Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,717 --> 00:00:06,252
- What is it?
- It's a funny place...
2
00:00:06,675 --> 00:00:09,210
- And from here?
- Taxi, of course.
3
00:00:09,675 --> 00:00:13,336
- That man said the road's bad.
- Damn him.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,086
He isn't escorting a bridegroom.
5
00:00:16,550 --> 00:00:18,541
I said I'd get you there!
6
00:00:18,967 --> 00:00:21,420
- Something is brewing up in the sky...
- Shut up
7
00:00:22,050 --> 00:00:24,336
- You there! A taxi...?
- Shoo!
8
00:00:26,217 --> 00:00:28,622
I got an umbrella...
now I can keep my bowl dry.
9
00:00:30,633 --> 00:00:32,671
Sister-in-law,
will you marry me?
10
00:00:38,133 --> 00:00:41,333
Thought of something new?
11
00:00:41,800 --> 00:00:48,050
For all my troubles, if I had to
marry something like that...!
12
00:00:49,383 --> 00:00:51,421
Stop it. Taxi!
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,589
This way... concessional rates.
14
00:00:56,425 --> 00:00:57,966
Double concession.
15
00:00:58,550 --> 00:01:02,460
Will we reach Jhalpur by dusk?
16
00:01:02,925 --> 00:01:04,963
For a wedding. The auspicious
moment is at dusk.
17
00:01:07,092 --> 00:01:09,461
No way! That road
is a shortcut to heaven.
18
00:01:09,967 --> 00:01:15,003
Three streams en route, and all
swollen by rains at that.
19
00:01:41,508 --> 00:01:42,966
By evening...
20
00:01:45,217 --> 00:01:47,503
I said I'd get you there.
I will!
21
00:01:50,633 --> 00:01:55,623
- Thought of something?
- If we reach late...
22
00:01:56,050 --> 00:02:00,174
my uncle will beat you
black and blue.
23
00:02:01,050 --> 00:02:03,752
- Where to, sir?
- This seems to be...
24
00:02:04,217 --> 00:02:07,997
- Can you get us a taxi?
- Where to?
25
00:02:08,467 --> 00:02:12,875
It's a long story.
We took the wrong train.
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,504
- My nephew's marriage today.
- That's me!
27
00:02:16,675 --> 00:02:20,372
We got into a first class
compartment for comfort.
28
00:02:20,800 --> 00:02:23,086
- Some comfort, really!
- Where do you want to go?
29
00:02:24,925 --> 00:02:26,631
Can we get a taxi?
30
00:02:27,092 --> 00:02:28,999
Sultan! Call Bimal.
31
00:02:33,508 --> 00:02:34,966
2 annas commission.
32
00:02:37,675 --> 00:02:39,749
- All right, we'll see...
- Come with me.
33
00:02:40,842 --> 00:02:41,836
Let's go.
34
00:02:43,800 --> 00:02:46,004
You sit here. I'll arrange it.
35
00:02:49,092 --> 00:02:51,378
- You won't just walk off?
- Shut up!
36
00:03:12,092 --> 00:03:13,584
What happened?
37
00:03:15,008 --> 00:03:16,798
This place is weird.
38
00:03:18,425 --> 00:03:24,043
I don't like it.
Is it a graveyard?
39
00:03:53,550 --> 00:03:56,998
Careful what you say.
He's short-tempered.
40
00:04:02,217 --> 00:04:05,914
But he's drinking!
... Yes, I understand.
41
00:04:06,342 --> 00:04:08,379
He wants to go to Jhalpur.
42
00:04:09,258 --> 00:04:10,881
- When?
- Right away
43
00:04:11,050 --> 00:04:13,171
- It's my nephew's wedding...
- Twenty.
44
00:04:13,633 --> 00:04:15,043
Twenty rupees, sir
45
00:04:16,883 --> 00:04:20,214
Fleecing me because I'm in a spot?
We won't.
46
00:04:20,675 --> 00:04:23,045
No wedding for my nephew.
