Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,320
[indistinct chatter]
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,720
[speaks in Spanish]
Have you decided yet?
3
00:00:22,760 --> 00:00:26,480
[speaks in Spanish]
I don't see why we have to do anything.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,680
Because we only have a week, that's why.
5
00:00:29,720 --> 00:00:30,760
Oh, come on!
6
00:00:30,800 --> 00:00:35,640
Blue Cave? Or would you rather
snorkel in Stiniva Cove?
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,000
Mmm...
8
00:00:37,040 --> 00:00:38,280
Nothing?
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,040
[laughs]
10
00:00:46,160 --> 00:00:47,920
[clattering]
11
00:00:47,960 --> 00:00:50,080
-[coughing]
-[people exclaiming]
12
00:01:03,600 --> 00:01:04,920
[man] Help! Somebody help! Help him!
13
00:01:04,960 --> 00:01:06,720
[in English]
Step aside, please. I'm a doctor.
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,560
Hello.
15
00:01:11,920 --> 00:01:12,960
Adelio...
16
00:01:15,760 --> 00:01:17,040
Hand me your apron!
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,400
[woman in Spanish]
What happened to him?
18
00:01:21,440 --> 00:01:22,960
[in Spanish]
I don't know yet.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,920
[in English]
Call an ambulance! An ambulance!
20
00:01:32,640 --> 00:01:34,480
Deep cut to the abdomen.
Massive blood loss.
21
00:01:34,520 --> 00:01:37,920
High temperature. Shallow breathing.
Pulse is 35. Could be septicaemia. Okay?
22
00:01:37,960 --> 00:01:39,160
-Okay.
-I'll come with you.
23
00:01:40,320 --> 00:01:41,480
Where are you going?
24
00:01:41,520 --> 00:01:43,000
[Adelio in Spanish]
I need to go with him.
25
00:01:43,040 --> 00:01:45,200
Stay here. I love you.
26
00:01:48,480 --> 00:01:50,920
[siren blares]
27
00:01:53,920 --> 00:01:56,320
WHERE ARE YOU?
28
00:02:01,080 --> 00:02:07,040
Adelio, I'm getting scared now.
Where are you? Call me back.
29
00:02:09,760 --> 00:02:11,400
[woman] Anything else?
30
00:02:11,440 --> 00:02:12,760
[in English]
Where can I get a taxi?
31
00:02:20,240 --> 00:02:22,800
[man on PA, indistinct]
32
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
Excuse me. Hi.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
I'm looking for my husband,
Dr. Fuentes.
34
00:02:29,920 --> 00:02:31,440
There's no doctor here by that name.
35
00:02:31,480 --> 00:02:33,680
No, he doesn't work here.
36
00:02:33,720 --> 00:02:37,760
He came here with an injured man,
in an ambulance an hour ago.
37
00:02:37,800 --> 00:02:40,840
I'm sorry, but we've had
no ambulance admissions this morning.
38
00:02:40,880 --> 00:02:44,800
Uh... is there any other hospital
they would have taken him to?
39
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
Not on this island.
40
00:02:49,320 --> 00:02:51,280
That's impossible.
41
00:02:51,320 --> 00:02:55,320
Um... can you just check again, please?
42
00:03:01,360 --> 00:03:03,400
See for yourself.
43
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
No ambulance since last night.
44
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
Now, excuse me.
45
00:03:14,600 --> 00:03:16,400
[dialling phone]
46
00:03:18,240 --> 00:03:21,760
[in English] Hello, this is Dr. Adelio
Fuentes. Please leave a message.
47
00:03:32,040 --> 00:03:34,720
Is anybody in there?
48
00:03:35,080 --> 00:03:38,680
Somebody, please! I need help!
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,360
[Marco] Señora Fuentes?
50
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
If you want to see your husband,
you have to come with me.
51
00:03:47,680 --> 00:03:49,920
[theme music plays]
52
00:04:21,840 --> 00:04:24,040
I don't understand.
53
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
What does the International Criminal Court
have to do with this?
54
00:04:27,240 --> 00:04:29,440
I know you have a lot of questions,
but before I answer,
55
00:04:29,480 --> 00:04:32,200
-I need you to agree to something.
-What?
56
00:04:32,240 --> 00:04:35,560
You'll need to surrender your phone and
stay under guard for the next 24 hours.
57
00:04:35,600 --> 00:04:37,560
-Why?
-Do I have your consent?
58
00:04:39,600 --> 00:04:43,240
Yes. But I need some answers.
59
00:04:43,280 --> 00:04:45,000
As soon as we get there, okay?
60
00:05:04,080 --> 00:05:07,360
The man your husband treated
died on the way to the hospital.
61
00:05:07,400 --> 00:05:08,480
He was badly injured.
62
00:05:08,520 --> 00:05:10,440
He was, but he was also sick.
63
00:05:10,480 --> 00:05:13,160
We believe he contracted
a virus known as "CLV."
64
00:05:13,200 --> 00:05:14,360
What virus?
65
00:05:14,400 --> 00:05:16,520
CLV. Chari Longone Virus.
66
00:05:16,560 --> 00:05:18,920
It's a haemorrhagic fever
similar to Ebola,
67
00:05:18,960 --> 00:05:24,120
transferred by direct contact
to bodily fluids.
68
00:05:24,160 --> 00:05:28,520
Adelio, he...
he touched that man's blood.
69
00:05:28,560 --> 00:05:30,920
He was covered in it.
70
00:05:30,960 --> 00:05:32,560
We're on our honeymoon.
71
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
Your husband is
in quarantine right now.
72
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
-He's infected?
-We don't know that yet.
73
00:05:37,440 --> 00:05:40,480
Please. We also quarantined
the ambulance crew
74
00:05:40,520 --> 00:05:42,400
and picked up the vendors
from the market.
75
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
We have to take every precaution.
76
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
Is there a cure?
77
00:05:45,640 --> 00:05:49,320
There is an experimental antiviral drug
on the way here from Canada,
78
00:05:49,360 --> 00:05:52,720
but we don't know how effective it is,
and the supply is extremely limited.
79
00:05:52,760 --> 00:05:55,920
But what if it doesn't work?
What if it doesn't get here in time?
80
00:05:55,960 --> 00:05:57,640
It's what we have to work with, okay?
81
00:05:59,560 --> 00:06:02,800
Please. Right now, there's no danger
for the general public,
82
00:06:02,840 --> 00:06:06,320
and that's why I must ask you
not to speak about this to anyone.
83
00:06:06,360 --> 00:06:08,600
Panic would only generate
a crisis on top of a crisis.
84
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
You do understand?
85
00:06:10,240 --> 00:06:12,400
I understand.
86
00:06:24,600 --> 00:06:25,960
You okay?
87
00:06:26,000 --> 00:06:28,960
Are all these people all infected?
