Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:10,041
Figlio di puttana! Dove stai
portando questa ragazzina?
2
00:00:10,887 --> 00:00:13,752
Come? Stiamo solo facendo un giro
in bicicletta, cosa c'� che non va?
3
00:00:13,289 --> 00:00:15,789
Conosco i tipi
come te!
4
00:00:15,191 --> 00:00:18,159
Finge di essere gentile
ma poi ti mangi tutto!
5
00:00:17,594 --> 00:00:20,563
Lavoravo nel Campo Carol
bastardo
6
00:00:21,497 --> 00:00:23,863
Eunok, vuoi finire come
la mamma di Chang Guk?
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,765
Vai a casa!
8
00:00:40,917 --> 00:00:43,078
Che vuole dire
niente pensione?
9
00:00:43,119 --> 00:00:46,577
Lei non ha pi� sentito
il sig. Jang Won-il?
10
00:00:46,623 --> 00:00:48,682
Come potevo?
Lui � morto!
11
00:00:48,725 --> 00:00:52,788
Dicono che suo marito
non sia morto nella battaglia
12
00:00:53,830 --> 00:00:55,830
Infatti dicono che sia vivo
nella Corea del Nord
13
00:00:55,131 --> 00:00:59,231
Ci � stato confermato
che Jang Won-Il � andato
volontariamente al Nord
14
00:00:59,235 --> 00:01:00,702
Volontariamente?
15
00:01:03,339 --> 00:01:08,208
Quindi, se lo vedete in giro
dovete denunciarlo
16
00:01:08,244 --> 00:01:12,344
E ci dovete avvertire se uscite
da questo paese, anche per un
giorno, anche i ragazzi
17
00:01:12,382 --> 00:01:14,850
Allora state attenti a noi?
Siamo la famiglia di un soldato onorato!
18
00:01:14,884 --> 00:01:18,149
Non lo siete pi�
Lui � un defezionista
19
00:01:18,187 --> 00:01:21,645
E' assolutamente diverso
20
00:01:21,691 --> 00:01:24,158
Tenete presente che vi
osserviamo continuamente
21
00:01:24,293 --> 00:01:27,057
Restituite la medaglia e il
certificato di merito entro domani
22
00:01:32,201 --> 00:01:34,567
Non piangere hanno
detto che nostro padre � vivo
23
00:01:34,604 --> 00:01:38,062
Che utilit� ci viene dal fatto
che lui sia vivo?
Di che cosa possiamo vivere?
24
00:01:38,107 --> 00:01:40,107
Non avermene a male
porca miseria!
25
00:01:46,616 --> 00:01:49,585
Che c'�?
Che ti � successo?
26
00:01:52,722 --> 00:01:55,885
Chi � il bastardo
che ti ha fatto questo?
Dimmelo subito!
27
00:01:57,527 --> 00:01:58,585
Guardami!
28
00:02:08,871 --> 00:02:09,838
Vieni qua, bastardo!
29
00:02:13,076 --> 00:02:20,039
Alzati, cazzo!
30
00:02:54,317 --> 00:02:56,080
Eunok, alzati
31
00:03:20,276 --> 00:03:21,276
Hai un po� di soldi?
32
00:03:26,783 --> 00:03:31,049
Lo sai che stanno assumendo
la gente per fabbricare la biancheria
intima dei soldati americani?
33
00:03:32,488 --> 00:03:35,854
Perch� stai a casa senza
fare niente? Sei stata comunque
espulsa dalla scuola..
34
00:03:34,891 --> 00:03:37,451
Vattene , vaffanculo!
35
00:03:39,295 --> 00:03:40,057
Merda
36
00:04:18,367 --> 00:04:22,235
Sono comunisti
bastardi, sono stati
giustiziati durante la guerra
37
00:04:24,473 --> 00:04:28,739
Lui era un secondo tenente
38
00:04:28,778 --> 00:04:31,747
Quegli stronzi mi
hanno ridotto cosi!
39
00:04:33,282 --> 00:04:35,648
Niente altro laggi�?
40
00:04:35,685 --> 00:04:37,550
Che cos'�?
Sembra importante
41
00:04:43,092 --> 00:04:45,253
Guarda, Non dovresti
denunciarla?