47
00:04:27,092 --> 00:04:29,415
- What's he doing?
- Don't tease him.
48
00:04:31,092 --> 00:04:35,583
Okay... I'll pay. Twenty rupees
given, for my nephew's wedding!
49
00:04:40,550 --> 00:04:44,626
You sit down there without a word...?
50
00:04:45,508 --> 00:04:46,503
- Half down.
- What?
51
00:04:46,883 --> 00:04:50,249
- Half the amount in advance.
- Swindlers!
52
00:04:52,842 --> 00:04:53,872
Okay!
53
00:05:07,842 --> 00:05:11,005
- Wait at the taxi stand.
- Won't swindle us, will he?
54
00:05:16,883 --> 00:05:20,166
- Shut up!
- I won't! Pay me my money.
55
00:05:41,050 --> 00:05:45,754
- Is that something new for you?
- It's far gone... croaking!
56
00:05:47,300 --> 00:05:52,502
Mind what you say before him.
Or, he'll make mincemeat of you.
57
00:06:04,758 --> 00:06:06,548
Give me my two annas!
58
00:06:44,508 --> 00:06:46,167
Oh, your money!
59
00:06:47,800 --> 00:06:50,419
Here you are... sweet kid.
60
00:06:51,883 --> 00:06:55,130
One anna? Cheat!
61
00:06:57,925 --> 00:07:00,165
Something good?
62
00:07:00,967 --> 00:07:04,332
This way it won't even start.
We'll sit forever.
63
00:07:58,425 --> 00:08:00,048
Sit properly.
64
00:09:12,342 --> 00:09:17,675
It's a cursed car!
It has us in its wraps.
65
00:09:19,717 --> 00:09:22,205
- I'm not staying here.
- And go where?
66
00:09:22,675 --> 00:09:26,716
I don't know. I don't like
this place anymore.
67
00:09:28,133 --> 00:09:29,709
God, what's that noise?
68
00:09:36,467 --> 00:09:37,461
Out!
69
00:09:40,467 --> 00:09:43,085
- What makes you laugh?
- He's being funny
70
00:09:43,508 --> 00:09:45,380
Get down... Croaking, eh?
71
00:09:46,092 --> 00:09:48,082
He's leaving us here.
72
00:09:50,800 --> 00:09:54,130
Why play cruel jokes, brother?
73
00:09:56,092 --> 00:09:58,663
Had you said, I'd have got off.
Why use force?
74
00:09:59,133 --> 00:10:00,875
What's wrong?
75
00:10:02,300 --> 00:10:04,338
You have reason to be angry.
Such a beautiful car...
76
00:10:04,758 --> 00:10:06,796
and he says it's croaking!
77
00:10:11,133 --> 00:10:12,875
Mind your manners, boy!
78
00:10:23,050 --> 00:10:24,756
I punished him. He'll behave.
79
00:10:25,217 --> 00:10:27,006
Go push the car.
80
00:10:30,675 --> 00:10:33,957
My child, go push the car.
81
00:10:43,283 --> 00:10:45,108
You, too, push.
82
00:12:09,658 --> 00:12:10,938
No good.
83
00:12:13,200 --> 00:12:16,861
Half-hour back he was moaning.
84
00:12:17,408 --> 00:12:19,280
Now, even that stopped.
85
00:12:24,533 --> 00:12:26,571
Not a soul in sight.
86
00:14:31,825 --> 00:14:35,735
Thirsty, Jagaddal?
Yes, you're panting. Wait.
87
00:16:13,692 --> 00:16:17,107
"Come, see the lights dance"
88
00:16:17,108 --> 00:16:20,767
"at the feet of the dark lassie..."
89
00:17:26,075 --> 00:17:31,942
Wide hole! Sorry, Jagaddal.
Make do with patches now.
90
00:17:32,325 --> 00:17:35,940
If I get good charter runs
next season, I'll get you...
91
00:17:36,408 --> 00:17:39,856
A brand new hood.
Honour bright!
92
00:17:52,117 --> 00:17:57,900
Lime marks again! Tell me, Jagaddal,
what have they got against you?
