All language subtitles for DC.Down.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,843 [música dramática sonando] 2 00:00:15,314 --> 00:00:17,249 [rocas desmoronándose] 3 00:00:21,387 --> 00:00:23,322 [estruendo] 4 00:00:46,912 --> 00:00:50,383 Informe de Homeland sobre célula terrorista rusa, 5 00:00:50,449 --> 00:00:51,851 la Red Chistopol en D.C., 6 00:00:51,917 --> 00:00:54,086 ciertamente no era como quería empezar mi día. 7 00:00:54,153 --> 00:00:56,389 Ni siquiera he tomado mi segunda taza de café. 8 00:00:56,455 --> 00:00:57,390 Sí, señora. 9 00:00:57,456 --> 00:00:59,325 [¿Ha podido CMW 10 00:00:59,392 --> 00:01:02,128 para determinar si son capaces de armas biológicas? 11 00:01:02,194 --> 00:01:04,797 A nuestro entender, no lo son, Señora Presidenta. 12 00:01:04,864 --> 00:01:06,532 Por el momento. 13 00:01:06,599 --> 00:01:07,800 ¿Qué más? 14 00:01:07,867 --> 00:01:09,735 El DHS advierte contra 15 00:01:09,802 --> 00:01:11,537 un tirador activo o un evento de tiradores, 16 00:01:11,604 --> 00:01:14,140 basado en conversaciones recogidas por el FBI. 17 00:01:14,206 --> 00:01:16,842 Hmm. Algo así como centros comerciales, 18 00:01:16,909 --> 00:01:19,178 transporte público, aeropuertos... 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,146 Sí, señora. 20 00:01:20,212 --> 00:01:23,215 [Sé que el comité 21 00:01:23,282 --> 00:01:26,619 despejó específicamente los equipos de construcción hoy 22 00:01:26,686 --> 00:01:28,320 para que pudiéramos ver la nueva ala, 23 00:01:28,387 --> 00:01:31,290 pero creo que deberíamos centrarnos en la situación rusa. 24 00:01:31,357 --> 00:01:32,224 Mm-hmm. 25 00:01:32,291 --> 00:01:34,260 Así que acércate a ellos y discúlpate, 26 00:01:34,326 --> 00:01:36,896 y lo reprogramaremos de nuevo la semana que viene. 27 00:01:39,832 --> 00:01:42,935 [equipo chirriando] 28 00:01:44,370 --> 00:01:45,971 Lilian, ¿estás viendo esto? 29 00:01:46,906 --> 00:01:48,507 Muy bien, ustedes dos, 30 00:01:48,574 --> 00:01:50,176 Me voy a encontrar con Lance. 31 00:01:50,242 --> 00:01:52,578 Volveré en una hora. 32 00:01:52,645 --> 00:01:55,147 Katherine, tal vez quieras ver esto. 33 00:01:55,214 --> 00:01:57,149 Ha habido un pico de actividad sísmica. 34 00:01:57,216 --> 00:01:58,951 No creo que sea nada de lo que preocuparse todavía, 35 00:01:59,018 --> 00:02:00,753 ¿pero qué te parece? 36 00:02:00,820 --> 00:02:02,188 No lo pierdas de vista, 37 00:02:02,254 --> 00:02:04,056 y controlaré lo que pueda mientras estoy fuera. 38 00:02:04,123 --> 00:02:06,025 Uh, tal vez plantar un microsismómetro 39 00:02:06,092 --> 00:02:07,827 en el campo antes de encontrarme con Lance. 40 00:02:07,893 --> 00:02:09,395 Nosotros también vigilaremos, 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,897 te avisaremos si vemos algo inusual. 42 00:02:11,964 --> 00:02:13,299 Oh, tú y Lance deberíais contactar 43 00:02:13,365 --> 00:02:15,301 quienquiera que esté construyendo la ampliación de la Casa Blanca. 44 00:02:15,367 --> 00:02:17,603 Sólo asegúrate de que la renovación esté mitigada contra terremotos. 45 00:02:17,670 --> 00:02:20,806 Veré si Lance puede ponernos en contacto con alguien allí. 46 00:02:22,675 --> 00:02:24,410 Muy bien, estoy fuera. 47 00:02:24,477 --> 00:02:27,179 Volveré antes de ir a mi conferencia de la tarde, 48 00:02:27,246 --> 00:02:29,515 pero llámame si ves algo inusual antes de eso. 49 00:02:29,582 --> 00:02:30,816 Lo haremos. 50 00:02:30,883 --> 00:02:32,885 ¿Con qué aburre hoy a sus alumnos? 51 00:02:32,952 --> 00:02:33,986 ¿Teoría de la dispersión? 52 00:02:34,053 --> 00:02:36,555 Teoría de la lubricación. 53 00:02:36,622 --> 00:02:37,757 Y no es aburrido. 54 00:02:37,823 --> 00:02:39,592 En realidad hay algunos muy... 55 00:02:39,658 --> 00:02:40,860 Oye, deja de andarte con rodeos, 56 00:02:40,926 --> 00:02:44,029 e ir a darle a Lance la mejor noticia de su vida. 57 00:02:46,132 --> 00:02:47,333 [risas] 58 00:02:47,399 --> 00:02:49,769 Llámame si ves algo inusual. 59 00:02:49,835 --> 00:02:51,737 - Lo haremos. Vayan. - Vayan. 60 00:02:51,804 --> 00:02:53,305 Volveré. 61 00:02:53,372 --> 00:02:54,306 Buen trabajo, chicos. 62 00:02:54,373 --> 00:02:55,474 Adiós. 63 00:02:56,809 --> 00:02:58,844 Ahora vamos en directo a Washington, D.C., 64 00:02:58,911 --> 00:03:00,179 para una actualización especial 65 00:03:00,246 --> 00:03:01,781 sobre el nuevo proyecto de ampliación de la Casa Blanca. 66 00:03:01,847 --> 00:03:03,249 - ¿Noticias? Sí. 67 00:03:03,315 --> 00:03:04,717 ...ha progresado significativamente 68 00:03:04,784 --> 00:03:06,018 desde nuestro último informe. 69 00:03:06,085 --> 00:03:07,553 ¿Qué es lo que pasa? 70 00:03:07,620 --> 00:03:08,854 Soy Gracie Hughes, 71 00:03:08,921 --> 00:03:10,956 informándoles desde la Casa Blanca. 72 00:03:11,023 --> 00:03:12,958 Presidente Powell y Vicepresidente Jameson 73 00:03:13,025 --> 00:03:14,426 están echando el primer vistazo 74 00:03:14,493 --> 00:03:16,562 dentro de la nueva ampliación del Ala Este esta mañana. 75 00:03:16,629 --> 00:03:18,130 Qué bien que tengan más espacio. 76 00:03:18,197 --> 00:03:20,399 - Whoa. Wh-¿Qué está pasando? 77 00:03:20,466 --> 00:03:22,368 Creo que estamos teniendo un terremoto. 78 00:03:22,434 --> 00:03:24,036 ¡Todo el mundo a cubierto! 79 00:03:24,103 --> 00:03:25,437 Agáchate. Debajo de la mesa. 80 00:03:35,014 --> 00:03:36,882 La estructura está vibrando. 81 00:03:36,949 --> 00:03:38,951 Los trabajadores estaban fuera. 82 00:03:39,018 --> 00:03:40,653 ¡Vale, estamos teniendo un terremoto! 83 00:03:40,719 --> 00:03:43,589 Muévete rápidamente hacia la salida más cercana. 84 00:03:43,656 --> 00:03:44,590 Vamos. 85 00:03:45,825 --> 00:03:47,860 [gritando] 86 00:03:49,795 --> 00:03:52,865 [sirenas sonando] 87 00:04:03,342 --> 00:04:04,944 - ¡Venga! ¡Rápido! - ¡Salid! 88 00:04:05,010 --> 00:04:06,312 ¡Todo el mundo fuera ya! 89 00:04:06,378 --> 00:04:07,379 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 90 00:04:07,446 --> 00:04:09,748 ¡Señora, salga del edificio! 91 00:04:09,815 --> 00:04:10,749 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 92 00:04:10,816 --> 00:04:12,318 ¡Salgan! ¡Salgan del edificio! 93 00:04:12,384 --> 00:04:14,486 [sirena sonando] 94 00:04:16,722 --> 00:04:18,924 [suena la alarma del coche] 95 00:04:19,792 --> 00:04:21,527 ¿Qué pasa, Rachel? 96 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 [gritos] 97 00:04:24,496 --> 00:04:27,399 [música dramática sonando] 98 00:04:27,466 --> 00:04:29,401 [sirenas sonando] 99 00:04:31,704 --> 00:04:32,638 ¿Estás bien? 100 00:04:32,705 --> 00:04:33,739 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 101 00:04:33,806 --> 00:04:35,074 ¿Están todos bien? 102 00:04:35,975 --> 00:04:36,942 ¿Estás bien? 103 00:04:37,009 --> 00:04:38,310 Sí, sí. Estoy bien. 104 00:04:38,377 --> 00:04:40,079 Eso se sintió como una magnitud seis. 105 00:04:40,145 --> 00:04:41,780 Se sintió como el terremoto más grande. 106 00:04:41,847 --> 00:04:43,849 Tenemos que irnos. 107 00:04:43,916 --> 00:04:45,117 Muy cerca de la superficie. 108 00:04:45,184 --> 00:04:47,253 No, tenemos que sacarla de la calle. ¡Señorita! 109 00:04:48,821 --> 00:04:50,990 ¡Señorita! ¡Señorita! 110 00:04:55,661 --> 00:04:56,929 [bocina de coche] 111 00:04:56,996 --> 00:04:58,330 ¡Señorita! 112 00:04:58,397 --> 00:05:00,165 [gritos] 113 00:05:00,232 --> 00:05:01,433 ¿Estás bien? 114 00:05:01,500 --> 00:05:03,702 - ¿Se encuentra bien? - ¿Te duele algo? 115 00:05:03,769 --> 00:05:04,870 - Mírame. - ¿Te encuentras bien? 116 00:05:04,937 --> 00:05:06,038 Mírame. Mírame a mí. 117 00:05:06,105 --> 00:05:07,640 ¿Se encuentra bien? 118 00:05:07,706 --> 00:05:09,208 De acuerdo. Gente, parezcan vivos. 119 00:05:09,275 --> 00:05:11,277 Necesitamos saber los qués, los porqués y los cómos 120 00:05:11,343 --> 00:05:12,845 de lo que acaba de suceder lo antes posible. 121 00:05:12,912 --> 00:05:15,047 Parece que era un 6.3. 122 00:05:15,114 --> 00:05:17,216 Espero que Katherine esté bien. 123 00:05:17,283 --> 00:05:18,717 Ponla al teléfono ahora. 124 00:05:18,784 --> 00:05:19,718 En ello. 125 00:05:26,392 --> 00:05:28,694 Este es el Secretario de Defensa Harris. 126 00:05:28,761 --> 00:05:30,663 Implementar COGCON 1. 127 00:05:30,729 --> 00:05:32,331 [música dramática sonando] 128 00:05:33,666 --> 00:05:36,001 COGCON 1 está en marcha. 129 00:05:37,036 --> 00:05:39,171 - [sirenas sonando] - [charla despacho] 130 00:05:43,509 --> 00:05:45,177 ¡Adelante! ¡Vamos! 131 00:05:45,244 --> 00:05:47,513 [helicóptero acercándose] 132 00:05:58,824 --> 00:05:59,925 Agente Díaz. 133 00:05:59,992 --> 00:06:01,226 Los internos lograron salir, señor. 134 00:06:01,293 --> 00:06:03,629 Pero el Presidente y el Vicepresidente no, 135 00:06:03,696 --> 00:06:05,698 junto con uno de mis agentes. 136 00:06:05,764 --> 00:06:08,600 ¿Tenemos alguna idea de su último paradero conocido? 137 00:06:08,667 --> 00:06:10,736 Los internos dijeron que más o menos lo reservaron fuera de allí. 138 00:06:10,803 --> 00:06:12,671 Pero uno de ellos dijo que estaban en el segundo piso 139 00:06:12,738 --> 00:06:14,873 cerca de una escalera cuando el techo se derrumbó. 140 00:06:14,940 --> 00:06:16,041 Eso es al menos algo en lo que basarse. 141 00:06:16,108 --> 00:06:17,443 - Por aquí, todo el mundo. - Señor. 142 00:06:17,509 --> 00:06:20,045 - Secretario Harris. - Sr. Portavoz. 143 00:06:20,112 --> 00:06:22,715 ¿Se sabe algo del Presidente o del Vicepresidente? 144 00:06:22,781 --> 00:06:24,550 Me temo que perdimos contacto con ellos, señor. 145 00:06:24,616 --> 00:06:26,318 - Vaya. - Y creemos que son 146 00:06:26,385 --> 00:06:28,287 atrapado en algún lugar del segundo piso. 147 00:06:29,655 --> 00:06:32,458 ¿Qué posibilidades hay de que hayan sobrevivido a eso? 148 00:06:32,524 --> 00:06:36,161 No quiero especular hasta que tengamos más información. 149 00:06:36,228 --> 00:06:38,063 El COGCON 1 ya está en vigor. 150 00:06:38,130 --> 00:06:39,898 No podemos esperar a los equipos de rescate. 151 00:06:39,965 --> 00:06:41,433 Tenemos que iniciar Arcángel. 152 00:06:41,500 --> 00:06:43,869 Bueno, si perdemos el contacto con ambos, 153 00:06:43,936 --> 00:06:45,404 alguien tiene que estar en la posición 154 00:06:45,471 --> 00:06:47,806 para hacer frente a cualquier amenaza nuclear de nuestros adversarios extranjeros, 155 00:06:47,873 --> 00:06:51,076 especialmente con la Red Chistopol en nuestro propio patio trasero. 156 00:06:51,143 --> 00:06:52,211 Sí, Sr. Portavoz. 157 00:06:52,277 --> 00:06:53,679 Oh, tío, trae a Marine Uno aquí. 158 00:06:53,746 --> 00:06:55,314 Me voy a Camp David. 159 00:06:55,381 --> 00:06:58,350 En cuanto puse un pie en el suelo, pusimos en marcha 160 00:06:58,417 --> 00:07:00,552 Artículo Uno, Sección Uno de la 25ª Enmienda. 161 00:07:00,619 --> 00:07:02,388 ¿Entendido? 162 00:07:02,454 --> 00:07:04,123 Brock, el Presidente y el Vicepresidente 163 00:07:04,189 --> 00:07:05,557 nos agradecerá que no esperemos 164 00:07:05,624 --> 00:07:07,893 y conseguir todo esto para ellos, ¿sabes lo que quiero decir? 165 00:07:07,960 --> 00:07:08,961 Por supuesto, señor. 166 00:07:09,028 --> 00:07:10,129 Nos van a adorar por eso. 167 00:07:10,195 --> 00:07:11,463 ¿Seguía funcionando el equipo de cámara 168 00:07:11,530 --> 00:07:13,165 - ¿después del terremoto? - Sí, creo que sí. 169 00:07:13,232 --> 00:07:14,867 ¿Ah, sí? Creo que sí. Comprueba esas imágenes. 170 00:07:14,933 --> 00:07:18,370 Voy a usar ese equipo de noticias para hacer una rueda de prensa rápida. 171 00:07:18,437 --> 00:07:20,506 El pueblo americano necesita saber lo que está pasando. 172 00:07:24,610 --> 00:07:26,712 [sirenas sonando] 173 00:07:26,779 --> 00:07:28,714 [charla superpuesta] 174 00:07:36,288 --> 00:07:37,356 Sí, tenía razón. 175 00:07:37,423 --> 00:07:39,591 El terremoto fue superficial. 176 00:07:39,658 --> 00:07:41,727 Está a unos siete kilómetros. 177 00:07:41,794 --> 00:07:44,563 Las réplicas sin duda causarán más daños. 178 00:07:44,630 --> 00:07:46,832 Oh, eso no es lo que quería oír. 179 00:07:49,601 --> 00:07:51,603 Oye, ¿seguro que vas a estar bien? 180 00:07:51,670 --> 00:07:53,005 Sí. 181 00:07:53,072 --> 00:07:56,175 Recuerde, elegimos una casa que, 182 00:07:56,241 --> 00:07:58,544 en sus palabras, sobreviviría a la Tercera Guerra Mundial. 183 00:07:58,610 --> 00:08:00,746 [risas] 184 00:08:00,813 --> 00:08:04,216 De todas formas, voy a tener mucho trabajo con este terremoto. 185 00:08:06,952 --> 00:08:08,253 Oye... 186 00:08:08,320 --> 00:08:09,254 Estaré bien. 187 00:08:09,321 --> 00:08:11,557 [sirenas sonando] 188 00:08:11,623 --> 00:08:14,860 Lo siento. Sería el peor padre helicóptero de la historia. 189 00:08:14,927 --> 00:08:15,861 - [risas] - [risas] 190 00:08:15,928 --> 00:08:17,863 [suena el móvil] 191 00:08:19,865 --> 00:08:21,233 Este es Lance Cushing. 192 00:08:21,300 --> 00:08:22,468 Hola, Lance. 193 00:08:22,534 --> 00:08:24,770 Este es el Secretario de Defensa Harris. 194 00:08:24,837 --> 00:08:26,105 Sí, señor. 195 00:08:26,171 --> 00:08:28,707 Tenemos una situación delicada aquí en la Casa Blanca. 196 00:08:28,774 --> 00:08:30,175 Necesito tu experiencia. 197 00:08:30,242 --> 00:08:31,577 ¿Cuánto tardarás en llegar? 198 00:08:31,643 --> 00:08:33,278 Sí, señor. Estoy... estoy en el parque, 199 00:08:33,345 --> 00:08:35,414 pero puedo llamar al trabajo y entrar enseguida. 200 00:08:35,481 --> 00:08:36,715 Yo me encargo de la Granja. 201 00:08:36,782 --> 00:08:38,884 Ven aquí lo antes posible. 202 00:08:38,951 --> 00:08:40,152 Entendido, señor. Sí. 203 00:08:40,219 --> 00:08:41,453 Vamos para allá. 204 00:08:42,321 --> 00:08:43,789 ¿Quién es? 205 00:08:43,856 --> 00:08:45,491 Secretario Harris. 206 00:08:45,557 --> 00:08:47,526 Me quiere en la Casa Blanca. 207 00:08:47,593 --> 00:08:48,427 [pulsando teclas] 208 00:08:48,494 --> 00:08:49,695 Autorización requerida. 209 00:08:49,761 --> 00:08:51,930 Este es el Secretario de Defensa Harris. 210 00:08:51,997 --> 00:08:57,002 Autorización alpha, alpha, Quebec, bravo, niner, Zulu. 211 00:08:57,069 --> 00:08:58,570 Confirmado. 