Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:10,843
[música dramática sonando]
2
00:00:15,314 --> 00:00:17,249
[rocas desmoronándose]
3
00:00:21,387 --> 00:00:23,322
[estruendo]
4
00:00:46,912 --> 00:00:50,383
Informe de Homeland sobre célula terrorista rusa,
5
00:00:50,449 --> 00:00:51,851
la Red Chistopol en D.C.,
6
00:00:51,917 --> 00:00:54,086
ciertamente no era como quería empezar mi día.
7
00:00:54,153 --> 00:00:56,389
Ni siquiera he tomado mi segunda taza de café.
8
00:00:56,455 --> 00:00:57,390
Sí, señora.
9
00:00:57,456 --> 00:00:59,325
[¿Ha podido CMW
10
00:00:59,392 --> 00:01:02,128
para determinar si son capaces de armas biológicas?
11
00:01:02,194 --> 00:01:04,797
A nuestro entender, no lo son, Señora Presidenta.
12
00:01:04,864 --> 00:01:06,532
Por el momento.
13
00:01:06,599 --> 00:01:07,800
¿Qué más?
14
00:01:07,867 --> 00:01:09,735
El DHS advierte contra
15
00:01:09,802 --> 00:01:11,537
un tirador activo o un evento de tiradores,
16
00:01:11,604 --> 00:01:14,140
basado en conversaciones recogidas por el FBI.
17
00:01:14,206 --> 00:01:16,842
Hmm. Algo así como centros comerciales,
18
00:01:16,909 --> 00:01:19,178
transporte público, aeropuertos...
19
00:01:19,245 --> 00:01:20,146
Sí, señora.
20
00:01:20,212 --> 00:01:23,215
[Sé que el comité
21
00:01:23,282 --> 00:01:26,619
despejó específicamente los equipos de construcción hoy
22
00:01:26,686 --> 00:01:28,320
para que pudiéramos ver la nueva ala,
23
00:01:28,387 --> 00:01:31,290
pero creo que deberíamos centrarnos en la situación rusa.
24
00:01:31,357 --> 00:01:32,224
Mm-hmm.
25
00:01:32,291 --> 00:01:34,260
Así que acércate a ellos y discúlpate,
26
00:01:34,326 --> 00:01:36,896
y lo reprogramaremos de nuevo la semana que viene.
27
00:01:39,832 --> 00:01:42,935
[equipo chirriando]
28
00:01:44,370 --> 00:01:45,971
Lilian, ¿estás viendo esto?
29
00:01:46,906 --> 00:01:48,507
Muy bien, ustedes dos,
30
00:01:48,574 --> 00:01:50,176
Me voy a encontrar con Lance.
31
00:01:50,242 --> 00:01:52,578
Volveré en una hora.
32
00:01:52,645 --> 00:01:55,147
Katherine, tal vez quieras ver esto.
33
00:01:55,214 --> 00:01:57,149
Ha habido un pico de actividad sísmica.
34
00:01:57,216 --> 00:01:58,951
No creo que sea nada de lo que preocuparse todavía,
35
00:01:59,018 --> 00:02:00,753
¿pero qué te parece?
36
00:02:00,820 --> 00:02:02,188
No lo pierdas de vista,
37
00:02:02,254 --> 00:02:04,056
y controlaré lo que pueda mientras estoy fuera.
38
00:02:04,123 --> 00:02:06,025
Uh, tal vez plantar un microsismómetro
39
00:02:06,092 --> 00:02:07,827
en el campo antes de encontrarme con Lance.
40
00:02:07,893 --> 00:02:09,395
Nosotros también vigilaremos,
41
00:02:09,462 --> 00:02:11,897
te avisaremos si vemos algo inusual.
42
00:02:11,964 --> 00:02:13,299
Oh, tú y Lance deberíais contactar
43
00:02:13,365 --> 00:02:15,301
quienquiera que esté construyendo la ampliación de la Casa Blanca.
44
00:02:15,367 --> 00:02:17,603
Sólo asegúrate de que la renovación esté mitigada contra terremotos.
45
00:02:17,670 --> 00:02:20,806
Veré si Lance puede ponernos en contacto con alguien allí.
46
00:02:22,675 --> 00:02:24,410
Muy bien, estoy fuera.
47
00:02:24,477 --> 00:02:27,179
Volveré antes de ir a mi conferencia de la tarde,
48
00:02:27,246 --> 00:02:29,515
pero llámame si ves algo inusual antes de eso.
49
00:02:29,582 --> 00:02:30,816
Lo haremos.
50
00:02:30,883 --> 00:02:32,885
¿Con qué aburre hoy a sus alumnos?
51
00:02:32,952 --> 00:02:33,986
¿Teoría de la dispersión?
52
00:02:34,053 --> 00:02:36,555
Teoría de la lubricación.
53
00:02:36,622 --> 00:02:37,757
Y no es aburrido.
54
00:02:37,823 --> 00:02:39,592
En realidad hay algunos muy...
55
00:02:39,658 --> 00:02:40,860
Oye, deja de andarte con rodeos,
56
00:02:40,926 --> 00:02:44,029
e ir a darle a Lance la mejor noticia de su vida.
57
00:02:46,132 --> 00:02:47,333
[risas]
58
00:02:47,399 --> 00:02:49,769
Llámame si ves algo inusual.
59
00:02:49,835 --> 00:02:51,737
- Lo haremos. Vayan. - Vayan.
60
00:02:51,804 --> 00:02:53,305
Volveré.
61
00:02:53,372 --> 00:02:54,306
Buen trabajo, chicos.
62
00:02:54,373 --> 00:02:55,474
Adiós.
63
00:02:56,809 --> 00:02:58,844
Ahora vamos en directo a Washington, D.C.,
64
00:02:58,911 --> 00:03:00,179
para una actualización especial
65
00:03:00,246 --> 00:03:01,781
sobre el nuevo proyecto de ampliación de la Casa Blanca.
66
00:03:01,847 --> 00:03:03,249
- ¿Noticias? Sí.
67
00:03:03,315 --> 00:03:04,717
...ha progresado significativamente
68
00:03:04,784 --> 00:03:06,018
desde nuestro último informe.
69
00:03:06,085 --> 00:03:07,553
¿Qué es lo que pasa?
70
00:03:07,620 --> 00:03:08,854
Soy Gracie Hughes,
71
00:03:08,921 --> 00:03:10,956
informándoles desde la Casa Blanca.
72
00:03:11,023 --> 00:03:12,958
Presidente Powell y Vicepresidente Jameson
73
00:03:13,025 --> 00:03:14,426
están echando el primer vistazo
74
00:03:14,493 --> 00:03:16,562
dentro de la nueva ampliación del Ala Este esta mañana.
75
00:03:16,629 --> 00:03:18,130
Qué bien que tengan más espacio.
76
00:03:18,197 --> 00:03:20,399
- Whoa. Wh-¿Qué está pasando?
77
00:03:20,466 --> 00:03:22,368
Creo que estamos teniendo un terremoto.
78
00:03:22,434 --> 00:03:24,036
¡Todo el mundo a cubierto!
79
00:03:24,103 --> 00:03:25,437
Agáchate. Debajo de la mesa.
80
00:03:35,014 --> 00:03:36,882
La estructura está vibrando.
81
00:03:36,949 --> 00:03:38,951
Los trabajadores estaban fuera.
82
00:03:39,018 --> 00:03:40,653
¡Vale, estamos teniendo un terremoto!
83
00:03:40,719 --> 00:03:43,589
Muévete rápidamente hacia la salida más cercana.
84
00:03:43,656 --> 00:03:44,590
Vamos.
85
00:03:45,825 --> 00:03:47,860
[gritando]
86
00:03:49,795 --> 00:03:52,865
[sirenas sonando]
87
00:04:03,342 --> 00:04:04,944
- ¡Venga! ¡Rápido! - ¡Salid!
88
00:04:05,010 --> 00:04:06,312
¡Todo el mundo fuera ya!
89
00:04:06,378 --> 00:04:07,379
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
90
00:04:07,446 --> 00:04:09,748
¡Señora, salga del edificio!
91
00:04:09,815 --> 00:04:10,749
¡Por aquí! ¡Por aquí!
92
00:04:10,816 --> 00:04:12,318
¡Salgan! ¡Salgan del edificio!
93
00:04:12,384 --> 00:04:14,486
[sirena sonando]
94
00:04:16,722 --> 00:04:18,924
[suena la alarma del coche]
95
00:04:19,792 --> 00:04:21,527
¿Qué pasa, Rachel?
96
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
[gritos]
97
00:04:24,496 --> 00:04:27,399
[música dramática sonando]
98
00:04:27,466 --> 00:04:29,401
[sirenas sonando]
99
00:04:31,704 --> 00:04:32,638
¿Estás bien?
100
00:04:32,705 --> 00:04:33,739
- ¿Estás bien? - Sí. Sí.
101
00:04:33,806 --> 00:04:35,074
¿Están todos bien?
102
00:04:35,975 --> 00:04:36,942
¿Estás bien?
103
00:04:37,009 --> 00:04:38,310
Sí, sí. Estoy bien.
104
00:04:38,377 --> 00:04:40,079
Eso se sintió como una magnitud seis.
105
00:04:40,145 --> 00:04:41,780
Se sintió como el terremoto más grande.
106
00:04:41,847 --> 00:04:43,849
Tenemos que irnos.
107
00:04:43,916 --> 00:04:45,117
Muy cerca de la superficie.
108
00:04:45,184 --> 00:04:47,253
No, tenemos que sacarla de la calle. ¡Señorita!
109
00:04:48,821 --> 00:04:50,990
¡Señorita! ¡Señorita!
110
00:04:55,661 --> 00:04:56,929
[bocina de coche]
111
00:04:56,996 --> 00:04:58,330
¡Señorita!
112
00:04:58,397 --> 00:05:00,165
[gritos]
113
00:05:00,232 --> 00:05:01,433
¿Estás bien?
114
00:05:01,500 --> 00:05:03,702
- ¿Se encuentra bien? - ¿Te duele algo?
115
00:05:03,769 --> 00:05:04,870
- Mírame. - ¿Te encuentras bien?
116
00:05:04,937 --> 00:05:06,038
Mírame. Mírame a mí.
117
00:05:06,105 --> 00:05:07,640
¿Se encuentra bien?
118
00:05:07,706 --> 00:05:09,208
De acuerdo. Gente, parezcan vivos.
119
00:05:09,275 --> 00:05:11,277
Necesitamos saber los qués, los porqués y los cómos
120
00:05:11,343 --> 00:05:12,845
de lo que acaba de suceder lo antes posible.
121
00:05:12,912 --> 00:05:15,047
Parece que era un 6.3.
122
00:05:15,114 --> 00:05:17,216
Espero que Katherine esté bien.
123
00:05:17,283 --> 00:05:18,717
Ponla al teléfono ahora.
124
00:05:18,784 --> 00:05:19,718
En ello.
125
00:05:26,392 --> 00:05:28,694
Este es el Secretario de Defensa Harris.
126
00:05:28,761 --> 00:05:30,663
Implementar COGCON 1.
127
00:05:30,729 --> 00:05:32,331
[música dramática sonando]
128
00:05:33,666 --> 00:05:36,001
COGCON 1 está en marcha.
129
00:05:37,036 --> 00:05:39,171
- [sirenas sonando] - [charla despacho]
130
00:05:43,509 --> 00:05:45,177
¡Adelante! ¡Vamos!
131
00:05:45,244 --> 00:05:47,513
[helicóptero acercándose]
132
00:05:58,824 --> 00:05:59,925
Agente Díaz.
133
00:05:59,992 --> 00:06:01,226
Los internos lograron salir, señor.
134
00:06:01,293 --> 00:06:03,629
Pero el Presidente y el Vicepresidente no,
135
00:06:03,696 --> 00:06:05,698
junto con uno de mis agentes.
136
00:06:05,764 --> 00:06:08,600
¿Tenemos alguna idea de su último paradero conocido?
137
00:06:08,667 --> 00:06:10,736
Los internos dijeron que más o menos lo reservaron fuera de allí.
138
00:06:10,803 --> 00:06:12,671
Pero uno de ellos dijo que estaban en el segundo piso
139
00:06:12,738 --> 00:06:14,873
cerca de una escalera cuando el techo se derrumbó.
140
00:06:14,940 --> 00:06:16,041
Eso es al menos algo en lo que basarse.
141
00:06:16,108 --> 00:06:17,443
- Por aquí, todo el mundo. - Señor.
142
00:06:17,509 --> 00:06:20,045
- Secretario Harris. - Sr. Portavoz.
143
00:06:20,112 --> 00:06:22,715
¿Se sabe algo del Presidente o del Vicepresidente?
144
00:06:22,781 --> 00:06:24,550
Me temo que perdimos contacto con ellos, señor.
145
00:06:24,616 --> 00:06:26,318
- Vaya. - Y creemos que son
146
00:06:26,385 --> 00:06:28,287
atrapado en algún lugar del segundo piso.
147
00:06:29,655 --> 00:06:32,458
¿Qué posibilidades hay de que hayan sobrevivido a eso?
148
00:06:32,524 --> 00:06:36,161
No quiero especular hasta que tengamos más información.
149
00:06:36,228 --> 00:06:38,063
El COGCON 1 ya está en vigor.
150
00:06:38,130 --> 00:06:39,898
No podemos esperar a los equipos de rescate.
151
00:06:39,965 --> 00:06:41,433
Tenemos que iniciar Arcángel.
152
00:06:41,500 --> 00:06:43,869
Bueno, si perdemos el contacto con ambos,
153
00:06:43,936 --> 00:06:45,404
alguien tiene que estar en la posición
154
00:06:45,471 --> 00:06:47,806
para hacer frente a cualquier amenaza nuclear de nuestros adversarios extranjeros,
155
00:06:47,873 --> 00:06:51,076
especialmente con la Red Chistopol en nuestro propio patio trasero.
156
00:06:51,143 --> 00:06:52,211
Sí, Sr. Portavoz.
157
00:06:52,277 --> 00:06:53,679
Oh, tío, trae a Marine Uno aquí.
158
00:06:53,746 --> 00:06:55,314
Me voy a Camp David.
159
00:06:55,381 --> 00:06:58,350
En cuanto puse un pie en el suelo, pusimos en marcha
160
00:06:58,417 --> 00:07:00,552
Artículo Uno, Sección Uno de la 25ª Enmienda.
161
00:07:00,619 --> 00:07:02,388
¿Entendido?
162
00:07:02,454 --> 00:07:04,123
Brock, el Presidente y el Vicepresidente
163
00:07:04,189 --> 00:07:05,557
nos agradecerá que no esperemos
164
00:07:05,624 --> 00:07:07,893
y conseguir todo esto para ellos, ¿sabes lo que quiero decir?
165
00:07:07,960 --> 00:07:08,961
Por supuesto, señor.
166
00:07:09,028 --> 00:07:10,129
Nos van a adorar por eso.
167
00:07:10,195 --> 00:07:11,463
¿Seguía funcionando el equipo de cámara
168
00:07:11,530 --> 00:07:13,165
- ¿después del terremoto? - Sí, creo que sí.
169
00:07:13,232 --> 00:07:14,867
¿Ah, sí? Creo que sí. Comprueba esas imágenes.
170
00:07:14,933 --> 00:07:18,370
Voy a usar ese equipo de noticias para hacer una rueda de prensa rápida.
171
00:07:18,437 --> 00:07:20,506
El pueblo americano necesita saber lo que está pasando.
172
00:07:24,610 --> 00:07:26,712
[sirenas sonando]
173
00:07:26,779 --> 00:07:28,714
[charla superpuesta]
174
00:07:36,288 --> 00:07:37,356
Sí, tenía razón.
175
00:07:37,423 --> 00:07:39,591
El terremoto fue superficial.
176
00:07:39,658 --> 00:07:41,727
Está a unos siete kilómetros.
177
00:07:41,794 --> 00:07:44,563
Las réplicas sin duda causarán más daños.
178
00:07:44,630 --> 00:07:46,832
Oh, eso no es lo que quería oír.
179
00:07:49,601 --> 00:07:51,603
Oye, ¿seguro que vas a estar bien?
180
00:07:51,670 --> 00:07:53,005
Sí.
181
00:07:53,072 --> 00:07:56,175
Recuerde, elegimos una casa que,
182
00:07:56,241 --> 00:07:58,544
en sus palabras, sobreviviría a la Tercera Guerra Mundial.
183
00:07:58,610 --> 00:08:00,746
[risas]
184
00:08:00,813 --> 00:08:04,216
De todas formas, voy a tener mucho trabajo con este terremoto.
185
00:08:06,952 --> 00:08:08,253
Oye...
186
00:08:08,320 --> 00:08:09,254
Estaré bien.
187
00:08:09,321 --> 00:08:11,557
[sirenas sonando]
188
00:08:11,623 --> 00:08:14,860
Lo siento. Sería el peor padre helicóptero de la historia.
189
00:08:14,927 --> 00:08:15,861
- [risas] - [risas]
190
00:08:15,928 --> 00:08:17,863
[suena el móvil]
191
00:08:19,865 --> 00:08:21,233
Este es Lance Cushing.
192
00:08:21,300 --> 00:08:22,468
Hola, Lance.
193
00:08:22,534 --> 00:08:24,770
Este es el Secretario de Defensa Harris.
194
00:08:24,837 --> 00:08:26,105
Sí, señor.
195
00:08:26,171 --> 00:08:28,707
Tenemos una situación delicada aquí en la Casa Blanca.
196
00:08:28,774 --> 00:08:30,175
Necesito tu experiencia.
197
00:08:30,242 --> 00:08:31,577
¿Cuánto tardarás en llegar?
198
00:08:31,643 --> 00:08:33,278
Sí, señor. Estoy... estoy en el parque,
199
00:08:33,345 --> 00:08:35,414
pero puedo llamar al trabajo y entrar enseguida.
200
00:08:35,481 --> 00:08:36,715
Yo me encargo de la Granja.
201
00:08:36,782 --> 00:08:38,884
Ven aquí lo antes posible.
202
00:08:38,951 --> 00:08:40,152
Entendido, señor. Sí.
203
00:08:40,219 --> 00:08:41,453
Vamos para allá.
204
00:08:42,321 --> 00:08:43,789
¿Quién es?
205
00:08:43,856 --> 00:08:45,491
Secretario Harris.
206
00:08:45,557 --> 00:08:47,526
Me quiere en la Casa Blanca.
207
00:08:47,593 --> 00:08:48,427
[pulsando teclas]
208
00:08:48,494 --> 00:08:49,695
Autorización requerida.
209
00:08:49,761 --> 00:08:51,930
Este es el Secretario de Defensa Harris.
210
00:08:51,997 --> 00:08:57,002
Autorización alpha, alpha, Quebec, bravo, niner, Zulu.
211
00:08:57,069 --> 00:08:58,570
Confirmado.
212
00:08:58,637 --> 00:09:00,672
Informe a la Dirección de Operaciones
213
00:09:00,739 --> 00:09:04,042
que he llamado a Lance Cushing.
214
00:09:04,109 --> 00:09:06,245
[sirenas sonando]
215
00:09:07,980 --> 00:09:09,581
Oye, mira esto.
216
00:09:09,648 --> 00:09:11,550
Ciudadanos de Estados Unidos,
217
00:09:11,617 --> 00:09:14,520
como ya sabrá,
218
00:09:14,586 --> 00:09:18,056
Washington, D.C., ha sufrido un gran terremoto.