93
00:17:58,367 --> 00:18:04,617
No one dares pick on the
other cars...
94
00:18:23,867 --> 00:18:25,739
Even the birds envy you.
95
00:18:57,950 --> 00:19:01,232
If I catch you messing around,
I'll break open your skull
96
00:19:16,400 --> 00:19:19,433
What's this, Bimal?
Whitewashing a ruin?
97
00:19:19,775 --> 00:19:23,354
Beat it! Who asked your
opinion anyway?
98
00:19:24,775 --> 00:19:27,477
I bought a new car.
So I take him to see it.
99
00:19:27,942 --> 00:19:33,441
I don't understand why people
pry into my affairs.
100
00:19:34,025 --> 00:19:38,931
- Affairs? Is the car your lady?
- What did you say?
101
00:19:54,108 --> 00:19:55,649
Today I will...
102
00:19:58,067 --> 00:20:00,104
No excuses. You must take me
for a spin today.
103
00:20:01,275 --> 00:20:02,270
All right.
104
00:20:02,692 --> 00:20:04,481
- What?
- I agree
105
00:20:05,567 --> 00:20:08,434
- Should I put my shirt on?
- Wait at the taxi-stand
106
00:20:11,650 --> 00:20:14,565
- What now?
- Will you first...
107
00:20:14,942 --> 00:20:18,556
take this customer
to Ranchi?
108
00:20:19,108 --> 00:20:22,355
No, I won't.
Sultan... sit down
109
00:20:24,317 --> 00:20:26,983
- Know why I'm cleaning the car?
- Because you're crazy.
110
00:20:29,233 --> 00:20:34,732
Today I'm going to get
Jagaddal photographed.
111
00:21:17,608 --> 00:21:19,480
Sister-in-law!
112
00:21:20,400 --> 00:21:22,142
Will you marry me?
113
00:21:32,025 --> 00:21:35,770
- Hasn't Bimal come yet?
- No!
114
00:21:40,358 --> 00:21:45,514
Boss, I'm going for a spin
with Bimal.
115
00:22:40,608 --> 00:22:41,603
Netya...
116
00:22:44,775 --> 00:22:45,770
Come.
117
00:22:47,025 --> 00:22:50,355
That's enough, don't talk.
Go stand there.
118
00:22:51,858 --> 00:22:54,098
Else I can't take the pictures.
119
00:22:55,192 --> 00:22:56,353
But...
120
00:22:59,733 --> 00:23:01,807
Will both my ears be
in the picture?
121
00:23:03,650 --> 00:23:05,308
Can those ears be hidden?
122
00:23:05,942 --> 00:23:07,351
Lend me a hand.
123
00:23:36,233 --> 00:23:39,930
Pyara Singh changes cars
every year. Can't stand old cars.
124
00:23:41,442 --> 00:23:47,023
My Jagaddal is a tough one.
Other cars keep catching cold.
125
00:23:47,442 --> 00:23:52,016
They get tummyaches. Nothing
like that here. Come morning...
126
00:23:52,483 --> 00:23:57,057
Jagaddal is at his place.
They envy him, naturally.
127
00:23:57,733 --> 00:24:01,644
What young man wouldn't envy
an old man who has a stamina.
128
00:24:02,025 --> 00:24:04,809
Who can race and whoop it up
all day.
129
00:24:12,150 --> 00:24:14,852
How about today?
130
00:24:17,483 --> 00:24:19,273
All right, wherever you say.
131
00:24:22,858 --> 00:24:25,607
Do you know what the gentlemen
at the Bengali Club say?
132
00:24:26,983 --> 00:24:29,057
Damn the Bengali Club
and its gentlemen!
133
00:24:32,233 --> 00:24:35,978
They say worshipping a car
for 15 years is not human.
134
00:24:36,400 --> 00:24:38,438
They say you must be a machine.
135
00:24:41,442 --> 00:24:43,432
- They say so?
- Sure!