42
00:04:46,095 --> 00:04:49,656
Cosa? Denuncio questa
cosa vecchia e arrugginita?
43
00:04:51,500 --> 00:04:55,061
Seppelliamo le ossa
vicino al fiume
44
00:04:57,807 --> 00:04:59,907
Sai che ho sempre
pensato che l'acqua del
mio pozzo fosse squisita
45
00:04:59,909 --> 00:05:02,439
Dicono che un cadavere
marcio ne migliora il gusto
46
00:05:08,451 --> 00:05:10,612
Hey, fa pulizia
47
00:05:58,801 --> 00:06:00,359
Sicuro che funziona
48
00:06:56,592 --> 00:07:00,050
E' da tanto tempo che
non sentivo uno sparo.
Mi ricorda la guerra
49
00:07:00,696 --> 00:07:03,062
Quanti comunisti ha
ucciso tuo padre?
50
00:07:04,400 --> 00:07:05,264
Tre
51
00:07:05,301 --> 00:07:09,795
Si, tre! . . . Ma non ho
nessuna medaglia del cazzo!
52
00:07:12,308 --> 00:07:15,209
Non dire a nessuno
di questa pistola
53
00:07:53,249 --> 00:07:55,410
Va bene
fammi vedere
54
00:08:23,412 --> 00:08:27,178
Wow, puoi essere
una Miss America
55
00:08:27,216 --> 00:08:29,274
Vuoi un intervento
all'occhio?
56
00:08:32,922 --> 00:08:37,188
E' abbastanza facile curarlo
per l'ospedale dell'esercito statunitense
57
00:08:40,930 --> 00:08:44,195
Se ti aiuto, sarai la
mia ragazza?
58
00:08:49,638 --> 00:08:53,904
Si pu� davvero
curare il mio occhio?
59
00:09:46,795 --> 00:09:50,356
Io .. oggi subir�
l'intervento all'occhio
60
00:09:51,100 --> 00:09:55,161
E' quel soldato americano?
No, non lo fare!
61
00:09:57,206 --> 00:10:01,267
Vuoi che viva cos�
per tutta la vita?
62
00:10:09,151 --> 00:10:10,413
Abbracciami
63
00:10:12,354 --> 00:10:15,221
Abbracciami
64
00:10:37,580 --> 00:10:40,344
Non lo fare!
Mi piaci cosi!
65
00:10:41,083 --> 00:10:42,948
Questo ti sembra bello?
66
00:10:42,985 --> 00:10:44,145
Dimmi la verit�!
67
00:10:46,488 --> 00:10:51,152
Sei sicuro di poter
sorridere a questo..
68
00:10:51,193 --> 00:10:52,193
per tutta la vita?
Sicuro?
69
00:12:36,165 --> 00:12:37,632
Mi vedi?
70
00:13:27,449 --> 00:13:29,314
Ti hanno pagato
vero?
71
00:13:31,053 --> 00:13:32,553
Ti ha chiesto se
ti hanno pagato!
72
00:13:35,157 --> 00:13:37,216
Non hai studiato!
73
00:13:37,259 --> 00:13:39,727
Te lo chiedo un'altra
volta, � facile
74
00:13:39,762 --> 00:13:41,525
Perch� non possiamo
essere amici?
75
00:13:47,970 --> 00:13:49,631
Mi chiamo. . .
76
00:13:51,573 --> 00:13:53,939
Chi ha chiesto
il tuo nome?
77
00:13:56,779 --> 00:13:57,779
Provateci con me!
78
00:14:02,284 --> 00:14:06,948
Se non mi puoi rispondere
ti spacco cinque volte
79
00:14:09,425 --> 00:14:11,484
Sei un mezzo sangue
bastardo, vero?
80
00:14:13,429 --> 00:14:17,297
Si! E' vero! Vaffanculo!
81
00:14:19,935 --> 00:14:23,996
Tua mamma era una
principessa occidentale che vendeva se
stessa ai soldati americani, vero?
82
00:14:26,942 --> 00:14:31,003
Si, mia mamma era una
principessa occidentale
83
00:14:31,046 --> 00:14:32,411
Hey, sei un cazzone di merda!
