All language subtitles for A place in the sun E041

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,563 --> 00:00:07,563 (Episode 41) 2 00:00:13,063 --> 00:00:14,233 They don't have many customers here. 3 00:00:17,243 --> 00:00:18,842 We'll get stuck in traffic if we leave now anyway. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,713 I thought I'd get hungry on the way back. 5 00:00:21,243 --> 00:00:22,443 I haven't had lunch yet. 6 00:00:23,342 --> 00:00:24,382 I know. 7 00:00:24,542 --> 00:00:26,243 You can't stand being hungry. 8 00:01:02,753 --> 00:01:04,223 I see you still like perilla leaves. 9 00:01:06,722 --> 00:01:07,823 Thanks. 10 00:01:23,073 --> 00:01:26,302 I lingered by the door 11 00:01:26,642 --> 00:01:29,942 Secretly and cried 12 00:01:30,642 --> 00:01:33,983 Everything from the past 13 00:01:34,353 --> 00:01:37,213 Pierced my heart 14 00:01:37,853 --> 00:01:41,293 The lights turned on 15 00:01:41,692 --> 00:01:45,092 Underneath the empty sky 16 00:01:45,692 --> 00:01:48,933 I sparingly call out 17 00:01:49,433 --> 00:01:52,663 The name of my old love 18 00:01:53,032 --> 00:01:56,133 - The cold wind blows - Thank you. 19 00:01:56,733 --> 00:01:59,802 So I adjust my clothes 20 00:02:00,812 --> 00:02:03,773 Regret and anger 21 00:02:03,842 --> 00:02:05,013 Should we go if you're done? 22 00:02:05,082 --> 00:02:07,752 - Make tears stream down my face - Okay. 23 00:02:08,513 --> 00:02:11,353 I thought it wouldn't hurt 24 00:02:11,652 --> 00:02:15,052 Even if someone asked 25 00:02:15,723 --> 00:02:18,622 But everything about me 26 00:02:19,593 --> 00:02:21,892 - In the past was a lie - Why are you doing that again? 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,432 You're making them uncomfortable. 28 00:02:24,263 --> 00:02:27,432 Just because. I hope it works out for them. 29 00:02:28,073 --> 00:02:30,603 How do you know what their relationship is? 30 00:02:30,902 --> 00:02:33,172 Isn't it obvious? 31 00:02:33,242 --> 00:02:35,112 They're old loves. 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,052 Whenever I was reminded of you 33 00:02:42,052 --> 00:02:44,353 Your coffee used to be so good. 34 00:02:48,693 --> 00:02:50,392 You must not make it much anymore. 35 00:02:51,663 --> 00:02:53,392 The workers like my coffee, 36 00:02:53,392 --> 00:02:55,332 so I make it for them at times. 37 00:02:56,263 --> 00:02:57,402 I see. 38 00:02:59,962 --> 00:03:01,073 Shall we go? 39 00:03:05,973 --> 00:03:07,003 Shi Wol. 40 00:03:10,413 --> 00:03:11,742 Do you want to walk a little? 41 00:03:12,483 --> 00:03:13,712 I want to ask you something too. 42 00:03:28,733 --> 00:03:31,302 If you run away because it's too hard for you, 43 00:03:31,633 --> 00:03:33,133 what about the rest of the people? 44 00:03:34,103 --> 00:03:36,533 Father lived that way for decades for you. 45 00:03:37,103 --> 00:03:39,202 He couldn't admit that his own son was his son. 46 00:03:41,112 --> 00:03:42,513 It's your turn now. 47 00:03:43,142 --> 00:03:46,013 You must do as Father did... 48 00:03:46,343 --> 00:03:47,983 for your son, Ji Min. 49 00:03:53,922 --> 00:03:55,093 Shi Wol. 50 00:03:56,223 --> 00:03:57,622 How could you? 51 00:04:01,832 --> 00:04:04,432 How could you? 52 00:04:44,942 --> 00:04:46,143 I want to ask you something. 