Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,920
[panting]
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,640
-[siren wailing in distance]
-[grunting]
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
[grunts]
4
00:00:40,920 --> 00:00:43,720
[beeping]
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,760
In five, four, three,
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,320
two...
7
00:00:51,720 --> 00:00:53,240
-Get down!
-Get down on the ground!
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
-Down on the ground, now!
-On your knees!
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,760
-Down! Now!
-Okay, okay!
10
00:00:57,800 --> 00:01:01,240
Hands on your head! Do it!
11
00:01:01,280 --> 00:01:03,400
-Where is it?
-I don't know what you're talking about.
12
00:01:03,440 --> 00:01:04,880
Bullshit. Search him.
13
00:01:10,680 --> 00:01:12,280
[Arabela] Negative. He doesn't have it.
14
00:01:12,320 --> 00:01:14,320
Find out if he ever did.
15
00:01:15,280 --> 00:01:17,840
-What the hell is that?
-Shut up!
16
00:01:17,880 --> 00:01:20,040
[electronic crackling]
17
00:01:20,080 --> 00:01:22,760
It reads 5.3 micro electronvolts.
18
00:01:24,200 --> 00:01:27,320
Guess what, dickhead,
you're radioactive.
19
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
-We know you had the polonium.
-Now, where is it?
20
00:01:33,160 --> 00:01:35,280
[theme music plays]
21
00:02:36,760 --> 00:02:40,920
-Bernard.
-Mon compagnon. [laughs]
22
00:02:43,040 --> 00:02:46,680
-How long has it been?
-First of July, 1994.
23
00:02:46,720 --> 00:02:49,200
-I still send him postcards.
-[both laugh]
24
00:02:49,240 --> 00:02:52,800
To decorate the inside
of his jail cell over Christmas.
25
00:02:52,840 --> 00:02:57,200
1994. You're talking about Vladko Vladic,
the Bosnian war criminal?
26
00:02:57,240 --> 00:03:01,040
He was trying to get his hands
on a thermo-nuclear device.
27
00:03:01,080 --> 00:03:02,800
Until Bernard stopped him.
28
00:03:02,840 --> 00:03:06,640
-And then Dorn nailed his ass to the wall.
-[laughs]
29
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Christoph Bernard, Carine Strand.
30
00:03:10,480 --> 00:03:12,680
[Carine] Your reputation precedes you.
31
00:03:12,720 --> 00:03:17,320
It was Carine's cross-border unit
that caught that smuggler in Brussels.
32
00:03:18,120 --> 00:03:21,440
Bernard will lead our search
for the missing polonium.
33
00:03:21,480 --> 00:03:23,080
M. Bernard, it's an honour.
34
00:03:24,960 --> 00:03:27,720
Well, let's get to work, shall we?
35
00:03:32,840 --> 00:03:36,480
Bridgewater nuclear plant
in southwest England.
36
00:03:36,520 --> 00:03:39,640
[Bernard] I've been to Bridgewater.
It rained.
37
00:03:39,680 --> 00:03:42,160
They run their security check
every two hours.
38
00:03:42,200 --> 00:03:45,600
At three minutes past 6:00 this morning,
the system alerted staff
39
00:03:45,640 --> 00:03:50,520
that polonium-210 had gone missing
from the laboratory.
40
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
One of the most toxic substances
on the planet.
41
00:03:53,320 --> 00:03:55,880
Billion times more potent than cyanide.
42
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
They've run through all their protocols,
43
00:03:57,640 --> 00:04:00,480
and they do believe
that it has been stolen.
44
00:04:01,480 --> 00:04:05,640
Bridgewater notified
Scotland Yard, MI5, MI6,
45
00:04:05,680 --> 00:04:09,000
and when that all came up blank,
four hours later they called us.
46
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
They're worried
it might leave the country.
47
00:04:10,840 --> 00:04:14,720
-With good reason, as it turns out.
-How did you locate him?
48
00:04:14,760 --> 00:04:19,480
We checked for all known smugglers
leaving the UK on trains, planes,
49
00:04:19,520 --> 00:04:22,960
headed for the United States,
the Middle East, Europe,
50
00:04:23,000 --> 00:04:25,280
and the search threw up Enrico Fazio.
51
00:04:25,320 --> 00:04:28,400
He's a high-level smuggler.
He normally smuggles weapons.
52
00:04:28,440 --> 00:04:30,160
CCTV caught him boarding a Eurostar
53
00:04:30,200 --> 00:04:33,280
from London St Pancras
shortly after 5:00 a.m.
54
00:04:33,320 --> 00:04:37,160
He was carrying a small package.
It fits the time of the robbery.
55
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
And when you apprehended him
in Brussels,
56
00:04:40,160 --> 00:04:44,120
his radiation levels were through
the roof, but he was emptyhanded.
57
00:04:44,160 --> 00:04:47,920
We think he passed it on
shortly before we found him.
58
00:04:49,680 --> 00:04:53,160
[Bernard] Spectrometer picks up nothing
in the surrounding area.
59
00:04:53,200 --> 00:04:55,440
Energy signature is masked.
60
00:04:55,480 --> 00:05:00,240
Whoever this is definitely
knows what he's doing.
61
00:05:00,280 --> 00:05:04,040
But we understand
the damage this could do.
62
00:05:04,080 --> 00:05:08,360
It's my understanding polonium needs
to be ingested, inhaled, or swallowed.
63
00:05:08,400 --> 00:05:11,200
Correct. But even a grain of it
64
00:05:11,240 --> 00:05:16,040
would destroy your major organs,
DNA, immune system.
65
00:05:16,080 --> 00:05:19,520
It's a slow, terrifying way to go.
66
00:05:19,560 --> 00:05:22,800
Regrettably, Bridgewater's presumption
67
00:05:22,840 --> 00:05:26,120
is that a good deal more
than that has gone missing.
68
00:05:26,160 --> 00:05:27,360
-How much?
-Three grams.
69
00:05:29,080 --> 00:05:34,480
In the wrong hands, that is enough
to wipe out half a major city.
70
00:05:34,520 --> 00:05:37,840
-Where's your suspect?
-Just out of decontamination.
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,760
So you picked up the polonium in England,
72
00:05:40,800 --> 00:05:44,280
used whichever border guard's
on your payroll to blag security.
73
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
Nuclear shit? Me?
74
00:05:46,680 --> 00:05:51,920
You were in Brussels for 14 minutes
before we picked you up.
75
00:05:51,960 --> 00:05:54,080
What happened to the case you had?
76
00:05:54,120 --> 00:05:56,000
Must've dropped it
while you lot were chasing me.
