All language subtitles for A place in the sun E047

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 (Episode 47) 2 00:00:08,410 --> 00:00:09,980 Welcome home, Grandpa. 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,990 Why are you so down again? 4 00:00:20,989 --> 00:00:22,289 What's wrong? 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,039 First Dad, 6 00:00:36,740 --> 00:00:38,539 and now Grandpa too. 7 00:00:42,549 --> 00:00:44,420 Did I do something wrong? 8 00:00:54,530 --> 00:00:56,630 So that's why Kwang Il tried to kill himself. 9 00:00:57,960 --> 00:00:59,600 Make him king. 10 00:01:00,259 --> 00:01:01,270 Yes, sir. 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,500 I will make your grandson, no, my son, 12 00:01:04,869 --> 00:01:06,969 king no matter what. 13 00:01:07,769 --> 00:01:09,269 I'll make sure of it. 14 00:01:12,680 --> 00:01:15,310 I wanted to show Ji Min his grandpa's office. 15 00:01:16,709 --> 00:01:19,079 Give me Ji Min. 16 00:01:20,079 --> 00:01:21,890 Careful. 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,629 Ji Min. Grow up quickly... 18 00:01:29,230 --> 00:01:31,060 and succeed your grandpa. 19 00:01:37,599 --> 00:01:40,700 This seat over here... 20 00:01:41,209 --> 00:01:43,640 will be your seat in the future. 21 00:01:43,670 --> 00:01:45,780 Take a look. 22 00:01:52,219 --> 00:01:54,590 How dare you stab me in the back? 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,260 Daddy! 24 00:02:09,469 --> 00:02:10,969 Play basketball with me. 25 00:02:12,569 --> 00:02:15,539 Sorry, but I'm very tired right now. 26 00:02:16,740 --> 00:02:18,110 Okay. 27 00:02:18,740 --> 00:02:20,639 Go in and rest. 28 00:02:21,650 --> 00:02:23,509 Okay. Sorry. 29 00:03:12,560 --> 00:03:13,599 Ji Min. 30 00:03:17,069 --> 00:03:18,069 Mommy. 31 00:03:19,240 --> 00:03:20,939 Were you practicing basketball? 32 00:03:21,509 --> 00:03:22,539 Yes. 33 00:03:23,669 --> 00:03:25,639 Why are you so lethargic? 34 00:03:26,479 --> 00:03:28,710 Because I was practicing basketball. 35 00:03:31,750 --> 00:03:32,780 Ji Min, 36 00:03:32,979 --> 00:03:34,750 should we go out somewhere? 37 00:03:35,719 --> 00:03:37,250 Okay. Let's do that. 38 00:03:38,159 --> 00:03:39,189 Let's go. 39 00:03:48,969 --> 00:03:51,340 That's right. He's living here... 40 00:03:52,139 --> 00:03:54,569 to get revenge on the Yangji family. 41 00:03:56,569 --> 00:04:00,039 So the person Tae Yang wants to get revenge on... 42 00:04:01,139 --> 00:04:03,310 is my son, Kwang Il. 43 00:04:12,360 --> 00:04:15,460 Sorry I've been too busy to play with you recently. 44 00:04:15,560 --> 00:04:16,889 It's okay. 45 00:04:17,129 --> 00:04:18,759 It happens. 46 00:04:19,860 --> 00:04:22,899 But is something bothering you these days? 47 00:04:23,069 --> 00:04:24,129 No. 48 00:04:24,970 --> 00:04:27,470 - But Mommy... - Yes? 49 00:04:27,839 --> 00:04:29,610 Not long ago, 50 00:04:29,970 --> 00:04:32,540 you said you wanted to take me abroad to study, right? 51 00:04:33,779 --> 00:04:34,810 Yes. 52 00:04:35,579 --> 00:04:36,610 I... 53 00:04:37,350 --> 00:04:38,980 want to go soon. 54 00:04:40,079 --> 00:04:42,290 - Soon? - Yes. 55 00:04:43,490 --> 00:04:46,259 Why do you suddenly want to study abroad soon? 56 00:04:46,490 --> 00:04:47,720 I just... 57 00:04:48,660 --> 00:04:50,560 want to go somewhere bigger... 58 00:04:50,829 --> 00:04:53,000 and have new experiences. 59 00:04:56,199 --> 00:04:57,529 I see. 60 00:04:58,240 --> 00:05:00,970 Can we go then? 61 00:05:03,040 --> 00:05:04,569 Not yet. 62 00:05:05,040 --> 00:05:06,740 I need to talk to Daddy. 63 00:05:09,810 --> 00:05:10,949 Eat up. 64 00:05:13,750 --> 00:05:14,819 Ice cream? 65 00:05:17,990 --> 00:05:19,860 Okay, Daddy will pick some up. 66 00:05:20,819 --> 00:05:21,889 Okay. 67 00:05:24,129 --> 00:05:25,959 Will Daddy pick up some ice cream? 