51:46,800 Femeile sunt mai exagerate �n asta. 493 00:51:49,800 --> 00:51:53,800 - Cel pu�in strig� mai mult. - Dumnezeule ! 494 00:51:54,000 --> 00:51:58,440 Putem admite c� b�rba�ii se bucur� de pl�cerea carnal�, 495 00:51:58,475 --> 00:52:02,880 �ns� femeile trebuie s-o ignore... cel pu�in cele decente. 496 00:52:05,240 --> 00:52:10,280 �i �n aceste condi�ii vre�i s� ob�ine�i de la Domnul gra�ia de a avea descenden�i ? 497 00:52:11,640 --> 00:52:15,840 Sunt un om ca to�i ceilal�i �i cred c� ceva se va putea face. 498 00:52:17,640 --> 00:52:23,960 �n acest caz ne r�m�ne doar s� for��m Providen�a. 499 00:52:24,400 --> 00:52:29,280 O voi face cu condi�ia ca dumneavoastr� �i �ndeosebi dona Barbara... 500 00:52:31,000 --> 00:52:36,480 s� renun�a�i la pl�cere �n timp ce face�i dragoste. 501 00:52:39,000 --> 00:52:45,680 - Numai a�a voi putea face ceva. - Ceva ? Ceva ce ? 502 00:52:46,520 --> 00:52:53,560 Dac�-mi permite�i, v� voi spune m�ine. P�stra�i castitatea p�n� atunci. 503 00:53:01,360 --> 00:53:03,640 Colette, ia loc l�ng� mine. 504 00:53:13,320 --> 00:53:16,240 Acum, poveste�te-mi despre ce vorbe�te toat� lumea. 505 00:53:16,760 --> 00:53:19,480 Nu pot ad�uga nimic la ceea ce regina deja �tie. 506 00:53:20,360 --> 00:53:21,600 Regele e ab�tut. 507 00:53:23,760 --> 00:53:29,320 Bietul meu so� ! Tu ce ai face �n locul meu ? 508 00:53:29,355 --> 00:53:32,400 M-a� dezbr�ca, f�r� s� m� mai g�ndesc. 509 00:53:33,760 --> 00:53:35,400 Ai mai f�cut-o vreodat� ? 510 00:53:36,000 --> 00:53:38,365 De c�nd am uzul ra�iunii, Majestate, 511 00:53:38,400 --> 00:53:40,680 n-am ezitat s� m� dezbrac c�nd a existat ocazia. 512 00:53:40,880 --> 00:53:43,240 Mama m-a �nv��at c� treburile trebuie f�cute bine. 513 00:53:46,520 --> 00:53:53,080 - Colette, nu e�ti prea neru�inat� ? - Cum vre�i s� fiu tr�ind mereu la palat ? 514 00:53:59,360 --> 00:54:04,960 - Ar�t bine ? - C� nimeni alta. 515 00:54:06,160 --> 00:54:09,160 Deci, e�ti de p�rere c� trebuie s�-l a�tept pe rege a�a cum vrea el ? 516 00:54:09,195 --> 00:54:12,480 Niciodat� ! S� fac� bine s� v� dezbrace el ! 517 00:54:12,560 --> 00:54:14,400 F�r� prea multe fasoane ? 518 00:54:15,400 --> 00:54:18,640 Doar c�t e necesar �i f�r� a insista prea mult. 519 00:54:25,200 --> 00:54:30,600 Colette, de �ndat� ce m� a�ez la cin�, cu harpiile alea care m� �nso�esc 520 00:54:30,635 --> 00:54:34,360 te duci la rege �i-i spui c�-l a�tept la ora 11. 521 00:54:35,760 --> 00:54:37,040 �i se pare o or� bun� ? 522 00:54:37,080 --> 00:54:40,240 Pentru o �nt�lnire de dragoste, Majestate, toate orele sunt bune. 523 00:55:19,000 --> 00:55:22,480 - Am crezut c� ai murit. - Se poate �nt�mpla �n orice moment. 524 00:55:22,515 --> 00:55:26,320 Ar fi suficient un str�nut sau un zgomot pu�in mai tare. 525 00:55:27,320 --> 00:55:30,360 Ce se �nt�mpl� la palat pentru ca Majestatea Voastr� 526 00:55:30,395 --> 00:55:33,400 s� vin� aici duminic� �i la o or� a�a de nepotrivit� ? 527 00:55:33,435 --> 00:55:36,240 Ca �ntotdeauna, vreau s� m� spovedesc. 528 00:55:37,240 --> 00:55:41,240 - Am petrecut noaptea cu o prostituat�. - Av�nd o so�ie a�a de frumoas� ? 529 00:55:41,275 --> 00:55:44,200 Ca �i cum n-a� avea-o. M� las� s-o v�d a�a de rar... 530 00:55:44,440 --> 00:55:48,360 �i nici vorb� s� dorm cu ea. �ntre noi sunt u�i �i demersuri. 531 00:55:49,480 --> 00:55:55,200 Obiceiul cre�tin c� so�ii s� doarm� �mpreun� evit� multe rele. 532 00:55:56,120 --> 00:56:00,080 �n afar� de asta... voiam s-o v�d pe regin� goal�. 533 00:56:00,200 --> 00:56:01,080 �i ce ? 534 00:56:02,200 --> 00:56:04,520 Spun c� o interzice toate legile divine �i umane. 535 00:56:05,560 --> 00:56:10,000 Majestate, dumneavoastr� �ti�i c� prima oar� c�nd un b�rbat �i o femeie 536 00:56:10,035 --> 00:56:13,240 s-au �mpreunat, erau goi ? 