All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S03E07 - Lost and Found (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 [gasping] 2 00:00:18,880 --> 00:00:21,160 [moaning] 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,200 Hello! 4 00:00:42,200 --> 00:00:43,880 Oh... 5 00:00:45,640 --> 00:00:46,920 [woman] Hello? 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,920 [speaks in a foreign language] What are you doing there? 7 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 [softly grunting] 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 [screaming] 9 00:01:16,000 --> 00:01:17,040 Thank you. 10 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 What's going on, Ellie? 11 00:01:19,200 --> 00:01:21,920 Dorn's called an emergency meeting in the conference room. 12 00:01:21,960 --> 00:01:25,000 -You coming, Arabela? -Yes, I'll be right there. 13 00:01:25,040 --> 00:01:27,840 -Hey. -How many is that? 14 00:01:27,880 --> 00:01:30,400 Three, if you're counting. 15 00:01:33,480 --> 00:01:36,880 In sub-zero weather, early this morning, 16 00:01:36,920 --> 00:01:42,160 this as yet unidentified woman staggered off an Austrian mountainside 17 00:01:42,200 --> 00:01:46,480 onto a railroad bridge, falling into the Thaya River. 18 00:01:46,520 --> 00:01:51,160 A passer-by pulled her out of the water, but she is barely alive. 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,520 This algorithm is on her back. 20 00:01:55,920 --> 00:02:00,320 -Is that a tattoo? -No, I've seen this before, 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,600 a similar combination of numbers and letters 22 00:02:02,640 --> 00:02:05,600 written in permanent marker on the back of a kidnapped girl 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,680 we recovered a few years ago in Milan. 24 00:02:08,720 --> 00:02:11,080 She was abducted by a member of the Tiso Gang. 25 00:02:11,120 --> 00:02:12,040 As in Branik Tiso. 26 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 -Who? -He's a sex trafficker. 27 00:02:14,120 --> 00:02:16,960 He and his gang may be responsible for the abduction and enslavement 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,760 of more than 3,000 girls every year. 29 00:02:18,800 --> 00:02:23,080 Tiso threatens their families to keep the girls under control. 30 00:02:23,120 --> 00:02:26,480 The few times we recovered his victims, they refused to talk. 31 00:02:26,520 --> 00:02:29,360 The ICC has been trying for the past six years 32 00:02:29,400 --> 00:02:32,840 to mount a case against the Tiso organization, 33 00:02:32,880 --> 00:02:34,680 but with minimal headway. 34 00:02:34,720 --> 00:02:38,800 That area's pretty remote. Her abductors could still be in the vicinity. 35 00:02:38,840 --> 00:02:42,120 And if they are, they'll probably want her back, or silenced. 36 00:02:42,160 --> 00:02:45,920 -Keep me in the loop, will you, please? -Mm-hmm. 37 00:02:45,960 --> 00:02:47,560 Our plane leaves in an hour. 38 00:02:47,600 --> 00:02:49,880 [theme music plays] 39 00:03:34,480 --> 00:03:35,720 Can I help you? 40 00:03:35,760 --> 00:03:38,480 Yes. Inspector Marco Constante from the ICC. 41 00:03:38,520 --> 00:03:40,760 We're here to see the patient. Officer...? 42 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 Strolz. But she's still asleep. 43 00:03:44,360 --> 00:03:48,640 Then perhaps you could locate her doctor so we could discuss waking her? 44 00:03:48,680 --> 00:03:50,880 Thank you ever so much, Officer Strolz. 45 00:03:54,280 --> 00:03:58,000 -So polite. -Good manners never hurt anyone. 46 00:04:11,200 --> 00:04:13,040 I guess you don't see much of this in a classroom. 47 00:04:15,160 --> 00:04:19,440 Defensive wounds. Bruising around the wrist. 48 00:04:19,480 --> 00:04:21,320 A deep-edge cut. 49 00:04:21,360 --> 00:04:24,640 And, uh, she has black soil under her fingernails. 50 00:04:24,680 --> 00:04:29,040 Whatever hell she was in, she clawed her way out. 51 00:04:32,840 --> 00:04:37,240 She was out at night wearing only this? I don't know how she survived. 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,560 There seem to be two sources of blood. 53 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 There's, um, there's pooling, and then there's a-- 54 00:04:42,680 --> 00:04:46,080 Yeah, you're right. That's high-velocity blood spatter, 55 00:04:46,120 --> 00:04:51,080 most likely from a gunshot wound right next to her at close range. 56 00:04:51,120 --> 00:04:52,880 That puts two other people with her. 57 00:04:52,920 --> 00:04:58,160 Yeah, the... the shooter and another victim. 58 00:05:02,240 --> 00:05:04,960 [nurse] I've been asked to give the patient a stimulant. 59 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 [soft grunt] 60 00:05:23,560 --> 00:05:25,440 Oh... 61 00:05:25,480 --> 00:05:27,600 Hey, hey, hey, you're okay, you're okay. 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 -You're in a hospital. -[gasping loudly] 63 00:05:29,800 --> 00:05:31,840 She may not understand English. 