All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S03E08 - Heat (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,920 [panting] 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,640 -[siren wailing in distance] -[grunting] 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 [grunts] 4 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 [beeping] 5 00:00:43,760 --> 00:00:47,760 In five, four, three, 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,320 two... 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,240 -Get down! -Get down on the ground! 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,840 -Down on the ground, now! -On your knees! 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 -Down! Now! -Okay, okay! 10 00:00:57,800 --> 00:01:01,240 Hands on your head! Do it! 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,400 -Where is it? -I don't know what you're talking about. 12 00:01:03,440 --> 00:01:04,880 Bullshit. Search him. 13 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 [Arabela] Negative. He doesn't have it. 14 00:01:12,320 --> 00:01:14,320 Find out if he ever did. 15 00:01:15,280 --> 00:01:17,840 -What the hell is that? -Shut up! 16 00:01:17,880 --> 00:01:20,040 [electronic crackling] 17 00:01:20,080 --> 00:01:22,760 It reads 5.3 micro electronvolts. 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,320 Guess what, dickhead, you're radioactive. 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 -We know you had the polonium. -Now, where is it? 20 00:01:33,160 --> 00:01:35,280 [theme music plays] 21 00:02:36,760 --> 00:02:40,920 -Bernard. -Mon compagnon. [laughs] 22 00:02:43,040 --> 00:02:46,680 -How long has it been? -First of July, 1994. 23 00:02:46,720 --> 00:02:49,200 -I still send him postcards. -[both laugh] 24 00:02:49,240 --> 00:02:52,800 To decorate the inside of his jail cell over Christmas. 25 00:02:52,840 --> 00:02:57,200 1994. You're talking about Vladko Vladic, the Bosnian war criminal? 26 00:02:57,240 --> 00:03:01,040 He was trying to get his hands on a thermo-nuclear device. 27 00:03:01,080 --> 00:03:02,800 Until Bernard stopped him. 28 00:03:02,840 --> 00:03:06,640 -And then Dorn nailed his ass to the wall. -[laughs] 29 00:03:06,680 --> 00:03:10,440 Christoph Bernard, Carine Strand. 30 00:03:10,480 --> 00:03:12,680 [Carine] Your reputation precedes you. 31 00:03:12,720 --> 00:03:17,320 It was Carine's cross-border unit that caught that smuggler in Brussels. 32 00:03:18,120 --> 00:03:21,440 Bernard will lead our search for the missing polonium. 33 00:03:21,480 --> 00:03:23,080 M. Bernard, it's an honour. 34 00:03:24,960 --> 00:03:27,720 Well, let's get to work, shall we? 35 00:03:32,840 --> 00:03:36,480 Bridgewater nuclear plant in southwest England. 36 00:03:36,520 --> 00:03:39,640 [Bernard] I've been to Bridgewater. It rained. 37 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 They run their security check every two hours. 38 00:03:42,200 --> 00:03:45,600 At three minutes past 6:00 this morning, the system alerted staff 39 00:03:45,640 --> 00:03:50,520 that polonium-210 had gone missing from the laboratory. 40 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 One of the most toxic substances on the planet. 41 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 Billion times more potent than cyanide. 42 00:03:55,920 --> 00:03:57,600 They've run through all their protocols, 43 00:03:57,640 --> 00:04:00,480 and they do believe that it has been stolen. 44 00:04:01,480 --> 00:04:05,640 Bridgewater notified Scotland Yard, MI5, MI6, 45 00:04:05,680 --> 00:04:09,000 and when that all came up blank, four hours later they called us. 46 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 They're worried it might leave the country. 47 00:04:10,840 --> 00:04:14,720 -With good reason, as it turns out. -How did you locate him? 48 00:04:14,760 --> 00:04:19,480 We checked for all known smugglers leaving the UK on trains, planes, 49 00:04:19,520 --> 00:04:22,960 headed for the United States, the Middle East, Europe, 50 00:04:23,000 --> 00:04:25,280 and the search threw up Enrico Fazio. 51 00:04:25,320 --> 00:04:28,400 He's a high-level smuggler. He normally smuggles weapons. 52 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 CCTV caught him boarding a Eurostar 53 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 from London St Pancras shortly after 5:00 a.m. 54 00:04:33,320 --> 00:04:37,160 He was carrying a small package. It fits the time of the robbery. 55 00:04:37,200 --> 00:04:40,120 And when you apprehended him in Brussels, 56 00:04:40,160 --> 00:04:44,120 his radiation levels were through the roof, but he was emptyhanded. 57 00:04:44,160 --> 00:04:47,920 We think he passed it on shortly before we found him. 58 00:04:49,680 --> 00:04:53,160 [Bernard] Spectrometer picks up nothing in the surrounding area. 59 00:04:53,200 --> 00:04:55,440 Energy signature is masked. 60 00:04:55,480 --> 00:05:00,240 Whoever this is definitely knows what he's doing. 61 00:05:00,280 --> 00:05:04,040 But we understand the damage this could do. 62 00:05:04,080 --> 00:05:08,360 It's my understanding polonium needs to be ingested, inhaled, or swallowed. 63 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 Correct. But even a grain of it 64 00:05:11,240 --> 00:05:16,040 would destroy your major organs, DNA, immune system. 65 00:05:16,080 --> 00:05:19,520 It's a slow, terrifying way to go. 66 00:05:19,560 --> 00:05:22,800 Regrettably, Bridgewater's presumption 67 00:05:22,840 --> 00:05:26,120 is that a good deal more than that has gone missing. 68 00:05:26,160 --> 00:05:27,360 -How much? -Three grams. 69 00:05:29,080 --> 00:05:34,480 In the wrong hands, that is enough to wipe out half a major city. 70 00:05:34,520 --> 00:05:37,840 -Where's your suspect? -Just out of decontamination. 