88
00:06:29,000 --> 00:06:32,360
No. These are the people
who may have been exposed.
89
00:06:32,400 --> 00:06:34,240
Just being held for observation.
90
00:06:43,480 --> 00:06:47,760
You're going to be able to see and talk
to each other, but not touch. Okay?
91
00:06:47,800 --> 00:06:49,640
Okay.
92
00:06:56,000 --> 00:06:57,760
Adelio?
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,480
[in Spanish]
Hey, my darling.
94
00:07:07,120 --> 00:07:09,400
-[sobs]
-Shh.
95
00:07:11,760 --> 00:07:14,440
At least here
I don't have to go snorkeling, right?
96
00:07:20,280 --> 00:07:21,960
Don't worry.
97
00:07:22,000 --> 00:07:23,120
[helicopter approaching]
98
00:07:25,320 --> 00:07:29,600
[Carine] We've identified the man who was
bleeding outside the cafe as Ivan Amanti.
99
00:07:29,640 --> 00:07:31,880
We think he is patient zero.
100
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
He was working for someone named Kasun.
101
00:07:33,960 --> 00:07:38,320
Kasun Agosta.
Part of the Mozan Clan.
102
00:07:38,360 --> 00:07:39,560
You've heard of him.
103
00:07:39,600 --> 00:07:43,200
He's one of the
Bastards of Belgrade.
104
00:07:43,240 --> 00:07:47,400
They have moved thousands upon thousands
of kilos of heroin
105
00:07:47,440 --> 00:07:50,240
through Europe ever since the war ended.
106
00:07:50,280 --> 00:07:52,760
I asked Luke to look into
the Mozan ties in Corfu.
107
00:07:52,800 --> 00:07:54,160
And the rest of the team?
108
00:07:54,200 --> 00:07:56,120
Already on the ground in Croatia.
109
00:07:56,160 --> 00:07:59,360
They're searching for whoever stabbed
Ivan Amanti outside the cafe.
110
00:07:59,400 --> 00:08:02,840
Whoever he is, one:
he will not know that he is infected,
111
00:08:02,880 --> 00:08:06,440
and two: he will not want to be found.
112
00:08:08,880 --> 00:08:10,400
Mr. Dorn.
113
00:08:10,440 --> 00:08:13,360
Ah. Inspector Constante, Dr. Hoff.
114
00:08:13,400 --> 00:08:15,800
From the Institute of
Infectious Diseases in Bern.
115
00:08:15,840 --> 00:08:17,200
Pleasure.
116
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Please follow me this way.
117
00:08:21,200 --> 00:08:22,760
Shaking hands is a polite tradition,
118
00:08:22,800 --> 00:08:26,240
but it makes the task of containing viral
transmission infinitely more difficult.
119
00:08:26,280 --> 00:08:29,320
Civility could quite literally
be the death of us all.
120
00:08:29,360 --> 00:08:31,320
[Hoff] I see you've been busy, Inspector.
121
00:08:31,360 --> 00:08:32,960
So far none of them are symptomatic,
122
00:08:33,000 --> 00:08:35,360
but as you suggested, we isolated anyone
123
00:08:35,400 --> 00:08:38,200
who could possibly have been
in contact with our murder victim.
124
00:08:38,240 --> 00:08:39,440
[Hoff] What can you tell us
about the victim?
125
00:08:39,480 --> 00:08:42,760
Ivan Amanti was stabbed
sometime before dawn.
126
00:08:42,800 --> 00:08:45,920
The coroner says the murder weapon
was some kind of a curved blade.
127
00:08:45,960 --> 00:08:47,800
With all the fluids
coming out of a stomach wound,
128
00:08:47,840 --> 00:08:51,000
if our assailant were in contact
with any one of them...?
129
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
Then I'm afraid he was
undoubtedly exposed to CLV.
130
00:08:54,080 --> 00:08:57,360
This is him. Ivan Amanti.
131
00:08:57,400 --> 00:09:00,240
We catch our assailant,
we contain the virus.
132
00:09:00,280 --> 00:09:03,560
You must, because this is what CLV does.
133
00:09:03,600 --> 00:09:05,240
It ravages.
134
00:09:05,280 --> 00:09:07,840
Like its elder sisters,
Ebola and Marburg,
135
00:09:07,880 --> 00:09:10,400
it has a fatality rate of 88%.
136
00:09:10,440 --> 00:09:14,280
How long before we can assume that
our assailant will be contagious?
137
00:09:14,320 --> 00:09:18,360
The virus is not contagious until he
becomes symptomatic, but it moves fast.
138
00:09:18,400 --> 00:09:21,000
Symptoms-- fever, cough, rash--
139
00:09:21,040 --> 00:09:23,240
occur between six to 14 hours
after exposure.
140
00:09:23,280 --> 00:09:26,480
Can the coroner be any more specific
as to when the wound occurred?
141
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
Mona says clotting and inflammation
around the wound
142
00:09:28,760 --> 00:09:32,040
suggest it was three to ten hours
prior to death.
143
00:09:32,080 --> 00:09:34,720
Those seven hours
make a world of difference.
144
00:09:34,760 --> 00:09:36,600
Right now, a host
is walking around unaware
145
00:09:36,640 --> 00:09:38,680
that he's undergoing
a profound metamorphosis
146
00:09:38,720 --> 00:09:40,920
at the cellular level.
147
00:09:40,960 --> 00:09:42,560
[coughing]
148
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
-Anything?
-All of Europe is covered
149
00:10:01,400 --> 00:10:03,760
by surveillance cameras
with the exception of this island.
150
00:10:03,800 --> 00:10:06,520
Well, I guess you don't need
security cameras in paradise.
151
00:10:06,560 --> 00:10:08,840
[mobile phone rings]
152
00:10:09,720 --> 00:10:12,040
-Good morning, sunshine.
-Morning.
153
00:10:12,080 --> 00:10:15,160
-It's Luke. Where are you?
-Corfu.
154
00:10:15,200 --> 00:10:18,960
Just leaving the house where Amanti was
holed up with his late partner in crime.
155
00:10:19,000 --> 00:10:20,360
-Got anything?
-Yeah,
156
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
I'm sending you
the names of the neighbours,
157
00:10:22,240 --> 00:10:25,800
but it's like they told Carine,
no one came near.
158
00:10:25,840 --> 00:10:28,320
-Great news. You're heading our way?
-Uh-huh.
159
00:10:29,520 --> 00:10:30,560
Can't wait.
160
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
He really doesn't like me, does he?
161
00:10:34,880 --> 00:10:36,240
I like you.
162
00:10:37,320 --> 00:10:38,920
So does she.
163
00:10:38,960 --> 00:10:41,360
Can you guys come
to the other side of the dock?
164
00:10:42,520 --> 00:10:46,240
There was a faint trail of blood
from the market which led us here.