84
00:14:32,948 --> 00:14:36,614
Gli stronzi come te, morti di fame che
conoscono l'inglese.
85
00:14:36,654 --> 00:14:38,313
Vanno in America e tornano per
vendere il nostro paese!
86
00:14:38,654 --> 00:14:39,654
Rispondi subito!
87
00:14:57,473 --> 00:14:58,473
Il resto, massacralo tu!
88
00:15:02,678 --> 00:15:03,645
Pi� forte!
89
00:15:09,218 --> 00:15:10,981
Hai detto soltanto cinque volte. . .
90
00:15:43,352 --> 00:15:44,216
Ti piace?
91
00:16:05,173 --> 00:16:06,140
Ti piace l'anello?
92
00:16:09,111 --> 00:16:11,711
Ora puoi anche fare la crocchia con i
tuoi capelli. Sei contenta?
93
00:16:12,214 --> 00:16:12,873
Si
94
00:16:21,323 --> 00:16:26,386
E' LSD,un dottore l'ha
scoperto per sbaglio cercando
di fare un calmante
95
00:16:28,430 --> 00:16:31,430
Se non avessi avuto te e questa
forse sarei gi� diventato pazzo!
96
00:16:32,935 --> 00:16:33,299
Ecco qua!
97
00:16:35,737 --> 00:16:37,500
Uno va bene
Non diventerai tossicodipendente
98
00:16:52,154 --> 00:16:52,711
Scusa
99
00:16:54,556 --> 00:16:56,114
Non prenderlo se non vuoi
100
00:16:57,359 --> 00:16:59,122
Solo che volevo farti
sapere come mi sento
101
00:17:01,363 --> 00:17:02,227
E' soffocante
102
00:17:04,666 --> 00:17:09,569
Non ci sono le montagne a casa mia
solo piatte pianure fino all'orizzonte
103
00:17:11,306 --> 00:17:12,864
Non come in Corea
104
00:17:13,909 --> 00:17:16,909
E' molto duro stare qui cosi
bloccato da tutte le montagne
105
00:17:18,513 --> 00:17:22,882
Se non ci fossi tu qua, sarei gia
scappato da tanto tempo.
Fidati
106
00:17:34,229 --> 00:17:35,729
Ti sentirai bene fra poco
107
00:17:37,933 --> 00:17:40,197
Come va l'occhio?
Ci vedi bene?
108
00:17:43,238 --> 00:17:44,899
Vuoi venire in America con me?
109
00:17:45,941 --> 00:17:48,603
Andiamo insieme?
110
00:17:50,746 --> 00:17:51,405
Vieni qua
111
00:18:16,204 --> 00:18:17,171
Occhio di Cane, ci sei?
112
00:18:22,210 --> 00:18:23,810
Che sorpresa!
E' una visita all'intoccabile!
113
00:18:25,714 --> 00:18:27,682
Usa questo, senza
sangue nella mano
114
00:19:07,456 --> 00:19:10,914
Vaffanculo
E' lo stesso insanguinato
115
00:20:12,354 --> 00:20:13,912
No, non devi entrare
116
00:20:17,058 --> 00:20:18,758
Ho una domanda!
Il nome di mio marito e Michael
117
00:20:19,361 --> 00:20:22,228
Il nome di mio marito � Michael
118
00:20:28,170 --> 00:20:30,730
Fammi entrare
119
00:20:30,772 --> 00:20:33,935
Il nome di mio marito � Michael
120
00:20:33,975 --> 00:20:37,138
Vorrei sapere
Il suo nome � Michael
121
00:20:37,179 --> 00:20:39,340
Voglio sapere
l'indirizzo del suo campo
Dimmelo per favore!
122
00:20:44,286 --> 00:20:45,150
Merda!
123
00:21:12,247 --> 00:21:12,906
Allora, chi � stato?
124
00:21:13,548 --> 00:21:14,913
Allora, chi � stato?
125
00:21:15,951 --> 00:21:16,610
Qualcosa non va?
126
00:21:17,252 --> 00:21:20,415
I nostri portafogli sono spariti
Chi ha svuotato le nostre tasche?
127
00:21:22,257 --> 00:21:24,020
Sei stato nel magazzino ieri sera, vero?