537 00:56:14,240 --> 00:56:18,040 �n aceast� diminea��, c�nd am vrut s� intru �n apartamentul reginei. 538 00:56:18,240 --> 00:56:22,920 - S-a interpus... o cruce... - Se exagereaz� ! 539 00:56:23,720 --> 00:56:25,445 Dac� cuvintele mele v� sunt de folos, 540 00:56:25,480 --> 00:56:31,160 o pute�i contempla pe regin� dup� cum ave�i chef, �mbr�cat� sau dezbr�cat�. 541 00:56:32,120 --> 00:56:37,320 E regin�, desigur, �ns� e �i so�ia unui b�rbat t�n�r. 542 00:56:37,880 --> 00:56:39,280 �i ce fac cu u�ile ? 543 00:56:40,120 --> 00:56:45,640 Dac� da�i gre� �n aceast� noapte, v� recomand doar s-o a�tepta�i pe cealalt�. 544 00:56:45,675 --> 00:56:49,040 �n nici un caz s� nu v� mai treac� prin cap s� v� duce�i iar la curve. 545 00:56:49,760 --> 00:56:53,480 �ngenunchia�i, Majestate, c�ci v� voi absolvi. 546 00:57:39,200 --> 00:57:42,600 - �ti�i pentru ce v-am f�cut s� veni�i ? - Presupun. 547 00:57:43,480 --> 00:57:46,440 - Dori�i un rachiu ? - Da. 548 00:57:48,280 --> 00:57:50,680 Vreau s� evita�i ca regele s� doarm� cu regina. 549 00:57:51,320 --> 00:57:55,160 Cel pu�in p�n� nu ne parvin ve�ti despre flot� �i r�zboiul din Flandra. 550 00:57:55,680 --> 00:57:58,200 Ce leg�tur� are capriciul regelui cu toate astea ? 551 00:57:58,840 --> 00:58:01,800 C� sose�te flota la Cadiz sau se c�tig� sau se pierde r�zboiul din Olanda 552 00:58:01,835 --> 00:58:03,800 depinde de p�catele regelui. 553 00:58:18,560 --> 00:58:22,160 Nu-mi explic cum �ara e plin� de imbecili care cred asemenea lucruri. 554 00:58:22,195 --> 00:58:23,645 A�a g�ndesc teologii. 555 00:58:23,680 --> 00:58:28,200 - Chiar a�a g�nde�te �i maurul Muz� ! - Nu m� pot opune dictatelor bisericii. 556 00:58:29,080 --> 00:58:32,880 Iar dumneavoastr� trebuie s� m� ajuta�i. Ce pute�i face ? 557 00:58:33,880 --> 00:58:37,800 E un coridor �n care dau mai multe u�i �i care merge dintr-o camer� �n alta. 558 00:58:38,280 --> 00:58:42,080 Va fi prima oar� c�nd se vor �nchide toate cel pu�in din c�te �tiu eu. 559 00:58:42,120 --> 00:58:45,640 Bine, eu m� voi ocupa de celelalte intr�ri. 560 00:58:46,760 --> 00:58:50,645 - V� voi �ine la curent. - �i c�nd regina m� va �ntreba ? 561 00:58:50,680 --> 00:58:55,440 - Ve�i �ti s� inventa�i o minciun�. - Nu fac altceva nici �n celelalte zile. 562 00:58:56,400 --> 00:59:00,840 - De asemenea �i pe mine ? - N-ai fost niciodat� o excep�ie, v�rule. 563 00:59:14,680 --> 00:59:16,440 �mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i. 564 00:59:17,160 --> 00:59:19,240 - Domnul fie l�udat ! - Nu fii imbecil. 565 00:59:20,560 --> 00:59:24,760 Dac� ar fi credin�� a� �ncepe s� tremur, �ns� cum e supersti�ie, nu m� incomodeaz�. 566 00:59:24,795 --> 00:59:28,040 - Obiceiul e obicei. - �i ce te preocup� ? 567 00:59:29,400 --> 00:59:36,920 Ce ne preocup� ast�zi... pe to�i teologii. 568 00:59:37,720 --> 00:59:42,200 Ideea regelui de a o vedea goal� pe regin�. 569 00:59:43,000 --> 00:59:45,660 Din punctul meu de vedere acest lucru e lipsit de importan��. 570 00:59:46,120 --> 00:59:48,400 Nu e totuna dac� o vede goal� sau �n c�ma�� de noapte ? 571 00:59:49,000 --> 00:59:50,120 �i p�catul ? 572 00:59:50,640 --> 00:59:56,200 Mie �mi e totuna �i b�nuiesc c� Celuilalt �i e la fel. 573 00:59:57,560 --> 01:00:00,980 �n asemenea chestiuni obi�nuim s� fim de acord. 574 01:00:01,015 --> 01:00:04,400 Toate astea nu influen�eaz� venirea flotei la Cadiz 575 01:00:04,435 --> 01:00:07,317 sau rezultatul luptelor din Flandra ? 576 01:00:07,352 --> 01:00:09,665 Sosirea vaselor depinde de englezi, 577 01:00:09,700 --> 01:00:12,100 dac� ei nu vin la vreme pentru a �mpiedica acest lucru, 578 01:00:12,135 --> 01:00:14,400 iar rezultatul luptelor din Flandra depinde foarte mult 579 01:00:14,435 --> 01:00:17,000 de calitatea armamentului, de disciplina trupelor 580 01:00:17,020 --> 01:00:19,660 �i de strategia combatan�ilor. 581 01:00:20,440 --> 01:00:22,360 �i Providen�a ? 