165
00:10:46,280 --> 00:10:48,960
That Spanish couple said
the man came from this direction.
166
00:10:49,000 --> 00:10:53,640
There's more blood on the side of the boat
and the other side of the dock.
167
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
Smears down the hull.
168
00:10:57,680 --> 00:11:00,440
Looks like Amanti
was holding onto the side.
169
00:11:01,680 --> 00:11:05,880
So Amanti gets stabbed on the dock,
gets back into the boat,
170
00:11:05,920 --> 00:11:09,720
falls into the water, climbs out,
and then staggers through the market.
171
00:11:09,760 --> 00:11:14,480
Post-mortem revealed the stabbing occurred
anywhere between 10:00 p.m. and 5:00 a.m.
172
00:11:14,520 --> 00:11:16,200
Did you find any witnesses,
173
00:11:16,240 --> 00:11:19,000
anyone hanging out on the beach
in the middle of the night?
174
00:11:19,040 --> 00:11:22,080
The local constabulary
have been canvassing the area all morning,
175
00:11:22,120 --> 00:11:24,200
but nothing as yet.
176
00:11:31,600 --> 00:11:35,040
-Hey.
-Michel...
177
00:11:36,520 --> 00:11:39,760
ECDC is handling medical protocol.
178
00:11:39,800 --> 00:11:43,200
We have an epidemiologist on site
who's consulting this incident.
179
00:11:43,240 --> 00:11:45,920
Good. I can't help but worry
about the safety of our team.
180
00:11:45,960 --> 00:11:49,440
They've been brought up to date
on all the latest safety procedures.
181
00:11:49,480 --> 00:11:51,400
-Yes.
-There's nothing more you can do.
182
00:11:51,440 --> 00:11:53,640
I've kept the local police
out of the loop.
183
00:11:53,680 --> 00:11:55,480
They think it's just
a murder investigation.
184
00:11:55,520 --> 00:11:56,960
Good.
185
00:11:57,000 --> 00:12:00,760
The last thing we want
is for this to be leaked to the media
186
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
and have some broadcaster create a panic.
187
00:12:02,880 --> 00:12:04,920
CLV is a dramatic beast.
188
00:12:04,960 --> 00:12:09,200
You haemorrhage, blood comes
pouring out of your eyes,
189
00:12:09,240 --> 00:12:11,440
out of your pores,
190
00:12:11,480 --> 00:12:13,240
and then very quickly, you die.
191
00:12:13,280 --> 00:12:16,840
What do the press say,
"If it bleeds, it leads?"
192
00:12:23,080 --> 00:12:25,560
You all making yourself at home?
193
00:12:25,600 --> 00:12:27,120
Best Wi-Fi on the island.
194
00:12:27,160 --> 00:12:29,720
So long as I keep buying espressos,
they don't seem to mind.
195
00:12:29,760 --> 00:12:31,320
[Marco] Okay, show me what you found.
196
00:12:31,360 --> 00:12:33,560
Well, there's no CCTV on the island,
197
00:12:33,600 --> 00:12:38,120
but the tourism office has a webcam
pointed at the harbour 24/7,
198
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
even with infrared for night viewing.
199
00:12:41,080 --> 00:12:43,320
Here we go.
200
00:12:43,360 --> 00:12:47,600
3:48 a.m., a man with a bag
arrives on the dock.
201
00:12:48,720 --> 00:12:51,480
Paces for 22 minutes.
202
00:12:53,200 --> 00:12:57,840
4:06 a.m., Ivan Amanti
arrives in the power boat.
203
00:12:57,880 --> 00:12:59,600
[Elsie] He can barely stand on his feet.
204
00:12:59,640 --> 00:13:03,960
Well, either he doesn't have his sea legs
or he's already feeling the CLV symptoms.
205
00:13:05,040 --> 00:13:07,680
They talk for a minute.
206
00:13:07,720 --> 00:13:10,160
Amanti tries to grab the bag.
207
00:13:11,000 --> 00:13:12,520
[Marco] Then there's a struggle.
208
00:13:12,560 --> 00:13:16,560
Then Amanti climbs back
into the boat for something,
209
00:13:16,600 --> 00:13:18,840
and we can't figure out
what's in his hand.
210
00:13:18,880 --> 00:13:22,480
A rod? Or a stick?
211
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Can't sharpen the image any more.
212
00:13:25,520 --> 00:13:29,120
Okay, so 4:08 a.m.,
Amanti attacks with that stick,
213
00:13:29,160 --> 00:13:32,040
and in the middle of the struggle,
he gets wounded himself.
214
00:13:32,080 --> 00:13:35,520
Then our Bag Man runs off.
He's almost definitely infected.
215
00:13:35,560 --> 00:13:38,400
[Sebastian] Amanti gets back on the boat.
216
00:13:38,440 --> 00:13:41,120
But what about the weapon?
The Bag Man doesn't take it.
217
00:13:41,720 --> 00:13:44,760
There wasn't a rod or anything
down on the dock, just blood.
218
00:13:44,800 --> 00:13:48,440
Hold on. There is something else.
219
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
[Arabela] Well, I'd say we have a witness.
220
00:13:51,240 --> 00:13:52,560
A witness with a bad leg.
221
00:13:52,600 --> 00:13:53,800
Where's he headed?
222
00:13:53,840 --> 00:13:56,200
Oh, there are some fishing boats
moored up in that direction.
223
00:13:56,240 --> 00:13:58,240
Any of those fishermen have a limp?
224
00:14:02,920 --> 00:14:03,960
That looks like a limp.
225
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
Sure does.
226
00:14:09,640 --> 00:14:12,440
[speaks in a foreign language]
Little English?
227
00:14:12,480 --> 00:14:16,720
We need to ask you a few questions...
about last night.
228
00:14:16,760 --> 00:14:19,200
A few questions about last night.
229
00:14:21,320 --> 00:14:23,720
I...I saw nothing.
230
00:14:23,760 --> 00:14:25,600
I sleep below.
231
00:14:28,440 --> 00:14:32,640
Nice boat hook. Looks new.
232
00:14:32,680 --> 00:14:34,800
When did you get that?
233
00:14:34,840 --> 00:14:36,400
Look, please, sir, this is important.
234
00:14:36,440 --> 00:14:40,240
We're trying to save a man's life,
and we need your help.
235
00:14:43,480 --> 00:14:48,240
The big man fights
the small man with the hook.
236
00:14:48,280 --> 00:14:52,800
Uh, the hook, uh,
gets the big man in stomach.
237
00:14:52,840 --> 00:14:58,200
And, uh, the small man takes his bag
238
00:14:58,240 --> 00:15:00,680
and, uh, walks away.
239
00:15:00,720 --> 00:15:05,160
Uh, big man, uh...
gets back in the boat.
240
00:15:06,440 --> 00:15:07,480
Goes to sleep.
241
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Why didn't you phone the police?