68 00:05:25,959 --> 00:05:29,569 Yes. Daddy said he'll buy me ice cream. 69 00:05:30,470 --> 00:05:31,939 You're so lucky. 70 00:05:31,970 --> 00:05:34,500 Daddy does anything you ask. 71 00:05:37,269 --> 00:05:38,439 Play with this. 72 00:05:38,610 --> 00:05:39,680 Hello. 73 00:05:43,550 --> 00:05:44,750 Mister. 74 00:05:51,860 --> 00:05:53,560 How have you been? 75 00:05:58,199 --> 00:05:59,259 Hi. Good. 76 00:06:00,029 --> 00:06:01,970 Are you having ice cream with Mommy? 77 00:06:02,230 --> 00:06:04,740 Yes. But... 78 00:06:05,100 --> 00:06:07,540 can we talk for a minute? 79 00:06:08,470 --> 00:06:10,439 Talk? About what? 80 00:06:10,709 --> 00:06:12,410 I want to ask you something. 81 00:06:14,579 --> 00:06:16,379 Sure. Go ahead. 82 00:06:16,579 --> 00:06:17,949 Come this way. 83 00:06:25,759 --> 00:06:27,860 I want to ask him something. 84 00:06:28,459 --> 00:06:29,660 Is that okay? 85 00:06:31,329 --> 00:06:33,399 Sure. Go ahead. 86 00:06:35,170 --> 00:06:36,199 Please join us. 87 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 Okay. 88 00:06:50,149 --> 00:06:52,779 You studied in the US, right? 89 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 What? 90 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Yes. 91 00:06:57,019 --> 00:06:59,490 I wonder what American schools are like. 92 00:07:00,120 --> 00:07:01,660 Why do you ask? 93 00:07:01,689 --> 00:07:04,160 I may study in the US too... 94 00:07:05,129 --> 00:07:06,600 with my mom. 95 00:07:09,129 --> 00:07:10,300 Ji Min. 96 00:07:28,819 --> 00:07:32,019 Why is my son-in-law with my son's woman? 97 00:07:32,819 --> 00:07:34,959 And with my grandson, Ji Min, too. 98 00:07:44,029 --> 00:07:45,100 Sorry, 99 00:07:45,399 --> 00:07:47,639 but I was home-schooled until high school, 100 00:07:47,740 --> 00:07:49,240 so I don't know much about schools. 101 00:07:49,709 --> 00:07:51,209 Sorry I can't help. 102 00:07:52,110 --> 00:07:53,240 It's okay. 103 00:07:54,180 --> 00:07:56,079 Are you taking him abroad to study? 104 00:07:57,980 --> 00:07:59,949 No, not yet. 105 00:08:00,649 --> 00:08:02,449 He must have been curious... 106 00:08:02,449 --> 00:08:04,250 since he'll be going eventually. 107 00:08:04,649 --> 00:08:05,720 I see. 108 00:08:07,290 --> 00:08:09,459 I'm going to run to the restroom. 109 00:08:20,300 --> 00:08:21,399 Is Kwang Il... 110 00:08:22,509 --> 00:08:23,870 still making your life miserable? 111 00:08:26,339 --> 00:08:28,579 - No. - Stop lying. 112 00:08:28,980 --> 00:08:30,379 It's obvious. 113 00:08:33,049 --> 00:08:35,019 I told you not to worry about it. 114 00:08:35,019 --> 00:08:36,419 How could I not? 115 00:08:36,490 --> 00:08:38,220 I'm more worried about you. 116 00:08:38,590 --> 00:08:41,019 What if your family gets broken up too? 117 00:08:43,059 --> 00:08:45,299 I'm just paying for my sins. 118 00:08:46,259 --> 00:08:47,960 I had to eventually anyway. 119 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 What do you mean? 120 00:08:49,600 --> 00:08:50,700 Why? 121 00:08:53,340 --> 00:08:54,799 You don't know me. 122 00:08:55,539 --> 00:08:57,440 You don't know how frightening I am. 123 00:08:59,679 --> 00:09:02,309 So don't pity me anymore, 124 00:09:02,950 --> 00:09:04,649 and don't feel sorry. 125 00:09:05,820 --> 00:09:07,049 Please. 126 00:09:14,620 --> 00:09:16,529 Ji Min, let's go. 127 00:09:17,360 --> 00:09:18,500 Already? 128 00:09:19,159 --> 00:09:21,429 Yes. Mr. Oh's busy. 129 00:09:22,929 --> 00:09:24,799 We'll go first. 130 00:09:27,570 --> 00:09:29,070 I'll see you later. 131 00:09:29,570 --> 00:09:31,070 Sure. Okay. 132 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Bye. 133 00:10:15,649 --> 00:10:17,690 Like this. 134 00:10:18,360 --> 00:10:20,289 It's Daddy. 