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,760 So you picked up the polonium in England, 72 00:05:40,800 --> 00:05:44,280 used whichever border guard's on your payroll to blag security. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,640 Nuclear shit? Me? 74 00:05:46,680 --> 00:05:51,920 You were in Brussels for 14 minutes before we picked you up. 75 00:05:51,960 --> 00:05:54,080 What happened to the case you had? 76 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 Must've dropped it while you lot were chasing me. 77 00:05:56,040 --> 00:06:00,120 -Why run, if you had nothing? -I need the exercise. 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,200 We could get some together, eh? 79 00:06:02,240 --> 00:06:05,160 Look, a hell of a lot of people are going to die 80 00:06:05,200 --> 00:06:08,760 -just 'cause you want to cover your arse. -Fuck you. 81 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 Not my problem. Just let me go. 82 00:06:13,040 --> 00:06:14,640 [coughing] 83 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 -You feeling all right? -You don't look too well. 84 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 Apart from the police harassment, I'm all good. 85 00:06:19,640 --> 00:06:22,760 I had nothing on me, so you got nothing on me. 86 00:06:22,800 --> 00:06:26,000 Nothing but abnormally high radiation levels. 87 00:06:27,360 --> 00:06:31,480 It never ceases to astound me that son of a bitch would willingly sacrifice lives, 88 00:06:31,520 --> 00:06:35,000 thousands of them, just to keep himself out of jail. 89 00:06:35,040 --> 00:06:37,440 We're wasting time. Release him. 90 00:06:37,480 --> 00:06:40,600 -He has information that we need. -And you have zero proof. 91 00:06:40,640 --> 00:06:42,480 Let's let him stew for a bit. We'll try again later. 92 00:06:42,520 --> 00:06:47,400 And next time say, "Pretty please with cherries on top?" 93 00:06:55,560 --> 00:07:00,920 At 8:34, Fazio arrives at Bruxelles-Midi, 94 00:07:00,960 --> 00:07:03,240 presumably with the polonium. 95 00:07:03,280 --> 00:07:06,920 After a 28-minute journey by helicopter, 96 00:07:06,960 --> 00:07:11,520 you apprehend him in Brussels at 8:48. 97 00:07:11,560 --> 00:07:14,520 That is 14 minutes after his arrival. 98 00:07:14,560 --> 00:07:17,240 My team responded appropriately, given the circumstances. 99 00:07:17,280 --> 00:07:20,600 [sighs] Obviously you were going as fast as you could. 100 00:07:20,640 --> 00:07:24,400 Shame, though, 14 minutes faster, 101 00:07:24,440 --> 00:07:26,680 and this whole thing would be over. [laughs] 102 00:07:26,720 --> 00:07:30,280 CCTV has him leaving the platform with the case. 103 00:07:30,320 --> 00:07:34,560 So Fazio disposed of it in or around the train station 104 00:07:34,600 --> 00:07:37,520 in that 14-minute window. 105 00:07:37,560 --> 00:07:41,200 We retraced his path from the train station to where we picked him up. 106 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 -Nothing dropped or stashed. -We're working with the supposition 107 00:07:43,960 --> 00:07:45,720 that he passed it on to someone. 108 00:07:45,760 --> 00:07:49,200 Ellie and Sebastian have been going through the station's CCTVs. 109 00:07:49,240 --> 00:07:54,240 -Hm... How many cameras? -Six down, seven to go, sir. 110 00:08:13,960 --> 00:08:16,040 Stop! 111 00:08:16,080 --> 00:08:17,400 Stop, here. 112 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 Wasn't Fazio wearing a brown leather jacket? 113 00:08:22,280 --> 00:08:24,760 There. Passing the bag to that woman. 114 00:08:24,800 --> 00:08:26,560 How long to ID her? 115 00:08:26,600 --> 00:08:30,600 If we run facial recognition across all footage? 116 00:08:30,640 --> 00:08:33,320 -Seven, eight minutes, maybe. -[Bernard] Come on, people. 117 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 I'm an old man with failing eyes. 118 00:08:36,600 --> 00:08:40,160 Our precious duet, can we dispatch them to the chopper, 119 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 to get a head start this time? 120 00:08:43,240 --> 00:08:45,160 Of course. 121 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 -[knock on door] -Yes? 122 00:08:55,160 --> 00:08:57,760 -I'm fine. -He's direct. 123 00:08:57,800 --> 00:09:01,000 -And he will presume control. -If he deems it necessary. 124 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 Should I have had the chopper up in the air, waiting? 125 00:09:03,160 --> 00:09:06,720 No. How could you ever know the polonium would surface in Europe? 126 00:09:06,760 --> 00:09:09,360 Doesn't help that we needed Bernard to spot Fazio. 127 00:09:09,400 --> 00:09:12,760 He's renowned for a good reason. This is still your team. 128 00:09:12,800 --> 00:09:17,080 If he can help us find the polonium, it's all I care about. 129 00:09:19,360 --> 00:09:23,600 [door opens, shuts] 130 00:09:24,840 --> 00:09:28,200 Come on, faster, or I'll trade you in. 131 00:09:28,920 --> 00:09:31,400 -Got her. -Where's that bus going? 132 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 [Ellie] Brussels to Liege. Departed one hour, 32 minutes ago. 133 00:09:34,040 --> 00:09:35,480 What stops does it make? 134 00:09:35,520 --> 00:09:38,880 It's a direct shuttle, but it has two more rest stops, Helecine and Waremme. 135 00:09:38,920 --> 00:09:41,400 -We won't make Helecine in time. -Waremme it is. 136 00:09:41,440 --> 00:09:44,640 I'll notify quarantine. Carole, you liaise with local police. 137 00:09:44,680 --> 00:09:46,280 No uniforms, of course. 138 00:09:46,320 --> 00:09:49,680 Of course. And it's Carine. It's one of those names. 139 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 Oh, no. Children. 140 00:10:04,840 --> 00:10:06,520 Seconds away. 141 00:10:06,560 --> 00:10:09,120 [Arabela] Position check. 142 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 In position. 143 00:10:12,840 --> 00:10:16,680 -Where's the hazmat team? -[man] En route. 