136
00:24:44,483 --> 00:24:46,521
Why that grin then?
Acting smart, eh? I'll hit you...!
137
00:25:00,317 --> 00:25:02,473
Go stand there.
138
00:25:04,525 --> 00:25:07,309
- I want a peek inside.
- Forget it.
139
00:25:23,275 --> 00:25:26,024
Please! Not that grin.
140
00:25:40,817 --> 00:25:42,558
He was wiping lime on the car.
141
00:25:42,900 --> 00:25:44,938
You wipe lime on the car,
I'll wipe you out!
142
00:25:45,983 --> 00:25:48,732
I bought betel-leaf and lime
for the car.
143
00:25:51,317 --> 00:25:52,893
Sultan, the handle.
144
00:25:54,525 --> 00:25:56,563
Isn't this going too far?
145
00:25:59,525 --> 00:26:01,267
Calcutta's mail train has arrived.
146
00:26:07,942 --> 00:26:09,814
Some other day.
147
00:26:58,858 --> 00:27:01,311
- Who's the driver?
- I am.
148
00:27:01,775 --> 00:27:03,517
- Towards Horab.
- Whose house?
149
00:27:04,192 --> 00:27:06,348
A relative's. How much?
150
00:27:07,400 --> 00:27:10,149
- Fifteen rupees.
- Let's go
151
00:27:15,858 --> 00:27:17,814
Give us the start and get in.
152
00:28:07,858 --> 00:28:11,722
Scares the cows, kicks up dust,
and yells if you say anything.
153
00:28:12,233 --> 00:28:16,807
Don't you do your daily jobs?
All my car's fault, is it?
154
00:29:47,892 --> 00:29:50,973
How beautiful the sky
looks through this hole.
155
00:29:58,308 --> 00:30:00,346
What a rotten car.
156
00:30:39,183 --> 00:30:42,016
Feel like tearing the hole
to make it bigger.
157
00:30:54,767 --> 00:30:57,433
Beautiful combs. I want one.
Driver, please stop.
158
00:31:01,767 --> 00:31:03,425
I'll get it.
159
00:31:10,183 --> 00:31:11,925
- How much?
- Four annas
160
00:31:19,350 --> 00:31:20,547
How lovely!
161
00:31:24,225 --> 00:31:26,015
I'll never lose it.
162
00:31:26,433 --> 00:31:28,886
So cheap, just four annas.
163
00:31:53,933 --> 00:31:55,426
This is Horab.
164
00:31:59,100 --> 00:32:03,757
Isn't there a rest-house
nearby?
165
00:32:08,350 --> 00:32:11,052
- Right ahead.
- Let's go
166
00:32:35,433 --> 00:32:36,595
Caretaker!
167
00:34:31,017 --> 00:34:33,256
I can't stop it.
168
00:35:26,200 --> 00:35:30,324
Get a stone...
A stone, you idiot!
169
00:36:58,533 --> 00:37:01,484
The gentlemen of Bengali Club.
170
00:37:03,700 --> 00:37:07,610
- They put it well.
- What did they say?
171
00:37:16,408 --> 00:37:18,492
That I'm a machine.
172
00:37:18,528 --> 00:37:22,355
I like the smell of burnt
gasoline. It gives me a high...
173
00:37:28,908 --> 00:37:31,823
What they don't understand is
that Jagaddal is also human.
174
00:37:41,492 --> 00:37:45,272
These days of high prices...
175
00:37:46,617 --> 00:37:49,152
he brings home at least two
rupees a day.
176
00:37:52,867 --> 00:37:57,358
And runs on next to nothing.
22 miles to the gallon.
177
00:38:08,200 --> 00:38:10,321
He understands that
I'm a poor man.
178
00:38:10,783 --> 00:38:13,354
You always call him Jagaddal?
179
00:38:16,617 --> 00:38:18,240
Does he answer?
180
00:38:26,033 --> 00:38:27,740
Nice days, aren't they?
181
00:38:28,117 --> 00:38:31,150
How long has Jagaddal
been with you?