77
00:05:56,040 --> 00:06:00,120
-Why run, if you had nothing?
-I need the exercise.
78
00:06:00,160 --> 00:06:02,200
We could get some together, eh?
79
00:06:02,240 --> 00:06:05,160
Look, a hell of a lot of people
are going to die
80
00:06:05,200 --> 00:06:08,760
-just 'cause you want to cover your arse.
-Fuck you.
81
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
Not my problem. Just let me go.
82
00:06:13,040 --> 00:06:14,640
[coughing]
83
00:06:14,680 --> 00:06:16,400
-You feeling all right?
-You don't look too well.
84
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
Apart from the police harassment,
I'm all good.
85
00:06:19,640 --> 00:06:22,760
I had nothing on me,
so you got nothing on me.
86
00:06:22,800 --> 00:06:26,000
Nothing but abnormally high
radiation levels.
87
00:06:27,360 --> 00:06:31,480
It never ceases to astound me that son of
a bitch would willingly sacrifice lives,
88
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
thousands of them,
just to keep himself out of jail.
89
00:06:35,040 --> 00:06:37,440
We're wasting time. Release him.
90
00:06:37,480 --> 00:06:40,600
-He has information that we need.
-And you have zero proof.
91
00:06:40,640 --> 00:06:42,480
Let's let him stew for a bit.
We'll try again later.
92
00:06:42,520 --> 00:06:47,400
And next time say,
"Pretty please with cherries on top?"
93
00:06:55,560 --> 00:07:00,920
At 8:34, Fazio arrives at Bruxelles-Midi,
94
00:07:00,960 --> 00:07:03,240
presumably with the polonium.
95
00:07:03,280 --> 00:07:06,920
After a 28-minute journey by helicopter,
96
00:07:06,960 --> 00:07:11,520
you apprehend him in Brussels at 8:48.
97
00:07:11,560 --> 00:07:14,520
That is 14 minutes after his arrival.
98
00:07:14,560 --> 00:07:17,240
My team responded appropriately,
given the circumstances.
99
00:07:17,280 --> 00:07:20,600
[sighs] Obviously you were going
as fast as you could.
100
00:07:20,640 --> 00:07:24,400
Shame, though, 14 minutes faster,
101
00:07:24,440 --> 00:07:26,680
and this whole thing would be over.
[laughs]
102
00:07:26,720 --> 00:07:30,280
CCTV has him leaving the platform
with the case.
103
00:07:30,320 --> 00:07:34,560
So Fazio disposed of it
in or around the train station
104
00:07:34,600 --> 00:07:37,520
in that 14-minute window.
105
00:07:37,560 --> 00:07:41,200
We retraced his path from the train
station to where we picked him up.
106
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
-Nothing dropped or stashed.
-We're working with the supposition
107
00:07:43,960 --> 00:07:45,720
that he passed it on to someone.
108
00:07:45,760 --> 00:07:49,200
Ellie and Sebastian have been
going through the station's CCTVs.
109
00:07:49,240 --> 00:07:54,240
-Hm... How many cameras?
-Six down, seven to go, sir.
110
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
Stop!
111
00:08:16,080 --> 00:08:17,400
Stop, here.
112
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
Wasn't Fazio wearing
a brown leather jacket?
113
00:08:22,280 --> 00:08:24,760
There. Passing the bag to that woman.
114
00:08:24,800 --> 00:08:26,560
How long to ID her?
115
00:08:26,600 --> 00:08:30,600
If we run facial recognition
across all footage?
116
00:08:30,640 --> 00:08:33,320
-Seven, eight minutes, maybe.
-[Bernard] Come on, people.
117
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
I'm an old man with failing eyes.
118
00:08:36,600 --> 00:08:40,160
Our precious duet,
can we dispatch them to the chopper,
119
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
to get a head start this time?
120
00:08:43,240 --> 00:08:45,160
Of course.
121
00:08:49,960 --> 00:08:52,080
-[knock on door]
-Yes?
122
00:08:55,160 --> 00:08:57,760
-I'm fine.
-He's direct.
123
00:08:57,800 --> 00:09:01,000
-And he will presume control.
-If he deems it necessary.
124
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
Should I have had the chopper up
in the air, waiting?
125
00:09:03,160 --> 00:09:06,720
No. How could you ever know
the polonium would surface in Europe?
126
00:09:06,760 --> 00:09:09,360
Doesn't help that we needed Bernard
to spot Fazio.
127
00:09:09,400 --> 00:09:12,760
He's renowned for a good reason.
This is still your team.
128
00:09:12,800 --> 00:09:17,080
If he can help us find the polonium,
it's all I care about.
129
00:09:19,360 --> 00:09:23,600
[door opens, shuts]
130
00:09:24,840 --> 00:09:28,200
Come on, faster, or I'll trade you in.
131
00:09:28,920 --> 00:09:31,400
-Got her.
-Where's that bus going?
132
00:09:31,440 --> 00:09:34,000
[Ellie] Brussels to Liege.
Departed one hour, 32 minutes ago.
133
00:09:34,040 --> 00:09:35,480
What stops does it make?
134
00:09:35,520 --> 00:09:38,880
It's a direct shuttle, but it has two
more rest stops, Helecine and Waremme.
135
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
-We won't make Helecine in time.
-Waremme it is.
136
00:09:41,440 --> 00:09:44,640
I'll notify quarantine.
Carole, you liaise with local police.
137
00:09:44,680 --> 00:09:46,280
No uniforms, of course.
138
00:09:46,320 --> 00:09:49,680
Of course. And it's Carine.
It's one of those names.
139
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Oh, no. Children.
140
00:10:04,840 --> 00:10:06,520
Seconds away.
141
00:10:06,560 --> 00:10:09,120
[Arabela] Position check.
142
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
In position.
143
00:10:12,840 --> 00:10:16,680
-Where's the hazmat team?
-[man] En route.
144
00:10:33,040 --> 00:10:35,800
[children chattering]
145
00:10:42,000 --> 00:10:45,240
[Arabela] We've got visual.
She's coming off the bus.
146
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Great. She's seen us.
147
00:11:01,400 --> 00:11:03,680
Move! Move!
148
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
-Hey!
-[car starts]
149
00:11:05,720 --> 00:11:08,360
-Hey, hey, hey!
-[tyres squealing]
150
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
[shouts]
151
00:11:12,440 --> 00:11:15,480
Stop the car! Stop the car!
152
00:11:16,920 --> 00:11:19,040
Ah! Stop!
153
00:11:29,360 --> 00:11:31,440
[car alarm blaring]
154
00:11:31,480 --> 00:11:34,600
Hey! Hey! Get down!
155
00:11:34,640 --> 00:11:36,400
Stop! Don't move!