144 00:10:33,040 --> 00:10:35,800 [children chattering] 145 00:10:42,000 --> 00:10:45,240 [Arabela] We've got visual. She's coming off the bus. 146 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 Great. She's seen us. 147 00:11:01,400 --> 00:11:03,680 Move! Move! 148 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 -Hey! -[car starts] 149 00:11:05,720 --> 00:11:08,360 -Hey, hey, hey! -[tyres squealing] 150 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 [shouts] 151 00:11:12,440 --> 00:11:15,480 Stop the car! Stop the car! 152 00:11:16,920 --> 00:11:19,040 Ah! Stop! 153 00:11:29,360 --> 00:11:31,440 [car alarm blaring] 154 00:11:31,480 --> 00:11:34,600 Hey! Hey! Get down! 155 00:11:34,640 --> 00:11:36,400 Stop! Don't move! Down on the ground! 156 00:11:36,440 --> 00:11:38,600 -Down! Get down on the ground! -Down! Down! Get down! 157 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Stay where you are, hands on the ground! 158 00:11:40,520 --> 00:11:44,120 Nobody touch her! Down! 159 00:11:44,160 --> 00:11:47,920 -Suspect secured. -Where are the hazmats? 160 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 [speaks in French] 161 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 They're 40 minutes away. 162 00:11:57,200 --> 00:11:59,680 [Ellie] Luke, quarantine is 40 minutes away. 163 00:12:01,280 --> 00:12:03,200 -What? Still? -Twenty with a police escort. 164 00:12:03,240 --> 00:12:06,280 -On it. -We can't wait. Tell her to open it. 165 00:12:06,320 --> 00:12:10,600 -Unprotected from the radiation? No. -We know the container is sealed. 166 00:12:10,640 --> 00:12:14,120 -We know that it was. -If the polonium is not in that bag, 167 00:12:14,160 --> 00:12:16,720 the man who has it is getting further away. 168 00:12:16,760 --> 00:12:19,800 Thousands at risk. Simple equation. 169 00:12:19,840 --> 00:12:23,480 -[Arabela] Bag secured. -Arabela! 170 00:12:25,760 --> 00:12:27,040 Arabela, open the door. 171 00:12:27,080 --> 00:12:30,560 It's my turn, or you'll never shut up about it. 172 00:12:30,600 --> 00:12:33,320 -Get out the car. -Arabela? 173 00:12:33,360 --> 00:12:35,720 -Get out of the car! -Arabela! 174 00:12:35,760 --> 00:12:39,520 All right, this is what you signed up for. Open the bag. 175 00:12:39,560 --> 00:12:42,360 Arabela, you don't have to do it. Get out of the car, Arabela! 176 00:12:42,400 --> 00:12:43,720 Arabela, open the door. 177 00:12:43,760 --> 00:12:45,080 -Open the bag! -Arabela. 178 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 [Bernard] This is a direct order. 179 00:12:47,000 --> 00:12:49,920 -Arabela, don't do it! -Don't! Just open the door! 180 00:12:55,880 --> 00:12:58,240 -Fridge magnets. -What? 181 00:12:58,280 --> 00:13:00,880 Confirming the bag is a decoy. 182 00:13:00,920 --> 00:13:02,240 Over. 183 00:13:05,160 --> 00:13:07,240 Your team must have missed something. 184 00:13:07,280 --> 00:13:11,320 Do I need to go through all the CCTV myself? 185 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 Another dead end. 186 00:13:29,640 --> 00:13:34,000 -She's trained to know nothing. -And hazmats say she's clean. 187 00:13:34,040 --> 00:13:35,560 No radiation exposure? 188 00:13:35,600 --> 00:13:38,240 Whoever Fazio gave the polonium to, it wasn't her. 189 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 So that was just a decoy to distract us from the real bag. 190 00:13:40,840 --> 00:13:44,800 Looks like an old smuggler's manoeuvre to throw interested parties off the scent. 191 00:13:44,840 --> 00:13:48,520 And while every passing second nears nuclear catastrophe, 192 00:13:48,560 --> 00:13:51,280 the ICC's elite investigators 193 00:13:51,320 --> 00:13:55,440 are drinking their lattes with chocolate sprinkles. 194 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 We do not need a reminder of the time constraint, M. Bernard. 195 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 So what are we waiting for? 196 00:14:00,240 --> 00:14:03,160 We all know Fazio gave the 210 to someone. 197 00:14:03,200 --> 00:14:05,640 I've watched every last frame of the CCTV. 198 00:14:05,680 --> 00:14:08,080 There was no sign of Fazio interacting with anyone. 199 00:14:08,120 --> 00:14:10,920 So, girls, boys, 200 00:14:10,960 --> 00:14:14,640 a round of applause to Fazio the magician. 201 00:14:14,680 --> 00:14:18,800 He made the 210... disappear. 202 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 I don't have to listen to this shit. 203 00:14:22,280 --> 00:14:26,320 We'll keep looking. It's okay. 204 00:14:47,600 --> 00:14:50,120 -[Arabela] Hello? -Arabela, can you do something for me? 205 00:14:50,160 --> 00:14:51,400 Sure. 206 00:14:51,440 --> 00:14:55,160 I need you to check out Brussels Souvenirs. 207 00:15:01,160 --> 00:15:05,520 So let me get this right. You can risk your life, but I can't. 208 00:15:05,560 --> 00:15:08,000 I'm just saying I prefer some kind of a discussion first. 209 00:15:08,040 --> 00:15:12,280 Like when you jumped in front of a moving vehicle without warning me first? 210 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 Double standards. 211 00:15:13,680 --> 00:15:15,800 Well, sue me for having my partner's back. 212 00:15:17,720 --> 00:15:19,400 [man] Hello. 213 00:15:19,440 --> 00:15:24,160 Inspector Arabela Seeger with the ICC. Do you recognise this woman? 214 00:15:26,880 --> 00:15:31,400 -This bag, you sold any recently? -Yes, just this morning. 215 00:15:31,440 --> 00:15:32,920 And what about this man? 216 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 Yes, to him. He left without taking his change. 217 00:15:37,280 --> 00:15:40,640 -Did you see him interact with anybody? -No. 218 00:15:40,680 --> 00:15:44,720 -Can you tell us what time he was here? -Sure. Just a second. Here... 219 00:15:44,760 --> 00:15:47,040 11:40. 220 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 That is not good. 221 00:15:53,560 --> 00:15:57,400 Fazio bought four of the same bags and every fridge magnet they had. 222 00:15:57,440 --> 00:15:59,560 Slapped down 200 Euro and walked. 