582 01:00:25,120 --> 01:00:29,800 ��i spun c� dac� regele vede sau nu buricul reginei e un act f�r� importan��. 583 01:00:31,520 --> 01:00:34,640 Ia seama la ce-�i spun, �i nu te mai g�ndi. 584 01:00:35,280 --> 01:00:38,800 Las�-l unde este �i vom continua alt�dat�. 585 01:00:39,920 --> 01:00:43,080 - Acum trebuie s� m� duc la Roma. - Ce ai pierdut acolo ? 586 01:00:43,600 --> 01:00:48,400 Mi-am cam neglijat biroul. E necesar s�-l aduc la zi. 587 01:02:31,520 --> 01:02:32,280 Domnule... 588 01:02:35,760 --> 01:02:40,240 �n noaptea asta, la ora 11. S� nu �nt�rzia�i. 589 01:03:26,800 --> 01:03:28,160 Danseaz� "la chacena" la palat. 590 01:04:57,000 --> 01:04:59,680 - Nu �nt�rzia. - Nu m� a�tepta. 591 01:05:01,160 --> 01:05:02,760 Mai bine roag�-te. 592 01:05:13,480 --> 01:05:18,000 "Nu ne l�sa s� c�dem �n ispit� �i fere�te-ne de cele rele, amin." 593 01:05:18,680 --> 01:05:22,760 Spune-mi, Satana, s� mi-o pun pe asta ? 594 01:05:23,760 --> 01:05:26,660 Pe aceasta m� sf�tuiesc to�i confesorii s� mi-o pun. 595 01:05:26,695 --> 01:05:29,560 Legend�, Majestate. D�-o la o parte pe cea b�l�at�. 596 01:05:29,595 --> 01:05:32,720 - Tu pe care mi-ai recomanda-o ? - Pe asta. 597 01:05:38,880 --> 01:05:40,605 Abia dac� acoper� ceva. 598 01:05:40,640 --> 01:05:44,480 Dac� n-am �n�eles gre�it, era vorba de a-i ar�ta totul. 599 01:05:45,560 --> 01:05:47,160 Da, �ns� numai la final. 600 01:05:47,480 --> 01:05:50,520 Nu pot s�-mi scot c�ma�a a�a, tam-nesam. 601 01:05:51,640 --> 01:05:58,120 Va trebui s� ne lupt�m pu�in, de�i dac� pot, m� tem c� nu va trebui s� m� dezbrac. 602 01:08:54,120 --> 01:08:57,280 L�sa�i-m� s� trec ! Sunt regele ! 603 01:09:50,520 --> 01:09:52,600 Pl�ng�nd, nu ajunge�i nic�ieri, domnule. 604 01:09:54,600 --> 01:09:58,200 - Ce faci aici ? - Merg la o �nt�lnire, ca dumneavoastr�. 605 01:09:58,235 --> 01:10:01,537 - Toate u�ile sunt �ncuiate. A mea nu, Majestate. 606 01:10:01,572 --> 01:10:04,840 O fi f�cut-o z�nateca aia de dona Paca de Tov�ra. 607 01:10:04,880 --> 01:10:06,805 E o dam� foarte frumoas�, Majestate. 608 01:10:06,840 --> 01:10:10,480 �i regin� este, �ns� mi-au �nchis toate u�ile care duc la ea. 609 01:10:11,880 --> 01:10:14,800 Nu m� mir� c� v� v�d pl�ng�nd. 610 01:10:17,320 --> 01:10:18,720 Ce crezi ? 611 01:10:27,240 --> 01:10:29,880 O fi vreun �obolan, sunt mul�i �n palat. 612 01:10:32,240 --> 01:10:36,800 Dac�-mi permite�i, eu a� aranja m�ine o �nt�lnire 613 01:10:36,835 --> 01:10:41,480 a Majest��ii Voastre �n afara Alcazarului. 614 01:10:41,720 --> 01:10:46,120 - Crezi c� va fi posibil ? - Nu dispera�i, am o idee. 615 01:10:48,200 --> 01:10:50,200 C� acum te vei leg�na �n bra�ele donei Paca ? 616 01:10:51,000 --> 01:10:54,240 Cine �tie ? Solu�iile pot ap�rea de unde nu te a�tep�i. 617 01:10:57,640 --> 01:11:01,840 - Trebuie s� plec. - ��i urez noroc. 618 01:11:06,000 --> 01:11:08,800 Excelen��, un c�lug�r �ntreab� de dumneavoastr�. 619 01:11:09,280 --> 01:11:12,440 - Un c�lug�r ? - Da, un capucin, p�rintele Villaescusa. 620 01:11:13,800 --> 01:11:14,920 Invit�-l s� intre. 621 01:11:22,440 --> 01:11:23,640 Excelen��... 622 01:11:24,720 --> 01:11:26,960 C�rui fapt se datoreaz� vizita dumneavoastr� la ora asta ? 623 01:11:27,160 --> 01:11:28,760 Planul nostru se pr�bu�e�te. 624 01:11:29,480 --> 01:11:34,440 - Cumva regele a g�sit o u�� deschis� ? - Regele orbec�ie pe coridoare c�ut�nd-o. 625 01:11:34,475 --> 01:11:37,600 Am aflat c� acel conte �i aranjeaz� o �nt�lnire cu regin� 626 01:11:37,635 --> 01:11:40,617 �n afara Alcazarului, chiar m�ine. 627 01:11:40,652 --> 01:11:43,600 Ce considera�i c� trebuie f�cut ? 