Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,666 --> 00:00:16,333
My name is Gilbert Power.
2
00:00:18,916 --> 00:00:20,875
When I started this podcast,
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,458
I didn't expect to solve anything.
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,333
I didn't expect it to change my life.
5
00:00:30,541 --> 00:00:31,583
But most of all...
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,333
...I didn't expect Dove.
7
00:00:42,916 --> 00:00:43,916
Krtek?
8
00:00:47,166 --> 00:00:48,250
It's Dove.
9
00:00:54,625 --> 00:00:55,666
Jesus.
10
00:00:55,750 --> 00:00:57,791
How long have you been holed up in here?
11
00:01:00,666 --> 00:01:01,666
Krtek?
12
00:01:08,416 --> 00:01:09,416
Krtek?
13
00:01:51,833 --> 00:01:54,583
Hiya. Is this Dave's Halloween party?
14
00:01:56,916 --> 00:01:57,916
Em...
15
00:01:59,625 --> 00:02:00,708
Thanks, mate.
16
00:02:18,833 --> 00:02:22,875
I've been investigating this story
for 18 months. No way I'm stopping now.
17
00:02:22,958 --> 00:02:25,291
Dove, your key informant
just hung himself.
18
00:02:25,375 --> 00:02:28,416
- Which is why I need...
- You work for The Guardian, okay?
19
00:02:28,500 --> 00:02:32,958
We say to keep your head down, stay home,
and let the police do their job.
20
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
No, I... I need to work. I have to...
21
00:02:36,875 --> 00:02:38,625
I need this, Damien.
22
00:02:38,708 --> 00:02:40,333
It's out of my hands.
23
00:02:40,416 --> 00:02:42,041
I'm comin' back in.
24
00:02:42,125 --> 00:02:44,041
I am your editor,
and I'm telling you,
25
00:02:44,125 --> 00:02:46,208
there is no way
you're coming into the office.
26
00:02:46,291 --> 00:02:49,833
I've been staring at my bedroom wall
for two days. I'm not running away.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,208
And I'm supposed to be
in a meeting right now
28
00:02:52,291 --> 00:02:54,250
explaining this shit show to the board.
29
00:02:54,333 --> 00:02:56,375
Tell them the truth. I've nothing to hide.
30
00:02:56,458 --> 00:02:59,208
- I'm trying to protect you.
- I don't need protecting.
31
00:02:59,291 --> 00:03:01,250
You need to get out of town.
32
00:03:01,916 --> 00:03:02,958
No.
33
00:03:03,041 --> 00:03:05,625
- No, I've done nothing wrong.
- Okay.
34
00:03:09,500 --> 00:03:12,333
I have to put you
on something else, temporarily.
35
00:03:14,083 --> 00:03:15,333
Ireland?
36
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
No way.
37
00:03:16,833 --> 00:03:18,916
Why the fuck would I go back there?
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,208
- Have you heard of Gilbert Power?
- Who?
39
00:03:21,291 --> 00:03:24,666
- He's a podcaster we're working with.
- Oh Christ, Damien.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,791
We need you out of sight.
41
00:03:26,875 --> 00:03:28,916
And he needs someone
who knows the lay of the land.
42
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
No way.
No, I haven't been back in fuckin' years.
43
00:03:32,125 --> 00:03:35,041
He's won a Peabody Award.
He's a big deal, okay?
44
00:03:35,125 --> 00:03:37,916
We're partnering with him
on a true crime series.
45
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
True crime podcasts aren't journalism.
They're necrophilia.
46
00:03:40,583 --> 00:03:43,041
True crime is big business for us.
47
00:03:44,041 --> 00:03:45,625
I'm an investigative journalist.
48
00:03:45,708 --> 00:03:48,500
I will work on a true crime podcast
over my dead body.
49
00:03:48,583 --> 00:03:50,708
Yeah. Yeah, good idea, Dove.
50
00:03:50,791 --> 00:03:53,541
That's exactly what we need, another body.
51
00:03:57,000 --> 00:03:59,708
Bodies?
I'm not interested in bodies.
52
00:03:59,791 --> 00:04:01,583
I'm about empathy.
53
00:04:01,666 --> 00:04:04,541
And people talk about
true crime being sensationalist.
54
00:04:04,625 --> 00:04:06,333
But you know what's really sensational?
55
00:04:06,833 --> 00:04:11,416
Just listening to people tell their story.
There's nothing more interesting.
56
00:04:11,500 --> 00:04:13,583
- Yeah. Totally.
- Right?
57
00:04:13,666 --> 00:04:16,125
The best stories are always mysteries.
58
00:04:16,916 --> 00:04:18,833
And there's only one true mystery.
59
00:04:19,416 --> 00:04:20,416
The human heart.
60
00:04:21,375 --> 00:04:22,375
Wow.
61
00:04:23,083 --> 00:04:25,125
People will listen to that, will they?
62
00:04:25,208 --> 00:04:27,166
Wait, Dove? Are you Dove?
63
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
Oh my God. It's so nice to meet you.
64
00:04:30,791 --> 00:04:33,375
But, uh, so Damien was telling me
all about you.
65
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
L-Like what?
66
00:04:36,666 --> 00:04:37,958
Uh... Good stuff.
67
00:04:38,041 --> 00:04:39,125
Yeah, good stuff.
68
00:04:39,208 --> 00:04:41,625
Um, do you know our researcher Emmy?
69
00:04:41,708 --> 00:04:44,708
I'm Emmy Sizergh.
I work in the digital department.
70
00:04:45,333 --> 00:04:47,625
We've actually met
a couple of times.
71
00:04:47,708 --> 00:04:48,708
No, I don't think so.
72
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
Oh.
73
00:04:51,291 --> 00:04:55,041
Um, so I've organized everything.
74
00:04:55,125 --> 00:04:58,166
Accommodation is sorted,
interviews lined up. I've got maps.
75
00:04:58,250 --> 00:05:01,041
I've hired a driver for the week.
"Sean O'Shea."
76
00:05:01,125 --> 00:05:03,083
How Irish is that?
77
00:05:03,166 --> 00:05:04,806
I've actually been trying to learn Irish,
78
00:05:04,875 --> 00:05:07,791
which is a really difficult, um...
difficult... difficult language.
79
00:05:08,375 --> 00:05:09,416
Hey. Hey.
80
00:05:09,500 --> 00:05:11,333
This is gonna be so much fun.
81
00:05:12,083 --> 00:05:14,208
Look at us. The dream team.
82
00:05:14,291 --> 00:05:16,833
Bodkin has no idea what's about to hit it.
83
00:05:16,916 --> 00:05:18,541
Hmm.
84
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
I'm just so excited to be here.
85
00:06:16,166 --> 00:06:19,708
I mean, look at this green.
It's so green. I love it.
86
00:06:19,791 --> 00:06:23,041
It's, like, exactly the green I imagined.
You know?
87
00:06:23,125 --> 00:06:25,250
Um, so I've prepared a quick itinerary.
88
00:06:25,333 --> 00:06:26,892
We'll drop our bags at the guest house,
89
00:06:26,916 --> 00:06:29,556
then go to Ailbhe's Hollow,
where the "Sam-hain" Festival was held.
90
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
- Then I found a nice pub for dinner.
- "Sow-in."
91
00:06:31,666 --> 00:06:34,250
- Uh, excuse me?