128
00:21:24,759 --> 00:21:26,727
Ho bevuto solo dell'acqua
questo � tutto!
129
00:21:27,062 --> 00:21:29,121
Bugiardo! Tu lardoso
mezzo sangue bastardo
130
00:21:31,066 --> 00:21:34,934
Cosa?! Figlio di puttana!
Ripetilo, bastardo di merda!
131
00:21:40,675 --> 00:21:41,937
Che diavolo state facendo?
132
00:21:45,680 --> 00:21:48,649
Questo bastardo ha
rubato i nostri portafogli!
Ma lo sta negando!
133
00:21:50,485 --> 00:21:52,452
No, non l'ho fatto!
134
00:21:54,489 --> 00:21:56,047
C'eri anche tu
ti ho visto
135
00:21:57,292 --> 00:22:00,455
Allora
Sei tu un giudice e anche giuria ?
136
00:22:01,396 --> 00:22:03,996
Sei pi� sospettoso di lui!
Dov'� la tua roba?
137
00:22:05,000 --> 00:22:07,264
Cosa? E' ridicolo!
138
00:22:39,167 --> 00:22:40,532
Caro, hai visto?
139
00:22:42,671 --> 00:22:45,731
Che cazzo fai
stai rubando la nostra verdura?
140
00:22:47,275 --> 00:22:48,242
E spazzatura, no?
141
00:22:48,677 --> 00:22:49,541
Spazzatura?
142
00:22:49,577 --> 00:22:52,137
Che dici .. tu
ladra di merda
143
00:22:53,982 --> 00:22:55,040
Li rimetto a posto, va bene?
144
00:22:55,083 --> 00:22:56,345
Sono soltanto cavoli!
145
00:22:56,785 --> 00:22:58,753
Che sta dicendo adesso
questa ladra puttana?
146
00:22:58,787 --> 00:23:00,550
Non sono ancora cresciuti!!
147
00:23:01,189 --> 00:23:02,656
Li rimetti a posto!
148
00:23:02,691 --> 00:23:03,953
Ladra?
149
00:23:03,992 --> 00:23:04,754
Puttana!
150
00:23:05,794 --> 00:23:09,491
Quanto � spudorata
ecco perch� la tua vita
� cos� di merda!
151
00:23:11,733 --> 00:23:12,495
Cosa?
152
00:23:16,938 --> 00:23:17,905
Pazza di merda!
153
00:23:17,939 --> 00:23:19,099
Perch� sono una
pazza di merda?
154
00:23:23,945 --> 00:23:25,412
Ciao Ciao
155
00:23:27,949 --> 00:23:29,314
Porca puttana..
156
00:25:11,019 --> 00:25:12,077
Perch�, bastardo!
157
00:25:59,467 --> 00:26:04,928
Bastardo!
Perch� picchi sempre tua madre?
Non hai piet� per lei?
158
00:27:08,870 --> 00:27:10,030
Lui non ti picchier�
mai pi�
159
00:27:11,472 --> 00:27:13,030
L'ho massacrato
a morte
160
00:27:15,076 --> 00:27:17,943
Chi cazzo sei tu.
Hai picchiato mio figlio?
161
00:27:17,979 --> 00:27:20,038
E' il mio povero bambino
162
00:27:21,783 --> 00:27:23,341
Figlio di puttana!
163
00:27:44,005 --> 00:27:46,064
Cazzo! Come diavolo devo fare!
164
00:28:35,089 --> 00:28:37,353
Vai! Spara! Vai!
165
00:28:43,698 --> 00:28:44,562
Bastardo. . .
166
00:29:07,422 --> 00:29:08,787
Sei solo un coglione
167
00:29:16,731 --> 00:29:18,392
Figlio di puttana!
Che fai?
168
00:32:06,968 --> 00:32:11,462
Chang Guk. . .oggi
qualcosa non va?
169
00:32:53,047 --> 00:32:56,014
Mamma!
Sopporta per un attimo!
Per favore!
170
00:33:20,708 --> 00:33:21,572
Mamma!
171
00:33:24,211 --> 00:33:26,179
Mamma!
172
00:33:26,213 --> 00:33:28,477
Ho sbagliato tantissime volte
173
00:33:32,119 --> 00:33:35,384
Perdonami
per favore..