628 01:11:43,640 --> 01:11:47,080 �n acest moment contele se distreaz� cu o doamn� de la palat. 629 01:11:47,115 --> 01:11:50,280 Va fi u�or s�-l prind dac�-mi da�i un ordin de arestare. 630 01:11:51,000 --> 01:11:55,440 �tii c� regele i-a dat dispozi�ie contelui s� se acopere �n fa�a mea ? 631 01:11:55,480 --> 01:11:59,480 - Ca r�splat� pentru codo�l�curile sale. - Regele nu are de ce s� afle. 632 01:11:59,520 --> 01:12:04,800 Cunosc locuri unde contele poate r�m�ne �nchis discret. 633 01:12:04,835 --> 01:12:08,200 - M� ocup chiar eu s�-l duc acolo. - Bine. 634 01:12:15,720 --> 01:12:21,240 �n privin�a mo�tenitorului, m�ine... 635 01:12:21,280 --> 01:12:25,960 Iat� ordinul de arestare. E bine a�a ? 636 01:12:27,480 --> 01:12:32,280 V� ziceam c� �n privin�a mo�tenitorului m�ine la ora 10 diminea�a 637 01:12:32,320 --> 01:12:37,440 trebuie s� fi�i cu dna Barbara �n biserica m�n�stirii Las Geronimas. 638 01:12:37,475 --> 01:12:39,525 M� g�si�i acolo pentru a v� spovedi. 639 01:12:39,560 --> 01:12:44,360 Ce trebuie s� face�i dup� aceea, o s� v� spun atunci. 640 01:12:45,200 --> 01:12:49,080 - Sunt necesare toate astea, p�rinte ? - Necesare ? 641 01:12:50,560 --> 01:12:53,960 Doar v� spuneam c� Dumnezeu trebuie for�at ! 642 01:12:55,720 --> 01:13:00,920 �i o voi face. El m-a inspirat. 643 01:13:00,960 --> 01:13:03,680 Dac� spune�i dumneavoastr�... 644 01:13:08,720 --> 01:13:16,640 Deci, a�a r�m�ne, la 10 fix, diminea�a, �n calea�ca dumneavoastr�. 645 01:13:35,960 --> 01:13:37,680 �n numele regelui, deschide�i ! 646 01:13:38,240 --> 01:13:42,000 - útia vin dup� mine. - De unde �tii ? 647 01:13:46,360 --> 01:13:48,480 Pentru c� justi�ia regelui n-are nimic cu tine. 648 01:13:50,200 --> 01:13:52,120 - Dar tu e�ti prietenul lui. - Da... 649 01:13:53,400 --> 01:13:55,320 �ns� �n afar� de rege, n-am protectori. 650 01:14:01,800 --> 01:14:03,080 Spune-le s� a�tepte. 651 01:14:04,120 --> 01:14:07,400 M� �mbrac, domnilor. Ave�i r�bdare. 652 01:14:16,360 --> 01:14:19,400 Am un ordin de arestare �mpotriva contelui Pena Andrada. 653 01:14:19,440 --> 01:14:21,720 Da ? �i de ce �l c�uta�i aici ? 654 01:14:23,200 --> 01:14:25,280 Am certitudinea c� se ascunde aici. 655 01:14:52,120 --> 01:14:54,520 Nici un conte, nu-i a�a, p�rinte ? 656 01:14:54,660 --> 01:14:57,465 Sunt doamn� de onoare a reginei �i membr� a casei de Tov�ra. 657 01:14:57,500 --> 01:15:00,520 M�ine voi protesta a�a cum se cuvine �i vom vedea ce se �nt�mpl�. 658 01:15:00,520 --> 01:15:01,240 Afar� ! 659 01:15:13,880 --> 01:15:14,960 Conte... 660 01:15:20,280 --> 01:15:21,280 Conte... 661 01:15:49,280 --> 01:15:54,680 - Domnule ! - Lucrecia, ce faci aici ? 662 01:15:55,480 --> 01:15:58,880 Cei de la Inchizi�ie au �nchis �i sigilat casa st�p�nei mele. 663 01:15:59,040 --> 01:16:04,080 Toat� dup�-amiaza am c�utat unde s� dorm �i n-am g�sit un loc sigur. 664 01:16:06,360 --> 01:16:07,560 Vei dormi �ntr-un pat bun... 665 01:16:10,280 --> 01:16:12,240 singur� sau acompaniat�, cum dore�ti. 666 01:16:12,280 --> 01:16:16,160 Dac� compania e a�a de bun� cum �mi imaginez, acompaniat�. 667 01:16:18,120 --> 01:16:20,640 A �ntrebat cineva de mine ? Au venit solda�ii dup� mine ? 668 01:16:20,675 --> 01:16:24,320 - Nu, Excelen��. - Aranjeaz�-i doamnei patul meu. 669 01:16:26,560 --> 01:16:27,800 Sper s� dormi bine. 670 01:16:27,840 --> 01:16:31,880 La ce-i bun� pl�cerea dac� nu m� acompania�i, conte ? 671 01:16:32,200 --> 01:16:34,480 Trebuie s�-l caut pe un iezuit cu care am de vorbit. 672 01:16:35,480 --> 01:16:37,120 Voi reveni de �ndat� ce voi putea. 673 01:16:40,200 --> 01:16:43,000 Fie ca Cerul s� v� aduc� c�t mai repede. 674 01:18:07,080 --> 01:18:09,120 - Ce face�i aici ? - �ntr� �i nu te speria. 