- Uh, "sow-in."
92
00:06:34,333 --> 00:06:36,083
It's... it's pronounced "sow-in."
93
00:06:36,166 --> 00:06:37,458
Oh. Sorry.
94
00:06:38,166 --> 00:06:39,041
"Sow-in."
95
00:06:39,125 --> 00:06:40,041
"Sow-in."
96
00:06:40,125 --> 00:06:41,041
"Sow-in."
97
00:06:41,125 --> 00:06:43,083
So, ye lads here
for the festival next week?
98
00:06:43,166 --> 00:06:44,958
No. But... But, yes.
99
00:06:45,041 --> 00:06:47,500
We're here to investigate
the Samhain mystery.
100
00:06:47,583 --> 00:06:49,083
That old thing?
101
00:06:49,166 --> 00:06:52,250
Jaysus. l wasn't even born
when that happened.
102
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Oh, but it's so fascinating.
103
00:06:54,416 --> 00:06:56,166
I mean, a small town mystery,
104
00:06:56,250 --> 00:06:58,583
unsolved for 25 years.
105
00:06:58,666 --> 00:07:02,375
Three unconnected people go missing
on the Irish Night of the Dead.
106
00:07:02,458 --> 00:07:05,208
And now the town is reviving
the Samhain Festival?
107
00:07:05,291 --> 00:07:07,666
I mean, it's a great story lens
for a podcast.
108
00:07:07,750 --> 00:07:11,291
Right, yeah. And... and people
will listen to that, they will?
109
00:07:11,375 --> 00:07:13,041
Oh, people love true crime.
110
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
They love small towns,
and they love Ireland.
111
00:07:15,291 --> 00:07:17,041
It's a four-quadrant story.
112
00:07:17,833 --> 00:07:20,333
And, eh, in the podcast,
will you... will you mention me?
113
00:07:20,416 --> 00:07:23,166
Yeah, maybe.
If you're part of the story.
114
00:07:23,250 --> 00:07:24,875
Savage!
115
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
And, eh,
116
00:07:29,333 --> 00:07:30,583
where are you from, then?
117
00:07:30,666 --> 00:07:31,666
London.
118
00:07:31,708 --> 00:07:34,833
No, no, no. I mean, uh...
I mean, where are you from originally?
119
00:07:35,541 --> 00:07:37,458
You sound like a Dubliner. Are you a Dub?
120
00:07:38,291 --> 00:07:39,291
Sure.
121
00:07:43,750 --> 00:07:46,375
I'm, eh... I'm from Romania meself.
122
00:07:58,208 --> 00:07:59,833
Oh my God.
123
00:08:01,375 --> 00:08:03,500
Oh my God!
124
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Can you believe this?
125
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
Oh, wow.
126
00:08:06,583 --> 00:08:08,500
You know, I've always thought that Ireland
127
00:08:08,583 --> 00:08:11,125
was the most beautiful country
in the world.
128
00:08:11,208 --> 00:08:12,708
Smile. You're on video.
129
00:08:13,583 --> 00:08:14,958
Oh, this is perfect.
130
00:08:15,583 --> 00:08:17,416
I mean, the air is so clean.
131
00:08:18,166 --> 00:08:20,000
It just feels so nourishing.
132
00:08:21,958 --> 00:08:24,583
Ah, nice. Nice.
And you're all working together now?
133
00:08:24,666 --> 00:08:26,708
Oh, yeah.
Dove and I work for The Guardian.
134
00:08:26,791 --> 00:08:28,833
We're teaming up with Gilbert
for the podcast.
135
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
He's the producer.
I'm just the researcher.
136
00:08:31,291 --> 00:08:33,333
You do this sort of thing often, do you?
137
00:08:33,416 --> 00:08:36,083
Actually, it's my first time
out in the field.
138
00:08:36,166 --> 00:08:37,666
It's, like, so exciting.
139
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
"Exciting"?
140
00:08:41,375 --> 00:08:43,041
Wouldn't be the word I'd use.
141
00:08:43,125 --> 00:08:46,625
But, you know,
I'm sure we could work something out.
142
00:08:49,041 --> 00:08:50,208
Yeah.
143
00:08:50,291 --> 00:08:51,958
Hey, Sean, who's that?
144
00:08:52,041 --> 00:08:53,375
Oh, Shitpants?
145
00:08:53,458 --> 00:08:55,291
Uh, I'm sorry. "Shitpants"?
146
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
No.
147
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
- That's just what people call him.
- Oh.
148
00:08:58,791 --> 00:09:01,708
He went off to Silicon Valley,
came back with a load of cash.
149
00:09:01,791 --> 00:09:04,291
- Oh.
- That's his server farm there.
150
00:09:04,375 --> 00:09:06,541
- A server farm?
- Yeah.
151
00:09:06,625 --> 00:09:08,666
Ireland's the tech capital
of Europe, you know?
152
00:09:08,750 --> 00:09:10,458
- Oh. That's amazing.
- Yeah.
153
00:09:10,541 --> 00:09:11,625
Uh, but w-w-wait.
154
00:09:11,708 --> 00:09:15,208
But that... There's still, like,
small, quaint stuff here too, right?
155
00:09:16,458 --> 00:09:18,218
Whatever you want, boss,
I'll get it for you.
156
00:09:18,291 --> 00:09:19,291
Okay, good.
157
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
Sound.
158
00:09:23,958 --> 00:09:25,375
Nice sunglasses.
159
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Fuck off.
160
00:09:27,958 --> 00:09:30,625
Dove, did you just tell that girl
to fuck off?
161
00:09:31,666 --> 00:09:33,791
Yeah, you should try it sometime, Gilbert.
162
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
It's very nourishing.
163
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Sean! Sean!
164
00:10:12,458 --> 00:10:14,208
- Barry.
- Sean.
165
00:10:14,291 --> 00:10:15,458
Cathal.
166
00:10:15,541 --> 00:10:18,000
- Who's your friends?
- Ye lads on your holidays?
167
00:10:18,083 --> 00:10:20,875
Oh, no, we're here for work.
We're, uh, making a podcast.
168
00:10:20,958 --> 00:10:22,375
- A podcast?
- In Bodkin?
169
00:10:22,458 --> 00:10:23,750
Mm-hmm.
170
00:10:23,833 --> 00:10:26,916
And you do that for a job,
making podcasts?
171
00:10:27,000 --> 00:10:28,166
Sure.
172
00:10:28,250 --> 00:10:31,291
And you've come from America
to do a podcast in Bodkin.
173
00:10:32,875 --> 00:10:34,795
- And people will listen to it?
- Yeah.
174
00:10:34,875 --> 00:10:37,125
Some show about the lads
that went missing in Samhain.
175
00:10:37,208 --> 00:10:38,416
About that auld thing?
176
00:10:38,500 --> 00:10:40,333
Oh. Did you live here when it happened?
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,000
Oh, yes.
178
00:10:42,083 --> 00:10:45,375
But, you know...
it could have been anything.
179
00:10:46,083 --> 00:10:48,916
They were probably caught by a rogue wave.
180
00:10:49,000 --> 00:10:50,333
A... a rogue wave?
181
00:10:50,416 --> 00:10:52,166
My aunt got caught by one.
182
00:10:52,250 --> 00:10:54,458
- Came up to her neck.