219
00:09:18,123 --> 00:09:19,324
Oye, oye, sube el volumen.
220
00:09:19,391 --> 00:09:20,759
Deben saber que el fallo está abierto.
221
00:09:20,826 --> 00:09:24,263
...en particular a la nueva ampliación del Ala Este.
222
00:09:25,197 --> 00:09:26,398
Pero antes de que los rumores
223
00:09:26,465 --> 00:09:28,901
y empieza a circular la desinformación,
224
00:09:28,967 --> 00:09:31,837
Quería que escucharas la verdad sobre la situación.
225
00:09:33,906 --> 00:09:37,676
Lo que voy a contarte no es fácil.
226
00:09:37,743 --> 00:09:40,512
¿Tenemos alguna idea de los daños en el interior?
227
00:09:40,579 --> 00:09:42,514
¿Están todos?
228
00:09:43,882 --> 00:09:44,816
Señor.
229
00:09:44,883 --> 00:09:46,618
Gracias por venir, Lance.
230
00:09:46,685 --> 00:09:48,420
Katherine, también me alegro de verte,
231
00:09:48,487 --> 00:09:49,555
dadas las circunstancias.
232
00:09:49,621 --> 00:09:50,856
Por supuesto, Sr. Secretario.
233
00:09:50,923 --> 00:09:52,090
¿Qué pasa, señor?
234
00:09:52,157 --> 00:09:53,625
Me gustaría contar con su ayuda
235
00:09:53,692 --> 00:09:56,161
en nuestra búsqueda de Presidente y Vicepresidente.
236
00:09:56,228 --> 00:09:57,696
Fueron vistos por última vez
237
00:09:57,763 --> 00:10:00,165
en la segunda planta de la nueva ampliación.
238
00:10:00,232 --> 00:10:03,168
Por supuesto. Cualquier cosa que podamos hacer para ayudar.
239
00:10:03,235 --> 00:10:04,336
Sobresaliente.
240
00:10:04,403 --> 00:10:05,637
Caminemos.
241
00:10:07,372 --> 00:10:08,774
El portavoz Wilder está terminando
242
00:10:08,840 --> 00:10:11,143
una rueda de prensa informando a nuestro país
243
00:10:11,210 --> 00:10:13,545
sobre la situación actual.
244
00:10:13,612 --> 00:10:17,115
También asumirá el cargo de Presidente
245
00:10:17,182 --> 00:10:20,986
pro tempore para evitar cualquier lapso en el liderazgo del país.
246
00:10:21,053 --> 00:10:23,655
Sr. Secretario, he estado trazando los terremotos
247
00:10:23,722 --> 00:10:26,692
en la red del Departamento de Geología de la Universidad Howard.
248
00:10:26,758 --> 00:10:28,527
Los datos preliminares que estoy viendo
249
00:10:28,594 --> 00:10:31,029
indica que fue una magnitud 6.3
250
00:10:31,096 --> 00:10:33,899
y aproximadamente a siete kilómetros bajo la superficie,
251
00:10:33,966 --> 00:10:36,902
así que podemos esperar algunas réplicas bastante severas.
252
00:10:38,203 --> 00:10:40,272
Buena decisión traer a Katherine.
253
00:10:41,406 --> 00:10:43,242
Y ahora eso es... Espera.
254
00:10:43,308 --> 00:10:44,743
Olvidé decirte algo muy importante.
255
00:10:44,810 --> 00:10:46,411
- Las entrevistas... - Ha desaparecido.
256
00:10:46,478 --> 00:10:47,980
Espere aquí, por favor.
257
00:10:48,046 --> 00:10:50,949
Bueno, en realidad, los dos no deberían estar en el mismo...
258
00:10:51,016 --> 00:10:52,684
- Discúlpame. - ¿Está bien? Sí.
259
00:10:52,751 --> 00:10:53,852
¿Terminó la rueda de prensa?
260
00:10:53,919 --> 00:10:57,256
Lo hice. Esa pareja con la que estabas hablando,
261
00:10:57,322 --> 00:10:58,657
Reconozco a esa señora.
262
00:10:58,724 --> 00:11:00,525
Es sismóloga, ¿verdad?
263
00:11:00,592 --> 00:11:02,794
Sí. Es la Dra. Katherine Greene.
264
00:11:02,861 --> 00:11:06,031
Y el caballero, su prometido, Lance Cushing.
265
00:11:06,098 --> 00:11:07,332
- Hmm. - Era un comandante
266
00:11:07,399 --> 00:11:08,900
en el Cuerpo de Ingenieros del Ejército.
267
00:11:08,967 --> 00:11:11,136
Sirvió a mis órdenes en Irak.
268
00:11:11,203 --> 00:11:13,538
antes de ir a trabajar a la Granja.
269
00:11:13,605 --> 00:11:15,607
Trajo a algunos de mis hombres
270
00:11:15,674 --> 00:11:17,809
de situaciones como ésta.
271
00:11:17,876 --> 00:11:19,444
Espero que juntos puedan ayudarnos
272
00:11:19,511 --> 00:11:20,545
en nuestros esfuerzos de búsqueda y rescate.
273
00:11:20,612 --> 00:11:22,281
Es una buena idea.
274
00:11:22,347 --> 00:11:24,383
Cuanta más ayuda recibamos, mejor.
275
00:11:24,449 --> 00:11:26,218
Quiero saber en cuanto oigas algo sobre
276
00:11:26,285 --> 00:11:28,587
la condición del Presidente y del Vicepresidente, ¿de acuerdo?
277
00:11:28,654 --> 00:11:30,689
- Te mantendremos informado. - Muy bien.
278
00:11:33,425 --> 00:11:35,260
Enseguida vuelvo.
279
00:11:35,327 --> 00:11:37,462
[música tensa sonando]
280
00:11:55,881 --> 00:11:59,251
[tono del móvil]
281
00:11:59,318 --> 00:12:00,252
Katherine.
282
00:12:00,319 --> 00:12:01,520
Oye, Katherine, ¿estás bien?
283
00:12:01,586 --> 00:12:03,789
Estoy bien. Estoy bien. Estoy con Lance.
284
00:12:03,855 --> 00:12:06,491
¿Se trata del Presidente y el Vicepresidente?
285
00:12:06,558 --> 00:12:08,593
Escuchen, ustedes dos. Acabo de preparar
286
00:12:08,660 --> 00:12:10,662
un microsismómetro en el jardín de la Casa Blanca,
287
00:12:10,729 --> 00:12:12,097
pero voy a necesitar tu ayuda.
288
00:12:12,164 --> 00:12:15,300
Mantenme informado de cualquier actividad sísmica inusual, ¿vale?
289
00:12:15,367 --> 00:12:18,437
Te avisaremos lo antes posible si detectamos algún pico fuerte.
290
00:12:22,674 --> 00:12:24,042
¿Estás listo para ponerte a trabajar?
291
00:12:24,109 --> 00:12:25,544
Uh, señor, tengo una muda de ropa
292
00:12:25,610 --> 00:12:27,212
en el coche si me das un minuto.
293
00:12:27,279 --> 00:12:28,714
Que sea rápido.
294
00:12:28,780 --> 00:12:30,382
- Agente Díaz. - Sí, señor.
295
00:12:30,449 --> 00:12:33,585
[sirenas sonando]
296
00:12:40,025 --> 00:12:42,094
¿Puedes comprobar si te han contestado?
297
00:12:42,160 --> 00:12:43,829
Sr. Secretario. Siento no haber venido antes.
298
00:12:43,895 --> 00:12:45,530
- Era mi día libre. - No lo lamentes.
299
00:12:45,597 --> 00:12:48,100
Este es Lance Cushing, un ex ingeniero de combate del ejército
300
00:12:48,166 --> 00:12:49,835
con amplia experiencia en búsqueda y rescate.
301
00:12:49,901 --> 00:12:52,237
Esta es su prometida, la Dra. Katherine Greene.
302
00:12:52,304 --> 00:12:55,173
Están aquí para ayudarnos en nuestros esfuerzos de rescate.
303
00:12:55,240 --> 00:12:57,242
¿Tiene ganas de ensuciarse las manos, Sr. Cushing?
304
00:12:57,309 --> 00:12:58,610
- Absolutamente. - Por supuesto.
305
00:12:58,677 --> 00:13:00,112
Vamos a vestirte.
306
00:13:00,178 --> 00:13:02,314
Probablemente conozcas la mayoría de los equipos.
307
00:13:02,381 --> 00:13:03,982
Pareces un...
308
00:13:04,049 --> 00:13:06,651
Sr. Secretario, los sismómetros están detectando
309
00:13:06,718 --> 00:13:09,521
mucho movimiento que aumenta en intensidad.
310
00:13:09,588 --> 00:13:11,123
¿Podemos esperar un terremoto más fuerte?
311
00:13:11,189 --> 00:13:14,826
Podría significar que se avecina una réplica importante o algo peor.
312
00:13:14,893 --> 00:13:17,562
El primer seísmo fue sólo un presísmo.
313
00:13:17,629 --> 00:13:19,364
Se avecina un segundo terremoto,
314
00:13:19,431 --> 00:13:21,032
y va a ser más fuerte.
315
00:13:21,099 --> 00:13:22,567
Entendido.
316
00:13:24,669 --> 00:13:26,505
- Bien. - Así que detector de resonancia térmica,
317
00:13:26,571 --> 00:13:27,639
dispositivo de integridad estructural.
318
00:13:27,706 --> 00:13:29,441
De acuerdo. Déjame tomar esto por ti.
319
00:13:29,508 --> 00:13:31,042
De acuerdo.
320
00:13:31,109 --> 00:13:32,677
Katherine.
321
00:13:32,744 --> 00:13:34,212
Háblale de la teoría de la dispersión
322
00:13:34,279 --> 00:13:36,748
sobre el que has estado dando conferencias y el de lubricación.
323
00:13:36,815 --> 00:13:38,717
Son sólo teorías, Lance.
324
00:13:38,784 --> 00:13:39,918
Sí, pero son buenas.
325
00:13:39,985 --> 00:13:41,253
Me gustaría escucharlos, por favor.
326
00:13:41,319 --> 00:13:43,555
De acuerdo. Bueno, sabemos que los terremotos
327
00:13:43,622 --> 00:13:45,357
son en gran medida fenómenos superficiales
328
00:13:45,424 --> 00:13:47,793
cuando se trata de destrucción real.
329
00:13:47,859 --> 00:13:49,661
Si pudiéramos conseguir algunas plataformas de perforación aquí
330
00:13:49,728 --> 00:13:51,530
y perforar agujeros en el perímetro,
331
00:13:51,596 --> 00:13:54,099
entonces podríamos dispersar las ondas de choque,
332
00:13:54,166 --> 00:13:55,534
minimizar los daños
333
00:13:55,600 --> 00:13:57,969
a la Casa Blanca y sus alrededores.
334
00:13:58,036 --> 00:14:00,038
Me pondré en contacto con el Departamento de Transporte.
335
00:14:00,105 --> 00:14:02,707
No, señor, puedo sacar plataformas de perforación de McNair,
336
00:14:02,774 --> 00:14:04,743
- Belvoir mucho más rápido. - Hazlo.
337
00:14:04,810 --> 00:14:08,480
Bien. Tengo que ponerme en contacto con el Capitán de guardia.
338
00:14:08,547 --> 00:14:10,615
Háblale de la teoría de la lubricación.
339
00:14:10,682 --> 00:14:12,851
Eso es aún más improbable,
340
00:14:12,918 --> 00:14:15,353
pero esencialmente la idea sería profundizar
341
00:14:15,420 --> 00:14:18,123
profundamente en las placas tectónicas e inundarlas de agua,
342
00:14:18,190 --> 00:14:21,393
actuando como lubricante contra la fricción.
343
00:14:21,460 --> 00:14:24,262
Piense en engrasar una puerta corredera de patio.
344
00:14:24,329 --> 00:14:27,232
Pero vas a necesitar un enorme equipo de perforación
345
00:14:27,299 --> 00:14:30,702
para bajar tanto, además de una fuente de agua viable.
346
00:14:30,769 --> 00:14:32,170
Katherine, ¿puedes dirigir los equipos de perforación
347
00:14:32,237 --> 00:14:33,438
dónde ir, qué hacer, ¿verdad?
348
00:14:33,505 --> 00:14:35,540
- Absolutamente. - Estupendo.
349
00:14:37,142 --> 00:14:38,310
¿Capitán?
350
00:14:38,376 --> 00:14:40,011
Sí, señor. Señor, este es Lance Cushing
351
00:14:40,078 --> 00:14:41,513
con la Dirección de Operaciones.
352
00:14:41,580 --> 00:14:42,881
No sé qué está pasando.
353
00:14:42,948 --> 00:14:44,349
- La teoría no está clara... - Cierto. Sí.
354
00:14:44,416 --> 00:14:45,984
Señor, escuche. Necesito todos los equipos de perforación
355
00:14:46,051 --> 00:14:50,689
de McNair y Belvoir en la Casa Blanca de inmediato.
356
00:14:50,755 --> 00:14:53,558
Ajá. Katherine. ¿Cuáles son las especificaciones del taladro?
357
00:14:53,625 --> 00:14:55,227
Al menos diez metros.
358
00:14:55,293 --> 00:14:56,928
Diez metros, señor.
359
00:14:56,995 --> 00:14:59,464
Sí, enseguida. Gracias, señor.
360
00:14:59,531 --> 00:15:02,534
De acuerdo. Estamos listos.
361
00:15:05,203 --> 00:15:06,104
Volveré, ¿de acuerdo?
362
00:15:06,171 --> 00:15:08,139
Muy bien, hagámoslo.
363
00:15:08,206 --> 00:15:10,141
[sirenas sonando]
364
00:15:14,412 --> 00:15:16,548
[charla de radio]
365
00:15:20,952 --> 00:15:22,988
Que alguien me traiga un sistema hidráulico.
366
00:15:23,054 --> 00:15:24,489
¡Ayuda!
367
00:15:24,556 --> 00:15:26,224
- ¡Toma esto ahora! - ¡Venga!
368
00:15:26,291 --> 00:15:27,792
¡Vamos, deprisa!
369
00:15:27,859 --> 00:15:31,363
Necesitamos una camilla, un collarín y suero.
370
00:15:31,429 --> 00:15:33,565
[charla de radio]
371
00:15:35,166 --> 00:15:37,068
Bien, cuidado donde pisas.
372
00:15:37,135 --> 00:15:39,905
Sí, así es. Vamos a utilizar los bits de 10 metros.
373
00:15:39,971 --> 00:15:43,208
Sí. Escuche, Sargento, cuando lleguen las plataformas de perforación,
374
00:15:43,275 --> 00:15:45,944
Quiero que pregunten por la Dra. Katherine Greene.
375
00:15:46,011 --> 00:15:47,746
Ella le dirá a las plataformas dónde ir.
376
00:15:48,680 --> 00:15:50,549
Sí, así es. Mi prometida.
377
00:15:50,615 --> 00:15:52,517
Bien, McNair está enviando seis plataformas.
378
00:15:52,584 --> 00:15:54,719
Belvoir está enviando otros tres.
379
00:15:54,786 --> 00:15:56,021
- Agente Díaz. - Señor.
380
00:15:56,087 --> 00:15:57,989
¿Puede ocuparse de la llegada de los aparejos, por favor?
381
00:15:58,056 --> 00:15:59,724
- Sí, señor. - Hola, Robbie.
382
00:15:59,791 --> 00:16:01,993
- ¿Has oído algo? - No, señora. Todavía no.
383
00:16:02,060 --> 00:16:03,695
Las dos entradas que encontramos,
384
00:16:03,762 --> 00:16:05,497
creo que tienen un montón de escombros alojados detrás de ellos.
385
00:16:05,564 --> 00:16:06,631
No podía moverlos en absoluto.
386
00:16:06,698 --> 00:16:07,832
El motor 02 fue a por las sierras de hormigón,
387
00:16:07,899 --> 00:16:09,034
debería volver en unos minutos.
388
00:16:09,100 --> 00:16:10,535
Y hubo algunas personas que quedaron atrapadas
389
00:16:10,602 --> 00:16:11,970
bajo un montón de escombros en el lado oeste.
390
00:16:12,037 --> 00:16:14,005
De acuerdo. Gracias, gracias. Oye, ¿sabes qué?
391
00:16:14,072 --> 00:16:16,841
- Vuelva con nosotros por aquí. - Sí, señora.
392
00:16:16,908 --> 00:16:20,045
Mira. Parece que es barra de refuerzo de 3/4 de pulgada.
393
00:16:21,313 --> 00:16:23,114
Material pesado para el hormigón de compresión
394
00:16:23,181 --> 00:16:24,749
y cualquier otra cosa que hubiera allí.
395
00:16:24,816 --> 00:16:26,685
Debe haber un bolsillo por aquí en alguna parte.
396
00:16:26,751 --> 00:16:29,387
Es sólo encontrar un lugar para romper.
397
00:16:29,454 --> 00:16:30,622
Toma.
398
00:16:34,626 --> 00:16:36,761
[desplazamiento de escombros]
399
00:16:40,398 --> 00:16:42,334
[gemidos]
400
00:16:45,570 --> 00:16:47,539
[Rachel.
401
00:16:47,606 --> 00:16:49,674
Rachel. Rach.
402
00:16:49,741 --> 00:16:52,944
- Rachel, ¿tu cabeza está bien?
403
00:16:53,011 --> 00:16:53,745
[llora]
404
00:16:53,812 --> 00:16:55,647
Rach, tenemos que hablar.
405
00:16:59,651 --> 00:17:01,052
Tenemos que seguir hablando,
406
00:17:01,119 --> 00:17:03,588
porque podrías tener una conmoción cerebral.
407
00:17:03,655 --> 00:17:05,490
Sí. Perdón.
408
00:17:05,557 --> 00:17:06,758
Lo siento.
409
00:17:07,826 --> 00:17:10,128
Es muy importante seguir hablando,
410
00:17:10,195 --> 00:17:11,296
porque...
411
00:17:13,298 --> 00:17:16,267
- Oh, Dios.
412
00:17:16,334 --> 00:17:20,505
[Mi madre me dijo que no me metiera en política.
413
00:17:20,572 --> 00:17:22,674
Pero no me lo esperaba.
414
00:17:22,741 --> 00:17:24,242
¿Cómo te sientes?
415
00:17:24,309 --> 00:17:26,978
Espera. ¿Puedes moverte?
416
00:17:28,580 --> 00:17:30,382
Mi teléfono.
417
00:17:31,516 --> 00:17:32,751
¿Dónde está mi teléfono?
418
00:17:32,817 --> 00:17:34,853
Ya has buscado tu teléfono, ¿recuerdas?
419
00:17:34,919 --> 00:17:37,088
- De acuerdo.
420
00:17:37,155 --> 00:17:38,923
Lo recuerdo.
421
00:17:38,990 --> 00:17:40,291
Y tú no tienes el tuyo, ¿verdad?
422
00:17:40,358 --> 00:17:43,028
No. Se lo di al interno antes de entrar.
423
00:17:43,094 --> 00:17:46,698
No quería que mi bolsillo se abultara por las cámaras.
424
00:17:46,765 --> 00:17:50,068
Tienes que verte bien. Eres el Presidente.