64 00:05:31,880 --> 00:05:37,000 [nurse] Excuse me, please. Miss, it's okay. It will be fine. 65 00:05:37,040 --> 00:05:40,200 -[gasping] -Shh... [indistinct] 66 00:05:40,240 --> 00:05:43,440 You're fine. You're fine. 67 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 She can't speak. 68 00:05:46,040 --> 00:05:48,040 [nurse] Shh... It's okay. 69 00:05:48,080 --> 00:05:51,040 And she can't see. 70 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 Grazie, Andrea. Tutto bene. Ciao. 71 00:05:54,280 --> 00:05:57,560 The files are being sent to Sebastian right now from Milan. 72 00:05:57,600 --> 00:06:01,200 -What did the doctor say? -CT scan, EEG, completely normal. 73 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 There's nothing wrong with her eyes or her vocal cords. 74 00:06:03,560 --> 00:06:06,720 -So why is she blind and mute? -It's conversion disorder, 75 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 physical symptoms present as a result of extreme trauma. 76 00:06:09,800 --> 00:06:11,680 It's commonly known as hysterical blindness. 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,040 What's the prognosis? 78 00:06:13,080 --> 00:06:15,680 Most regain their faculties, sometimes suddenly, 79 00:06:15,720 --> 00:06:18,480 but it could take days, years. There's no way of telling. 80 00:06:18,520 --> 00:06:22,320 So our victim survived, but she can't communicate. 81 00:06:22,360 --> 00:06:24,080 I guess we're going to have to speak for her. 82 00:06:24,120 --> 00:06:28,120 -What can I do? -Just talk to her, Ellie. 83 00:06:28,160 --> 00:06:32,680 -Me? -Yeah. You can do it. 84 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 Just keep us informed on how she is. 85 00:06:56,280 --> 00:06:59,600 Dorn. Wasn't expecting company. 86 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 I hope your mind is not this cluttered. 87 00:07:02,320 --> 00:07:05,080 "If a cluttered desk is a sign of a cluttered mind, 88 00:07:05,120 --> 00:07:06,800 of what, then, is an empty desk a sign?" 89 00:07:06,840 --> 00:07:10,320 -Mr. Einstein. -Also German, of course. 90 00:07:10,360 --> 00:07:12,320 -Famously cluttered. -[chuckles] 91 00:07:12,360 --> 00:07:13,720 What can I do for you? 92 00:07:13,760 --> 00:07:18,040 I just wanted to make sure that the tattoos, those algorithms, 93 00:07:18,080 --> 00:07:20,160 weren't giving you any trouble. 94 00:07:20,200 --> 00:07:22,560 Well, I've compared the number-letter combinations 95 00:07:22,600 --> 00:07:25,120 from our victim and Marco's case in Italy. 96 00:07:25,160 --> 00:07:29,120 The photo on the left is the girl found in Milan. 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,200 She was later identified as being from Croatia. 98 00:07:31,240 --> 00:07:34,040 "HR" is the Croatian country code. 99 00:07:34,600 --> 00:07:39,680 She was 16 years old and abducted on the 12th of September, 100 00:07:39,720 --> 00:07:42,560 hence 12-9-HR-16. 101 00:07:42,600 --> 00:07:46,960 Using the same logic, markings on our girl found today, 102 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 11-3: 11th of March. 103 00:07:49,480 --> 00:07:51,520 She was abducted four days ago. 104 00:07:51,560 --> 00:07:56,160 Age 17, and the country code SK, Slovakia. 105 00:07:56,200 --> 00:07:58,480 So it's really more of a cypher than an algorithm. 106 00:07:58,520 --> 00:08:02,800 -And the numbers at the end? -I'm still working on those. 107 00:08:02,840 --> 00:08:06,400 But, um, here's our girl. 108 00:08:07,720 --> 00:08:11,880 -Mm-hmm. -Yana Zupanova of Bratislava, Slovakia. 109 00:08:11,920 --> 00:08:16,440 Grew up in youth welfare. Works at a cafe. 110 00:08:16,480 --> 00:08:18,200 She was reported missing three days ago. 111 00:08:18,240 --> 00:08:20,440 Check and see if there are any other missing persons 112 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 in Slovakia on that date. 113 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 Hm... 114 00:08:30,120 --> 00:08:32,800 Ema Tesarova and Margita Banikova. 115 00:08:32,840 --> 00:08:36,280 Both 19. Flatmates. 116 00:08:36,320 --> 00:08:39,040 They worked at the same cafe as Yana Zupanova. 117 00:08:39,080 --> 00:08:41,960 So we have two more out there. 118 00:08:48,160 --> 00:08:51,480 [tool buzzing] 119 00:09:09,480 --> 00:09:11,600 [cell phone rings] 120 00:09:13,200 --> 00:09:15,120 This is Felix. 121 00:09:17,280 --> 00:09:20,880 No... No, the pick-up will happen. You get ready. 122 00:09:20,920 --> 00:09:22,800 Make everything ready. 123 00:09:22,840 --> 00:09:28,080 Yes, one girl escaped, but we still have two that we can deliver. 124 00:09:28,120 --> 00:09:29,720 Don't worry, okay? 125 00:09:29,760 --> 00:09:32,040 I'll make sure they're at the transfer point in time. 126 00:09:50,640 --> 00:09:53,800 The sexual assault kit came back negative. 