53 00:04:49,043 --> 00:04:50,312 Three years ago, 54 00:04:51,812 --> 00:04:53,942 you said you needed to tell me something. 55 00:04:55,413 --> 00:04:57,382 - Yoo Wol. - Don't say my name like that! 56 00:04:59,182 --> 00:05:00,723 I need to tell you something. 57 00:05:01,793 --> 00:05:02,992 What? 58 00:05:04,362 --> 00:05:05,922 You've been ignoring me all this time. 59 00:05:06,762 --> 00:05:08,463 What could we possibly have to talk about? 60 00:05:10,862 --> 00:05:12,932 There's something I must tell you. 61 00:05:14,132 --> 00:05:15,233 Fine, go ahead. 62 00:05:16,672 --> 00:05:18,572 What do you have to tell me now? 63 00:05:20,343 --> 00:05:22,143 I can't talk about it here. 64 00:05:22,913 --> 00:05:24,283 Let's go somewhere else. 65 00:05:24,343 --> 00:05:25,843 Just tell me here! 66 00:05:27,182 --> 00:05:28,752 It's important. 67 00:05:31,653 --> 00:05:32,983 What was it about? 68 00:05:34,752 --> 00:05:36,523 What did you want to tell me? 69 00:05:39,192 --> 00:05:41,062 It kept bothering me. 70 00:05:42,463 --> 00:05:44,833 I wondered what it was you wanted... 71 00:05:46,163 --> 00:05:47,432 to tell me. 72 00:05:51,572 --> 00:05:52,572 I did? 73 00:05:54,072 --> 00:05:55,973 I don't remember. 74 00:05:56,372 --> 00:05:57,372 You don't remember? 75 00:05:57,882 --> 00:05:58,913 No. 76 00:05:59,343 --> 00:06:02,012 How could I remember something from three years ago? 77 00:06:03,112 --> 00:06:05,322 I'm sure it was nothing important. 78 00:06:11,692 --> 00:06:12,992 (Duk Shil) 79 00:06:15,893 --> 00:06:16,893 Take your call. 80 00:06:22,432 --> 00:06:23,872 Hey, what's up? 81 00:06:24,172 --> 00:06:26,343 Hi. Mr. Jung's here. 82 00:06:26,372 --> 00:06:27,612 Mr. Jung? 83 00:06:27,672 --> 00:06:30,043 Yes. Come home if you have time. 84 00:06:32,283 --> 00:06:33,612 I can't right now. 85 00:06:34,713 --> 00:06:36,413 It's okay if you're busy. 86 00:06:36,453 --> 00:06:39,283 Anyway, I just wanted you to know he was here. 87 00:06:39,822 --> 00:06:41,593 Where are you? 88 00:06:42,052 --> 00:06:43,153 Well... 89 00:06:43,422 --> 00:06:45,663 Mr. Jung is sleeping over, 90 00:06:45,692 --> 00:06:47,093 so take your time. 91 00:06:47,262 --> 00:06:49,233 Okay. Bye. 92 00:06:53,002 --> 00:06:54,002 Try this. 93 00:06:54,062 --> 00:06:55,733 Mr. Jung brought it. 94 00:06:55,932 --> 00:06:57,773 It's delicious. 95 00:07:01,343 --> 00:07:03,172 - It is. - Right? 96 00:07:04,343 --> 00:07:05,913 He must have felt bad. 97 00:07:05,913 --> 00:07:08,112 He brought tons of herbs and sprouts. 98 00:07:10,182 --> 00:07:11,622 It's all in the past. 99 00:07:11,653 --> 00:07:13,322 Don't hold a grudge, 100 00:07:13,453 --> 00:07:14,492 okay? 101 00:07:14,593 --> 00:07:15,793 I'll see. 102 00:07:21,762 --> 00:07:23,663 - Was that Set Byul's mom? - Yes. 103 00:07:24,403 --> 00:07:27,103 I'm really glad you guys seem happy. 104 00:07:28,833 --> 00:07:30,372 Ji Min said... 105 00:07:30,632 --> 00:07:33,273 he was relieved you had your dream come true, 106 00:07:33,603 --> 00:07:34,942 and that it made him happy. 