675 01:18:10,000 --> 01:18:13,640 Sunt p�rintele Almeida, c�lug�r iezuit �i avem de vorbit. 676 01:18:14,000 --> 01:18:16,440 Despre ceea ce ��i voi spune acum nu trebuie s� afle nimeni. 677 01:18:17,280 --> 01:18:21,480 - Nici m�car eu ? - Dumneata �l cuno�ti pe rege, nu-i a�a ? 678 01:18:22,120 --> 01:18:26,440 - Cum de �ti�i ? - Asta nu are importan��. 679 01:18:27,440 --> 01:18:30,940 Am venit s�-�i spun c� la Alcazar se pune la cale o conspira�ie 680 01:18:30,975 --> 01:18:34,440 pentru c� regele s� nu se culce cu regina �i c� unele persoane, 681 01:18:34,475 --> 01:18:36,880 �ntre care �i eu, �ncerc�m s� rezolv�m problema. 682 01:18:37,720 --> 01:18:41,560 - �i cine v-a trimis aici ? - Prietenul dumitale, contele Pena Andrada. 683 01:18:42,520 --> 01:18:43,805 Tic�losul �la ! 684 01:18:43,840 --> 01:18:46,560 A f�cut pe codo�ul pe l�ng� rege ca s� se culce cu mine... 685 01:18:46,595 --> 01:18:49,000 �i acum vrea s�-l readuc� �n patul conjugal. 686 01:18:49,880 --> 01:18:52,440 M-am g�ndit c� �ntrevederea s� aib� loc aici. 687 01:18:53,640 --> 01:18:58,200 - Aici ? La m�n�stire ? - �i chiar �n aceast� chilie. 688 01:18:59,000 --> 01:19:02,840 - Grozav loc ! - Pentru ei va fi un Paradis. 689 01:19:03,280 --> 01:19:06,800 Uita�i ce e, p�rinte. Nici �n mijlocul celei mai frumoase gr�dini 690 01:19:06,840 --> 01:19:10,880 regele n-ar �ti ce s� fac� cu regina. - Nici ea nu e prea experimentat�. 691 01:19:10,915 --> 01:19:15,240 �i orice ar fi, regele este decis s-o vad� pe regin� goal�. 692 01:19:15,720 --> 01:19:18,040 �i trebuie s-o fac� aici ? 693 01:19:18,720 --> 01:19:23,000 Dup� multe discu�ii, asta a fost concluzia la care am ajuns, contele �i cu mine. 694 01:19:27,000 --> 01:19:28,120 Ce mai pereche ! 695 01:19:28,920 --> 01:19:32,360 Bine, atunci spune�i ce dori�i de la mine. 696 01:19:35,560 --> 01:19:38,000 - S� vezi... - Bine consimt. 697 01:19:39,480 --> 01:19:44,360 Aceast� scen� acolo, �n cer, mi se pare o blasfemie... un sacrilegiu. 698 01:19:44,395 --> 01:19:46,720 Scumpa mea stare��, v� spun cu toat� umilin�a c�... 699 01:19:46,755 --> 01:19:49,120 aceast� idee mi-a luminat mintea... 700 01:19:49,720 --> 01:19:52,160 dup� multe ore de rug�ciune �i veghe. 701 01:19:53,600 --> 01:19:57,240 Pute�i spune orice, continui s� cred c� e o profanare. 702 01:19:57,275 --> 01:20:00,880 Pune�i oare la �ndoial� cuno�tin�ele mele teologice ? 703 01:20:01,600 --> 01:20:05,080 �n afar� de asta exist� �i ra�iuni de stat. 704 01:20:06,600 --> 01:20:09,400 Valide are nevoie de un mo�tenitor pentru casa �i grandoarea lui. 705 01:20:10,440 --> 01:20:12,960 �i acesta este mijlocul care mi-a fost indicat direct... 706 01:20:13,560 --> 01:20:18,040 de c�tre Cel de Sus pentru a atinge acest scop. 707 01:20:20,800 --> 01:20:25,280 Nu v� va p�rea r�u c� mi-a�i dat consim��m�ntul. 708 01:20:25,315 --> 01:20:26,840 Asta sper �i doresc. 709 01:20:27,200 --> 01:20:30,600 Cu permisiunea dumneavoastr�, mai am �nc� multe de f�cut. 710 01:20:55,560 --> 01:20:57,000 Ce te aduce a�a de diminea�� ? 711 01:21:05,680 --> 01:21:07,640 Nu �tiu ce are aceast� m�n�stire. 712 01:21:23,920 --> 01:21:25,880 Pe cine c�uta�i ? 713 01:21:32,160 --> 01:21:36,560 S�-i spui doamnei dumitale c� pe la 11:30 s� fie gata s� se �nt�lneasc� 714 01:21:36,595 --> 01:21:38,760 cu regele �ntr-un loc discret. 715 01:21:39,400 --> 01:21:42,040 Voi veni eu �ns�mi s-o iau, �nso�it de o maic�. 716 01:21:43,800 --> 01:21:46,720 Convinge-o s� fac� asta �i s� aib� �ncredere. 717 01:21:51,400 --> 01:21:56,960 - �i regele �tie ? - �tie totul �i e de acord. 718 01:22:58,160 --> 01:22:59,280 Vom fi �n stare ? 719 01:23:00,200 --> 01:23:03,960 S� ne �ncredem �n Dumnezeu. El ne va ajuta. 720 01:23:42,440 --> 01:23:49,320 �n fa�a Sf�ntului Tribunal nu exist� ierarhii �i nici tratamente. 