212 00:08:58,637 --> 00:09:00,672 Informe a la Dirección de Operaciones 213 00:09:00,739 --> 00:09:04,042 que he llamado a Lance Cushing. 214 00:09:04,109 --> 00:09:06,245 [sirenas sonando] 215 00:09:07,980 --> 00:09:09,581 Oye, mira esto. 216 00:09:09,648 --> 00:09:11,550 Ciudadanos de Estados Unidos, 217 00:09:11,617 --> 00:09:14,520 como ya sabrá, 218 00:09:14,586 --> 00:09:18,056 Washington, D.C., ha sufrido un gran terremoto. 219 00:09:18,123 --> 00:09:19,324 Oye, oye, sube el volumen. 220 00:09:19,391 --> 00:09:20,759 Deben saber que el fallo está abierto. 221 00:09:20,826 --> 00:09:24,263 ...en particular a la nueva ampliación del Ala Este. 222 00:09:25,197 --> 00:09:26,398 Pero antes de que los rumores 223 00:09:26,465 --> 00:09:28,901 y empieza a circular la desinformación, 224 00:09:28,967 --> 00:09:31,837 Quería que escucharas la verdad sobre la situación. 225 00:09:33,906 --> 00:09:37,676 Lo que voy a contarte no es fácil. 226 00:09:37,743 --> 00:09:40,512 ¿Tenemos alguna idea de los daños en el interior? 227 00:09:40,579 --> 00:09:42,514 ¿Están todos? 228 00:09:43,882 --> 00:09:44,816 Señor. 229 00:09:44,883 --> 00:09:46,618 Gracias por venir, Lance. 230 00:09:46,685 --> 00:09:48,420 Katherine, también me alegro de verte, 231 00:09:48,487 --> 00:09:49,555 dadas las circunstancias. 232 00:09:49,621 --> 00:09:50,856 Por supuesto, Sr. Secretario. 233 00:09:50,923 --> 00:09:52,090 ¿Qué pasa, señor? 234 00:09:52,157 --> 00:09:53,625 Me gustaría contar con su ayuda 235 00:09:53,692 --> 00:09:56,161 en nuestra búsqueda de Presidente y Vicepresidente. 236 00:09:56,228 --> 00:09:57,696 Fueron vistos por última vez 237 00:09:57,763 --> 00:10:00,165 en la segunda planta de la nueva ampliación. 238 00:10:00,232 --> 00:10:03,168 Por supuesto. Cualquier cosa que podamos hacer para ayudar. 239 00:10:03,235 --> 00:10:04,336 Sobresaliente. 240 00:10:04,403 --> 00:10:05,637 Caminemos. 241 00:10:07,372 --> 00:10:08,774 El portavoz Wilder está terminando 242 00:10:08,840 --> 00:10:11,143 una rueda de prensa informando a nuestro país 243 00:10:11,210 --> 00:10:13,545 sobre la situación actual. 244 00:10:13,612 --> 00:10:17,115 También asumirá el cargo de Presidente 245 00:10:17,182 --> 00:10:20,986 pro tempore para evitar cualquier lapso en el liderazgo del país. 246 00:10:21,053 --> 00:10:23,655 Sr. Secretario, he estado trazando los terremotos 247 00:10:23,722 --> 00:10:26,692 en la red del Departamento de Geología de la Universidad Howard. 248 00:10:26,758 --> 00:10:28,527 Los datos preliminares que estoy viendo 249 00:10:28,594 --> 00:10:31,029 indica que fue una magnitud 6.3 250 00:10:31,096 --> 00:10:33,899 y aproximadamente a siete kilómetros bajo la superficie, 251 00:10:33,966 --> 00:10:36,902 así que podemos esperar algunas réplicas bastante severas. 252 00:10:38,203 --> 00:10:40,272 Buena decisión traer a Katherine. 253 00:10:41,406 --> 00:10:43,242 Y ahora eso es... Espera. 254 00:10:43,308 --> 00:10:44,743 Olvidé decirte algo muy importante. 255 00:10:44,810 --> 00:10:46,411 - Las entrevistas... - Ha desaparecido. 256 00:10:46,478 --> 00:10:47,980 Espere aquí, por favor. 257 00:10:48,046 --> 00:10:50,949 Bueno, en realidad, los dos no deberían estar en el mismo... 258 00:10:51,016 --> 00:10:52,684 - Discúlpame. - ¿Está bien? Sí. 259 00:10:52,751 --> 00:10:53,852 ¿Terminó la rueda de prensa? 260 00:10:53,919 --> 00:10:57,256 Lo hice. Esa pareja con la que estabas hablando, 261 00:10:57,322 --> 00:10:58,657 Reconozco a esa señora. 262 00:10:58,724 --> 00:11:00,525 Es sismóloga, ¿verdad? 263 00:11:00,592 --> 00:11:02,794 Sí. Es la Dra. Katherine Greene. 264 00:11:02,861 --> 00:11:06,031 Y el caballero, su prometido, Lance Cushing. 265 00:11:06,098 --> 00:11:07,332 - Hmm. - Era un comandante 266 00:11:07,399 --> 00:11:08,900 en el Cuerpo de Ingenieros del Ejército. 267 00:11:08,967 --> 00:11:11,136 Sirvió a mis órdenes en Irak. 268 00:11:11,203 --> 00:11:13,538 antes de ir a trabajar a la Granja. 269 00:11:13,605 --> 00:11:15,607 Trajo a algunos de mis hombres 270 00:11:15,674 --> 00:11:17,809 de situaciones como ésta. 271 00:11:17,876 --> 00:11:19,444 Espero que juntos puedan ayudarnos 272 00:11:19,511 --> 00:11:20,545 en nuestros esfuerzos de búsqueda y rescate. 273 00:11:20,612 --> 00:11:22,281 Es una buena idea. 274 00:11:22,347 --> 00:11:24,383 Cuanta más ayuda recibamos, mejor. 275 00:11:24,449 --> 00:11:26,218 Quiero saber en cuanto oigas algo sobre 276 00:11:26,285 --> 00:11:28,587 la condición del Presidente y del Vicepresidente, ¿de acuerdo? 277 00:11:28,654 --> 00:11:30,689 - Te mantendremos informado. - Muy bien. 278 00:11:33,425 --> 00:11:35,260 Enseguida vuelvo. 279 00:11:35,327 --> 00:11:37,462 [música tensa sonando] 280 00:11:55,881 --> 00:11:59,251 [tono del móvil] 281 00:11:59,318 --> 00:12:00,252 Katherine. 282 00:12:00,319 --> 00:12:01,520 Oye, Katherine, ¿estás bien? 283 00:12:01,586 --> 00:12:03,789 Estoy bien. Estoy bien. Estoy con Lance. 284 00:12:03,855 --> 00:12:06,491 ¿Se trata del Presidente y el Vicepresidente? 285 00:12:06,558 --> 00:12:08,593 Escuchen, ustedes dos. Acabo de preparar 286 00:12:08,660 --> 00:12:10,662 un microsismómetro en el jardín de la Casa Blanca, 287 00:12:10,729 --> 00:12:12,097 pero voy a necesitar tu ayuda. 288 00:12:12,164 --> 00:12:15,300 Mantenme informado de cualquier actividad sísmica inusual, ¿vale? 289 00:12:15,367 --> 00:12:18,437 Te avisaremos lo antes posible si detectamos algún pico fuerte. 290 00:12:22,674 --> 00:12:24,042 ¿Estás listo para ponerte a trabajar? 291 00:12:24,109 --> 00:12:25,544 Uh, señor, tengo una muda de ropa 292 00:12:25,610 --> 00:12:27,212 en el coche si me das un minuto. 293 00:12:27,279 --> 00:12:28,714 Que sea rápido. 294 00:12:28,780 --> 00:12:30,382 - Agente Díaz. - Sí, señor. 295 00:12:30,449 --> 00:12:33,585 [sirenas sonando] 296 00:12:40,025 --> 00:12:42,094 ¿Puedes comprobar si te han contestado? 297 00:12:42,160 --> 00:12:43,829 Sr. Secretario. Siento no haber venido antes. 298 00:12:43,895 --> 00:12:45,530 - Era mi día libre. - No lo lamentes. 299 00:12:45,597 --> 00:12:48,100 Este es Lance Cushing, un ex ingeniero de combate del ejército 300 00:12:48,166 --> 00:12:49,835 con amplia experiencia en búsqueda y rescate. 301 00:12:49,901 --> 00:12:52,237 Esta es su prometida, la Dra. Katherine Greene. 302 00:12:52,304 --> 00:12:55,173 Están aquí para ayudarnos en nuestros esfuerzos de rescate. 303 00:12:55,240 --> 00:12:57,242 ¿Tiene ganas de ensuciarse las manos, Sr. Cushing? 304 00:12:57,309 --> 00:12:58,610 - Absolutamente. - Por supuesto. 305 00:12:58,677 --> 00:13:00,112 Vamos a vestirte. 306 00:13:00,178 --> 00:13:02,314 Probablemente conozcas la mayoría de los equipos. 307 00:13:02,381 --> 00:13:03,982 Pareces un... 308 00:13:04,049 --> 00:13:06,651 Sr. Secretario, los sismómetros están detectando 309 00:13:06,718 --> 00:13:09,521 mucho movimiento que aumenta en intensidad. 310 00:13:09,588 --> 00:13:11,123 ¿Podemos esperar un terremoto más fuerte? 311 00:13:11,189 --> 00:13:14,826 Podría significar que se avecina una réplica importante o algo peor. 312 00:13:14,893 --> 00:13:17,562 El primer seísmo fue sólo un presísmo. 313 00:13:17,629 --> 00:13:19,364 Se avecina un segundo terremoto, 314 00:13:19,431 --> 00:13:21,032 y va a ser más fuerte. 315 00:13:21,099 --> 00:13:22,567 Entendido. 316 00:13:24,669 --> 00:13:26,505 - Bien. - Así que detector de resonancia térmica, 317 00:13:26,571 --> 00:13:27,639 dispositivo de integridad estructural. 318 00:13:27,706 --> 00:13:29,441 De acuerdo. Déjame tomar esto por ti. 319 00:13:29,508 --> 00:13:31,042 De acuerdo. 320 00:13:31,109 --> 00:13:32,677 Katherine. 321 00:13:32,744 --> 00:13:34,212 Háblale de la teoría de la dispersión 322 00:13:34,279 --> 00:13:36,748 sobre el que has estado dando conferencias y el de lubricación. 323 00:13:36,815 --> 00:13:38,717 Son sólo teorías, Lance. 324 00:13:38,784 --> 00:13:39,918 Sí, pero son buenas. 325 00:13:39,985 --> 00:13:41,253 Me gustaría escucharlos, por favor. 326 00:13:41,319 --> 00:13:43,555 De acuerdo. Bueno, sabemos que los terremotos 327 00:13:43,622 --> 00:13:45,357 son en gran medida fenómenos superficiales 328 00:13:45,424 --> 00:13:47,793 cuando se trata de destrucción real. 329 00:13:47,859 --> 00:13:49,661 Si pudiéramos conseguir algunas plataformas de perforación aquí 330 00:13:49,728 --> 00:13:51,530 y perforar agujeros en el perímetro, 331 00:13:51,596 --> 00:13:54,099 entonces podríamos dispersar las ondas de choque, 332 00:13:54,166 --> 00:13:55,534 minimizar los daños 333 00:13:55,600 --> 00:13:57,969 a la Casa Blanca y sus alrededores. 334 00:13:58,036 --> 00:14:00,038 Me pondré en contacto con el Departamento de Transporte. 335 00:14:00,105 --> 00:14:02,707 No, señor, puedo sacar plataformas de perforación de McNair, 336 00:14:02,774 --> 00:14:04,743 - Belvoir mucho más rápido. - Hazlo. 337 00:14:04,810 --> 00:14:08,480 Bien. Tengo que ponerme en contacto con el Capitán de guardia. 338 00:14:08,547 --> 00:14:10,615 Háblale de la teoría de la lubricación. 339 00:14:10,682 --> 00:14:12,851 Eso es aún más improbable, 340 00:14:12,918 --> 00:14:15,353 pero esencialmente la idea sería profundizar 341 00:14:15,420 --> 00:14:18,123 profundamente en las placas tectónicas e inundarlas de agua, 342 00:14:18,190 --> 00:14:21,393 actuando como lubricante contra la fricción. 343 00:14:21,460 --> 00:14:24,262 Piense en engrasar una puerta corredera de patio. 344 00:14:24,329 --> 00:14:27,232 Pero vas a necesitar un enorme equipo de perforación 345 00:14:27,299 --> 00:14:30,702 para bajar tanto, además de una fuente de agua viable. 346 00:14:30,769 --> 00:14:32,170 Katherine, ¿puedes dirigir los equipos de perforación 347 00:14:32,237 --> 00:14:33,438 dónde ir, qué hacer, ¿verdad? 348 00:14:33,505 --> 00:14:35,540 - Absolutamente. - Estupendo. 349 00:14:37,142 --> 00:14:38,310 ¿Capitán? 350 00:14:38,376 --> 00:14:40,011 Sí, señor. Señor, este es Lance Cushing 351 00:14:40,078 --> 00:14:41,513 con la Dirección de Operaciones. 352 00:14:41,580 --> 00:14:42,881 No sé qué está pasando. 353 00:14:42,948 --> 00:14:44,349 - La teoría no está clara... - Cierto. Sí. 354 00:14:44,416 --> 00:14:45,984 Señor, escuche. Necesito todos los equipos de perforación 355 00:14:46,051 --> 00:14:50,689 de McNair y Belvoir en la Casa Blanca de inmediato. 356 00:14:50,755 --> 00:14:53,558 Ajá. Katherine. ¿Cuáles son las especificaciones del taladro? 357 00:14:53,625 --> 00:14:55,227 Al menos diez metros. 358 00:14:55,293 --> 00:14:56,928 Diez metros, señor. 359 00:14:56,995 --> 00:14:59,464 Sí, enseguida. Gracias, señor. 360 00:14:59,531 --> 00:15:02,534 De acuerdo. Estamos listos. 361 00:15:05,203 --> 00:15:06,104 Volveré, ¿de acuerdo? 362 00:15:06,171 --> 00:15:08,139 Muy bien, hagámoslo. 363 00:15:08,206 --> 00:15:10,141 [sirenas sonando] 364 00:15:14,412 --> 00:15:16,548 [charla de radio] 365 00:15:20,952 --> 00:15:22,988 Que alguien me traiga un sistema hidráulico. 366 00:15:23,054 --> 00:15:24,489 ¡Ayuda! 367 00:15:24,556 --> 00:15:26,224 - ¡Toma esto ahora! - ¡Venga! 368 00:15:26,291 --> 00:15:27,792 ¡Vamos, deprisa! 369 00:15:27,859 --> 00:15:31,363 Necesitamos una camilla, un collarín y suero. 370 00:15:31,429 --> 00:15:33,565 [charla de radio] 371 00:15:35,166 --> 00:15:37,068 Bien, cuidado donde pisas. 372 00:15:37,135 --> 00:15:39,905 Sí, así es. Vamos a utilizar los bits de 10 metros. 373 00:15:39,971 --> 00:15:43,208 Sí. Escuche, Sargento, cuando lleguen las plataformas de perforación, 374 00:15:43,275 --> 00:15:45,944 Quiero que pregunten por la Dra. Katherine Greene. 375 00:15:46,011 --> 00:15:47,746 Ella le dirá a las plataformas dónde ir. 376 00:15:48,680 --> 00:15:50,549 Sí, así es. Mi prometida. 377 00:15:50,615 --> 00:15:52,517 Bien, McNair está enviando seis plataformas. 378 00:15:52,584 --> 00:15:54,719 Belvoir está enviando otros tres. 379 00:15:54,786 --> 00:15:56,021 - Agente Díaz. - Señor. 380 00:15:56,087 --> 00:15:57,989 ¿Puede ocuparse de la llegada de los aparejos, por favor? 381 00:15:58,056 --> 00:15:59,724 - Sí, señor. - Hola, Robbie. 382 00:15:59,791 --> 00:16:01,993 - ¿Has oído algo? - No, señora. Todavía no. 383 00:16:02,060 --> 00:16:03,695 Las dos entradas que encontramos, 384 00:16:03,762 --> 00:16:05,497 creo que tienen un montón de escombros alojados detrás de ellos. 385 00:16:05,564 --> 00:16:06,631 No podía moverlos en absoluto. 386 00:16:06,698 --> 00:16:07,832 El motor 02 fue a por las sierras de hormigón, 387 00:16:07,899 --> 00:16:09,034 debería volver en unos minutos. 388 00:16:09,100 --> 00:16:10,535 Y hubo algunas personas que quedaron atrapadas 389 00:16:10,602 --> 00:16:11,970 bajo un montón de escombros en el lado oeste. 390 00:16:12,037 --> 00:16:14,005 De acuerdo. Gracias, gracias. Oye, ¿sabes qué? 391 00:16:14,072 --> 00:16:16,841 - Vuelva con nosotros por aquí. - Sí, señora. 392 00:16:16,908 --> 00:16:20,045 Mira. Parece que es barra de refuerzo de 3/4 de pulgada. 393 00:16:21,313 --> 00:16:23,114 Material pesado para el hormigón de compresión 394 00:16:23,181 --> 00:16:24,749 y cualquier otra cosa que hubiera allí. 395 00:16:24,816 --> 00:16:26,685 Debe haber un bolsillo por aquí en alguna parte. 396 00:16:26,751 --> 00:16:29,387 Es sólo encontrar un lugar para romper. 397 00:16:29,454 --> 00:16:30,622 Toma. 398 00:16:34,626 --> 00:16:36,761 [desplazamiento de escombros] 399 00:16:40,398 --> 00:16:42,334 [gemidos] 400 00:16:45,570 --> 00:16:47,539 [Rachel. 401 00:16:47,606 --> 00:16:49,674 Rachel. Rach. 402 00:16:49,741 --> 00:16:52,944 - Rachel, ¿tu cabeza está bien? 403 00:16:53,011 --> 00:16:53,745 [llora] 404 00:16:53,812 --> 00:16:55,647 Rach, tenemos que hablar. 405 00:16:59,651 --> 00:17:01,052 Tenemos que seguir hablando, 406 00:17:01,119 --> 00:17:03,588 porque podrías tener una conmoción cerebral. 407 00:17:03,655 --> 00:17:05,490 Sí. Perdón. 408 00:17:05,557 --> 00:17:06,758 Lo siento. 409 00:17:07,826 --> 00:17:10,128 Es muy importante seguir hablando, 410 00:17:10,195 --> 00:17:11,296 porque... 411 00:17:13,298 --> 00:17:16,267 - Oh, Dios. 412 00:17:16,334 --> 00:17:20,505 [Mi madre me dijo que no me metiera en política. 