425
00:17:50,135 --> 00:17:53,405
Probablemente no habría cobertura, de todos modos.
426
00:17:53,471 --> 00:17:55,407
Probablemente no.
427
00:17:55,473 --> 00:17:56,808
[helicóptero zumbido apagado]
428
00:17:56,875 --> 00:18:00,011
[golpeando S.O.S. en código Morse]
429
00:18:00,078 --> 00:18:03,314
¿Crees que alguien lo está oyendo?
430
00:18:03,381 --> 00:18:07,018
Bueno, estoy bastante seguro de que nos están buscando.
431
00:18:07,085 --> 00:18:08,853
Puede que no lo oigan de inmediato,
432
00:18:08,920 --> 00:18:10,889
pero al final...
433
00:18:11,756 --> 00:18:14,192
Espero oírlo.
434
00:18:16,394 --> 00:18:17,862
[golpeteo sordo]
435
00:18:17,929 --> 00:18:20,532
¿Oyes eso? Hay gente viva ahí abajo.
436
00:18:20,598 --> 00:18:21,766
Tal vez.
437
00:18:24,002 --> 00:18:25,904
[el golpeteo continúa]
438
00:18:25,970 --> 00:18:27,238
Voy a echar un vistazo.
439
00:18:27,305 --> 00:18:28,673
Por favor, tenga cuidado.
440
00:18:28,740 --> 00:18:30,175
Siempre.
441
00:18:31,409 --> 00:18:33,745
[gruñidos]
442
00:18:33,812 --> 00:18:37,348
[música tensa sonando]
443
00:19:05,076 --> 00:19:07,512
[rasguños de metal, traqueteos]
444
00:19:15,587 --> 00:19:16,654
SWANSON: ¿Cómo se veía?
445
00:19:16,721 --> 00:19:18,456
Sí, parece estable.
446
00:19:18,523 --> 00:19:21,326
Parece que la pared adyacente cayó en una sola pieza
447
00:19:21,392 --> 00:19:23,862
y encajado contra el otro lado.
448
00:19:23,928 --> 00:19:25,230
La brecha va muy lejos.
449
00:19:25,296 --> 00:19:27,565
Creo que estoy cómodo yendo hasta el final.
450
00:19:27,632 --> 00:19:30,168
Tenemos un gato de carnero que podemos traer por si acaso.
451
00:19:30,235 --> 00:19:31,469
- Bien. Suena bien. - Robbie.
452
00:19:31,536 --> 00:19:34,072
Ve a coger ese carnero de tu camión para nosotros, por favor.
453
00:19:34,139 --> 00:19:36,007
Oh, si 02 todavía necesita esas sierras de hormigón,
454
00:19:36,074 --> 00:19:38,176
sólo diles que las guarden por el momento.
455
00:19:38,243 --> 00:19:40,211
- Sí, señora. - ¿Qué tan estable es?
456
00:19:40,278 --> 00:19:42,814
- Es estable. - ¡Vuelve detrás del cordón!
457
00:19:42,881 --> 00:19:43,815
- ¡Señora! - ¡Por favor!
458
00:19:43,882 --> 00:19:45,083
¿Está vivo el Presidente?
459
00:19:45,150 --> 00:19:47,652
La nación tiene que saber si sabes algo.
460
00:19:47,719 --> 00:19:48,853
Serán unos 10 minutos
461
00:19:48,920 --> 00:19:51,656
antes de que traigamos ese gato aquí.
462
00:19:51,723 --> 00:19:53,291
Hagámoslo rápido, Sra. Hughes.
463
00:19:53,358 --> 00:19:55,126
- Sí, Sr. Secretario. - Sí, soy Cushing.
464
00:19:55,193 --> 00:19:57,896
Necesito un E.T.A. en esas plataformas de perforación.
465
00:19:57,962 --> 00:19:59,230
Teníamos un problema.
466
00:19:59,297 --> 00:20:01,266
Ya se les había trasladado a otro puesto de trabajo.
467
00:20:01,332 --> 00:20:02,801
- Sí. - Lo siento mucho.
468
00:20:02,867 --> 00:20:04,536
Entendido.
469
00:20:04,602 --> 00:20:07,105
Tuvimos algunos problemas para sacar los aparejos de Belvoir.
470
00:20:07,172 --> 00:20:08,473
Estaban en otro trabajo.
471
00:20:08,540 --> 00:20:10,275
Pero las plataformas de McNair
472
00:20:10,341 --> 00:20:12,143
están cruzando el puente mientras hablamos.
473
00:20:12,210 --> 00:20:13,578
Entendido.
474
00:20:13,645 --> 00:20:14,879
De acuerdo.
475
00:20:14,946 --> 00:20:17,849
Así que nueve plataformas deberían hacer el trabajo.
476
00:20:24,556 --> 00:20:25,757
[suspiros]
477
00:20:25,824 --> 00:20:27,025
Katherine dice que están trayendo
478
00:20:27,091 --> 00:20:28,226
las brocas de 10 metros.
479
00:20:28,293 --> 00:20:30,461
Suena como si estuvieran tratando de probar
480
00:20:30,528 --> 00:20:31,930
la teoría de la dispersión funciona.
481
00:20:31,996 --> 00:20:33,832
Esperemos que la ciencia esté de nuestro lado.
482
00:20:33,898 --> 00:20:36,868
¿Puedes creer que el 5.9 fue hace más de 10 años?
483
00:20:36,935 --> 00:20:38,803
Me pregunto cuánta reconstrucción
484
00:20:38,870 --> 00:20:40,271
que tendrán que hacer esta vez.
485
00:20:40,338 --> 00:20:42,006
Dios mío, había tanto la última vez.
486
00:20:42,073 --> 00:20:43,474
Tráfico desde el puente de Arlington
487
00:20:43,541 --> 00:20:44,609
era una pesadilla.
488
00:20:46,978 --> 00:20:50,448
Espera, esas brocas de 10 metros son pesadas.
489
00:20:50,515 --> 00:20:53,451
¿Cuántos simulacros necesitarían para intentar la teoría de la dispersión?
490
00:20:53,518 --> 00:20:56,855
No estoy seguro, exactamente. Esa era la experiencia de Katherine.
491
00:20:56,921 --> 00:20:59,490
Media docena, por lo menos.
492
00:21:00,892 --> 00:21:01,960
No necesitarían cruzar
493
00:21:02,026 --> 00:21:04,562
el puente de Arlington, ¿verdad?
494
00:21:04,629 --> 00:21:05,997
Es muy probable.
495
00:21:06,064 --> 00:21:08,233
Todos esos taladros cruzando el puente
496
00:21:08,299 --> 00:21:10,368
uno tras otro será demasiado pesado.
497
00:21:10,435 --> 00:21:12,704
El puente se derrumbará con los taladros encima.
498
00:21:12,770 --> 00:21:15,440
[suena el móvil]
499
00:21:17,542 --> 00:21:19,477
[música tensa sonando]
500
00:21:33,625 --> 00:21:36,027
Ha habido un accidente con las plataformas.
501
00:21:37,295 --> 00:21:39,097
Eso es terrible.
502
00:21:39,163 --> 00:21:43,201
Lo lamento. Mis condolencias para usted y su unidad, señor.
503
00:21:43,268 --> 00:21:45,970
Sí. Gracias.
504
00:21:46,971 --> 00:21:48,406
¿Qué ha pasado?
505
00:21:48,473 --> 00:21:49,674
Ellos...
506
00:21:51,676 --> 00:21:53,211
Perdimos tres de las plataformas.
507
00:21:53,278 --> 00:21:56,214
El puente de Arlington se derrumbó.
508
00:21:58,149 --> 00:21:59,717
¿Y los conductores?
509
00:22:01,085 --> 00:22:02,420
No lograron salir.
510
00:22:03,821 --> 00:22:06,124
Sé lo que significa para ti perder a tus hermanos.
511
00:22:06,190 --> 00:22:07,191
Lo siento mucho.
512
00:22:07,258 --> 00:22:09,027
Ah, no hay nada más fácil.
513
00:22:12,330 --> 00:22:13,698
Eso te va a retrasar.
514
00:22:13,765 --> 00:22:15,967
Quiero decir, ahora sólo tienes seis ejercicios, no nueve.
515
00:22:16,034 --> 00:22:17,769
No, me las arreglaré.
516
00:22:17,835 --> 00:22:19,871
Tengo que decírselo.
517
00:22:19,938 --> 00:22:22,140
Ahora, me siento muy confiado
518
00:22:22,206 --> 00:22:25,476
se encontrarán el Presidente y el Vicepresidente.
519
00:22:25,543 --> 00:22:27,478
- Eso es todo. - Pero, Sr. Secretario...
520
00:22:27,545 --> 00:22:30,248
Sra. Hughes, tengo mucho trabajo que hacer. Por favor.
521
00:22:30,315 --> 00:22:32,517
Gracias por su tiempo, Sr. Secretario.
522
00:22:32,583 --> 00:22:33,985
¿Qué tienes?
523
00:22:34,052 --> 00:22:36,454
Señor, perdimos tres de las plataformas.
524
00:22:36,521 --> 00:22:37,588
[suspiros]
525
00:22:37,655 --> 00:22:40,692
Tenemos que encontrar otro camino a través de los escombros.
526
00:22:42,560 --> 00:22:43,561
[charla de radio]
527
00:22:43,628 --> 00:22:45,596
Aquí está el gato de carnero, Sr. Cushing.
528
00:22:45,663 --> 00:22:46,864
Vale, gracias.
529
00:22:46,931 --> 00:22:49,133
Voy a necesitarte aquí fuera dirigiendo las cosas.
530
00:22:49,200 --> 00:22:51,402
- Entiendo, Jefe. - Estupendo.
531
00:22:51,469 --> 00:22:54,572
Voy a adentrarme más, abrir un corredor de rescate.
532
00:22:54,639 --> 00:22:56,641
Secretario, los tres primeros equipos de perforación y
533
00:22:56,708 --> 00:22:58,710
los ingenieros se acercan a la primera puerta, señor.
534
00:22:58,776 --> 00:23:00,445
Gracias, agente.
535
00:23:01,612 --> 00:23:02,814
Katherine.
536
00:23:02,880 --> 00:23:04,115
Ve a buscar al Presidente.
537
00:23:04,182 --> 00:23:05,616
Estarás a salvo.
538
00:23:05,683 --> 00:23:07,618
Siempre.
539
00:23:07,685 --> 00:23:10,788
[risas]
540
00:23:10,855 --> 00:23:12,623
De acuerdo.
541
00:23:12,690 --> 00:23:14,625
[música tensa sonando]
542
00:23:18,863 --> 00:23:21,299
[charla de radio]
543
00:23:22,533 --> 00:23:23,634
[sirenas sonando]
544
00:23:23,701 --> 00:23:25,570
Entendido, despacho.
545
00:23:25,636 --> 00:23:27,438
E.T.A. son dos minutos.
546
00:23:33,711 --> 00:23:35,780
Este es Beck del Mirador de Virginia.
547
00:23:35,847 --> 00:23:38,683
Nos dirigimos a D.C. para detener cualquier saqueo,
548
00:23:38,750 --> 00:23:40,852
dispersar cualquier reunión no autorizada,
549
00:23:40,918 --> 00:23:42,320
y ayudar a los primeros intervinientes.
550
00:23:42,387 --> 00:23:44,856
Hacer sentir nuestra presencia.
551
00:23:44,922 --> 00:23:46,024
Entendido.
552
00:23:46,090 --> 00:23:47,392
Nos vemos allí a las 13.00 horas.
553
00:23:47,458 --> 00:23:49,360
Sí. Sí.
554
00:23:50,261 --> 00:23:51,195
[perros ladrando]
555
00:23:51,262 --> 00:23:53,264
¿Qué pasa?
556
00:23:53,331 --> 00:23:55,700
¿Quién tiene un teléfono satelital? ¿Tienes un teléfono satelital?
557
00:23:55,767 --> 00:23:57,368
- Tengo uno. - De acuerdo.
558
00:23:57,435 --> 00:24:00,471
Eddie y Rodney, van juntos.
559
00:24:00,538 --> 00:24:03,441
Shawn y yo iremos a reunirnos con todos los demás en D.C.
560
00:24:03,508 --> 00:24:05,610
- Entendido. - Vámonos.
561
00:24:08,846 --> 00:24:12,517
Juro solemnemente que ejecutaré fielmente
562
00:24:12,583 --> 00:24:15,319
la oficina del Presidente de los Estados Unidos
563
00:24:15,386 --> 00:24:17,155
y lo haré lo mejor que pueda,
564
00:24:17,221 --> 00:24:20,291
preservar, proteger y defender la Constitución
565
00:24:20,358 --> 00:24:22,493
de los Estados Unidos de América.
566
00:24:22,560 --> 00:24:24,662
Manos a la obra.
567
00:24:24,729 --> 00:24:28,199
[suspiros]
568
00:24:29,067 --> 00:24:30,201
Hmm.
569
00:24:32,870 --> 00:24:34,572
Bien, allá vamos.
570
00:24:34,639 --> 00:24:35,673
Y...
571
00:24:37,608 --> 00:24:38,776
Hola a todos.
572
00:24:38,843 --> 00:24:42,780
Este es el Presidente Pro Tempore de los Estados Unidos,
573
00:24:42,847 --> 00:24:44,148
Terry Wilder.
574
00:24:44,215 --> 00:24:46,250
Mira, es natural que queramos mantener
575
00:24:46,317 --> 00:24:49,220
una visión positiva u optimista de las cosas,
576
00:24:49,287 --> 00:24:51,355
y eso es bueno. Deberíamos hacerlo.
577
00:24:51,422 --> 00:24:54,792
Todos queremos que el Presidente Powell y la Vicepresidenta Jameson
578
00:24:54,859 --> 00:24:56,194
estar vivo, ¿verdad?
579
00:24:56,260 --> 00:24:59,130
Pero al mismo tiempo, debemos estar preparados
580
00:24:59,197 --> 00:25:01,599
por la verdad, no importa lo mala que sea.
581
00:25:01,666 --> 00:25:05,970
Debemos estar preparados para defender nuestro gran país.
582
00:25:06,037 --> 00:25:07,572
Sr. Pro Tempore.
583
00:25:07,638 --> 00:25:08,573
¿Sí, Alice?
584
00:25:08,639 --> 00:25:10,741
Um, el FBI acaba de recoger movimiento
585
00:25:10,808 --> 00:25:13,244
de algunos de los sospechosos de la Red Chistopol.
586
00:25:13,311 --> 00:25:16,547
- ¿Alguna idea de adónde van? - No, señor.
587
00:25:17,748 --> 00:25:20,084
Además, señor, la violencia generalizada y los saqueos
588
00:25:20,151 --> 00:25:21,452
han surgido por todo D.C.
589
00:25:21,519 --> 00:25:23,788
La Guardia Nacional ha pedido ayuda
590
00:25:23,855 --> 00:25:25,356
de los estados vecinos.
591
00:25:26,324 --> 00:25:28,159
No, eso llevaría demasiado tiempo.
592
00:25:28,226 --> 00:25:30,495
Necesitamos establecer una presencia ahora.
593
00:25:30,561 --> 00:25:32,563
Muy bien, Alice. Gracias, Alice.
594
00:25:32,630 --> 00:25:33,598
Sí, señor.
595
00:25:38,269 --> 00:25:40,404
[música dramática sonando]
596
00:25:41,806 --> 00:25:43,741
[multitud gritando]
597
00:25:53,451 --> 00:25:55,586
[bocinazos de tráfico]
598
00:25:57,555 --> 00:25:59,924
Sí, el tráfico es un desastre.
599
00:25:59,991 --> 00:26:02,393
Cruzaremos a pie el puente Roosevelt.
600
00:26:02,460 --> 00:26:04,996
Diles a todos que se reúnan en el parque Marine Corps Memorial.
601
00:26:05,062 --> 00:26:08,299
Oye, tío, el tráfico está fatal.
602
00:26:08,366 --> 00:26:11,602
Diles a todos que nos reuniremos en el Marine Corps Memorial Park.
603
00:26:11,669 --> 00:26:12,670
¿Dónde?
604
00:26:14,071 --> 00:26:15,439
¿Por el obús?
605
00:26:15,506 --> 00:26:16,741
Sí.
606
00:26:16,807 --> 00:26:17,942
Reúnanse junto al obús.
607
00:26:18,009 --> 00:26:18,976
Recibido.
608
00:26:19,043 --> 00:26:20,978
[música dramática sonando]
609
00:26:33,224 --> 00:26:34,425
De acuerdo.
610
00:26:34,492 --> 00:26:37,461
Parece que tenemos unos 10 metros más.
611
00:26:37,528 --> 00:26:39,463
Entonces hay algo ahí arriba.
612
00:26:39,530 --> 00:26:41,499
El faro parpadea hacia mí.
613
00:26:41,566 --> 00:26:43,100
Aún no puedo decir qué.
614
00:26:43,167 --> 00:26:44,535
Entendido.
615
00:26:51,642 --> 00:26:54,512
Ah. Yeah.
616
00:26:57,014 --> 00:26:59,450
No sé por qué la luz no viaja más lejos.
617
00:26:59,517 --> 00:27:01,586
Tengo que echar un vistazo.
618
00:27:03,955 --> 00:27:05,323
[ruido metálico]
619
00:27:06,357 --> 00:27:07,525
¿Qué le parece?
620
00:27:07,592 --> 00:27:08,859
[suspiros]
621
00:27:08,926 --> 00:27:11,462
Déjame comprobar el RTD.
622
00:27:11,529 --> 00:27:14,599
Estos micro-TRD sólo tienen un alcance de unos 50 metros,
623
00:27:14,665 --> 00:27:16,334
pero vale la pena intentarlo.
624
00:27:16,400 --> 00:27:18,836
Sí, absolutamente.
625
00:27:18,903 --> 00:27:20,438
Enciéndelo.
626
00:27:20,504 --> 00:27:22,540
Tomaré cualquier estímulo que pueda conseguir
627
00:27:22,607 --> 00:27:24,408
antes de entrar en algo así.
628
00:27:24,475 --> 00:27:25,876
[pitido del detector]
629
00:27:25,943 --> 00:27:27,712
Huh.
630
00:27:27,778 --> 00:27:29,180
¿De qué se trata?
631
00:27:29,247 --> 00:27:30,181
[suspiros]
632
00:27:30,248 --> 00:27:31,749
Detecto distorsión,
633
00:27:31,816 --> 00:27:35,586
pero está justo en el límite del alcance de la periferia.
634
00:27:35,653 --> 00:27:37,188
Ah.
635
00:27:37,255 --> 00:27:38,623
Ahora no está.
636
00:27:38,689 --> 00:27:40,458
- No lo sé.
637
00:27:40,524 --> 00:27:41,592
Podría ser una lectura falsa.
638
00:27:41,659 --> 00:27:43,261
No pude conseguir una cerradura.
639
00:27:43,327 --> 00:27:44,962
De acuerdo.
640
00:27:48,966 --> 00:27:51,569
Parece que la única forma de comprobarlo es a través de aquí.
641
00:27:51,636 --> 00:27:54,372
Ah. Sí. Iré primero esta vez.
642
00:27:54,438 --> 00:27:56,574
[música tensa sonando]
643
00:28:09,620 --> 00:28:12,356
[Esto no puede estar bien.