- Hmm.
183
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
And of course, if they were messing
with the stones up in the Hollow...
184
00:10:58,000 --> 00:10:59,041
The stones?
185
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Are you touched?
186
00:11:01,208 --> 00:11:02,125
Stones?
187
00:11:02,208 --> 00:11:03,500
Fairies, Gilbert.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
He's talking about fuckin' fairies.
189
00:11:06,000 --> 00:11:08,083
Listen, lads, be well, yeah?
190
00:11:08,166 --> 00:11:09,767
- Huh.
- Stay out of trouble, Barry, yeah?
191
00:11:09,791 --> 00:11:11,151
Hope it keeps fine for ye.
192
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
Yeah, hope it keeps fine
for you too.
193
00:11:23,833 --> 00:11:24,851
- Hello.
- Hello.
194
00:11:24,875 --> 00:11:26,708
Hi, Mrs. O'Shea. I'm Emmy Sizergh.
195
00:11:26,791 --> 00:11:29,000
I called you earlier.
We're staying with you this week.
196
00:11:29,083 --> 00:11:30,125
Right.
197
00:11:31,166 --> 00:11:33,708
Okay. Come on. In you come.
198
00:11:34,708 --> 00:11:36,291
So, you're from America, then?
199
00:11:36,375 --> 00:11:37,791
Chicago originally.
200
00:11:37,875 --> 00:11:39,708
Oh, Chicago.
201
00:11:39,791 --> 00:11:42,583
I had a couple here from Chicago
a few years ago.
202
00:11:43,250 --> 00:11:45,041
What was their name?
203
00:11:45,125 --> 00:11:46,125
Roger.
204
00:11:46,166 --> 00:11:47,833
He was Roger, yeah.
205
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
And...
206
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
I want to say Beth.
207
00:11:50,833 --> 00:11:51,833
Roger and Beth.
208
00:11:52,416 --> 00:11:53,416
Do you know them?
209
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
I... I don't, uh, think so. Yeah. Hmm.
210
00:11:57,500 --> 00:12:00,666
Well,
Chicago, I believe it's lovely.
211
00:12:00,750 --> 00:12:02,958
Apart from all the crime, obviously.
212
00:12:03,041 --> 00:12:04,666
Well, yeah. Sure. Mm-hmm.
213
00:12:04,750 --> 00:12:07,375
You know,
we get four seasons in one day here.
214
00:12:07,458 --> 00:12:09,125
Four seasons in one day?
215
00:12:09,208 --> 00:12:10,458
I love it.
216
00:12:10,541 --> 00:12:13,458
- Have you got a good coat?
- Well, I have this one.
217
00:12:13,541 --> 00:12:15,250
Yeah, but do you have a good one?
218
00:12:16,333 --> 00:12:17,958
Now, I'm sure you'll be wanting...
219
00:12:18,041 --> 00:12:19,401
- Jaysus.
- ...a cup of tea.
220
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
I just made a pot.
221
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
We actually can't hang about, so...
222
00:12:24,333 --> 00:12:26,041
Sure, but have a cup of tea.
223
00:12:27,166 --> 00:12:29,809
I know for a fact
you can't get decent tea in America.
224
00:12:39,375 --> 00:12:41,166
Do you own a dog, Mrs. O'Shea?
225
00:12:41,250 --> 00:12:42,708
A dog? No.
226
00:12:43,458 --> 00:12:45,541
Now, about that tea.
227
00:12:45,625 --> 00:12:49,000
I have to warn you,
we don't put cream in our beverages here.
228
00:12:49,083 --> 00:12:50,875
Cream is a treat.
229
00:12:51,416 --> 00:12:54,625
I know what you Americans are like,
with your cholesterol.
230
00:12:55,291 --> 00:12:56,875
I used to be a nurse, you know.
231
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
Would you like me
to take your blood pressure?
232
00:12:59,833 --> 00:13:01,416
Oh, uh, I think I'm good.
233
00:13:02,791 --> 00:13:05,791
Gilbert, we need to dash if we're gonna
make it to Ailbhe's Hollow on time.
234
00:13:05,875 --> 00:13:07,208
Ailbhe's Hollow?
235
00:13:07,291 --> 00:13:08,708
Yeah, we're making a podcast
236
00:13:08,791 --> 00:13:10,625
about the people
who disappeared at Samhain.
237
00:13:10,708 --> 00:13:13,458
A podcast? And will people listen to it?
238
00:13:13,541 --> 00:13:15,791
Yes. Why does everybody ask that?
239
00:13:15,875 --> 00:13:18,125
Oh, Mrs. O'Shea?
240
00:13:19,625 --> 00:13:21,500
Ugh. Love.
241
00:13:22,000 --> 00:13:24,083
Would you look at that?
242
00:13:25,041 --> 00:13:27,500
I'd lose my own head
if it wasn't screwed on.
243
00:13:27,583 --> 00:13:29,041
Are you okay, Mrs. O'Shea?
244
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Mrs. O'Shea?
245
00:13:36,041 --> 00:13:37,041
We should go.
246
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
So this is Ailbhe's Hollow.
247
00:13:52,083 --> 00:13:54,083
These stones are very atmospheric.
248
00:13:54,166 --> 00:13:56,416
- You can feel how old it is.
- Um...
249
00:13:56,500 --> 00:13:59,291
So, uh, every year, on October 31st,
250
00:13:59,375 --> 00:14:01,666
the town would gather here
for the Samhain Festival.
251
00:14:01,750 --> 00:14:05,958
But it was that night,
25 years ago, after the festivities ended,
252
00:14:06,041 --> 00:14:08,541
they discovered
that three people had disappeared.
253
00:14:08,625 --> 00:14:09,708
- So cool.
- Hmm.
254
00:14:09,791 --> 00:14:10,791
So cool.
255
00:14:11,875 --> 00:14:12,958
- Hi.
- Hi.
256
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
- How are ye? I'm Darragh.
- Oh. We spoke on the phone.
257
00:14:15,875 --> 00:14:17,142
- I'm Emmy.
- Lovely to meet you.
258
00:14:17,166 --> 00:14:19,208
- Hi. Gilbert.
- Darragh owns all this land.
259
00:14:19,291 --> 00:14:21,666
Yeah. Take your time
and have a look around there.
260
00:14:21,750 --> 00:14:23,041
But don't stray too far.
261
00:14:23,125 --> 00:14:24,845
I've a melancholy bullock
in the next field.
262
00:14:24,916 --> 00:14:29,125
So right here is where the town
used to have the Samhain Festival?
263
00:14:29,208 --> 00:14:31,875
Yeah, every year,
the whole town would march up.
264
00:14:31,958 --> 00:14:33,041
It'd be a big party.
265
00:14:33,125 --> 00:14:35,833
To be honest, these days,
it's mostly used for a sneaky ride.
266
00:14:35,916 --> 00:14:38,208
So it gets plenty of use.
267
00:14:38,291 --> 00:14:40,416
So, people ride horses here?
268
00:14:42,791 --> 00:14:45,125
A handsome fellow like you
will work it out quick enough.
269
00:14:45,208 --> 00:14:46,500
I'll leave you to it.
270
00:14:48,500 --> 00:14:49,916
"Ride" means sex.
271
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Oh.
272
00:14:53,291 --> 00:14:54,791
- Yeah.