Down on the ground!
156
00:11:36,440 --> 00:11:38,600
-Down! Get down on the ground!
-Down! Down! Get down!
157
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Stay where you are,
hands on the ground!
158
00:11:40,520 --> 00:11:44,120
Nobody touch her! Down!
159
00:11:44,160 --> 00:11:47,920
-Suspect secured.
-Where are the hazmats?
160
00:11:49,080 --> 00:11:51,840
[speaks in French]
161
00:11:54,240 --> 00:11:56,440
They're 40 minutes away.
162
00:11:57,200 --> 00:11:59,680
[Ellie] Luke,
quarantine is 40 minutes away.
163
00:12:01,280 --> 00:12:03,200
-What? Still?
-Twenty with a police escort.
164
00:12:03,240 --> 00:12:06,280
-On it.
-We can't wait. Tell her to open it.
165
00:12:06,320 --> 00:12:10,600
-Unprotected from the radiation? No.
-We know the container is sealed.
166
00:12:10,640 --> 00:12:14,120
-We know that it was.
-If the polonium is not in that bag,
167
00:12:14,160 --> 00:12:16,720
the man who has it
is getting further away.
168
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
Thousands at risk. Simple equation.
169
00:12:19,840 --> 00:12:23,480
-[Arabela] Bag secured.
-Arabela!
170
00:12:25,760 --> 00:12:27,040
Arabela, open the door.
171
00:12:27,080 --> 00:12:30,560
It's my turn,
or you'll never shut up about it.
172
00:12:30,600 --> 00:12:33,320
-Get out the car.
-Arabela?
173
00:12:33,360 --> 00:12:35,720
-Get out of the car!
-Arabela!
174
00:12:35,760 --> 00:12:39,520
All right, this is
what you signed up for. Open the bag.
175
00:12:39,560 --> 00:12:42,360
Arabela, you don't have to do it.
Get out of the car, Arabela!
176
00:12:42,400 --> 00:12:43,720
Arabela, open the door.
177
00:12:43,760 --> 00:12:45,080
-Open the bag!
-Arabela.
178
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
[Bernard] This is a direct order.
179
00:12:47,000 --> 00:12:49,920
-Arabela, don't do it!
-Don't! Just open the door!
180
00:12:55,880 --> 00:12:58,240
-Fridge magnets.
-What?
181
00:12:58,280 --> 00:13:00,880
Confirming the bag is a decoy.
182
00:13:00,920 --> 00:13:02,240
Over.
183
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
Your team must have missed something.
184
00:13:07,280 --> 00:13:11,320
Do I need to go through
all the CCTV myself?
185
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
Another dead end.
186
00:13:29,640 --> 00:13:34,000
-She's trained to know nothing.
-And hazmats say she's clean.
187
00:13:34,040 --> 00:13:35,560
No radiation exposure?
188
00:13:35,600 --> 00:13:38,240
Whoever Fazio gave the polonium to,
it wasn't her.
189
00:13:38,280 --> 00:13:40,800
So that was just a decoy
to distract us from the real bag.
190
00:13:40,840 --> 00:13:44,800
Looks like an old smuggler's manoeuvre
to throw interested parties off the scent.
191
00:13:44,840 --> 00:13:48,520
And while every passing second
nears nuclear catastrophe,
192
00:13:48,560 --> 00:13:51,280
the ICC's elite investigators
193
00:13:51,320 --> 00:13:55,440
are drinking their lattes
with chocolate sprinkles.
194
00:13:55,480 --> 00:13:57,680
We do not need a reminder
of the time constraint, M. Bernard.
195
00:13:57,720 --> 00:14:00,200
So what are we waiting for?
196
00:14:00,240 --> 00:14:03,160
We all know Fazio
gave the 210 to someone.
197
00:14:03,200 --> 00:14:05,640
I've watched every
last frame of the CCTV.
198
00:14:05,680 --> 00:14:08,080
There was no sign of Fazio interacting
with anyone.
199
00:14:08,120 --> 00:14:10,920
So, girls, boys,
200
00:14:10,960 --> 00:14:14,640
a round of applause
to Fazio the magician.
201
00:14:14,680 --> 00:14:18,800
He made the 210... disappear.
202
00:14:19,760 --> 00:14:21,120
I don't have to listen to this shit.
203
00:14:22,280 --> 00:14:26,320
We'll keep looking. It's okay.
204
00:14:47,600 --> 00:14:50,120
-[Arabela] Hello?
-Arabela, can you do something for me?
205
00:14:50,160 --> 00:14:51,400
Sure.
206
00:14:51,440 --> 00:14:55,160
I need you to check out
Brussels Souvenirs.
207
00:15:01,160 --> 00:15:05,520
So let me get this right.
You can risk your life, but I can't.
208
00:15:05,560 --> 00:15:08,000
I'm just saying I prefer
some kind of a discussion first.
209
00:15:08,040 --> 00:15:12,280
Like when you jumped in front of a moving
vehicle without warning me first?
210
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
Double standards.
211
00:15:13,680 --> 00:15:15,800
Well, sue me
for having my partner's back.
212
00:15:17,720 --> 00:15:19,400
[man] Hello.
213
00:15:19,440 --> 00:15:24,160
Inspector Arabela Seeger with the ICC.
Do you recognise this woman?
214
00:15:26,880 --> 00:15:31,400
-This bag, you sold any recently?
-Yes, just this morning.
215
00:15:31,440 --> 00:15:32,920
And what about this man?
216
00:15:33,880 --> 00:15:37,240
Yes, to him.
He left without taking his change.
217
00:15:37,280 --> 00:15:40,640
-Did you see him interact with anybody?
-No.
218
00:15:40,680 --> 00:15:44,720
-Can you tell us what time he was here?
-Sure. Just a second. Here...
219
00:15:44,760 --> 00:15:47,040
11:40.
220
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
That is not good.
221
00:15:53,560 --> 00:15:57,400
Fazio bought four of the same bags
and every fridge magnet they had.
222
00:15:57,440 --> 00:15:59,560
Slapped down 200 Euro and walked.
223
00:15:59,600 --> 00:16:02,000
[Luke] He hands the four identical bags
to couriers.
224
00:16:02,040 --> 00:16:03,720
Only one of them containing the polonium.
225
00:16:03,760 --> 00:16:06,920
It's a precision operation designed
to drain our resources.
226
00:16:06,960 --> 00:16:10,360
Signor Fazio,
you certainly accomplished a lot
227
00:16:10,400 --> 00:16:13,120
in that 14 minutes we allowed you.