135 00:10:20,289 --> 00:10:22,360 Ice cream delivery. 136 00:10:22,360 --> 00:10:23,990 - Gosh. Hi. - Hi. 137 00:10:24,159 --> 00:10:26,399 - Where's Mother? - She just went to the restaurant. 138 00:10:26,429 --> 00:10:27,429 Okay. 139 00:10:27,460 --> 00:10:30,200 Come here and have some ice cream, Daddy. 140 00:10:30,970 --> 00:10:33,139 I'm good. You eat up. 141 00:10:33,539 --> 00:10:35,240 I need to do some work. 142 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 Okay. 143 00:10:39,909 --> 00:10:41,909 All he does is work. 144 00:10:49,320 --> 00:10:51,450 I'm just paying for my sins. 145 00:10:51,860 --> 00:10:53,720 I had to eventually anyway. 146 00:10:59,360 --> 00:11:00,860 Paying for your sins? 147 00:11:02,299 --> 00:11:03,399 You? Why? 148 00:11:15,850 --> 00:11:17,149 We're home. 149 00:11:18,080 --> 00:11:19,379 We're home. 150 00:11:22,820 --> 00:11:25,019 Tell Kwang Il to come see me. 151 00:11:25,820 --> 00:11:26,889 Okay. 152 00:11:39,669 --> 00:11:42,009 Daddy and Grandpa have been... 153 00:11:42,370 --> 00:11:43,970 in a bad mood lately. 154 00:11:45,509 --> 00:11:47,809 Did I do something wrong? 155 00:11:48,549 --> 00:11:49,779 Of course not. 156 00:11:49,879 --> 00:11:51,309 You did not. 157 00:11:51,379 --> 00:11:52,950 It's about work. 158 00:11:54,019 --> 00:11:55,090 Okay. 159 00:11:55,720 --> 00:11:57,350 I'll go to my room now. 160 00:12:12,269 --> 00:12:13,840 Father wants to see you. 161 00:12:34,789 --> 00:12:36,559 Why are you looking at me like that? 162 00:12:40,159 --> 00:12:42,730 If you have something to say, go ahead. 163 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Did you try to kill yourself... 164 00:12:45,740 --> 00:12:47,070 because of Ji Min? 165 00:12:51,169 --> 00:12:52,509 Because Ji Min... 166 00:12:54,710 --> 00:12:56,149 You found out? 167 00:13:00,779 --> 00:13:02,120 What will you do? 168 00:13:05,559 --> 00:13:07,620 What will you do with Shi Wol? 169 00:13:11,029 --> 00:13:12,230 I'm going to stay with her. 170 00:13:12,799 --> 00:13:13,830 What? 171 00:13:13,960 --> 00:13:15,529 I'm going to stay with Shi Wol. 172 00:13:15,570 --> 00:13:16,700 Divorce her. 173 00:13:17,029 --> 00:13:18,740 No, I can't do that. 174 00:13:19,240 --> 00:13:21,240 You can't raise Tae Yang's son. 175 00:13:21,370 --> 00:13:23,970 I'll raise Ji Min as my son. 176 00:13:24,139 --> 00:13:25,279 You lunatic. 177 00:13:27,809 --> 00:13:30,580 I will never let that happen. Over my dead body. 178 00:13:31,149 --> 00:13:32,149 She... 179 00:13:33,649 --> 00:13:34,980 knows everything. 180 00:13:36,289 --> 00:13:38,960 That Mother's real son is Tae Yang. 181 00:13:41,960 --> 00:13:45,029 She knew everything when she married me, 182 00:13:45,129 --> 00:13:46,899 pregnant with his child. 183 00:13:47,629 --> 00:13:49,500 She married into the Yangji family... 184 00:13:49,669 --> 00:13:51,230 to get revenge on us. 185 00:13:53,940 --> 00:13:56,409 I need to keep her and Ji Min with me. 186 00:13:56,769 --> 00:13:58,210 That's the only way we'll be safe. 187 00:13:58,539 --> 00:14:00,210 How does she know that? 188 00:14:00,940 --> 00:14:02,080 I don't know. 189 00:14:02,409 --> 00:14:04,610 I wonder how she found out as well. 190 00:14:13,120 --> 00:14:15,289 Do you need to talk to me? 191 00:14:16,429 --> 00:14:17,429 No. 192 00:14:17,730 --> 00:14:19,429 I need to talk to Grandfather. 193 00:14:19,600 --> 00:14:21,830 Did he call you in too? 194 00:14:22,899 --> 00:14:26,000 No. I need to tell him something. 195 00:14:26,840 --> 00:14:28,909 - Get over here. - Let go of me! 196 00:14:32,610 --> 00:14:36,009 Then... Was that what she wanted to tell him? 197 00:14:36,350 --> 00:14:39,120 Yes. She said she'd tell them everything... 198 00:14:39,149 --> 00:14:40,620 and leave. 