721 01:23:50,640 --> 01:23:53,720 Acum, nu e�ti altceva dec�t un biet prieten umilit. 722 01:23:54,600 --> 01:23:55,845 Da, p�rinte. 723 01:23:55,880 --> 01:24:00,520 Atunci m�rturise�te-�i toate p�catele pe care le-ai s�v�r�it �n via�a ta. 724 01:24:03,720 --> 01:24:06,200 - Toate, p�rinte ? - Toate ! 725 01:25:00,200 --> 01:25:05,120 Doamn�, eu plec imediat. �ncuia�i cu cheia �i nu da�i drumul 726 01:25:05,160 --> 01:25:07,800 p�n� c�nd cineva nu bate de trei ori la u��. 727 01:25:08,600 --> 01:25:11,040 M�icu��, vre�i s� v� descoperi�i ? 728 01:25:21,280 --> 01:25:24,320 - �ti�i c� sunte�i foarte frumoas� ? - Asta n-are importan��, doamn�. 729 01:25:25,120 --> 01:25:28,480 �ns�, dac� mi-a�i permite, a� vrea s� v� dau ni�te sfaturi. 730 01:25:28,920 --> 01:25:31,200 Sfaturi... Privitoare la ce ? 731 01:25:32,400 --> 01:25:34,400 Asupra modului de a v� purta c�nd va veni regele. 732 01:25:35,640 --> 01:25:41,960 - Prive�te-m�... cine e�ti ? - Doar o maic�, doamn�. 733 01:25:42,440 --> 01:25:46,120 - �i ai fost c�s�torit� ? - Am experien��. 734 01:25:47,000 --> 01:25:48,680 Spune-mi ce trebuie s�-mi spui. 735 01:25:51,000 --> 01:25:52,680 Regele e t�n�r, doamn�. 736 01:25:53,400 --> 01:25:55,440 Tinerii sunt gr�bi�i �i stric� totul. 737 01:25:56,800 --> 01:26:00,520 Potoli�i-l �i �ndr�zni�i s�-l refuza�i cu tandre�e... 738 01:26:01,400 --> 01:26:03,760 ca fiecare "nu" s� �nsemne un "da" imediat. 739 01:26:05,120 --> 01:26:07,120 �i uita�i de timpul care trece. 740 01:26:10,280 --> 01:26:13,760 Nu e demn de ni�te regi, dar nu exist� ceva mai frumos. 741 01:26:32,920 --> 01:26:35,880 Ridica�i-v�... Regina e �n�untru ? 742 01:26:36,080 --> 01:26:40,520 Da, domnule, dar ar fi bine s�-i acorda�i un r�gaz doamnei. 743 01:26:40,555 --> 01:26:42,965 Lucrurile trebuie f�cute cu calm. 744 01:26:43,000 --> 01:26:46,040 - La ce lucruri te referi ? - La toate, domnule. 745 01:26:47,200 --> 01:26:48,600 Eu �tiu cum sunt femeile. 746 01:26:49,000 --> 01:26:51,400 Prefer� s� a�tepte �i s� fie dorite. 747 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 Majestatea Voastr� trebuie s� fie tandru, precaut �i �ndeosebi s� nu v� gr�bi�i. 748 01:27:00,000 --> 01:27:03,560 - De ce spui asta ? - Pentru c� mi s-a ordonat s� v� spun. 749 01:27:12,200 --> 01:27:13,165 Nu se aude nimic. 750 01:27:13,200 --> 01:27:17,480 Noi femeile, domnule, obi�nuim s� ne dezbr�c�m �n lini�te. 751 01:27:19,520 --> 01:27:23,520 - Atunci, crezi c� s-o fi dezbr�cat ? - De ce nu ? 752 01:27:23,555 --> 01:27:26,920 Dar de ce a�i venit �n acest loc incomod ? 753 01:27:28,840 --> 01:27:31,440 - Pot s�-�i v�d fa�a ? - Nu, regula interzice acest lucru. 754 01:27:31,880 --> 01:27:32,965 Dar eu sunt regele ! 755 01:27:33,000 --> 01:27:36,240 Da, domnule, �ns� regula e dat� de Dumnezeu. 756 01:27:36,520 --> 01:27:37,720 A�a este. 757 01:27:44,040 --> 01:27:49,400 - Cred c� trebuie s� fi terminat. - �n acest caz, domnule, un ultim sfat. 758 01:27:50,120 --> 01:27:54,400 Nu uita�i c� cea care v� va �nso�i �n pat e o fiin�� din carne �i oase. 759 01:27:55,240 --> 01:27:57,960 Mai ales din carne. 760 01:27:58,520 --> 01:28:01,280 - Cine �i-a spus lucrurile astea ? - O p�s�ric�, domnule. 761 01:28:02,120 --> 01:28:03,120 Pute�i merge. 762 01:28:03,960 --> 01:28:08,040 Nu uita�i s� bate�i de trei ori. V� doresc noroc. 763 01:28:30,800 --> 01:28:36,485 Excelen��, p�rintele Almeida, iezuitul. 764 01:28:36,520 --> 01:28:41,040 - Sunte�i punctual. - Excelen��, a�i spus la ora 12. 765 01:28:41,720 --> 01:28:47,840 �i e ora 12. C�nd v� g�ndi�i s� pleca�i ? 766 01:28:49,200 --> 01:28:50,600 Mai bine azi, dec�t m�ine. 767 01:28:52,000 --> 01:28:57,720 �ti�i c� unii c�lug�ri, �n frunte cu p�rintele Villaescusa 768 01:28:57,755 --> 01:28:59,600 cer arestarea dumneavoastr� ? 