223 00:15:59,600 --> 00:16:02,000 [Luke] He hands the four identical bags to couriers. 224 00:16:02,040 --> 00:16:03,720 Only one of them containing the polonium. 225 00:16:03,760 --> 00:16:06,920 It's a precision operation designed to drain our resources. 226 00:16:06,960 --> 00:16:10,360 Signor Fazio, you certainly accomplished a lot 227 00:16:10,400 --> 00:16:13,120 in that 14 minutes we allowed you. 228 00:16:13,160 --> 00:16:18,560 So we need to establish which of the bags has the polonium, 229 00:16:18,600 --> 00:16:20,760 so that we can eliminate the other three. 230 00:16:20,800 --> 00:16:26,080 Locating any of the bags at this stage would be something of an accomplishment. 231 00:16:28,960 --> 00:16:30,760 Excellent work. Keep me informed. 232 00:16:33,680 --> 00:16:35,440 -You still there? -[Arabela] Yeah, still here. 233 00:16:35,480 --> 00:16:37,520 Good. I want to try something. 234 00:16:37,560 --> 00:16:40,160 We're just outside the shop. What do you need? 235 00:16:40,200 --> 00:16:42,880 We know Fazio was there, right? 236 00:16:42,920 --> 00:16:45,280 I want to retrace the route he would've taken from the station. 237 00:16:45,320 --> 00:16:48,600 -En route. What are we looking for? -Keep going. 238 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 There should be a pedestrian walkway. 239 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 -To our right. -Keep going. 240 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 -Yes. -What is it? 241 00:16:59,280 --> 00:17:00,680 I lost you on the CCTV. 242 00:17:00,720 --> 00:17:02,400 And that's a good thing, tech support? 243 00:17:02,440 --> 00:17:05,720 -It is if you see a camera anywhere. -Private security footage. 244 00:17:07,640 --> 00:17:10,080 -[Luke] Got one. -Use your famous English charm, 245 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 and maybe they'll let you take a look. 246 00:17:21,520 --> 00:17:23,000 There he is. 247 00:17:23,040 --> 00:17:26,480 And we didn't have this hours ago because...? 248 00:17:26,520 --> 00:17:30,160 Until Carine identified the souvenir shop, we didn't have Fazio's route. 249 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 -Look. -Wait, freeze. 250 00:17:35,320 --> 00:17:37,120 One of those men has the hot bag. 251 00:17:37,160 --> 00:17:40,520 -Now we just have to ID and find them. -Already on it. 252 00:17:40,560 --> 00:17:41,600 [Bernard] Very good. 253 00:17:50,560 --> 00:17:54,000 Sebastian is running facial recognition on the couriers at the cafe. 254 00:17:54,040 --> 00:17:57,160 Two of them are in the criminal database as known associates of Fazio. 255 00:17:57,200 --> 00:18:00,440 -Well, they will be difficult to track. -Marco, Luke, and Arabela 256 00:18:00,480 --> 00:18:02,120 are out there trying to find him now. 257 00:18:02,160 --> 00:18:04,680 Every police bureau across Europe has been fully briefed. 258 00:18:04,720 --> 00:18:07,560 -And the third man? -His face wasn't fully to camera. 259 00:18:07,600 --> 00:18:11,520 We got a... a partial profile. He's distinctive. Sebastian's hopeful. 260 00:18:11,560 --> 00:18:14,800 -Well, you are making progress. -Not fast enough. 261 00:18:21,720 --> 00:18:24,080 -What's wrong? -Not here. 262 00:18:27,400 --> 00:18:31,160 -What do you have? -That hazmat team that was a no-show? 263 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 -Yeah. -I called them, like you asked. 264 00:18:33,400 --> 00:18:35,760 Good, do they give a reason for the screw-up? 265 00:18:37,840 --> 00:18:40,880 Well, here's the thing. It wasn't them who screwed up. 266 00:18:40,920 --> 00:18:44,160 They were told to go to the service station in Helecine, 267 00:18:44,200 --> 00:18:45,960 not Waremme. By Bernard. 268 00:18:47,960 --> 00:18:52,120 -You're certain? -He directed them to the wrong place. 269 00:18:52,160 --> 00:18:55,080 And he was there when we said Waremme. It was very clear. 270 00:18:55,120 --> 00:18:58,760 -You've got to pull him up on this. -What good would it do? He made a mistake. 271 00:18:58,800 --> 00:19:01,600 That could've cost the lives of Arabela, Luke, and everyone else for miles around! 272 00:19:01,640 --> 00:19:03,720 -I know that! -It's kind of hard to forgive, 273 00:19:03,760 --> 00:19:05,840 -given the perfection he demands. -Stop! 274 00:19:07,440 --> 00:19:09,600 Okay. 275 00:19:09,640 --> 00:19:13,080 If we hit back, it could start a war. 276 00:19:13,120 --> 00:19:15,000 That would jeopardize the investigation. 277 00:19:15,040 --> 00:19:20,320 So that's it? We just let it go? 278 00:19:22,000 --> 00:19:24,320 Anything on the third courier? 279 00:19:34,840 --> 00:19:39,000 Enhanced and mirrored the image to recreate the other side of his face. 280 00:19:39,040 --> 00:19:41,760 -Nice, any hits? -Cross-ref'd against the database, 281 00:19:41,800 --> 00:19:45,440 but came up blank. Looks like he's got no criminal record. 282 00:19:45,480 --> 00:19:46,880 Carine? This man. 283 00:19:48,120 --> 00:19:49,960 William Mason, plant coordinator. 284 00:19:52,440 --> 00:19:55,360 [Ellie] Scotland Yard cleared all suspects at the Bridgewater Plant 285 00:19:55,400 --> 00:19:58,280 with the opportunity and know-how to extract polonium-210. 286 00:19:58,320 --> 00:20:00,440 -He has no technical skills. -Hence they ruled him out. 287 00:20:00,880 --> 00:20:03,560 -What makes him interesting? -Well, he travelled to Belgium twice 288 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 in the past month. 289 00:20:06,720 --> 00:20:10,960 That is interesting. Get this information to Marco. 290 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Nice work, Ellie. 291 00:20:19,760 --> 00:20:24,120 [man] Head still, back, and swing through. 292 00:20:24,160 --> 00:20:27,480 Not bad, darling, not bad. Okay, Jack? 293 00:20:28,840 --> 00:20:31,920 -[Marco] William Mason? -Bill, normally. 