199 00:14:41,049 --> 00:14:42,519 That's why I did that... 200 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 in the middle of the night. To stop her. 201 00:14:48,659 --> 00:14:50,529 So don't do anything reckless. 202 00:14:50,990 --> 00:14:54,360 It's not like I'm staying with her because I want to. 203 00:15:02,639 --> 00:15:04,309 Alone with Ms. Yang? 204 00:15:04,710 --> 00:15:06,809 Yes, that's what he wants to do for the time being. 205 00:15:07,639 --> 00:15:10,350 He says he'll probably go to an early grave... 206 00:15:10,379 --> 00:15:12,250 from chronic indigestion if he eats with us. 207 00:15:12,779 --> 00:15:15,049 So please, let's eat quietly... 208 00:15:15,179 --> 00:15:17,220 when we eat. Okay? 209 00:15:17,320 --> 00:15:18,919 It's exhausting for me, too. 210 00:15:18,990 --> 00:15:21,720 If we're going to eat quietly, 211 00:15:21,789 --> 00:15:24,629 why would we come here at the crack of dawn? 212 00:15:24,629 --> 00:15:26,730 We should eat separately. 213 00:15:26,899 --> 00:15:29,169 The family should eat together, 214 00:15:29,330 --> 00:15:32,370 and talk. It's so harmonious. How nice is that? 215 00:15:32,539 --> 00:15:34,500 Harmonious? Us? 216 00:15:34,639 --> 00:15:37,070 This is harmonious. 217 00:15:37,169 --> 00:15:39,139 Hwasang's Chairman Cho's family... 218 00:15:39,210 --> 00:15:41,909 get into fist fights whenever they're gathered. 219 00:15:42,149 --> 00:15:45,320 I hear it's total mayhem. 220 00:15:45,480 --> 00:15:48,649 I hear everyone has a hot temper like Chairman Cho. 221 00:15:48,720 --> 00:15:51,090 They all have nasty tempers, 222 00:15:51,120 --> 00:15:53,919 so everyone knows how they fight whenever they're together. 223 00:15:53,960 --> 00:15:57,529 That's right. In comparison, our family is very harmonious. 224 00:15:57,529 --> 00:16:00,360 We don't curse each other out, fight, or hit each other. 225 00:16:00,399 --> 00:16:02,299 - Right? - Right. 226 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Well, other than when I get slapped by Jung Hee now and then, 227 00:16:06,340 --> 00:16:08,710 it's a very peaceful family. 228 00:16:08,710 --> 00:16:09,809 Am I right, kids? 229 00:16:09,870 --> 00:16:11,139 - Of course. - Of course. 230 00:16:14,009 --> 00:16:15,309 Kwang Il, how do you feel? 231 00:16:15,610 --> 00:16:17,679 I heard you almost died. 232 00:16:17,710 --> 00:16:18,919 I'm fine, as you can see. 233 00:16:19,019 --> 00:16:21,580 I'm glad. I was very worried. 234 00:16:22,490 --> 00:16:23,820 Thanks for worrying. 235 00:16:23,820 --> 00:16:26,659 Nonsense. We're family. It's only natural. 236 00:16:28,320 --> 00:16:31,190 Shi Wol, aren't you going to send Ji Min to study abroad? 237 00:16:33,360 --> 00:16:35,299 He'll be in middle school soon. 238 00:16:35,299 --> 00:16:37,169 You should start preparing now. 239 00:16:37,470 --> 00:16:38,870 I'm thinking about it. 240 00:16:39,200 --> 00:16:41,470 If you're going to send him anyway, 241 00:16:41,500 --> 00:16:44,240 don't stall just because you feel bad for him. 242 00:16:44,269 --> 00:16:45,909 Send him soon. 243 00:16:46,080 --> 00:16:47,740 Look at Kwang Il. 244 00:16:47,940 --> 00:16:51,850 Your mother-in-law didn't want to send him far away, 245 00:16:51,980 --> 00:16:55,019 so she sent him to Japan when everyone else went to the US. 246 00:16:55,419 --> 00:16:57,990 That must be why he can't think globally. Right? 247 00:16:58,149 --> 00:16:59,789 Shut it and eat. 248 00:17:07,430 --> 00:17:10,269 It's nice and quiet, eating with just you. 249 00:17:12,369 --> 00:17:13,369 Sir. 250 00:17:14,269 --> 00:17:15,269 What? 251 00:17:16,609 --> 00:17:19,309 I'd like to go to the US for a short while. 252 00:17:21,309 --> 00:17:22,480 Why? 253 00:17:22,579 --> 00:17:23,980 To see your nephew? 