242
00:15:09,560 --> 00:15:12,720
No, no. I have job.
243
00:15:12,760 --> 00:15:14,160
I don't want get involved. No, no.
244
00:15:14,200 --> 00:15:17,880
And the small man,
what kind of car did he drive?
245
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
No car.
246
00:15:19,760 --> 00:15:22,720
No, he left on foot.
247
00:15:22,760 --> 00:15:24,800
Okay, we need you to come with us.
248
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
What is that?
249
00:15:32,040 --> 00:15:33,560
We need you to see a doctor.
250
00:15:43,240 --> 00:15:44,880
Thanks.
251
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
[sighs] Anything new?
252
00:15:49,480 --> 00:15:51,400
I've watched that video 20 times.
253
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
My eyes are beginning to cross.
254
00:15:53,000 --> 00:15:55,160
-Doesn't make sense, does it?
-What's that?
255
00:15:55,200 --> 00:15:56,960
Amanti wasn't carrying anything.
256
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
No drugs, no cash.
257
00:15:58,640 --> 00:16:02,600
Nothing. So he travels all the way
from Tunis to Corfu to here
258
00:16:02,640 --> 00:16:05,520
to meet with our Small Man empty-handed?
259
00:16:05,560 --> 00:16:09,080
Small Man is carrying a canvas bag. Maybe
he was supposed to give Amanti something.
260
00:16:09,120 --> 00:16:10,440
In exchange for?
261
00:16:10,480 --> 00:16:14,120
If Amanti double-crossed him,
that might explain
262
00:16:14,160 --> 00:16:16,280
why Small Man swings a boat hook
into his stomach.
263
00:16:16,320 --> 00:16:19,560
A boat hook.
What kind of weapon is that?
264
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
An improvised one.
265
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Which means our Small Man
came to that meeting unarmed.
266
00:16:31,960 --> 00:16:34,760
That sounds like
a drug deal to you?
267
00:16:36,520 --> 00:16:39,880
He's not a drug dealer.
He's a civilian.
268
00:16:39,920 --> 00:16:42,440
-[man coughing]
-[line ringing]
269
00:16:44,680 --> 00:16:47,400
Come on... Pick up.
270
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Pick up.
271
00:16:59,520 --> 00:17:01,160
[Sebastian] Luke. Nice of you to join us.
272
00:17:01,200 --> 00:17:02,560
What've you got?
273
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
Three sets of prints
were found on the boat hook.
274
00:17:04,840 --> 00:17:06,320
Results just came in now.
275
00:17:06,360 --> 00:17:09,000
No surprises on the first set of prints--
the fisherman.
276
00:17:09,040 --> 00:17:11,000
Second set belongs to Amanti.
277
00:17:11,040 --> 00:17:12,680
Which just leaves our civilian.
278
00:17:17,200 --> 00:17:20,240
Nigel St. Clair. Businessman.
279
00:17:20,280 --> 00:17:22,160
His prints were in the EU Visa system.
280
00:17:22,200 --> 00:17:25,080
British National
from Hampstead, London.
281
00:17:25,120 --> 00:17:29,920
So how does Mr. St. Clair find himself
on a beach in Croatia at 4:00 a.m.
282
00:17:29,960 --> 00:17:32,560
with a CLV-infected drug mule?
283
00:17:32,600 --> 00:17:34,960
We've got to call every car hire, hotel,
284
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
holiday rental and yacht club
on this island.
285
00:17:37,240 --> 00:17:39,280
Let's spread the net.
286
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
[mobile phone rings]
287
00:17:42,840 --> 00:17:44,280
Sebastian, what have you got?
288
00:17:44,320 --> 00:17:48,320
Hey. Um, Mr. St. Clair rented an SUV
and a convertible for his holidays.
289
00:17:48,360 --> 00:17:50,960
-Either one of them have GPS?
-Unfortunately not.
290
00:17:51,000 --> 00:17:54,720
But the address on the car rental papers
is for a private residence in Rukavac.
291
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Text me the address.
292
00:18:19,320 --> 00:18:22,400
Mrs. St. Clair.
Inspectors Constante and Strand.
293
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
We're here to speak with your husband,
Nigel.
294
00:18:24,440 --> 00:18:26,360
Uh, I-I'm sorry, but he's not here.
295
00:18:27,560 --> 00:18:29,080
Would you like to come in?
296
00:18:29,120 --> 00:18:31,640
-Thank you.
-Sure.
297
00:18:31,680 --> 00:18:33,960
[Carine] A man was killed last night.
298
00:18:34,000 --> 00:18:36,920
We matched your husband's fingerprints
to a weapon found at the scene.
299
00:18:36,960 --> 00:18:39,240
Oh, that's absurd.
300
00:18:40,400 --> 00:18:42,360
You're not going to ask who was killed?
301
00:18:43,680 --> 00:18:46,200
Well, this has nothing to do
with me or my husband. Why should I?
302
00:18:46,240 --> 00:18:49,120
It would make your story more convincing.
303
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
You should know that
every cop on this island
304
00:18:51,200 --> 00:18:53,840
is looking for your husband right now.
305
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Mrs. St. Clair, we know you're covering
for him, but there is no time to waste.
306
00:18:56,880 --> 00:19:00,200
I'm sure I don't know
what you're talking about.
307
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
So he could be dying right now.
308
00:19:16,160 --> 00:19:19,880
He is not dying yet, but
he is infected and contagious.
309
00:19:19,920 --> 00:19:23,520
-He needs medical intervention.
-[mobile phone rings]
310
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
Sorry.
311
00:19:33,280 --> 00:19:34,680
Hey, tell me.
312
00:19:34,720 --> 00:19:37,240
Yesterday afternoon,
St. Clair made a large transfer
313
00:19:37,280 --> 00:19:39,240
from the UK to a bank here on the island.
314
00:19:39,280 --> 00:19:40,360
How large?
315
00:19:40,400 --> 00:19:42,480
Fifty thousand Euros.
316
00:19:48,360 --> 00:19:50,600
I'll call you back.
317
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
Where is your child, Evelyn?
318
00:19:58,440 --> 00:20:01,400
They have a boy.
I saw the toys in the rental car.
319
00:20:03,080 --> 00:20:05,920
Where is he, Evelyn?
Where is your son?
320
00:20:09,080 --> 00:20:10,560
Oh, God, please.
321
00:20:12,560 --> 00:20:15,400
They said they'd kill him
if we went to the police.
322
00:20:15,440 --> 00:20:19,120
We can help you, but we need
to know exactly what happened.
323
00:20:19,160 --> 00:20:20,960
When did they take him?
324
00:20:21,000 --> 00:20:23,080
Yesterday morning.
325
00:20:23,120 --> 00:20:25,680
We went to the market,
the three of us.