228
00:16:13,160 --> 00:16:18,560
So we need to establish which
of the bags has the polonium,
229
00:16:18,600 --> 00:16:20,760
so that we can eliminate
the other three.
230
00:16:20,800 --> 00:16:26,080
Locating any of the bags at this stage
would be something of an accomplishment.
231
00:16:28,960 --> 00:16:30,760
Excellent work. Keep me informed.
232
00:16:33,680 --> 00:16:35,440
-You still there?
-[Arabela] Yeah, still here.
233
00:16:35,480 --> 00:16:37,520
Good. I want to try something.
234
00:16:37,560 --> 00:16:40,160
We're just outside the shop.
What do you need?
235
00:16:40,200 --> 00:16:42,880
We know Fazio was there, right?
236
00:16:42,920 --> 00:16:45,280
I want to retrace the route
he would've taken from the station.
237
00:16:45,320 --> 00:16:48,600
-En route. What are we looking for?
-Keep going.
238
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
There should be a pedestrian walkway.
239
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
-To our right.
-Keep going.
240
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
-Yes.
-What is it?
241
00:16:59,280 --> 00:17:00,680
I lost you on the CCTV.
242
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
And that's a good thing, tech support?
243
00:17:02,440 --> 00:17:05,720
-It is if you see a camera anywhere.
-Private security footage.
244
00:17:07,640 --> 00:17:10,080
-[Luke] Got one.
-Use your famous English charm,
245
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
and maybe they'll let you take a look.
246
00:17:21,520 --> 00:17:23,000
There he is.
247
00:17:23,040 --> 00:17:26,480
And we didn't have this
hours ago because...?
248
00:17:26,520 --> 00:17:30,160
Until Carine identified the souvenir shop,
we didn't have Fazio's route.
249
00:17:32,800 --> 00:17:35,280
-Look.
-Wait, freeze.
250
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
One of those men has the hot bag.
251
00:17:37,160 --> 00:17:40,520
-Now we just have to ID and find them.
-Already on it.
252
00:17:40,560 --> 00:17:41,600
[Bernard] Very good.
253
00:17:50,560 --> 00:17:54,000
Sebastian is running facial recognition
on the couriers at the cafe.
254
00:17:54,040 --> 00:17:57,160
Two of them are in the criminal database
as known associates of Fazio.
255
00:17:57,200 --> 00:18:00,440
-Well, they will be difficult to track.
-Marco, Luke, and Arabela
256
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
are out there trying to find him now.
257
00:18:02,160 --> 00:18:04,680
Every police bureau across Europe
has been fully briefed.
258
00:18:04,720 --> 00:18:07,560
-And the third man?
-His face wasn't fully to camera.
259
00:18:07,600 --> 00:18:11,520
We got a... a partial profile.
He's distinctive. Sebastian's hopeful.
260
00:18:11,560 --> 00:18:14,800
-Well, you are making progress.
-Not fast enough.
261
00:18:21,720 --> 00:18:24,080
-What's wrong?
-Not here.
262
00:18:27,400 --> 00:18:31,160
-What do you have?
-That hazmat team that was a no-show?
263
00:18:31,200 --> 00:18:33,360
-Yeah.
-I called them, like you asked.
264
00:18:33,400 --> 00:18:35,760
Good, do they give a reason
for the screw-up?
265
00:18:37,840 --> 00:18:40,880
Well, here's the thing.
It wasn't them who screwed up.
266
00:18:40,920 --> 00:18:44,160
They were told to go
to the service station in Helecine,
267
00:18:44,200 --> 00:18:45,960
not Waremme. By Bernard.
268
00:18:47,960 --> 00:18:52,120
-You're certain?
-He directed them to the wrong place.
269
00:18:52,160 --> 00:18:55,080
And he was there when we said Waremme.
It was very clear.
270
00:18:55,120 --> 00:18:58,760
-You've got to pull him up on this.
-What good would it do? He made a mistake.
271
00:18:58,800 --> 00:19:01,600
That could've cost the lives of Arabela,
Luke, and everyone else for miles around!
272
00:19:01,640 --> 00:19:03,720
-I know that!
-It's kind of hard to forgive,
273
00:19:03,760 --> 00:19:05,840
-given the perfection he demands.
-Stop!
274
00:19:07,440 --> 00:19:09,600
Okay.
275
00:19:09,640 --> 00:19:13,080
If we hit back, it could start a war.
276
00:19:13,120 --> 00:19:15,000
That would jeopardize the investigation.
277
00:19:15,040 --> 00:19:20,320
So that's it? We just let it go?
278
00:19:22,000 --> 00:19:24,320
Anything on the third courier?
279
00:19:34,840 --> 00:19:39,000
Enhanced and mirrored the image
to recreate the other side of his face.
280
00:19:39,040 --> 00:19:41,760
-Nice, any hits?
-Cross-ref'd against the database,
281
00:19:41,800 --> 00:19:45,440
but came up blank.
Looks like he's got no criminal record.
282
00:19:45,480 --> 00:19:46,880
Carine? This man.
283
00:19:48,120 --> 00:19:49,960
William Mason, plant coordinator.
284
00:19:52,440 --> 00:19:55,360
[Ellie] Scotland Yard cleared all suspects
at the Bridgewater Plant
285
00:19:55,400 --> 00:19:58,280
with the opportunity and know-how
to extract polonium-210.
286
00:19:58,320 --> 00:20:00,440
-He has no technical skills.
-Hence they ruled him out.
287
00:20:00,880 --> 00:20:03,560
-What makes him interesting?
-Well, he travelled to Belgium twice
288
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
in the past month.
289
00:20:06,720 --> 00:20:10,960
That is interesting.
Get this information to Marco.
290
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Nice work, Ellie.
291
00:20:19,760 --> 00:20:24,120
[man] Head still, back,
and swing through.
292
00:20:24,160 --> 00:20:27,480
Not bad, darling, not bad.
Okay, Jack?
293
00:20:28,840 --> 00:20:31,920
-[Marco] William Mason?
-Bill, normally.
294
00:20:31,960 --> 00:20:34,680
Inspector Marco Constante, ICC.
295
00:20:38,760 --> 00:20:42,640
So you're aware of what happened
at the nuclear plant this morning?
296
00:20:42,680 --> 00:20:46,440
Phone's been ringing off the hook.
No one can believe it.
297
00:20:46,480 --> 00:20:49,600
The entry logs state you were
at the plant,
298
00:20:49,640 --> 00:20:54,120
and with the access to the laboratory
at the time the polonium was stolen.
299
00:20:54,160 --> 00:20:56,480
You can't seriously think...?
300
00:20:57,760 --> 00:20:59,360
[sighs]
301
00:21:00,400 --> 00:21:06,200
Yes, I was there, but what use
would I have for polonium-210?