254 00:17:25,180 --> 00:17:27,420 I'd like to use my vacation days... 255 00:17:28,180 --> 00:17:29,950 and enjoy life a little now. 256 00:17:30,819 --> 00:17:31,990 Are you tired? 257 00:17:34,490 --> 00:17:35,730 Because of Sook Hee? 258 00:17:37,990 --> 00:17:39,259 Was that brat... 259 00:17:39,700 --> 00:17:41,500 nasty to you again? 260 00:17:44,900 --> 00:17:46,839 What's wrong? 261 00:17:49,809 --> 00:17:52,640 I hate life. I don't want to be alive. 262 00:17:53,809 --> 00:17:56,349 Why this time? What is it? 263 00:18:02,250 --> 00:18:04,750 Why did you ask me to come here? 264 00:18:05,589 --> 00:18:08,190 Do you know where Ji Wook is going now? 265 00:18:09,859 --> 00:18:11,490 Where is he going? 266 00:18:12,359 --> 00:18:15,359 He's seeing a child psychiatrist. 267 00:18:16,400 --> 00:18:17,900 Why is he doing that? 268 00:18:17,900 --> 00:18:19,369 Like you don't know? 269 00:18:23,609 --> 00:18:26,180 Ji Wook has a panic attack every time he hears... 270 00:18:26,180 --> 00:18:27,839 the "Three Bears" song. 271 00:18:27,839 --> 00:18:31,109 How did you sing that song in front of him? 272 00:18:32,680 --> 00:18:35,220 What do you mean? I sang it normally. 273 00:18:35,220 --> 00:18:36,349 Sing for me. 274 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 What? 275 00:18:37,990 --> 00:18:40,089 Sing it right here. 276 00:18:42,890 --> 00:18:46,000 You have customers. How could I do that here? 277 00:18:46,359 --> 00:18:48,299 The doctor said... 278 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 "Three Bears" must be overcome with "Three Bears". 279 00:18:51,369 --> 00:18:53,700 So sing "Three Bears". 280 00:18:54,269 --> 00:18:55,509 Now! 281 00:19:03,450 --> 00:19:05,680 Three bears 282 00:19:05,680 --> 00:19:07,920 Live in a house 283 00:19:07,980 --> 00:19:09,119 Hey. 284 00:19:09,289 --> 00:19:12,690 That won't cure him of his trauma. 285 00:19:12,690 --> 00:19:15,529 Be more lively and enthusiastic. 286 00:19:21,200 --> 00:19:23,029 Three bears 287 00:19:23,029 --> 00:19:24,869 Live in a house 288 00:19:24,869 --> 00:19:27,170 - Papa Bear, Mama Bear - Hey. 289 00:19:27,500 --> 00:19:31,140 Sing so that Ji Wook laughs out loud. 290 00:19:43,319 --> 00:19:45,450 Three bears 291 00:19:45,450 --> 00:19:47,589 Live in a house 292 00:19:47,589 --> 00:19:49,789 Papa Bear, Mama Bear 293 00:19:49,930 --> 00:19:51,789 Baby Bear 294 00:19:51,829 --> 00:19:55,799 Papa Bear is fat 295 00:19:56,170 --> 00:20:00,140 Mama Bear is thin 296 00:20:00,269 --> 00:20:04,539 Baby Bear is oh so cute 297 00:20:08,779 --> 00:20:12,079 I sang "Three Bears" there at least dozens... 298 00:20:13,480 --> 00:20:16,490 No. I must have sung it hundreds of times. 299 00:20:18,490 --> 00:20:21,619 Because she told me to make Ji Wook laugh out loud. 300 00:20:25,660 --> 00:20:28,970 She made me humiliate myself in front of a child. 301 00:20:32,440 --> 00:20:34,299 I'm going to excuse myself. 302 00:20:34,740 --> 00:20:36,640 Please finish your breakfast, sir. 303 00:20:45,109 --> 00:20:46,720 Sook Hee, that brat. 304 00:20:55,319 --> 00:20:58,460 Did something happen between Sook Hee and Ms. Yang? 305 00:20:58,690 --> 00:21:00,930 Sook Hee has been berating her... 306 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 the past few days about Ji Wook. 307 00:21:04,470 --> 00:21:07,700 Why does Sook Hee hate Ms. Yang so much? 308 00:21:07,869 --> 00:21:11,539 She thinks Ms. Yang is the reason her mom was dumped. 309 00:21:13,079 --> 00:21:15,609 Does Father think that highly... 310 00:21:15,950 --> 00:21:17,509 of Ms. Yang? 311 00:21:17,710 --> 00:21:19,750 Of course. 312 00:21:20,019 --> 00:21:24,250 As he got older, he relies so much on her. 313 00:21:37,630 --> 00:21:39,039 - That's right. - Try this. 314 00:21:39,069 --> 00:21:40,740 Mr. Song came to the office yesterday. 