413 00:17:20,572 --> 00:17:22,674 Pero no me lo esperaba. 414 00:17:22,741 --> 00:17:24,242 ¿Cómo te sientes? 415 00:17:24,309 --> 00:17:26,978 Espera. ¿Puedes moverte? 416 00:17:28,580 --> 00:17:30,382 Mi teléfono. 417 00:17:31,516 --> 00:17:32,751 ¿Dónde está mi teléfono? 418 00:17:32,817 --> 00:17:34,853 Ya has buscado tu teléfono, ¿recuerdas? 419 00:17:34,919 --> 00:17:37,088 - De acuerdo. 420 00:17:37,155 --> 00:17:38,923 Lo recuerdo. 421 00:17:38,990 --> 00:17:40,291 Y tú no tienes el tuyo, ¿verdad? 422 00:17:40,358 --> 00:17:43,028 No. Se lo di al interno antes de entrar. 423 00:17:43,094 --> 00:17:46,698 No quería que mi bolsillo se abultara por las cámaras. 424 00:17:46,765 --> 00:17:50,068 Tienes que verte bien. Eres el Presidente. 425 00:17:50,135 --> 00:17:53,405 Probablemente no habría cobertura, de todos modos. 426 00:17:53,471 --> 00:17:55,407 Probablemente no. 427 00:17:55,473 --> 00:17:56,808 [helicóptero zumbido apagado] 428 00:17:56,875 --> 00:18:00,011 [golpeando S.O.S. en código Morse] 429 00:18:00,078 --> 00:18:03,314 ¿Crees que alguien lo está oyendo? 430 00:18:03,381 --> 00:18:07,018 Bueno, estoy bastante seguro de que nos están buscando. 431 00:18:07,085 --> 00:18:08,853 Puede que no lo oigan de inmediato, 432 00:18:08,920 --> 00:18:10,889 pero al final... 433 00:18:11,756 --> 00:18:14,192 Espero oírlo. 434 00:18:16,394 --> 00:18:17,862 [golpeteo sordo] 435 00:18:17,929 --> 00:18:20,532 ¿Oyes eso? Hay gente viva ahí abajo. 436 00:18:20,598 --> 00:18:21,766 Tal vez. 437 00:18:24,002 --> 00:18:25,904 [el golpeteo continúa] 438 00:18:25,970 --> 00:18:27,238 Voy a echar un vistazo. 439 00:18:27,305 --> 00:18:28,673 Por favor, tenga cuidado. 440 00:18:28,740 --> 00:18:30,175 Siempre. 441 00:18:31,409 --> 00:18:33,745 [gruñidos] 442 00:18:33,812 --> 00:18:37,348 [música tensa sonando] 443 00:19:05,076 --> 00:19:07,512 [rasguños de metal, traqueteos] 444 00:19:15,587 --> 00:19:16,654 SWANSON: ¿Cómo se veía? 445 00:19:16,721 --> 00:19:18,456 Sí, parece estable. 446 00:19:18,523 --> 00:19:21,326 Parece que la pared adyacente cayó en una sola pieza 447 00:19:21,392 --> 00:19:23,862 y encajado contra el otro lado. 448 00:19:23,928 --> 00:19:25,230 La brecha va muy lejos. 449 00:19:25,296 --> 00:19:27,565 Creo que estoy cómodo yendo hasta el final. 450 00:19:27,632 --> 00:19:30,168 Tenemos un gato de carnero que podemos traer por si acaso. 451 00:19:30,235 --> 00:19:31,469 - Bien. Suena bien. - Robbie. 452 00:19:31,536 --> 00:19:34,072 Ve a coger ese carnero de tu camión para nosotros, por favor. 453 00:19:34,139 --> 00:19:36,007 Oh, si 02 todavía necesita esas sierras de hormigón, 454 00:19:36,074 --> 00:19:38,176 sólo diles que las guarden por el momento. 455 00:19:38,243 --> 00:19:40,211 - Sí, señora. - ¿Qué tan estable es? 456 00:19:40,278 --> 00:19:42,814 - Es estable. - ¡Vuelve detrás del cordón! 457 00:19:42,881 --> 00:19:43,815 - ¡Señora! - ¡Por favor! 458 00:19:43,882 --> 00:19:45,083 ¿Está vivo el Presidente? 459 00:19:45,150 --> 00:19:47,652 La nación tiene que saber si sabes algo. 460 00:19:47,719 --> 00:19:48,853 Serán unos 10 minutos 461 00:19:48,920 --> 00:19:51,656 antes de que traigamos ese gato aquí. 462 00:19:51,723 --> 00:19:53,291 Hagámoslo rápido, Sra. Hughes. 463 00:19:53,358 --> 00:19:55,126 - Sí, Sr. Secretario. - Sí, soy Cushing. 464 00:19:55,193 --> 00:19:57,896 Necesito un E.T.A. en esas plataformas de perforación. 465 00:19:57,962 --> 00:19:59,230 Teníamos un problema. 466 00:19:59,297 --> 00:20:01,266 Ya se les había trasladado a otro puesto de trabajo. 467 00:20:01,332 --> 00:20:02,801 - Sí. - Lo siento mucho. 468 00:20:02,867 --> 00:20:04,536 Entendido. 469 00:20:04,602 --> 00:20:07,105 Tuvimos algunos problemas para sacar los aparejos de Belvoir. 470 00:20:07,172 --> 00:20:08,473 Estaban en otro trabajo. 471 00:20:08,540 --> 00:20:10,275 Pero las plataformas de McNair 472 00:20:10,341 --> 00:20:12,143 están cruzando el puente mientras hablamos. 473 00:20:12,210 --> 00:20:13,578 Entendido. 474 00:20:13,645 --> 00:20:14,879 De acuerdo. 475 00:20:14,946 --> 00:20:17,849 Así que nueve plataformas deberían hacer el trabajo. 476 00:20:24,556 --> 00:20:25,757 [suspiros] 477 00:20:25,824 --> 00:20:27,025 Katherine dice que están trayendo 478 00:20:27,091 --> 00:20:28,226 las brocas de 10 metros. 479 00:20:28,293 --> 00:20:30,461 Suena como si estuvieran tratando de probar 480 00:20:30,528 --> 00:20:31,930 la teoría de la dispersión funciona. 481 00:20:31,996 --> 00:20:33,832 Esperemos que la ciencia esté de nuestro lado. 482 00:20:33,898 --> 00:20:36,868 ¿Puedes creer que el 5.9 fue hace más de 10 años? 483 00:20:36,935 --> 00:20:38,803 Me pregunto cuánta reconstrucción 484 00:20:38,870 --> 00:20:40,271 que tendrán que hacer esta vez. 485 00:20:40,338 --> 00:20:42,006 Dios mío, había tanto la última vez. 486 00:20:42,073 --> 00:20:43,474 Tráfico desde el puente de Arlington 487 00:20:43,541 --> 00:20:44,609 era una pesadilla. 488 00:20:46,978 --> 00:20:50,448 Espera, esas brocas de 10 metros son pesadas. 489 00:20:50,515 --> 00:20:53,451 ¿Cuántos simulacros necesitarían para intentar la teoría de la dispersión? 490 00:20:53,518 --> 00:20:56,855 No estoy seguro, exactamente. Esa era la experiencia de Katherine. 491 00:20:56,921 --> 00:20:59,490 Media docena, por lo menos. 492 00:21:00,892 --> 00:21:01,960 No necesitarían cruzar 493 00:21:02,026 --> 00:21:04,562 el puente de Arlington, ¿verdad? 494 00:21:04,629 --> 00:21:05,997 Es muy probable. 495 00:21:06,064 --> 00:21:08,233 Todos esos taladros cruzando el puente 496 00:21:08,299 --> 00:21:10,368 uno tras otro será demasiado pesado. 497 00:21:10,435 --> 00:21:12,704 El puente se derrumbará con los taladros encima. 498 00:21:12,770 --> 00:21:15,440 [suena el móvil] 499 00:21:17,542 --> 00:21:19,477 [música tensa sonando] 500 00:21:33,625 --> 00:21:36,027 Ha habido un accidente con las plataformas. 501 00:21:37,295 --> 00:21:39,097 Eso es terrible. 502 00:21:39,163 --> 00:21:43,201 Lo lamento. Mis condolencias para usted y su unidad, señor. 503 00:21:43,268 --> 00:21:45,970 Sí. Gracias. 504 00:21:46,971 --> 00:21:48,406 ¿Qué ha pasado? 505 00:21:48,473 --> 00:21:49,674 Ellos... 506 00:21:51,676 --> 00:21:53,211 Perdimos tres de las plataformas. 507 00:21:53,278 --> 00:21:56,214 El puente de Arlington se derrumbó. 508 00:21:58,149 --> 00:21:59,717 ¿Y los conductores? 509 00:22:01,085 --> 00:22:02,420 No lograron salir. 510 00:22:03,821 --> 00:22:06,124 Sé lo que significa para ti perder a tus hermanos. 511 00:22:06,190 --> 00:22:07,191 Lo siento mucho. 512 00:22:07,258 --> 00:22:09,027 Ah, no hay nada más fácil. 513 00:22:12,330 --> 00:22:13,698 Eso te va a retrasar. 514 00:22:13,765 --> 00:22:15,967 Quiero decir, ahora sólo tienes seis ejercicios, no nueve. 515 00:22:16,034 --> 00:22:17,769 No, me las arreglaré. 516 00:22:17,835 --> 00:22:19,871 Tengo que decírselo. 517 00:22:19,938 --> 00:22:22,140 Ahora, me siento muy confiado 518 00:22:22,206 --> 00:22:25,476 se encontrarán el Presidente y el Vicepresidente. 519 00:22:25,543 --> 00:22:27,478 - Eso es todo. - Pero, Sr. Secretario... 520 00:22:27,545 --> 00:22:30,248 Sra. Hughes, tengo mucho trabajo que hacer. Por favor. 521 00:22:30,315 --> 00:22:32,517 Gracias por su tiempo, Sr. Secretario. 522 00:22:32,583 --> 00:22:33,985 ¿Qué tienes? 523 00:22:34,052 --> 00:22:36,454 Señor, perdimos tres de las plataformas. 524 00:22:36,521 --> 00:22:37,588 [suspiros] 525 00:22:37,655 --> 00:22:40,692 Tenemos que encontrar otro camino a través de los escombros. 526 00:22:42,560 --> 00:22:43,561 [charla de radio] 527 00:22:43,628 --> 00:22:45,596 Aquí está el gato de carnero, Sr. Cushing. 528 00:22:45,663 --> 00:22:46,864 Vale, gracias. 529 00:22:46,931 --> 00:22:49,133 Voy a necesitarte aquí fuera dirigiendo las cosas. 530 00:22:49,200 --> 00:22:51,402 - Entiendo, Jefe. - Estupendo. 531 00:22:51,469 --> 00:22:54,572 Voy a adentrarme más, abrir un corredor de rescate. 532 00:22:54,639 --> 00:22:56,641 Secretario, los tres primeros equipos de perforación y 533 00:22:56,708 --> 00:22:58,710 los ingenieros se acercan a la primera puerta, señor. 534 00:22:58,776 --> 00:23:00,445 Gracias, agente. 535 00:23:01,612 --> 00:23:02,814 Katherine. 536 00:23:02,880 --> 00:23:04,115 Ve a buscar al Presidente. 537 00:23:04,182 --> 00:23:05,616 Estarás a salvo. 538 00:23:05,683 --> 00:23:07,618 Siempre. 539 00:23:07,685 --> 00:23:10,788 [risas] 540 00:23:10,855 --> 00:23:12,623 De acuerdo. 541 00:23:12,690 --> 00:23:14,625 [música tensa sonando] 542 00:23:18,863 --> 00:23:21,299 [charla de radio] 543 00:23:22,533 --> 00:23:23,634 [sirenas sonando] 544 00:23:23,701 --> 00:23:25,570 Entendido, despacho. 545 00:23:25,636 --> 00:23:27,438 E.T.A. son dos minutos. 546 00:23:33,711 --> 00:23:35,780 Este es Beck del Mirador de Virginia. 547 00:23:35,847 --> 00:23:38,683 Nos dirigimos a D.C. para detener cualquier saqueo, 548 00:23:38,750 --> 00:23:40,852 dispersar cualquier reunión no autorizada, 549 00:23:40,918 --> 00:23:42,320 y ayudar a los primeros intervinientes. 550 00:23:42,387 --> 00:23:44,856 Hacer sentir nuestra presencia. 551 00:23:44,922 --> 00:23:46,024 Entendido. 552 00:23:46,090 --> 00:23:47,392 Nos vemos allí a las 13.00 horas. 553 00:23:47,458 --> 00:23:49,360 Sí. Sí. 554 00:23:50,261 --> 00:23:51,195 [perros ladrando] 555 00:23:51,262 --> 00:23:53,264 ¿Qué pasa? 556 00:23:53,331 --> 00:23:55,700 ¿Quién tiene un teléfono satelital? ¿Tienes un teléfono satelital? 557 00:23:55,767 --> 00:23:57,368 - Tengo uno. - De acuerdo. 558 00:23:57,435 --> 00:24:00,471 Eddie y Rodney, van juntos. 559 00:24:00,538 --> 00:24:03,441 Shawn y yo iremos a reunirnos con todos los demás en D.C. 560 00:24:03,508 --> 00:24:05,610 - Entendido. - Vámonos. 561 00:24:08,846 --> 00:24:12,517 Juro solemnemente que ejecutaré fielmente 562 00:24:12,583 --> 00:24:15,319 la oficina del Presidente de los Estados Unidos 563 00:24:15,386 --> 00:24:17,155 y lo haré lo mejor que pueda, 564 00:24:17,221 --> 00:24:20,291 preservar, proteger y defender la Constitución 565 00:24:20,358 --> 00:24:22,493 de los Estados Unidos de América. 566 00:24:22,560 --> 00:24:24,662 Manos a la obra. 567 00:24:24,729 --> 00:24:28,199 [suspiros] 568 00:24:29,067 --> 00:24:30,201 Hmm. 569 00:24:32,870 --> 00:24:34,572 Bien, allá vamos. 570 00:24:34,639 --> 00:24:35,673 Y... 571 00:24:37,608 --> 00:24:38,776 Hola a todos. 572 00:24:38,843 --> 00:24:42,780 Este es el Presidente Pro Tempore de los Estados Unidos, 573 00:24:42,847 --> 00:24:44,148 Terry Wilder. 574 00:24:44,215 --> 00:24:46,250 Mira, es natural que queramos mantener 575 00:24:46,317 --> 00:24:49,220 una visión positiva u optimista de las cosas, 576 00:24:49,287 --> 00:24:51,355 y eso es bueno. Deberíamos hacerlo. 577 00:24:51,422 --> 00:24:54,792 Todos queremos que el Presidente Powell y la Vicepresidenta Jameson 578 00:24:54,859 --> 00:24:56,194 estar vivo, ¿verdad? 579 00:24:56,260 --> 00:24:59,130 Pero al mismo tiempo, debemos estar preparados 580 00:24:59,197 --> 00:25:01,599 por la verdad, no importa lo mala que sea. 581 00:25:01,666 --> 00:25:05,970 Debemos estar preparados para defender nuestro gran país. 582 00:25:06,037 --> 00:25:07,572 Sr. Pro Tempore. 583 00:25:07,638 --> 00:25:08,573 ¿Sí, Alice? 584 00:25:08,639 --> 00:25:10,741 Um, el FBI acaba de recoger movimiento 585 00:25:10,808 --> 00:25:13,244 de algunos de los sospechosos de la Red Chistopol. 586 00:25:13,311 --> 00:25:16,547 - ¿Alguna idea de adónde van? - No, señor. 587 00:25:17,748 --> 00:25:20,084 Además, señor, la violencia generalizada y los saqueos 588 00:25:20,151 --> 00:25:21,452 han surgido por todo D.C. 589 00:25:21,519 --> 00:25:23,788 La Guardia Nacional ha pedido ayuda 590 00:25:23,855 --> 00:25:25,356 de los estados vecinos. 591 00:25:26,324 --> 00:25:28,159 No, eso llevaría demasiado tiempo. 592 00:25:28,226 --> 00:25:30,495 Necesitamos establecer una presencia ahora. 593 00:25:30,561 --> 00:25:32,563 Muy bien, Alice. Gracias, Alice. 594 00:25:32,630 --> 00:25:33,598 Sí, señor. 595 00:25:38,269 --> 00:25:40,404 [música dramática sonando] 596 00:25:41,806 --> 00:25:43,741 [multitud gritando] 597 00:25:53,451 --> 00:25:55,586 [bocinazos de tráfico] 598 00:25:57,555 --> 00:25:59,924 Sí, el tráfico es un desastre. 599 00:25:59,991 --> 00:26:02,393 Cruzaremos a pie el puente Roosevelt. 600 00:26:02,460 --> 00:26:04,996 Diles a todos que se reúnan en el parque Marine Corps Memorial. 601 00:26:05,062 --> 00:26:08,299 Oye, tío, el tráfico está fatal. 602 00:26:08,366 --> 00:26:11,602 Diles a todos que nos reuniremos en el Marine Corps Memorial Park. 603 00:26:11,669 --> 00:26:12,670 ¿Dónde? 604 00:26:14,071 --> 00:26:15,439 ¿Por el obús? 605 00:26:15,506 --> 00:26:16,741 Sí. 606 00:26:16,807 --> 00:26:17,942 Reúnanse junto al obús. 607 00:26:18,009 --> 00:26:18,976 Recibido. 608 00:26:19,043 --> 00:26:20,978 [música dramática sonando] 609 00:26:33,224 --> 00:26:34,425 De acuerdo. 610 00:26:34,492 --> 00:26:37,461 Parece que tenemos unos 10 metros más. 611 00:26:37,528 --> 00:26:39,463 Entonces hay algo ahí arriba. 612 00:26:39,530 --> 00:26:41,499 El faro parpadea hacia mí. 613 00:26:41,566 --> 00:26:43,100 Aún no puedo decir qué. 614 00:26:43,167 --> 00:26:44,535 Entendido. 615 00:26:51,642 --> 00:26:54,512 Ah. Yeah. 616 00:26:57,014 --> 00:26:59,450 No sé por qué la luz no viaja más lejos. 617 00:26:59,517 --> 00:27:01,586 Tengo que echar un vistazo. 618 00:27:03,955 --> 00:27:05,323 [ruido metálico] 619 00:27:06,357 --> 00:27:07,525 ¿Qué le parece? 620 00:27:07,592 --> 00:27:08,859 [suspiros] 621 00:27:08,926 --> 00:27:11,462 Déjame comprobar el RTD. 622 00:27:11,529 --> 00:27:14,599 Estos micro-TRD sólo tienen un alcance de unos 50 metros, 623 00:27:14,665 --> 00:27:16,334 pero vale la pena intentarlo. 624 00:27:16,400 --> 00:27:18,836 Sí, absolutamente. 625 00:27:18,903 --> 00:27:20,438 Enciéndelo. 626 00:27:20,504 --> 00:27:22,540 Tomaré cualquier estímulo que pueda conseguir 627 00:27:22,607 --> 00:27:24,408 antes de entrar en algo así. 628 00:27:24,475 --> 00:27:25,876 [pitido del detector] 629 00:27:25,943 --> 00:27:27,712 Huh. 630 00:27:27,778 --> 00:27:29,180 ¿De qué se trata? 