302
00:21:06,240 --> 00:21:09,800
-In any case, I don't have the training.
-Well, you've worked there a long time.
303
00:21:09,840 --> 00:21:12,960
Irradiating bismuth
with high-energy neutrons
304
00:21:13,000 --> 00:21:15,560
isn't a knack you pick up along the way.
305
00:21:15,600 --> 00:21:18,680
You travelled to Belgium twice
in the past month,
306
00:21:18,720 --> 00:21:21,880
and we know the stolen goods
were smuggled into Belgium this morning.
307
00:21:21,920 --> 00:21:25,640
-Is that just a coincidence?
-Yes, it is.
308
00:21:25,680 --> 00:21:28,120
I go to Belgium periodically
to visit a friend.
309
00:21:28,160 --> 00:21:30,640
-What friend?
-John Korsten.
310
00:21:30,680 --> 00:21:33,280
He worked at the plant
until he took redundancy.
311
00:21:33,320 --> 00:21:37,280
And you've been to visit him twice
in the last four weeks.
312
00:21:37,320 --> 00:21:40,760
Johnny's in ill health,
and we don't know how long he has left,
313
00:21:40,800 --> 00:21:43,080
and as he has no family...
314
00:21:44,640 --> 00:21:48,800
Look, I can assure you I have nothing
to do with any nuclear terrorism.
315
00:21:50,520 --> 00:21:52,840
You should go back to your kids.
316
00:21:54,040 --> 00:21:57,040
Good luck finding who's behind this.
317
00:22:06,000 --> 00:22:09,920
Find out everything you can
about a John Korsten.
318
00:22:09,960 --> 00:22:13,440
A former employee at Bridgewater
alongside Mason,
319
00:22:13,480 --> 00:22:16,240
now a resident of Belgium.
320
00:22:18,000 --> 00:22:19,720
[Sebastian] Give me a minute.
321
00:22:23,520 --> 00:22:24,840
That's him.
322
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
The third man.
323
00:22:30,400 --> 00:22:31,480
M. Bernard?
324
00:22:31,520 --> 00:22:34,280
Korsten the courier we couldn't ID.
325
00:22:34,320 --> 00:22:36,880
-What was Korsten's job?
-Technical engineer.
326
00:22:36,920 --> 00:22:39,160
Okay, would he be capable
of extracting the polonium?
327
00:22:39,200 --> 00:22:40,960
Yes, of course.
328
00:22:41,000 --> 00:22:46,200
That is, if we ignore the fact that he
hasn't worked at the plant for years.
329
00:22:46,240 --> 00:22:49,520
Mason's taken two trips to Belgium a month
for the past year and a half.
330
00:22:49,560 --> 00:22:52,200
He definitely had the opportunity.
331
00:22:54,200 --> 00:22:58,200
What if Korsten was teaching him
how to extract the polonium?
332
00:22:58,240 --> 00:23:02,600
That's why Mason's been going to Belgium,
for lessons.
333
00:23:02,640 --> 00:23:05,960
Mason steals the polonium.
He gives it to Fazio.
334
00:23:06,000 --> 00:23:10,280
Fazio smuggles it across to Korsten.
Sebastian, get Luke and Arabela.
335
00:23:10,320 --> 00:23:13,200
They need to abort the search
for the other couriers.
336
00:23:13,240 --> 00:23:16,200
-Sir...
-[Bernard] The police have just advised me
337
00:23:16,240 --> 00:23:20,560
that they had spotted one of the
other couriers at the German border.
338
00:23:20,600 --> 00:23:24,400
-I won't close the door on that.
-No, sir. All of our resources
339
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
have to be devoted to Korsten.
He's got hours on us.
340
00:23:27,960 --> 00:23:29,640
I've heard nothing conclusive.
341
00:23:29,680 --> 00:23:32,520
What about Mason
and Korsten's motive?
342
00:23:32,560 --> 00:23:34,360
I'll find out.
343
00:23:36,480 --> 00:23:40,800
Well, when that time comes, we'll know
whether to drop our other two suspects.
344
00:23:40,840 --> 00:23:45,480
With all due respect, sir,
there are no other suspects.
345
00:23:45,520 --> 00:23:47,920
-Korsten has the polonium.
-You don't know that.
346
00:23:47,960 --> 00:23:50,160
Yes, sir, I do.
347
00:23:50,200 --> 00:23:53,120
There are two couriers
with no connection to the plant,
348
00:23:53,160 --> 00:23:56,840
and one whose best friend
was in the laboratory this morning.
349
00:23:56,880 --> 00:24:00,640
Chasing around after two more decoy bags
is exactly what they want us to do.
350
00:24:00,680 --> 00:24:03,600
-I'll take your input under advisement.
-M. Bernard, that is not good enough.
351
00:24:03,640 --> 00:24:06,280
We need to concentrate on Korsten!
352
00:24:06,320 --> 00:24:11,160
If you cannot follow orders,
I will have you dismissed!
353
00:24:14,280 --> 00:24:17,760
Include Korsten in the manhunt
as you wish,
354
00:24:17,800 --> 00:24:24,400
but my orders as of now
are to keep tracking all three couriers.
355
00:24:31,200 --> 00:24:34,480
This is madness. I don't care how
brilliant Bernard's supposed to be,
356
00:24:34,520 --> 00:24:37,320
but he's just mad that we
figured it out despite him.
357
00:24:37,360 --> 00:24:40,480
He just said it himself,
thousands of lives at stake.
358
00:24:40,520 --> 00:24:42,480
We can't afford
to risk splitting our manpower
359
00:24:42,520 --> 00:24:45,160
just to satisfy an old man's ego.
360
00:24:57,280 --> 00:25:00,360
You're the best friend a guy can have.
361
00:25:00,400 --> 00:25:02,200
What does he want, Daddy?
362
00:25:02,240 --> 00:25:06,440
Thirty-six trips to Brussels
in the last 18 months, Mr Mason.
363
00:25:06,480 --> 00:25:09,280
Get in the car, all of you.
364
00:25:11,200 --> 00:25:14,840
-I know you took the polonium.
-That's ludicrous.
365
00:25:14,880 --> 00:25:18,680
Your friend Korsten had the expertise to
extract the polonium, he taught you how.
366
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
Believe me, Johnny's been in no condition
to teach me anything.
367
00:25:21,760 --> 00:25:26,560
No one suspected the, uh,
unequipped plant coordinator.
368
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
You were able to steal the polonium
and give it to Fazio
369
00:25:29,280 --> 00:25:31,080
before anyone noticed it was gone.