127 00:09:54,560 --> 00:09:57,520 Sebastian said she was kidnapped four days ago. 128 00:09:57,560 --> 00:10:00,600 She was with sex traffickers for four days and she wasn't raped? 129 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 To the contrary, she's still a virgin. 130 00:10:02,680 --> 00:10:07,560 And in Tiso's trade, a virgin girl is worth her weight in gold. 131 00:10:07,600 --> 00:10:10,680 That's the only reason why they didn't touch her. 132 00:10:10,720 --> 00:10:13,280 I just hope the same is true for the other two girls. 133 00:10:13,320 --> 00:10:15,720 Let's follow up on the blood spatter on the nightgown. 134 00:10:15,760 --> 00:10:18,400 If we can figure out who was shot next to Yana, 135 00:10:18,440 --> 00:10:20,400 it might lead us to the gunman. 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 [cell door clanks] 137 00:10:29,640 --> 00:10:30,680 Enjoy. 138 00:10:59,280 --> 00:11:01,960 Hello, Yana. 139 00:11:02,000 --> 00:11:03,440 It's nice to meet you. 140 00:11:05,120 --> 00:11:07,880 My name's Ellie Delfont-Bogard. 141 00:11:07,920 --> 00:11:10,480 You can call me Ellie. 142 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 I'm here to help, Yana. 143 00:11:19,480 --> 00:11:22,600 There's nothing here you should be frightened of. 144 00:11:22,640 --> 00:11:25,120 We're going to get through this. 145 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 [cell phone rings] 146 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Sebastian? 147 00:11:32,800 --> 00:11:35,560 I've been looking into known associates of the Tiso Gang. 148 00:11:35,600 --> 00:11:38,720 I, uh, cross-referenced the names in Dorn's Tiso file 149 00:11:38,760 --> 00:11:43,680 against the Strafregisteramt's sex offender database and got a hit. 150 00:11:43,720 --> 00:11:47,320 -Near Retz? -Accessory to kidnapping a minor. 151 00:11:47,360 --> 00:11:49,640 His name's Christoph Ebner, 152 00:11:49,680 --> 00:11:53,440 and he's 25 kilometres south of Retz, 153 00:11:53,480 --> 00:11:57,000 in Hollabrunn, to be exact. 154 00:12:24,080 --> 00:12:27,480 Christoph Ebner? We're from the ICC. 155 00:12:27,520 --> 00:12:31,040 We'd like to ask you a few questions, if you don't mind. 156 00:12:31,080 --> 00:12:32,720 Branik Tiso been in touch with you lately? 157 00:12:34,280 --> 00:12:37,400 Offering you a way to make a little extra cash, 158 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 traffic a few girls? 159 00:12:40,360 --> 00:12:44,000 I stopped all that years ago. 160 00:12:45,800 --> 00:12:50,160 Nice pony. You afford all this on a caretaker's salary? 161 00:12:51,960 --> 00:12:55,000 I rebuilt it from nothing. 162 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 For next to nothing. 163 00:12:57,560 --> 00:13:00,800 It's taken me years. Anything else? 164 00:13:00,840 --> 00:13:02,880 Can I look around? 165 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 Been closed for months. 166 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 There's nothing to see. 167 00:13:08,800 --> 00:13:12,240 Okay. We'll be in touch. 168 00:13:15,400 --> 00:13:17,880 -Pony? -Mustang. He's lying. 169 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 Maybe not about Tiso, but about something. 170 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 Those parts were all factory new. 171 00:13:22,720 --> 00:13:25,360 That custom steering wheel alone would go for two grand. 172 00:13:25,400 --> 00:13:28,080 Well, where there's a little lie, there's a big lie. 173 00:13:28,120 --> 00:13:29,400 I'll keep an eye on him. 174 00:13:29,440 --> 00:13:32,120 I didn't know you were such a motorhead, boss. 175 00:13:32,160 --> 00:13:35,680 There's a lot you don't know about me, Inspector. 176 00:13:45,280 --> 00:13:48,760 [thunder rumbles] 177 00:14:01,880 --> 00:14:05,440 Jesus, what a drop. 178 00:14:07,400 --> 00:14:11,760 It's going to be difficult to find those other girls in terrain like this. 179 00:14:11,800 --> 00:14:15,560 I assume she followed the tracks. 180 00:14:15,600 --> 00:14:18,640 Witness said she came from this direction. 181 00:14:30,520 --> 00:14:33,480 -Look here! -What is it? 182 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 Blood. 183 00:14:48,240 --> 00:14:51,200 I found this on your Facebook page. 184 00:14:51,240 --> 00:14:53,800 You and your friends, Margita and Ema. 185 00:15:16,800 --> 00:15:19,720 I've been learning about you. 186 00:15:19,760 --> 00:15:23,360 Growing up in a home must have been really difficult. 187 00:15:23,400 --> 00:15:28,760 But you know, sometimes difficult things make us stronger. 188 00:15:29,720 --> 00:15:35,200 The best detectives in Europe are out there, Yana, finding your friends. 189 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 You didn't give up, and neither will they. 190 00:15:43,480 --> 00:15:47,560 Hello, Yana. Nice to have you back. 191 00:15:51,160 --> 00:15:53,240 Yana? 192 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Yana, hello? 193 00:16:11,640 --> 00:16:14,040 Walking this far in zero degrees? 