182
00:38:35,367 --> 00:38:40,486
About 15 years. He came
the year mother died.
183
00:38:41,908 --> 00:38:43,698
Been with me ever since.
184
00:38:45,867 --> 00:38:50,571
Where are you from, master?
You have folks at home?
185
00:38:57,367 --> 00:38:59,404
Press the accelerator.
I'll start the car.
186
00:40:19,183 --> 00:40:21,008
Brought any food?
187
00:40:31,308 --> 00:40:33,264
What do you want?
188
00:40:33,725 --> 00:40:35,134
- This car...?
- Mine
189
00:40:35,558 --> 00:40:38,426
- I got to go to Piska.
- This car won't go.
190
00:40:38,808 --> 00:40:40,515
I'm in great trouble.
191
00:40:40,850 --> 00:40:44,132
You wouldn't come to me otherwise.
192
00:40:44,767 --> 00:40:47,551
There's no other car around.
The Calcutta train...
193
00:40:48,017 --> 00:40:49,924
I tell you I won't go.
194
00:40:50,350 --> 00:40:52,388
I haven't eaten since we left
the stand two days back.
195
00:40:53,183 --> 00:40:56,181
The Calcutta train?
You have only an hour...
196
00:40:57,350 --> 00:40:59,056
But I must go.
197
00:40:59,475 --> 00:41:01,845
- What've you brought?
- Small pancakes.
198
00:41:02,558 --> 00:41:04,763
One anna per piece.
199
00:41:15,225 --> 00:41:18,721
Take them back.
Rotten stuff, at that price!
200
00:41:19,183 --> 00:41:21,802
Back home, at Pala's shop,
4 pieces an anna. Water!
201
00:41:32,767 --> 00:41:34,556
I'll take you to Piska.
202
00:41:36,058 --> 00:41:38,096
You must pay five rupees.
203
00:41:39,058 --> 00:41:42,638
- You didn't eat anything...
- Later. Come, We'll miss the train
204
00:41:54,017 --> 00:41:57,098
Will you get me there
in time?
205
00:41:57,642 --> 00:41:59,431
That train is usually late.
206
00:42:00,850 --> 00:42:02,640
The way your car looks...
207
00:42:05,017 --> 00:42:07,054
That's not your business.
208
00:42:07,475 --> 00:42:10,010
If you can't stand it...
hold your nose!
209
00:43:48,183 --> 00:43:50,221
The Calcutta train.
Gone!
210
00:44:55,850 --> 00:44:59,132
- The train's left.
- It hasn't come yet.
211
00:45:30,267 --> 00:45:32,056
You have helped me a lot.
212
00:45:35,183 --> 00:45:36,925
God bless you.
213
00:45:41,683 --> 00:45:44,219
Tired already?
You're growing old.
214
00:45:55,350 --> 00:45:57,056
You'll miss the train.
215
00:46:15,058 --> 00:46:20,392
"Whoever brings me glass bangles
when he returns..."
216
00:46:24,475 --> 00:46:27,473
"At the feet of the dark girl..."
217
00:46:35,892 --> 00:46:39,672
Why carry on, Bimal?
Pension off your old woman...
218
00:46:40,975 --> 00:46:43,464
And keep a fashionable whore
as you do, eh?
219
00:46:49,600 --> 00:46:52,515
- To the fair.
- Sure, get in
220
00:48:00,475 --> 00:48:03,224
"The bangles, the bangles!"
221
00:48:09,683 --> 00:48:11,473
Get tea from Pala's shop.
222
00:48:16,183 --> 00:48:19,430
Hey, you drivers! Come here.
223
00:48:22,183 --> 00:48:23,890
Ever seen these people?
224
00:48:29,475 --> 00:48:32,675
Bechu, see if you know them.
225
00:48:33,933 --> 00:48:37,299
The girl was married recently.
226
00:48:37,767 --> 00:48:40,433
She's run off with
a local Romeo.
227
00:48:40,892 --> 00:48:42,717
She's carrying lots of jewelry.