174
00:33:39,427 --> 00:33:42,692
Anch'io vorrei vivere
felice con te!
175
00:34:56,937 --> 00:34:58,905
Ammazzava i cani
ed � morto come un cane
176
00:35:00,941 --> 00:35:02,909
Come puoi dire cos� davanti
al suo cadavere?
177
00:35:05,046 --> 00:35:06,604
Chang Guk. . .
178
00:35:16,991 --> 00:35:18,356
Dov'� suo figlio?
179
00:35:19,093 --> 00:35:20,355
Quel cane macellaio � morto
180
00:35:21,395 --> 00:35:24,853
Vattene! Vattene!
181
00:35:28,803 --> 00:35:30,065
Chang Guk!
182
00:35:31,405 --> 00:35:32,963
Chang Guk!
183
00:35:34,408 --> 00:35:35,875
Chang Guk!
184
00:35:58,833 --> 00:36:02,833
E' in corso la ricerca dei veterani
di guerra che non hanno
ancora ricevuto le medaglie...
185
00:36:02,436 --> 00:36:04,904
a causa di errori amministrativi
186
00:36:04,939 --> 00:36:08,204
Chiunque abbia diritto alla medaglia
dovrebbe contattare il
187
00:36:08,242 --> 00:36:12,145
Ministero della Difesa
fino al 27 del mese.
188
00:36:13,180 --> 00:36:18,345
Numero di servizio 72281 444
sgt Kim Jung-Ho!
189
00:36:18,385 --> 00:36:24,346
Sotto il Comandante di divisione Gen
Mg Lee JungHak Comandante del reggimento
tenente Jang UlSung Comandante,Kim KiDong
190
00:36:24,391 --> 00:36:26,859
Ha ucciso tre soldati
nemici nel Nakdong
191
00:36:28,696 --> 00:36:30,061
L'avete trovato?
192
00:36:58,526 --> 00:37:02,394
Ecco! Ora mi credete?
193
00:37:03,430 --> 00:37:04,692
Chi non ti credeva?
194
00:37:04,732 --> 00:37:05,892
Ti prendevamo solo in giro
195
00:37:06,834 --> 00:37:08,699
� di vero oro bianco?
196
00:37:08,736 --> 00:37:10,328
Attento!
197
00:37:10,871 --> 00:37:13,032
Non importa se �
d'oro bianco o di bronzo
198
00:37:13,073 --> 00:37:16,338
E' tutto onore, no?
Sembra bella
199
00:37:16,377 --> 00:37:18,436
stupenda!
200
00:37:28,889 --> 00:37:29,753
Cazzo
201
00:37:52,413 --> 00:37:53,072
Dammi un po� di soldi
202
00:37:54,615 --> 00:37:55,775
Il soldato americano
� cos� bravo?
203
00:37:56,217 --> 00:37:57,377
Puttana!
204
00:38:49,403 --> 00:38:50,370
Dammelo!
205
00:38:53,207 --> 00:38:54,367
Lasciami, vaffanculo!
206
00:38:56,410 --> 00:39:02,076
Merda! Che faccia
tosta hai bastardo!
Giochi con mia sorella
207
00:39:02,116 --> 00:39:03,981
E poi sei cosi tirchio
per pochi dollari?
208
00:39:06,921 --> 00:39:09,185
E' meglio non avere un
fratello come te.
209
00:39:44,058 --> 00:39:46,117
Chang Guk!
210
00:39:53,467 --> 00:39:54,832
Chang Guk!
211
00:40:05,879 --> 00:40:06,436
Hey!
212
00:40:16,223 --> 00:40:17,781
Ricordi quando mi
hai picchiato, no?
213
00:40:19,426 --> 00:40:20,791
Cosa guardi?
214
00:40:22,529 --> 00:40:23,996
Bastardo
abbassa gli occhi!
215
00:40:26,533 --> 00:40:27,898
Guardami, ho paura!
216
00:40:48,255 --> 00:40:50,917
Cazzo, non ne posso pi�
sono il tuo servo?
217
00:40:50,958 --> 00:40:52,425
Sei fuori, bastardo?