315 00:21:40,900 --> 00:21:42,440 What? He did? 316 00:21:42,470 --> 00:21:45,809 Yes. He was so shocked to find out that Sun Holdings' Oh Tae Yang... 317 00:21:45,809 --> 00:21:47,380 was really Kim Yoo Wol. 318 00:21:48,279 --> 00:21:50,279 What? Who's Mr. Song? 319 00:21:50,750 --> 00:21:53,650 He was the director of the orphanage where Tae Yang grew up. 320 00:21:54,319 --> 00:21:56,619 Really? My gosh. 321 00:21:56,690 --> 00:21:59,460 He really must have been shocked. 322 00:22:00,190 --> 00:22:01,420 That's not all. 323 00:22:01,589 --> 00:22:04,289 He was really shocked to hear about you, Mother. 324 00:22:04,529 --> 00:22:06,460 He said he couldn't believe the coincidence. 325 00:22:06,930 --> 00:22:08,230 I'm sure. 326 00:22:08,230 --> 00:22:12,099 You should invite Mr. Song over sometime... 327 00:22:12,500 --> 00:22:15,200 and treat him to dinner or something. 328 00:22:15,839 --> 00:22:17,240 That's a great idea. 329 00:22:17,269 --> 00:22:18,309 Right, Mom? 330 00:22:18,569 --> 00:22:20,339 What? Yes. 331 00:22:36,190 --> 00:22:38,160 I'm going to invite Mr. Song over. 332 00:22:38,430 --> 00:22:39,559 Don't. 333 00:22:39,730 --> 00:22:41,700 Don't? Why not? 334 00:22:42,230 --> 00:22:43,670 I'm tired. 335 00:22:44,200 --> 00:22:46,440 I'll cook. You don't have to do anything. 336 00:22:46,440 --> 00:22:48,299 I said not to invite him. 337 00:22:49,440 --> 00:22:51,940 You know him too. What's wrong with you? 338 00:22:52,910 --> 00:22:54,410 Snap out of it. 339 00:22:54,579 --> 00:22:57,150 You shouldn't waste time on things like that. 340 00:22:57,410 --> 00:22:59,579 - Then what? - Guard him well. 341 00:23:00,250 --> 00:23:02,250 - Who? - Your husband. 342 00:23:02,950 --> 00:23:04,950 You're so random. 343 00:23:05,049 --> 00:23:06,559 I saw it with my own eyes. 344 00:23:07,019 --> 00:23:10,190 Tae Yang was with Chairman Jang's granddaughter-in-law. 345 00:23:12,190 --> 00:23:15,259 Tae Yang was with her and her son. 346 00:23:15,599 --> 00:23:18,900 I saw them looking sweet together an at ice cream shop. 347 00:23:20,700 --> 00:23:23,369 He must have run into them when he went to get ice cream. 348 00:23:24,069 --> 00:23:26,009 Set Byul asked him to get some. 349 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 Whatever the reason may be, 350 00:23:28,609 --> 00:23:31,910 I could see it in their eyes. They still long for each other. 351 00:23:32,279 --> 00:23:33,779 You can't fool me. 352 00:23:35,819 --> 00:23:38,849 Chairman Jang's second granddaughter-in-law was right. 353 00:23:39,089 --> 00:23:41,089 So get your act together. 354 00:23:56,740 --> 00:23:58,039 Don't be nervous. 355 00:24:04,549 --> 00:24:06,150 As long as we have Set Byul, 356 00:24:07,250 --> 00:24:09,589 he can't leave me. 357 00:24:11,319 --> 00:24:12,589 He won't. 358 00:24:18,329 --> 00:24:21,329 This is everything we have on Ms. Yang Nam Kyung. 359 00:24:23,599 --> 00:24:26,569 But why do you suddenly want to see her file? 360 00:24:27,140 --> 00:24:28,339 I need it for something. 361 00:24:28,640 --> 00:24:31,569 Chairman Jang cherishes her and trusts her more than anyone. 362 00:24:31,710 --> 00:24:33,279 If Chairman Jang were to find out... 363 00:24:33,309 --> 00:24:35,240 that you did something to her... 364 00:24:35,579 --> 00:24:38,210 That won't happen, so don't worry. You may go. 365 00:24:38,349 --> 00:24:39,349 Yes, sir. 366 00:24:57,829 --> 00:24:59,000 Me? 367 00:24:59,970 --> 00:25:01,400 Okay. 368 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 Why did you want to see me? 369 00:25:11,509 --> 00:25:14,049 It's hard serving Chairman Jang, isn't it? 370 00:25:14,650 --> 00:25:16,420 No, it isn't. Not at all. 371 00:25:16,619 --> 00:25:18,589 You can be honest with me. 372 00:25:19,789 --> 00:25:22,990 I understand your position more than anyone. 