294 00:20:31,960 --> 00:20:34,680 Inspector Marco Constante, ICC. 295 00:20:38,760 --> 00:20:42,640 So you're aware of what happened at the nuclear plant this morning? 296 00:20:42,680 --> 00:20:46,440 Phone's been ringing off the hook. No one can believe it. 297 00:20:46,480 --> 00:20:49,600 The entry logs state you were at the plant, 298 00:20:49,640 --> 00:20:54,120 and with the access to the laboratory at the time the polonium was stolen. 299 00:20:54,160 --> 00:20:56,480 You can't seriously think...? 300 00:20:57,760 --> 00:20:59,360 [sighs] 301 00:21:00,400 --> 00:21:06,200 Yes, I was there, but what use would I have for polonium-210? 302 00:21:06,240 --> 00:21:09,800 -In any case, I don't have the training. -Well, you've worked there a long time. 303 00:21:09,840 --> 00:21:12,960 Irradiating bismuth with high-energy neutrons 304 00:21:13,000 --> 00:21:15,560 isn't a knack you pick up along the way. 305 00:21:15,600 --> 00:21:18,680 You travelled to Belgium twice in the past month, 306 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 and we know the stolen goods were smuggled into Belgium this morning. 307 00:21:21,920 --> 00:21:25,640 -Is that just a coincidence? -Yes, it is. 308 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 I go to Belgium periodically to visit a friend. 309 00:21:28,160 --> 00:21:30,640 -What friend? -John Korsten. 310 00:21:30,680 --> 00:21:33,280 He worked at the plant until he took redundancy. 311 00:21:33,320 --> 00:21:37,280 And you've been to visit him twice in the last four weeks. 312 00:21:37,320 --> 00:21:40,760 Johnny's in ill health, and we don't know how long he has left, 313 00:21:40,800 --> 00:21:43,080 and as he has no family... 314 00:21:44,640 --> 00:21:48,800 Look, I can assure you I have nothing to do with any nuclear terrorism. 315 00:21:50,520 --> 00:21:52,840 You should go back to your kids. 316 00:21:54,040 --> 00:21:57,040 Good luck finding who's behind this. 317 00:22:06,000 --> 00:22:09,920 Find out everything you can about a John Korsten. 318 00:22:09,960 --> 00:22:13,440 A former employee at Bridgewater alongside Mason, 319 00:22:13,480 --> 00:22:16,240 now a resident of Belgium. 320 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 [Sebastian] Give me a minute. 321 00:22:23,520 --> 00:22:24,840 That's him. 322 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 The third man. 323 00:22:30,400 --> 00:22:31,480 M. Bernard? 324 00:22:31,520 --> 00:22:34,280 Korsten the courier we couldn't ID. 325 00:22:34,320 --> 00:22:36,880 -What was Korsten's job? -Technical engineer. 326 00:22:36,920 --> 00:22:39,160 Okay, would he be capable of extracting the polonium? 327 00:22:39,200 --> 00:22:40,960 Yes, of course. 328 00:22:41,000 --> 00:22:46,200 That is, if we ignore the fact that he hasn't worked at the plant for years. 329 00:22:46,240 --> 00:22:49,520 Mason's taken two trips to Belgium a month for the past year and a half. 330 00:22:49,560 --> 00:22:52,200 He definitely had the opportunity. 331 00:22:54,200 --> 00:22:58,200 What if Korsten was teaching him how to extract the polonium? 332 00:22:58,240 --> 00:23:02,600 That's why Mason's been going to Belgium, for lessons. 333 00:23:02,640 --> 00:23:05,960 Mason steals the polonium. He gives it to Fazio. 334 00:23:06,000 --> 00:23:10,280 Fazio smuggles it across to Korsten. Sebastian, get Luke and Arabela. 335 00:23:10,320 --> 00:23:13,200 They need to abort the search for the other couriers. 336 00:23:13,240 --> 00:23:16,200 -Sir... -[Bernard] The police have just advised me 337 00:23:16,240 --> 00:23:20,560 that they had spotted one of the other couriers at the German border. 338 00:23:20,600 --> 00:23:24,400 -I won't close the door on that. -No, sir. All of our resources 339 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 have to be devoted to Korsten. He's got hours on us. 340 00:23:27,960 --> 00:23:29,640 I've heard nothing conclusive. 341 00:23:29,680 --> 00:23:32,520 What about Mason and Korsten's motive? 342 00:23:32,560 --> 00:23:34,360 I'll find out. 343 00:23:36,480 --> 00:23:40,800 Well, when that time comes, we'll know whether to drop our other two suspects. 344 00:23:40,840 --> 00:23:45,480 With all due respect, sir, there are no other suspects. 345 00:23:45,520 --> 00:23:47,920 -Korsten has the polonium. -You don't know that. 346 00:23:47,960 --> 00:23:50,160 Yes, sir, I do. 347 00:23:50,200 --> 00:23:53,120 There are two couriers with no connection to the plant, 348 00:23:53,160 --> 00:23:56,840 and one whose best friend was in the laboratory this morning. 349 00:23:56,880 --> 00:24:00,640 Chasing around after two more decoy bags is exactly what they want us to do. 350 00:24:00,680 --> 00:24:03,600 -I'll take your input under advisement. -M. Bernard, that is not good enough. 351 00:24:03,640 --> 00:24:06,280 We need to concentrate on Korsten! 352 00:24:06,320 --> 00:24:11,160 If you cannot follow orders, I will have you dismissed! 353 00:24:14,280 --> 00:24:17,760 Include Korsten in the manhunt as you wish, 354 00:24:17,800 --> 00:24:24,400 but my orders as of now are to keep tracking all three couriers. 355 00:24:31,200 --> 00:24:34,480 This is madness. I don't care how brilliant Bernard's supposed to be, 356 00:24:34,520 --> 00:24:37,320 but he's just mad that we figured it out despite him. 357 00:24:37,360 --> 00:24:40,480 He just said it himself, thousands of lives at stake. 358 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 We can't afford to risk splitting our manpower 359 00:24:42,520 --> 00:24:45,160 just to satisfy an old man's ego. 360 00:24:57,280 --> 00:25:00,360 You're the best friend a guy can have. 361 00:25:00,400 --> 00:25:02,200 What does he want, Daddy? 362 00:25:02,240 --> 00:25:06,440 Thirty-six trips to Brussels in the last 18 months, Mr Mason. 363 00:25:06,480 --> 00:25:09,280 Get in the car, all of you. 364 00:25:11,200 --> 00:25:14,840 -I know you took the polonium. -That's ludicrous. 