194 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 She would have been hypothermic in no time at all. 195 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 [Arabela] She's wandering in the dark, she's disorientated. 196 00:16:20,080 --> 00:16:23,240 [Luke] Maybe she had already lost her vision as well. 197 00:16:24,640 --> 00:16:26,080 [Luke] Some deep tyre tracks here. 198 00:16:35,120 --> 00:16:39,640 Luke. Someone's jumped from that window. 199 00:16:42,400 --> 00:16:43,720 [Luke] I'll check round the back. 200 00:17:00,680 --> 00:17:03,600 [grunts] 201 00:17:34,000 --> 00:17:37,040 -Clear. -Clear. 202 00:17:43,600 --> 00:17:49,440 I found these by the front door, addressed to Noah and Agata Lang. 203 00:17:50,240 --> 00:17:53,520 Dating about six weeks ago. It's mostly junk mail. 204 00:17:53,560 --> 00:17:55,960 Looks like a holiday home. 205 00:17:57,840 --> 00:18:01,240 This must be where she escaped. 206 00:18:01,280 --> 00:18:04,120 Yeah, but what was she escaping from? 207 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 What's that? 208 00:18:17,560 --> 00:18:20,400 Looks like blood. Smells like bleach. 209 00:18:20,440 --> 00:18:22,720 Well, bleach will have compromised the DNA, 210 00:18:22,760 --> 00:18:25,240 make it difficult to identify the victim, 211 00:18:25,280 --> 00:18:30,320 unless... we can find a pure sample here somewhere. 212 00:18:33,600 --> 00:18:38,400 You should see what this thing picks up in the hotels the Met puts us up in. 213 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 Word to the wise: never use a hotel duvet. 214 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 Wow. Thanks for that. 215 00:18:49,520 --> 00:18:53,760 Blood. And lots of it. 216 00:18:53,800 --> 00:18:57,280 [Arabela] I think we can safely assume this is our primary crime scene. 217 00:18:59,920 --> 00:19:04,600 Looks like the housekeeper wasn't so thorough after all. 218 00:19:04,640 --> 00:19:08,400 That's high-velocity blood splatter, just like on the nightdress. 219 00:19:08,440 --> 00:19:11,360 [footsteps] 220 00:19:24,440 --> 00:19:29,360 -[sighs, speaks in German] -Jesus. What are you doing here? 221 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 An alarm came through at the station that there was a break-in. 222 00:19:32,400 --> 00:19:35,920 -Wait, there's an alarm? -Silent alarm. Notifies the station. 223 00:19:35,960 --> 00:19:38,440 -And did this alarm go off last night? -No. 224 00:19:38,480 --> 00:19:40,200 This is where our victim was brought. 225 00:19:40,240 --> 00:19:43,360 We need you to call the owners and find out who else had the security code. 226 00:19:43,400 --> 00:19:46,920 Whoever was here knew how to reset the alarm when they left. 227 00:19:46,960 --> 00:19:49,880 And let's see if we can get any usable fingerprints from the keypad. 228 00:19:49,920 --> 00:19:51,560 Yes, ma'am. 229 00:19:52,680 --> 00:19:56,600 According to foot and tyre tracks, the shooter may have headed northwest, 230 00:19:56,640 --> 00:19:58,360 possibly with a body in his vehicle. 231 00:19:58,400 --> 00:19:59,880 We need to widen the search for the missing girls, 232 00:19:59,920 --> 00:20:02,080 and there could be another dead body. 233 00:20:02,120 --> 00:20:04,440 There are a thousand hectares of forest in that direction. 234 00:20:04,480 --> 00:20:07,520 Well, then, we're going to need a bigger search party. 235 00:20:11,600 --> 00:20:16,800 I know you can hear me, Yana. We all know how strong you are. 236 00:20:16,840 --> 00:20:21,360 Yana, I need you to be strong for Margita and Ema. 237 00:20:22,520 --> 00:20:28,720 I'm going to tap your hand, okay? If you can understand me, tap back. 238 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 Okay. 239 00:20:38,240 --> 00:20:39,600 Maybe we should stop. 240 00:20:39,640 --> 00:20:42,480 I bet you're probably sick of the sound of my voice. 241 00:20:42,520 --> 00:20:43,680 I know I am. 242 00:20:45,840 --> 00:20:48,320 Sebastian. Tell us something good. 243 00:20:48,360 --> 00:20:51,560 The blood on the nightdress has two contributors. 244 00:20:51,600 --> 00:20:54,880 One is our Yana Zupanova, the other an unknown male. 245 00:20:54,920 --> 00:20:57,040 Then it wasn't one of the other girls who was hurt. 246 00:20:57,080 --> 00:20:59,520 The male blood has a distinctive marker 247 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 for an aggressive bone cancer called leiomyosarcoma. 248 00:21:02,640 --> 00:21:05,280 I found a match at a hospital in Marbella, Spain. 249 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 Is there an ID? 250 00:21:06,560 --> 00:21:10,280 Due to patient confidentiality, there is no name, just an identification number. 