373 00:25:24,690 --> 00:25:28,099 We served the Yangji family as male servant and maid servant... 374 00:25:28,859 --> 00:25:32,500 for over 40 years together. We are comrades. 375 00:25:35,670 --> 00:25:38,410 I went to prison in the chairman's place... 376 00:25:38,470 --> 00:25:40,640 and was a loyal servant, 377 00:25:41,539 --> 00:25:42,849 but as you know, 378 00:25:43,650 --> 00:25:45,009 I was almost divorced... 379 00:25:45,150 --> 00:25:48,250 and kicked out three years ago because of the slush fund matter. 380 00:25:49,589 --> 00:25:51,390 Why are you saying that... 381 00:25:51,450 --> 00:25:53,460 A servant is just a servant. 382 00:25:54,119 --> 00:25:56,329 And a maid servant is just a maid servant. 383 00:25:57,829 --> 00:25:58,990 Chairman Jang... 384 00:25:59,759 --> 00:26:03,299 despises having someone touch his money. 385 00:26:03,470 --> 00:26:05,230 There are no exceptions. 386 00:26:05,940 --> 00:26:09,039 You have quite a bit of shares of Yangji Corporation... 387 00:26:10,140 --> 00:26:11,569 in a borrowed name. 388 00:26:14,710 --> 00:26:15,809 Why did you do it? 389 00:26:18,410 --> 00:26:22,079 I did it to gather funds to ensure Kwang Il's succession, 390 00:26:22,119 --> 00:26:23,420 but why did you? 391 00:26:24,190 --> 00:26:26,990 Don't get the wrong idea. I had no ulterior motives. 392 00:26:26,990 --> 00:26:30,390 You even formed a company in the Cayman Islands. 393 00:26:32,089 --> 00:26:34,130 It was such an ingenious tactic, 394 00:26:34,460 --> 00:26:38,869 I was so shocked, that I wondered if it was the same person I knew. 395 00:26:40,599 --> 00:26:44,210 I don't want to even think about how Father will react... 396 00:26:44,740 --> 00:26:46,779 if he were to find out. It's so frightening. 397 00:26:46,910 --> 00:26:48,480 Please help me just this once, 398 00:26:48,910 --> 00:26:51,650 considering the years we shared together. 399 00:26:53,349 --> 00:26:54,380 Sure. 400 00:26:55,450 --> 00:26:59,150 But you need to do something for me... 401 00:26:59,759 --> 00:27:01,390 as well. 402 00:27:04,930 --> 00:27:07,130 Ji Min wants to go study abroad as soon as possible? 403 00:27:08,230 --> 00:27:09,230 Yes. 404 00:27:09,569 --> 00:27:12,329 He's having a tough time lately because of his dad. 405 00:27:13,839 --> 00:27:16,640 True. He's at a very sensitive age. 406 00:27:16,910 --> 00:27:19,440 How could that smart kid not notice? 407 00:27:20,710 --> 00:27:23,579 I need to leave as soon as possible for Ji Min's sake. 408 00:27:24,079 --> 00:27:25,980 I don't know what to do. 409 00:27:26,220 --> 00:27:29,150 Why won't Kwang Il let you go? 410 00:27:31,519 --> 00:27:34,460 You need to settle it as soon as possible for Ji Min's sake. 411 00:27:34,519 --> 00:27:35,890 This is bad. 412 00:27:40,829 --> 00:27:43,730 What? But... 413 00:27:43,900 --> 00:27:46,400 I've thought it over, and that's the only way. 414 00:27:47,640 --> 00:27:49,069 Still, it's too soon. 415 00:27:49,170 --> 00:27:50,710 Do as I saw. 416 00:27:51,109 --> 00:27:53,039 Otherwise, we'll all be ruined. 417 00:27:55,380 --> 00:27:57,750 I haven't made you the successor yet. 418 00:27:57,779 --> 00:28:00,680 Until I do, we must do whatever it takes... 419 00:28:00,680 --> 00:28:02,819 to shut Shi Wol up. 420 00:28:03,690 --> 00:28:06,890 That's the only way to shut her up. 421 00:28:24,839 --> 00:28:26,539 Did everything go well with what you had to do? 422 00:28:26,740 --> 00:28:27,779 Yes. 423 00:28:29,009 --> 00:28:30,549 Do you feel sick? 424 00:28:30,650 --> 00:28:32,349 You look pale. 425 00:28:33,049 --> 00:28:34,180 No. 426 00:28:37,549 --> 00:28:38,890 What's wrong with her? 427 00:28:43,190 --> 00:28:44,390 What's wrong? 