326
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
Robbie was beside me,
327
00:20:28,120 --> 00:20:30,800
and I just stopped to look
at some trinkets or something,
328
00:20:30,840 --> 00:20:34,760
and when we turned around,
Robbie was gone.
329
00:20:34,800 --> 00:20:38,040
Uh, we thought he'd just wandered off.
330
00:20:38,080 --> 00:20:40,520
We searched and searched.
331
00:20:40,560 --> 00:20:42,120
Nigel thought he...
332
00:20:43,560 --> 00:20:46,160
he was hiding somewhere,
playing a game, but...
333
00:20:46,200 --> 00:20:49,080
Oh, God, how could I
have let go of his hand?
334
00:20:49,120 --> 00:20:50,360
How could I have done that?
335
00:20:50,400 --> 00:20:53,520
You did nothing wrong, okay?
Nothing, nothing.
336
00:20:57,280 --> 00:20:58,920
What happened next?
337
00:20:58,960 --> 00:21:02,680
His mobile rang.
It was the man who took him.
338
00:21:02,720 --> 00:21:06,720
[stammers] I just don't know how
they got our-- our number.
339
00:21:06,760 --> 00:21:09,800
Well, a portable scanner. They'd probably
been following you for some time.
340
00:21:09,840 --> 00:21:11,960
-[Evelyn] Oh, God...
-Do you have the phone now?
341
00:21:12,000 --> 00:21:13,440
It's here.
342
00:21:15,320 --> 00:21:16,760
[dialling]
343
00:21:16,800 --> 00:21:19,600
They told Nigel to, uh,
leave his mobile behind
344
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
and...and to get a... a disposable.
345
00:21:21,960 --> 00:21:23,200
They gave us a number to call.
346
00:21:23,240 --> 00:21:24,480
I need that number.
347
00:21:25,760 --> 00:21:28,040
I don't have it.
Nigel said he'd call me.
348
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
This is very important, Evelyn.
349
00:21:30,160 --> 00:21:32,240
What were their exact instructions?
350
00:21:32,280 --> 00:21:35,560
Nigel was to go to the dock
at 4:00 a.m. this morning,
351
00:21:35,600 --> 00:21:39,320
carrying a bag with 50,000.
352
00:21:39,360 --> 00:21:41,480
He did exactly as they said.
353
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
And they didn't have your son.
354
00:21:43,280 --> 00:21:45,320
The man was supposed to have
an address on the island
355
00:21:45,360 --> 00:21:48,160
where they were keeping Robbie.
356
00:21:48,200 --> 00:21:50,920
Nigel had the cash, but
the man didn't have the address.
357
00:21:50,960 --> 00:21:54,000
He-- he just tried to take the bag.
358
00:21:54,040 --> 00:21:56,760
Nigel said they-- they fought, and...
359
00:21:57,960 --> 00:22:01,280
-He-- he said he stabbed him.
-When did you speak to your husband last?
360
00:22:01,320 --> 00:22:04,120
-When he came back, early this morning.
-He came back here?
361
00:22:05,520 --> 00:22:07,800
To clean up and change.
362
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
His clothes, did you touch them?
363
00:22:10,080 --> 00:22:11,760
No, he put them in the laundry basket.
364
00:22:11,800 --> 00:22:13,360
I didn't touch anything. I...
365
00:22:14,120 --> 00:22:15,680
I mean, I kissed him, but...
366
00:22:16,880 --> 00:22:19,040
Oh, God, I kissed him goodbye.
367
00:22:19,960 --> 00:22:23,640
Okay. We're gonna take care of everything.
368
00:22:23,680 --> 00:22:25,120
Stay right here.
369
00:22:28,480 --> 00:22:31,240
[sighs] Are you thinking what I am?
370
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
The Mozan don't negotiate.
371
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
And they don't leave witnesses.
He just got lucky.
372
00:22:35,280 --> 00:22:39,120
The fact he killed Amanti may be
the only thing keeping their son alive.
373
00:22:39,160 --> 00:22:42,960
If he tries to bargain with them,
he could kill them both.
374
00:22:44,040 --> 00:22:45,880
I don't want anything to happen to my boy.
375
00:22:45,920 --> 00:22:48,280
I'm not going to let that happen.
376
00:22:48,320 --> 00:22:52,320
-We are not.
-Evelyn... we need your help.
377
00:22:52,360 --> 00:22:55,040
We need your help to find your husband.
378
00:22:55,080 --> 00:22:56,760
They said no police.
379
00:22:56,800 --> 00:22:59,240
I can't help you find Nigel.
380
00:23:01,240 --> 00:23:02,720
I can't.
381
00:23:06,800 --> 00:23:08,680
[dialling]
382
00:23:10,560 --> 00:23:12,200
[line ringing]
383
00:23:14,320 --> 00:23:16,240
[phone ringing]
384
00:23:35,200 --> 00:23:36,760
You think you can screw me?
385
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
Where the hell have you been?
I've been calling you all day!
386
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
I was waiting for my man,
for the money.
387
00:23:41,840 --> 00:23:43,600
Yeah, I brought the money.
388
00:23:43,640 --> 00:23:45,960
Your man tried to kill me.
389
00:23:46,000 --> 00:23:46,920
You're lying.
390
00:23:46,960 --> 00:23:49,200
I think I should
kill your son right now.
391
00:23:49,240 --> 00:23:55,080
No! Please! We had a deal.
392
00:23:55,120 --> 00:23:58,360
-Deal is off.
-I still have the money.
393
00:24:00,240 --> 00:24:03,600
You promised me. Where is my son?
394
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
I'll give you a location.
You bring the money.
395
00:24:07,040 --> 00:24:08,520
Last chance, Daddy.
396
00:24:08,560 --> 00:24:12,600
I need proof that he's alive.
Let me talk to him.
397
00:24:12,640 --> 00:24:13,600
I'll call you.
398
00:24:13,640 --> 00:24:15,320
- No!
- [line disconnects]
399
00:24:17,800 --> 00:24:19,720
[panting]
400
00:24:32,320 --> 00:24:34,680
[man speaks in a foreign language]
401
00:24:34,720 --> 00:24:38,120
This guy will do whatever we want.
402
00:24:40,800 --> 00:24:42,640
Be ready for tomorrow.
403
00:24:48,640 --> 00:24:52,040
-You like chips?
-Yes, please.
404
00:24:53,320 --> 00:24:54,280
Thank you.
405
00:24:57,080 --> 00:24:58,320
Fanta?
406
00:25:18,040 --> 00:25:20,200
-Coffee.
-Thanks.
407
00:25:20,720 --> 00:25:21,840
How's Evelyn?
408
00:25:21,880 --> 00:25:24,560
Michel's going to speak with her now.
409
00:25:24,600 --> 00:25:25,720
That was Sebastian.
410
00:25:25,760 --> 00:25:27,080
Any sign of her husband?