251 00:21:11,200 --> 00:21:13,960 I, uh... could hack in. 252 00:21:14,000 --> 00:21:17,440 No. Thank you, Sebastian. Let's keep it clean. I'm on it. 253 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Arabela? I need you in the air. 254 00:21:35,400 --> 00:21:37,520 [speaking in a foreign language] 255 00:21:44,720 --> 00:21:46,080 [whispers] Ema! 256 00:21:47,480 --> 00:21:49,400 [whispering in foreign language] 257 00:22:06,200 --> 00:22:09,240 The hospital confirmed the blood found in the cottage 258 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 belonged to Alonso Caro. 259 00:22:11,440 --> 00:22:14,520 He's been given less than a month to live. 260 00:22:14,560 --> 00:22:17,120 He's a philanthropist and a social activist, 261 00:22:17,160 --> 00:22:20,000 last seen two days ago at a fundraiser in Vienna. 262 00:22:20,040 --> 00:22:22,600 That's only a few hours from here. 263 00:22:22,640 --> 00:22:26,760 Caro didn't have a next of kin, but he had a long-term personal assistant. 264 00:22:26,800 --> 00:22:28,560 I'm on my way to see her now. 265 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 Good work. Thank you, Arabela. 266 00:22:32,280 --> 00:22:35,480 [dogs barking] 267 00:22:46,560 --> 00:22:48,280 [man] What have you found? 268 00:22:48,320 --> 00:22:50,560 Huh? What have you found? 269 00:22:53,560 --> 00:22:56,120 [dogs barking] 270 00:23:22,720 --> 00:23:24,600 Do you read Polish, Berger? 271 00:23:24,640 --> 00:23:28,440 I, uh, just wanted to make sure you heard about the body they found in the woods. 272 00:23:28,480 --> 00:23:31,080 -Alonso Caro. -I did. 273 00:23:31,120 --> 00:23:34,240 I met him... just once. 274 00:23:34,920 --> 00:23:37,840 Alonso Caro was a one-man army 275 00:23:37,880 --> 00:23:41,440 in the fight against human trafficking. 276 00:23:43,000 --> 00:23:44,840 A great loss. 277 00:23:50,640 --> 00:23:51,720 Something else? 278 00:23:51,760 --> 00:23:56,320 Yes, actually, there is something else. 279 00:23:56,360 --> 00:23:58,960 I was part of this unit for two years. You asked me back. 280 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 So why does it feel like I'm on probation again? 281 00:24:01,600 --> 00:24:04,520 It's a new team, new players. 282 00:24:04,560 --> 00:24:07,400 -New rules. -I play by the rules. 283 00:24:07,440 --> 00:24:09,920 Mm, continue on that course. 284 00:24:12,720 --> 00:24:16,160 Oh, uh, by the way, in the code, 285 00:24:16,200 --> 00:24:18,120 the last letter "J" stands for "Jungfrau." 286 00:24:18,160 --> 00:24:19,080 German for "virgin." 287 00:24:19,120 --> 00:24:23,160 Oh... Virgin. 288 00:24:23,200 --> 00:24:26,160 We have to catch that son of a bitch. 289 00:24:31,760 --> 00:24:34,840 [woman] I worked alongside him for almost a decade. 290 00:24:35,880 --> 00:24:37,760 Every day. 291 00:24:38,400 --> 00:24:42,400 When was the last time you spoke to Mr. Caro? 292 00:24:42,440 --> 00:24:44,200 He rang me two nights ago. 293 00:24:44,240 --> 00:24:49,200 He had an enthusiasm in his voice I hadn't heard since his diagnosis. 294 00:24:49,240 --> 00:24:53,160 I assume you knew what he was doing in Retz? 295 00:24:53,200 --> 00:24:56,520 He told me less than he usually does. 296 00:24:56,560 --> 00:25:01,160 He said he was meeting someone at a corporate retreat. That's it. 297 00:25:01,200 --> 00:25:05,800 Did he mention if he had anything to do with a man called Branik Tiso? 298 00:25:07,000 --> 00:25:08,640 I don't know. 299 00:25:08,680 --> 00:25:12,800 I think I would recall if he had mentioned that name. 300 00:25:15,680 --> 00:25:18,520 [Carine] Hey, Sebastian. Did you find anything on our victim? 301 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 Caro made a bank transfer yesterday in Retz. 302 00:25:20,800 --> 00:25:23,440 100,000 Euro to an account in the Caymans. 303 00:25:23,480 --> 00:25:25,440 Are you able to identify the owner of the account? 304 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 Not legally. Cayman privacy laws are extremely strict. 305 00:25:28,280 --> 00:25:30,480 Caro's a billionaire. Busy guy. 306 00:25:30,520 --> 00:25:34,240 Doesn't he have people to run his banking errands for him? 307 00:25:34,280 --> 00:25:37,280 Clearly it was a transaction he wanted kept secret. 308 00:25:37,320 --> 00:25:39,360 -[phone rings] -Thank you. 309 00:25:39,400 --> 00:25:42,040 Arabela. Any news from Spain? 310 00:25:42,080 --> 00:25:45,480 [Arabela] Alonso Caro's assistant knew he was in Retz. 311 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 She didn't know who he was meeting there, 312 00:25:47,320 --> 00:25:49,320 but given his crusade against sex trafficking, 313 00:25:49,360 --> 00:25:52,080 it would be too coincidental for it not to be about Tiso. 314 00:25:52,120 --> 00:25:53,920 [Carine] Right. Anything else? 315 00:25:53,960 --> 00:25:56,240 She gave me the address of where he was staying. 316 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 Text me the address. 317 00:25:57,520 --> 00:26:00,120 Call Luke. Tell him to meet us there. 318 00:26:21,440 --> 00:26:23,800 [indistinct chatter, laughter] 319 00:26:24,720 --> 00:26:28,240 Carine Strand with the ICC. We're here about a member of yours, Alonso Caro. 320 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Ah, yes, good afternoon. 