631 00:27:29,247 --> 00:27:30,181 [suspiros] 632 00:27:30,248 --> 00:27:31,749 Detecto distorsión, 633 00:27:31,816 --> 00:27:35,586 pero está justo en el límite del alcance de la periferia. 634 00:27:35,653 --> 00:27:37,188 Ah. 635 00:27:37,255 --> 00:27:38,623 Ahora no está. 636 00:27:38,689 --> 00:27:40,458 - No lo sé. 637 00:27:40,524 --> 00:27:41,592 Podría ser una lectura falsa. 638 00:27:41,659 --> 00:27:43,261 No pude conseguir una cerradura. 639 00:27:43,327 --> 00:27:44,962 De acuerdo. 640 00:27:48,966 --> 00:27:51,569 Parece que la única forma de comprobarlo es a través de aquí. 641 00:27:51,636 --> 00:27:54,372 Ah. Sí. Iré primero esta vez. 642 00:27:54,438 --> 00:27:56,574 [música tensa sonando] 643 00:28:09,620 --> 00:28:12,356 [Esto no puede estar bien. 644 00:28:13,391 --> 00:28:14,592 ¿Qué es? ¿Qué es? 645 00:28:14,659 --> 00:28:17,461 Mira. Estos medidores están por las nubes, ¿vale? 646 00:28:17,528 --> 00:28:19,664 He hecho todos los cálculos. 647 00:28:19,730 --> 00:28:23,301 Estos picos de actividad podrían significar otra 648 00:28:23,367 --> 00:28:25,736 mucho antes de 12 horas a partir de ahora. 649 00:28:25,803 --> 00:28:27,038 ¿Cuándo? 650 00:28:27,104 --> 00:28:28,172 Ahora. 651 00:28:28,239 --> 00:28:30,841 ¿O tres horas? 652 00:28:30,908 --> 00:28:32,843 [suspiros] 653 00:28:34,245 --> 00:28:35,279 [taladros moliendo] 654 00:28:35,346 --> 00:28:37,481 [campana de advertencia sonando] 655 00:28:39,984 --> 00:28:41,952 ¡Muy bien, a unos tres metros a tu izquierda! 656 00:28:42,019 --> 00:28:44,155 ¡Está bien! ¡Alto ahí! 657 00:28:44,221 --> 00:28:45,890 [siseo hidráulico] 658 00:28:45,956 --> 00:28:48,459 [tono del móvil] 659 00:28:48,526 --> 00:28:49,694 Lilian, más vale que sea bueno. 660 00:28:49,760 --> 00:28:51,629 Ahora mismo estoy dirigiendo grandes simulacros. 661 00:28:51,696 --> 00:28:53,964 Necesitas asegurar esas brocas inmediatamente. 662 00:28:54,031 --> 00:28:56,701 Lilian, no podemos abandonar este proyecto. 663 00:28:56,767 --> 00:28:59,537 [estruendo] 664 00:28:59,603 --> 00:29:01,739 [multitud gritando] 665 00:29:03,974 --> 00:29:05,076 Uh... 666 00:29:05,142 --> 00:29:07,078 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 667 00:29:07,144 --> 00:29:09,413 [gritando] 668 00:29:15,052 --> 00:29:15,986 [gemidos] 669 00:29:16,053 --> 00:29:17,621 Maldita sea. 670 00:29:17,688 --> 00:29:20,224 - [estruendo] - [escombros cayendo] 671 00:29:20,291 --> 00:29:21,459 ¡Dios! 672 00:29:24,795 --> 00:29:26,764 - ¡Lance! 673 00:29:29,166 --> 00:29:30,835 ¡Oh, Dios, no! 674 00:29:30,901 --> 00:29:31,836 ¡Lance! 675 00:29:32,903 --> 00:29:33,904 Diaz, ve por ella. 676 00:29:33,971 --> 00:29:34,939 Sí, señor. 677 00:29:36,107 --> 00:29:37,108 ¡Lance! 678 00:29:38,275 --> 00:29:40,077 - ¡Dr. Greene! - ¡Fuera de mi camino! 679 00:29:40,144 --> 00:29:41,379 ¡No puedes ir allí! 680 00:29:41,445 --> 00:29:42,980 - ¡No es seguro! - Mi prometido está ahí. 681 00:29:43,047 --> 00:29:46,450 Lo entiendo, señora, pero es por su propia seguridad. 682 00:29:50,121 --> 00:29:51,188 [piedras goteando] 683 00:29:51,255 --> 00:29:52,923 - ¿Estás bien? 684 00:29:52,990 --> 00:29:54,959 Sí. ¿Y tú? 685 00:29:57,094 --> 00:29:58,095 [gruñidos] 686 00:29:58,162 --> 00:29:59,563 Sí. Todo bien. 687 00:30:01,599 --> 00:30:03,567 Tengo malas noticias. 688 00:30:05,336 --> 00:30:08,372 Sí. Está derrumbado más adelante. 689 00:30:08,439 --> 00:30:10,408 Sí. Hemos terminado aquí. 690 00:30:10,474 --> 00:30:11,609 Vamos a tener que encontrar 691 00:30:11,675 --> 00:30:13,911 en otro sitio para intentar entrar. 692 00:30:13,978 --> 00:30:15,146 Entendido. 693 00:30:15,212 --> 00:30:16,781 Déjame retroceder. 694 00:30:19,216 --> 00:30:21,152 - De acuerdo. - [suspiros] 695 00:30:22,386 --> 00:30:24,221 Tenemos unos dos metros libres. 696 00:30:27,324 --> 00:30:30,694 Muy bien, voy a poner el gato de carnero como precaución. 697 00:30:30,761 --> 00:30:34,131 Tengo un poco de movimiento por encima. 698 00:30:34,198 --> 00:30:36,367 Recibido. 699 00:30:36,434 --> 00:30:39,236 [estruendo] 700 00:30:39,303 --> 00:30:40,805 [ambos gruñen] 701 00:30:40,871 --> 00:30:42,473 Estas réplicas se acumulan. 702 00:30:42,540 --> 00:30:43,974 - ¡Mi pierna! - De acuerdo. 703 00:30:44,041 --> 00:30:45,142 De acuerdo. 704 00:30:46,243 --> 00:30:47,511 Muy bien, espera. 705 00:30:47,578 --> 00:30:48,979 [respingos] 706 00:30:49,046 --> 00:30:51,949 Parece que parte del muro se ha derrumbado sobre tu pierna. 707 00:30:52,016 --> 00:30:53,417 ¿Puedes moverte? 708 00:30:53,484 --> 00:30:54,518 [No. 709 00:30:54,585 --> 00:30:56,620 Creo que tengo la pierna derecha rota. 710 00:30:56,687 --> 00:30:58,889 De acuerdo. Voy a ver si puedo encajar 711 00:30:58,956 --> 00:31:01,459 el gato por debajo, levántelo, 712 00:31:01,525 --> 00:31:04,328 quita la presión de tu pierna. 713 00:31:04,395 --> 00:31:06,130 Crees que puedes salirte 714 00:31:06,197 --> 00:31:07,665 si me quito el peso? 715 00:31:07,731 --> 00:31:09,533 No tengo elección. 716 00:31:09,600 --> 00:31:11,735 De acuerdo. De acuerdo. 717 00:31:11,802 --> 00:31:12,803 Fácil. 718 00:31:13,871 --> 00:31:14,939 Fácil. 719 00:31:15,005 --> 00:31:16,240 [gemidos] 720 00:31:16,307 --> 00:31:17,241 Lo siento. Está bien, está bien. 721 00:31:17,308 --> 00:31:19,043 No hay mucho espacio para operar. 722 00:31:19,109 --> 00:31:21,278 Está bien. Haz lo que tengas que hacer. 723 00:31:21,345 --> 00:31:22,980 Vale, vale. De acuerdo. 724 00:31:24,448 --> 00:31:25,950 - De acuerdo. - [piedras goteando] 725 00:31:26,016 --> 00:31:27,585 ¿Puedes moverte ya? 726 00:31:27,651 --> 00:31:29,053 Déjame intentarlo. 727 00:31:31,355 --> 00:31:34,425 No puedo empujar hacia atrás con una mano y aferrarme al TRD. 728 00:31:34,492 --> 00:31:35,926 Muy bien, déjalo a un lado. 729 00:31:35,993 --> 00:31:37,328 Volveré a buscarlo. 730 00:31:37,394 --> 00:31:38,729 Recibido. 731 00:31:40,865 --> 00:31:42,733 Muy bien, ya está. 732 00:31:42,800 --> 00:31:44,301 Lo tienes claro. Despejado. 733 00:31:44,368 --> 00:31:45,603 Lo estás haciendo bien. 734 00:31:45,669 --> 00:31:47,238 Muy bien, tu pie está despejado. 735 00:31:47,304 --> 00:31:48,272 Lo estás haciendo bien. 736 00:31:48,339 --> 00:31:50,207 Lo estás haciendo bien. 737 00:31:51,308 --> 00:31:52,243 ¡El TRD! 738 00:31:52,309 --> 00:31:53,677 ¡Ah, no te preocupes! 739 00:31:53,744 --> 00:31:55,446 Ven... Eso es. 740 00:31:55,513 --> 00:31:57,314 - Tranquilo. 741 00:31:57,381 --> 00:31:58,716 - Fácil. - [gemidos] 742 00:31:58,782 --> 00:32:00,117 - De acuerdo. - [jadeo] 743 00:32:00,184 --> 00:32:01,552 De acuerdo. 744 00:32:01,619 --> 00:32:04,021 Creo que me rompí la tibia. 745 00:32:04,088 --> 00:32:05,556 Vale, sí. 746 00:32:07,358 --> 00:32:09,860 No hay protuberancias ni piel rota. 747 00:32:09,927 --> 00:32:13,197 Al menos no es una fractura compuesta. 748 00:32:13,264 --> 00:32:15,533 [respingos] 749 00:32:15,599 --> 00:32:19,503 ¿Crees que puedes mover el culo? 750 00:32:19,570 --> 00:32:21,171 Sí. 751 00:32:21,238 --> 00:32:22,172 Puedo hacerlo. 752 00:32:22,239 --> 00:32:23,474 De acuerdo. 753 00:32:23,541 --> 00:32:26,210 Tranquilo. Vamos a sacarte de aquí. 754 00:32:27,278 --> 00:32:29,313 Venga. Vamos. 755 00:32:29,380 --> 00:32:30,848 Eso es. Bien y despacio. 756 00:32:30,915 --> 00:32:33,584 Ya está. Te tengo. 757 00:32:33,651 --> 00:32:35,486 Ya está. 758 00:32:35,553 --> 00:32:36,554 Vamos. 759 00:32:36,620 --> 00:32:37,721 Ya está. 760 00:32:37,788 --> 00:32:39,223 Está bien, está bien. 761 00:32:39,290 --> 00:32:41,058 De acuerdo. 762 00:32:41,125 --> 00:32:43,460 Muy bien, todavía tengo... Lo estoy haciendo bien. 763 00:32:43,527 --> 00:32:44,562 Haciendo el bien. 764 00:32:44,628 --> 00:32:46,297 - Eso es. 765 00:32:46,363 --> 00:32:48,399 Vamos. ¡Robbie! 766 00:32:48,465 --> 00:32:50,734 - ¡Robbie! - ¡Ya voy! 767 00:32:50,801 --> 00:32:52,469 El Jefe se rompió la pierna. Necesito una mano. 768 00:32:52,536 --> 00:32:53,571 Yo me encargo. Yo me encargo. 769 00:32:53,637 --> 00:32:55,639 Vale. ¿La tienes? 770 00:32:55,706 --> 00:32:57,741 - ¿Estás bien? - Sí. Sí, estoy bien. 771 00:32:57,808 --> 00:32:59,910 Vale, ¿cómo de grave ha sido el foreshock? 772 00:32:59,977 --> 00:33:02,279 Tardaré un momento en darme cuenta. 773 00:33:02,346 --> 00:33:04,181 ¿Has encontrado algo? 774 00:33:04,248 --> 00:33:05,249 Me temo que no, señor. 775 00:33:06,550 --> 00:33:07,818 ¿Va a estar bien, Jefe? 776 00:33:07,885 --> 00:33:09,486 - Sí, lo hará. - Sí, señor. Estaré bien. 777 00:33:09,553 --> 00:33:11,689 Bien, está subiendo. 778 00:33:11,755 --> 00:33:13,857 Sí, eso fue más grande que el último foreshock, 779 00:33:13,924 --> 00:33:15,693 y la tensión subsuperficial sigue aumentando. 780 00:33:15,759 --> 00:33:17,528 Bien, ¿afectará eso al plazo de 12 horas? 781 00:33:17,595 --> 00:33:19,129 Según el logaritmo, no, 782 00:33:19,196 --> 00:33:21,665 pero estoy empezando a dudarlo. 783 00:33:21,732 --> 00:33:23,634 Bien, de acuerdo. Yo... ¿Cómo va la perforación? 784 00:33:23,701 --> 00:33:26,170 Cavamos tres hoyos, pero necesitaremos muchos más, 785 00:33:26,236 --> 00:33:27,638 y vamos a tener que ir a por ello. 786 00:33:27,705 --> 00:33:29,273 Tal vez parar seis, siete metros 787 00:33:29,340 --> 00:33:30,541 sólo para acelerar el proceso. 788 00:33:30,608 --> 00:33:32,276 Lo que creas que es mejor, ¿de acuerdo? 789 00:33:32,343 --> 00:33:33,644 - Señor. - ¿Sí? 790 00:33:33,711 --> 00:33:36,413 Voy a entrar. Voy a encontrar otro punto de entrada. 791 00:33:36,480 --> 00:33:38,148 Ponte a ello. 792 00:33:38,215 --> 00:33:39,817 ¡Robbie, ven conmigo! 793 00:33:39,883 --> 00:33:41,485 Sí, señor. Vamos a bajarla. 794 00:33:41,552 --> 00:33:43,320 [estruendo] 795 00:33:43,387 --> 00:33:45,289 - ¡Whoa! ¡Una réplica! 796 00:33:47,658 --> 00:33:49,526 [helicóptero zumbando] 797 00:33:49,593 --> 00:33:51,962 - ¿Señor? - [explosión retumba] 798 00:33:59,403 --> 00:34:00,638 Tiene que ser una línea de gas. 799 00:34:00,704 --> 00:34:02,373 ¡Envíe ayuda ya! 800 00:34:03,941 --> 00:34:05,209 - Dame la radio. - ¿Estás bien? 801 00:34:05,275 --> 00:34:06,910 Tenemos que desviar todas las unidades de bomberos disponibles. 802 00:34:06,977 --> 00:34:08,379 - Lance. - ¿Sí? 803 00:34:08,445 --> 00:34:10,080 No voy a ser de mucha utilidad con una pierna rota. 804 00:34:10,147 --> 00:34:11,482 Se desata el infierno en toda la ciudad. 805 00:34:11,548 --> 00:34:13,217 Podría ser de más ayuda que probablemente para ti. 806 00:34:13,283 --> 00:34:14,918 - No pasa nada. - ¿Crees que puedes manejar esto? 807 00:34:14,985 --> 00:34:16,687 Ya lo tengo. Gracias por todo lo que has hecho. 808 00:34:16,754 --> 00:34:18,656 Buena suerte. Robbie. Ahora es tu oportunidad. 809 00:34:18,722 --> 00:34:19,923 Quédate aquí con el Sr. Cushing. 810 00:34:19,990 --> 00:34:21,125 Muy bien, Capitán. 811 00:34:21,191 --> 00:34:22,593 - Quédate con las plataformas de perforación. - Sí. 812 00:34:22,660 --> 00:34:25,062 Robbie, ven conmigo. Vámonos. 813 00:34:30,501 --> 00:34:32,169 [arcadas] 814 00:34:32,236 --> 00:34:33,337 ¿Rachel? 815 00:34:34,705 --> 00:34:37,941 Lo siento, señora Presidenta. 816 00:34:39,243 --> 00:34:40,477 [gemidos] 817 00:34:40,544 --> 00:34:42,479 Sólo una pequeña siesta rápida. 818 00:34:42,546 --> 00:34:43,714 Muy bien, eh... 819 00:34:46,016 --> 00:34:48,452 No quiero que te acuestes. 820 00:34:48,519 --> 00:34:49,553 Tienes que mantenerte despierto. 821 00:34:49,620 --> 00:34:50,954 Va a ser mucho más difícil 822 00:34:51,021 --> 00:34:54,625 para que te mantengas despierto si estás tumbado. 823 00:34:54,692 --> 00:34:57,061 Pero me duele la cabeza. 824 00:34:57,127 --> 00:34:58,128 Lo sé. 825 00:34:59,196 --> 00:35:00,230 Lo sé. 826 00:35:02,399 --> 00:35:05,669 Ah, siento estar tan cerca de ti, 827 00:35:05,736 --> 00:35:08,138 pero realmente no tengo elección. 828 00:35:09,707 --> 00:35:11,375 Esto te mantendrá despierto. 829 00:35:11,442 --> 00:35:15,412 Ah, he tenido peores zumbidos en los oídos que ese. 830 00:35:17,314 --> 00:35:19,717 [estremecimiento] 831 00:35:19,783 --> 00:35:21,385 ¿Rachel? 832 00:35:21,452 --> 00:35:23,120 [suspiros] 833 00:35:23,187 --> 00:35:24,121 ¡Rachel! 834 00:35:25,989 --> 00:35:28,692 [las rocas se mueven] 835 00:35:28,759 --> 00:35:30,728 No, no, no. 836 00:35:30,794 --> 00:35:32,596 Rachel. 837 00:35:32,663 --> 00:35:34,798 [música sombría sonando] 838 00:35:41,705 --> 00:35:42,639 [timbre del móvil] 839 00:35:42,706 --> 00:35:43,640 Disculpa, Katherine. 840 00:35:43,707 --> 00:35:45,242 Por supuesto. 841 00:35:45,309 --> 00:35:46,577 Secretario Harris. 842 00:35:46,643 --> 00:35:47,678 Sí, señor. 843 00:35:47,745 --> 00:35:48,846 No tengo noticias de nadie. 844 00:35:48,912 --> 00:35:50,180 ¿Cuál es el estado de la búsqueda? 845 00:35:50,247 --> 00:35:52,683 Lo siento, señor. Cushing está tratando de encontrar 846 00:35:52,750 --> 00:35:54,885 otro camino entre los escombros en la actualidad. 847 00:35:54,952 --> 00:35:56,553 Vale, bien. 848 00:35:56,620 --> 00:35:57,988 Mira, tenemos otro problema. 849 00:35:58,055 --> 00:36:00,758 Recibimos información de que las unidades 850 00:36:00,824 --> 00:36:02,926 de la Red Chistopol están en marcha. 851 00:36:02,993 --> 00:36:05,229 Podrían estar planeando un ataque. 852 00:36:05,295 --> 00:36:07,097 Llamaré a la Guardia Nacional. 853 00:36:07,164 --> 00:36:08,999 Bueno, tengo una idea de cómo manejar esto. 854 00:36:09,066 --> 00:36:10,834 La Guardia ya está al límite. 855 00:36:10,901 --> 00:36:13,103 Y como usted sabe, se necesita una ley del Congreso 856 00:36:13,170 --> 00:36:14,772 para declarar la ley marcial. 857 00:36:14,838 --> 00:36:16,507 Creo que ya tenemos bastante 858 00:36:16,573 --> 00:36:17,741 ahora mismo, ¿verdad? 859 00:36:17,808 --> 00:36:20,310 Sí, señor. 860 00:36:20,377 --> 00:36:21,712 ¿En qué estás pensando? 861 00:36:21,779 --> 00:36:24,882 El mirador de Virginia 862 00:36:24,948 --> 00:36:27,050 ha ofrecido ayuda en materia de seguridad 863 00:36:27,117 --> 00:36:28,452 y con los esfuerzos de rescate. 