411
00:25:27,120 --> 00:25:29,440
Probably went into hiding for the night.
412
00:25:29,480 --> 00:25:32,640
He knows we're looking for him.
413
00:25:34,040 --> 00:25:36,160
I think we have to assume that he does.
414
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
Well, we could help him if he'd let us.
415
00:25:38,040 --> 00:25:40,640
I don't think he's going
to take that chance,
416
00:25:40,680 --> 00:25:44,840
not if he thinks it risks
the life of his son.
417
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
You okay?
418
00:25:47,200 --> 00:25:48,720
Me?
419
00:25:48,760 --> 00:25:52,160
I know this tears you up...
children, kidnapping.
420
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
Yeah, it does.
421
00:25:57,480 --> 00:26:00,200
But I'm fine. Thanks for asking.
422
00:26:09,960 --> 00:26:12,200
- Exhale.
- [exhales heavily]
423
00:26:13,360 --> 00:26:14,320
Thank you.
424
00:26:17,960 --> 00:26:19,360
Thanks.
425
00:26:21,800 --> 00:26:25,680
Madame St. Clair?
My name is Michel Dorn.
426
00:26:25,720 --> 00:26:30,040
I'm the chief prosecutor for the
International Criminal Court in The Hague.
427
00:26:30,080 --> 00:26:32,000
Surely you're not going
to charge my husband?
428
00:26:32,040 --> 00:26:33,400
No.
429
00:26:33,440 --> 00:26:35,120
No, we just need to find him
430
00:26:35,160 --> 00:26:38,040
so that we can help him,
and help your son.
431
00:26:38,080 --> 00:26:40,800
I just want to get back to the house.
432
00:26:40,840 --> 00:26:43,480
I wanted you to come here
so that you could see for yourself
433
00:26:43,520 --> 00:26:45,520
just how grave the danger is.
434
00:26:45,560 --> 00:26:46,800
I see it.
435
00:26:46,840 --> 00:26:48,160
You're concerned about
the life of your son?
436
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
Well, wouldn't you be?
437
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
Yes, of course.
438
00:26:52,800 --> 00:26:58,640
But your only chance of saving
your son's life is if we help you.
439
00:26:58,680 --> 00:27:03,640
They told us they would kill my boy
if we went to the police.
440
00:27:03,680 --> 00:27:07,560
Regrettably, these people,
they do not leave witnesses.
441
00:27:07,600 --> 00:27:08,800
You're just saying that to scare me
442
00:27:08,840 --> 00:27:10,840
so that we will help you
to contain this virus.
443
00:27:10,880 --> 00:27:13,360
No, I am telling you the truth.
444
00:27:13,400 --> 00:27:19,000
Your son's only chance of survival
is if you let us help you.
445
00:27:19,040 --> 00:27:23,880
And yes, every additional minute
that your husband is out there,
446
00:27:23,920 --> 00:27:25,760
the greater the chance for a pandemic.
447
00:27:25,800 --> 00:27:29,360
We need your help.
448
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
And you need ours.
449
00:27:32,040 --> 00:27:37,000
I want you to tell him that when he calls.
450
00:27:37,040 --> 00:27:38,280
Will you do it?
451
00:27:38,320 --> 00:27:41,200
He may not call again.
452
00:27:43,080 --> 00:27:45,840
Not if he thinks the police
are looking for him.
453
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
Don't you sleep?
454
00:27:59,840 --> 00:28:01,360
[Sebastian] I couldn't if I wanted to.
455
00:28:01,400 --> 00:28:04,400
Not after all those espressos, anyway.
456
00:28:04,440 --> 00:28:05,600
Where are Luke and Arabela?
457
00:28:05,640 --> 00:28:07,960
At the police station
circulating a photo of Mr. St. Clair.
458
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
We can't have local police touching him.
459
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
They've said he's a dangerous fugitive.
460
00:28:11,920 --> 00:28:15,560
They're not to approach him,
just to call us if they see him.
461
00:28:15,600 --> 00:28:17,440
I've got Mrs. St. Clair's phone
relayed here.
462
00:28:17,480 --> 00:28:20,400
If he calls, I'll start
an immediate trace.
463
00:28:20,440 --> 00:28:24,120
You still think he will?
It's been 24 hours.
464
00:28:24,160 --> 00:28:27,720
It's our best hope of finding him.
465
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
He'd better.
466
00:28:33,720 --> 00:28:35,960
[indistinct radio chatter]
467
00:28:42,680 --> 00:28:44,560
[Nigel coughing harshly]
468
00:28:50,680 --> 00:28:52,960
[breathing heavily]
469
00:29:40,960 --> 00:29:42,880
Anything?
470
00:29:42,920 --> 00:29:44,120
Where's Ellie?
471
00:29:44,160 --> 00:29:46,080
She'll be back. What do you need?
472
00:29:46,120 --> 00:29:48,560
Arabela's got some bites
on St. Clair's photo.
473
00:29:48,600 --> 00:29:50,080
She wants her help to check them out.
474
00:29:50,120 --> 00:29:51,400
I'll let her know.
475
00:29:52,400 --> 00:29:55,360
Hey. What's your problem with me?
476
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
-What?
-You heard me.
477
00:29:57,440 --> 00:29:59,240
Ah, just leave it, yeah?
478
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
No, no, ever since I met
you, you've been in my face.
479
00:30:01,920 --> 00:30:03,960
Yeah, you hacked my phone, remember?
480
00:30:04,000 --> 00:30:07,920
Seriously? That story again?
There must be something more.
481
00:30:10,720 --> 00:30:13,120
-It's you.
-Me?
482
00:30:13,160 --> 00:30:16,600
Yeah, I've spent my whole life
avoiding folk like you.
483
00:30:16,640 --> 00:30:17,800
Folk like me?
484
00:30:17,840 --> 00:30:19,640
Well, you may not have noticed,
485
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
but without me,
you wouldn't be getting anywhere.
486
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
-You're just a mess, Sebastian.
-A mess?
487
00:30:24,520 --> 00:30:25,960
Oh, just because I'm not vain,
488
00:30:26,000 --> 00:30:28,120
just because I'm not
an OCD metrosexual like you?
489
00:30:28,160 --> 00:30:32,520
[scoffs] I mean your whole life
is one big shortcut.
490
00:30:32,560 --> 00:30:34,480
You know, you're
a law enforcement officer
491
00:30:34,520 --> 00:30:36,360
who can't be bothered
to follow the law.
492
00:30:36,400 --> 00:30:38,640
You're a father
who didn't know he was a father
493
00:30:38,680 --> 00:30:41,600
until your son was how old?
Seven?
494
00:30:41,640 --> 00:30:45,360
And now that you know that you have a son,
he's an afterthought.
495
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
Everyone can see that he comes last.
496
00:30:47,320 --> 00:30:49,560
Do you think that he doesn't see that?
