Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,601 --> 00:01:13,600
Hey, how are you Barry?
2
00:01:13,601 --> 00:01:16,054
How are you doing? Okay, friend.
3
00:01:16,753 --> 00:01:19,842
Hey Gish, your buddies' here.
4
00:01:21,682 --> 00:01:22,721
Hi guys!
5
00:01:22,801 --> 00:01:23,801
- Hi!
- Hi-ya Yank.
6
00:01:25,238 --> 00:01:27,072
- Hey, you hear the radio?
- What?
7
00:01:27,118 --> 00:01:29,787
They got an Italian hijacker up there.
8
00:01:29,840 --> 00:01:30,913
- Oh yeah?
- Yeah.
9
00:01:30,938 --> 00:01:34,331
Yeah, he just ordered
$2.00 and 5,000 parachutes.
10
00:01:35,544 --> 00:01:37,840
How 'bought some more of your ol' coffee.
11
00:01:37,873 --> 00:01:39,944
Yeah, yeah, I guess we
can spare a little of that.
12
00:01:41,478 --> 00:01:43,659
Hey listen, I got you
two guys together and all...
13
00:01:43,684 --> 00:01:46,992
I want to hear that story about that
green door you've been promising me, huh?
14
00:01:47,269 --> 00:01:49,189
Been a long time.
15
00:01:50,601 --> 00:01:55,691
How about, uh... telling me
what happened there, huh?
16
00:01:56,742 --> 00:01:58,668
I don't know, Dudley,
what do you think?
17
00:02:00,382 --> 00:02:02,013
You tell him.
18
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
Well, nobody tells it like you do.
19
00:02:04,441 --> 00:02:07,672
Gish, I'll tell you. You warm up my
coffee and I'll tell you the story.
20
00:02:07,697 --> 00:02:09,800
Okay, okay.
21
00:03:46,294 --> 00:03:47,600
Thank you very much.
22
00:03:47,601 --> 00:03:50,247
I hope you stay with
us will be very pleasant.
23
00:04:03,523 --> 00:04:05,273
She's here.
24
00:04:05,601 --> 00:04:06,601
That's fine.
25
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
You got the job.
26
00:04:08,200 --> 00:04:10,832
So I give him six bucks
and I took the bus, the
27
00:04:10,844 --> 00:04:13,600
short line bus, up to Swan
Lake in the mountains.
28
00:04:13,601 --> 00:04:17,600
Take the bus, so I hitchhiked
up to the little resort, see?
29
00:04:17,601 --> 00:04:18,600
It was a little resort.
30
00:04:18,601 --> 00:04:20,600
It was called Schindler's in the Pines.
31
00:04:20,775 --> 00:04:22,600
Jeez, I come there,
there was no pines there.
32
00:04:22,601 --> 00:04:23,881
Everything was burned down, see?
33
00:04:24,050 --> 00:04:25,600
Jeez, it looked bare as hell.
34
00:04:25,601 --> 00:04:29,628
Quick, at three o'clock I
was sitting on the dining
35
00:04:29,640 --> 00:04:33,392
room porch waiting to
get in to hit the groceries.
36
00:04:33,485 --> 00:04:36,998
Man how I ate... like it
was the last day on earth.
37
00:04:37,100 --> 00:04:41,600
Sour cream and borscht and
herring and chicken and banana.
38
00:04:42,386 --> 00:04:44,576
Man, the busboy used to plead with me.
39
00:04:44,601 --> 00:04:47,403
He'd come up to me and say, "Yank,
for God's sake, give us a break, will you?
40
00:04:47,427 --> 00:04:48,707
Please, will ya leave the table.
41
00:04:49,001 --> 00:04:50,780
I mean, we got to clean
up for the next meal.
42
00:04:50,805 --> 00:04:52,000
Get out, will you?"
43
00:04:52,300 --> 00:04:55,000
So I get up and I load
my pockets with bananas.
44
00:04:55,350 --> 00:04:58,000
And I have bananas hanging
in my pockets like six shooters.
45
00:04:58,001 --> 00:05:01,000
He says, "Gee, please,
give me a break, will you?"
46
00:05:01,001 --> 00:05:06,000
He says, "By the way, have you been
in the water since you've been here?"
47
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
I says, "What do you mean, today?"
48
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
"No, I mean since you've been here.