- Hmm.
273
00:14:54,875 --> 00:14:58,208
How's it going with Gilbert?
Everyone says he's a genius.
274
00:14:58,708 --> 00:15:01,250
He thinks Ireland
is some kind of Disneyland.
275
00:15:01,333 --> 00:15:04,250
Why not take a leaf
out of his book, treat it like a holiday?
276
00:15:04,333 --> 00:15:06,013
You'll have a great time
with him and Emmy.
277
00:15:06,041 --> 00:15:07,291
Eh, have you met them?
278
00:15:07,791 --> 00:15:11,625
They're very... upbeat.
It's like they're in a cult.
279
00:15:11,708 --> 00:15:14,083
Podcasters are journalists,
same as you.
280
00:15:14,166 --> 00:15:16,583
Long before trick-or-treating,
281
00:15:16,666 --> 00:15:19,916
before the costumes, before horror films,
282
00:15:20,708 --> 00:15:22,541
Halloween had another name.
283
00:15:23,916 --> 00:15:25,083
"Samhain."
284
00:15:25,166 --> 00:15:26,500
So cool.
285
00:15:27,166 --> 00:15:29,833
I have a real story back home,
an important one.
286
00:15:30,333 --> 00:15:33,166
I've got no clue how to make a podcast.
What the hell am I doing here?
287
00:15:33,250 --> 00:15:35,208
You're protecting your career
288
00:15:35,291 --> 00:15:36,416
and the paper.
289
00:15:36,500 --> 00:15:38,000
We need to be careful.
290
00:15:38,083 --> 00:15:41,791
I've got to go, Damien.
I'm off to enjoy my incredible holiday.
291
00:15:43,541 --> 00:15:46,833
So the missing woman is Fiona Doyle.
She was a schoolteacher.
292
00:15:46,916 --> 00:15:49,166
Okay.
Uh, does she have any family in town?
293
00:15:49,250 --> 00:15:51,791
Her parents are deceased,
no siblings I can find.
294
00:15:51,875 --> 00:15:55,250
- But she does have a cousin here. Bridgit.
- Oh, great. We'll start there.
295
00:15:55,333 --> 00:15:57,625
Now, the man who disappeared
is a different story.
296
00:15:57,708 --> 00:16:01,000
His name was Malachy O'Connor,
but I can't find much more info than that.
297
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
And the boy, there's literally
no information about him.
298
00:16:03,666 --> 00:16:06,916
I can't even find his name.
It's like he never even existed.
299
00:16:07,000 --> 00:16:08,125
Oh my God.
300
00:16:08,208 --> 00:16:10,168
- Over there. Over there.
- Hmm?
301
00:16:11,125 --> 00:16:13,833
There's a nun.
A nun in a pub.
302
00:16:15,500 --> 00:16:16,934
Love this country.
303
00:16:16,958 --> 00:16:18,125
Okay, anyway.
304
00:16:18,208 --> 00:16:21,291
So what I'm hoping
will really elevate this podcast
305
00:16:21,375 --> 00:16:23,625
is the whole
mystical Samhain angle, right?
306
00:16:23,708 --> 00:16:25,291
It's very atmospheric.
307
00:16:25,375 --> 00:16:27,375
And I wanna try to find,
like, you know, lots of...
308
00:16:27,416 --> 00:16:29,625
lots of Irish folk stories
and myths, you know?
309
00:16:29,708 --> 00:16:33,125
And we should definitely try and find
more people talking about fairies.
310
00:16:33,208 --> 00:16:35,500
Jesus. Gilbert, it's not literal.
311
00:16:36,541 --> 00:16:39,875
No one actually believes there are tricksy
little people around causing mischief.
312
00:16:39,958 --> 00:16:44,166
It's just... a way of not thinking about
the things you don't wanna think about.
313
00:16:44,833 --> 00:16:46,416
Three people disappeared, Gilbert.
314
00:16:46,500 --> 00:16:47,700
If you wanna get to the truth,
315
00:16:47,750 --> 00:16:50,958
I wouldn't waste your time
in a tourist trap of a pub like this.
316
00:16:51,041 --> 00:16:52,958
We need to find the real Bodkin.
317
00:16:55,875 --> 00:16:57,166
Sean, let's go.
318
00:16:57,750 --> 00:17:00,166
Right, boys.
Pleasure doing business as always, yeah?
319
00:17:11,250 --> 00:17:12,250
Better.
320
00:17:24,791 --> 00:17:26,083
What can I get you?
321
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Three Guinness.
322
00:17:28,458 --> 00:17:29,458
Hi there.
323
00:17:34,625 --> 00:17:36,500
This is a proper
old man's boozer.
324
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
It's a traditional pub.
325
00:17:40,666 --> 00:17:41,666
It's lovely.
326
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
We took the plunge,
dropped everything.
327
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
Quit our jobs, bought a van.
328
00:17:46,791 --> 00:17:48,471
We were planning on driving across Europe,
329
00:17:48,500 --> 00:17:51,666
but we can't quite bring ourselves
to leave West Cork.
330
00:17:51,750 --> 00:17:53,833
- We love it here.
- Well, what's not to love?
331
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
So, this podcast,
332
00:17:56,416 --> 00:17:59,291
are you doing that thing
where you say it's about one thing,
333
00:17:59,375 --> 00:18:01,375
but it's actually about something else?
334
00:18:01,458 --> 00:18:03,017
Easy, darling.
335
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
- What?
- No, no, no, she's right.
336
00:18:05,291 --> 00:18:07,666
Uh, it's a convention,
but it's not my thing.
337
00:18:07,750 --> 00:18:09,150
How are you gonna solve it?
338
00:18:09,208 --> 00:18:11,208
It's not really
about solving it.
339
00:18:11,291 --> 00:18:13,500
It just has all the elements
of an amazing story.
340
00:18:13,583 --> 00:18:18,375
Podcasting is very competitive,
and true crime really pops the market.
341
00:18:18,458 --> 00:18:20,500
And it doesn't hurt
to be in such a beautiful place.
342
00:18:22,166 --> 00:18:23,926
Gilbert, Bodkin might have
a nice waterfront,
343
00:18:23,958 --> 00:18:28,000
but I guarantee you, bad things
happen here just like everywhere else.
344
00:18:46,250 --> 00:18:50,958
โช When you're far away โช
345
00:18:52,166 --> 00:18:56,541
โช From the home
That you'll soon be leaving โช
346
00:18:57,416 --> 00:19:00,541
โช 'Tis many the time โช
347
00:19:00,625 --> 00:19:04,041
โช By night by and by day โช
348
00:19:05,291 --> 00:19:09,333
โช That your heart
Will be sorely grieving โช
349
00:19:10,416 --> 00:19:16,458
โช For the stranger's land
May be bright and fair โช
350
00:19:16,541 --> 00:19:21,666
โช And rich in its treasures golden โช
351
00:19:21,750 --> 00:19:26,166
โช You'll pine, I know โช
352
00:19:27,333 --> 00:19:31,125
โช For the long, long ago โช
353
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
โช And the heart โช
354
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
โช That is never olden โช
355
00:19:40,750 --> 00:19:42,625
- Jaysus.
- Oh, that was good.
356
00:19:43,750 --> 00:19:45,166
Good man, Teddy.
357
00:19:47,375 --> 00:19:49,166
Oh my God.