107 00:07:35,742 --> 00:07:36,812 He did? 108 00:07:37,242 --> 00:07:38,283 Yes. 109 00:07:38,742 --> 00:07:40,983 He said you told him having a good family... 110 00:07:40,983 --> 00:07:42,312 and living happily with them was your dream. 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,822 You're happy, right? 112 00:07:50,293 --> 00:07:51,893 Don't worry about me. 113 00:07:52,463 --> 00:07:54,793 I hope you won't worry. 114 00:07:58,533 --> 00:08:00,362 I was feeling frustrated. 115 00:08:00,562 --> 00:08:02,632 I feel much better after breathing in good air. 116 00:08:05,973 --> 00:08:07,372 Let's go back now. 117 00:08:16,713 --> 00:08:18,723 I heard I hurt your feelings. 118 00:08:19,353 --> 00:08:21,293 I can't deny it. 119 00:08:21,393 --> 00:08:22,922 Please forgive me. 120 00:08:22,922 --> 00:08:24,252 I was wrong. 121 00:08:26,463 --> 00:08:27,893 Let it go. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,533 It's not like he did it to spite you or anything. 123 00:08:32,132 --> 00:08:34,473 Fine. Since you're here, 124 00:08:34,532 --> 00:08:36,402 read Set Byul's fortune. 125 00:08:36,703 --> 00:08:38,642 - Set Byul's fortune? - Yes. 126 00:08:38,803 --> 00:08:40,542 I wanted to ask sooner, 127 00:08:40,542 --> 00:08:43,343 but I was upset about Duk Shil's wedding date, so I didn't. 128 00:08:43,542 --> 00:08:44,683 You'll do it, right? 129 00:08:45,382 --> 00:08:47,412 What do I do? 130 00:08:47,683 --> 00:08:48,713 About what? 131 00:08:49,252 --> 00:08:51,882 I don't read people's fortunes anymore. 132 00:08:52,382 --> 00:08:55,752 As Mr. Hwang says, I must have lost my touch. 133 00:08:56,453 --> 00:08:58,923 So? You won't do it? 134 00:08:59,492 --> 00:09:01,792 It's that I can't. 135 00:09:02,792 --> 00:09:04,063 Fine. 136 00:09:05,862 --> 00:09:06,963 Hey. 137 00:09:09,402 --> 00:09:10,902 Come on, man. 138 00:09:17,343 --> 00:09:20,313 I even set a table for him, but he refused me again. 139 00:09:21,983 --> 00:09:23,213 Where are you going? 140 00:09:23,252 --> 00:09:26,022 I'm taking Set Byul to the hospital. I think she has a cold. 141 00:09:26,882 --> 00:09:29,323 I kept the air conditioner on when she was sleeping. 142 00:09:29,392 --> 00:09:30,853 Do you think that's why? 143 00:09:31,323 --> 00:09:32,892 What were you thinking? 144 00:09:32,892 --> 00:09:35,433 Sorry. She complained she was hot. 145 00:09:35,463 --> 00:09:36,833 I won't do it again. 146 00:09:37,093 --> 00:09:39,463 Be careful. We'll be back soon. 147 00:09:39,603 --> 00:09:40,762 Okay. 148 00:09:48,872 --> 00:09:50,473 Sorry, Set Byul. 149 00:09:50,612 --> 00:09:52,443 It's Grandma's fault. 150 00:09:56,282 --> 00:09:59,483 I called you here to make up with Duk Shil's mom. 151 00:09:59,723 --> 00:10:01,892 What's wrong with you? 152 00:10:05,193 --> 00:10:06,862 What's so hard about... 153 00:10:07,093 --> 00:10:08,563 reading Set Byul's fortune? 154 00:10:13,262 --> 00:10:14,262 What is it? 155 00:10:14,772 --> 00:10:17,473 Does she have a bad fortune? 