644
00:28:13,391 --> 00:28:14,592
¿Qué es? ¿Qué es?
645
00:28:14,659 --> 00:28:17,461
Mira. Estos medidores están por las nubes, ¿vale?
646
00:28:17,528 --> 00:28:19,664
He hecho todos los cálculos.
647
00:28:19,730 --> 00:28:23,301
Estos picos de actividad podrían significar otra
648
00:28:23,367 --> 00:28:25,736
mucho antes de 12 horas a partir de ahora.
649
00:28:25,803 --> 00:28:27,038
¿Cuándo?
650
00:28:27,104 --> 00:28:28,172
Ahora.
651
00:28:28,239 --> 00:28:30,841
¿O tres horas?
652
00:28:30,908 --> 00:28:32,843
[suspiros]
653
00:28:34,245 --> 00:28:35,279
[taladros moliendo]
654
00:28:35,346 --> 00:28:37,481
[campana de advertencia sonando]
655
00:28:39,984 --> 00:28:41,952
¡Muy bien, a unos tres metros a tu izquierda!
656
00:28:42,019 --> 00:28:44,155
¡Está bien! ¡Alto ahí!
657
00:28:44,221 --> 00:28:45,890
[siseo hidráulico]
658
00:28:45,956 --> 00:28:48,459
[tono del móvil]
659
00:28:48,526 --> 00:28:49,694
Lilian, más vale que sea bueno.
660
00:28:49,760 --> 00:28:51,629
Ahora mismo estoy dirigiendo grandes simulacros.
661
00:28:51,696 --> 00:28:53,964
Necesitas asegurar esas brocas inmediatamente.
662
00:28:54,031 --> 00:28:56,701
Lilian, no podemos abandonar este proyecto.
663
00:28:56,767 --> 00:28:59,537
[estruendo]
664
00:28:59,603 --> 00:29:01,739
[multitud gritando]
665
00:29:03,974 --> 00:29:05,076
Uh...
666
00:29:05,142 --> 00:29:07,078
¡Al suelo! ¡Al suelo!
667
00:29:07,144 --> 00:29:09,413
[gritando]
668
00:29:15,052 --> 00:29:15,986
[gemidos]
669
00:29:16,053 --> 00:29:17,621
Maldita sea.
670
00:29:17,688 --> 00:29:20,224
- [estruendo] - [escombros cayendo]
671
00:29:20,291 --> 00:29:21,459
¡Dios!
672
00:29:24,795 --> 00:29:26,764
- ¡Lance!
673
00:29:29,166 --> 00:29:30,835
¡Oh, Dios, no!
674
00:29:30,901 --> 00:29:31,836
¡Lance!
675
00:29:32,903 --> 00:29:33,904
Diaz, ve por ella.
676
00:29:33,971 --> 00:29:34,939
Sí, señor.
677
00:29:36,107 --> 00:29:37,108
¡Lance!
678
00:29:38,275 --> 00:29:40,077
- ¡Dr. Greene! - ¡Fuera de mi camino!
679
00:29:40,144 --> 00:29:41,379
¡No puedes ir allí!
680
00:29:41,445 --> 00:29:42,980
- ¡No es seguro! - Mi prometido está ahí.
681
00:29:43,047 --> 00:29:46,450
Lo entiendo, señora, pero es por su propia seguridad.
682
00:29:50,121 --> 00:29:51,188
[piedras goteando]
683
00:29:51,255 --> 00:29:52,923
- ¿Estás bien?
684
00:29:52,990 --> 00:29:54,959
Sí. ¿Y tú?
685
00:29:57,094 --> 00:29:58,095
[gruñidos]
686
00:29:58,162 --> 00:29:59,563
Sí. Todo bien.
687
00:30:01,599 --> 00:30:03,567
Tengo malas noticias.
688
00:30:05,336 --> 00:30:08,372
Sí. Está derrumbado más adelante.
689
00:30:08,439 --> 00:30:10,408
Sí. Hemos terminado aquí.
690
00:30:10,474 --> 00:30:11,609
Vamos a tener que encontrar
691
00:30:11,675 --> 00:30:13,911
en otro sitio para intentar entrar.
692
00:30:13,978 --> 00:30:15,146
Entendido.
693
00:30:15,212 --> 00:30:16,781
Déjame retroceder.
694
00:30:19,216 --> 00:30:21,152
- De acuerdo. - [suspiros]
695
00:30:22,386 --> 00:30:24,221
Tenemos unos dos metros libres.
696
00:30:27,324 --> 00:30:30,694
Muy bien, voy a poner el gato de carnero como precaución.
697
00:30:30,761 --> 00:30:34,131
Tengo un poco de movimiento por encima.
698
00:30:34,198 --> 00:30:36,367
Recibido.
699
00:30:36,434 --> 00:30:39,236
[estruendo]
700
00:30:39,303 --> 00:30:40,805
[ambos gruñen]
701
00:30:40,871 --> 00:30:42,473
Estas réplicas se acumulan.
702
00:30:42,540 --> 00:30:43,974
- ¡Mi pierna! - De acuerdo.
703
00:30:44,041 --> 00:30:45,142
De acuerdo.
704
00:30:46,243 --> 00:30:47,511
Muy bien, espera.
705
00:30:47,578 --> 00:30:48,979
[respingos]
706
00:30:49,046 --> 00:30:51,949
Parece que parte del muro se ha derrumbado sobre tu pierna.
707
00:30:52,016 --> 00:30:53,417
¿Puedes moverte?
708
00:30:53,484 --> 00:30:54,518
[No.
709
00:30:54,585 --> 00:30:56,620
Creo que tengo la pierna derecha rota.
710
00:30:56,687 --> 00:30:58,889
De acuerdo. Voy a ver si puedo encajar
711
00:30:58,956 --> 00:31:01,459
el gato por debajo, levántelo,
712
00:31:01,525 --> 00:31:04,328
quita la presión de tu pierna.
713
00:31:04,395 --> 00:31:06,130
Crees que puedes salirte
714
00:31:06,197 --> 00:31:07,665
si me quito el peso?
715
00:31:07,731 --> 00:31:09,533
No tengo elección.
716
00:31:09,600 --> 00:31:11,735
De acuerdo. De acuerdo.
717
00:31:11,802 --> 00:31:12,803
Fácil.
718
00:31:13,871 --> 00:31:14,939
Fácil.
719
00:31:15,005 --> 00:31:16,240
[gemidos]
720
00:31:16,307 --> 00:31:17,241
Lo siento. Está bien, está bien.
721
00:31:17,308 --> 00:31:19,043
No hay mucho espacio para operar.
722
00:31:19,109 --> 00:31:21,278
Está bien. Haz lo que tengas que hacer.
723
00:31:21,345 --> 00:31:22,980
Vale, vale. De acuerdo.
724
00:31:24,448 --> 00:31:25,950
- De acuerdo. - [piedras goteando]
725
00:31:26,016 --> 00:31:27,585
¿Puedes moverte ya?
726
00:31:27,651 --> 00:31:29,053
Déjame intentarlo.
727
00:31:31,355 --> 00:31:34,425
No puedo empujar hacia atrás con una mano y aferrarme al TRD.
728
00:31:34,492 --> 00:31:35,926
Muy bien, déjalo a un lado.
729
00:31:35,993 --> 00:31:37,328
Volveré a buscarlo.
730
00:31:37,394 --> 00:31:38,729
Recibido.
731
00:31:40,865 --> 00:31:42,733
Muy bien, ya está.
732
00:31:42,800 --> 00:31:44,301
Lo tienes claro. Despejado.
733
00:31:44,368 --> 00:31:45,603
Lo estás haciendo bien.
734
00:31:45,669 --> 00:31:47,238
Muy bien, tu pie está despejado.
735
00:31:47,304 --> 00:31:48,272
Lo estás haciendo bien.
736
00:31:48,339 --> 00:31:50,207
Lo estás haciendo bien.
737
00:31:51,308 --> 00:31:52,243
¡El TRD!
738
00:31:52,309 --> 00:31:53,677
¡Ah, no te preocupes!
739
00:31:53,744 --> 00:31:55,446
Ven... Eso es.
740
00:31:55,513 --> 00:31:57,314
- Tranquilo.
741
00:31:57,381 --> 00:31:58,716
- Fácil. - [gemidos]
742
00:31:58,782 --> 00:32:00,117
- De acuerdo. - [jadeo]
743
00:32:00,184 --> 00:32:01,552
De acuerdo.
744
00:32:01,619 --> 00:32:04,021
Creo que me rompí la tibia.
745
00:32:04,088 --> 00:32:05,556
Vale, sí.
746
00:32:07,358 --> 00:32:09,860
No hay protuberancias ni piel rota.
747
00:32:09,927 --> 00:32:13,197
Al menos no es una fractura compuesta.
748
00:32:13,264 --> 00:32:15,533
[respingos]
749
00:32:15,599 --> 00:32:19,503
¿Crees que puedes mover el culo?
750
00:32:19,570 --> 00:32:21,171
Sí.
751
00:32:21,238 --> 00:32:22,172
Puedo hacerlo.
752
00:32:22,239 --> 00:32:23,474
De acuerdo.
753
00:32:23,541 --> 00:32:26,210
Tranquilo. Vamos a sacarte de aquí.
754
00:32:27,278 --> 00:32:29,313
Venga. Vamos.
755
00:32:29,380 --> 00:32:30,848
Eso es. Bien y despacio.
756
00:32:30,915 --> 00:32:33,584
Ya está. Te tengo.
757
00:32:33,651 --> 00:32:35,486
Ya está.
758
00:32:35,553 --> 00:32:36,554
Vamos.
759
00:32:36,620 --> 00:32:37,721
Ya está.
760
00:32:37,788 --> 00:32:39,223
Está bien, está bien.
761
00:32:39,290 --> 00:32:41,058
De acuerdo.
762
00:32:41,125 --> 00:32:43,460
Muy bien, todavía tengo... Lo estoy haciendo bien.
763
00:32:43,527 --> 00:32:44,562
Haciendo el bien.
764
00:32:44,628 --> 00:32:46,297
- Eso es.
765
00:32:46,363 --> 00:32:48,399
Vamos. ¡Robbie!
766
00:32:48,465 --> 00:32:50,734
- ¡Robbie! - ¡Ya voy!
767
00:32:50,801 --> 00:32:52,469
El Jefe se rompió la pierna. Necesito una mano.
768
00:32:52,536 --> 00:32:53,571
Yo me encargo. Yo me encargo.
769
00:32:53,637 --> 00:32:55,639
Vale. ¿La tienes?
770
00:32:55,706 --> 00:32:57,741
- ¿Estás bien? - Sí. Sí, estoy bien.
771
00:32:57,808 --> 00:32:59,910
Vale, ¿cómo de grave ha sido el foreshock?
772
00:32:59,977 --> 00:33:02,279
Tardaré un momento en darme cuenta.
773
00:33:02,346 --> 00:33:04,181
¿Has encontrado algo?
774
00:33:04,248 --> 00:33:05,249
Me temo que no, señor.
775
00:33:06,550 --> 00:33:07,818
¿Va a estar bien, Jefe?
776
00:33:07,885 --> 00:33:09,486
- Sí, lo hará. - Sí, señor. Estaré bien.
777
00:33:09,553 --> 00:33:11,689
Bien, está subiendo.
778
00:33:11,755 --> 00:33:13,857
Sí, eso fue más grande que el último foreshock,
779
00:33:13,924 --> 00:33:15,693
y la tensión subsuperficial sigue aumentando.
780
00:33:15,759 --> 00:33:17,528
Bien, ¿afectará eso al plazo de 12 horas?
781
00:33:17,595 --> 00:33:19,129
Según el logaritmo, no,
782
00:33:19,196 --> 00:33:21,665
pero estoy empezando a dudarlo.
783
00:33:21,732 --> 00:33:23,634
Bien, de acuerdo. Yo... ¿Cómo va la perforación?
784
00:33:23,701 --> 00:33:26,170
Cavamos tres hoyos, pero necesitaremos muchos más,
785
00:33:26,236 --> 00:33:27,638
y vamos a tener que ir a por ello.
786
00:33:27,705 --> 00:33:29,273
Tal vez parar seis, siete metros
787
00:33:29,340 --> 00:33:30,541
sólo para acelerar el proceso.
788
00:33:30,608 --> 00:33:32,276
Lo que creas que es mejor, ¿de acuerdo?
789
00:33:32,343 --> 00:33:33,644
- Señor. - ¿Sí?
790
00:33:33,711 --> 00:33:36,413
Voy a entrar. Voy a encontrar otro punto de entrada.
791
00:33:36,480 --> 00:33:38,148
Ponte a ello.
792
00:33:38,215 --> 00:33:39,817
¡Robbie, ven conmigo!
793
00:33:39,883 --> 00:33:41,485
Sí, señor. Vamos a bajarla.
794
00:33:41,552 --> 00:33:43,320
[estruendo]
795
00:33:43,387 --> 00:33:45,289
- ¡Whoa! ¡Una réplica!
796
00:33:47,658 --> 00:33:49,526
[helicóptero zumbando]
797
00:33:49,593 --> 00:33:51,962
- ¿Señor? - [explosión retumba]
798
00:33:59,403 --> 00:34:00,638
Tiene que ser una línea de gas.
799
00:34:00,704 --> 00:34:02,373
¡Envíe ayuda ya!
800
00:34:03,941 --> 00:34:05,209
- Dame la radio. - ¿Estás bien?
801
00:34:05,275 --> 00:34:06,910
Tenemos que desviar todas las unidades de bomberos disponibles.
802
00:34:06,977 --> 00:34:08,379
- Lance. - ¿Sí?
803
00:34:08,445 --> 00:34:10,080
No voy a ser de mucha utilidad con una pierna rota.
804
00:34:10,147 --> 00:34:11,482
Se desata el infierno en toda la ciudad.
805
00:34:11,548 --> 00:34:13,217
Podría ser de más ayuda que probablemente para ti.
806
00:34:13,283 --> 00:34:14,918
- No pasa nada. - ¿Crees que puedes manejar esto?
807
00:34:14,985 --> 00:34:16,687
Ya lo tengo. Gracias por todo lo que has hecho.
808
00:34:16,754 --> 00:34:18,656
Buena suerte. Robbie. Ahora es tu oportunidad.
809
00:34:18,722 --> 00:34:19,923
Quédate aquí con el Sr. Cushing.
810
00:34:19,990 --> 00:34:21,125
Muy bien, Capitán.
811
00:34:21,191 --> 00:34:22,593
- Quédate con las plataformas de perforación. - Sí.
812
00:34:22,660 --> 00:34:25,062
Robbie, ven conmigo. Vámonos.
813
00:34:30,501 --> 00:34:32,169
[arcadas]
814
00:34:32,236 --> 00:34:33,337
¿Rachel?
815
00:34:34,705 --> 00:34:37,941
Lo siento, señora Presidenta.
816
00:34:39,243 --> 00:34:40,477
[gemidos]
817
00:34:40,544 --> 00:34:42,479
Sólo una pequeña siesta rápida.
818
00:34:42,546 --> 00:34:43,714
Muy bien, eh...
819
00:34:46,016 --> 00:34:48,452
No quiero que te acuestes.
820
00:34:48,519 --> 00:34:49,553
Tienes que mantenerte despierto.
821
00:34:49,620 --> 00:34:50,954
Va a ser mucho más difícil
822
00:34:51,021 --> 00:34:54,625
para que te mantengas despierto si estás tumbado.
823
00:34:54,692 --> 00:34:57,061
Pero me duele la cabeza.
824
00:34:57,127 --> 00:34:58,128
Lo sé.
825
00:34:59,196 --> 00:35:00,230
Lo sé.
826
00:35:02,399 --> 00:35:05,669
Ah, siento estar tan cerca de ti,
827
00:35:05,736 --> 00:35:08,138
pero realmente no tengo elección.
828
00:35:09,707 --> 00:35:11,375
Esto te mantendrá despierto.
829
00:35:11,442 --> 00:35:15,412
Ah, he tenido peores zumbidos en los oídos que ese.
830
00:35:17,314 --> 00:35:19,717
[estremecimiento]
831
00:35:19,783 --> 00:35:21,385
¿Rachel?
832
00:35:21,452 --> 00:35:23,120
[suspiros]
833
00:35:23,187 --> 00:35:24,121
¡Rachel!
834
00:35:25,989 --> 00:35:28,692
[las rocas se mueven]
835
00:35:28,759 --> 00:35:30,728
No, no, no.
836
00:35:30,794 --> 00:35:32,596
Rachel.
837
00:35:32,663 --> 00:35:34,798
[música sombría sonando]
838
00:35:41,705 --> 00:35:42,639
[timbre del móvil]
839
00:35:42,706 --> 00:35:43,640
Disculpa, Katherine.
840
00:35:43,707 --> 00:35:45,242
Por supuesto.
841
00:35:45,309 --> 00:35:46,577
Secretario Harris.
842
00:35:46,643 --> 00:35:47,678
Sí, señor.
843
00:35:47,745 --> 00:35:48,846
No tengo noticias de nadie.
844
00:35:48,912 --> 00:35:50,180
¿Cuál es el estado de la búsqueda?
845
00:35:50,247 --> 00:35:52,683
Lo siento, señor. Cushing está tratando de encontrar
846
00:35:52,750 --> 00:35:54,885
otro camino entre los escombros en la actualidad.
847
00:35:54,952 --> 00:35:56,553
Vale, bien.
848
00:35:56,620 --> 00:35:57,988
Mira, tenemos otro problema.
849
00:35:58,055 --> 00:36:00,758
Recibimos información de que las unidades
850
00:36:00,824 --> 00:36:02,926
de la Red Chistopol están en marcha.
851
00:36:02,993 --> 00:36:05,229
Podrían estar planeando un ataque.
852
00:36:05,295 --> 00:36:07,097
Llamaré a la Guardia Nacional.
853
00:36:07,164 --> 00:36:08,999
Bueno, tengo una idea de cómo manejar esto.
854
00:36:09,066 --> 00:36:10,834
La Guardia ya está al límite.
855
00:36:10,901 --> 00:36:13,103
Y como usted sabe, se necesita una ley del Congreso
856
00:36:13,170 --> 00:36:14,772
para declarar la ley marcial.
857
00:36:14,838 --> 00:36:16,507
Creo que ya tenemos bastante
858
00:36:16,573 --> 00:36:17,741
ahora mismo, ¿verdad?
859
00:36:17,808 --> 00:36:20,310
Sí, señor.
860
00:36:20,377 --> 00:36:21,712
¿En qué estás pensando?
861
00:36:21,779 --> 00:36:24,882
El mirador de Virginia
862
00:36:24,948 --> 00:36:27,050
ha ofrecido ayuda en materia de seguridad
863
00:36:27,117 --> 00:36:28,452
y con los esfuerzos de rescate.
864
00:36:28,519 --> 00:36:30,487
¿La milicia, señor?
865
00:36:30,554 --> 00:36:32,322
Sr. Secretario, escúcheme.
866
00:36:32,389 --> 00:36:35,192
Sabes tan bien como yo que ayudaron a la DCPD
867
00:36:35,259 --> 00:36:38,095
sofocó casi un motín durante las últimas elecciones. ¿Estoy en lo cierto?
868
00:36:38,162 --> 00:36:40,697
S-Sí, señor, lo recuerdo.