769 01:29:01,160 --> 01:29:03,205 Dup� cele �nt�mplate ieri, nu m� surprinde. 770 01:29:03,240 --> 01:29:10,120 De asemenea cer s� aib� loc un mare auto-dafeu �n care s� fie ar�i to�i evreii, maurii, 771 01:29:10,155 --> 01:29:13,960 ereticii �i vr�jitorii afla�i la �ndem�n�. 772 01:29:18,200 --> 01:29:21,320 E bun vinul acesta. �i dumneavoastr� ce p�rere ave�i ? 773 01:29:22,240 --> 01:29:24,680 Sunt �mpotriva acestor ini�iative, 774 01:29:24,720 --> 01:29:27,680 dar oamenilor din aceast� �ar� le place mirosul de p�rlit. 775 01:29:27,720 --> 01:29:33,480 Dup� cum dumneavoastr� �ti�i, noi nu ardem, asta o face justi�ia laic�. 776 01:29:33,515 --> 01:29:34,920 Da, �tiu asta. 777 01:29:35,400 --> 01:29:40,120 Teologii au inventat un subterfugiu irepro�abil. 778 01:29:40,160 --> 01:29:43,320 Ei nu ard, ci c�l�ii statului. 779 01:29:44,000 --> 01:29:46,800 Ce importan�� mai are cine aprinde rugul ? 780 01:29:47,720 --> 01:29:50,960 - Vi se pare nedrept ? - Mi se pare criminal. 781 01:29:51,920 --> 01:29:55,720 P�n� m�ine la ora trei dup�-amiaz�, nu voi semna ordinul de arestare. 782 01:29:56,720 --> 01:30:01,720 - Ave�i timp p�n� la patru. - V� mul�umesc pentru avertizare. 783 01:30:02,640 --> 01:30:07,920 Vreau s� �ti�i c� la ora asta regele �i regina se afl� �mpreun�, f�r� paz�, �ntr-un loc. 784 01:30:08,440 --> 01:30:10,320 �i sper c� sunt goi. 785 01:30:10,440 --> 01:30:13,005 Cum de v-a�i b�gat �n chestiunea asta ? 786 01:30:13,040 --> 01:30:18,760 Am ajuns la concluzia c� Dumnezeu m-a adus aici numai pentru asta. 787 01:30:18,795 --> 01:30:21,760 Crede�i c� pe Dumnezeu �l intereseaz� dac� regele �i regina 788 01:30:21,795 --> 01:30:24,400 fac dragoste goi sau �n c�ma�� de noapte ? 789 01:30:24,440 --> 01:30:27,760 Excelen��, crede�i �n Dumnezeu ? 790 01:30:35,400 --> 01:30:37,880 Diego, po�i servi sup�. 791 01:30:54,000 --> 01:31:00,840 Te absolv de p�cate �n numele Tat�lui, Fiului �i Sf�ntului Duh, amin. 792 01:31:21,720 --> 01:31:25,440 Maica stare�� v� va indica unde pute�i s� v� preg�ti�i pentru ceremonie. 793 01:31:32,600 --> 01:31:40,760 �i s� nu uita�i nici o clip�... c� Domnul v� va privi. 794 01:32:15,200 --> 01:32:16,280 M�icu�e... 795 01:34:23,040 --> 01:34:30,560 Dumnezeule ! Nu se poate ! 796 01:34:47,480 --> 01:34:48,520 Ridica�i-v� ! 797 01:34:57,400 --> 01:34:59,880 O s�rut� pe regin� ! 798 01:35:26,960 --> 01:35:28,280 Po�ta din Flandra, domnule. 799 01:35:54,280 --> 01:35:56,600 Am c�tigat �n Flandra contra protestan�ilor. 800 01:35:57,320 --> 01:35:59,200 Po�ta din Cadiz, domnule. 801 01:36:02,840 --> 01:36:05,280 �i flota a ajuns �ntreag�. 802 01:36:06,280 --> 01:36:10,000 E firesc, Excelen��, rug�ciunea poate tot. 803 01:36:11,720 --> 01:36:13,160 Uita�i-v� la date, p�rinte. 804 01:36:14,120 --> 01:36:16,640 Victoria a avut loc acum mai bine de o s�pt�m�n�... 805 01:36:18,400 --> 01:36:20,880 iar flota a ajuns la Cadiz alalt�ieri... 806 01:36:21,840 --> 01:36:24,760 exact �n ziua �n care regele s-a dus la curve. 807 01:36:28,000 --> 01:36:34,600 Excelen��, e cunoscut c� timpul nu exist� �n memoria lui Dumnezeu. 808 01:36:35,520 --> 01:36:41,720 Ne-a adus victoria �n Flandra... �i a favorizat sosirea flotei noastre 809 01:36:41,760 --> 01:36:47,680 deoarece cuno�tea dinainte rugile �i sacrificiile poporului nostru. 810 01:36:49,080 --> 01:36:51,000 Majest��ile Lor ! 811 01:36:51,120 --> 01:36:54,840 - Majestate ! - Majest��ile Lor ! 812 01:37:07,880 --> 01:37:11,640 Ridica�i-v�, conte... �i acoperi�i-v�. 813 01:37:15,240 --> 01:37:18,320 Vreau s� fi�i primul care prime�te beneficiile fericirii mele. 814 01:37:19,080 --> 01:37:20,720 Apropo, ce face�i aici ? 