321 00:26:30,400 --> 00:26:33,040 We all welcome you at the Waldschlöesschen Club. 322 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 -What club? -Waldschlöesschen. 323 00:26:36,040 --> 00:26:39,160 Oh, it means "a little castle in the forest." [laughs] 324 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 Of course, to us, it means so much more. 325 00:26:42,240 --> 00:26:46,360 -Mr. Caro was staying here? -"Corporate retreat?" 326 00:26:46,400 --> 00:26:48,680 We're obviously in the wrong job. 327 00:26:48,720 --> 00:26:53,360 Mr. Caro's assistant said that he was staying here, yes? 328 00:26:53,400 --> 00:26:56,280 And his body was found six kilometres from here. 329 00:26:56,320 --> 00:26:58,920 Oh, that's shocking news, really. 330 00:26:58,960 --> 00:27:03,560 We'll need to speak with anyone here that he may have, uh... interacted with. 331 00:27:03,600 --> 00:27:06,960 Mr. Caro is a new member, but we never had the pleasure of meeting him. 332 00:27:07,000 --> 00:27:11,080 He didn't check in last night. Please do follow us. 333 00:27:26,680 --> 00:27:29,000 We're going to need to check your CCTV. 334 00:27:29,040 --> 00:27:32,640 Oh, there is none. All security cameras are deactivated 335 00:27:32,680 --> 00:27:34,480 for the duration of the retreat. 336 00:27:34,520 --> 00:27:37,440 To protect the reputations of our members. 337 00:27:37,480 --> 00:27:41,160 So we cannot confirm that he wasn't here last night? 338 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 You have my word. 339 00:27:42,680 --> 00:27:47,000 In addition, I assure you this business is a lawful operation. 340 00:27:47,040 --> 00:27:50,040 It exists only for pleasure and recreation. 341 00:27:50,080 --> 00:27:54,240 Everyone here in our club is here by their own free will. 342 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 We abide by Austrian law. 343 00:27:55,720 --> 00:27:58,760 And we conduct background checks on staff and members alike. 344 00:27:58,800 --> 00:28:00,400 We'd like to see those records. 345 00:28:00,440 --> 00:28:04,200 Unfortunately, I cannot oblige without a warrant. 346 00:28:04,240 --> 00:28:05,480 Legalities. 347 00:28:05,520 --> 00:28:08,400 While you worry about legalities, there are two missing girls out there 348 00:28:08,440 --> 00:28:10,480 whose lives are in danger right now. 349 00:28:10,520 --> 00:28:14,600 Yes, I'm very sorry about that, but our hands are tied. 350 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 Yana? 351 00:28:48,360 --> 00:28:50,800 I'm here. 352 00:28:59,080 --> 00:29:00,600 Clever girl. 353 00:29:04,680 --> 00:29:07,480 [tool whirring] 354 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 [hammering] 355 00:29:20,440 --> 00:29:22,800 [whispering] Ema. Ema! 356 00:29:31,880 --> 00:29:35,240 Yana, were there two or more men in the cottage with you? 357 00:29:35,280 --> 00:29:37,680 One for yes, two for no. 358 00:29:37,720 --> 00:29:40,040 Yana, two or more men? 359 00:29:40,080 --> 00:29:41,520 Do you remember? 360 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 One for yes, two for no. 361 00:29:45,280 --> 00:29:48,480 Okay. Do you know a man named Alonso Caro? 362 00:29:49,280 --> 00:29:52,760 Does the name Alonso Caro mean anything to you, Yana? 363 00:29:55,080 --> 00:29:57,520 Do you remember the names of the men you were with? 364 00:29:59,080 --> 00:30:01,920 Yana, you're doing really well, okay? 365 00:30:01,960 --> 00:30:05,160 Now, Margita and Ema, are they being kept near the cottage? 366 00:30:06,520 --> 00:30:09,960 -Officer, can I speak with you? -Of course. 367 00:30:10,000 --> 00:30:13,200 I'm still waiting to hear back from the owners of the cottage. 368 00:30:13,240 --> 00:30:16,760 What do you know of the activity up at the Waldschlöesschen Club? 369 00:30:16,800 --> 00:30:22,240 You mean the bunga-bunga parties? I've only heard rumours. 370 00:30:22,280 --> 00:30:25,200 Have you heard of any complaints or reports against the club? 371 00:30:25,240 --> 00:30:30,640 No, and I can't imagine the guests have any complaints either. [laughs] 372 00:30:31,680 --> 00:30:35,880 -[gasping] -Yana, are you okay? 373 00:30:35,920 --> 00:30:37,400 Oh, my God. I'm sorry. I'm sorry. 374 00:30:37,440 --> 00:30:40,840 [gasping] 375 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 [door closes] 376 00:31:16,120 --> 00:31:19,120 [shouting in foreign language] 377 00:31:23,080 --> 00:31:26,200 -Shut up! Shut the fuck up! -[screaming] 378 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Shut the fuck up! 379 00:31:31,160 --> 00:31:34,280 Damn it! Get up. Come here! 380 00:31:34,320 --> 00:31:37,360 Okay, let's go, it's time. Let's go! Go! 381 00:31:47,640 --> 00:31:51,400 You need to get these people out of here. Come on, people, party's over! 382 00:31:51,440 --> 00:31:57,400 Let's get dressed. We have a warrant to search this place from top to bottom. 