869
00:36:40,764 --> 00:36:42,633
Pero siguen siendo una milicia.
870
00:36:42,699 --> 00:36:44,434
Déjame terminar, por favor.
871
00:36:45,536 --> 00:36:46,937
Sí, señor.
872
00:36:47,004 --> 00:36:48,605
Lo siento, señor.
873
00:36:48,672 --> 00:36:49,873
También trabajan varios
874
00:36:49,940 --> 00:36:51,842
para Leesburg Construction en Virginia.
875
00:36:51,909 --> 00:36:53,844
Traerán equipo.
876
00:36:53,911 --> 00:36:55,379
Quizá puedan ayudar en la búsqueda,
877
00:36:55,445 --> 00:36:58,248
Pero la Guardia Nacional está por encima de sus posibilidades
878
00:36:58,315 --> 00:37:00,584
con los saqueos y todo lo que está pasando.
879
00:37:00,651 --> 00:37:02,853
La milicia podría ser diputada
880
00:37:02,920 --> 00:37:04,955
para ayudarles a ellos y a la policía.
881
00:37:05,022 --> 00:37:07,024
Podemos usarlos como elemento disuasorio.
882
00:37:07,090 --> 00:37:08,458
¿Qué me dices?
883
00:37:08,525 --> 00:37:11,128
Tenemos que mantener una fuerte presencia en D.C.
884
00:37:11,195 --> 00:37:12,729
Harris, tenemos que hacerlo.
885
00:37:12,796 --> 00:37:15,599
[suspiros]
886
00:37:15,666 --> 00:37:19,169
Seguro que podemos encontrar personal de otras agencias.
887
00:37:19,236 --> 00:37:21,972
Todo el mundo capaz de ayudar está ahí fuera, Sr. Secretario,
888
00:37:22,039 --> 00:37:23,841
a menos que quieras llamar a la Guardia de Color
889
00:37:23,907 --> 00:37:25,108
o la Banda de la Marina.
890
00:37:27,811 --> 00:37:30,180
Entendido, señor.
891
00:37:30,247 --> 00:37:32,049
Bien. Me alegro de que coincidamos.
892
00:37:32,115 --> 00:37:37,087
Ahora, un hombre llamado Beck será su punto de contacto.
893
00:37:38,689 --> 00:37:40,524
Estaré atento, señor.
894
00:37:40,591 --> 00:37:41,959
Mantenme informado.
895
00:37:46,663 --> 00:37:48,599
[música tensa sonando]
896
00:37:52,903 --> 00:37:57,274
D.C. Ejército Popular todos presentes y contados, Beck.
897
00:37:57,341 --> 00:37:59,409
Hola, chicos.
898
00:37:59,476 --> 00:38:01,979
Muy bien, así que vamos a ir a D.C.
899
00:38:02,045 --> 00:38:03,480
¿Quién tiene un teléfono por satélite?
900
00:38:03,547 --> 00:38:06,316
Muy bien, asegúrense de emparejarse.
901
00:38:06,383 --> 00:38:08,018
Vamos a ir a ayudar a la Guardia Nacional
902
00:38:08,085 --> 00:38:10,153
reprimir cualquier saqueo, cualquier disturbio.
903
00:38:10,220 --> 00:38:13,390
Ayude a los EMS, EMT con cualquier tipo de esfuerzo de búsqueda.
904
00:38:13,457 --> 00:38:15,926
Un par de ustedes pueden ir a la Casa Blanca con nosotros.
905
00:38:15,993 --> 00:38:17,227
¿Todo el mundo entiende lo que vas a hacer?
906
00:38:17,294 --> 00:38:19,263
- Sí, jefe. - Bloquear y cargar.
907
00:38:20,130 --> 00:38:21,298
Vámonos.
908
00:38:23,700 --> 00:38:25,068
[música tensa sonando]
909
00:38:25,135 --> 00:38:26,970
Hey, hey, hey. Mira. Mira.
910
00:38:28,272 --> 00:38:29,706
Eso parece una viga H.
911
00:38:29,773 --> 00:38:30,974
Sí, señor.
912
00:38:31,041 --> 00:38:33,977
Las vigas en H se utilizan en escaleras de construcción.
913
00:38:34,044 --> 00:38:35,312
El Presidente y el Vicepresidente
914
00:38:35,379 --> 00:38:36,713
fueron vistos por última vez dirigiéndose a una escalera.
915
00:38:36,780 --> 00:38:38,515
¿Estás recogiendo algo?
916
00:38:38,582 --> 00:38:39,516
No, señor.
917
00:38:39,583 --> 00:38:41,251
Voy a probar una frecuencia diferente.
918
00:38:41,318 --> 00:38:42,619
De acuerdo.
919
00:38:42,686 --> 00:38:45,422
[crepitación estática]
920
00:38:45,489 --> 00:38:47,090
Espere. Sr. Cushing...
921
00:38:47,157 --> 00:38:48,492
Creo que tengo algo.
922
00:38:48,558 --> 00:38:49,993
- ¿Sí? - Es débil, pero...
923
00:38:50,060 --> 00:38:51,962
Creo que es un S.O.S. Aquí. Escucha.
924
00:38:52,029 --> 00:38:53,764
[golpeando en código Morse]
925
00:38:53,830 --> 00:38:55,933
Sí.
926
00:38:55,999 --> 00:38:57,234
¿Crees que sería el Presidente?
927
00:38:57,301 --> 00:38:58,769
No lo sé. Vamos a averiguarlo.
928
00:38:58,835 --> 00:39:00,637
¿Tienes idea de lo lejos que está?
929
00:39:00,704 --> 00:39:01,772
Es difícil de decir, señor.
930
00:39:01,838 --> 00:39:03,140
Voy a decírselo al Secretario Harris.
931
00:39:03,206 --> 00:39:04,408
- Sí, señor. - Buen trabajo.
932
00:39:04,474 --> 00:39:05,409
Gracias, señor.
933
00:39:07,311 --> 00:39:09,546
Lo siento. No es bueno.
934
00:39:09,613 --> 00:39:13,016
Sin esas brocas, vamos a necesitar otro plan.
935
00:39:13,083 --> 00:39:15,052
Creo que es hora de empezar a correr
936
00:39:15,118 --> 00:39:16,853
simulaciones de la teoría de la lubricación.
937
00:39:16,920 --> 00:39:18,488
Es sólo una teoría.
938
00:39:18,555 --> 00:39:19,589
También lo es la dispersión.
939
00:39:19,656 --> 00:39:21,124
Pero no creo que vaya a funcionar
940
00:39:21,191 --> 00:39:23,493
con el tiempo y el equipo de que disponemos.
941
00:39:25,062 --> 00:39:26,196
En ello.
942
00:39:30,067 --> 00:39:32,436
[helicópteros zumbido]
943
00:39:33,737 --> 00:39:36,506
- Sr. Secretario. - Lance. ¿Has oído algo?
944
00:39:36,573 --> 00:39:38,508
Robbie cree que podría haber encontrado un S.O.S.
945
00:39:39,609 --> 00:39:41,578
- Es una noticia fantástica. - Sí.
946
00:39:41,645 --> 00:39:44,548
El Presidente Powell sirvió como oficial naval
947
00:39:44,614 --> 00:39:46,750
en un submarino nuclear durante varios años.
948
00:39:46,817 --> 00:39:48,785
Bien podría ser ella.
949
00:39:48,852 --> 00:39:50,420
De acuerdo, sí, señor.
950
00:39:50,487 --> 00:39:54,424
Entonces, ¿cómo nos metemos en este lío?
951
00:39:55,525 --> 00:39:56,860
Mazos...
952
00:39:56,927 --> 00:39:59,096
y tantas manos como podamos conseguir.
953
00:39:59,162 --> 00:40:01,598
[Eso es lo que venía a decirte.
954
00:40:01,665 --> 00:40:03,700
Tenemos algunos...
955
00:40:03,767 --> 00:40:05,002
manos extra que vienen.
956
00:40:05,068 --> 00:40:07,070
¿De dónde?
957
00:40:08,638 --> 00:40:10,073
El Vigía de Virginia.
958
00:40:10,140 --> 00:40:12,175
Señor, ¿la milicia?
959
00:40:12,242 --> 00:40:14,111
A mí tampoco me gusta la idea, Lance.
960
00:40:14,177 --> 00:40:16,179
- Sí. - Pero el Pro Tempore
961
00:40:16,246 --> 00:40:18,749
hizo algunos puntos válidos.
962
00:40:18,815 --> 00:40:22,019
Al parecer, algunos de ellos trabajan en el sector de la construcción,
963
00:40:22,085 --> 00:40:24,054
así que traen algunas herramientas con ellos.
964
00:40:24,121 --> 00:40:26,256
Los guardias están muy ocupados,
965
00:40:26,323 --> 00:40:28,825
y ahora tenemos algunos informes de alguna actividad
966
00:40:28,892 --> 00:40:30,460
con la Red Chistopol
967
00:40:30,527 --> 00:40:32,963
Ahora, los usamos como muestra de fuerza
968
00:40:33,030 --> 00:40:35,499
y, con suerte, hacer que la Red se retire.
969
00:40:36,566 --> 00:40:37,567
Sí, vale.
970
00:40:37,634 --> 00:40:40,137
Escuche, con el debido respeto, señor,
971
00:40:40,203 --> 00:40:42,706
Es que... no me gusta.
972
00:40:42,773 --> 00:40:44,641
Añade una variable desconocida.
973
00:40:44,708 --> 00:40:47,277
Comprendo perfectamente su preocupación, y tomo debida nota.
974
00:40:47,344 --> 00:40:50,180
Sin embargo, es a petición
975
00:40:50,247 --> 00:40:52,783
del Presidente en funciones de los Estados Unidos.
976
00:40:52,849 --> 00:40:54,785
Sí, señor. Entendido.
977
00:40:56,253 --> 00:41:00,690
Deberíamos estar atentos a un hombre llamado Beck.
978
00:41:00,757 --> 00:41:02,359
No, conozco a un Beck.
979
00:41:02,426 --> 00:41:04,761
No entró en el ejército,
980
00:41:04,828 --> 00:41:06,163
porque suspendió el examen médico.
981
00:41:06,229 --> 00:41:08,899
Se hizo un gran nombre en el sector privado.
982
00:41:08,965 --> 00:41:11,334
Esperemos que aporte algo al partido.
983
00:41:11,401 --> 00:41:13,236
Sí, señor. Entendido.
984
00:41:13,303 --> 00:41:15,005
Discúlpeme. Sr. Secretario.
985
00:41:15,072 --> 00:41:16,773
Varios hombres de la milicia, Lookout.
986
00:41:16,840 --> 00:41:19,009
Agente, están despejados.
987
00:41:19,076 --> 00:41:20,210
Déjalos entrar.
988
00:41:23,413 --> 00:41:25,482
El Pro Tempore los envió.
989
00:41:27,350 --> 00:41:28,985
Tienes que estar bromeando.
990
00:41:29,052 --> 00:41:30,187
Sí, señor.
991
00:41:31,121 --> 00:41:32,456
Vamos.
992
00:41:32,522 --> 00:41:34,257
- Vámonos. - Vamos.
993
00:41:34,324 --> 00:41:36,460
[música tensa sonando]
994
00:41:48,105 --> 00:41:49,206
¿Sr. Beck?
995
00:41:49,272 --> 00:41:51,208
Sr. Secretario.
996
00:41:51,274 --> 00:41:53,310
- Gracias por venir. - Señor.
997
00:41:55,212 --> 00:41:56,780
Este es el Sr. Cushing,
998
00:41:56,847 --> 00:41:58,949
encabezando el esfuerzo de búsqueda.
999
00:41:59,015 --> 00:42:02,185
Sr. Beck, podríamos usar algunos de sus hombres en el perímetro...
1000
00:42:02,252 --> 00:42:04,321
y en la ciudad para ayudar en la seguridad.
1001
00:42:04,387 --> 00:42:07,390
Supongo que...
1002
00:42:07,457 --> 00:42:09,759
estos señores forman parte de los trabajadores de la construcción.
1003
00:42:09,826 --> 00:42:10,927
Lo son.
1004
00:42:10,994 --> 00:42:14,264
Entonces vamos a enviar el resto de ustedes junto a
1005
00:42:14,331 --> 00:42:17,067
con los hombres de la policía y los guardias,
1006
00:42:17,134 --> 00:42:21,037
y ustedes tres pueden ayudar al Sr. Cushing
1007
00:42:21,104 --> 00:42:22,472
en los esfuerzos de búsqueda.
1008
00:42:23,673 --> 00:42:25,242
Sepárense, chicos.
1009
00:42:25,308 --> 00:42:26,443
Vámonos.
1010
00:42:29,079 --> 00:42:30,180
Vámonos.
1011
00:42:30,247 --> 00:42:32,149
¿Ya has elegido un punto de acceso?
1012
00:42:32,215 --> 00:42:33,817
Sr. Beck...
1013
00:42:34,818 --> 00:42:37,220
primero necesito preguntar al resto de vosotros
1014
00:42:37,287 --> 00:42:40,223
para, uh, llevar sus armas de vuelta a sus vehículos.
1015
00:42:40,290 --> 00:42:42,726
No los necesitarás en la búsqueda.
1016
00:42:47,864 --> 00:42:48,932
Rodney.
1017
00:43:10,387 --> 00:43:11,988
Ven conmigo.
1018
00:43:17,160 --> 00:43:18,295
Vaya con ellos, agente.
1019
00:43:18,361 --> 00:43:19,329
Sí, señor.
1020
00:43:19,396 --> 00:43:21,698
[helicóptero zumbido]
1021
00:43:25,101 --> 00:43:27,237
[desplazamiento de escombros]
1022
00:43:29,339 --> 00:43:31,474
[música tensa sonando]
1023
00:43:41,117 --> 00:43:43,620
Lo siento mucho, Rachel.
1024
00:43:53,530 --> 00:43:54,931
Queremos intentarlo por aquí.
1025
00:43:54,998 --> 00:43:57,968
Esta parte del muro ha resistido el terremoto hasta ahora.
1026
00:43:58,034 --> 00:43:59,769
Por aquí. Robbie.
1027
00:44:00,770 --> 00:44:02,272
El eco del S.O.S. suena bastante fuerte
1028
00:44:02,339 --> 00:44:04,040
- aquí detrás, señor. - Muy bien, señor. Buen trabajo.
1029
00:44:04,107 --> 00:44:06,176
Sr. Beck, intentemos atravesar este muro,
1030
00:44:06,243 --> 00:44:07,611
ver lo que hay al otro lado. Toma.
1031
00:44:07,677 --> 00:44:09,045
Dame uno de estos mazos.
1032
00:44:09,112 --> 00:44:10,080
De acuerdo.
1033
00:44:10,146 --> 00:44:12,315
¡Escuchad todos!
1034
00:44:12,382 --> 00:44:15,685
Todo este muro podría caernos encima.
1035
00:44:15,752 --> 00:44:16,820
Cuidado.
1036
00:44:20,090 --> 00:44:22,759
[gruñidos]
1037
00:44:24,861 --> 00:44:27,364
[golpes lejanos]
1038
00:44:29,599 --> 00:44:31,935
¡Hey! ¡Estoy aquí!
1039
00:44:38,341 --> 00:44:39,776
¡Eh!
1040
00:44:48,485 --> 00:44:50,620
[desplazamiento de escombros]
1041
00:44:54,257 --> 00:44:55,592
Hola?
1042
00:44:55,659 --> 00:44:56,393
¡Hola!
1043
00:44:56,459 --> 00:44:58,428
¡Sí, estoy aquí arriba!
1044
00:44:58,495 --> 00:44:59,529
¡¿Me oyes?!
1045
00:44:59,596 --> 00:45:01,231
¡¿Señora Presidenta?!
1046
00:45:01,298 --> 00:45:02,432
¡¿Quién está ahí fuera?!
1047
00:45:02,499 --> 00:45:05,468
¡Señora, soy Lance Cushing!
1048
00:45:05,535 --> 00:45:08,138
Estoy aquí por orden del Secretario Harris.
1049
00:45:08,204 --> 00:45:10,540
Tengo a los bomberos conmigo, agente Diaz,
1050
00:45:10,607 --> 00:45:12,342
y algunos otros trabajadores de rescate.
1051
00:45:12,409 --> 00:45:14,778
¿Está el agente Díaz contigo?
1052
00:45:14,844 --> 00:45:16,846
Sí, señora. Aquí estoy.
1053
00:45:16,913 --> 00:45:18,481
De acuerdo. Gracias a Dios.
1054
00:45:18,548 --> 00:45:20,183
Gracias por venir.
1055
00:45:20,250 --> 00:45:21,851
¿Se encuentra bien, señora Presidenta?
1056
00:45:21,918 --> 00:45:24,254
¿Es usted o alguien de su partido
1057
00:45:24,321 --> 00:45:26,523
¿necesita atención médica inmediata?
1058
00:45:29,559 --> 00:45:31,127
¡¿Señora Presidenta?!
1059
00:45:31,194 --> 00:45:35,365
Nadie necesita atención médica, Sr. Cushing.
1060
00:45:35,432 --> 00:45:36,700
De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo.
1061
00:45:36,766 --> 00:45:38,968
¿Está el Vicepresidente contigo?
1062
00:45:39,035 --> 00:45:40,470
Ella es...
1063
00:45:40,537 --> 00:45:42,706
Ha fallecido.
1064
00:45:45,075 --> 00:45:46,176
Entendido.
1065
00:45:46,242 --> 00:45:49,179
Robbie, llama al Secretario Harris.
1066
00:45:49,245 --> 00:45:50,513
Por favor.
1067
00:45:50,580 --> 00:45:52,415
¿Y ahora qué?
1068
00:45:52,482 --> 00:45:55,151
Uh, bueno, vamos a hacer nuestro camino hacia usted, señora Presidenta,
1069
00:45:55,218 --> 00:45:57,420
pero tenemos una buena cantidad de escombros delante de nosotros,
1070
00:45:57,487 --> 00:45:59,689
así que llevará un poco de tiempo.
1071
00:45:59,756 --> 00:46:01,791
De acuerdo.
1072
00:46:02,959 --> 00:46:04,994
Hey, tenemos una pequeña excavadora en la plataforma.
1073
00:46:05,061 --> 00:46:07,430
Voy a ver dónde están.
1074
00:46:07,497 --> 00:46:08,798
No es necesario.
1075
00:46:08,865 --> 00:46:10,300
Sí, no tengo cobertura.
1076
00:46:10,367 --> 00:46:11,501
Voy a moverme.
1077
00:46:24,647 --> 00:46:25,982
Sí. Hola, soy yo.
1078
00:46:26,049 --> 00:46:27,884
Sí, encontramos al Presidente y al Vicepresidente.
1079
00:46:27,951 --> 00:46:29,686
Aparentemente el Vicepresidente ya está muerto.
1080
00:46:29,753 --> 00:46:31,388
- ¿Sabes cómo? - No, no sé cómo.
1081
00:46:31,454 --> 00:46:32,756
¿Y dónde están?
1082
00:46:32,822 --> 00:46:34,624
Están arriba, como, en el segundo piso expa--
1083
00:46:34,691 --> 00:46:35,859
de la expansión.
1084
00:46:35,925 --> 00:46:36,926
¿Tienes un plan?
1085
00:46:36,993 --> 00:46:38,061
Tenemos que subir.