228
00:48:47,308 --> 00:48:49,761
See if you know them.
229
00:49:04,683 --> 00:49:07,765
I don't know them.
230
00:49:19,600 --> 00:49:21,507
Here, take this back.
231
00:49:43,517 --> 00:49:47,048
Sir, this thread is broken.
Can you fix it?
232
00:49:47,517 --> 00:49:49,472
Go buy new cars
233
00:49:49,975 --> 00:49:53,471
Bimal was right.
Jagaddal is a tough one.
234
00:49:53,892 --> 00:49:57,720
Today I'm very angry.
Your Bimal is no good.
235
00:49:58,142 --> 00:49:59,883
- Dare not...!
- I'll say it again.
236
00:50:00,225 --> 00:50:03,140
One-eyed buffalo, old horse,
lame duck!
237
00:50:04,475 --> 00:50:08,172
Such airs! As if their car
will run forever.
238
00:50:08,558 --> 00:50:10,300
- It has never broken down.
- It will!
239
00:50:10,642 --> 00:50:13,130
- It certainly will!
- Our 'Master' Bimal...
240
00:50:13,600 --> 00:50:16,384
He'll learn when everybody
laughs at him.
241
00:50:16,850 --> 00:50:19,801
We all must go someday.
Now let me work.
242
00:50:20,225 --> 00:50:22,796
I'll go. But I don't
like these airs.
243
00:50:23,350 --> 00:50:26,265
Old buffaloes and old cars
suck their master's bones.
244
00:50:34,392 --> 00:50:38,468
Take this to Mangal and
tell him I'm here.
245
00:51:09,475 --> 00:51:12,259
Well, Bimal?
Not a single passenger?
246
00:51:13,350 --> 00:51:15,175
- No.
- So what now?
247
00:51:16,058 --> 00:51:19,554
I'll make up for it.
Take double loads.
248
00:51:20,433 --> 00:51:24,890
How long can you carry on this way?
Before it's too late...
249
00:51:25,350 --> 00:51:28,182
hand Jagaddal to the Exchange
and get Maganlal's car.
250
00:51:28,683 --> 00:51:30,804
It's beautiful...
A 6-cylinder sedan.
251
00:51:31,600 --> 00:51:33,756
Forget it. Who'll take
so much trouble?
252
00:51:35,017 --> 00:51:38,382
Carrying illegal extra daily loads,
that's no trouble?
253
00:51:43,850 --> 00:51:45,391
Have a smoke.
254
00:51:54,808 --> 00:51:58,139
Come on: Ramgarh, Ranchi,
Nayasarai...
255
00:51:59,558 --> 00:52:01,466
Concessional rates!
256
00:52:09,100 --> 00:52:11,221
- The fare!
- Sure, get in
257
00:52:12,392 --> 00:52:15,674
- There are ten of us.
- Get in, get in
258
00:52:54,100 --> 00:52:55,344
Ready?
259
00:53:05,117 --> 00:53:06,775
It's like a kangaroo's belly.
260
00:53:18,533 --> 00:53:19,991
Get down, get down.
261
00:53:23,533 --> 00:53:24,907
Wait, wait...
262
00:53:48,783 --> 00:53:53,524
That's a car for you!
Bimal's taxi is really the limit.
263
00:56:23,267 --> 00:56:25,885
A living deity... fulfills
your wishes...
264
00:56:28,725 --> 00:56:30,716
for your kids.
265
00:57:20,558 --> 00:57:22,430
Madman... madman...
266
00:57:22,850 --> 00:57:24,888
Madman... madman...
267
00:59:39,392 --> 00:59:41,015
Never mind, Jagaddal.
268
00:59:48,642 --> 00:59:50,716
You and I... we're together.
269
01:01:37,017 --> 01:01:39,054
I've mended that.
270
01:01:41,892 --> 01:01:43,799
The hole in the hood.
271
01:02:52,567 --> 01:02:53,894
You go in.
272
01:02:54,608 --> 01:02:56,267
A ticket for Calcutta.