358
00:19:49,250 --> 00:19:52,166
Yeah, just so you know, that's not normal.
359
00:19:52,916 --> 00:19:54,036
Right, we're not all singing
360
00:19:54,083 --> 00:19:56,791
and doing fuckin' Riverdance
all the time, yeah?
361
00:20:00,416 --> 00:20:01,750
Fuck this.
362
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Hey. Excuse me.
363
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
Hey.
364
00:20:09,416 --> 00:20:11,250
That was, uh, amazing.
365
00:20:13,583 --> 00:20:16,708
Don't mind Teddy. He's gone back to sea.
366
00:20:18,041 --> 00:20:20,625
I'm after hearin'
we've an American podcaster in town.
367
00:20:20,708 --> 00:20:21,958
Yes, sir.
368
00:20:22,041 --> 00:20:24,750
But actually, I'm Irish.
Yeah. Gilbert Power.
369
00:20:24,833 --> 00:20:26,958
Uh-huh. Seamus Gallagher.
370
00:20:27,875 --> 00:20:29,833
- Ah, you're Irish, are ya?
- Mm-hmm.
371
00:20:29,916 --> 00:20:31,208
You don't say.
372
00:20:31,291 --> 00:20:32,208
I do say.
373
00:20:32,291 --> 00:20:34,958
Yeah, my great-grandfather
was Michael Power, from Cork.
374
00:20:36,541 --> 00:20:37,750
Michael Power?
375
00:20:37,833 --> 00:20:39,000
Um, yes, sir.
376
00:20:39,541 --> 00:20:41,375
- From Cork, you say?
- Yeah.
377
00:20:42,125 --> 00:20:43,125
Well, now,
378
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
that would make us mortal enemies.
379
00:20:47,041 --> 00:20:50,291
- What?
- Your great-grandfather was a thief.
380
00:20:50,375 --> 00:20:53,708
And he stole five acres of land
from my great-grandfather.
381
00:20:54,625 --> 00:20:57,059
Now I'm gonna have to ask you to leave
before things get ugly.
382
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
Uh...
383
00:20:58,166 --> 00:20:59,416
Okay, um...
384
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
First of all, I'm sorry. I didn't...
385
00:21:01,583 --> 00:21:04,375
I mean, that was generations before...
386
00:21:04,458 --> 00:21:06,291
I'm only messin' with ya.
387
00:21:06,375 --> 00:21:08,291
Gilbert Power.
388
00:21:08,375 --> 00:21:10,416
Come on, now. I'm buying you a drink.
389
00:21:10,500 --> 00:21:12,916
- I'll introduce you to the lads.
- Oh my God.
390
00:21:14,916 --> 00:21:17,541
Do you think I could get him
to sign a release form?
391
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
No?
392
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
Okay.
393
00:21:25,250 --> 00:21:26,416
Spare a smokie?
394
00:21:27,250 --> 00:21:28,250
I quit.
395
00:21:28,958 --> 00:21:30,166
Too bad.
396
00:21:33,416 --> 00:21:36,666
I hear you're interested in the lads
that went missing on Samhain.
397
00:21:37,458 --> 00:21:39,041
I know what happened to them.
398
00:21:41,041 --> 00:21:42,041
Oh yeah?
399
00:21:43,541 --> 00:21:45,166
But I shouldn't really say.
400
00:21:51,416 --> 00:21:52,583
They were attacked.
401
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
Attacked?
402
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
By horses.
403
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
You should never trust a horse.
404
00:22:00,875 --> 00:22:03,916
I once saw a horse run
seven times around a field,
405
00:22:04,666 --> 00:22:06,500
and then it turned into a woman.
406
00:22:06,583 --> 00:22:07,583
Right.
407
00:22:09,250 --> 00:22:11,625
She was the most beautiful woman
I've ever seen.
408
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Horses,
409
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
they'll only break your heart.
410
00:22:19,291 --> 00:22:21,041
Fucking hell.
411
00:22:22,958 --> 00:22:25,333
Ah! Get in here!
Come on! Get in here!
412
00:22:25,416 --> 00:22:26,416
Whoo!
413
00:22:28,125 --> 00:22:29,000
Ah!
414
00:22:32,333 --> 00:22:33,958
I know! I'm trying! I'm trying!
415
00:22:38,166 --> 00:22:39,958
Wait, why is nobody else drinking?
416
00:22:47,708 --> 00:22:49,541
Oh Christ. What is it now?
417
00:22:49,625 --> 00:22:51,833
There's a reason
I left this fuckin' country.
418
00:22:52,541 --> 00:22:55,625
Who gives a flying fuck
what happened here 20 years ago?
419
00:22:56,250 --> 00:22:59,291
There's only one mystery in Bodkin.
It's why anyone would fuckin' stay.
420
00:22:59,375 --> 00:23:00,250
Dove,
421
00:23:00,333 --> 00:23:04,083
help Gilbert with his podcast
or find yourself another job.
422
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Am I understood?
423
00:23:05,625 --> 00:23:07,333
Do not call me again.
424
00:23:40,541 --> 00:23:42,041
Oh, hi, hon.
425
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
Yeah, yeah. It's a... it's a great time.
426
00:23:49,291 --> 00:23:50,750
Oh. Hmm.
427
00:23:50,833 --> 00:23:52,041
Hmm.
428
00:23:53,083 --> 00:23:54,583
Well, that's, uh...
429
00:23:54,666 --> 00:23:55,708
that's weird.
430
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Uh... Uh...
431
00:23:58,125 --> 00:24:00,165
Yeah, well, you know,
don't... don't worry about it.
432
00:24:00,208 --> 00:24:01,666
It's not a problem. That... It's...
433
00:24:01,750 --> 00:24:05,041
You know, I just gotta...
uh, move some money around.
434
00:24:09,833 --> 00:24:12,625
Amber, it's...
it's n-nothing to worry about.
435
00:24:13,958 --> 00:24:14,791
Amber.
436
00:24:14,875 --> 00:24:18,875
Amber, fuck!
Yeah, I will take... care of it, okay?
437
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
I'm sorry. I'm sorry.
438
00:24:32,166 --> 00:24:35,226
It's your boy, Sean.
Actually, it's your boy Sean's phone.
439
00:24:35,250 --> 00:24:36,750
So leave me...
440
00:24:37,458 --> 00:24:38,458
Hey.
441
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Hey.
442
00:24:45,375 --> 00:24:47,833
You don't look so good, Gilbert.
443
00:24:48,416 --> 00:24:50,958
I ju... just need some Tylenol and coffee
and I'll be fine.
444
00:24:51,041 --> 00:24:52,291
Have you seen Dove?
445
00:24:52,375 --> 00:24:53,916
Mm-mm.
446
00:24:54,000 --> 00:24:55,916
- Oh. Thank you.
- Now.
447
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Hey.
448
00:24:59,875 --> 00:25:01,791
I suppose you'll be wanting
some breakfast.
449
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
Please. Thank you.
450
00:25:14,875 --> 00:25:15,875
Gilbert?
451
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
- Hmm?
- I can't get through to Sean.
452
00:25:17,625 --> 00:25:20,041
It's annoying. His car is outside,
but he's not picking up.
453
00:25:20,125 --> 00:25:23,125
Tylenol, coffee, Sean.
454
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
Morning!