1086
00:46:38,128 --> 00:46:39,095
¿Será un desastre?
1087
00:46:39,162 --> 00:46:40,130
Sí, en este punto,
1088
00:46:40,196 --> 00:46:41,564
va a tener que ser desordenado.
1089
00:46:41,631 --> 00:46:43,400
- Sí, lo entiendo. - Haz que suceda.
1090
00:46:43,466 --> 00:46:44,768
Haremos lo que podamos.
1091
00:46:48,738 --> 00:46:49,939
¿Tienes cobertura?
1092
00:46:50,006 --> 00:46:52,842
Sí. Fue un poco irregular, pero lo logré.
1093
00:46:52,909 --> 00:46:55,412
La excavadora quedó atrapada en la 66.
1094
00:46:55,478 --> 00:46:57,080
- Va a pasar un tiempo. - Sí.
1095
00:46:58,515 --> 00:47:00,650
[taladros zumbido]
1096
00:47:11,394 --> 00:47:14,631
[estruendo]
1097
00:47:20,503 --> 00:47:23,106
[raspado de metal]
1098
00:47:24,507 --> 00:47:27,010
- No. No.
1099
00:47:27,076 --> 00:47:28,244
¡No!
1100
00:47:28,311 --> 00:47:29,546
¡No! ¡No!
1101
00:47:29,612 --> 00:47:32,382
[gritos]
1102
00:47:32,449 --> 00:47:33,783
Los esfuerzos siguen en marcha
1103
00:47:33,850 --> 00:47:35,552
para rescatar a los cientos que siguen bajo los edificios
1104
00:47:35,618 --> 00:47:37,687
atrapados en el devastador terremoto de 6,3 grados de hoy
1105
00:47:37,754 --> 00:47:39,489
en Washington, D.C.
1106
00:47:39,556 --> 00:47:40,790
Entre los atrapados están el Presidente Powell
1107
00:47:40,857 --> 00:47:42,158
y el Vicepresidente Jameson,
1108
00:47:42,225 --> 00:47:44,461
que aún no se ha confirmado que estén vivos.
1109
00:47:44,527 --> 00:47:45,829
Presidente de la Cámara Terry Wilder,
1110
00:47:45,895 --> 00:47:47,464
actualmente Presidente Pro Tempore,
1111
00:47:47,530 --> 00:47:50,200
ha prometido hacer todos los esfuerzos de rescate que sean necesarios,
1112
00:47:50,266 --> 00:47:52,469
pero advirtió a los ciudadanos de que no se hicieran ilusiones
1113
00:47:52,535 --> 00:47:54,404
en términos de supervivencia del Presidente.
1114
00:47:54,471 --> 00:47:55,839
El portavoz Wilder asegura que,
1115
00:47:55,905 --> 00:47:57,774
aunque la pérdida es devastadora, está preparado
1116
00:47:57,841 --> 00:47:59,309
para tomar el juramento presidencial si es necesario.
1117
00:47:59,375 --> 00:48:00,944
¿Estás bien? ¿Fue el terremoto principal?
1118
00:48:01,010 --> 00:48:02,679
¿Se equivocó el plazo de 12 horas?
1119
00:48:02,745 --> 00:48:04,447
Espera un momento. Estoy escribiendo el logaritmo ahora.
1120
00:48:04,514 --> 00:48:06,115
Señor.
1121
00:48:06,182 --> 00:48:07,550
Oh, Dios. Hay...
1122
00:48:07,617 --> 00:48:08,785
Algo va mal.
1123
00:48:08,852 --> 00:48:10,487
Voy a tener que ejecutar una diferente.
1124
00:48:10,553 --> 00:48:12,722
Dame un segundo, ¿vale? De acuerdo.
1125
00:48:12,789 --> 00:48:15,091
Hay que convertir la tasa de prechoque prevista.
1126
00:48:15,158 --> 00:48:17,861
Las ondas coda superpuestas están muy cerca de las réplicas.
1127
00:48:17,927 --> 00:48:20,129
Ha oscurecido el umbral de magnitud.
1128
00:48:21,397 --> 00:48:22,866
Ese no fue el terremoto principal.
1129
00:48:22,932 --> 00:48:24,367
Vale, vale. De acuerdo.
1130
00:48:24,434 --> 00:48:27,303
El terremoto principal se producirá en menos de tres horas.
1131
00:48:27,370 --> 00:48:28,738
¿Menos de tres?
1132
00:48:28,805 --> 00:48:30,507
¿No podemos ser más precisos que eso, Dr. Greene?
1133
00:48:30,573 --> 00:48:31,774
Lo siento, Sr. Secretario,
1134
00:48:31,841 --> 00:48:33,543
pero esta tecnología, es todo sin probar.
1135
00:48:33,610 --> 00:48:35,111
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Necesitamos camillas ahora!
1136
00:48:35,178 --> 00:48:37,313
Perdóname. No quería ser brusco contigo.
1137
00:48:37,380 --> 00:48:40,250
Está bien, señor. Todos estamos muy estresados.
1138
00:48:40,316 --> 00:48:43,253
[¿Cuál es nuestro próximo curso de acción, Sr. Cushing?
1139
00:48:44,687 --> 00:48:45,855
¿Sr. Cushing?
1140
00:48:45,922 --> 00:48:47,891
Sí. Lo siento, señor.
1141
00:48:47,957 --> 00:48:50,293
Mira, creo que tengo una idea.
1142
00:48:50,360 --> 00:48:52,762
Katherine, la conferencia que diste sobre la teoría de la lubricación,
1143
00:48:52,829 --> 00:48:53,963
¿podríamos hacerlo?
1144
00:48:54,030 --> 00:48:55,431
Podríamos usar el agua del Potomac.
1145
00:48:55,498 --> 00:48:57,166
Lance, estamos hablando de perforar siete kilómetros--
1146
00:48:57,233 --> 00:48:59,469
¡No! No, no, no. No estoy hablando de eso.
1147
00:48:59,536 --> 00:49:00,770
Sígueme en esto, ¿vale?
1148
00:49:00,837 --> 00:49:02,672
La Línea Azul pasa por debajo del Potomac
1149
00:49:02,739 --> 00:49:03,973
y luego rodea virtualmente la Casa Blanca
1150
00:49:04,040 --> 00:49:06,142
en los lados este, norte y oeste
1151
00:49:06,209 --> 00:49:07,610
antes de que parta la ciudad por la mitad.
1152
00:49:07,677 --> 00:49:08,878
Espera. Creo que ya veo por dónde vas.
1153
00:49:08,945 --> 00:49:10,046
Estás hablando de crear un amortiguador.
1154
00:49:10,113 --> 00:49:11,814
Exactamente. Sí. Sólo tenemos que canalizar
1155
00:49:11,881 --> 00:49:13,783
el agua del Potomac en la Línea Azul.
1156
00:49:13,850 --> 00:49:15,351
Sí, sí. No, sí, sí. Es posible.
1157
00:49:15,418 --> 00:49:17,153
Pero ¿cómo vamos a conseguir el agua
1158
00:49:17,220 --> 00:49:18,154
en la Línea Azul?
1159
00:49:18,221 --> 00:49:20,056
Hay un enorme conducto de ventilación
1160
00:49:20,123 --> 00:49:22,058
que discurre perpendicular a la Línea Azul.
1161
00:49:22,125 --> 00:49:24,761
Colocamos cargas rompedoras en el muro adyacente.
1162
00:49:24,827 --> 00:49:26,629
Necesitamos que la explosión solo cree una fractura
1163
00:49:26,696 --> 00:49:28,031
en ninguna de las paredes estructurales,
1164
00:49:28,097 --> 00:49:30,199
y luego el peso del río haría el resto.
1165
00:49:30,266 --> 00:49:32,468
Tenemos que asegurarnos de que todas las líneas de tránsito
1166
00:49:32,535 --> 00:49:33,937
están evacuados y completamente sellados,
1167
00:49:34,003 --> 00:49:35,705
pero creo que esencialmente podríamos parar
1168
00:49:35,772 --> 00:49:37,774
más daños en D.C.
1169
00:49:39,142 --> 00:49:40,109
¿Dr. Greene?
1170
00:49:40,176 --> 00:49:41,878
Si estaba a menos de siete kilómetros,
1171
00:49:41,945 --> 00:49:43,713
- Diría que de ninguna manera, pero... - ¡Ajá!
1172
00:49:43,780 --> 00:49:45,281
Sí. Creo que esto podría funcionar.
1173
00:49:45,348 --> 00:49:48,084
Bien, señor, ¿puede pedir los artefactos explosivos que necesitamos?
1174
00:49:48,151 --> 00:49:49,752
- Claro que puedo. - Estupendo.
1175
00:49:49,819 --> 00:49:51,721
Voy a encontrar a Robbie. Ten cuidado.
1176
00:49:52,655 --> 00:49:54,791
[música tensa sonando]
1177
00:49:56,960 --> 00:49:59,195
[tecleando]
1178
00:50:01,664 --> 00:50:03,199
¿Ya lo has descubierto?
1179
00:50:03,266 --> 00:50:06,002
No hay forma de llevar agua a las bóvedas a tiempo.
1180
00:50:06,069 --> 00:50:07,870
No hay suficiente volumen de agua
1181
00:50:07,937 --> 00:50:10,640
o suficiente presión donde la necesitamos.
1182
00:50:10,707 --> 00:50:12,842
[timbre de llamada]
1183
00:50:15,378 --> 00:50:16,412
Katherine.
1184
00:50:16,479 --> 00:50:18,314
Teoría de la lubricación.
1185
00:50:18,381 --> 00:50:19,549
Eso pensábamos nosotros también,
1186
00:50:19,616 --> 00:50:21,017
pero lo hemos estado intentando.
1187
00:50:21,084 --> 00:50:22,652
Es que... no hay manera.
1188
00:50:22,719 --> 00:50:23,920
No hay nada con suficiente presión de agua
1189
00:50:23,987 --> 00:50:25,288
o el volumen suficiente para...
1190
00:50:25,355 --> 00:50:27,724
Podemos entrar en el Potomac desde la Línea Azul.
1191
00:50:27,790 --> 00:50:29,359
Lance puede crear una explosión monitorizada
1192
00:50:29,425 --> 00:50:30,660
en los túneles del metro.
1193
00:50:30,727 --> 00:50:32,362
Así, creamos un anillo lubricado
1194
00:50:32,428 --> 00:50:35,064
no para D.C., pero al menos para la Casa Blanca.
1195
00:50:35,131 --> 00:50:37,734
Introdúcelo en la simulación.
1196
00:50:37,800 --> 00:50:39,802
Haremos las simulaciones, pero...
1197
00:50:39,869 --> 00:50:41,104
creo que podría funcionar.
1198
00:50:41,170 --> 00:50:43,873
Tiene que ser así. No tenemos elección.
1199
00:50:45,642 --> 00:50:47,410
- De acuerdo. - Bien, entonces...
1200
00:50:47,477 --> 00:50:48,878
- Vale, la Línea Azul. - Sí.
1201
00:50:48,945 --> 00:50:51,681
Ya lo intenté. Ahora tengo que probar ese de ahí.
1202
00:50:51,748 --> 00:50:53,349
Recibido, Rescate Dos.
1203
00:50:53,416 --> 00:50:55,351
[charla de despacho]
1204
00:51:00,423 --> 00:51:02,191
[jadeo]
1205
00:51:02,258 --> 00:51:04,193
[escombros goteando]
1206
00:51:09,632 --> 00:51:11,768
[música tensa sonando]
1207
00:51:16,406 --> 00:51:17,473
Rachel.
1208
00:51:49,872 --> 00:51:51,441
[alarma a todo volumen]
1209
00:51:51,507 --> 00:51:54,444
[respingos]
1210
00:51:54,510 --> 00:51:55,712
[alarma sonando]
1211
00:51:55,778 --> 00:51:56,779
¿Has oído eso?
1212
00:51:56,846 --> 00:51:58,514
Es la alarma de incendios.
1213
00:51:58,581 --> 00:51:59,515
¡Lance!
1214
00:52:02,418 --> 00:52:03,453
¿Sí?
1215
00:52:03,519 --> 00:52:05,788
Oh, Lance, ten cuidado.
1216
00:52:07,990 --> 00:52:09,292
Sí, ¿qué pasa?
1217
00:52:09,358 --> 00:52:10,126
¿Habías oído esto antes?
1218
00:52:10,193 --> 00:52:12,161
Es la alarma de incendios manual.
1219
00:52:12,228 --> 00:52:14,464
Alguien lo sacó. Dame un segundo.
1220
00:52:15,932 --> 00:52:17,033
Quienquiera que lo activó
1221
00:52:17,100 --> 00:52:20,303
está en algún lugar cerca de la Columnata Este,
1222
00:52:20,369 --> 00:52:21,604
planta baja.
1223
00:52:21,671 --> 00:52:24,240
Muy bien, entonces tenemos que cavar nuestro camino a mano.
1224
00:52:24,307 --> 00:52:26,409
Usemos el corredor de evacuación,
1225
00:52:26,476 --> 00:52:28,277
salir de debajo.
1226
00:52:28,344 --> 00:52:30,913
No es ningún secreto. Todo el mundo lo sabe.
1227
00:52:30,980 --> 00:52:32,849
No, ningún secreto.
1228
00:52:32,915 --> 00:52:35,051
Pero lleva a algunas cosas secretas,
1229
00:52:35,118 --> 00:52:37,353
cosas de seguridad nacional,
1230
00:52:37,420 --> 00:52:39,522
y mantener a la gente como tú lejos de ella.
1231
00:52:39,589 --> 00:52:40,890
- Sr. Cushing. - Señor.
1232
00:52:40,957 --> 00:52:43,760
El Sargento Rawlings está tratando de tomar
1233
00:52:43,826 --> 00:52:45,528
un equipo a la estación de Foggy Bottom...
1234
00:52:45,595 --> 00:52:48,731
Necesitamos usar el corredor de evacuación, Sr. Secretario.
1235
00:52:48,798 --> 00:52:50,233
¿Cómo?
1236
00:52:50,299 --> 00:52:55,438
Uh, quieren tratar de llegar al Presidente, señor.
1237
00:52:57,373 --> 00:53:00,443
¿Entiende lo que está pidiendo, Sr. Beck?
1238
00:53:00,510 --> 00:53:02,745
He trabajado en Echo Tier Uno, Sr. Secretario.
1239
00:53:02,812 --> 00:53:04,247
Entiendo la seguridad nacional.
1240
00:53:04,313 --> 00:53:06,149
El Doctor dijo que tenemos menos de tres horas,
1241
00:53:06,215 --> 00:53:08,151
y no sé si el plan del Sr. Cushing va a funcionar,
1242
00:53:08,217 --> 00:53:10,319
¿por qué no atacamos esto desde ambos extremos?
1243
00:53:12,321 --> 00:53:14,023
¿Quieres salvar al Presidente o no?
1244
00:53:14,090 --> 00:53:16,826
Por mucho que odie decir esto,
1245
00:53:16,893 --> 00:53:19,796
la seguridad nacional debe tener prioridad
1246
00:53:19,862 --> 00:53:22,865
a lo largo de la vida de cualquier Presidente.
1247
00:53:24,300 --> 00:53:26,636
Veamos qué dice el Presidente Wilder al respecto.
1248
00:53:26,702 --> 00:53:29,705
Espera, espera. Espera.
1249
00:53:29,772 --> 00:53:31,674
[tono del móvil]
1250
00:53:31,741 --> 00:53:33,476
Allá vamos.
1251
00:53:33,543 --> 00:53:34,544
Presidente Wilder.
1252
00:53:34,610 --> 00:53:36,879
¿Qué tienes? ¿Has encontrado ya a Powell?
1253
00:53:36,946 --> 00:53:38,581
Presidente Wilder, localizamos al Presidente Powell
1254
00:53:38,648 --> 00:53:40,082
y el Vicepresidente Jameson.
1255
00:53:40,149 --> 00:53:41,717
El doctor dice que tenemos menos de tres horas
1256
00:53:41,784 --> 00:53:44,420
antes de que ocurra el terremoto. El Sr. Cushing tiene un plan
1257
00:53:44,487 --> 00:53:46,189
sobre metros reventados e inundaciones
1258
00:53:46,255 --> 00:53:48,057
con el río Potomac para actuar como amortiguador.
1259
00:53:48,124 --> 00:53:50,026
Solicito acceso al corredor de evacuación
1260
00:53:50,092 --> 00:53:51,828
para continuar la búsqueda.
1261
00:53:51,894 --> 00:53:53,162
Eso será un problema,
1262
00:53:53,229 --> 00:53:55,398
pero es algo que puedo resolver más tarde.
1263
00:53:55,464 --> 00:53:57,300
Ahora mismo, nuestro objetivo es garantizar que Powell
1264
00:53:57,366 --> 00:53:58,835
no sale vivo de allí.
1265
00:53:58,901 --> 00:54:01,170
- ¿Estás conmigo? - Sí, señor.
1266
00:54:01,237 --> 00:54:03,673
- Cushing, ¿sigue ahí? - Sí, señor.
1267
00:54:03,739 --> 00:54:05,675
Vale, lo quiero fuera de ahí. ¿Qué hay del agente Diaz?
1268
00:54:05,741 --> 00:54:07,743
- ¿Sigue ahí? - Sí, señor.
1269
00:54:07,810 --> 00:54:10,346
Ah. Déjame hablar con Harris.
1270
00:54:12,949 --> 00:54:14,083
Aquí tienes.
1271
00:54:15,384 --> 00:54:17,320
[pájaros graznando]
1272
00:54:19,355 --> 00:54:20,289
Sí, señor.
1273
00:54:20,356 --> 00:54:22,325
Sr. Secretario, ¿qué garantía tenemos
1274
00:54:22,391 --> 00:54:24,961
¿este plan del Sr. Cushing va a funcionar?
1275
00:54:25,995 --> 00:54:27,296
Ninguna, señor.
1276
00:54:27,363 --> 00:54:29,432
Se basan en una teoría del Dr. Greene,
1277
00:54:29,498 --> 00:54:32,235
donde nos estrellaremos contra las placas tectónicas de abajo
1278
00:54:32,301 --> 00:54:33,603
e inundarlos de agua,
1279
00:54:33,669 --> 00:54:36,372
actuando como lubricante contra su fricción
1280
00:54:36,439 --> 00:54:37,673
y detener el terremoto.
1281
00:54:37,740 --> 00:54:39,542
Espera. Espera un segundo. Me estás diciendo
1282
00:54:39,609 --> 00:54:41,077
que estamos basando en salvar al Presidente
1283
00:54:41,143 --> 00:54:43,579
y las vidas del Vicepresidente en una teoría?
1284
00:54:43,646 --> 00:54:44,881
Sí, señor.
1285
00:54:44,947 --> 00:54:47,049
Pero me temo que es nuestra mejor oportunidad
1286
00:54:47,116 --> 00:54:48,718
- para detener el terremoto. - A la derecha.
1287
00:54:48,784 --> 00:54:52,021
¿Quién se encarga de colocar estos explosivos en el metro?
1288
00:54:52,088 --> 00:54:55,224
Sargento Rawlings de McNair, señor.
1289
00:54:55,291 --> 00:54:57,093
Quiero que lo haga el propio Sr. Cushing.
1290
00:54:57,159 --> 00:54:58,828
Él es el experto. Esta es su misión.