370
00:25:36,280 --> 00:25:39,640
Can we not do this
in front of my children?
371
00:25:42,920 --> 00:25:46,680
Fazio. Godawful man.
372
00:25:46,720 --> 00:25:51,680
Johnny insisted on using him
because of his connections at customs.
373
00:25:51,720 --> 00:25:55,520
Okay, the only piece of this
I can't put together is why.
374
00:25:55,560 --> 00:26:00,200
It's not what you think.
Nothing bad is going to happen.
375
00:26:01,680 --> 00:26:06,080
Back when Johnny worked at the plant,
the equipment fell into disrepair.
376
00:26:06,120 --> 00:26:10,160
Cracks in pressurised heater sleeves,
corrosion of reactors.
377
00:26:10,200 --> 00:26:14,240
-Weren't there inspections?
-It got swept under the carpet.
378
00:26:14,280 --> 00:26:17,880
They kept saying repairs
are coming, upgrades.
379
00:26:19,120 --> 00:26:22,560
Then faulty equipment caused a fire.
380
00:26:22,600 --> 00:26:25,280
They were stuck
in the reactor for hours,
381
00:26:25,320 --> 00:26:28,320
-exposed to radioactive isotopes.
-Who's "they"?
382
00:26:28,360 --> 00:26:29,880
Five people on Johnny's team.
383
00:26:31,560 --> 00:26:33,280
He's the only one still alive.
384
00:26:33,320 --> 00:26:36,560
And they all died as a result
of the radiation exposure?
385
00:26:36,600 --> 00:26:41,600
All five killed by cancer
before they reached 50.
386
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
Quite a coincidence.
387
00:26:46,400 --> 00:26:50,720
The plant's owners denied culpability,
blamed it on human error.
388
00:26:50,760 --> 00:26:53,360
Johnny tried everything.
389
00:26:53,400 --> 00:26:56,640
-A newspaper even had the whole story.
-And?
390
00:26:58,480 --> 00:27:01,000
They refused to publish
at the last minute.
391
00:27:01,040 --> 00:27:03,800
What does Korsten intend
to do with the polonium?
392
00:27:03,840 --> 00:27:06,800
To show people how unsafe the plant is.
393
00:27:06,840 --> 00:27:08,680
He thought if people
could see how easy it was
394
00:27:08,720 --> 00:27:11,320
to steal something as deadly as pol-210,
395
00:27:11,360 --> 00:27:14,120
they'd demand accountability
for what happened.
396
00:27:14,160 --> 00:27:18,560
But if going public was his intention,
he would have done it by now.
397
00:27:23,520 --> 00:27:25,320
I think Korsten lied to you.
398
00:27:38,480 --> 00:27:44,000
So what you are saying is that you will
have to disobey Bernard's orders.
399
00:27:44,040 --> 00:27:47,120
-To save lives.
-You cannot trust him to bring this home.
400
00:27:47,160 --> 00:27:48,880
His achievements
are worthy of great esteem.
401
00:27:48,920 --> 00:27:53,760
-What he is doing here is not.
-His natural instincts remain sound.
402
00:27:53,800 --> 00:27:56,640
He picked that man out of the crowd
when none of us could,
403
00:27:56,680 --> 00:28:00,520
but there is an inability
to follow lateral trains of thought.
404
00:28:00,560 --> 00:28:03,640
He lashes out at people.
Failing memory.
405
00:28:03,680 --> 00:28:08,240
Yes. Yes, I... I saw some of that.
406
00:28:10,640 --> 00:28:12,880
Sad.
407
00:28:12,920 --> 00:28:15,280
Getting old is not funny.
408
00:28:16,960 --> 00:28:19,480
I don't take this lightly.
409
00:28:19,520 --> 00:28:22,080
Well, I don't for a moment
presume that you do.
410
00:28:24,240 --> 00:28:27,680
-You are certain, yes?
-Right now, on his orders,
411
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Luke and Arabela are out there
chasing down suspects
412
00:28:30,200 --> 00:28:33,880
that we know don't have the polonium.
413
00:28:33,920 --> 00:28:37,840
-Well, I will speak with him.
-I'd rather that you didn't.
414
00:28:37,880 --> 00:28:40,160
I wanted you to know.
415
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
-You're his friend.
-He is my responsibility.
416
00:28:42,840 --> 00:28:47,160
-I will handle it.
-All right.
417
00:28:47,200 --> 00:28:49,440
Thank you.
418
00:28:49,480 --> 00:28:52,520
What is important, what matters,
419
00:28:52,560 --> 00:28:55,120
is that we save lives.
420
00:28:59,240 --> 00:29:00,720
Carine?
421
00:29:01,960 --> 00:29:06,360
You remember what I said.
This is your team.
422
00:29:13,440 --> 00:29:15,560
[beeping]
423
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
This is it.
424
00:29:22,160 --> 00:29:24,680
Very good, you two!
425
00:29:27,240 --> 00:29:29,680
-We got him.
-How long was I gone?
426
00:29:29,720 --> 00:29:32,640
One hundred threatening emails
427
00:29:32,680 --> 00:29:36,120
from Korsten to De Hele Wereld,
428
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
this Brussels-based newspaper.
429
00:29:38,480 --> 00:29:41,720
That must be the newspaper
that had the story and then killed it.
430
00:29:41,760 --> 00:29:46,240
Korsten's anger at them, his fury,
we got him.
431
00:29:46,280 --> 00:29:50,160
Notify the newspaper
and start evacuation procedures.
432
00:29:50,960 --> 00:29:55,480
Notify the Feds and mobilise your team
to secure the newspaper.
433
00:29:55,520 --> 00:29:57,480
Shouldn't we consider
other possible targets
434
00:29:57,520 --> 00:29:59,600
before committing all of our resources--
435
00:29:59,640 --> 00:30:02,760
Two years of threatening emails
not enough for you?
436
00:30:02,800 --> 00:30:07,680
If he is this angry at the newspaper,
imagine how he must feel
437
00:30:07,720 --> 00:30:09,800
about the people who caused
the death of his friends.
438
00:30:09,840 --> 00:30:11,960
-Such as?
-The owners of the plant,
439
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
the people who did the safety checks,
the inspectors who overlooked--
440
00:30:14,200 --> 00:30:16,880
Nuclear catastrophe is imminent!
441
00:30:16,920 --> 00:30:20,920
And unless you have something more
to offer than speculation,
442
00:30:20,960 --> 00:30:25,320
mobilise your team
and secure the goddamn newspaper!
443
00:30:27,520 --> 00:30:29,280
Yes, sir.
444
00:30:33,800 --> 00:30:37,280
Do as he says,
but get Marco back here.