815 01:37:21,080 --> 01:37:25,240 Domnule, voiam c� Majestatea Voastr� s� citeasc� aceste mesaje �naintea tuturor. 816 01:37:39,600 --> 01:37:40,800 Foarte bine ! 817 01:37:49,720 --> 01:37:53,520 �n sf�r�it, �i voi putea face cadou reginei o rochie nou�. 818 01:38:02,000 --> 01:38:05,080 Mul�umesc domnule, pentru favoarea f�cut� so�ului meu. 819 01:38:05,160 --> 01:38:05,880 Ridica�i-v� ! 820 01:38:06,920 --> 01:38:09,920 �i voi face mai multe favoruri dac� lucrurile vor continua ca p�n� acum. 821 01:38:09,955 --> 01:38:18,860 Domnule, ar fi necesar pentru a mul�umi cum se cuvine Celui de Sus 822 01:38:18,995 --> 01:38:22,565 organizarea unui mare auto-dafeu. 823 01:38:22,600 --> 01:38:25,720 Ar fi de ajuns s� fie ar�i 80-90 de eretici ! 824 01:38:25,920 --> 01:38:29,480 Carnea ars� miroase ur�t �i auto-dafeurile nu-mi plac. 825 01:38:29,680 --> 01:38:33,040 Calea�ca mea v� st� la dispozi�ie pentru a v� duce la palat. 826 01:38:58,560 --> 01:39:00,365 Fii lini�tit�, Marfisa. 827 01:39:00,400 --> 01:39:03,440 �n spate vin toate lucrurile tale, zorzoanele, rochiile... 828 01:39:03,475 --> 01:39:05,765 �i ceva economii pe care le vei ascunde. 829 01:39:05,800 --> 01:39:09,880 - Mai bine de 200 de duca�i. - Mai exact 227. 830 01:39:10,760 --> 01:39:12,000 Cu at�t mai bine. 831 01:39:12,920 --> 01:39:16,880 �ns� cum ai putut s� sco�i roate astea din casa mea c�nd aceasta e sigilat� ? 832 01:39:16,915 --> 01:39:20,720 Pe u�a care d� spre curte. Pe acolo am intrat �i am ie�it. 833 01:39:43,440 --> 01:39:45,680 �i aceia doi unde s-au dus ? 834 01:39:48,000 --> 01:39:53,800 Cu siguran�� �n Iad. Era prea mult s� ne �nso�easc�. 835 01:39:54,640 --> 01:39:58,120 Ne mai r�m�ne doar birjarul. Nu �tiu ce se va �nt�mpla cu noi. 836 01:39:58,155 --> 01:39:59,565 Dumnezeu va hot�r�, Lucrecia, 837 01:39:59,600 --> 01:40:01,765 �ns� mama mea mi-a spus c� cu picioarele desf�cute 838 01:40:01,800 --> 01:40:06,760 se ajunge p�n� la cap�tul lumii, iar Roma e mai aproape. 839 01:40:07,640 --> 01:40:10,525 Se zice c� la Roma sunt multe curve. 840 01:40:10,560 --> 01:40:14,920 - Una �n plus nu �nseamn� nimic. - Sau dou�. 841 01:40:32,000 --> 01:40:35,720 Aici ne desp�r�im. Eu merg la Londra via Paris. 842 01:40:35,755 --> 01:40:37,240 Iar eu la Roma via Barcelona. 843 01:41:11,160 --> 01:41:16,040 Astfel p�rintele Villaescusa duce cu sine un plic care nu trebuie 844 01:41:16,075 --> 01:41:18,640 s� ajung� la Vatican, dle ambasador. 845 01:41:19,320 --> 01:41:23,205 �n privin�a p�rintelui, nu dorim s�-l mai vedem mult� vreme pe aici 846 01:41:23,240 --> 01:41:29,320 �i dac� va mai veni s� o fac� convins c� e mai bine dec�t s� arzi pe rug evreice, 847 01:41:29,360 --> 01:41:31,960 e s� te culci cu ele. 848 01:41:37,480 --> 01:41:38,960 Ve�i porni chiar acum. 849 01:41:39,400 --> 01:41:47,720 Lua�i-o, e pentru dl ambasador �i n-ave�i grij�, ve�i fi tratat cum merita�i. 850 01:41:53,720 --> 01:41:55,280 Drum bun, p�rinte. 851 01:42:15,720 --> 01:42:18,120 A instalat-o gazd� �n persoan�. 852 01:42:20,120 --> 01:42:22,000 A spus c� din ordinul dumneavoastr�. 853 01:42:22,920 --> 01:42:23,800 E foarte bine. 854 01:42:25,360 --> 01:42:27,560 �ns� acum a� vrea s� v� cer un alt lucru, regin�. 855 01:42:28,800 --> 01:42:29,760 Da ? 856 01:42:33,000 --> 01:42:35,160 Mi-ar pl�cea foarte mult s� v� pune�i ace�ti ciorapi. 857 01:42:40,920 --> 01:42:45,120 - Vre�i s� mi-i pun acum ? - Da, dac� se poate. 858 01:42:45,600 --> 01:42:47,080 Sigur c� da, Majestate. 859 01:43:14,300 --> 01:43:17,300 - �i vre�i s� m� a�ez pe o parte ? - Da. 860 01:43:23,000 --> 01:43:30,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "El rey pasmado. DVDRIP.www.lokotorrents.com" 861 01:43:33,000 --> 01:43:40,000 Mul�umiri traduc�torului ! 77442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.