49
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
Have you been in the
water?" I says, "No."
50
00:05:12,025 --> 00:05:13,692
He says, "Well, you
better... you're life saver today..."
51
00:05:13,716 --> 00:05:16,947
" I tie the top of the rope
to the inner tube and I
52
00:05:16,959 --> 00:05:20,000
drop the rope down and I
tie a stone on the other end.
53
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
So I get that rubber inner tube.
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
I tie the top of the
rope to the inner tube.
55
00:05:24,001 --> 00:05:28,000
I drop the rope down and on the
other end of the rope I put a big stone.
56
00:05:28,001 --> 00:05:32,000
On the right side of the inner tube I tie
a rope and I tie it to a tree on a beach.
57
00:05:32,100 --> 00:05:34,304
On the left side of the
inner tube I take a piece...
58
00:05:34,329 --> 00:05:39,013
of rope and I tie it and
I create a lagoon, see?
59
00:05:39,578 --> 00:05:44,000
Then I get a big sign and I put it up
that says, "Beyond this point is dangerous."
60
00:05:44,450 --> 00:05:47,000
Poisonous frogs,
snapping turtles.
61
00:05:47,025 --> 00:05:55,025
♫ music ♫
62
00:06:00,687 --> 00:06:02,976
Sarah Rosenberg, yeah, I remember now.
63
00:06:03,001 --> 00:06:04,000
She'd come down to the beach...
64
00:06:04,001 --> 00:06:07,313
and she says to me... uh...
65
00:06:07,575 --> 00:06:12,013
"nobody would dance with her in the
recreation hall at night, see?"
66
00:06:12,050 --> 00:06:17,000
So she's down at the beach, she says,
"Yank, row me around the water, will you?"
67
00:06:17,001 --> 00:06:19,000
So I tell her, "Row her
around the lagoon, you know?"
68
00:06:19,001 --> 00:06:23,001
Well, eight or ten strokes
and then I tell her... ♫ music ♫
69
00:06:30,001 --> 00:06:32,000
She said, "Let me go, let me go, will you?"
70
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
I said, "No," I said, "Sarah.
71
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
" She said, " No, I can't swim.
72
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
" She said, "You're a
lifesaver, aren't you?"
73
00:06:38,001 --> 00:06:40,000
I said, "No," I said, "I can't
swim. I came here to eat.
74
00:06:40,001 --> 00:06:43,000
" She said, " What's the matter
with you? Please, don't let me go.
75
00:06:43,001 --> 00:06:46,000
" She said, " Please, you've got to get
off my back, otherwise it's ridiculous.
76
00:06:46,001 --> 00:06:47,001
" I said, "Ridiculous for you?"
77
00:06:47,002 --> 00:06:49,000
I said, "It's a
lifesaver for me."
78
00:06:49,001 --> 00:06:54,001
♫ Music ♫
79
00:07:04,001 --> 00:07:06,000
By the way, I got in a
truck when I was in Hawaii.
80
00:07:06,001 --> 00:07:09,000
I was in the army, assembling
the space in Hawaii.
81
00:07:09,001 --> 00:07:11,000
I was working as a flight crew.
82
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
"Assembling the space,
you know, it was beautiful."
83
00:07:13,001 --> 00:07:18,001
♫ music ♫
84
00:07:29,300 --> 00:07:35,000
♫ music ♫
85
00:07:35,001 --> 00:07:37,001
(crickets chirping)
86
00:07:51,001 --> 00:07:53,557
(woman screams)
87
00:07:53,801 --> 00:07:56,800
- Hey!
- Get her in!
88
00:07:56,801 --> 00:07:58,477
Hey!
89
00:08:00,064 --> 00:08:02,441
Hey, you son of a bitch, stop!
90
00:08:05,464 --> 00:08:06,939
Wait a minute, Barry.
91
00:08:07,975 --> 00:08:09,975
(indistinct chatter)
92
00:08:14,966 --> 00:08:18,006
mumbling This stupid dress shoe.
93
00:08:28,321 --> 00:08:30,320
Get that, get that.
94
00:08:31,350 --> 00:08:33,350
(indistinct chatter)
95
00:08:48,212 --> 00:08:49,859
What do you two want?
96
00:08:51,538 --> 00:08:54,801
Uh... Barry Clark, reservations for two.
97
00:09:02,050 --> 00:09:05,244
- References?