1291
00:54:58,895 --> 00:54:59,996
Sí, señor.
1292
00:55:00,062 --> 00:55:01,297
No quiero correr riesgos.
1293
00:55:01,364 --> 00:55:03,599
Y quiero que el Agente Diaz coja a Beck y sus hombres
1294
00:55:03,666 --> 00:55:04,901
en el corredor E.
1295
00:55:04,967 --> 00:55:06,636
Atacamos este problema por ambos lados.
1296
00:55:06,702 --> 00:55:07,870
¿Estás conmigo?
1297
00:55:07,937 --> 00:55:09,038
- Sí, señor. - Muy bien, señor.
1298
00:55:09,105 --> 00:55:10,706
Manténgame informado.
1299
00:55:10,773 --> 00:55:13,009
- Sí, señor. - Hijo de puta.
1300
00:55:14,410 --> 00:55:16,345
[sirenas sonando]
1301
00:55:19,181 --> 00:55:20,583
[se aclara la garganta]
1302
00:55:20,650 --> 00:55:22,251
Sr. Cushing.
1303
00:55:22,318 --> 00:55:23,486
Señor.
1304
00:55:23,552 --> 00:55:26,822
El Presidente en funciones quiere que usted personalmente
1305
00:55:26,889 --> 00:55:28,991
encargarse de la colocación
1306
00:55:29,058 --> 00:55:31,160
de la carga en la Línea Azul.
1307
00:55:31,227 --> 00:55:33,863
Señor, el Sargento Rawlings es más que capaz de hacer eso.
1308
00:55:33,930 --> 00:55:35,631
Ya lo sé.
1309
00:55:35,698 --> 00:55:37,199
Sin embargo, el Presidente en funciones
1310
00:55:37,266 --> 00:55:39,902
me encargó que le preguntara,
1311
00:55:39,969 --> 00:55:43,239
ya que usted es el experto en este campo.
1312
00:55:43,306 --> 00:55:45,508
No quiere margen de error.
1313
00:55:47,043 --> 00:55:48,344
Sí, señor.
1314
00:55:48,411 --> 00:55:51,047
- Agente Díaz. - Sí, señor.
1315
00:55:51,113 --> 00:55:55,051
Por instrucción del Presidente en funciones,
1316
00:55:55,117 --> 00:55:57,620
llevarás al Sr. Beck y a sus hombres
1317
00:55:57,687 --> 00:55:59,889
hacia el corredor E
1318
00:55:59,956 --> 00:56:01,590
para continuar la búsqueda.
1319
00:56:01,657 --> 00:56:03,059
Sí, señor.
1320
00:56:04,827 --> 00:56:06,295
Sr. Cushing...
1321
00:56:07,196 --> 00:56:10,032
es mejor que te pongas en marcha.
1322
00:56:10,099 --> 00:56:11,734
Sí, Sr. Secretario.
1323
00:56:11,801 --> 00:56:12,935
Katherine.
1324
00:56:13,002 --> 00:56:14,270
Rodney, quédate aquí con el Secretario
1325
00:56:14,337 --> 00:56:16,339
por si necesitamos más ayuda con la búsqueda.
1326
00:56:16,405 --> 00:56:17,773
Entendido.
1327
00:56:17,840 --> 00:56:19,275
Agente Díaz.
1328
00:56:19,342 --> 00:56:20,476
Señor.
1329
00:56:24,246 --> 00:56:26,382
[música tensa sonando]
1330
00:56:32,688 --> 00:56:34,690
[charla de despacho]
1331
00:56:40,696 --> 00:56:41,897
[multitud grita]
1332
00:56:41,964 --> 00:56:44,400
Ojalá pudiéramos parar y ayudar a esta gente.
1333
00:56:45,434 --> 00:56:47,370
No lo entiendo.
1334
00:56:47,436 --> 00:56:49,472
la decisión de usarme para esto.
1335
00:56:49,538 --> 00:56:52,541
Cualquier ingeniero es más que capaz.
1336
00:56:52,608 --> 00:56:55,544
Supongo que sólo... quieren estar a salvo.
1337
00:56:55,611 --> 00:56:58,180
Todo el mundo sabe que eres el mejor en tu campo.
1338
00:57:00,049 --> 00:57:01,884
Sí, aún así.
1339
00:57:01,951 --> 00:57:05,688
Hay algo que no encaja en todo esto.
1340
00:57:05,755 --> 00:57:07,523
Y no confío en Beck.
1341
00:57:07,590 --> 00:57:10,526
Pro Tempore Wilder lo envió, Lance.
1342
00:57:10,593 --> 00:57:12,328
Lo sé, lo sé.
1343
00:57:14,296 --> 00:57:15,431
Ahí está el Sargento Rawlings.
1344
00:57:36,452 --> 00:57:38,054
¿Cómo está, señor? Me alegro de verle.
1345
00:57:38,120 --> 00:57:39,755
A ti también. Gracias por su rápida ayuda.
1346
00:57:39,822 --> 00:57:40,756
¿Tienes todo lo que necesitamos?
1347
00:57:40,823 --> 00:57:42,725
Sí, señor. Dr. Greene.
1348
00:57:42,792 --> 00:57:43,959
Me alegro de verla, señora.
1349
00:57:44,026 --> 00:57:45,728
Este es el soldado Vincent. Es de la Fuerza Aérea.
1350
00:57:45,795 --> 00:57:47,763
- Encantado de conocerle, señor. - Está aquí para ayudar.
1351
00:57:47,830 --> 00:57:49,231
DCPC cerró la Línea Azul.
1352
00:57:49,298 --> 00:57:50,733
Han evacuado a todo el mundo.
1353
00:57:50,800 --> 00:57:52,068
Deberíamos estar listos.
1354
00:57:52,134 --> 00:57:54,270
De acuerdo. Vámonos.
1355
00:57:58,441 --> 00:58:00,443
Bajaremos al pozo del ventilador,
1356
00:58:00,509 --> 00:58:02,545
y ahí es donde pondremos los cargos, señor.
1357
00:58:02,611 --> 00:58:03,546
Excelente.
1358
00:58:07,049 --> 00:58:08,484
Derecho por aquí.
1359
00:58:11,887 --> 00:58:14,423
Tenemos que pasar por la Puerta Dos justo ahí abajo, señor.
1360
00:58:14,490 --> 00:58:15,424
Entendido.
1361
00:58:17,426 --> 00:58:19,929
¿Qué tipo de dispositivo de disparo a distancia pudo conseguir?
1362
00:58:19,995 --> 00:58:21,530
Tengo un MK 152.
1363
00:58:21,597 --> 00:58:23,132
Pero me preocupa la frecuencia
1364
00:58:23,199 --> 00:58:24,700
podría viajar demasiado lejos hasta allí.
1365
00:58:24,767 --> 00:58:26,702
Podría tener que acercarse mucho para volarlo.
1366
00:58:26,769 --> 00:58:28,604
Bueno, esperemos no llegar a eso.
1367
00:58:28,671 --> 00:58:30,005
Whoa, whoa. Espera.
1368
00:58:30,072 --> 00:58:31,607
¿Por qué?
1369
00:58:31,674 --> 00:58:33,442
Bueno, estas paredes son gruesas, Katherine.
1370
00:58:33,509 --> 00:58:35,244
La frecuencia no puede viajar.
1371
00:58:36,178 --> 00:58:37,746
No me gusta eso, Lance.
1372
00:58:38,681 --> 00:58:40,549
Todo saldrá bien, cariño.
1373
00:58:41,917 --> 00:58:44,053
No va a llegar a eso, ¿verdad, sargento?
1374
00:58:44,120 --> 00:58:45,754
No, señor. Funcionará a las mil maravillas.
1375
00:58:47,022 --> 00:58:48,157
¿De acuerdo?
1376
00:58:49,325 --> 00:58:51,160
De acuerdo. Venga, vamos.
1377
00:58:52,194 --> 00:58:53,696
Iremos allí,
1378
00:58:53,762 --> 00:58:55,397
Siga las señales, señor.
1379
00:58:56,799 --> 00:58:57,867
Sólo yo, Sargento.
1380
00:59:00,636 --> 00:59:02,671
Tienes a tu primogénito en camino, ¿verdad?
1381
00:59:02,738 --> 00:59:04,173
Sí, señor. Sí, señor.
1382
00:59:04,240 --> 00:59:05,808
Pero estaba totalmente preparado para manejar...
1383
00:59:05,875 --> 00:59:06,809
Lo sé.
1384
00:59:06,876 --> 00:59:07,610
Preferiría que
1385
00:59:07,676 --> 00:59:09,178
y sus hombres se quedaron arriba.
1386
00:59:10,880 --> 00:59:12,181
Sí, señor.
1387
00:59:13,749 --> 00:59:16,352
Pero ten en cuenta que estarás en el fondo del Potomac.
1388
00:59:16,418 --> 00:59:18,420
La Línea Azul pasará justo a tu lado.
1389
00:59:18,487 --> 00:59:20,890
Habrá un gran ventilador que se alimenta en el tubo
1390
00:59:20,956 --> 00:59:22,625
por encima de su cabeza tal vez 20 pies.
1391
00:59:22,691 --> 00:59:25,427
Asegúrate de alejarte todo lo que puedas
1392
00:59:25,494 --> 00:59:27,329
del eje antes de volar esas cargas.
1393
00:59:27,396 --> 00:59:29,131
Recibido, sargento.
1394
00:59:29,198 --> 00:59:30,833
¿De cuánto tiempo dispongo?
1395
00:59:30,900 --> 00:59:32,501
Menos de 90 minutos.
1396
00:59:32,568 --> 00:59:33,969
Es una estimación generosa.
1397
00:59:34,036 --> 00:59:35,204
No hay problema.
1398
00:59:36,238 --> 00:59:38,040
Buena suerte, señor.
1399
00:59:38,107 --> 00:59:39,842
Gracias, señor.
1400
00:59:39,909 --> 00:59:40,976
[suspiros]
1401
00:59:43,245 --> 00:59:44,380
Todo va a salir bien.
1402
00:59:48,651 --> 00:59:50,619
Serví mi primer viaje bajo Irak con él.
1403
00:59:50,686 --> 00:59:52,955
No hay nadie mejor para este trabajo.
1404
00:59:53,022 --> 00:59:54,123
Lo sé.
1405
00:59:54,190 --> 00:59:56,325
[helicóptero zumbido]
1406
00:59:59,228 --> 01:00:01,197
Ustedes primero.
1407
01:00:01,263 --> 01:00:03,265
Unos 12 metros por esas escaleras.
1408
01:00:10,072 --> 01:00:12,074
Robbie, mantente alerta.
1409
01:00:12,141 --> 01:00:13,209
Sí, señor.
1410
01:00:13,275 --> 01:00:15,411
[música tensa sonando]
1411
01:01:49,104 --> 01:01:50,906
[eco de pasos]
1412
01:01:50,973 --> 01:01:52,241
¿Cuánto falta?
1413
01:01:52,308 --> 01:01:53,442
Todo recto.
1414
01:01:55,110 --> 01:01:56,045
[gemidos]
1415
01:02:01,383 --> 01:02:02,718
Dese la vuelta despacio, agente.
1416
01:02:03,886 --> 01:02:06,055
Toma el arma de su cintura.
1417
01:02:06,121 --> 01:02:07,623
Comprueba si hay algún retenido.
1418
01:02:20,302 --> 01:02:23,739
Debería replantearse no llevar un arma de reserva, agente.
1419
01:02:23,806 --> 01:02:26,075
No va a tener otra oportunidad después de hoy.
1420
01:02:29,545 --> 01:02:31,680
[ventilador silbando]
1421
01:02:39,088 --> 01:02:40,389
[la cremallera se abre]
1422
01:02:45,527 --> 01:02:49,298
[detonador pitando]
1423
01:02:49,365 --> 01:02:51,500
[cargos pitido constante]
1424
01:02:57,272 --> 01:02:59,041
Coge su teléfono por mí.
1425
01:03:06,315 --> 01:03:07,750
¿Qué hay después de estas escaleras?
1426
01:03:10,285 --> 01:03:11,920
[respingos]
1427
01:03:14,757 --> 01:03:16,291
¿Has visto lo rápido que un hombre
1428
01:03:16,358 --> 01:03:17,726
sangra por la arteria femoral?
1429
01:03:22,297 --> 01:03:24,400
Sube esas escaleras,
1430
01:03:24,466 --> 01:03:25,701
que te llevará al interior
1431
01:03:25,768 --> 01:03:28,070
de los muros de la Casa Blanca.
1432
01:03:28,137 --> 01:03:29,204
¿Y después?
1433
01:03:29,271 --> 01:03:30,606
[suspiros]
1434
01:03:30,672 --> 01:03:32,574
Control de seguridad.
1435
01:03:34,143 --> 01:03:35,677
Luego te metes por las paredes.
1436
01:03:35,744 --> 01:03:37,513
Al final, a la izquierda,
1437
01:03:37,579 --> 01:03:39,882
hay un panel de seguridad que empujas para abrirlo.
1438
01:03:41,016 --> 01:03:41,950
Estás conmigo.
1439
01:03:42,017 --> 01:03:42,851
Flexícuenlo.
1440
01:03:42,918 --> 01:03:44,586
Mantenlo vivo por si lo necesitamos.
1441
01:03:45,854 --> 01:03:47,055
Recibido.
1442
01:03:55,230 --> 01:03:56,165
[los puños raspan]
1443
01:04:01,236 --> 01:04:03,439
Te da cualquier problema,
1444
01:04:03,505 --> 01:04:04,940
cuidar de él.
1445
01:04:05,007 --> 01:04:05,941
Con mucho gusto.
1446
01:04:09,211 --> 01:04:11,146
[suena música emocionante]
1447
01:04:19,254 --> 01:04:20,989
[cargas bip]
1448
01:04:21,056 --> 01:04:21,790
[detonador pitando]
1449
01:04:21,857 --> 01:04:23,091
Oh, no, no, no. Venga.
1450
01:04:27,896 --> 01:04:29,064
Maldita sea.
1451
01:04:32,034 --> 01:04:33,402
Vamos.
1452
01:04:33,469 --> 01:04:34,603
Vamos.
1453
01:04:36,839 --> 01:04:38,207
[gemidos]
1454
01:04:38,273 --> 01:04:40,642
[tono del móvil]
1455
01:04:42,711 --> 01:04:44,313
Lilian, dame buenas noticias,
1456
01:04:44,379 --> 01:04:47,115
porque lo estamos preparando literalmente mientras hablamos.
1457
01:04:47,182 --> 01:04:50,118
Grady hizo la simulación una docena de veces.
1458
01:04:50,185 --> 01:04:51,153
Siempre funciona.
1459
01:04:51,220 --> 01:04:52,154
Con esto debería bastar.
1460
01:04:52,221 --> 01:04:53,355
[helicóptero zumbido]
1461
01:04:53,422 --> 01:04:55,724
Grady, si todos superamos esto y lo logramos,
1462
01:04:55,791 --> 01:04:57,559
Mañana te doy el doctorado.
1463
01:04:57,626 --> 01:04:58,994
Sabes que te lo voy a exigir.
1464
01:04:59,061 --> 01:05:01,163
Sólo asegúrese de que tan pronto como los explosivos estallan,
1465
01:05:01,230 --> 01:05:03,699
estás lo más lejos posible de los túneles del metro.
1466
01:05:03,765 --> 01:05:05,634
Esa agua necesita un lugar donde estar,
1467
01:05:05,701 --> 01:05:07,503
y se va a mover rápido.
1468
01:05:07,569 --> 01:05:09,471
Vale, solo vigila de cerca
1469
01:05:09,538 --> 01:05:10,839
sobre toda la actividad que se desarrolla aquí.
1470
01:05:10,906 --> 01:05:13,609
Necesitamos saber si funciona lo antes posible.
1471
01:05:16,345 --> 01:05:17,546
Vamos.
1472
01:05:24,586 --> 01:05:26,088
Vamos.
1473
01:05:26,154 --> 01:05:27,556
[pitido del detonador]
1474
01:05:29,057 --> 01:05:30,692
[cargas bip]
1475
01:05:33,161 --> 01:05:34,429
De acuerdo.
1476
01:05:34,496 --> 01:05:36,632
[música tensa sonando]
1477
01:05:44,273 --> 01:05:46,141
[estruendo]
1478
01:06:08,864 --> 01:06:10,999
[suena música emocionante]
1479
01:06:18,540 --> 01:06:20,676
[música tensa sonando]
1480
01:06:52,174 --> 01:06:54,109
[equipo pitando]
1481
01:07:07,122 --> 01:07:09,558
¿Qué pasa con todos estos terremotos?
1482
01:07:09,625 --> 01:07:11,393
Se está haciendo viejo.
1483
01:07:17,132 --> 01:07:19,401
[pitido de botones]
1484
01:07:19,468 --> 01:07:21,403
¿Algo?
1485
01:07:21,470 --> 01:07:23,238
No. No, sigamos moviéndonos.
1486
01:07:36,051 --> 01:07:38,687
¿Te traigo un café con leche o algo?
1487
01:07:39,655 --> 01:07:41,356
¿No? Sí.
1488
01:07:44,760 --> 01:07:46,294
[gemidos]
1489
01:07:46,361 --> 01:07:47,295
[suena música emocionante]
1490
01:08:15,223 --> 01:08:16,692
[tos]
1491
01:08:16,758 --> 01:08:18,160
[pitido del móvil]
1492
01:08:18,226 --> 01:08:20,495
[crepitación estática]
1493
01:08:20,562 --> 01:08:22,497
Hola?
1494
01:08:22,564 --> 01:08:23,665
¿Secretario Harris?
1495
01:08:23,732 --> 01:08:24,800
[habla confusa]
1496
01:08:24,866 --> 01:08:25,934
¿Secretario Harris?
1497
01:08:26,001 --> 01:08:28,136
[habla confusa continúa]
1498
01:08:33,909 --> 01:08:35,043
¿Qué es lo que pasa?
1499
01:08:36,511 --> 01:08:37,612
Este tipo Beck...
1500
01:08:37,679 --> 01:08:40,615
...esión... Presidente, señor.
1501
01:08:40,682 --> 01:08:42,317
¿Copias?
1502
01:08:42,384 --> 01:08:43,985
[crujido]
1503
01:08:45,520 --> 01:08:47,289
¿Secretario Harris?
1504
01:08:47,355 --> 01:08:49,057
¡¿Secretario Harris?!
1505
01:08:50,992 --> 01:08:53,495
[desplazamiento de escombros]
1506
01:08:53,562 --> 01:08:54,963
[estruendo]
1507
01:08:57,899 --> 01:08:59,000
¿Está sucediendo, Doctor?
1508
01:08:59,067 --> 01:09:01,236
¿Es este el mayor terremoto?
1509
01:09:01,303 --> 01:09:03,171
- ¡Doctor! - No me detendrás.
1510
01:09:03,238 --> 01:09:06,141
No estoy tratando de detenerte. Voy contigo. Venga, vamos.
1511
01:09:11,580 --> 01:09:14,950
Bueno, algo pasó.
1512
01:09:16,251 --> 01:09:17,419
¿Ha funcionado?
1513
01:09:19,354 --> 01:09:20,455
No está claro.
1514
01:09:21,757 --> 01:09:23,091
Nada cambia.