864 00:36:28,519 --> 00:36:30,487 ¿La milicia, señor? 865 00:36:30,554 --> 00:36:32,322 Sr. Secretario, escúcheme. 866 00:36:32,389 --> 00:36:35,192 Sabes tan bien como yo que ayudaron a la DCPD 867 00:36:35,259 --> 00:36:38,095 sofocó casi un motín durante las últimas elecciones. ¿Estoy en lo cierto? 868 00:36:38,162 --> 00:36:40,697 S-Sí, señor, lo recuerdo. 869 00:36:40,764 --> 00:36:42,633 Pero siguen siendo una milicia. 870 00:36:42,699 --> 00:36:44,434 Déjame terminar, por favor. 871 00:36:45,536 --> 00:36:46,937 Sí, señor. 872 00:36:47,004 --> 00:36:48,605 Lo siento, señor. 873 00:36:48,672 --> 00:36:49,873 También trabajan varios 874 00:36:49,940 --> 00:36:51,842 para Leesburg Construction en Virginia. 875 00:36:51,909 --> 00:36:53,844 Traerán equipo. 876 00:36:53,911 --> 00:36:55,379 Quizá puedan ayudar en la búsqueda, 877 00:36:55,445 --> 00:36:58,248 Pero la Guardia Nacional está por encima de sus posibilidades 878 00:36:58,315 --> 00:37:00,584 con los saqueos y todo lo que está pasando. 879 00:37:00,651 --> 00:37:02,853 La milicia podría ser diputada 880 00:37:02,920 --> 00:37:04,955 para ayudarles a ellos y a la policía. 881 00:37:05,022 --> 00:37:07,024 Podemos usarlos como elemento disuasorio. 882 00:37:07,090 --> 00:37:08,458 ¿Qué me dices? 883 00:37:08,525 --> 00:37:11,128 Tenemos que mantener una fuerte presencia en D.C. 884 00:37:11,195 --> 00:37:12,729 Harris, tenemos que hacerlo. 885 00:37:12,796 --> 00:37:15,599 [suspiros] 886 00:37:15,666 --> 00:37:19,169 Seguro que podemos encontrar personal de otras agencias. 887 00:37:19,236 --> 00:37:21,972 Todo el mundo capaz de ayudar está ahí fuera, Sr. Secretario, 888 00:37:22,039 --> 00:37:23,841 a menos que quieras llamar a la Guardia de Color 889 00:37:23,907 --> 00:37:25,108 o la Banda de la Marina. 890 00:37:27,811 --> 00:37:30,180 Entendido, señor. 891 00:37:30,247 --> 00:37:32,049 Bien. Me alegro de que coincidamos. 892 00:37:32,115 --> 00:37:37,087 Ahora, un hombre llamado Beck será su punto de contacto. 893 00:37:38,689 --> 00:37:40,524 Estaré atento, señor. 894 00:37:40,591 --> 00:37:41,959 Mantenme informado. 895 00:37:46,663 --> 00:37:48,599 [música tensa sonando] 896 00:37:52,903 --> 00:37:57,274 D.C. Ejército Popular todos presentes y contados, Beck. 897 00:37:57,341 --> 00:37:59,409 Hola, chicos. 898 00:37:59,476 --> 00:38:01,979 Muy bien, así que vamos a ir a D.C. 899 00:38:02,045 --> 00:38:03,480 ¿Quién tiene un teléfono por satélite? 900 00:38:03,547 --> 00:38:06,316 Muy bien, asegúrense de emparejarse. 901 00:38:06,383 --> 00:38:08,018 Vamos a ir a ayudar a la Guardia Nacional 902 00:38:08,085 --> 00:38:10,153 reprimir cualquier saqueo, cualquier disturbio. 903 00:38:10,220 --> 00:38:13,390 Ayude a los EMS, EMT con cualquier tipo de esfuerzo de búsqueda. 904 00:38:13,457 --> 00:38:15,926 Un par de ustedes pueden ir a la Casa Blanca con nosotros. 905 00:38:15,993 --> 00:38:17,227 ¿Todo el mundo entiende lo que vas a hacer? 906 00:38:17,294 --> 00:38:19,263 - Sí, jefe. - Bloquear y cargar. 907 00:38:20,130 --> 00:38:21,298 Vámonos. 908 00:38:23,700 --> 00:38:25,068 [música tensa sonando] 909 00:38:25,135 --> 00:38:26,970 Hey, hey, hey. Mira. Mira. 910 00:38:28,272 --> 00:38:29,706 Eso parece una viga H. 911 00:38:29,773 --> 00:38:30,974 Sí, señor. 912 00:38:31,041 --> 00:38:33,977 Las vigas en H se utilizan en escaleras de construcción. 913 00:38:34,044 --> 00:38:35,312 El Presidente y el Vicepresidente 914 00:38:35,379 --> 00:38:36,713 fueron vistos por última vez dirigiéndose a una escalera. 915 00:38:36,780 --> 00:38:38,515 ¿Estás recogiendo algo? 916 00:38:38,582 --> 00:38:39,516 No, señor. 917 00:38:39,583 --> 00:38:41,251 Voy a probar una frecuencia diferente. 918 00:38:41,318 --> 00:38:42,619 De acuerdo. 919 00:38:42,686 --> 00:38:45,422 [crepitación estática] 920 00:38:45,489 --> 00:38:47,090 Espere. Sr. Cushing... 921 00:38:47,157 --> 00:38:48,492 Creo que tengo algo. 922 00:38:48,558 --> 00:38:49,993 - ¿Sí? - Es débil, pero... 923 00:38:50,060 --> 00:38:51,962 Creo que es un S.O.S. Aquí. Escucha. 924 00:38:52,029 --> 00:38:53,764 [golpeando en código Morse] 925 00:38:53,830 --> 00:38:55,933 Sí. 926 00:38:55,999 --> 00:38:57,234 ¿Crees que sería el Presidente? 927 00:38:57,301 --> 00:38:58,769 No lo sé. Vamos a averiguarlo. 928 00:38:58,835 --> 00:39:00,637 ¿Tienes idea de lo lejos que está? 929 00:39:00,704 --> 00:39:01,772 Es difícil de decir, señor. 930 00:39:01,838 --> 00:39:03,140 Voy a decírselo al Secretario Harris. 931 00:39:03,206 --> 00:39:04,408 - Sí, señor. - Buen trabajo. 932 00:39:04,474 --> 00:39:05,409 Gracias, señor. 933 00:39:07,311 --> 00:39:09,546 Lo siento. No es bueno. 934 00:39:09,613 --> 00:39:13,016 Sin esas brocas, vamos a necesitar otro plan. 935 00:39:13,083 --> 00:39:15,052 Creo que es hora de empezar a correr 936 00:39:15,118 --> 00:39:16,853 simulaciones de la teoría de la lubricación. 937 00:39:16,920 --> 00:39:18,488 Es sólo una teoría. 938 00:39:18,555 --> 00:39:19,589 También lo es la dispersión. 939 00:39:19,656 --> 00:39:21,124 Pero no creo que vaya a funcionar 940 00:39:21,191 --> 00:39:23,493 con el tiempo y el equipo de que disponemos. 941 00:39:25,062 --> 00:39:26,196 En ello. 942 00:39:30,067 --> 00:39:32,436 [helicópteros zumbido] 943 00:39:33,737 --> 00:39:36,506 - Sr. Secretario. - Lance. ¿Has oído algo? 944 00:39:36,573 --> 00:39:38,508 Robbie cree que podría haber encontrado un S.O.S. 945 00:39:39,609 --> 00:39:41,578 - Es una noticia fantástica. - Sí. 946 00:39:41,645 --> 00:39:44,548 El Presidente Powell sirvió como oficial naval 947 00:39:44,614 --> 00:39:46,750 en un submarino nuclear durante varios años. 948 00:39:46,817 --> 00:39:48,785 Bien podría ser ella. 949 00:39:48,852 --> 00:39:50,420 De acuerdo, sí, señor. 950 00:39:50,487 --> 00:39:54,424 Entonces, ¿cómo nos metemos en este lío? 951 00:39:55,525 --> 00:39:56,860 Mazos... 952 00:39:56,927 --> 00:39:59,096 y tantas manos como podamos conseguir. 953 00:39:59,162 --> 00:40:01,598 [Eso es lo que venía a decirte. 954 00:40:01,665 --> 00:40:03,700 Tenemos algunos... 955 00:40:03,767 --> 00:40:05,002 manos extra que vienen. 956 00:40:05,068 --> 00:40:07,070 ¿De dónde? 957 00:40:08,638 --> 00:40:10,073 El Vigía de Virginia. 958 00:40:10,140 --> 00:40:12,175 Señor, ¿la milicia? 959 00:40:12,242 --> 00:40:14,111 A mí tampoco me gusta la idea, Lance. 960 00:40:14,177 --> 00:40:16,179 - Sí. - Pero el Pro Tempore 961 00:40:16,246 --> 00:40:18,749 hizo algunos puntos válidos. 962 00:40:18,815 --> 00:40:22,019 Al parecer, algunos de ellos trabajan en el sector de la construcción, 963 00:40:22,085 --> 00:40:24,054 así que traen algunas herramientas con ellos. 964 00:40:24,121 --> 00:40:26,256 Los guardias están muy ocupados, 965 00:40:26,323 --> 00:40:28,825 y ahora tenemos algunos informes de alguna actividad 966 00:40:28,892 --> 00:40:30,460 con la Red Chistopol 967 00:40:30,527 --> 00:40:32,963 Ahora, los usamos como muestra de fuerza 968 00:40:33,030 --> 00:40:35,499 y, con suerte, hacer que la Red se retire. 969 00:40:36,566 --> 00:40:37,567 Sí, vale. 970 00:40:37,634 --> 00:40:40,137 Escuche, con el debido respeto, señor, 971 00:40:40,203 --> 00:40:42,706 Es que... no me gusta. 972 00:40:42,773 --> 00:40:44,641 Añade una variable desconocida. 973 00:40:44,708 --> 00:40:47,277 Comprendo perfectamente su preocupación, y tomo debida nota. 974 00:40:47,344 --> 00:40:50,180 Sin embargo, es a petición 975 00:40:50,247 --> 00:40:52,783 del Presidente en funciones de los Estados Unidos. 976 00:40:52,849 --> 00:40:54,785 Sí, señor. Entendido. 977 00:40:56,253 --> 00:41:00,690 Deberíamos estar atentos a un hombre llamado Beck. 978 00:41:00,757 --> 00:41:02,359 No, conozco a un Beck. 979 00:41:02,426 --> 00:41:04,761 No entró en el ejército, 980 00:41:04,828 --> 00:41:06,163 porque suspendió el examen médico. 981 00:41:06,229 --> 00:41:08,899 Se hizo un gran nombre en el sector privado. 982 00:41:08,965 --> 00:41:11,334 Esperemos que aporte algo al partido. 983 00:41:11,401 --> 00:41:13,236 Sí, señor. Entendido. 984 00:41:13,303 --> 00:41:15,005 Discúlpeme. Sr. Secretario. 985 00:41:15,072 --> 00:41:16,773 Varios hombres de la milicia, Lookout. 986 00:41:16,840 --> 00:41:19,009 Agente, están despejados. 987 00:41:19,076 --> 00:41:20,210 Déjalos entrar. 988 00:41:23,413 --> 00:41:25,482 El Pro Tempore los envió. 989 00:41:27,350 --> 00:41:28,985 Tienes que estar bromeando. 990 00:41:29,052 --> 00:41:30,187 Sí, señor. 991 00:41:31,121 --> 00:41:32,456 Vamos. 992 00:41:32,522 --> 00:41:34,257 - Vámonos. - Vamos. 993 00:41:34,324 --> 00:41:36,460 [música tensa sonando] 994 00:41:48,105 --> 00:41:49,206 ¿Sr. Beck? 995 00:41:49,272 --> 00:41:51,208 Sr. Secretario. 996 00:41:51,274 --> 00:41:53,310 - Gracias por venir. - Señor. 997 00:41:55,212 --> 00:41:56,780 Este es el Sr. Cushing, 998 00:41:56,847 --> 00:41:58,949 encabezando el esfuerzo de búsqueda. 999 00:41:59,015 --> 00:42:02,185 Sr. Beck, podríamos usar algunos de sus hombres en el perímetro... 1000 00:42:02,252 --> 00:42:04,321 y en la ciudad para ayudar en la seguridad. 1001 00:42:04,387 --> 00:42:07,390 Supongo que... 1002 00:42:07,457 --> 00:42:09,759 estos señores forman parte de los trabajadores de la construcción. 1003 00:42:09,826 --> 00:42:10,927 Lo son. 1004 00:42:10,994 --> 00:42:14,264 Entonces vamos a enviar el resto de ustedes junto a 1005 00:42:14,331 --> 00:42:17,067 con los hombres de la policía y los guardias, 1006 00:42:17,134 --> 00:42:21,037 y ustedes tres pueden ayudar al Sr. Cushing 1007 00:42:21,104 --> 00:42:22,472 en los esfuerzos de búsqueda. 1008 00:42:23,673 --> 00:42:25,242 Sepárense, chicos. 1009 00:42:25,308 --> 00:42:26,443 Vámonos. 1010 00:42:29,079 --> 00:42:30,180 Vámonos. 1011 00:42:30,247 --> 00:42:32,149 ¿Ya has elegido un punto de acceso? 1012 00:42:32,215 --> 00:42:33,817 Sr. Beck... 1013 00:42:34,818 --> 00:42:37,220 primero necesito preguntar al resto de vosotros 1014 00:42:37,287 --> 00:42:40,223 para, uh, llevar sus armas de vuelta a sus vehículos. 1015 00:42:40,290 --> 00:42:42,726 No los necesitarás en la búsqueda. 1016 00:42:47,864 --> 00:42:48,932 Rodney. 1017 00:43:10,387 --> 00:43:11,988 Ven conmigo. 1018 00:43:17,160 --> 00:43:18,295 Vaya con ellos, agente. 1019 00:43:18,361 --> 00:43:19,329 Sí, señor. 1020 00:43:19,396 --> 00:43:21,698 [helicóptero zumbido] 1021 00:43:25,101 --> 00:43:27,237 [desplazamiento de escombros] 1022 00:43:29,339 --> 00:43:31,474 [música tensa sonando] 1023 00:43:41,117 --> 00:43:43,620 Lo siento mucho, Rachel. 1024 00:43:53,530 --> 00:43:54,931 Queremos intentarlo por aquí. 1025 00:43:54,998 --> 00:43:57,968 Esta parte del muro ha resistido el terremoto hasta ahora. 1026 00:43:58,034 --> 00:43:59,769 Por aquí. Robbie. 1027 00:44:00,770 --> 00:44:02,272 El eco del S.O.S. suena bastante fuerte 1028 00:44:02,339 --> 00:44:04,040 - aquí detrás, señor. - Muy bien, señor. Buen trabajo. 1029 00:44:04,107 --> 00:44:06,176 Sr. Beck, intentemos atravesar este muro, 1030 00:44:06,243 --> 00:44:07,611 ver lo que hay al otro lado. Toma. 1031 00:44:07,677 --> 00:44:09,045 Dame uno de estos mazos. 1032 00:44:09,112 --> 00:44:10,080 De acuerdo. 1033 00:44:10,146 --> 00:44:12,315 ¡Escuchad todos! 1034 00:44:12,382 --> 00:44:15,685 Todo este muro podría caernos encima. 1035 00:44:15,752 --> 00:44:16,820 Cuidado. 1036 00:44:20,090 --> 00:44:22,759 [gruñidos] 1037 00:44:24,861 --> 00:44:27,364 [golpes lejanos] 1038 00:44:29,599 --> 00:44:31,935 ¡Hey! ¡Estoy aquí! 1039 00:44:38,341 --> 00:44:39,776 ¡Eh! 1040 00:44:48,485 --> 00:44:50,620 [desplazamiento de escombros] 1041 00:44:54,257 --> 00:44:55,592 Hola? 1042 00:44:55,659 --> 00:44:56,393 ¡Hola! 1043 00:44:56,459 --> 00:44:58,428 ¡Sí, estoy aquí arriba! 1044 00:44:58,495 --> 00:44:59,529 ¡¿Me oyes?! 1045 00:44:59,596 --> 00:45:01,231 ¡¿Señora Presidenta?! 1046 00:45:01,298 --> 00:45:02,432 ¡¿Quién está ahí fuera?! 1047 00:45:02,499 --> 00:45:05,468 ¡Señora, soy Lance Cushing! 1048 00:45:05,535 --> 00:45:08,138 Estoy aquí por orden del Secretario Harris. 1049 00:45:08,204 --> 00:45:10,540 Tengo a los bomberos conmigo, agente Diaz, 1050 00:45:10,607 --> 00:45:12,342 y algunos otros trabajadores de rescate. 1051 00:45:12,409 --> 00:45:14,778 ¿Está el agente Díaz contigo? 1052 00:45:14,844 --> 00:45:16,846 Sí, señora. Aquí estoy. 1053 00:45:16,913 --> 00:45:18,481 De acuerdo. Gracias a Dios. 1054 00:45:18,548 --> 00:45:20,183 Gracias por venir. 1055 00:45:20,250 --> 00:45:21,851 ¿Se encuentra bien, señora Presidenta? 1056 00:45:21,918 --> 00:45:24,254 ¿Es usted o alguien de su partido 1057 00:45:24,321 --> 00:45:26,523 ¿necesita atención médica inmediata? 1058 00:45:29,559 --> 00:45:31,127 ¡¿Señora Presidenta?! 1059 00:45:31,194 --> 00:45:35,365 Nadie necesita atención médica, Sr. Cushing. 1060 00:45:35,432 --> 00:45:36,700 De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo. 1061 00:45:36,766 --> 00:45:38,968 ¿Está el Vicepresidente contigo? 1062 00:45:39,035 --> 00:45:40,470 Ella es... 1063 00:45:40,537 --> 00:45:42,706 Ha fallecido. 1064 00:45:45,075 --> 00:45:46,176 Entendido. 1065 00:45:46,242 --> 00:45:49,179 Robbie, llama al Secretario Harris. 1066 00:45:49,245 --> 00:45:50,513 Por favor. 1067 00:45:50,580 --> 00:45:52,415 ¿Y ahora qué? 1068 00:45:52,482 --> 00:45:55,151 Uh, bueno, vamos a hacer nuestro camino hacia usted, señora Presidenta, 1069 00:45:55,218 --> 00:45:57,420 pero tenemos una buena cantidad de escombros delante de nosotros, 1070 00:45:57,487 --> 00:45:59,689 así que llevará un poco de tiempo. 1071 00:45:59,756 --> 00:46:01,791 De acuerdo. 1072 00:46:02,959 --> 00:46:04,994 Hey, tenemos una pequeña excavadora en la plataforma. 1073 00:46:05,061 --> 00:46:07,430 Voy a ver dónde están. 1074 00:46:07,497 --> 00:46:08,798 No es necesario. 1075 00:46:08,865 --> 00:46:10,300 Sí, no tengo cobertura. 1076 00:46:10,367 --> 00:46:11,501 Voy a moverme. 1077 00:46:24,647 --> 00:46:25,982 Sí. Hola, soy yo. 1078 00:46:26,049 --> 00:46:27,884 Sí, encontramos al Presidente y al Vicepresidente. 