365 00:25:14,880 --> 00:25:18,680 Your friend Korsten had the expertise to extract the polonium, he taught you how. 366 00:25:18,720 --> 00:25:21,720 Believe me, Johnny's been in no condition to teach me anything. 367 00:25:21,760 --> 00:25:26,560 No one suspected the, uh, unequipped plant coordinator. 368 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 You were able to steal the polonium and give it to Fazio 369 00:25:29,280 --> 00:25:31,080 before anyone noticed it was gone. 370 00:25:36,280 --> 00:25:39,640 Can we not do this in front of my children? 371 00:25:42,920 --> 00:25:46,680 Fazio. Godawful man. 372 00:25:46,720 --> 00:25:51,680 Johnny insisted on using him because of his connections at customs. 373 00:25:51,720 --> 00:25:55,520 Okay, the only piece of this I can't put together is why. 374 00:25:55,560 --> 00:26:00,200 It's not what you think. Nothing bad is going to happen. 375 00:26:01,680 --> 00:26:06,080 Back when Johnny worked at the plant, the equipment fell into disrepair. 376 00:26:06,120 --> 00:26:10,160 Cracks in pressurised heater sleeves, corrosion of reactors. 377 00:26:10,200 --> 00:26:14,240 -Weren't there inspections? -It got swept under the carpet. 378 00:26:14,280 --> 00:26:17,880 They kept saying repairs are coming, upgrades. 379 00:26:19,120 --> 00:26:22,560 Then faulty equipment caused a fire. 380 00:26:22,600 --> 00:26:25,280 They were stuck in the reactor for hours, 381 00:26:25,320 --> 00:26:28,320 -exposed to radioactive isotopes. -Who's "they"? 382 00:26:28,360 --> 00:26:29,880 Five people on Johnny's team. 383 00:26:31,560 --> 00:26:33,280 He's the only one still alive. 384 00:26:33,320 --> 00:26:36,560 And they all died as a result of the radiation exposure? 385 00:26:36,600 --> 00:26:41,600 All five killed by cancer before they reached 50. 386 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 Quite a coincidence. 387 00:26:46,400 --> 00:26:50,720 The plant's owners denied culpability, blamed it on human error. 388 00:26:50,760 --> 00:26:53,360 Johnny tried everything. 389 00:26:53,400 --> 00:26:56,640 -A newspaper even had the whole story. -And? 390 00:26:58,480 --> 00:27:01,000 They refused to publish at the last minute. 391 00:27:01,040 --> 00:27:03,800 What does Korsten intend to do with the polonium? 392 00:27:03,840 --> 00:27:06,800 To show people how unsafe the plant is. 393 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 He thought if people could see how easy it was 394 00:27:08,720 --> 00:27:11,320 to steal something as deadly as pol-210, 395 00:27:11,360 --> 00:27:14,120 they'd demand accountability for what happened. 396 00:27:14,160 --> 00:27:18,560 But if going public was his intention, he would have done it by now. 397 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 I think Korsten lied to you. 398 00:27:38,480 --> 00:27:44,000 So what you are saying is that you will have to disobey Bernard's orders. 399 00:27:44,040 --> 00:27:47,120 -To save lives. -You cannot trust him to bring this home. 400 00:27:47,160 --> 00:27:48,880 His achievements are worthy of great esteem. 401 00:27:48,920 --> 00:27:53,760 -What he is doing here is not. -His natural instincts remain sound. 402 00:27:53,800 --> 00:27:56,640 He picked that man out of the crowd when none of us could, 403 00:27:56,680 --> 00:28:00,520 but there is an inability to follow lateral trains of thought. 404 00:28:00,560 --> 00:28:03,640 He lashes out at people. Failing memory. 405 00:28:03,680 --> 00:28:08,240 Yes. Yes, I... I saw some of that. 406 00:28:10,640 --> 00:28:12,880 Sad. 407 00:28:12,920 --> 00:28:15,280 Getting old is not funny. 408 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 I don't take this lightly. 409 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 Well, I don't for a moment presume that you do. 410 00:28:24,240 --> 00:28:27,680 -You are certain, yes? -Right now, on his orders, 411 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Luke and Arabela are out there chasing down suspects 412 00:28:30,200 --> 00:28:33,880 that we know don't have the polonium. 413 00:28:33,920 --> 00:28:37,840 -Well, I will speak with him. -I'd rather that you didn't. 414 00:28:37,880 --> 00:28:40,160 I wanted you to know. 415 00:28:40,200 --> 00:28:42,800 -You're his friend. -He is my responsibility. 416 00:28:42,840 --> 00:28:47,160 -I will handle it. -All right. 417 00:28:47,200 --> 00:28:49,440 Thank you. 418 00:28:49,480 --> 00:28:52,520 What is important, what matters, 419 00:28:52,560 --> 00:28:55,120 is that we save lives. 420 00:28:59,240 --> 00:29:00,720 Carine? 421 00:29:01,960 --> 00:29:06,360 You remember what I said. This is your team. 422 00:29:13,440 --> 00:29:15,560 [beeping] 423 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 This is it. 424 00:29:22,160 --> 00:29:24,680 Very good, you two! 425 00:29:27,240 --> 00:29:29,680 -We got him. -How long was I gone? 426 00:29:29,720 --> 00:29:32,640 One hundred threatening emails 427 00:29:32,680 --> 00:29:36,120 from Korsten to De Hele Wereld, 428 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 this Brussels-based newspaper. 429 00:29:38,480 --> 00:29:41,720 That must be the newspaper that had the story and then killed it. 430 00:29:41,760 --> 00:29:46,240 Korsten's anger at them, his fury, we got him. 431 00:29:46,280 --> 00:29:50,160 Notify the newspaper and start evacuation procedures. 432 00:29:50,960 --> 00:29:55,480 Notify the Feds and mobilise your team to secure the newspaper. 433 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 Shouldn't we consider other possible targets 434 00:29:57,520 --> 00:29:59,600 before committing all of our resources-- 435 00:29:59,640 --> 00:30:02,760 Two years of threatening emails not enough for you? 436 00:30:02,800 --> 00:30:07,680 If he is this angry at the newspaper, imagine how he must feel 437 00:30:07,720 --> 00:30:09,800 about the people who caused the death of his friends. 