273
01:03:39,033 --> 01:03:42,364
It's the end. The police are
on the trail...
274
01:03:43,283 --> 01:03:47,028
No husband, no home...
Why are you wretches born?
275
01:04:08,283 --> 01:04:10,025
So he ditched you?
276
01:04:13,450 --> 01:04:14,824
Where now?
277
01:04:17,617 --> 01:04:19,240
I don't know.
278
01:04:36,367 --> 01:04:38,239
What will I lose on
cancellation?
279
01:04:40,533 --> 01:04:42,156
At the window.
280
01:05:32,950 --> 01:05:34,229
The ticket...
281
01:05:48,325 --> 01:05:50,031
What did you say?
282
01:15:15,900 --> 01:15:17,357
Jhurni...
283
01:15:17,817 --> 01:15:21,396
- I forgot you... I've sinned.
- Faithless! Cheat!
284
01:16:16,483 --> 01:16:18,972
Is this the station?
285
01:16:19,483 --> 01:16:22,268
Yes, Ranchi station.
From here our people go.
286
01:16:22,692 --> 01:16:24,766
to Assam and Bhutan, to work
in the tea gardens.
287
01:16:29,650 --> 01:16:33,229
You promised me a silver
necklace and earrings.
288
01:16:33,692 --> 01:16:36,725
- You're good at sweet words.
- You know I've no money.
289
01:16:37,108 --> 01:16:39,561
Should I pawn you?
290
01:16:40,817 --> 01:16:42,060
Why not go now?
291
01:16:42,483 --> 01:16:44,936
Your town is here. We won't
go further. We're off.
292
01:19:50,683 --> 01:19:54,215
You haven't taken the car out
for a month. Other cars, too...
293
01:19:55,100 --> 01:19:57,138
break down. And get repaired.
294
01:19:59,058 --> 01:20:00,255
- No.
- What?
295
01:20:02,183 --> 01:20:06,259
It never happened all these
years. The oil isn't flowing...
296
01:20:07,433 --> 01:20:11,972
The magneto keeps failing,
the bearing melted in testing.
297
01:20:17,475 --> 01:20:19,265
I'm at my wit's end.
298
01:20:23,392 --> 01:20:25,513
Something's wrong
inside Jagaddal.
299
01:20:26,183 --> 01:20:28,423
- God!
- The car has been condemned
300
01:20:38,808 --> 01:20:40,882
Everything is old, rotten.
301
01:20:43,017 --> 01:20:47,970
You're a good mechanic. Try to
understand. You're obsessed!
302
01:20:48,392 --> 01:20:50,963
It has clouded the business
sense of a miser like you.
303
01:20:51,350 --> 01:20:53,673
You're pouring money into it.
304
01:20:54,058 --> 01:20:59,392
I brought excellent tobacco
from Khatanga. Have some?
305
01:21:03,850 --> 01:21:06,599
If you want to survive,
get rid of Jagaddal.
306
01:21:07,100 --> 01:21:09,719
It's just a lump of iron.
Why this attachment?
307
01:21:27,017 --> 01:21:30,548
Well... keep trying.
308
01:21:34,892 --> 01:21:36,929
But that car won't run again.
309
01:21:43,142 --> 01:21:45,677
- Since the boss thinks...
- I'll spend as much as needed.
310
01:21:46,267 --> 01:21:49,928
Jagaddal won't go
... as long as I'm around.
311
01:21:50,433 --> 01:21:52,507
If Jagaddal goes,
I'll feel very sad.
312
01:21:55,808 --> 01:22:01,094
"The earth is dried up.
Not a patch of green in sight"
313
01:22:04,267 --> 01:22:09,422
"The heart is breaking,
Oh cloud! Where are you?"
314
01:22:30,783 --> 01:22:32,904
133 rupees and 12 annas...
315
01:22:42,075 --> 01:22:43,698
A clutch plate...
316
01:24:00,958 --> 01:24:03,281
Jagaddal, they say you will
have to retire.
317
01:24:08,833 --> 01:24:11,831
No! I'm still around.