1079 00:46:27,951 --> 00:46:29,686 Aparentemente el Vicepresidente ya está muerto. 1080 00:46:29,753 --> 00:46:31,388 - ¿Sabes cómo? - No, no sé cómo. 1081 00:46:31,454 --> 00:46:32,756 ¿Y dónde están? 1082 00:46:32,822 --> 00:46:34,624 Están arriba, como, en el segundo piso expa-- 1083 00:46:34,691 --> 00:46:35,859 de la expansión. 1084 00:46:35,925 --> 00:46:36,926 ¿Tienes un plan? 1085 00:46:36,993 --> 00:46:38,061 Tenemos que subir. 1086 00:46:38,128 --> 00:46:39,095 ¿Será un desastre? 1087 00:46:39,162 --> 00:46:40,130 Sí, en este punto, 1088 00:46:40,196 --> 00:46:41,564 va a tener que ser desordenado. 1089 00:46:41,631 --> 00:46:43,400 - Sí, lo entiendo. - Haz que suceda. 1090 00:46:43,466 --> 00:46:44,768 Haremos lo que podamos. 1091 00:46:48,738 --> 00:46:49,939 ¿Tienes cobertura? 1092 00:46:50,006 --> 00:46:52,842 Sí. Fue un poco irregular, pero lo logré. 1093 00:46:52,909 --> 00:46:55,412 La excavadora quedó atrapada en la 66. 1094 00:46:55,478 --> 00:46:57,080 - Va a pasar un tiempo. - Sí. 1095 00:46:58,515 --> 00:47:00,650 [taladros zumbido] 1096 00:47:11,394 --> 00:47:14,631 [estruendo] 1097 00:47:20,503 --> 00:47:23,106 [raspado de metal] 1098 00:47:24,507 --> 00:47:27,010 - No. No. 1099 00:47:27,076 --> 00:47:28,244 ¡No! 1100 00:47:28,311 --> 00:47:29,546 ¡No! ¡No! 1101 00:47:29,612 --> 00:47:32,382 [gritos] 1102 00:47:32,449 --> 00:47:33,783 Los esfuerzos siguen en marcha 1103 00:47:33,850 --> 00:47:35,552 para rescatar a los cientos que siguen bajo los edificios 1104 00:47:35,618 --> 00:47:37,687 atrapados en el devastador terremoto de 6,3 grados de hoy 1105 00:47:37,754 --> 00:47:39,489 en Washington, D.C. 1106 00:47:39,556 --> 00:47:40,790 Entre los atrapados están el Presidente Powell 1107 00:47:40,857 --> 00:47:42,158 y el Vicepresidente Jameson, 1108 00:47:42,225 --> 00:47:44,461 que aún no se ha confirmado que estén vivos. 1109 00:47:44,527 --> 00:47:45,829 Presidente de la Cámara Terry Wilder, 1110 00:47:45,895 --> 00:47:47,464 actualmente Presidente Pro Tempore, 1111 00:47:47,530 --> 00:47:50,200 ha prometido hacer todos los esfuerzos de rescate que sean necesarios, 1112 00:47:50,266 --> 00:47:52,469 pero advirtió a los ciudadanos de que no se hicieran ilusiones 1113 00:47:52,535 --> 00:47:54,404 en términos de supervivencia del Presidente. 1114 00:47:54,471 --> 00:47:55,839 El portavoz Wilder asegura que, 1115 00:47:55,905 --> 00:47:57,774 aunque la pérdida es devastadora, está preparado 1116 00:47:57,841 --> 00:47:59,309 para tomar el juramento presidencial si es necesario. 1117 00:47:59,375 --> 00:48:00,944 ¿Estás bien? ¿Fue el terremoto principal? 1118 00:48:01,010 --> 00:48:02,679 ¿Se equivocó el plazo de 12 horas? 1119 00:48:02,745 --> 00:48:04,447 Espera un momento. Estoy escribiendo el logaritmo ahora. 1120 00:48:04,514 --> 00:48:06,115 Señor. 1121 00:48:06,182 --> 00:48:07,550 Oh, Dios. Hay... 1122 00:48:07,617 --> 00:48:08,785 Algo va mal. 1123 00:48:08,852 --> 00:48:10,487 Voy a tener que ejecutar una diferente. 1124 00:48:10,553 --> 00:48:12,722 Dame un segundo, ¿vale? De acuerdo. 1125 00:48:12,789 --> 00:48:15,091 Hay que convertir la tasa de prechoque prevista. 1126 00:48:15,158 --> 00:48:17,861 Las ondas coda superpuestas están muy cerca de las réplicas. 1127 00:48:17,927 --> 00:48:20,129 Ha oscurecido el umbral de magnitud. 1128 00:48:21,397 --> 00:48:22,866 Ese no fue el terremoto principal. 1129 00:48:22,932 --> 00:48:24,367 Vale, vale. De acuerdo. 1130 00:48:24,434 --> 00:48:27,303 El terremoto principal se producirá en menos de tres horas. 1131 00:48:27,370 --> 00:48:28,738 ¿Menos de tres? 1132 00:48:28,805 --> 00:48:30,507 ¿No podemos ser más precisos que eso, Dr. Greene? 1133 00:48:30,573 --> 00:48:31,774 Lo siento, Sr. Secretario, 1134 00:48:31,841 --> 00:48:33,543 pero esta tecnología, es todo sin probar. 1135 00:48:33,610 --> 00:48:35,111 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Necesitamos camillas ahora! 1136 00:48:35,178 --> 00:48:37,313 Perdóname. No quería ser brusco contigo. 1137 00:48:37,380 --> 00:48:40,250 Está bien, señor. Todos estamos muy estresados. 1138 00:48:40,316 --> 00:48:43,253 [¿Cuál es nuestro próximo curso de acción, Sr. Cushing? 1139 00:48:44,687 --> 00:48:45,855 ¿Sr. Cushing? 1140 00:48:45,922 --> 00:48:47,891 Sí. Lo siento, señor. 1141 00:48:47,957 --> 00:48:50,293 Mira, creo que tengo una idea. 1142 00:48:50,360 --> 00:48:52,762 Katherine, la conferencia que diste sobre la teoría de la lubricación, 1143 00:48:52,829 --> 00:48:53,963 ¿podríamos hacerlo? 1144 00:48:54,030 --> 00:48:55,431 Podríamos usar el agua del Potomac. 1145 00:48:55,498 --> 00:48:57,166 Lance, estamos hablando de perforar siete kilómetros-- 1146 00:48:57,233 --> 00:48:59,469 ¡No! No, no, no. No estoy hablando de eso. 1147 00:48:59,536 --> 00:49:00,770 Sígueme en esto, ¿vale? 1148 00:49:00,837 --> 00:49:02,672 La Línea Azul pasa por debajo del Potomac 1149 00:49:02,739 --> 00:49:03,973 y luego rodea virtualmente la Casa Blanca 1150 00:49:04,040 --> 00:49:06,142 en los lados este, norte y oeste 1151 00:49:06,209 --> 00:49:07,610 antes de que parta la ciudad por la mitad. 1152 00:49:07,677 --> 00:49:08,878 Espera. Creo que ya veo por dónde vas. 1153 00:49:08,945 --> 00:49:10,046 Estás hablando de crear un amortiguador. 1154 00:49:10,113 --> 00:49:11,814 Exactamente. Sí. Sólo tenemos que canalizar 1155 00:49:11,881 --> 00:49:13,783 el agua del Potomac en la Línea Azul. 1156 00:49:13,850 --> 00:49:15,351 Sí, sí. No, sí, sí. Es posible. 1157 00:49:15,418 --> 00:49:17,153 Pero ¿cómo vamos a conseguir el agua 1158 00:49:17,220 --> 00:49:18,154 en la Línea Azul? 1159 00:49:18,221 --> 00:49:20,056 Hay un enorme conducto de ventilación 1160 00:49:20,123 --> 00:49:22,058 que discurre perpendicular a la Línea Azul. 1161 00:49:22,125 --> 00:49:24,761 Colocamos cargas rompedoras en el muro adyacente. 1162 00:49:24,827 --> 00:49:26,629 Necesitamos que la explosión solo cree una fractura 1163 00:49:26,696 --> 00:49:28,031 en ninguna de las paredes estructurales, 1164 00:49:28,097 --> 00:49:30,199 y luego el peso del río haría el resto. 1165 00:49:30,266 --> 00:49:32,468 Tenemos que asegurarnos de que todas las líneas de tránsito 1166 00:49:32,535 --> 00:49:33,937 están evacuados y completamente sellados, 1167 00:49:34,003 --> 00:49:35,705 pero creo que esencialmente podríamos parar 1168 00:49:35,772 --> 00:49:37,774 más daños en D.C. 1169 00:49:39,142 --> 00:49:40,109 ¿Dr. Greene? 1170 00:49:40,176 --> 00:49:41,878 Si estaba a menos de siete kilómetros, 1171 00:49:41,945 --> 00:49:43,713 - Diría que de ninguna manera, pero... - ¡Ajá! 1172 00:49:43,780 --> 00:49:45,281 Sí. Creo que esto podría funcionar. 1173 00:49:45,348 --> 00:49:48,084 Bien, señor, ¿puede pedir los artefactos explosivos que necesitamos? 1174 00:49:48,151 --> 00:49:49,752 - Claro que puedo. - Estupendo. 1175 00:49:49,819 --> 00:49:51,721 Voy a encontrar a Robbie. Ten cuidado. 1176 00:49:52,655 --> 00:49:54,791 [música tensa sonando] 1177 00:49:56,960 --> 00:49:59,195 [tecleando] 1178 00:50:01,664 --> 00:50:03,199 ¿Ya lo has descubierto? 1179 00:50:03,266 --> 00:50:06,002 No hay forma de llevar agua a las bóvedas a tiempo. 1180 00:50:06,069 --> 00:50:07,870 No hay suficiente volumen de agua 1181 00:50:07,937 --> 00:50:10,640 o suficiente presión donde la necesitamos. 1182 00:50:10,707 --> 00:50:12,842 [timbre de llamada] 1183 00:50:15,378 --> 00:50:16,412 Katherine. 1184 00:50:16,479 --> 00:50:18,314 Teoría de la lubricación. 1185 00:50:18,381 --> 00:50:19,549 Eso pensábamos nosotros también, 1186 00:50:19,616 --> 00:50:21,017 pero lo hemos estado intentando. 1187 00:50:21,084 --> 00:50:22,652 Es que... no hay manera. 1188 00:50:22,719 --> 00:50:23,920 No hay nada con suficiente presión de agua 1189 00:50:23,987 --> 00:50:25,288 o el volumen suficiente para... 1190 00:50:25,355 --> 00:50:27,724 Podemos entrar en el Potomac desde la Línea Azul. 1191 00:50:27,790 --> 00:50:29,359 Lance puede crear una explosión monitorizada 1192 00:50:29,425 --> 00:50:30,660 en los túneles del metro. 1193 00:50:30,727 --> 00:50:32,362 Así, creamos un anillo lubricado 1194 00:50:32,428 --> 00:50:35,064 no para D.C., pero al menos para la Casa Blanca. 1195 00:50:35,131 --> 00:50:37,734 Introdúcelo en la simulación. 1196 00:50:37,800 --> 00:50:39,802 Haremos las simulaciones, pero... 1197 00:50:39,869 --> 00:50:41,104 creo que podría funcionar. 1198 00:50:41,170 --> 00:50:43,873 Tiene que ser así. No tenemos elección. 1199 00:50:45,642 --> 00:50:47,410 - De acuerdo. - Bien, entonces... 1200 00:50:47,477 --> 00:50:48,878 - Vale, la Línea Azul. - Sí. 1201 00:50:48,945 --> 00:50:51,681 Ya lo intenté. Ahora tengo que probar ese de ahí. 1202 00:50:51,748 --> 00:50:53,349 Recibido, Rescate Dos. 1203 00:50:53,416 --> 00:50:55,351 [charla de despacho] 1204 00:51:00,423 --> 00:51:02,191 [jadeo] 1205 00:51:02,258 --> 00:51:04,193 [escombros goteando] 1206 00:51:09,632 --> 00:51:11,768 [música tensa sonando] 1207 00:51:16,406 --> 00:51:17,473 Rachel. 1208 00:51:49,872 --> 00:51:51,441 [alarma a todo volumen] 1209 00:51:51,507 --> 00:51:54,444 [respingos] 1210 00:51:54,510 --> 00:51:55,712 [alarma sonando] 1211 00:51:55,778 --> 00:51:56,779 ¿Has oído eso? 1212 00:51:56,846 --> 00:51:58,514 Es la alarma de incendios. 1213 00:51:58,581 --> 00:51:59,515 ¡Lance! 1214 00:52:02,418 --> 00:52:03,453 ¿Sí? 1215 00:52:03,519 --> 00:52:05,788 Oh, Lance, ten cuidado. 1216 00:52:07,990 --> 00:52:09,292 Sí, ¿qué pasa? 1217 00:52:09,358 --> 00:52:10,126 ¿Habías oído esto antes? 1218 00:52:10,193 --> 00:52:12,161 Es la alarma de incendios manual. 1219 00:52:12,228 --> 00:52:14,464 Alguien lo sacó. Dame un segundo. 1220 00:52:15,932 --> 00:52:17,033 Quienquiera que lo activó 1221 00:52:17,100 --> 00:52:20,303 está en algún lugar cerca de la Columnata Este, 1222 00:52:20,369 --> 00:52:21,604 planta baja. 1223 00:52:21,671 --> 00:52:24,240 Muy bien, entonces tenemos que cavar nuestro camino a mano. 1224 00:52:24,307 --> 00:52:26,409 Usemos el corredor de evacuación, 1225 00:52:26,476 --> 00:52:28,277 salir de debajo. 1226 00:52:28,344 --> 00:52:30,913 No es ningún secreto. Todo el mundo lo sabe. 1227 00:52:30,980 --> 00:52:32,849 No, ningún secreto. 1228 00:52:32,915 --> 00:52:35,051 Pero lleva a algunas cosas secretas, 1229 00:52:35,118 --> 00:52:37,353 cosas de seguridad nacional, 1230 00:52:37,420 --> 00:52:39,522 y mantener a la gente como tú lejos de ella. 1231 00:52:39,589 --> 00:52:40,890 - Sr. Cushing. - Señor. 1232 00:52:40,957 --> 00:52:43,760 El Sargento Rawlings está tratando de tomar 1233 00:52:43,826 --> 00:52:45,528 un equipo a la estación de Foggy Bottom... 1234 00:52:45,595 --> 00:52:48,731 Necesitamos usar el corredor de evacuación, Sr. Secretario. 1235 00:52:48,798 --> 00:52:50,233 ¿Cómo? 1236 00:52:50,299 --> 00:52:55,438 Uh, quieren tratar de llegar al Presidente, señor. 1237 00:52:57,373 --> 00:53:00,443 ¿Entiende lo que está pidiendo, Sr. Beck? 1238 00:53:00,510 --> 00:53:02,745 He trabajado en Echo Tier Uno, Sr. Secretario. 1239 00:53:02,812 --> 00:53:04,247 Entiendo la seguridad nacional. 1240 00:53:04,313 --> 00:53:06,149 El Doctor dijo que tenemos menos de tres horas, 1241 00:53:06,215 --> 00:53:08,151 y no sé si el plan del Sr. Cushing va a funcionar, 1242 00:53:08,217 --> 00:53:10,319 ¿por qué no atacamos esto desde ambos extremos? 1243 00:53:12,321 --> 00:53:14,023 ¿Quieres salvar al Presidente o no? 1244 00:53:14,090 --> 00:53:16,826 Por mucho que odie decir esto, 1245 00:53:16,893 --> 00:53:19,796 la seguridad nacional debe tener prioridad 1246 00:53:19,862 --> 00:53:22,865 a lo largo de la vida de cualquier Presidente. 1247 00:53:24,300 --> 00:53:26,636 Veamos qué dice el Presidente Wilder al respecto. 1248 00:53:26,702 --> 00:53:29,705 Espera, espera. Espera. 1249 00:53:29,772 --> 00:53:31,674 [tono del móvil] 1250 00:53:31,741 --> 00:53:33,476 Allá vamos. 1251 00:53:33,543 --> 00:53:34,544 Presidente Wilder. 1252 00:53:34,610 --> 00:53:36,879 ¿Qué tienes? ¿Has encontrado ya a Powell? 1253 00:53:36,946 --> 00:53:38,581 Presidente Wilder, localizamos al Presidente Powell 1254 00:53:38,648 --> 00:53:40,082 y el Vicepresidente Jameson. 1255 00:53:40,149 --> 00:53:41,717 El doctor dice que tenemos menos de tres horas 1256 00:53:41,784 --> 00:53:44,420 antes de que ocurra el terremoto. El Sr. Cushing tiene un plan 1257 00:53:44,487 --> 00:53:46,189 sobre metros reventados e inundaciones 1258 00:53:46,255 --> 00:53:48,057 con el río Potomac para actuar como amortiguador. 1259 00:53:48,124 --> 00:53:50,026 Solicito acceso al corredor de evacuación 1260 00:53:50,092 --> 00:53:51,828 para continuar la búsqueda. 1261 00:53:51,894 --> 00:53:53,162 Eso será un problema, 1262 00:53:53,229 --> 00:53:55,398 pero es algo que puedo resolver más tarde. 1263 00:53:55,464 --> 00:53:57,300 Ahora mismo, nuestro objetivo es garantizar que Powell 1264 00:53:57,366 --> 00:53:58,835 no sale vivo de allí. 1265 00:53:58,901 --> 00:54:01,170 - ¿Estás conmigo? - Sí, señor. 1266 00:54:01,237 --> 00:54:03,673 - Cushing, ¿sigue ahí? - Sí, señor. 1267 00:54:03,739 --> 00:54:05,675 Vale, lo quiero fuera de ahí. ¿Qué hay del agente Diaz? 1268 00:54:05,741 --> 00:54:07,743 - ¿Sigue ahí? - Sí, señor. 1269 00:54:07,810 --> 00:54:10,346 Ah. Déjame hablar con Harris. 1270 00:54:12,949 --> 00:54:14,083 Aquí tienes. 1271 00:54:15,384 --> 00:54:17,320 [pájaros graznando] 1272 00:54:19,355 --> 00:54:20,289 Sí, señor. 1273 00:54:20,356 --> 00:54:22,325 Sr. Secretario, ¿qué garantía tenemos 1274 00:54:22,391 --> 00:54:24,961 ¿este plan del Sr. Cushing va a funcionar? 1275 00:54:25,995 --> 00:54:27,296 Ninguna, señor. 1276 00:54:27,363 --> 00:54:29,432 Se basan en una teoría del Dr. Greene, 1277 00:54:29,498 --> 00:54:32,235 donde nos estrellaremos contra las placas tectónicas de abajo 1278 00:54:32,301 --> 00:54:33,603 e inundarlos de agua, 1279 00:54:33,669 --> 00:54:36,372 actuando como lubricante contra su fricción 1280 00:54:36,439 --> 00:54:37,673 y detener el terremoto. 