218
00:41:35,436 --> 00:41:38,599
Non si fa cos�
219
00:41:38,639 --> 00:41:39,697
Per prima cosa
220
00:41:42,443 --> 00:41:44,001
devi tenere l'arco
correttamente
221
00:41:47,448 --> 00:41:50,906
Guarda direttamente al
bersaglio. Trattieni il fiato
222
00:41:51,452 --> 00:41:54,421
Svuota la mente
Come sto facendo io e poi tiralo cosi...
223
00:41:55,456 --> 00:41:55,922
...indietro
224
00:41:56,557 --> 00:41:57,615
Prova per una volta
225
00:41:58,659 --> 00:42:00,159
Devi tenerlo correttamente
226
00:42:02,563 --> 00:42:05,030
Calmo, altrimenti non colpirai
il bersaglio
227
00:42:12,806 --> 00:42:13,773
Bravo
228
00:42:45,739 --> 00:42:47,900
E' quel bastardo che
non voleva farti fare l'intervento?
229
00:42:49,643 --> 00:42:53,010
Che cos'� lui per te?
Guardami negli occhi.
Dimmi che cos'� lui per te?
230
00:42:55,449 --> 00:42:59,510
Ormai il tuo occhio � guarito
quindi ora mi lascerai,eh?
231
00:42:59,553 --> 00:43:05,553
La gente come te, succhia tutto il succo
dolce e poi lo sputa via. Ti pare che non
lo sapessi? Ti pare che non lo sapessi?
232
00:43:08,462 --> 00:43:10,760
Vai via, vattene!
233
00:43:10,797 --> 00:43:13,459
Hai gi� dimenticato quello
che ho fatto per te?
234
00:43:13,500 --> 00:43:14,467
Vattene, stronza!
Non ti voglio!
235
00:44:09,389 --> 00:44:10,549
Mamma
236
00:44:20,400 --> 00:44:22,061
Chang-Guk!
237
00:44:33,013 --> 00:44:35,174
Chang-Guk!
238
00:44:42,422 --> 00:44:46,882
Chang-Guk!
239
00:45:53,427 --> 00:45:54,394
Vai via!
240
00:45:56,229 --> 00:45:58,891
Vai via!
241
00:47:49,142 --> 00:47:50,404
Mettiti gi�! Il nemico
ti pu� trovare!
242
00:47:51,545 --> 00:47:54,105
Ascoltami deficiente del cazzo
Ho detto, mettiti gi�!
243
00:47:54,147 --> 00:47:57,310
Dove cazzo sono
i nemici?
244
00:47:58,251 --> 00:48:00,811
Figlio di puttana! Questo
� un'ordine, mettiti gi�!
245
00:48:00,854 --> 00:48:03,823
Che cazzo stiamo facendo qui
nella casa di un'altro?
246
00:48:04,558 --> 00:48:07,425
Ti piace cosi tanto la guerra?
La guerra del cazzo ti piace da morire?
247
00:48:09,796 --> 00:48:11,423
Ti sei perso, cazzo?
248
00:48:12,299 --> 00:48:14,164
Il nemico sono proprio io!
Stronzo di merda
249
00:48:14,201 --> 00:48:16,761
Dai!
250
00:48:16,803 --> 00:48:19,067
Vaffanculo!
251
00:48:19,906 --> 00:48:23,171
Vaffanculo tu!
Me ne vado!
252
00:48:52,138 --> 00:48:54,197
No! No!
253
00:49:23,470 --> 00:49:26,234
Non sono pi� un soldato
254
00:49:50,697 --> 00:49:54,360
Se ti lascio
mi dimenticherai?
255
00:50:48,388 --> 00:50:49,946
Ti tatuo il mio nome per ricordo
256
00:51:05,305 --> 00:51:09,605
Eun-Ok! Che bastardo!
257
00:51:10,443 --> 00:51:12,104
Stronza del cazzo!
258
00:51:29,663 --> 00:51:32,632
Ammazzami! Dai!
Ammazzami!
259
00:51:47,881 --> 00:51:50,748
- Che c'�? Cosa � successo?
- Sta per uccidere la mia Eun-Ok!
260
00:52:16,342 --> 00:52:17,400
Fermati!
261
00:52:17,444 --> 00:52:19,810
Vieni a prendermi
coglione del cazzo!