383 00:32:00,080 --> 00:32:04,640 If this place is a front, it's the most legit front I've ever seen. 384 00:32:04,680 --> 00:32:07,400 Fifty thousand Euro per year. 385 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 That's what a membership to this club will cost you. 386 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 That's outrageous. 387 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 Were you thinking of filling out an application? 388 00:32:13,600 --> 00:32:16,000 Come on. I don't need to pay for it. 389 00:32:18,240 --> 00:32:23,320 Here he is. Alonso Caro. 390 00:32:23,360 --> 00:32:27,000 Good-looking. Loaded. Pillar of society. 391 00:32:27,040 --> 00:32:30,120 Look, he only joined the club last month. 392 00:32:30,160 --> 00:32:34,520 He was dying. He wanted to sow some wild oats, I get it. 393 00:32:34,560 --> 00:32:39,160 What I can't seem to reconcile is how he ended up in that cottage with Yana. 394 00:32:39,200 --> 00:32:41,320 It's... 395 00:32:41,360 --> 00:32:44,600 -Hold on a minute. -What's that? 396 00:32:46,040 --> 00:32:48,840 That's Raphael Strolz. 397 00:32:48,880 --> 00:32:51,800 He was moonlighting as private security at the club. 398 00:32:51,840 --> 00:32:53,840 He said he'd never been there. 399 00:32:53,880 --> 00:32:55,920 He lied to me. 400 00:32:55,960 --> 00:32:59,040 Let's have a chat with Officer Strolz. 401 00:33:38,760 --> 00:33:40,760 -Okay. -Okay. 402 00:33:45,000 --> 00:33:47,520 Yeah. [grunts] 403 00:34:22,080 --> 00:34:24,120 [Arabela] Looks like a cell. 404 00:34:25,840 --> 00:34:27,960 [Luke] Big enough to hold two girls. 405 00:34:33,640 --> 00:34:34,920 [Carine] Strolz! 406 00:34:36,480 --> 00:34:37,960 Freeze! 407 00:34:41,360 --> 00:34:42,920 Stop! 408 00:35:18,920 --> 00:35:21,800 [thunder rumbles] 409 00:35:33,000 --> 00:35:34,480 [rattling] 410 00:35:36,120 --> 00:35:40,480 -[grunts] -Sorry. Should I have knocked? 411 00:35:40,520 --> 00:35:41,480 [grunting] 412 00:35:45,280 --> 00:35:48,000 Just tell us where are the other girls. 413 00:35:48,040 --> 00:35:51,360 I don't know. I swear it. 414 00:35:51,400 --> 00:35:55,640 It was just for a couple of days, then they went over the border. 415 00:35:55,680 --> 00:35:59,640 -It was just a one-time thing. -Just one-time thing? 416 00:35:59,680 --> 00:36:03,920 That backyard prison of yours looks pretty broken-in to me. 417 00:36:09,840 --> 00:36:15,480 When we run the DNA tests, what are we going to find, Strolz? 418 00:36:15,520 --> 00:36:17,160 How many girls were locked up there? 419 00:36:20,480 --> 00:36:24,040 Wow. That many? 420 00:36:24,760 --> 00:36:26,600 I needed the money. 421 00:36:27,480 --> 00:36:30,720 When I wanted out, they wouldn't let me. 422 00:36:30,760 --> 00:36:34,400 If you want me to talk, I need you to promise me protection. 423 00:36:34,440 --> 00:36:37,360 Protection from who exactly? Huh? 424 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 Branik Tiso. 425 00:36:39,800 --> 00:36:43,680 He's watching me. He'll kill me with his bare hands. 426 00:36:43,720 --> 00:36:46,600 Branik Tiso is a big fish. 427 00:36:46,640 --> 00:36:48,600 What would he want with a little nobody like you? 428 00:36:48,640 --> 00:36:53,600 That's why he's so dangerous. He never leaves anything to chance. 429 00:36:53,640 --> 00:36:58,160 -So what, you've seen him? -Yes, I have. 430 00:37:01,720 --> 00:37:05,080 Okay, we can give you the protection, 431 00:37:05,120 --> 00:37:07,840 but you have to give me a description, okay? 432 00:37:09,800 --> 00:37:10,960 I see him everywhere. 433 00:37:14,600 --> 00:37:17,040 His real name is Felix. 434 00:37:30,520 --> 00:37:33,600 We know you work for the club. 435 00:37:33,640 --> 00:37:36,240 Is that-- is that the transfer point? 436 00:37:36,280 --> 00:37:40,680 They move the girls in horse carriers through the mansion's stables. 437 00:37:43,520 --> 00:37:46,880 Some club members, like Caro, 438 00:37:46,920 --> 00:37:50,880 they want something extra-pure, 439 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 at a premium. 440 00:37:59,760 --> 00:38:02,560 Yana, I have good news. 441 00:38:02,600 --> 00:38:05,480 The detectives have arrested one of the men that hurt you, 442 00:38:05,520 --> 00:38:07,200 and he says your friends are still alive. 443 00:38:07,240 --> 00:38:12,240 They're being transferred tonight, and we're going to be there to save them. 444 00:38:12,280 --> 00:38:14,160 It's over. 445 00:38:15,960 --> 00:38:18,720 [thunder rumbles] 446 00:38:24,880 --> 00:38:27,440 [car approaching] 447 00:38:39,040 --> 00:38:42,240 -He's late. -He'll be here. 448 00:38:48,360 --> 00:38:50,440 [cell door clanking] 449 00:39:00,680 --> 00:39:04,760 Listen, Rafe, I'm... I'm sorry to have to do this. 450 00:39:07,320 --> 00:39:09,080 I don't believe them. 451 00:39:12,680 --> 00:39:15,720 I'll be right down the hall if you need anything. 