1281 00:54:37,740 --> 00:54:39,542 Espera. Espera un segundo. Me estás diciendo 1282 00:54:39,609 --> 00:54:41,077 que estamos basando en salvar al Presidente 1283 00:54:41,143 --> 00:54:43,579 y las vidas del Vicepresidente en una teoría? 1284 00:54:43,646 --> 00:54:44,881 Sí, señor. 1285 00:54:44,947 --> 00:54:47,049 Pero me temo que es nuestra mejor oportunidad 1286 00:54:47,116 --> 00:54:48,718 - para detener el terremoto. - A la derecha. 1287 00:54:48,784 --> 00:54:52,021 ¿Quién se encarga de colocar estos explosivos en el metro? 1288 00:54:52,088 --> 00:54:55,224 Sargento Rawlings de McNair, señor. 1289 00:54:55,291 --> 00:54:57,093 Quiero que lo haga el propio Sr. Cushing. 1290 00:54:57,159 --> 00:54:58,828 Él es el experto. Esta es su misión. 1291 00:54:58,895 --> 00:54:59,996 Sí, señor. 1292 00:55:00,062 --> 00:55:01,297 No quiero correr riesgos. 1293 00:55:01,364 --> 00:55:03,599 Y quiero que el Agente Diaz coja a Beck y sus hombres 1294 00:55:03,666 --> 00:55:04,901 en el corredor E. 1295 00:55:04,967 --> 00:55:06,636 Atacamos este problema por ambos lados. 1296 00:55:06,702 --> 00:55:07,870 ¿Estás conmigo? 1297 00:55:07,937 --> 00:55:09,038 - Sí, señor. - Muy bien, señor. 1298 00:55:09,105 --> 00:55:10,706 Manténgame informado. 1299 00:55:10,773 --> 00:55:13,009 - Sí, señor. - Hijo de puta. 1300 00:55:14,410 --> 00:55:16,345 [sirenas sonando] 1301 00:55:19,181 --> 00:55:20,583 [se aclara la garganta] 1302 00:55:20,650 --> 00:55:22,251 Sr. Cushing. 1303 00:55:22,318 --> 00:55:23,486 Señor. 1304 00:55:23,552 --> 00:55:26,822 El Presidente en funciones quiere que usted personalmente 1305 00:55:26,889 --> 00:55:28,991 encargarse de la colocación 1306 00:55:29,058 --> 00:55:31,160 de la carga en la Línea Azul. 1307 00:55:31,227 --> 00:55:33,863 Señor, el Sargento Rawlings es más que capaz de hacer eso. 1308 00:55:33,930 --> 00:55:35,631 Ya lo sé. 1309 00:55:35,698 --> 00:55:37,199 Sin embargo, el Presidente en funciones 1310 00:55:37,266 --> 00:55:39,902 me encargó que le preguntara, 1311 00:55:39,969 --> 00:55:43,239 ya que usted es el experto en este campo. 1312 00:55:43,306 --> 00:55:45,508 No quiere margen de error. 1313 00:55:47,043 --> 00:55:48,344 Sí, señor. 1314 00:55:48,411 --> 00:55:51,047 - Agente Díaz. - Sí, señor. 1315 00:55:51,113 --> 00:55:55,051 Por instrucción del Presidente en funciones, 1316 00:55:55,117 --> 00:55:57,620 llevarás al Sr. Beck y a sus hombres 1317 00:55:57,687 --> 00:55:59,889 hacia el corredor E 1318 00:55:59,956 --> 00:56:01,590 para continuar la búsqueda. 1319 00:56:01,657 --> 00:56:03,059 Sí, señor. 1320 00:56:04,827 --> 00:56:06,295 Sr. Cushing... 1321 00:56:07,196 --> 00:56:10,032 es mejor que te pongas en marcha. 1322 00:56:10,099 --> 00:56:11,734 Sí, Sr. Secretario. 1323 00:56:11,801 --> 00:56:12,935 Katherine. 1324 00:56:13,002 --> 00:56:14,270 Rodney, quédate aquí con el Secretario 1325 00:56:14,337 --> 00:56:16,339 por si necesitamos más ayuda con la búsqueda. 1326 00:56:16,405 --> 00:56:17,773 Entendido. 1327 00:56:17,840 --> 00:56:19,275 Agente Díaz. 1328 00:56:19,342 --> 00:56:20,476 Señor. 1329 00:56:24,246 --> 00:56:26,382 [música tensa sonando] 1330 00:56:32,688 --> 00:56:34,690 [charla de despacho] 1331 00:56:40,696 --> 00:56:41,897 [multitud grita] 1332 00:56:41,964 --> 00:56:44,400 Ojalá pudiéramos parar y ayudar a esta gente. 1333 00:56:45,434 --> 00:56:47,370 No lo entiendo. 1334 00:56:47,436 --> 00:56:49,472 la decisión de usarme para esto. 1335 00:56:49,538 --> 00:56:52,541 Cualquier ingeniero es más que capaz. 1336 00:56:52,608 --> 00:56:55,544 Supongo que sólo... quieren estar a salvo. 1337 00:56:55,611 --> 00:56:58,180 Todo el mundo sabe que eres el mejor en tu campo. 1338 00:57:00,049 --> 00:57:01,884 Sí, aún así. 1339 00:57:01,951 --> 00:57:05,688 Hay algo que no encaja en todo esto. 1340 00:57:05,755 --> 00:57:07,523 Y no confío en Beck. 1341 00:57:07,590 --> 00:57:10,526 Pro Tempore Wilder lo envió, Lance. 1342 00:57:10,593 --> 00:57:12,328 Lo sé, lo sé. 1343 00:57:14,296 --> 00:57:15,431 Ahí está el Sargento Rawlings. 1344 00:57:36,452 --> 00:57:38,054 ¿Cómo está, señor? Me alegro de verle. 1345 00:57:38,120 --> 00:57:39,755 A ti también. Gracias por su rápida ayuda. 1346 00:57:39,822 --> 00:57:40,756 ¿Tienes todo lo que necesitamos? 1347 00:57:40,823 --> 00:57:42,725 Sí, señor. Dr. Greene. 1348 00:57:42,792 --> 00:57:43,959 Me alegro de verla, señora. 1349 00:57:44,026 --> 00:57:45,728 Este es el soldado Vincent. Es de la Fuerza Aérea. 1350 00:57:45,795 --> 00:57:47,763 - Encantado de conocerle, señor. - Está aquí para ayudar. 1351 00:57:47,830 --> 00:57:49,231 DCPC cerró la Línea Azul. 1352 00:57:49,298 --> 00:57:50,733 Han evacuado a todo el mundo. 1353 00:57:50,800 --> 00:57:52,068 Deberíamos estar listos. 1354 00:57:52,134 --> 00:57:54,270 De acuerdo. Vámonos. 1355 00:57:58,441 --> 00:58:00,443 Bajaremos al pozo del ventilador, 1356 00:58:00,509 --> 00:58:02,545 y ahí es donde pondremos los cargos, señor. 1357 00:58:02,611 --> 00:58:03,546 Excelente. 1358 00:58:07,049 --> 00:58:08,484 Derecho por aquí. 1359 00:58:11,887 --> 00:58:14,423 Tenemos que pasar por la Puerta Dos justo ahí abajo, señor. 1360 00:58:14,490 --> 00:58:15,424 Entendido. 1361 00:58:17,426 --> 00:58:19,929 ¿Qué tipo de dispositivo de disparo a distancia pudo conseguir? 1362 00:58:19,995 --> 00:58:21,530 Tengo un MK 152. 1363 00:58:21,597 --> 00:58:23,132 Pero me preocupa la frecuencia 1364 00:58:23,199 --> 00:58:24,700 podría viajar demasiado lejos hasta allí. 1365 00:58:24,767 --> 00:58:26,702 Podría tener que acercarse mucho para volarlo. 1366 00:58:26,769 --> 00:58:28,604 Bueno, esperemos no llegar a eso. 1367 00:58:28,671 --> 00:58:30,005 Whoa, whoa. Espera. 1368 00:58:30,072 --> 00:58:31,607 ¿Por qué? 1369 00:58:31,674 --> 00:58:33,442 Bueno, estas paredes son gruesas, Katherine. 1370 00:58:33,509 --> 00:58:35,244 La frecuencia no puede viajar. 1371 00:58:36,178 --> 00:58:37,746 No me gusta eso, Lance. 1372 00:58:38,681 --> 00:58:40,549 Todo saldrá bien, cariño. 1373 00:58:41,917 --> 00:58:44,053 No va a llegar a eso, ¿verdad, sargento? 1374 00:58:44,120 --> 00:58:45,754 No, señor. Funcionará a las mil maravillas. 1375 00:58:47,022 --> 00:58:48,157 ¿De acuerdo? 1376 00:58:49,325 --> 00:58:51,160 De acuerdo. Venga, vamos. 1377 00:58:52,194 --> 00:58:53,696 Iremos allí, 1378 00:58:53,762 --> 00:58:55,397 Siga las señales, señor. 1379 00:58:56,799 --> 00:58:57,867 Sólo yo, Sargento. 1380 00:59:00,636 --> 00:59:02,671 Tienes a tu primogénito en camino, ¿verdad? 1381 00:59:02,738 --> 00:59:04,173 Sí, señor. Sí, señor. 1382 00:59:04,240 --> 00:59:05,808 Pero estaba totalmente preparado para manejar... 1383 00:59:05,875 --> 00:59:06,809 Lo sé. 1384 00:59:06,876 --> 00:59:07,610 Preferiría que 1385 00:59:07,676 --> 00:59:09,178 y sus hombres se quedaron arriba. 1386 00:59:10,880 --> 00:59:12,181 Sí, señor. 1387 00:59:13,749 --> 00:59:16,352 Pero ten en cuenta que estarás en el fondo del Potomac. 1388 00:59:16,418 --> 00:59:18,420 La Línea Azul pasará justo a tu lado. 1389 00:59:18,487 --> 00:59:20,890 Habrá un gran ventilador que se alimenta en el tubo 1390 00:59:20,956 --> 00:59:22,625 por encima de su cabeza tal vez 20 pies. 1391 00:59:22,691 --> 00:59:25,427 Asegúrate de alejarte todo lo que puedas 1392 00:59:25,494 --> 00:59:27,329 del eje antes de volar esas cargas. 1393 00:59:27,396 --> 00:59:29,131 Recibido, sargento. 1394 00:59:29,198 --> 00:59:30,833 ¿De cuánto tiempo dispongo? 1395 00:59:30,900 --> 00:59:32,501 Menos de 90 minutos. 1396 00:59:32,568 --> 00:59:33,969 Es una estimación generosa. 1397 00:59:34,036 --> 00:59:35,204 No hay problema. 1398 00:59:36,238 --> 00:59:38,040 Buena suerte, señor. 1399 00:59:38,107 --> 00:59:39,842 Gracias, señor. 1400 00:59:39,909 --> 00:59:40,976 [suspiros] 1401 00:59:43,245 --> 00:59:44,380 Todo va a salir bien. 1402 00:59:48,651 --> 00:59:50,619 Serví mi primer viaje bajo Irak con él. 1403 00:59:50,686 --> 00:59:52,955 No hay nadie mejor para este trabajo. 1404 00:59:53,022 --> 00:59:54,123 Lo sé. 1405 00:59:54,190 --> 00:59:56,325 [helicóptero zumbido] 1406 00:59:59,228 --> 01:00:01,197 Ustedes primero. 1407 01:00:01,263 --> 01:00:03,265 Unos 12 metros por esas escaleras. 1408 01:00:10,072 --> 01:00:12,074 Robbie, mantente alerta. 1409 01:00:12,141 --> 01:00:13,209 Sí, señor. 1410 01:00:13,275 --> 01:00:15,411 [música tensa sonando] 1411 01:01:49,104 --> 01:01:50,906 [eco de pasos] 1412 01:01:50,973 --> 01:01:52,241 ¿Cuánto falta? 1413 01:01:52,308 --> 01:01:53,442 Todo recto. 1414 01:01:55,110 --> 01:01:56,045 [gemidos] 1415 01:02:01,383 --> 01:02:02,718 Dese la vuelta despacio, agente. 1416 01:02:03,886 --> 01:02:06,055 Toma el arma de su cintura. 1417 01:02:06,121 --> 01:02:07,623 Comprueba si hay algún retenido. 1418 01:02:20,302 --> 01:02:23,739 Debería replantearse no llevar un arma de reserva, agente. 1419 01:02:23,806 --> 01:02:26,075 No va a tener otra oportunidad después de hoy. 1420 01:02:29,545 --> 01:02:31,680 [ventilador silbando] 1421 01:02:39,088 --> 01:02:40,389 [la cremallera se abre] 1422 01:02:45,527 --> 01:02:49,298 [detonador pitando] 1423 01:02:49,365 --> 01:02:51,500 [cargos pitido constante] 1424 01:02:57,272 --> 01:02:59,041 Coge su teléfono por mí. 1425 01:03:06,315 --> 01:03:07,750 ¿Qué hay después de estas escaleras? 1426 01:03:10,285 --> 01:03:11,920 [respingos] 1427 01:03:14,757 --> 01:03:16,291 ¿Has visto lo rápido que un hombre 1428 01:03:16,358 --> 01:03:17,726 sangra por la arteria femoral? 1429 01:03:22,297 --> 01:03:24,400 Sube esas escaleras, 1430 01:03:24,466 --> 01:03:25,701 que te llevará al interior 1431 01:03:25,768 --> 01:03:28,070 de los muros de la Casa Blanca. 1432 01:03:28,137 --> 01:03:29,204 ¿Y después? 1433 01:03:29,271 --> 01:03:30,606 [suspiros] 1434 01:03:30,672 --> 01:03:32,574 Control de seguridad. 1435 01:03:34,143 --> 01:03:35,677 Luego te metes por las paredes. 1436 01:03:35,744 --> 01:03:37,513 Al final, a la izquierda, 1437 01:03:37,579 --> 01:03:39,882 hay un panel de seguridad que empujas para abrirlo. 1438 01:03:41,016 --> 01:03:41,950 Estás conmigo. 1439 01:03:42,017 --> 01:03:42,851 Flexícuenlo. 1440 01:03:42,918 --> 01:03:44,586 Mantenlo vivo por si lo necesitamos. 1441 01:03:45,854 --> 01:03:47,055 Recibido. 1442 01:03:55,230 --> 01:03:56,165 [los puños raspan] 1443 01:04:01,236 --> 01:04:03,439 Te da cualquier problema, 1444 01:04:03,505 --> 01:04:04,940 cuidar de él. 1445 01:04:05,007 --> 01:04:05,941 Con mucho gusto. 1446 01:04:09,211 --> 01:04:11,146 [suena música emocionante] 1447 01:04:19,254 --> 01:04:20,989 [cargas bip] 1448 01:04:21,056 --> 01:04:21,790 [detonador pitando] 1449 01:04:21,857 --> 01:04:23,091 Oh, no, no, no. Venga. 1450 01:04:27,896 --> 01:04:29,064 Maldita sea. 1451 01:04:32,034 --> 01:04:33,402 Vamos. 1452 01:04:33,469 --> 01:04:34,603 Vamos. 1453 01:04:36,839 --> 01:04:38,207 [gemidos] 1454 01:04:38,273 --> 01:04:40,642 [tono del móvil] 1455 01:04:42,711 --> 01:04:44,313 Lilian, dame buenas noticias, 1456 01:04:44,379 --> 01:04:47,115 porque lo estamos preparando literalmente mientras hablamos. 1457 01:04:47,182 --> 01:04:50,118 Grady hizo la simulación una docena de veces. 1458 01:04:50,185 --> 01:04:51,153 Siempre funciona. 1459 01:04:51,220 --> 01:04:52,154 Con esto debería bastar. 1460 01:04:52,221 --> 01:04:53,355 [helicóptero zumbido] 1461 01:04:53,422 --> 01:04:55,724 Grady, si todos superamos esto y lo logramos, 1462 01:04:55,791 --> 01:04:57,559 Mañana te doy el doctorado. 1463 01:04:57,626 --> 01:04:58,994 Sabes que te lo voy a exigir. 1464 01:04:59,061 --> 01:05:01,163 Sólo asegúrese de que tan pronto como los explosivos estallan, 1465 01:05:01,230 --> 01:05:03,699 estás lo más lejos posible de los túneles del metro. 1466 01:05:03,765 --> 01:05:05,634 Esa agua necesita un lugar donde estar, 1467 01:05:05,701 --> 01:05:07,503 y se va a mover rápido. 1468 01:05:07,569 --> 01:05:09,471 Vale, solo vigila de cerca 1469 01:05:09,538 --> 01:05:10,839 sobre toda la actividad que se desarrolla aquí. 1470 01:05:10,906 --> 01:05:13,609 Necesitamos saber si funciona lo antes posible. 1471 01:05:16,345 --> 01:05:17,546 Vamos. 1472 01:05:24,586 --> 01:05:26,088 Vamos. 1473 01:05:26,154 --> 01:05:27,556 [pitido del detonador] 1474 01:05:29,057 --> 01:05:30,692 [cargas bip] 1475 01:05:33,161 --> 01:05:34,429 De acuerdo. 1476 01:05:34,496 --> 01:05:36,632 [música tensa sonando] 1477 01:05:44,273 --> 01:05:46,141 [estruendo] 1478 01:06:08,864 --> 01:06:10,999 [suena música emocionante] 1479 01:06:18,540 --> 01:06:20,676 [música tensa sonando] 1480 01:06:52,174 --> 01:06:54,109 [equipo pitando] 1481 01:07:07,122 --> 01:07:09,558 ¿Qué pasa con todos estos terremotos? 1482 01:07:09,625 --> 01:07:11,393 Se está haciendo viejo. 1483 01:07:17,132 --> 01:07:19,401 [pitido de botones] 1484 01:07:19,468 --> 01:07:21,403 ¿Algo? 1485 01:07:21,470 --> 01:07:23,238 No. No, sigamos moviéndonos. 1486 01:07:36,051 --> 01:07:38,687 ¿Te traigo un café con leche o algo? 1487 01:07:39,655 --> 01:07:41,356 ¿No? Sí. 1488 01:07:44,760 --> 01:07:46,294 [gemidos] 1489 01:07:46,361 --> 01:07:47,295 [suena música emocionante] 1490 01:08:15,223 --> 01:08:16,692 [tos] 1491 01:08:16,758 --> 01:08:18,160 [pitido del móvil] 1492 01:08:18,226 --> 01:08:20,495 [crepitación estática] 1493 01:08:20,562 --> 01:08:22,497 Hola? 1494 01:08:22,564 --> 01:08:23,665 ¿Secretario Harris? 1495 01:08:23,732 --> 01:08:24,800 [habla confusa] 1496 01:08:24,866 --> 01:08:25,934 ¿Secretario Harris? 1497 01:08:26,001 --> 01:08:28,136 [habla confusa continúa] 1498 01:08:33,909 --> 01:08:35,043 ¿Qué es lo que pasa? 1499 01:08:36,511 --> 01:08:37,612 Este tipo Beck... 1500 01:08:37,679 --> 01:08:40,615 ...esión... Presidente, señor. 1501 01:08:40,682 --> 01:08:42,317 ¿Copias? 1502 01:08:42,384 --> 01:08:43,985 [crujido] 1503 01:08:45,520 --> 01:08:47,289 ¿Secretario Harris? 1504 01:08:47,355 --> 01:08:49,057 ¡¿Secretario Harris?! 1505 01:08:50,992 --> 01:08:53,495 [desplazamiento de escombros] 1506 01:08:53,562 --> 01:08:54,963 [estruendo] 1507 01:08:57,899 --> 01:08:59,000 ¿Está sucediendo, Doctor? 1508 01:08:59,067 --> 01:09:01,236 ¿Es este el mayor terremoto? 