262
00:52:19,846 --> 00:52:22,906
Ti arresto per assenza di
licenza e possesso di droga
263
00:52:22,949 --> 00:52:25,417
Vieni a prendermi!
Cazzo!
264
00:52:37,363 --> 00:52:40,127
Mandatemi negli Stati Uniti
Mi sono rotto il cazzo di stare qui!
265
00:54:12,625 --> 00:54:14,183
Non melo dite?
Cooperate!
266
00:54:16,329 --> 00:54:18,695
Di chi era questo?
267
00:54:19,933 --> 00:54:21,933
Vi esercitavate insieme
dovete saperlo!
268
00:54:23,236 --> 00:54:25,101
Abbiamo tirato nello
stesso istante!
269
00:54:27,140 --> 00:54:30,109
Se non melo dite
andrete tutti in carcere!
270
00:54:37,851 --> 00:54:39,216
Era il mio!
271
00:54:43,556 --> 00:54:45,217
Sei sicuro che questo
sia tuo? Vero?
272
00:54:46,359 --> 00:54:48,327
Sicuro, fai quello che devi fare.
273
00:54:49,362 --> 00:54:50,124
Ufficiale Lee
274
00:54:51,965 --> 00:54:55,594
Ha una medaglia di guerra
Non puoi essere tollerante con lui?
275
00:54:55,635 --> 00:54:57,330
Non � mica morto
276
00:54:57,370 --> 00:54:59,235
Lui � un soldato americano!
Un americano!
277
00:55:01,774 --> 00:55:02,774
Portalo via
278
00:55:03,176 --> 00:55:04,143
Lasciate mio padre!
279
00:55:05,378 --> 00:55:06,140
Sono stato io!
280
00:55:07,180 --> 00:55:10,172
Che dici?
Vai a casa, vai!
281
00:55:10,717 --> 00:55:14,175
Che successo qui?
Veramente sei stato tu?
282
00:55:16,422 --> 00:55:17,787
Ma quanto sei deficiente?
283
00:55:18,524 --> 00:55:20,224
Non sapevi che cosa vuol
dire ferire un soldato americano?
284
00:55:20,226 --> 00:55:24,094
Non toccare mio figlio!
285
00:55:48,254 --> 00:55:49,118
Che cos'�?
286
00:55:54,160 --> 00:55:56,321
Apri la bocca
287
00:55:58,164 --> 00:55:58,630
OK
288
00:56:13,313 --> 00:56:15,372
Che c'�?
289
00:56:16,616 --> 00:56:17,378
Bastardo!
290
00:56:22,622 --> 00:56:24,385
L'hai fatto anche tu con lei?
291
00:56:26,225 --> 00:56:29,285
Sebbene il suo occhio
sia incasinato
292
00:56:30,129 --> 00:56:31,729
Ma che corpo aveva. . . !
Che belle tette!
293
00:57:30,223 --> 00:57:31,588
Cazzo, lasciami!
294
00:57:33,726 --> 00:57:34,192
Poliziotti!
295
00:57:35,728 --> 00:57:37,696
Cosa sta succedendo?
296
00:57:37,730 --> 00:57:38,730
Lascialo, deficiente!
297
00:57:47,840 --> 00:57:49,102
Hey, svegliati!
Lo sciolga!
298
00:57:54,347 --> 00:58:01,219
Dai, respira! Stai bene?
299
00:58:30,716 --> 00:58:31,774
C'� qualcuno?
300
00:58:33,119 --> 00:58:36,088
C'� posta per lei!
301
01:01:00,700 --> 01:01:04,466
Ferma! Ferma
la macchina!
302
01:01:05,304 --> 01:01:07,568
Coglione, sei fuori?
Ferma?
303
01:01:07,607 --> 01:01:09,905
Ferma! Ferma!
304
01:01:12,812 --> 01:01:17,715
Ferma! Ferma la macchina!
305
01:02:11,437 --> 01:02:12,768
Cara Madre di Chang Guk
306
01:02:12,805 --> 01:02:13,499
Come va?
307
01:02:13,539 --> 01:02:14,403
Mi chiamo Clinton
308
01:02:14,440 --> 01:02:18,102
E ho una piccola panetteria in California
22131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.