455
00:25:27,208 --> 00:25:30,500
Uh. Um, out of curiosity, do you drive?
456
00:25:30,583 --> 00:25:32,250
- What?
- Do you drive?
457
00:25:32,333 --> 00:25:33,333
No.
458
00:25:33,375 --> 00:25:35,541
Okay. Cool.
459
00:25:35,625 --> 00:25:36,833
Where's Sean?
460
00:25:36,916 --> 00:25:38,000
He's gone AWOL.
461
00:25:39,416 --> 00:25:40,666
What's the deal with Sean?
462
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
- Deal?
- Yeah, where'd you find him?
463
00:25:43,250 --> 00:25:45,833
Online. I think he just does odd jobs
and taxis people around.
464
00:25:45,916 --> 00:25:48,458
It's your boy, Sean.
465
00:25:48,541 --> 00:25:50,517
Actually, it's your boy Sean's phone...
466
00:25:50,541 --> 00:25:52,333
Okay, so, guys, we've got to get going.
467
00:25:52,416 --> 00:25:54,958
We've got an interview lined up
with the Garda who investigated.
468
00:25:55,041 --> 00:25:57,416
- And then I think Gilbert wanted...
- Where does Sean live?
469
00:25:57,500 --> 00:25:58,541
Um...
470
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
It's...
471
00:26:00,791 --> 00:26:02,500
Oh, "27 Portola Road."
472
00:26:02,583 --> 00:26:04,708
- We should start there.
- Why?
473
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
Just a hunch.
474
00:26:07,375 --> 00:26:09,875
Okay. But, um, as I said,
we do need to get going, and...
475
00:26:09,958 --> 00:26:11,916
Oh, you can do your own thing, Sizergh.
476
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
I actually just prefer to be called Emmy.
477
00:26:14,625 --> 00:26:18,375
Emmy's a very twee name.
Like you're a Brontรซ sister or something.
478
00:26:19,416 --> 00:26:21,250
Why be an "Emmy"
when you can be a "Sizergh"?
479
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Okay.
480
00:26:23,375 --> 00:26:26,125
Also, I think this whole true crime thing
is morally bankrupt.
481
00:26:26,208 --> 00:26:28,083
- Okay, yeah.
- It's just a distraction.
482
00:26:28,166 --> 00:26:31,458
That's what true crime podcasts are,
like a public hanging.
483
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
There's a story here
that actually matters.
484
00:26:34,791 --> 00:26:36,500
I think Sean knows something about it.
485
00:26:36,583 --> 00:26:38,791
We should probably
stick together though, right?
486
00:26:39,291 --> 00:26:40,291
No.
487
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Oh, thank you.
488
00:26:53,458 --> 00:26:55,125
It's your boy, Sean.
489
00:26:55,208 --> 00:26:56,848
- Actually, it's your...
- I'm not hungry.
490
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
Portola... Road.
491
00:27:38,708 --> 00:27:40,291
Fuck's sake.
492
00:27:41,208 --> 00:27:42,875
So first, we'll try the cousin, Bridgit.
493
00:27:42,958 --> 00:27:44,878
See if she'll talk to us
about the missing woman.
494
00:27:44,916 --> 00:27:46,458
- Fiona. Yeah.
- Right, yes.
495
00:27:46,541 --> 00:27:48,500
And then, um...
496
00:27:48,583 --> 00:27:51,958
Sergeant Ruairi Power was the local Garda
when the disappearances happened.
497
00:27:52,041 --> 00:27:54,142
- Apparently, he's still working.
- His name is Power.
498
00:27:54,166 --> 00:27:57,291
- Uh, yes, Sergeant Ruairi Power.
- It'd be cool if we were related.
499
00:27:57,375 --> 00:27:58,250
Mm.
500
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- I think it's a pretty common name here.
- Hmm.
501
00:28:01,583 --> 00:28:03,333
Distant cousins, maybe.
502
00:28:03,416 --> 00:28:04,625
Maybe.
503
00:28:12,708 --> 00:28:14,541
Do you know where Portola Road is?
504
00:28:14,625 --> 00:28:17,833
Portola Road? I wouldn't be starting here.
505
00:28:18,666 --> 00:28:20,375
Uh... I need directions.
506
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
So you must be one of the podcasters.
507
00:28:22,666 --> 00:28:25,166
- I just need to find Portola Road.
- So sad.
508
00:28:25,250 --> 00:28:28,750
She was a lovely girl, Fiona.
Used to teach up at the school.
509
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
Course, that closed down long ago. Cuts.
510
00:28:31,916 --> 00:28:33,958
You practically have to drive
into Skibbereen now
511
00:28:34,041 --> 00:28:35,916
to find a decent primary school.
512
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
Directions? Portola Road, please.
513
00:28:38,125 --> 00:28:41,750
Oh, I didn't leave my house
for three weeks after that Samhain.
514
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
I was terrified.
515
00:28:43,750 --> 00:28:46,500
It was probably some sick murderer,
I've no doubt.
516
00:28:46,583 --> 00:28:49,375
I watch a lot of these documentaries.
517
00:28:49,458 --> 00:28:52,041
These killers plan these things out,
518
00:28:52,666 --> 00:28:56,000
lie in wait for the perfect timing.
519
00:28:59,958 --> 00:29:02,041
Sixteen.
This should be where Bridgit lives.
520
00:29:02,125 --> 00:29:03,125
Okay, great.
521
00:29:05,000 --> 00:29:07,875
You know, the thing to remember
about these initial conversations
522
00:29:07,958 --> 00:29:10,625
is that you need to be
very delicate, okay?
523
00:29:11,500 --> 00:29:13,875
- Yeah?
- Hi there. Are you, uh, Bridgit Pierce?
524
00:29:14,541 --> 00:29:16,708
- You the podcasters?
- Yes. Yes, we are.
525
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Okay.
526
00:29:21,375 --> 00:29:22,750
Does that happen a lot?
527
00:29:22,833 --> 00:29:24,541
Occupational hazard.
528
00:29:24,625 --> 00:29:27,625
She might come around though
as we spend more time in town.
529
00:29:32,458 --> 00:29:34,708
So... the guard?
530
00:29:35,375 --> 00:29:36,416
- Yeah.
- Yeah.
531
00:29:54,833 --> 00:29:56,833
So what's the plan for the interview?
532
00:29:56,916 --> 00:29:59,083
- Police officers can be tricky.
- Uh, sure.
533
00:29:59,166 --> 00:30:01,125
It's good to be, uh, very deferential.
534
00:30:01,208 --> 00:30:03,375
They're not used to
being the ones answering questions.
535
00:30:03,458 --> 00:30:04,458
Sure, yeah.
536
00:30:04,541 --> 00:30:07,083
Um, I tend to just feel my way through.
537
00:30:07,166 --> 00:30:10,541
You know, depending on how it's going,
I might take a small risk or two.
538
00:30:10,625 --> 00:30:13,750
It's important to keep your eyes open
and look for opportunities,
539
00:30:13,833 --> 00:30:16,958
but really, we're just, you know,
trying to establish a rapport
540
00:30:17,041 --> 00:30:19,125
so we can follow up later if we need to.
541
00:30:19,750 --> 00:30:22,833
Risk, rapport, opportunity.
542
00:30:22,916 --> 00:30:24,875
Hang on. I just wanna write this down.