452 00:39:34,880 --> 00:39:37,000 [man] Keep your eyes open. 453 00:39:48,440 --> 00:39:50,880 -[moaning] -You wait here. 454 00:39:50,920 --> 00:39:53,240 -[gasping, wailing] -Come on! Come on! 455 00:39:53,280 --> 00:39:55,640 [woman crying] 456 00:39:55,680 --> 00:40:00,360 Go! Go! Go! Come on, girls! Come on! 457 00:40:00,400 --> 00:40:02,240 -You're late! Hurry up! -[crying] 458 00:40:02,280 --> 00:40:04,320 -Bring them here. -Come on. Take her. 459 00:40:04,360 --> 00:40:06,000 -[crying] -[speaks in a foreign language] 460 00:40:06,040 --> 00:40:10,440 -[thunder crashes] -[women wailing] 461 00:40:10,480 --> 00:40:12,360 [women screaming] 462 00:40:17,120 --> 00:40:18,600 Step away from the girls! 463 00:40:18,640 --> 00:40:22,000 -[helicopter approaching] -Bollock! Shut up! 464 00:40:22,040 --> 00:40:23,640 [woman screaming] 465 00:40:26,800 --> 00:40:29,560 [moaning] 466 00:40:29,600 --> 00:40:32,520 Back off! Back off! I'll fucking shoot her! 467 00:40:32,560 --> 00:40:34,840 Drop the gun. 468 00:40:34,880 --> 00:40:36,720 [helicopter blades thwacking] 469 00:40:36,760 --> 00:40:41,320 It's over, Felix. Just put the gun down, okay? 470 00:40:42,120 --> 00:40:44,840 Back off! 471 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 Don't move! 472 00:40:49,840 --> 00:40:53,160 -It's over. -No! 473 00:40:55,320 --> 00:40:59,280 [horse snorts, whinnies] 474 00:41:01,600 --> 00:41:03,840 [pig squealing] 475 00:41:05,160 --> 00:41:06,640 Manz? 476 00:41:06,920 --> 00:41:09,520 -[pig squeals] -I know you're in here. 477 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 [man grunting] 478 00:41:14,440 --> 00:41:16,440 You're under arrest, asshole. 479 00:41:16,480 --> 00:41:19,440 Stay where you are, or I'll fucking kill her! 480 00:41:21,400 --> 00:41:24,960 Ready, Marco. I'm lined up. Just say the word. 481 00:41:27,920 --> 00:41:29,200 He's a good shot. 482 00:41:33,000 --> 00:41:35,440 -Hey, stop! -[screams] 483 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 I got her. 484 00:41:46,760 --> 00:41:48,880 Rafe. 485 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 Eat something. 486 00:41:54,720 --> 00:41:58,640 Help me, Laurence. Help me. 487 00:41:58,680 --> 00:42:00,360 I'm sick. 488 00:42:02,320 --> 00:42:05,160 Okay, Manz, party's over. Let's talk. 489 00:42:05,200 --> 00:42:07,840 How did Caro end up in that cottage with Yana? 490 00:42:07,880 --> 00:42:11,480 Caro declared war on Tiso. That never ends well. 491 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 For what it's worth, I didn't arrange any of it. 492 00:42:13,800 --> 00:42:15,720 Arrange what? Caro's assassination? 493 00:42:15,760 --> 00:42:20,480 Now, look... the club's drivers make the deals. 494 00:42:20,520 --> 00:42:23,320 Caro was offered a virgin. He thought he could buy her freedom, 495 00:42:23,360 --> 00:42:25,760 idealistic fool that he was. 496 00:42:25,800 --> 00:42:28,720 Tiso set him up. Had I known, I would have stopped it. 497 00:42:28,760 --> 00:42:31,560 So tell us everything you can about Tiso's organisation, 498 00:42:31,600 --> 00:42:34,400 -and maybe the ICC will go easy on you. -All right, I do that, 499 00:42:34,440 --> 00:42:36,800 and Tiso will make sure I never live to see The Hague. 500 00:42:36,840 --> 00:42:39,840 He's cuffed to a hospital bed. He's not going anywhere. 501 00:42:39,880 --> 00:42:43,320 What, who, Felix? That moronic henchman? 502 00:42:43,360 --> 00:42:46,600 Why do I care that Felix got shot when Branik Tiso is still out there? 503 00:42:52,240 --> 00:42:55,880 Luke! I can't raise anyone at the police station. It's Strolz. 504 00:42:55,920 --> 00:42:58,400 Strolz is Branik Tiso. 505 00:42:58,440 --> 00:43:02,160 [grunting, gasping] 506 00:43:19,880 --> 00:43:22,720 [man grunting] 507 00:43:27,400 --> 00:43:31,000 -Let him go, Tiso! -Off him! Step back! 508 00:43:31,040 --> 00:43:34,760 Move up against the wall! Hands to the wall. 509 00:43:35,720 --> 00:43:39,040 -We know who you are. -[gasping, coughing] 510 00:43:40,240 --> 00:43:41,840 -Is he okay? -Yeah. 511 00:43:41,880 --> 00:43:44,320 [man coughing] 512 00:43:48,600 --> 00:43:50,080 -[knock on door] -Yes? 513 00:43:51,040 --> 00:43:53,200 Athena! You're not wearing your aegis. 514 00:43:53,240 --> 00:43:56,120 You should have the head of Branik Tiso hanging from it. 515 00:43:56,160 --> 00:44:00,320 Him in custody? I could not have asked for more. 516 00:44:00,360 --> 00:44:03,520 He was right in front of me, Dorn. I almost let him go. 517 00:44:03,560 --> 00:44:06,000 But it was your work 518 00:44:06,040 --> 00:44:09,600 that created the condition that allowed for success. 519 00:44:09,640 --> 00:44:13,360 I'm thrilled, and so should you be. 520 00:44:13,400 --> 00:44:15,480 Go walk on air for a while. 521 00:44:15,520 --> 00:44:17,960 Be triumphant. 522 00:44:27,680 --> 00:44:29,520 Here she is. 523 00:44:31,520 --> 00:44:33,800 [gasping] 524 00:44:36,040 --> 00:44:38,720 [chattering indistinctly] 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.