445
00:30:37,320 --> 00:30:41,800
Alert the local police, and divert
Luke and Arabela to Korsten's home.
446
00:30:41,840 --> 00:30:44,120
And find me something else.
447
00:31:14,240 --> 00:31:16,200
Mr. Korsten?
448
00:31:17,600 --> 00:31:20,760
Mr. Korsten, it's the police.
We need to talk to you.
449
00:31:46,680 --> 00:31:50,120
-Clear.
-Clear.
450
00:31:50,160 --> 00:31:54,680
-Not exactly a hoarder, is he?
-No.
451
00:32:03,720 --> 00:32:04,760
Hey.
452
00:32:10,760 --> 00:32:14,240
[sirens wailing]
453
00:32:25,520 --> 00:32:27,320
[Arabela] Schematics...
454
00:32:29,120 --> 00:32:31,520
Diagnostics, some kind of building.
455
00:32:33,440 --> 00:32:36,440
-[Luke] IVE.
-[Arabela] IVE?
456
00:32:46,320 --> 00:32:50,040
IVE. A corporation
in the Brussels business district.
457
00:32:51,280 --> 00:32:53,880
I'll get you the coordinates now.
458
00:33:13,400 --> 00:33:15,240
What else do we know?
459
00:33:15,280 --> 00:33:18,000
Turns out the Bridgewater plant
was sold three years ago.
460
00:33:18,040 --> 00:33:21,560
Yep, they owned four plants before getting
out of nuclear power with a giant profit.
461
00:33:21,600 --> 00:33:24,480
Are there any personnel remaining
from that time?
462
00:33:24,520 --> 00:33:27,560
You could say that.
IVE's CEO earned his stripes
463
00:33:27,600 --> 00:33:29,120
as Section Chief of their nuclear arm.
464
00:33:29,160 --> 00:33:33,320
So he controlled the Bridgewater
nuclear plant while Korsten worked there?
465
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Yeah, affirmative.
466
00:33:36,640 --> 00:33:40,040
Okay, Brussels business district!
Let's go! Punch it!
467
00:33:50,680 --> 00:33:54,920
-What have you got?
-It's a map.
468
00:33:56,040 --> 00:33:57,600
[Luke] Yeah, but a map of what?
469
00:33:57,640 --> 00:34:00,920
These, they don't look like streets.
470
00:34:01,840 --> 00:34:06,080
No. This is underground.
471
00:34:08,320 --> 00:34:11,560
[Sebastian] Schematics of the
tunnel system underneath the city.
472
00:34:11,600 --> 00:34:14,720
They run right underneath
the IVE headquarters.
473
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
Is that Korsten's way into the building?
474
00:34:18,320 --> 00:34:19,600
Uh, M. Bernard!
475
00:34:19,640 --> 00:34:23,240
M. Bernard, the police want to know
what are the most likely ways
476
00:34:23,280 --> 00:34:27,200
-for Korsten to deploy the polonium.
-I've told them this!
477
00:34:27,240 --> 00:34:28,320
It has to be ingested.
478
00:34:28,360 --> 00:34:32,760
For a building the size of a newspaper,
air conditioning or the water supply.
479
00:34:32,800 --> 00:34:34,720
Thank you, sir.
480
00:34:34,760 --> 00:34:38,840
-He's going for their water supply.
-Shit.
481
00:34:42,640 --> 00:34:44,680
[Sebastian] He's going
for the water supply.
482
00:34:45,800 --> 00:34:47,960
You're about to hit traffic.
483
00:34:48,000 --> 00:34:49,520
You're better off on foot.
484
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
Better get moving.
485
00:35:02,400 --> 00:35:05,080
The building is two blocks south
of your position.
486
00:35:11,160 --> 00:35:14,680
[speaks in French]
487
00:35:15,360 --> 00:35:18,200
How far are they from the newspaper?
488
00:35:18,240 --> 00:35:20,080
Carine's going straight
through to voicemail, sir.
489
00:35:20,120 --> 00:35:22,000
Same with Marco.
It must be the signal.
490
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
Where are they?
491
00:35:42,440 --> 00:35:44,160
Sebastian, talk to me.
492
00:35:44,200 --> 00:35:46,520
Take the parking ramp down
to sublevel three.
493
00:35:47,560 --> 00:35:49,520
There.
494
00:35:49,560 --> 00:35:53,560
You do know it's a crime to withhold
information during an investigation.
495
00:35:53,600 --> 00:35:57,560
-Didn't think you wanted to hear it, sir.
-If you're wrong and people die,
496
00:35:57,600 --> 00:35:59,560
the world will know it's your fault.
497
00:35:59,600 --> 00:36:00,800
Get them again.
498
00:36:00,840 --> 00:36:03,600
-They're underground.
-Well, try again!
499
00:36:03,640 --> 00:36:05,520
I'm sorry, there's no signal,
they're underground!
500
00:36:05,560 --> 00:36:09,520
Stuff you can do on this thing,
and you can't get a phone call through?
501
00:36:21,840 --> 00:36:24,840
-Access to the water supply?
-Up here, to the right.
502
00:36:45,640 --> 00:36:47,080
Go.
503
00:36:54,680 --> 00:36:56,440
[Sebastian] Come on! Connect!
504
00:36:58,320 --> 00:37:00,000
-Yes!
-[line dials, rings]
505
00:37:19,520 --> 00:37:21,640
I wouldn't come any closer.
506
00:37:21,680 --> 00:37:23,920
Okay, get your hands up in the air
where we can see them.
507
00:37:23,960 --> 00:37:26,080
I suggest you leave now
if you want to live.
508
00:37:26,120 --> 00:37:28,240
You've got visual?
509
00:37:29,200 --> 00:37:31,120
Take the shot!
510
00:37:35,800 --> 00:37:40,360
Johnny... it's okay.
We just want to talk to you.
511
00:37:41,440 --> 00:37:43,760
Seems I have their attention.
512
00:37:43,800 --> 00:37:47,600
Yes. Yes, you do.
513
00:37:47,640 --> 00:37:50,120
[Korsten] There was a time
when I wanted to talk.
514
00:37:52,320 --> 00:37:55,880
Now I've settled
on a more direct approach.
515
00:38:06,400 --> 00:38:08,760
What are you waiting for, Inspector?
Shoot!
516
00:38:08,800 --> 00:38:11,120
The polonium is too close
to the water supply.
517
00:38:11,160 --> 00:38:12,880
I know what happened
to you and your friends.
518
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
What the fuck do you-- Fuck.
519
00:38:14,960 --> 00:38:17,960
We know everything.
I spoke to Bill.
520
00:38:18,000 --> 00:38:20,160
What do you know?