318
01:24:27,125 --> 01:24:30,989
- Do you have ten annas?
- No
319
01:24:34,875 --> 01:24:36,617
Then why come here?
320
01:25:01,025 --> 01:25:04,770
Battery, distributor,
axle, piston...
321
01:25:05,192 --> 01:25:06,435
All genuine.
322
01:25:08,317 --> 01:25:12,559
If you need them by morning,
I must send a wire. It's costly.
323
01:25:16,442 --> 01:25:18,065
Here's fifty rupees.
324
01:25:19,942 --> 01:25:21,814
What are you doing?
325
01:25:23,900 --> 01:25:26,223
The stuff will be here tomorrow.
326
01:25:27,942 --> 01:25:29,849
But I think it's a waste.
327
01:25:44,817 --> 01:25:49,688
Good! All the orders are placed.
It'll be great.
328
01:25:54,150 --> 01:25:57,978
They say you won't recover...
that I'm wasting money.
329
01:26:01,442 --> 01:26:02,769
The rats.
330
01:26:14,942 --> 01:26:18,686
It's good to think that you'll
get well. You'll dazzle everyone.
331
01:26:19,983 --> 01:26:22,519
Wait till you take your place
at the stand.
332
01:26:35,775 --> 01:26:38,892
One moment, I leave the door open,
and you sneak in.
333
01:30:54,150 --> 01:30:56,188
You've worked a miracle, Bimal.
334
01:31:32,608 --> 01:31:34,931
You must take me
for a spin today.
335
01:31:44,025 --> 01:31:45,767
I've something to do.
See you!
336
01:32:28,067 --> 01:32:31,598
Come, fly with a winged horse.
337
01:32:53,942 --> 01:32:55,979
Can't I win your favour even
after giving my all?
338
01:32:58,275 --> 01:33:00,147
Wait, I'll teach you a lesson.
339
01:33:20,192 --> 01:33:22,597
I've pampered you enough.
340
01:33:57,225 --> 01:33:59,630
Today you must decide whether
you want to stay or not.
341
01:34:21,308 --> 01:34:23,180
This is what I call a load!
342
01:36:27,392 --> 01:36:31,432
- Good evening, sir.
- Car agent?
343
01:36:31,808 --> 01:36:35,553
He has come from Calcutta
to buy scrap iron.
344
01:36:36,767 --> 01:36:41,886
You have so many axles and
rims lying around. Sell them.
345
01:36:54,892 --> 01:36:58,388
- What's the rate?
- Two rupees for 80 pounds
346
01:36:58,850 --> 01:37:02,678
You won't get a better offer.
Sell me the whole lot.
347
01:37:21,767 --> 01:37:26,092
Is that all? That's hardly
four hundred pounds.
348
01:37:26,850 --> 01:37:30,050
Why did you make me walk
all this way?
349
01:37:30,850 --> 01:37:32,640
This too. This has become scrap.
350
01:37:33,058 --> 01:37:34,551
What's this, Bimal?
351
01:37:35,983 --> 01:37:38,816
This is also junk.
Useless stuff.
352
01:38:05,067 --> 01:38:06,808
I've got a new bowl!
353
01:38:07,275 --> 01:38:09,645
What about the old one?
354
01:38:14,692 --> 01:38:17,180
Forgotten it long back.
355
01:38:17,650 --> 01:38:21,691
That one with rough edges
wasn't any good.
356
01:38:24,025 --> 01:38:26,560
This one is round and smooth.
357
01:38:27,025 --> 01:38:29,857
See how it shines! It shines!
358
01:38:50,817 --> 01:38:52,357
Good-bye, Jagaddal.
359
01:38:57,358 --> 01:38:59,396
We part without ill-will.
360
01:39:05,525 --> 01:39:09,270
I had your support for long...
though it couldn't last forever.
361
01:39:16,067 --> 01:39:18,104
I'll take life as it comes.
362
01:39:25,000 --> 01:39:35,000
Subtitles by: serdar202
26613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.