1509 01:09:01,303 --> 01:09:03,171 - ¡Doctor! - No me detendrás. 1510 01:09:03,238 --> 01:09:06,141 No estoy tratando de detenerte. Voy contigo. Venga, vamos. 1511 01:09:11,580 --> 01:09:14,950 Bueno, algo pasó. 1512 01:09:16,251 --> 01:09:17,419 ¿Ha funcionado? 1513 01:09:19,354 --> 01:09:20,455 No está claro. 1514 01:09:21,757 --> 01:09:23,091 Nada cambia. 1515 01:09:23,158 --> 01:09:25,093 Si inundamos la Línea Azul para nada... 1516 01:09:25,160 --> 01:09:26,528 No pienses así. 1517 01:09:26,595 --> 01:09:29,131 Va a funcionar. 1518 01:09:29,197 --> 01:09:30,532 Tiene que hacerlo. 1519 01:09:44,146 --> 01:09:45,413 ¡Lance! 1520 01:09:45,480 --> 01:09:46,982 Hola. 1521 01:09:47,048 --> 01:09:48,850 [Gracias a Dios que estás bien. 1522 01:09:48,917 --> 01:09:50,152 - Sí. - ¿Reventó los cargos, señor? 1523 01:09:50,218 --> 01:09:53,455 Lo hice. Tenemos que llegar a la superficie de inmediato. 1524 01:09:56,024 --> 01:09:58,160 [agua corriendo] 1525 01:10:01,396 --> 01:10:04,132 [tono del móvil] 1526 01:10:05,400 --> 01:10:07,102 [crujido] 1527 01:10:07,169 --> 01:10:09,037 Agente, ¿qué está pasando? 1528 01:10:11,106 --> 01:10:12,808 Este tipo Beck y el tipo con el chaleco bronceado 1529 01:10:12,874 --> 01:10:14,342 no están aquí para salvar al Presidente, señor. 1530 01:10:18,146 --> 01:10:20,949 ¿Así que están intentando encontrar al Presidente Powell? 1531 01:10:21,016 --> 01:10:22,617 ¿Están en la Casa Blanca? 1532 01:10:22,684 --> 01:10:23,952 Sí, señor. 1533 01:10:24,019 --> 01:10:25,687 Este tipo Beck tiene mi arma. 1534 01:10:25,754 --> 01:10:27,889 [respingos] 1535 01:10:27,956 --> 01:10:29,124 De acuerdo. 1536 01:10:29,191 --> 01:10:31,993 Enviaré algo de ayuda... 1537 01:10:32,060 --> 01:10:33,662 para ayudaros a todos. 1538 01:10:33,728 --> 01:10:35,197 Harris fuera. 1539 01:10:36,164 --> 01:10:37,766 El agente Díaz dice Beck 1540 01:10:37,833 --> 01:10:41,636 nos quiere allí de inmediato para ayudar con el Presidente. 1541 01:10:44,005 --> 01:10:45,040 Hijo, ¿me has oído? 1542 01:10:45,106 --> 01:10:47,409 ¿Qué? Déjame ver eso. 1543 01:10:59,321 --> 01:11:01,556 La intensidad debe ir en aumento 1544 01:11:01,623 --> 01:11:02,924 a un ritmo más rápido que éste. 1545 01:11:02,991 --> 01:11:05,360 Secretario Harris, yo activé las cargas. 1546 01:11:07,262 --> 01:11:09,397 - Lance... - Sí, señor. 1547 01:11:09,464 --> 01:11:11,499 Necesito que vuelvas aquí inmediatamente. 1548 01:11:11,566 --> 01:11:13,468 Beck y sus hombres están tratando de matar al Presidente. 1549 01:11:13,535 --> 01:11:17,072 Vuelve aquí, y en silencio manejar Beck 1550 01:11:17,138 --> 01:11:20,041 mientras averiguo cómo contactar con las autoridades... 1551 01:11:20,909 --> 01:11:22,277 para tratar con la milicia. 1552 01:11:22,344 --> 01:11:24,379 Sí, señor. Volveré enseguida. 1553 01:11:27,649 --> 01:11:29,050 - ¿Qué es lo que pasa? - Sargento, 1554 01:11:29,117 --> 01:11:30,752 poner un QRF en espera. La Casa Blanca 1555 01:11:30,819 --> 01:11:31,887 - podría estar bajo asedio. - Sí, señor. 1556 01:11:31,953 --> 01:11:32,988 Asegúrese de esperar a oír 1557 01:11:33,054 --> 01:11:34,823 de mí o del Secretario Harris. 1558 01:11:34,890 --> 01:11:37,025 - Sí, señor. - Lance, ¿qué pasa? 1559 01:11:37,092 --> 01:11:39,160 Te lo explicaré por el camino. 1560 01:11:49,604 --> 01:11:52,407 [música tensa sonando] 1561 01:11:52,474 --> 01:11:53,475 Sí. 1562 01:11:53,541 --> 01:11:54,476 Bien. 1563 01:11:56,011 --> 01:11:57,846 Cuatro. 1564 01:11:57,913 --> 01:11:59,581 Seis. 1565 01:11:59,648 --> 01:12:00,582 De acuerdo. 1566 01:12:09,224 --> 01:12:12,327 El valor delta disminuye. 1567 01:12:15,997 --> 01:12:17,732 El sismógrafo... 1568 01:12:17,799 --> 01:12:19,668 ¿Estás viendo lo mismo que yo? 1569 01:12:19,734 --> 01:12:20,835 Nada. 1570 01:12:20,902 --> 01:12:23,905 Ha cesado toda actividad sísmica. 1571 01:12:23,972 --> 01:12:25,206 ¡Lo han conseguido! 1572 01:12:26,074 --> 01:12:27,242 ¡Detuvieron el terremoto! 1573 01:12:27,309 --> 01:12:29,411 - ¡El terremoto! - [risas] 1574 01:12:33,782 --> 01:12:36,217 Sí. Sí. Sí. Fantástico. 1575 01:12:37,953 --> 01:12:39,654 Mm, sabía que Katherine podía hacerlo. 1576 01:12:39,721 --> 01:12:40,655 Dios mío. 1577 01:12:47,562 --> 01:12:50,732 Secretario Harris, le dije al Sargento Rawlings 1578 01:12:50,799 --> 01:12:52,100 para iniciar una QRF. 1579 01:12:52,167 --> 01:12:55,203 Le ordené que esperara tu autorización. 1580 01:12:56,304 --> 01:12:58,373 Bien pensado. Gracias. 1581 01:12:58,440 --> 01:13:01,209 Ahora, el agente Díaz despachó a uno de los milicianos, 1582 01:13:01,276 --> 01:13:04,479 pero dice que Beck y su otro hombre entraron en la Casa Blanca. 1583 01:13:05,880 --> 01:13:07,949 - ¿Está armado? - Sí, señor. 1584 01:13:08,016 --> 01:13:09,084 ¿Cuál es su autorización PIL? 1585 01:13:09,150 --> 01:13:10,151 Nivel dos. 1586 01:13:10,218 --> 01:13:11,987 Vale, vale. De acuerdo. Bien. 1587 01:13:12,053 --> 01:13:14,089 Podrás limpiar el escáner ocular 1588 01:13:14,155 --> 01:13:15,557 - para entrar. - De acuerdo. 1589 01:13:15,623 --> 01:13:18,026 Vas a E5. 1590 01:13:18,093 --> 01:13:20,929 E5. E5. 1591 01:13:20,996 --> 01:13:22,964 Lance, esa Casa Blanca es... 1592 01:13:23,031 --> 01:13:24,432 es probable que se derrumbe en cualquier momento. 1593 01:13:24,499 --> 01:13:27,602 No pasa nada. Voy a volver. 1594 01:13:27,669 --> 01:13:28,670 ¿De acuerdo? 1595 01:13:36,444 --> 01:13:37,712 Agente Díaz. 1596 01:13:39,814 --> 01:13:40,749 ¿Estás bien? 1597 01:13:40,815 --> 01:13:42,484 Sr. Cushing. 1598 01:13:42,550 --> 01:13:44,352 Estoy bien. 1599 01:13:44,419 --> 01:13:46,287 Este tipo Beck y el tipo con el chaleco bronceado 1600 01:13:46,354 --> 01:13:48,590 están ahí arriba buscando al Presidente. 1601 01:13:50,725 --> 01:13:51,960 Tienen mi arma. 1602 01:13:52,027 --> 01:13:53,561 De acuerdo. 1603 01:13:57,932 --> 01:13:58,967 Toma esto. 1604 01:13:59,034 --> 01:14:01,436 No, señor. Quédatelo. 1605 01:14:01,503 --> 01:14:02,904 No irá a ninguna parte. 1606 01:14:02,971 --> 01:14:04,539 De acuerdo. 1607 01:14:05,774 --> 01:14:07,675 ¿Hacia dónde me dirijo? 1608 01:14:08,743 --> 01:14:10,378 Siga recto. 1609 01:14:10,445 --> 01:14:12,580 Eso te llevará detrás de las paredes del panel de control. 1610 01:14:13,782 --> 01:14:16,951 Hay un panel con un ligero contorno. 1611 01:14:17,018 --> 01:14:18,019 Eso te hará entrar. 1612 01:14:18,086 --> 01:14:20,655 De acuerdo. Ahora vuelvo. 1613 01:14:20,722 --> 01:14:22,524 ¡Sr. Cushing! 1614 01:14:23,591 --> 01:14:24,659 Con el Presidente 1615 01:14:24,726 --> 01:14:26,494 y el Vicepresidente. 1616 01:14:28,096 --> 01:14:29,497 Ya lo tienes. 1617 01:14:31,399 --> 01:14:33,535 [música tensa sonando] 1618 01:14:45,780 --> 01:14:47,215 [alarma de incendios sonando] 1619 01:14:47,282 --> 01:14:48,783 Hey, Beck. Psst. 1620 01:14:48,850 --> 01:14:50,518 Pssh. Por aquí. 1621 01:14:55,657 --> 01:14:58,493 Parece que alguien intentó abrirlo desde dentro. 1622 01:15:00,395 --> 01:15:01,863 ¡¿Hay alguien ahí?! 1623 01:15:01,930 --> 01:15:03,631 ¡Sí! ¡Sí, estoy aquí! 1624 01:15:03,698 --> 01:15:04,699 Por favor, ¡ayuda! 1625 01:15:04,766 --> 01:15:06,968 Guarda tu arma. 1626 01:15:07,035 --> 01:15:08,369 ¿Es usted, señora Presidenta? 1627 01:15:08,436 --> 01:15:11,806 Parte de los rescatadores con el Secretario Harris. 1628 01:15:11,873 --> 01:15:14,509 Sí. ¿Está el Sr. Cushing con usted? 1629 01:15:14,576 --> 01:15:17,145 Uh, el Sr. Cushing está en otra parte del edificio 1630 01:15:17,212 --> 01:15:18,913 buscándola, señora. 1631 01:15:18,980 --> 01:15:20,582 [Vale. 1632 01:15:20,648 --> 01:15:23,318 Bueno, ¿puedes sacarme de aquí? 1633 01:15:23,384 --> 01:15:25,687 Creo que algo está bloqueando la puerta. 1634 01:15:25,753 --> 01:15:27,555 Sí, señora. Hay algunos escombros aquí. 1635 01:15:27,622 --> 01:15:29,757 Lo limpiaremos y te sacaremos en un santiamén. 1636 01:15:34,729 --> 01:15:36,664 [escombros raspando] 1637 01:15:43,938 --> 01:15:45,406 ¿Señora Presidenta? ¿Se encuentra bien? 1638 01:15:45,473 --> 01:15:46,975 Sí, estoy bien. 1639 01:15:47,041 --> 01:15:48,309 ¿Quién es usted exactamente? 1640 01:15:48,376 --> 01:15:50,612 El portavoz Wilder nos envió para ayudar en la búsqueda. 1641 01:15:50,678 --> 01:15:53,281 Gracias por venir. Gracias por venir. 1642 01:15:53,348 --> 01:15:55,450 - ¿Es el Vicepresidente? - Lo es. 1643 01:15:56,851 --> 01:15:57,952 ¿Qué estás haciendo? 1644 01:15:59,187 --> 01:16:00,555 ¿Cómo murió? 1645 01:16:00,622 --> 01:16:02,790 Una viga la golpeó en la nuca. Mirad, chicos, 1646 01:16:02,857 --> 01:16:04,526 deberíamos irnos de aquí. 1647 01:16:04,592 --> 01:16:07,295 Este lugar podría caernos encima en cualquier momento. 1648 01:16:07,362 --> 01:16:09,731 ¿Quién eres? 1649 01:16:09,797 --> 01:16:11,833 - ¿Cómo te llamas? 1650 01:16:13,301 --> 01:16:14,836 ¿Ya los has encontrado? 1651 01:16:14,903 --> 01:16:17,472 Sí, encontramos al Presidente y al Vicepresidente. 1652 01:16:17,539 --> 01:16:18,907 El Vicepresidente está muerto. 1653 01:16:18,973 --> 01:16:20,642 ¿Murió por el terremoto? 1654 01:16:20,708 --> 01:16:23,344 Un rayo la golpeó en la nuca. 1655 01:16:23,411 --> 01:16:25,146 Bueno, maravilloso. 1656 01:16:25,213 --> 01:16:27,615 Ahora sólo tenemos que fingir la muerte de Powell. 1657 01:16:28,816 --> 01:16:31,386 ¿Con quién estás hablando? 1658 01:16:31,452 --> 01:16:32,387 - Shh. - Si. Nah. 1659 01:16:32,453 --> 01:16:33,821 Voy a hacer que se vea bien. 1660 01:16:33,888 --> 01:16:35,957 ¡¿Con quién estás hablando?! 1661 01:16:37,058 --> 01:16:38,293 Sí, nos ocuparemos de ello. 1662 01:16:38,359 --> 01:16:40,028 Bien. Hazlo tú. 1663 01:16:40,094 --> 01:16:41,763 Y avísame cuando esté hecho. 1664 01:16:46,801 --> 01:16:48,836 Vale, exijo saber quién eres realmente. 1665 01:16:48,903 --> 01:16:51,105 ¿Para quién trabaja? 1666 01:16:51,172 --> 01:16:53,007 Respóndeme. 1667 01:16:54,776 --> 01:16:57,278 Supongo que puedo proporcionarte algo de consuelo antes de la muerte. 1668 01:16:57,345 --> 01:16:58,646 [música tensa sonando] 1669 01:16:58,713 --> 01:17:00,982 El Portavoz Wilder quiere ser Presidente. 1670 01:17:01,049 --> 01:17:02,383 Estás mintiendo. 1671 01:17:03,251 --> 01:17:05,053 No tengo motivos para mentir. 1672 01:17:05,119 --> 01:17:06,554 Agárrala. 1673 01:17:06,621 --> 01:17:08,489 Ya se nos ocurrirá algo en el pasillo. 1674 01:17:12,427 --> 01:17:13,561 Vamos, Señora Presidenta. 1675 01:17:14,996 --> 01:17:16,998 ¡No te muevas! 1676 01:17:17,065 --> 01:17:18,233 [gemidos] 1677 01:17:18,299 --> 01:17:21,035 [música dramática sonando] 1678 01:17:31,879 --> 01:17:33,481 [respingos] 1679 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 [gritos] 1680 01:17:42,223 --> 01:17:43,691 [música triunfante sonando] 1681 01:17:46,327 --> 01:17:47,862 No me hagas matarte. 1682 01:17:50,231 --> 01:17:52,166 [sirenas sonando] 1683 01:17:52,233 --> 01:17:54,335 [helicóptero zumbido] 1684 01:18:07,682 --> 01:18:10,485 Señora Presidenta, ya estamos listos. 1685 01:18:12,353 --> 01:18:14,422 Gracias, Gracie. 1686 01:18:17,525 --> 01:18:19,594 Ciudadanos de Estados Unidos, 1687 01:18:19,661 --> 01:18:22,597 hemos superado una tragedia monumental, 1688 01:18:22,664 --> 01:18:25,166 la pérdida de vidas y la casi destrucción 1689 01:18:25,233 --> 01:18:26,234 de la capital de nuestra nación. 1690 01:18:26,301 --> 01:18:28,970 Y puedo informaros a todos 1691 01:18:29,037 --> 01:18:31,372 que algunas personas muy valientes dieron un paso adelante 1692 01:18:31,439 --> 01:18:33,074 y marcó la diferencia. 1693 01:18:34,409 --> 01:18:35,910 Gracias, señor. 1694 01:18:39,781 --> 01:18:42,917 Lance, Katherine, gracias. 1695 01:18:42,984 --> 01:18:46,220 Gracias por traernos a bordo, señor. 1696 01:18:46,287 --> 01:18:48,122 Me alegro mucho de que hayamos podido ayudar. 1697 01:18:48,189 --> 01:18:50,825 Ambos fueron decisivos. 1698 01:18:50,892 --> 01:18:53,928 No podríamos haberlo hecho sin ninguno de vosotros. 1699 01:18:53,995 --> 01:18:54,996 Gracias, señor. 1700 01:18:58,633 --> 01:19:02,403 Bueno, tengo que ir a un sitio. 1701 01:19:02,470 --> 01:19:04,005 ¿Para arrestar al Portavoz Wilder? 1702 01:19:05,106 --> 01:19:06,407 Sí. 1703 01:19:06,474 --> 01:19:08,509 Quiero estar allí personalmente. 1704 01:19:10,712 --> 01:19:11,779 [gruñidos] 1705 01:19:20,254 --> 01:19:21,589 El Secretario tiene razón. 1706 01:19:21,656 --> 01:19:22,757 Hmm. 1707 01:19:22,824 --> 01:19:24,726 No podríamos haber hecho nada de esto sin ti. 1708 01:19:24,792 --> 01:19:29,063 Piensa que te preocupaba que me quedara en casa. 1709 01:19:29,130 --> 01:19:30,131 - Sí. 1710 01:19:34,369 --> 01:19:37,705 Sabes, no terminamos nuestros cafés esta mañana. 1711 01:19:37,772 --> 01:19:38,740 [risas] 1712 01:19:41,175 --> 01:19:42,910 Me vendría bien un café. 1713 01:19:42,977 --> 01:19:44,345 Me pregunto dónde puedo conseguir un poco. 1714 01:19:44,412 --> 01:19:45,346 - Suena... 1715 01:19:45,413 --> 01:19:47,615 - Yo compro. - Qué bien. 1716 01:19:48,916 --> 01:19:52,353 Y, uh, hay algo 1717 01:19:52,420 --> 01:19:54,956 que quería decirte esta mañana 1718 01:19:55,022 --> 01:19:56,324 antes de todo esto. 1719 01:19:56,391 --> 01:19:58,259 Sí. ¿Qué pasa? 1720 01:19:58,326 --> 01:20:02,930 Vas a tener la oportunidad de ser un padre helicóptero. 1721 01:20:06,701 --> 01:20:08,436 Eres... Quieres decir... 1722 01:20:08,503 --> 01:20:10,104 - ¿Estás... estás embarazada? - Sí. 1723 01:20:10,171 --> 01:20:11,105 - Sí. 1724 01:20:11,172 --> 01:20:12,240 ¿De verdad? Eso es... 1725 01:20:12,306 --> 01:20:14,208 [ambos ríen] 1726 01:20:15,777 --> 01:20:18,780 Son... son fantásticas noticias. 1727 01:20:18,846 --> 01:20:21,649 ¿Puedes... puedes siquiera tomar café? 1728 01:20:21,716 --> 01:20:25,186 ¡Sí! Lance, vamos. 1729 01:20:25,253 --> 01:20:26,454 Ha sido un día salvaje. 1730 01:20:26,521 --> 01:20:27,555 [ambos ríen] 1731 01:20:27,622 --> 01:20:29,757 [música tranquila sonando] 1732 01:20:43,204 --> 01:20:45,139 [reproducción instrumental] 115561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.