521
00:38:20,960 --> 00:38:24,600
You know about Isla Sharp,
mother of three boys?
522
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
Dead at 48.
523
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
How about Nick Osborne?
524
00:38:30,600 --> 00:38:34,680
Worked here three months.
Dead at 52.
525
00:38:34,720 --> 00:38:37,040
-Terrible things--
-You know about this?
526
00:38:38,240 --> 00:38:40,760
Elisabeth Frei.
527
00:38:40,800 --> 00:38:44,000
Paul Sampson. Aziz Kahn...
528
00:38:44,040 --> 00:38:45,920
-You getting this?
-Yeah.
529
00:38:45,960 --> 00:38:49,160
[Korsten] All dead. All murdered.
530
00:38:49,200 --> 00:38:53,120
We'll help bring
those responsible to justice.
531
00:38:53,160 --> 00:38:55,960
It's too late.
It's too fucking late!
532
00:38:59,720 --> 00:39:04,600
They killed my team,
they killed the story,
533
00:39:04,640 --> 00:39:08,080
and they made one mistake.
534
00:39:08,120 --> 00:39:10,240
They didn't kill me fast enough.
535
00:39:10,280 --> 00:39:12,720
You won't get another chance.
536
00:39:12,760 --> 00:39:15,800
Take the goddamn shot!
537
00:39:16,920 --> 00:39:21,400
I'm ordering you
to take the shot now!
538
00:39:21,440 --> 00:39:25,760
I'm not taking the shot,
because he's not going through with it.
539
00:39:28,240 --> 00:39:29,440
[beeping]
540
00:39:29,480 --> 00:39:30,680
[Bernard] What happened?
541
00:39:31,680 --> 00:39:33,360
What the hell happened?
542
00:39:33,400 --> 00:39:37,240
You want to make your point.
I get that.
543
00:39:38,280 --> 00:39:40,480
You want justice.
544
00:39:42,720 --> 00:39:44,880
It's not going to happen here.
545
00:39:44,920 --> 00:39:50,720
I'll go to my death clinging
to the happy thought of their suffering.
546
00:39:50,760 --> 00:39:53,800
[Marco] Three hundred and 28 people
in this building.
547
00:39:54,960 --> 00:39:58,080
How many of them are responsible
for what happened to you?
548
00:39:58,120 --> 00:40:01,560
[Carine] You'll be killing hundreds
of innocent people...
549
00:40:02,440 --> 00:40:06,200
secretaries, accountants,
the cleaning staff.
550
00:40:10,040 --> 00:40:15,160
The good people,
just like your friends.
551
00:40:15,200 --> 00:40:21,080
They don't deserve this,
just like you didn't.
552
00:40:22,320 --> 00:40:25,040
You will be heard.
553
00:40:26,720 --> 00:40:28,400
Not like this.
554
00:41:04,000 --> 00:41:05,040
It's over.
555
00:41:05,080 --> 00:41:07,440
Oh, Jesus Christ.
556
00:41:55,240 --> 00:41:56,440
Hey.
557
00:42:02,960 --> 00:42:04,400
Thank you.
558
00:42:05,920 --> 00:42:08,840
[both laugh]
559
00:42:10,240 --> 00:42:14,600
Good to see that someone's judgement
remains sound.
560
00:42:17,480 --> 00:42:20,400
You made the right choice.
561
00:42:20,440 --> 00:42:23,520
-Hell of a last job.
-Last?
562
00:42:24,080 --> 00:42:27,440
I don't want to, uh, outstay my welcome.
563
00:42:28,400 --> 00:42:30,760
And in my report,
564
00:42:30,800 --> 00:42:34,040
I will make it clear I lost control.
565
00:42:34,720 --> 00:42:39,200
Thank you for your service, M. Bernard.
566
00:42:39,240 --> 00:42:42,040
-Good night.
-I'll see you tomorrow.
567
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
Mm-hmm.
568
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
Your lights will never dim.
569
00:42:49,440 --> 00:42:54,640
They may have
to drag you out of here, Dorn.
570
00:42:54,680 --> 00:42:59,160
But I'm celebrating my retirement.
571
00:42:59,200 --> 00:43:04,040
-Celebrating? Oh, no!
-[both laugh]
572
00:43:04,080 --> 00:43:08,560
Now, that means that I will have to buy.
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,240
Oh, God...
574
00:43:10,280 --> 00:43:13,560
[upbeat music plays]
575
00:43:13,600 --> 00:43:18,000
Erik's pretending to be asleep while
secretly watching movies on his phone.
576
00:43:18,040 --> 00:43:19,120
Oh, chip off the old block.
577
00:43:25,720 --> 00:43:28,960
-You're staring.
-Huh?
578
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
[laughs] Nothing.
579
00:43:32,800 --> 00:43:36,400
Listen, um, I respect
what you said the other day.
580
00:43:36,440 --> 00:43:39,360
Certain things you might
have a point about.
581
00:43:39,960 --> 00:43:42,320
-You smashed it today, mate.
-Oh, yeah?
582
00:43:42,360 --> 00:43:45,200
Yeah. Best damn IT department in town.
583
00:43:45,240 --> 00:43:47,040
Cheers to that!
584
00:43:51,400 --> 00:43:54,760
She never talks about herself, you know?
585
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
Normally, all that time spent together,
you find out stuff.
586
00:43:58,440 --> 00:44:00,400
-What stuff?
-Dunno, like...
587
00:44:02,240 --> 00:44:04,680
Like has she got a boyfriend, you know?
588
00:44:04,720 --> 00:44:06,800
Arabela?
589
00:44:06,840 --> 00:44:09,760
No. No boyfriend.
590
00:44:12,840 --> 00:44:14,800
[Arabela] Thank you.
591
00:44:21,320 --> 00:44:23,080
So, um...
592
00:44:24,200 --> 00:44:27,240
I just wanted to say that, um...
593
00:44:27,280 --> 00:44:31,680
-you are up there.
-Up where?
594
00:44:32,360 --> 00:44:34,200
One of the best people
that I've ever worked with.
595
00:44:34,240 --> 00:44:38,400
-You're not too bad yourself.
-[laughs]
596
00:44:41,280 --> 00:44:46,680
Uh... look, this probably isn't
the, uh, most professional thing
597
00:44:46,720 --> 00:44:51,200
that I've ever done, but, um, yeah,
598
00:44:51,240 --> 00:44:53,040
-I just wanted to know if you'd maybe--
-[door opens]
599
00:44:53,080 --> 00:44:56,040
One second, just one second. Hi.
600
00:44:58,080 --> 00:45:00,000
[Arabela] I'm okay.
48670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.