438 00:30:09,840 --> 00:30:11,960 -Such as? -The owners of the plant, 439 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 the people who did the safety checks, the inspectors who overlooked-- 440 00:30:14,200 --> 00:30:16,880 Nuclear catastrophe is imminent! 441 00:30:16,920 --> 00:30:20,920 And unless you have something more to offer than speculation, 442 00:30:20,960 --> 00:30:25,320 mobilise your team and secure the goddamn newspaper! 443 00:30:27,520 --> 00:30:29,280 Yes, sir. 444 00:30:33,800 --> 00:30:37,280 Do as he says, but get Marco back here. 445 00:30:37,320 --> 00:30:41,800 Alert the local police, and divert Luke and Arabela to Korsten's home. 446 00:30:41,840 --> 00:30:44,120 And find me something else. 447 00:31:14,240 --> 00:31:16,200 Mr. Korsten? 448 00:31:17,600 --> 00:31:20,760 Mr. Korsten, it's the police. We need to talk to you. 449 00:31:46,680 --> 00:31:50,120 -Clear. -Clear. 450 00:31:50,160 --> 00:31:54,680 -Not exactly a hoarder, is he? -No. 451 00:32:03,720 --> 00:32:04,760 Hey. 452 00:32:10,760 --> 00:32:14,240 [sirens wailing] 453 00:32:25,520 --> 00:32:27,320 [Arabela] Schematics... 454 00:32:29,120 --> 00:32:31,520 Diagnostics, some kind of building. 455 00:32:33,440 --> 00:32:36,440 -[Luke] IVE. -[Arabela] IVE? 456 00:32:46,320 --> 00:32:50,040 IVE. A corporation in the Brussels business district. 457 00:32:51,280 --> 00:32:53,880 I'll get you the coordinates now. 458 00:33:13,400 --> 00:33:15,240 What else do we know? 459 00:33:15,280 --> 00:33:18,000 Turns out the Bridgewater plant was sold three years ago. 460 00:33:18,040 --> 00:33:21,560 Yep, they owned four plants before getting out of nuclear power with a giant profit. 461 00:33:21,600 --> 00:33:24,480 Are there any personnel remaining from that time? 462 00:33:24,520 --> 00:33:27,560 You could say that. IVE's CEO earned his stripes 463 00:33:27,600 --> 00:33:29,120 as Section Chief of their nuclear arm. 464 00:33:29,160 --> 00:33:33,320 So he controlled the Bridgewater nuclear plant while Korsten worked there? 465 00:33:33,360 --> 00:33:34,360 Yeah, affirmative. 466 00:33:36,640 --> 00:33:40,040 Okay, Brussels business district! Let's go! Punch it! 467 00:33:50,680 --> 00:33:54,920 -What have you got? -It's a map. 468 00:33:56,040 --> 00:33:57,600 [Luke] Yeah, but a map of what? 469 00:33:57,640 --> 00:34:00,920 These, they don't look like streets. 470 00:34:01,840 --> 00:34:06,080 No. This is underground. 471 00:34:08,320 --> 00:34:11,560 [Sebastian] Schematics of the tunnel system underneath the city. 472 00:34:11,600 --> 00:34:14,720 They run right underneath the IVE headquarters. 473 00:34:14,760 --> 00:34:16,840 Is that Korsten's way into the building? 474 00:34:18,320 --> 00:34:19,600 Uh, M. Bernard! 475 00:34:19,640 --> 00:34:23,240 M. Bernard, the police want to know what are the most likely ways 476 00:34:23,280 --> 00:34:27,200 -for Korsten to deploy the polonium. -I've told them this! 477 00:34:27,240 --> 00:34:28,320 It has to be ingested. 478 00:34:28,360 --> 00:34:32,760 For a building the size of a newspaper, air conditioning or the water supply. 479 00:34:32,800 --> 00:34:34,720 Thank you, sir. 480 00:34:34,760 --> 00:34:38,840 -He's going for their water supply. -Shit. 481 00:34:42,640 --> 00:34:44,680 [Sebastian] He's going for the water supply. 482 00:34:45,800 --> 00:34:47,960 You're about to hit traffic. 483 00:34:48,000 --> 00:34:49,520 You're better off on foot. 484 00:35:01,000 --> 00:35:02,360 Better get moving. 485 00:35:02,400 --> 00:35:05,080 The building is two blocks south of your position. 486 00:35:11,160 --> 00:35:14,680 [speaks in French] 487 00:35:15,360 --> 00:35:18,200 How far are they from the newspaper? 488 00:35:18,240 --> 00:35:20,080 Carine's going straight through to voicemail, sir. 489 00:35:20,120 --> 00:35:22,000 Same with Marco. It must be the signal. 490 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 Where are they? 491 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Sebastian, talk to me. 492 00:35:44,200 --> 00:35:46,520 Take the parking ramp down to sublevel three. 493 00:35:47,560 --> 00:35:49,520 There. 494 00:35:49,560 --> 00:35:53,560 You do know it's a crime to withhold information during an investigation. 495 00:35:53,600 --> 00:35:57,560 -Didn't think you wanted to hear it, sir. -If you're wrong and people die, 496 00:35:57,600 --> 00:35:59,560 the world will know it's your fault. 497 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 Get them again. 498 00:36:00,840 --> 00:36:03,600 -They're underground. -Well, try again! 499 00:36:03,640 --> 00:36:05,520 I'm sorry, there's no signal, they're underground! 500 00:36:05,560 --> 00:36:09,520 Stuff you can do on this thing, and you can't get a phone call through? 501 00:36:21,840 --> 00:36:24,840 -Access to the water supply? -Up here, to the right. 502 00:36:45,640 --> 00:36:47,080 Go. 503 00:36:54,680 --> 00:36:56,440 [Sebastian] Come on! Connect! 504 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 -Yes! -[line dials, rings] 505 00:37:19,520 --> 00:37:21,640 I wouldn't come any closer. 506 00:37:21,680 --> 00:37:23,920 Okay, get your hands up in the air where we can see them. 507 00:37:23,960 --> 00:37:26,080 I suggest you leave now if you want to live. 508 00:37:26,120 --> 00:37:28,240 You've got visual? 509 00:37:29,200 --> 00:37:31,120 Take the shot! 510 00:37:35,800 --> 00:37:40,360 Johnny... it's okay. We just want to talk to you. 511 00:37:41,440 --> 00:37:43,760 Seems I have their attention. 512 00:37:43,800 --> 00:37:47,600 Yes. Yes, you do. 513 00:37:47,640 --> 00:37:50,120 [Korsten] There was a time when I wanted to talk. 514 00:37:52,320 --> 00:37:55,880 Now I've settled on a more direct approach. 515 00:38:06,400 --> 00:38:08,760 What are you waiting for, Inspector? Shoot! 516 00:38:08,800 --> 00:38:11,120 The polonium is too close to the water supply. 