- Uh, John Stewart.
98
00:09:12,519 --> 00:09:13,800
You've been here before, Clark.
99
00:09:14,186 --> 00:09:16,186
You know the rules.
100
00:09:20,668 --> 00:09:23,801
And tell them to your buddy, too.
101
00:09:30,001 --> 00:09:32,000
Escort these gentlemen
to their seats, Coco.
102
00:09:32,367 --> 00:09:33,367
Be my pleasure.
103
00:09:33,502 --> 00:09:35,523
Follow me, please.
104
00:09:41,200 --> 00:09:43,892
Ha, ha! Ha, ha!
105
00:09:48,550 --> 00:09:50,550
(indistinct chatter)
106
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
(indistinct chatter)
107
00:10:18,001 --> 00:10:20,001
(indistinct chatter)
108
00:10:55,050 --> 00:10:59,000
Doc.
109
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
Doc, come to me.
110
00:11:01,001 --> 00:11:02,001
Oh.
111
00:11:13,473 --> 00:11:15,000
That'll do.
112
00:11:15,350 --> 00:11:16,350
Leave us.
113
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
Don't be afraid.
114
00:11:27,300 --> 00:11:29,000
Oh, poor child.
115
00:11:29,035 --> 00:11:32,000
I know exactly how you feel.
116
00:11:33,000 --> 00:11:35,621
But please believe me,
no one's going to hurt you.
117
00:11:39,908 --> 00:11:42,316
Now, Gloria, I'm going
to tell you everything that's...
118
00:11:42,341 --> 00:11:45,543
going to take place, so
there's no need to be frightened.
119
00:11:46,250 --> 00:11:49,000
But first, you must try to relax.
120
00:11:49,325 --> 00:11:51,000
Please?
121
00:11:51,825 --> 00:11:53,000
You're trembling.
122
00:11:53,913 --> 00:11:54,913
Here, baby.
123
00:11:54,938 --> 00:11:57,720
Let me try to relax your body for you.
124
00:12:00,495 --> 00:12:03,000
Come on, sit down here, that's a good girl.
125
00:12:03,001 --> 00:12:04,230
That's it.
126
00:12:04,610 --> 00:12:07,000
Goodness me, you're freezing.
127
00:12:07,001 --> 00:12:10,529
Let me try to warm you.
128
00:12:10,635 --> 00:12:13,489
Gloria, please try to relax.
129
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
Calm down.
130
00:12:17,350 --> 00:12:20,000
Everything's going to
be all right, I promise you.
131
00:12:20,550 --> 00:12:22,730
Nothing to be afraid of.
132
00:12:22,870 --> 00:12:24,761
You know, a long time ago...
133
00:12:24,953 --> 00:12:27,646
I lay on this very same
bed as you are now...
134
00:12:27,706 --> 00:12:30,203
and I felt exactly the way that you do.
135
00:12:30,583 --> 00:12:36,881
And a kind and lovely woman came, and she
ministered to me as I'm going to do to you.
136
00:12:37,579 --> 00:12:41,706
And she prepared me for the
most exquisite moment of my life.
137
00:12:43,001 --> 00:12:46,000
Try to relax your toes, Gloria.
138
00:12:46,500 --> 00:12:47,989
Feel them tingle.
139
00:12:48,749 --> 00:12:55,382
Relax them one by one until they
are totally and completely relaxed.
140
00:12:56,150 --> 00:13:04,150
Now try to imagine this feeling creeping
slowly, ever so slowly, up into your feet...
141
00:13:06,001 --> 00:13:12,812
'till they feel that they don't really
belong to your body, but exist independently.
142
00:13:14,001 --> 00:13:20,000
That's it.
143
00:13:20,300 --> 00:13:23,000
Now your calves.
144
00:13:23,200 --> 00:13:26,316
Try to think of them as part
of your feet...
145
00:13:26,752 --> 00:13:28,899
warm and heavy.
146
00:13:29,845 --> 00:13:34,000
It would be very difficult
for you to move them.
147
00:13:34,001 --> 00:13:37,000
Concentrate, Gloria.
148
00:13:37,400 --> 00:13:39,922
Concentrate on your legs.
149
00:13:42,175 --> 00:13:47,000
Now extend these
feelings up into your thighs.
150
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
Think about your thighs.