543
00:30:29,541 --> 00:30:32,000
Is it raining? I can't tell.
544
00:30:32,625 --> 00:30:34,583
I think it's just sort of a wet breeze.
545
00:30:34,666 --> 00:30:36,333
It's always raining in Ireland.
546
00:30:37,750 --> 00:30:40,375
Even when you think it's dry,
it's still raining.
547
00:30:41,000 --> 00:30:43,041
Only very, very small drops.
548
00:30:43,125 --> 00:30:44,125
Hmm.
549
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
We're looking for Sergeant Power.
550
00:30:52,666 --> 00:30:53,666
This way.
551
00:30:55,625 --> 00:30:57,416
Um... All right.
552
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
Hello?
553
00:31:41,958 --> 00:31:42,958
Sean?
554
00:32:05,333 --> 00:32:06,333
Sean!
555
00:32:08,083 --> 00:32:10,625
Sean, are you there, boy?
556
00:32:15,916 --> 00:32:17,541
Is it all sorted?
557
00:32:17,625 --> 00:32:20,083
We can't just afford
any more fuck-ups, yeah?
558
00:32:20,583 --> 00:32:21,750
You there, Sean?
559
00:32:37,083 --> 00:32:40,916
It's your boy, Sean.
Actually, it's your boy Sean's phone.
560
00:32:42,500 --> 00:32:43,583
Fuckin' eejit.
561
00:33:06,791 --> 00:33:08,750
No. I get it.
562
00:33:09,333 --> 00:33:10,916
It all sounds like a big mystery.
563
00:33:11,000 --> 00:33:13,208
But truth be told,
there isn't much to tell.
564
00:33:14,875 --> 00:33:16,916
Samhain is just a bit of fun.
565
00:33:18,083 --> 00:33:20,458
You know, it's why you wear costumes
on Halloween?
566
00:33:20,541 --> 00:33:21,916
- Really?
- Oh yeah.
567
00:33:22,000 --> 00:33:24,250
Because in Samhain,
you had to wear a disguise,
568
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
otherwise, the spirits
of your dead relatives would find you.
569
00:33:27,375 --> 00:33:30,750
Well, wouldn't that be nice,
I mean, to see your family again?
570
00:33:30,833 --> 00:33:32,625
No.
571
00:33:32,708 --> 00:33:35,500
Because if they liked you,
they'd stick around,
572
00:33:35,583 --> 00:33:36,916
and no one wants that.
573
00:33:37,541 --> 00:33:38,958
And if they didn't like you...
574
00:33:39,625 --> 00:33:40,708
...well...
575
00:33:41,666 --> 00:33:43,041
best to disguise yourself.
576
00:33:44,041 --> 00:33:45,291
- Milk?
- Oh, no.
577
00:33:45,375 --> 00:33:47,541
- Sugar?
- No. Thank you. Thank you.
578
00:33:47,625 --> 00:33:49,833
Well, look,
that's so fascinating.
579
00:33:49,916 --> 00:33:51,958
You don't think
there's much of a story here?
580
00:33:53,125 --> 00:33:54,958
This is rural Ireland.
581
00:33:55,041 --> 00:33:57,500
It's not quite what you're used to
back in America,
582
00:33:57,583 --> 00:33:59,125
where you're swimming in crime.
583
00:33:59,708 --> 00:34:02,958
I mean, we've never even had
a serial killer in Ireland.
584
00:34:03,041 --> 00:34:06,250
Well, there was the Vanishing Triangle
disappearances in the '90s.
585
00:34:06,333 --> 00:34:08,125
Six women gone without a trace.
586
00:34:08,208 --> 00:34:11,500
Just because you've never prosecuted
a serial killer doesn't mean you haven't...
587
00:34:13,166 --> 00:34:14,291
...had one.
588
00:34:16,416 --> 00:34:17,708
This is a small town.
589
00:34:18,333 --> 00:34:21,791
Things get blown out of proportion.
Rumors spread quickly.
590
00:34:21,875 --> 00:34:23,583
But why cancel the festival?
591
00:34:23,666 --> 00:34:26,875
Those lads disappeared,
and the festival got the blame.
592
00:34:26,958 --> 00:34:30,583
If you ask me, they probably just left
and didn't tell anyone.
593
00:34:30,666 --> 00:34:32,333
A bit of Samhain high jinks.
594
00:34:32,416 --> 00:34:33,791
That's all.
595
00:34:35,208 --> 00:34:37,750
Okay. Okay. Hmm.
596
00:34:40,541 --> 00:34:44,166
You know, uh, Sergeant,
you and I have the same last name.
597
00:34:44,958 --> 00:34:46,458
My name is Gilbert Power.
598
00:34:49,083 --> 00:34:50,000
You don't say.
599
00:34:50,083 --> 00:34:51,291
I do say.
600
00:34:51,875 --> 00:34:53,583
Well, how about that.
601
00:34:55,958 --> 00:34:57,583
We might even be related.
602
00:34:57,666 --> 00:34:58,500
Yeah, maybe.
603
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Huh?
604
00:35:01,583 --> 00:35:03,750
Tell me about this thing you're making.
605
00:35:03,833 --> 00:35:05,875
- A podcast, is it?
- Yes, sir.
606
00:35:05,958 --> 00:35:08,791
- And people will listen to it?
- Hm, I hope so.
607
00:35:08,875 --> 00:35:10,250
How about a little Irish twist?
608
00:35:10,333 --> 00:35:13,166
Oh, I... I shouldn't.
I overdid it a little bit last night.
609
00:35:13,250 --> 00:35:15,625
Go on. Hair of the dog.
610
00:35:15,708 --> 00:35:16,833
Thank you.
611
00:35:19,833 --> 00:35:20,750
For luck.
612
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
So I guess I'm just curious
about your background.
613
00:35:23,833 --> 00:35:26,125
How do you get started
in these things anyway?
614
00:35:26,208 --> 00:35:28,791
Well, I worked in public radio
for a long time, and...
615
00:35:28,875 --> 00:35:30,416
And you an assistant?
616
00:35:31,041 --> 00:35:32,625
Well, I'm... I'm a researcher.
617
00:35:32,708 --> 00:35:35,458
An assistant researcher, huh?
How about that.
618
00:35:35,541 --> 00:35:36,958
Hmm.
619
00:35:37,041 --> 00:35:38,833
Slainte.
620
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
Slainte.
621
00:35:54,333 --> 00:35:57,333
Do you know, we've never even had
a serial killer in Ireland?
622
00:35:58,125 --> 00:35:59,958
We're a naturally good people.
623
00:36:41,750 --> 00:36:43,708
โช Oh never, oh never โช
624
00:36:43,791 --> 00:36:46,375
- โช Oh never again โช
- Okay.
625
00:36:46,458 --> 00:36:48,791
- Up, up.
- โช If I live to a hundred โช
626
00:36:48,875 --> 00:36:51,333
โช Or a hundred and ten โช
627
00:36:51,416 --> 00:36:56,625
โช I fell to the ground
And I couldn't get up โช
628
00:36:56,708 --> 00:37:01,708
โช After drinkin' a quart
Of the Johnny Jump Up โช
629
00:37:03,625 --> 00:37:04,625
Jesus.
630
00:37:04,666 --> 00:37:06,333
We should roll him on his side.