428 00:28:45,789 --> 00:28:48,430 Nothing. Are you going somewhere? 429 00:28:48,529 --> 00:28:50,099 I'm going to play basketball with a friend. 430 00:28:50,430 --> 00:28:51,900 I'll see you later. 431 00:28:52,730 --> 00:28:54,039 Okay. 432 00:29:05,880 --> 00:29:07,220 I'm here. 433 00:29:08,680 --> 00:29:10,849 What brings you here? You didn't even call. 434 00:29:10,849 --> 00:29:14,089 I was in the area and thought I'd drop by to see you. 435 00:29:15,119 --> 00:29:16,329 I'm glad you did. 436 00:29:17,160 --> 00:29:18,730 There's nothing new, right? 437 00:29:21,029 --> 00:29:22,099 There was. 438 00:29:22,799 --> 00:29:23,799 What? 439 00:29:23,829 --> 00:29:25,869 I almost died again. 440 00:29:26,670 --> 00:29:27,670 What? 441 00:29:27,869 --> 00:29:30,339 If you hadn't told me that day to be careful, 442 00:29:30,809 --> 00:29:32,470 I would've died for real. 443 00:29:34,440 --> 00:29:36,180 So that's what happened. 444 00:29:36,910 --> 00:29:39,950 How did you know that would happen to me? 445 00:29:40,650 --> 00:29:43,849 I was just saying be careful. 446 00:29:44,049 --> 00:29:45,420 No, you weren't. 447 00:29:45,819 --> 00:29:47,920 You sounded like you knew something. 448 00:29:48,019 --> 00:29:50,359 I did not. How would I? 449 00:29:51,230 --> 00:29:53,730 I have a question. 450 00:29:55,130 --> 00:29:57,269 About that guy that you said had the same fate as me. 451 00:29:58,230 --> 00:30:00,099 How is he doing lately? 452 00:30:00,799 --> 00:30:02,470 Why do you ask? 453 00:30:02,869 --> 00:30:06,509 I wonder if his life has as much ups and downs as mine. 454 00:30:07,539 --> 00:30:09,309 Didn't I tell you? 455 00:30:09,380 --> 00:30:12,079 He's on a path that is the complete opposite of yours. 456 00:30:12,450 --> 00:30:14,480 Who is that guy? 457 00:30:15,849 --> 00:30:17,589 I can't tell you. 458 00:30:18,289 --> 00:30:19,289 Why not? 459 00:30:20,019 --> 00:30:21,619 Profound secrets cannot be divulged. 460 00:30:25,859 --> 00:30:29,700 Daddy will be so happy to see you. Don't you agree? 461 00:30:31,269 --> 00:30:33,470 What should we do with Daddy? 462 00:30:33,640 --> 00:30:35,700 I want to go to an amusement park. 463 00:30:35,740 --> 00:30:36,839 You do? 464 00:30:54,619 --> 00:30:55,859 Hello. 465 00:30:59,089 --> 00:31:01,359 - Hi, Set Byul. - Hi. 466 00:31:07,200 --> 00:31:08,599 Give me a minute. 467 00:31:14,779 --> 00:31:16,279 I heard from Ji Eun. 468 00:31:20,920 --> 00:31:22,250 Be careful. 469 00:31:23,849 --> 00:31:25,190 She was mistaken... 470 00:31:25,190 --> 00:31:27,359 If I hear that again, 471 00:31:28,859 --> 00:31:30,630 I won't forgive you. 472 00:31:34,099 --> 00:31:35,930 We have Set Byul. 473 00:31:37,730 --> 00:31:39,029 As long as we have Set Byul, 474 00:31:39,470 --> 00:31:41,670 he'll never go to you. 475 00:32:08,500 --> 00:32:10,400 (A Place in the Sun) 476 00:32:10,599 --> 00:32:13,140 Do you regret marrying me? 477 00:32:13,400 --> 00:32:14,940 I know you're trying. 478 00:32:15,000 --> 00:32:17,769 You have no idea that your trying makes it harder for me, do you? 479 00:32:17,769 --> 00:32:19,509 Ji Min has a boyfriend in the past. 480 00:32:19,509 --> 00:32:20,680 A past boyfriend? 481 00:32:20,680 --> 00:32:21,910 I need your help. 482 00:32:21,910 --> 00:32:23,410 The only thing we can do... 483 00:32:23,410 --> 00:32:25,180 in this situation is to protect our grandson. 484 00:32:25,180 --> 00:32:26,450 I'll go with him. 485 00:32:26,450 --> 00:32:28,250 - You cannot. - Mother. 486 00:32:28,250 --> 00:32:30,849 You need to focus on Kwang Il right now, 487 00:32:30,849 --> 00:32:32,049 not Ji Min. 488 00:32:32,049 --> 00:32:34,460 Do you like Mr. Oh that much? 489 00:32:34,460 --> 00:32:36,329 More than Daddy? 32224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.