497
00:30:49,600 --> 00:30:51,960
Look, I'm sorry, but
we need to work together,
498
00:30:52,000 --> 00:30:56,200
and I need to know that I can trust you,
not just to get the job done--
499
00:30:56,240 --> 00:30:58,440
because you're brilliant at that,
you really are--
500
00:30:58,480 --> 00:31:00,920
but to get it done the right way.
501
00:31:19,240 --> 00:31:22,080
If watched pots don't boil...
502
00:31:23,320 --> 00:31:26,040
-[mobile phone rings]
-Sebastian? Got it?
503
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Got it.
504
00:31:28,480 --> 00:31:29,520
Okay.
505
00:31:29,560 --> 00:31:31,200
Nigel?
506
00:31:31,240 --> 00:31:32,560
It's me.
507
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Darling, where are you?
508
00:31:34,160 --> 00:31:37,600
All I can tell you
is I'm going to get him back.
509
00:31:37,640 --> 00:31:39,400
-I swear to you.
-Anything?
510
00:31:39,440 --> 00:31:41,960
North end of the island.
She needs to keep him on the line.
511
00:31:42,000 --> 00:31:43,600
Okay, keep him talking.
512
00:31:43,640 --> 00:31:46,040
Nigel, there's something
very important you need to know.
513
00:31:46,080 --> 00:31:49,000
That man you fought with,
he was very ill.
514
00:31:49,040 --> 00:31:54,440
He had a disease,
an infectious disease.
515
00:31:54,480 --> 00:31:56,560
You're very sick, darling.
516
00:31:56,600 --> 00:31:59,840
It's dangerous, and it's contagious.
517
00:32:02,160 --> 00:32:04,000
Look, the police are here.
518
00:32:04,040 --> 00:32:05,800
They just want to bring
you and Robbie back safely.
519
00:32:05,840 --> 00:32:09,800
No, the police are a death sentence
for Robbie! They told us so.
520
00:32:09,840 --> 00:32:13,640
You can't go near Robbie, Nigel!
Do you understand?
521
00:32:13,680 --> 00:32:16,400
You're sick. It could kill him!
522
00:32:16,440 --> 00:32:21,520
Don't make contact with anyone,
do you understand? Don't go near Robbie.
523
00:32:23,320 --> 00:32:27,240
Mr. St. Clair, this is Inspector
Marco Constante. Please listen to me.
524
00:32:27,280 --> 00:32:30,480
These men intend to kill your son,
and that's why they double-crossed you
525
00:32:30,520 --> 00:32:31,960
yesterday at the dock.
526
00:32:32,000 --> 00:32:34,880
I can bring him back
to you and your wife safely.
527
00:32:34,920 --> 00:32:36,800
-Alive.
-I don't believe you.
528
00:32:36,840 --> 00:32:38,720
-No, listen to me, ple--
-[line disconnects]
529
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
Sebastian, location?
530
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
No.
531
00:32:45,960 --> 00:32:50,200
[Nigel] The police are a death sentence
for Robbie! They told us so.
532
00:32:50,240 --> 00:32:52,800
I knew it. There is something else
in the background.
533
00:32:52,840 --> 00:32:57,280
The police are a death sentence
for Robbie! They told us so.
534
00:32:57,320 --> 00:33:00,480
I just need to strip out
the voice layer of the phone call.
535
00:33:00,520 --> 00:33:03,240
There are a few other
layers of sound beneath.
536
00:33:03,280 --> 00:33:06,960
Depending on the distance away
from the mobile's microphone.
537
00:33:10,280 --> 00:33:13,240
Let's drop out all the other layers.
538
00:33:15,400 --> 00:33:19,560
Well, seagulls, beach noises.
He's near the water.
539
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Everywhere on this island
you're near the water.
540
00:33:21,880 --> 00:33:23,600
Last layer.
541
00:33:26,360 --> 00:33:28,240
Is that a motor?
542
00:33:28,280 --> 00:33:29,920
It's a catamaran.
543
00:33:30,840 --> 00:33:33,560
[mobile phone rings]
544
00:33:33,600 --> 00:33:36,320
Arabela. Tell me.
545
00:33:36,360 --> 00:33:38,520
We found St. Clair's rented convertible.
546
00:33:38,560 --> 00:33:41,080
-You're at the catamaran terminal.
-Yes, how did you know that?
547
00:33:41,120 --> 00:33:42,320
We just figured it out.
548
00:33:42,360 --> 00:33:46,200
That's where St. Clair was calling
us from. He's going to the mainland.
549
00:33:48,680 --> 00:33:50,480
Taking CLV with him.
550
00:33:54,800 --> 00:33:56,400
[mobile phone rings]
551
00:34:05,240 --> 00:34:07,160
-Daddy?
-Robbie!
552
00:34:08,120 --> 00:34:11,480
-Are you all right?
-Where are you?
553
00:34:11,520 --> 00:34:15,080
I'm coming to get you, Robbie.
Right now.
554
00:34:15,120 --> 00:34:16,640
It's all going to be--
555
00:34:16,680 --> 00:34:18,600
[coughing]
556
00:34:20,240 --> 00:34:22,360
Daddy, are you okay?
557
00:34:22,400 --> 00:34:24,320
[panting] Sorry...
558
00:34:24,360 --> 00:34:26,080
I've...
559
00:34:26,120 --> 00:34:27,880
I've caught a cold, darling.
560
00:34:27,920 --> 00:34:29,240
Imagine...
561
00:34:30,320 --> 00:34:34,600
going on holiday, and...
and Daddy getting sick.
562
00:34:34,640 --> 00:34:36,680
But I'll see you soon.
563
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
Daddy loves you.
564
00:34:41,640 --> 00:34:43,440
I love you, too.
565
00:34:43,480 --> 00:34:45,040
Never forget.
566
00:34:45,080 --> 00:34:46,880
Daddy loves you.
567
00:34:48,880 --> 00:34:49,840
Okay?
568
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
Robbie?
569
00:34:53,920 --> 00:34:55,520
-Robbie?
-You have proof of life.
570
00:34:55,560 --> 00:34:57,200
But I--
571
00:34:57,240 --> 00:34:59,640
Shut up and listen.
572
00:35:04,320 --> 00:35:05,280
There.
573
00:35:06,760 --> 00:35:08,640
We're on final approach.
574
00:35:23,600 --> 00:35:25,560
They're checking each passenger
one by one,
575
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
at least until we can confirm
whether St. Clair was on board.
576
00:35:31,800 --> 00:35:33,240
[ship's horn blows]
577
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
-There he is.
-[Nigel grunts]
578
00:36:30,600 --> 00:36:33,640
Nigel St. Clair! Stop!
Stop him!
579
00:36:33,680 --> 00:36:35,680
Hey.
580
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
I'm here to help you find your son.
581
00:36:38,280 --> 00:36:42,080
You can't help me.