517 00:38:11,160 --> 00:38:12,880 I know what happened to you and your friends. 518 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 What the fuck do you-- Fuck. 519 00:38:14,960 --> 00:38:17,960 We know everything. I spoke to Bill. 520 00:38:18,000 --> 00:38:20,160 What do you know? 521 00:38:20,960 --> 00:38:24,600 You know about Isla Sharp, mother of three boys? 522 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 Dead at 48. 523 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 How about Nick Osborne? 524 00:38:30,600 --> 00:38:34,680 Worked here three months. Dead at 52. 525 00:38:34,720 --> 00:38:37,040 -Terrible things-- -You know about this? 526 00:38:38,240 --> 00:38:40,760 Elisabeth Frei. 527 00:38:40,800 --> 00:38:44,000 Paul Sampson. Aziz Kahn... 528 00:38:44,040 --> 00:38:45,920 -You getting this? -Yeah. 529 00:38:45,960 --> 00:38:49,160 [Korsten] All dead. All murdered. 530 00:38:49,200 --> 00:38:53,120 We'll help bring those responsible to justice. 531 00:38:53,160 --> 00:38:55,960 It's too late. It's too fucking late! 532 00:38:59,720 --> 00:39:04,600 They killed my team, they killed the story, 533 00:39:04,640 --> 00:39:08,080 and they made one mistake. 534 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 They didn't kill me fast enough. 535 00:39:10,280 --> 00:39:12,720 You won't get another chance. 536 00:39:12,760 --> 00:39:15,800 Take the goddamn shot! 537 00:39:16,920 --> 00:39:21,400 I'm ordering you to take the shot now! 538 00:39:21,440 --> 00:39:25,760 I'm not taking the shot, because he's not going through with it. 539 00:39:28,240 --> 00:39:29,440 [beeping] 540 00:39:29,480 --> 00:39:30,680 [Bernard] What happened? 541 00:39:31,680 --> 00:39:33,360 What the hell happened? 542 00:39:33,400 --> 00:39:37,240 You want to make your point. I get that. 543 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 You want justice. 544 00:39:42,720 --> 00:39:44,880 It's not going to happen here. 545 00:39:44,920 --> 00:39:50,720 I'll go to my death clinging to the happy thought of their suffering. 546 00:39:50,760 --> 00:39:53,800 [Marco] Three hundred and 28 people in this building. 547 00:39:54,960 --> 00:39:58,080 How many of them are responsible for what happened to you? 548 00:39:58,120 --> 00:40:01,560 [Carine] You'll be killing hundreds of innocent people... 549 00:40:02,440 --> 00:40:06,200 secretaries, accountants, the cleaning staff. 550 00:40:10,040 --> 00:40:15,160 The good people, just like your friends. 551 00:40:15,200 --> 00:40:21,080 They don't deserve this, just like you didn't. 552 00:40:22,320 --> 00:40:25,040 You will be heard. 553 00:40:26,720 --> 00:40:28,400 Not like this. 554 00:41:04,000 --> 00:41:05,040 It's over. 555 00:41:05,080 --> 00:41:07,440 Oh, Jesus Christ. 556 00:41:55,240 --> 00:41:56,440 Hey. 557 00:42:02,960 --> 00:42:04,400 Thank you. 558 00:42:05,920 --> 00:42:08,840 [both laugh] 559 00:42:10,240 --> 00:42:14,600 Good to see that someone's judgement remains sound. 560 00:42:17,480 --> 00:42:20,400 You made the right choice. 561 00:42:20,440 --> 00:42:23,520 -Hell of a last job. -Last? 562 00:42:24,080 --> 00:42:27,440 I don't want to, uh, outstay my welcome. 563 00:42:28,400 --> 00:42:30,760 And in my report, 564 00:42:30,800 --> 00:42:34,040 I will make it clear I lost control. 565 00:42:34,720 --> 00:42:39,200 Thank you for your service, M. Bernard. 566 00:42:39,240 --> 00:42:42,040 -Good night. -I'll see you tomorrow. 567 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Mm-hmm. 568 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 Your lights will never dim. 569 00:42:49,440 --> 00:42:54,640 They may have to drag you out of here, Dorn. 570 00:42:54,680 --> 00:42:59,160 But I'm celebrating my retirement. 571 00:42:59,200 --> 00:43:04,040 -Celebrating? Oh, no! -[both laugh] 572 00:43:04,080 --> 00:43:08,560 Now, that means that I will have to buy. 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,240 Oh, God... 574 00:43:10,280 --> 00:43:13,560 [upbeat music plays] 575 00:43:13,600 --> 00:43:18,000 Erik's pretending to be asleep while secretly watching movies on his phone. 576 00:43:18,040 --> 00:43:19,120 Oh, chip off the old block. 577 00:43:25,720 --> 00:43:28,960 -You're staring. -Huh? 578 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 [laughs] Nothing. 579 00:43:32,800 --> 00:43:36,400 Listen, um, I respect what you said the other day. 580 00:43:36,440 --> 00:43:39,360 Certain things you might have a point about. 581 00:43:39,960 --> 00:43:42,320 -You smashed it today, mate. -Oh, yeah? 582 00:43:42,360 --> 00:43:45,200 Yeah. Best damn IT department in town. 583 00:43:45,240 --> 00:43:47,040 Cheers to that! 584 00:43:51,400 --> 00:43:54,760 She never talks about herself, you know? 585 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 Normally, all that time spent together, you find out stuff. 586 00:43:58,440 --> 00:44:00,400 -What stuff? -Dunno, like... 587 00:44:02,240 --> 00:44:04,680 Like has she got a boyfriend, you know? 588 00:44:04,720 --> 00:44:06,800 Arabela? 589 00:44:06,840 --> 00:44:09,760 No. No boyfriend. 590 00:44:12,840 --> 00:44:14,800 [Arabela] Thank you. 591 00:44:21,320 --> 00:44:23,080 So, um... 592 00:44:24,200 --> 00:44:27,240 I just wanted to say that, um... 593 00:44:27,280 --> 00:44:31,680 -you are up there. -Up where? 594 00:44:32,360 --> 00:44:34,200 One of the best people that I've ever worked with. 595 00:44:34,240 --> 00:44:38,400 -You're not too bad yourself. -[laughs] 596 00:44:41,280 --> 00:44:46,680 Uh... look, this probably isn't the, uh, most professional thing 597 00:44:46,720 --> 00:44:51,200 that I've ever done, but, um, yeah, 598 00:44:51,240 --> 00:44:53,040 -I just wanted to know if you'd maybe-- -[door opens] 599 00:44:53,080 --> 00:44:56,040 One second, just one second. Hi. 600 00:44:58,080 --> 00:45:00,000 [Arabela] I'm okay. 48670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.