631
00:37:08,041 --> 00:37:10,281
So he doesn't drown in his own sick.
632
00:37:10,333 --> 00:37:11,666
- Yeah.
- Yeah. Good idea.
633
00:37:17,541 --> 00:37:20,625
You all right there, Sergeant Power?
634
00:37:20,708 --> 00:37:22,125
This is really bleak.
635
00:37:22,666 --> 00:37:27,000
โช Tell them I'm not crazy
Tell them I'm not mad โช
636
00:37:28,166 --> 00:37:32,583
โช Sure it was only a sup
Of the cider I had โช
637
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
Emmy?
638
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
Emmy?
639
00:37:42,916 --> 00:37:44,625
- Yeah?
- Yeah, we should head.
640
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Yeah.
641
00:38:00,708 --> 00:38:02,500
Fucking podcast.
642
00:39:16,416 --> 00:39:18,791
You have a strange method
to making a podcast.
643
00:39:20,125 --> 00:39:22,333
I'm just taking a break, out on a stroll.
644
00:39:26,208 --> 00:39:27,708
I just live up the road there.
645
00:39:28,541 --> 00:39:29,708
Small cottage,
646
00:39:30,750 --> 00:39:31,833
with the red door.
647
00:39:32,416 --> 00:39:33,416
Yeah?
648
00:39:33,833 --> 00:39:36,041
No need to be sneaking around after me.
649
00:39:38,625 --> 00:39:40,333
I'm just a curious person.
650
00:39:42,666 --> 00:39:45,000
This is a quiet town with good people.
651
00:39:45,666 --> 00:39:48,666
And you want to dredge up
all this Samhain nonsense. For why?
652
00:39:49,166 --> 00:39:50,208
For a podcast?
653
00:39:51,333 --> 00:39:52,750
I've heard they're popular.
654
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
And what if we don't want
a podcast made about our town?
655
00:39:56,916 --> 00:39:58,375
Did you ever think about that?
656
00:39:58,875 --> 00:40:01,375
You know, I read all sorts of things
in the newspapers.
657
00:40:01,458 --> 00:40:03,708
You know the weather's gonna kill us all?
658
00:40:03,791 --> 00:40:06,625
So you'd think you'd have something
more important to do
659
00:40:06,708 --> 00:40:08,666
than to come down here and rile us all up.
660
00:40:08,750 --> 00:40:10,000
Have we met before?
661
00:40:10,833 --> 00:40:12,250
- Huh?
- It's just...
662
00:40:13,250 --> 00:40:14,916
I feel like I know you from somewhere.
663
00:40:15,000 --> 00:40:18,166
I'm a fisherman from Bodkin.
Fuckin' famous, me.
664
00:40:20,791 --> 00:40:22,083
Let the past go.
665
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
It's done nothing to you.
666
00:41:44,875 --> 00:41:46,000
What's that?
667
00:41:46,083 --> 00:41:48,500
A folder.
I found it in Sergeant Power's house.
668
00:41:49,500 --> 00:41:50,500
What?
669
00:41:50,541 --> 00:41:53,750
When you were putting him down,
I looked around his office and found this.
670
00:41:53,833 --> 00:41:55,753
It's from the year
of the Samhain disappearances.
671
00:41:55,833 --> 00:41:57,208
Emmy, what the hell?
672
00:41:57,291 --> 00:41:58,958
I mean, this is theft.
673
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
- We need to take it back.
- You said to look for opportunities. I...
674
00:42:02,458 --> 00:42:05,791
No, I meant in the interview.
Opportunities for questions.
675
00:42:05,875 --> 00:42:07,750
I didn't mean to steal his property.
676
00:42:07,833 --> 00:42:09,250
But it was just lying there.
677
00:42:09,333 --> 00:42:11,916
Imagine what might be in here.
Imagine if we can solve this.
678
00:42:12,000 --> 00:42:14,958
No. We're not detectives.
We're not here to solve this.
679
00:42:15,041 --> 00:42:16,833
We're here to tell a story.
680
00:42:16,916 --> 00:42:18,708
Oh Jesus, Emmy.
681
00:42:29,375 --> 00:42:30,625
The fuck?
682
00:42:31,333 --> 00:42:32,416
Listen up.
683
00:42:32,500 --> 00:42:34,000
Things could go very badly for you
684
00:42:34,083 --> 00:42:36,583
if you keep snooping into things
that don't concern you.
685
00:42:36,666 --> 00:42:38,392
- What?
- Drop the podcast bullshit.
686
00:42:38,416 --> 00:42:40,500
Go home before you get really hurt.
687
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
Oh my God. That's Sean's car.
688
00:43:02,166 --> 00:43:04,375
I came to Bodkin
to tell a story.
689
00:43:05,125 --> 00:43:08,291
A bit of fun, something to listen to
on your drive home.
690
00:43:09,125 --> 00:43:13,333
I didn't understand then
how much power a story actually has.
691
00:43:15,208 --> 00:43:17,166
But stories can change us.
692
00:43:19,583 --> 00:43:21,000
Stories can kill.
693
00:43:22,166 --> 00:43:23,708
Fuck off, wolf.
694
00:43:24,333 --> 00:43:26,500
โช Vampire โช
695
00:43:26,583 --> 00:43:30,666
โช You feed on the life of a pure heart โช
696
00:43:30,750 --> 00:43:35,750
โช Vampire, you suck the life of goodness โช
697
00:43:37,250 --> 00:43:44,250
โช Vampire, you feed on the life
Of a pure heart โช
698
00:43:44,333 --> 00:43:49,166
โช Vampire, you suck the life of goodness โช
699
00:44:18,625 --> 00:44:21,000
โช Turn the light on โช
700
00:44:21,750 --> 00:44:23,833
โช Let the light shine bright โช
701
00:44:25,291 --> 00:44:27,375
โช Turn the light on โช
702
00:44:28,625 --> 00:44:30,666
โช Let the light shine bright โช
703
00:44:45,833 --> 00:44:49,250
โช You got to feel yourself and let go โช
704
00:44:49,333 --> 00:44:52,166
โช You got to know you reap what you sow โช
705
00:44:52,250 --> 00:44:55,291
โช You've got to feel something
At some time โช
706
00:44:55,375 --> 00:44:58,666
โช Check the writings on the wall
And look to the sign โช
707
00:44:58,750 --> 00:45:02,166
โช You're spending all your money
On gear that never work โช
708
00:45:02,250 --> 00:45:05,750
โช You're wasting all your energy
And everywhere it hurts โช
709
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
โช God, it really hurts โช
710
00:45:07,250 --> 00:45:09,166
โช Yes, it really hurts โช
711
00:45:09,250 --> 00:45:10,958
โช You got to know yourself โช
712
00:45:11,041 --> 00:45:12,250
โช Vampire โช
713
00:45:13,000 --> 00:45:17,333
โช You feed on the life of a pure heart โช
714
00:45:17,416 --> 00:45:22,000
โช Vampire, you suck the life of goodness โช
715
00:45:22,750 --> 00:45:23,750
โช Yes โช
716
00:45:24,083 --> 00:45:25,750
โช Vampire โช
717
00:45:26,250 --> 00:45:30,583
โช You feed on the life of a pure heart โช
718
00:45:30,666 --> 00:45:35,333
โช Vampire, you suck the life of goodness โช
52949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.