They said it needs to be me.
582
00:36:42,120 --> 00:36:43,880
No, no. There's another way. Trust me.
583
00:36:43,920 --> 00:36:46,160
You have to let me go.
584
00:36:46,200 --> 00:36:48,920
[breathing heavily]
It's too late for me.
585
00:36:48,960 --> 00:36:51,400
-I can feel it.
-No, we can still save your life.
586
00:36:51,440 --> 00:36:55,160
Without my son, I have no life.
587
00:36:56,640 --> 00:36:58,360
You have to let me go to him.
588
00:36:59,720 --> 00:37:01,680
Please.
589
00:37:15,800 --> 00:37:17,480
Right, let's try this again.
590
00:37:18,440 --> 00:37:22,320
Do you have any kings?
591
00:37:22,360 --> 00:37:23,640
No.
592
00:37:23,680 --> 00:37:25,520
Then you say, "go fish."
593
00:37:25,560 --> 00:37:26,680
[speaks in a foreign language]
594
00:37:26,720 --> 00:37:28,320
What did you say?
595
00:37:28,360 --> 00:37:30,680
That's "go fish" in Croatian.
596
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Do you have any aces?
597
00:37:38,000 --> 00:37:39,920
[speaks in Croatian]
Are you crazy, Ludo?
598
00:37:39,960 --> 00:37:41,320
[speaks in Croatian]
What?
599
00:37:41,360 --> 00:37:45,400
He's not your friend.
Stop it before Kasun hears you.
600
00:37:57,320 --> 00:38:00,520
-[mobile phone rings]
-Yeah?
601
00:38:02,520 --> 00:38:03,960
-[clears throat]
-Constante?
602
00:38:04,000 --> 00:38:05,560
Yeah, it's Marco.
603
00:38:05,600 --> 00:38:08,120
We're all here. How is he?
604
00:38:08,160 --> 00:38:09,560
Well, he needs to go to a hospital,
605
00:38:09,600 --> 00:38:11,840
but he insists he wants
to complete the drop.
606
00:38:11,880 --> 00:38:13,280
To save his son.
607
00:38:13,320 --> 00:38:15,600
If anyone else shows up,
they'll kill the boy.
608
00:38:15,640 --> 00:38:20,640
But if we allow him to go, then there is
an increased risk of infection.
609
00:38:20,680 --> 00:38:22,680
Especially for you, Constante.
610
00:38:22,720 --> 00:38:24,080
I'll be careful.
611
00:38:24,120 --> 00:38:26,000
I'll need Luke and Arabela
to come with me.
612
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
Do it.
613
00:38:56,120 --> 00:38:57,760
[coughing]
614
00:39:06,280 --> 00:39:08,120
[vehicle approaching]
615
00:39:21,400 --> 00:39:25,360
-[Nigel continues coughing]
-You look like a boiled cat.
616
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
Where's my son?
617
00:39:27,200 --> 00:39:29,000
[Kasun] Come with me.
618
00:39:30,440 --> 00:39:31,640
He didn't bring the boy.
619
00:39:33,440 --> 00:39:35,840
[shouts in a foreign language]
Disgusting pig!
620
00:39:36,800 --> 00:39:38,400
Drop the gun!
621
00:39:43,600 --> 00:39:45,960
Arabela! Go check what's up the road!
622
00:39:46,000 --> 00:39:47,840
The boy may be close by.
623
00:39:55,400 --> 00:39:56,920
[faint gunfire]
624
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Go.
625
00:40:09,920 --> 00:40:11,600
[speaks in Croatian]
No more babysitting.
626
00:40:11,640 --> 00:40:13,200
[Ludo in Croatian]
We don't harm the boy.
627
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
[both grunting]
628
00:40:31,440 --> 00:40:32,400
Stay down!
629
00:40:49,120 --> 00:40:51,400
[men grunting]
630
00:40:55,440 --> 00:40:56,840
Police! Drop your weapon!
631
00:41:04,800 --> 00:41:06,520
Don't move!
632
00:41:09,400 --> 00:41:11,680
Where's the boy?
633
00:41:13,080 --> 00:41:15,320
Where's the boy?
634
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Where's the boy?
635
00:41:29,160 --> 00:41:30,280
Are you okay?
636
00:41:35,560 --> 00:41:37,440
Someone's been looking for you.
637
00:41:39,080 --> 00:41:40,760
Let's go.
638
00:41:42,560 --> 00:41:44,080
I'm sorry, kid.
639
00:41:51,680 --> 00:41:53,560
[line ringing]
640
00:41:57,280 --> 00:41:59,200
What are you doing?
641
00:42:01,520 --> 00:42:03,040
Somebody wants to talk to you.
642
00:42:05,280 --> 00:42:08,040
Nigel? It's your son.
643
00:42:08,640 --> 00:42:10,800
Daddy?
644
00:42:12,880 --> 00:42:16,040
Daddy, I'm free.
645
00:42:41,080 --> 00:42:44,960
Robbie, I'm sorry, but your dad
can't talk right now.
646
00:42:48,040 --> 00:42:50,520
They said he can't talk right now.
647
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Okay.
648
00:42:54,800 --> 00:42:55,960
Let's go.
649
00:43:05,840 --> 00:43:07,160
Mommy!
650
00:43:09,680 --> 00:43:10,720
Robbie!
651
00:43:13,880 --> 00:43:16,720
[breathing heavily]
652
00:43:25,800 --> 00:43:27,960
[sirens]
653
00:43:53,760 --> 00:43:55,720
[indistinct chatter]
654
00:44:27,760 --> 00:44:28,880
Hey, sorry I'm late.
655
00:44:28,920 --> 00:44:30,040
Don't worry.
656
00:44:30,080 --> 00:44:32,640
I've got to run. Bye-bye, Erik!
657
00:44:32,680 --> 00:44:33,720
Hey!
658
00:44:36,640 --> 00:44:38,560
[playful growling]
659
00:44:39,160 --> 00:44:40,120
Good to see you!
660
00:44:40,160 --> 00:44:43,400
Dad, you're squeezing too tight.
661
00:44:43,440 --> 00:44:46,240
Ah, that's just because
I missed you so much.
662
00:44:46,280 --> 00:44:49,200
Let's go. So what's new?
663
00:44:49,640 --> 00:44:51,600
How was school? What did you do?
664
00:44:52,000 --> 00:44:52,960
[Erik] Nothing.
665
00:44:53,000 --> 00:44:55,120
Can't have been nothing.
666
00:44:55,160 --> 00:44:57,720
[Erik] We went rollerblading at recess.
667
00:44:57,760 --> 00:45:01,240
[Sebastian] That's cool. How about we go
rollerblading on the weekend?
668
00:45:02,360 --> 00:45:05,200
-Okay. That sounds cool.
-Yeah?
50022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.