151
00:13:50,793 --> 00:13:53,474
How light they seem...
152
00:13:54,961 --> 00:14:00,000
as if they float on nothing.
153
00:14:00,300 --> 00:14:04,000
You're such a lovely child.
154
00:14:04,050 --> 00:14:07,000
Lie still and think of your body...
155
00:14:07,650 --> 00:14:11,000
and how good it feels.
156
00:14:11,001 --> 00:14:15,769
And think only of how you want
to entrust your body to my care.
157
00:14:17,700 --> 00:14:20,000
I'm your friend...
158
00:14:20,200 --> 00:14:24,700
and you can be assured
of my love and compassion.
159
00:14:26,550 --> 00:14:31,000
See how the muscles of your
belly soothe under my touch...
160
00:14:31,750 --> 00:14:36,000
melting without form or shape...
161
00:14:36,350 --> 00:14:39,000
floating with your legs...
162
00:14:39,600 --> 00:14:43,000
ever so lightly in space.
163
00:14:43,600 --> 00:14:45,000
Now your arms.
164
00:14:45,725 --> 00:14:47,000
Light as air.
165
00:14:48,021 --> 00:14:50,046
Feel them floating?
166
00:14:50,350 --> 00:14:53,000
Floating with the rest of it.
167
00:14:53,300 --> 00:14:54,976
That's my good girl.
168
00:14:55,600 --> 00:14:59,000
Your breasts, Gloria.
169
00:14:59,350 --> 00:15:03,526
The sensation that you've been
feeling through the rest of your body...
170
00:15:04,576 --> 00:15:05,626
Have traveled...
171
00:15:05,745 --> 00:15:10,000
And now... envelop you entirely.
172
00:15:10,425 --> 00:15:14,594
Your breasts will begin to feel warm...
173
00:15:14,828 --> 00:15:19,314
and your nipples tingle with anticipation.
174
00:15:21,429 --> 00:15:25,602
Feel your nipples grow erect...
175
00:15:26,781 --> 00:15:29,993
and the pleasure that
you feel from them...
176
00:15:30,325 --> 00:15:34,000
will go to your very depths...
177
00:15:34,350 --> 00:15:36,596
and consume you.
178
00:17:56,790 --> 00:17:58,200
Ladies and gentlemen...
179
00:17:58,457 --> 00:18:00,200
you are about to witness...
180
00:18:00,225 --> 00:18:04,200
the ravishment of a woman
who has been abducted.
181
00:18:04,272 --> 00:18:07,200
A woman whose initial fear and anxiety...
182
00:18:07,487 --> 00:18:11,200
has mellowed into curious expectation.
183
00:18:11,443 --> 00:18:16,957
Although at first, her reactions may lead
you to believe that she is being tortured...
184
00:18:17,164 --> 00:18:19,216
quite the contrary is true.
185
00:18:19,643 --> 00:18:23,653
For no harm will come
to those being ravished.
186
00:18:23,846 --> 00:18:26,619
In the morning, she will be set free...
187
00:18:26,646 --> 00:18:32,282
unaware of anything except that
she has been loved as never before.
188
00:18:33,355 --> 00:18:36,769
Perhaps you'll recognize one of
your friends in the role of victim.
189
00:18:37,363 --> 00:18:41,200
Remember, you are sworn to observe silence.
190
00:18:41,336 --> 00:18:44,986
If you break this rule, you
will be dealt with severely.
191
00:18:45,286 --> 00:18:50,200
So, with the knowledge that you
are powerless to stop the performance...
192
00:18:50,201 --> 00:18:55,200
just relax and enjoy
yourself to the fullest extent.
193
00:59:38,645 --> 00:59:40,998
Then what happened after that?
194
00:59:41,130 --> 00:59:42,938
When I went through the green door...
195
00:59:43,091 --> 00:59:44,918
was the last I saw her.
196
00:59:45,133 --> 00:59:47,243
Well, what happened Barry?
197
00:59:48,512 --> 00:59:50,098
Some other time, Gitch.
198
00:59:50,139 --> 00:59:51,859
- See ya around buddy.
- OK, you got it man.
199
01:09:20,988 --> 01:09:22,654
Subtitled by hamonwheat88
200
01:09:22,901 --> 01:09:23,567
@ subscene.com
201
01:09:23,925 --> 01:09:23,925
February 6, 2024
15257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.