1515
01:09:23,158 --> 01:09:25,093
Si inundamos la Línea Azul para nada...
1516
01:09:25,160 --> 01:09:26,528
No pienses así.
1517
01:09:26,595 --> 01:09:29,131
Va a funcionar.
1518
01:09:29,197 --> 01:09:30,532
Tiene que hacerlo.
1519
01:09:44,146 --> 01:09:45,413
¡Lance!
1520
01:09:45,480 --> 01:09:46,982
Hola.
1521
01:09:47,048 --> 01:09:48,850
[Gracias a Dios que estás bien.
1522
01:09:48,917 --> 01:09:50,152
- Sí. - ¿Reventó los cargos, señor?
1523
01:09:50,218 --> 01:09:53,455
Lo hice. Tenemos que llegar a la superficie de inmediato.
1524
01:09:56,024 --> 01:09:58,160
[agua corriendo]
1525
01:10:01,396 --> 01:10:04,132
[tono del móvil]
1526
01:10:05,400 --> 01:10:07,102
[crujido]
1527
01:10:07,169 --> 01:10:09,037
Agente, ¿qué está pasando?
1528
01:10:11,106 --> 01:10:12,808
Este tipo Beck y el tipo con el chaleco bronceado
1529
01:10:12,874 --> 01:10:14,342
no están aquí para salvar al Presidente, señor.
1530
01:10:18,146 --> 01:10:20,949
¿Así que están intentando encontrar al Presidente Powell?
1531
01:10:21,016 --> 01:10:22,617
¿Están en la Casa Blanca?
1532
01:10:22,684 --> 01:10:23,952
Sí, señor.
1533
01:10:24,019 --> 01:10:25,687
Este tipo Beck tiene mi arma.
1534
01:10:25,754 --> 01:10:27,889
[respingos]
1535
01:10:27,956 --> 01:10:29,124
De acuerdo.
1536
01:10:29,191 --> 01:10:31,993
Enviaré algo de ayuda...
1537
01:10:32,060 --> 01:10:33,662
para ayudaros a todos.
1538
01:10:33,728 --> 01:10:35,197
Harris fuera.
1539
01:10:36,164 --> 01:10:37,766
El agente Díaz dice Beck
1540
01:10:37,833 --> 01:10:41,636
nos quiere allí de inmediato para ayudar con el Presidente.
1541
01:10:44,005 --> 01:10:45,040
Hijo, ¿me has oído?
1542
01:10:45,106 --> 01:10:47,409
¿Qué? Déjame ver eso.
1543
01:10:59,321 --> 01:11:01,556
La intensidad debe ir en aumento
1544
01:11:01,623 --> 01:11:02,924
a un ritmo más rápido que éste.
1545
01:11:02,991 --> 01:11:05,360
Secretario Harris, yo activé las cargas.
1546
01:11:07,262 --> 01:11:09,397
- Lance... - Sí, señor.
1547
01:11:09,464 --> 01:11:11,499
Necesito que vuelvas aquí inmediatamente.
1548
01:11:11,566 --> 01:11:13,468
Beck y sus hombres están tratando de matar al Presidente.
1549
01:11:13,535 --> 01:11:17,072
Vuelve aquí, y en silencio manejar Beck
1550
01:11:17,138 --> 01:11:20,041
mientras averiguo cómo contactar con las autoridades...
1551
01:11:20,909 --> 01:11:22,277
para tratar con la milicia.
1552
01:11:22,344 --> 01:11:24,379
Sí, señor. Volveré enseguida.
1553
01:11:27,649 --> 01:11:29,050
- ¿Qué es lo que pasa? - Sargento,
1554
01:11:29,117 --> 01:11:30,752
poner un QRF en espera. La Casa Blanca
1555
01:11:30,819 --> 01:11:31,887
- podría estar bajo asedio. - Sí, señor.
1556
01:11:31,953 --> 01:11:32,988
Asegúrese de esperar a oír
1557
01:11:33,054 --> 01:11:34,823
de mí o del Secretario Harris.
1558
01:11:34,890 --> 01:11:37,025
- Sí, señor. - Lance, ¿qué pasa?
1559
01:11:37,092 --> 01:11:39,160
Te lo explicaré por el camino.
1560
01:11:49,604 --> 01:11:52,407
[música tensa sonando]
1561
01:11:52,474 --> 01:11:53,475
Sí.
1562
01:11:53,541 --> 01:11:54,476
Bien.
1563
01:11:56,011 --> 01:11:57,846
Cuatro.
1564
01:11:57,913 --> 01:11:59,581
Seis.
1565
01:11:59,648 --> 01:12:00,582
De acuerdo.
1566
01:12:09,224 --> 01:12:12,327
El valor delta disminuye.
1567
01:12:15,997 --> 01:12:17,732
El sismógrafo...
1568
01:12:17,799 --> 01:12:19,668
¿Estás viendo lo mismo que yo?
1569
01:12:19,734 --> 01:12:20,835
Nada.
1570
01:12:20,902 --> 01:12:23,905
Ha cesado toda actividad sísmica.
1571
01:12:23,972 --> 01:12:25,206
¡Lo han conseguido!
1572
01:12:26,074 --> 01:12:27,242
¡Detuvieron el terremoto!
1573
01:12:27,309 --> 01:12:29,411
- ¡El terremoto! - [risas]
1574
01:12:33,782 --> 01:12:36,217
Sí. Sí. Sí. Fantástico.
1575
01:12:37,953 --> 01:12:39,654
Mm, sabía que Katherine podía hacerlo.
1576
01:12:39,721 --> 01:12:40,655
Dios mío.
1577
01:12:47,562 --> 01:12:50,732
Secretario Harris, le dije al Sargento Rawlings
1578
01:12:50,799 --> 01:12:52,100
para iniciar una QRF.
1579
01:12:52,167 --> 01:12:55,203
Le ordené que esperara tu autorización.
1580
01:12:56,304 --> 01:12:58,373
Bien pensado. Gracias.
1581
01:12:58,440 --> 01:13:01,209
Ahora, el agente Díaz despachó a uno de los milicianos,
1582
01:13:01,276 --> 01:13:04,479
pero dice que Beck y su otro hombre entraron en la Casa Blanca.
1583
01:13:05,880 --> 01:13:07,949
- ¿Está armado? - Sí, señor.
1584
01:13:08,016 --> 01:13:09,084
¿Cuál es su autorización PIL?
1585
01:13:09,150 --> 01:13:10,151
Nivel dos.
1586
01:13:10,218 --> 01:13:11,987
Vale, vale. De acuerdo. Bien.
1587
01:13:12,053 --> 01:13:14,089
Podrás limpiar el escáner ocular
1588
01:13:14,155 --> 01:13:15,557
- para entrar. - De acuerdo.
1589
01:13:15,623 --> 01:13:18,026
Vas a E5.
1590
01:13:18,093 --> 01:13:20,929
E5. E5.
1591
01:13:20,996 --> 01:13:22,964
Lance, esa Casa Blanca es...
1592
01:13:23,031 --> 01:13:24,432
es probable que se derrumbe en cualquier momento.
1593
01:13:24,499 --> 01:13:27,602
No pasa nada. Voy a volver.
1594
01:13:27,669 --> 01:13:28,670
¿De acuerdo?
1595
01:13:36,444 --> 01:13:37,712
Agente Díaz.
1596
01:13:39,814 --> 01:13:40,749
¿Estás bien?
1597
01:13:40,815 --> 01:13:42,484
Sr. Cushing.
1598
01:13:42,550 --> 01:13:44,352
Estoy bien.
1599
01:13:44,419 --> 01:13:46,287
Este tipo Beck y el tipo con el chaleco bronceado
1600
01:13:46,354 --> 01:13:48,590
están ahí arriba buscando al Presidente.
1601
01:13:50,725 --> 01:13:51,960
Tienen mi arma.
1602
01:13:52,027 --> 01:13:53,561
De acuerdo.
1603
01:13:57,932 --> 01:13:58,967
Toma esto.
1604
01:13:59,034 --> 01:14:01,436
No, señor. Quédatelo.
1605
01:14:01,503 --> 01:14:02,904
No irá a ninguna parte.
1606
01:14:02,971 --> 01:14:04,539
De acuerdo.
1607
01:14:05,774 --> 01:14:07,675
¿Hacia dónde me dirijo?
1608
01:14:08,743 --> 01:14:10,378
Siga recto.
1609
01:14:10,445 --> 01:14:12,580
Eso te llevará detrás de las paredes del panel de control.
1610
01:14:13,782 --> 01:14:16,951
Hay un panel con un ligero contorno.
1611
01:14:17,018 --> 01:14:18,019
Eso te hará entrar.
1612
01:14:18,086 --> 01:14:20,655
De acuerdo. Ahora vuelvo.
1613
01:14:20,722 --> 01:14:22,524
¡Sr. Cushing!
1614
01:14:23,591 --> 01:14:24,659
Con el Presidente
1615
01:14:24,726 --> 01:14:26,494
y el Vicepresidente.
1616
01:14:28,096 --> 01:14:29,497
Ya lo tienes.
1617
01:14:31,399 --> 01:14:33,535
[música tensa sonando]
1618
01:14:45,780 --> 01:14:47,215
[alarma de incendios sonando]
1619
01:14:47,282 --> 01:14:48,783
Hey, Beck. Psst.
1620
01:14:48,850 --> 01:14:50,518
Pssh. Por aquí.
1621
01:14:55,657 --> 01:14:58,493
Parece que alguien intentó abrirlo desde dentro.
1622
01:15:00,395 --> 01:15:01,863
¡¿Hay alguien ahí?!
1623
01:15:01,930 --> 01:15:03,631
¡Sí! ¡Sí, estoy aquí!
1624
01:15:03,698 --> 01:15:04,699
Por favor, ¡ayuda!
1625
01:15:04,766 --> 01:15:06,968
Guarda tu arma.
1626
01:15:07,035 --> 01:15:08,369
¿Es usted, señora Presidenta?
1627
01:15:08,436 --> 01:15:11,806
Parte de los rescatadores con el Secretario Harris.
1628
01:15:11,873 --> 01:15:14,509
Sí. ¿Está el Sr. Cushing con usted?
1629
01:15:14,576 --> 01:15:17,145
Uh, el Sr. Cushing está en otra parte del edificio
1630
01:15:17,212 --> 01:15:18,913
buscándola, señora.
1631
01:15:18,980 --> 01:15:20,582
[Vale.
1632
01:15:20,648 --> 01:15:23,318
Bueno, ¿puedes sacarme de aquí?
1633
01:15:23,384 --> 01:15:25,687
Creo que algo está bloqueando la puerta.
1634
01:15:25,753 --> 01:15:27,555
Sí, señora. Hay algunos escombros aquí.
1635
01:15:27,622 --> 01:15:29,757
Lo limpiaremos y te sacaremos en un santiamén.
1636
01:15:34,729 --> 01:15:36,664
[escombros raspando]
1637
01:15:43,938 --> 01:15:45,406
¿Señora Presidenta? ¿Se encuentra bien?
1638
01:15:45,473 --> 01:15:46,975
Sí, estoy bien.
1639
01:15:47,041 --> 01:15:48,309
¿Quién es usted exactamente?
1640
01:15:48,376 --> 01:15:50,612
El portavoz Wilder nos envió para ayudar en la búsqueda.
1641
01:15:50,678 --> 01:15:53,281
Gracias por venir. Gracias por venir.
1642
01:15:53,348 --> 01:15:55,450
- ¿Es el Vicepresidente? - Lo es.
1643
01:15:56,851 --> 01:15:57,952
¿Qué estás haciendo?
1644
01:15:59,187 --> 01:16:00,555
¿Cómo murió?
1645
01:16:00,622 --> 01:16:02,790
Una viga la golpeó en la nuca. Mirad, chicos,
1646
01:16:02,857 --> 01:16:04,526
deberíamos irnos de aquí.
1647
01:16:04,592 --> 01:16:07,295
Este lugar podría caernos encima en cualquier momento.
1648
01:16:07,362 --> 01:16:09,731
¿Quién eres?
1649
01:16:09,797 --> 01:16:11,833
- ¿Cómo te llamas?
1650
01:16:13,301 --> 01:16:14,836
¿Ya los has encontrado?
1651
01:16:14,903 --> 01:16:17,472
Sí, encontramos al Presidente y al Vicepresidente.
1652
01:16:17,539 --> 01:16:18,907
El Vicepresidente está muerto.
1653
01:16:18,973 --> 01:16:20,642
¿Murió por el terremoto?
1654
01:16:20,708 --> 01:16:23,344
Un rayo la golpeó en la nuca.
1655
01:16:23,411 --> 01:16:25,146
Bueno, maravilloso.
1656
01:16:25,213 --> 01:16:27,615
Ahora sólo tenemos que fingir la muerte de Powell.
1657
01:16:28,816 --> 01:16:31,386
¿Con quién estás hablando?
1658
01:16:31,452 --> 01:16:32,387
- Shh. - Si. Nah.
1659
01:16:32,453 --> 01:16:33,821
Voy a hacer que se vea bien.
1660
01:16:33,888 --> 01:16:35,957
¡¿Con quién estás hablando?!
1661
01:16:37,058 --> 01:16:38,293
Sí, nos ocuparemos de ello.
1662
01:16:38,359 --> 01:16:40,028
Bien. Hazlo tú.
1663
01:16:40,094 --> 01:16:41,763
Y avísame cuando esté hecho.
1664
01:16:46,801 --> 01:16:48,836
Vale, exijo saber quién eres realmente.
1665
01:16:48,903 --> 01:16:51,105
¿Para quién trabaja?
1666
01:16:51,172 --> 01:16:53,007
Respóndeme.
1667
01:16:54,776 --> 01:16:57,278
Supongo que puedo proporcionarte algo de consuelo antes de la muerte.
1668
01:16:57,345 --> 01:16:58,646
[música tensa sonando]
1669
01:16:58,713 --> 01:17:00,982
El Portavoz Wilder quiere ser Presidente.
1670
01:17:01,049 --> 01:17:02,383
Estás mintiendo.
1671
01:17:03,251 --> 01:17:05,053
No tengo motivos para mentir.
1672
01:17:05,119 --> 01:17:06,554
Agárrala.
1673
01:17:06,621 --> 01:17:08,489
Ya se nos ocurrirá algo en el pasillo.
1674
01:17:12,427 --> 01:17:13,561
Vamos, Señora Presidenta.
1675
01:17:14,996 --> 01:17:16,998
¡No te muevas!
1676
01:17:17,065 --> 01:17:18,233
[gemidos]
1677
01:17:18,299 --> 01:17:21,035
[música dramática sonando]
1678
01:17:31,879 --> 01:17:33,481
[respingos]
1679
01:17:36,284 --> 01:17:37,785
[gritos]
1680
01:17:42,223 --> 01:17:43,691
[música triunfante sonando]
1681
01:17:46,327 --> 01:17:47,862
No me hagas matarte.
1682
01:17:50,231 --> 01:17:52,166
[sirenas sonando]
1683
01:17:52,233 --> 01:17:54,335
[helicóptero zumbido]
1684
01:18:07,682 --> 01:18:10,485
Señora Presidenta, ya estamos listos.
1685
01:18:12,353 --> 01:18:14,422
Gracias, Gracie.
1686
01:18:17,525 --> 01:18:19,594
Ciudadanos de Estados Unidos,
1687
01:18:19,661 --> 01:18:22,597
hemos superado una tragedia monumental,
1688
01:18:22,664 --> 01:18:25,166
la pérdida de vidas y la casi destrucción
1689
01:18:25,233 --> 01:18:26,234
de la capital de nuestra nación.
1690
01:18:26,301 --> 01:18:28,970
Y puedo informaros a todos
1691
01:18:29,037 --> 01:18:31,372
que algunas personas muy valientes dieron un paso adelante
1692
01:18:31,439 --> 01:18:33,074
y marcó la diferencia.
1693
01:18:34,409 --> 01:18:35,910
Gracias, señor.
1694
01:18:39,781 --> 01:18:42,917
Lance, Katherine, gracias.
1695
01:18:42,984 --> 01:18:46,220
Gracias por traernos a bordo, señor.
1696
01:18:46,287 --> 01:18:48,122
Me alegro mucho de que hayamos podido ayudar.
1697
01:18:48,189 --> 01:18:50,825
Ambos fueron decisivos.
1698
01:18:50,892 --> 01:18:53,928
No podríamos haberlo hecho sin ninguno de vosotros.
1699
01:18:53,995 --> 01:18:54,996
Gracias, señor.
1700
01:18:58,633 --> 01:19:02,403
Bueno, tengo que ir a un sitio.
1701
01:19:02,470 --> 01:19:04,005
¿Para arrestar al Portavoz Wilder?
1702
01:19:05,106 --> 01:19:06,407
Sí.
1703
01:19:06,474 --> 01:19:08,509
Quiero estar allí personalmente.
1704
01:19:10,712 --> 01:19:11,779
[gruñidos]
1705
01:19:20,254 --> 01:19:21,589
El Secretario tiene razón.
1706
01:19:21,656 --> 01:19:22,757
Hmm.
1707
01:19:22,824 --> 01:19:24,726
No podríamos haber hecho nada de esto sin ti.
1708
01:19:24,792 --> 01:19:29,063
Piensa que te preocupaba que me quedara en casa.
1709
01:19:29,130 --> 01:19:30,131
- Sí.
1710
01:19:34,369 --> 01:19:37,705
Sabes, no terminamos nuestros cafés esta mañana.
1711
01:19:37,772 --> 01:19:38,740
[risas]
1712
01:19:41,175 --> 01:19:42,910
Me vendría bien un café.
1713
01:19:42,977 --> 01:19:44,345
Me pregunto dónde puedo conseguir un poco.
1714
01:19:44,412 --> 01:19:45,346
- Suena...
1715
01:19:45,413 --> 01:19:47,615
- Yo compro. - Qué bien.
1716
01:19:48,916 --> 01:19:52,353
Y, uh, hay algo
1717
01:19:52,420 --> 01:19:54,956
que quería decirte esta mañana
1718
01:19:55,022 --> 01:19:56,324
antes de todo esto.
1719
01:19:56,391 --> 01:19:58,259
Sí. ¿Qué pasa?
1720
01:19:58,326 --> 01:20:02,930
Vas a tener la oportunidad de ser un padre helicóptero.
1721
01:20:06,701 --> 01:20:08,436
Eres... Quieres decir...
1722
01:20:08,503 --> 01:20:10,104
- ¿Estás... estás embarazada? - Sí.
1723
01:20:10,171 --> 01:20:11,105
- Sí.
1724
01:20:11,172 --> 01:20:12,240
¿De verdad? Eso es...
1725
01:20:12,306 --> 01:20:14,208
[ambos ríen]
1726
01:20:15,777 --> 01:20:18,780
Son... son fantásticas noticias.
1727
01:20:18,846 --> 01:20:21,649
¿Puedes... puedes siquiera tomar café?
1728
01:20:21,716 --> 01:20:25,186
¡Sí! Lance, vamos.
1729
01:20:25,253 --> 01:20:26,454
Ha sido un día salvaje.
1730
01:20:26,521 --> 01:20:27,555
[ambos ríen]
1731
01:20:27,622 --> 01:20:29,757
[música tranquila sonando]
1732
01:20:43,204 --> 01:20:45,139
[reproducción instrumental]
115561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.