156 00:10:18,303 --> 00:10:19,473 No. 157 00:10:19,542 --> 00:10:20,973 Then why? 158 00:10:21,813 --> 00:10:23,012 Just because. 159 00:10:23,042 --> 00:10:24,843 Who am I to dictate someone's fate? 160 00:10:25,683 --> 00:10:27,282 I won't do it anymore. 161 00:10:27,953 --> 00:10:29,983 What made you decide that? 162 00:10:30,553 --> 00:10:31,652 Because I'm afraid. 163 00:10:32,323 --> 00:10:33,353 You're afraid? 164 00:10:33,423 --> 00:10:35,053 Knowing someone else's fate... 165 00:10:35,392 --> 00:10:37,292 and knowing my own fate... 166 00:10:39,392 --> 00:10:41,762 scare me now. 167 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Moving? 168 00:10:45,733 --> 00:10:48,103 True. Now that you have another child, 169 00:10:48,132 --> 00:10:50,032 you must need a bigger place. 170 00:10:51,542 --> 00:10:53,742 Don't worry. Auntie will help. 171 00:10:54,473 --> 00:10:55,742 What do you mean? 172 00:10:56,213 --> 00:10:58,612 I was thinking about it anyway. 173 00:10:58,642 --> 00:11:00,183 You should move to a nice neighborhood... 174 00:11:00,183 --> 00:11:02,412 that's better for the kids' education. 175 00:11:04,923 --> 00:11:06,053 Okay. 176 00:11:06,223 --> 00:11:08,823 Find a nice place in a nice neighborhood. 177 00:11:11,622 --> 00:11:13,463 Let's talk again later. 178 00:11:16,862 --> 00:11:19,103 - Was that your niece? - Yes. 179 00:11:21,132 --> 00:11:23,333 - Is she moving? - Yes. 180 00:11:23,372 --> 00:11:25,772 She has three kids, so her place is too small now. 181 00:11:27,242 --> 00:11:29,142 Still, why is she calling her aunt? 182 00:11:29,313 --> 00:11:31,213 I can afford it. 183 00:11:31,742 --> 00:11:33,443 Even still. 184 00:11:33,742 --> 00:11:36,853 It isn't right to flat out ask her aunt... 185 00:11:37,012 --> 00:11:38,353 like that. 186 00:11:38,353 --> 00:11:39,882 It's not like you're her mom. 187 00:11:40,122 --> 00:11:42,792 I told you, she's like my child to me. 188 00:11:42,992 --> 00:11:46,162 So will you get her a place? 189 00:11:46,992 --> 00:11:48,032 Yes. 190 00:11:49,433 --> 00:11:51,662 Do you need anything? 191 00:11:52,703 --> 00:11:54,703 Father wants something cold. 192 00:11:54,772 --> 00:11:55,902 Do we have sikhye? 193 00:11:56,272 --> 00:11:57,502 I'll get it for him. 194 00:12:09,752 --> 00:12:11,583 About Ms. Yang... 195 00:12:12,223 --> 00:12:13,583 What about her? 196 00:12:13,683 --> 00:12:16,823 I think she plans to buy her niece in the US another house. 197 00:12:17,152 --> 00:12:20,162 I believe she bought her the one she's living in now too. 198 00:12:21,193 --> 00:12:22,492 What about it? 199 00:12:23,392 --> 00:12:25,203 I don't understand. 200 00:12:25,532 --> 00:12:27,703 I know she's like a child to her, 201 00:12:27,762 --> 00:12:30,372 but it's weird how endlessly giving Ms. Yang is... 202 00:12:30,673 --> 00:12:33,002 and how blatantly her niece asks for things. 203 00:12:33,603 --> 00:12:35,042 It's strange. 204 00:12:35,042 --> 00:12:38,313 How old is that niece? 205 00:12:38,983 --> 00:12:42,313 She's a year older than Kwang Il, I believe. 206 00:12:42,953 --> 00:12:44,752 One year older than Kwang Il? 207 00:12:44,882 --> 00:12:45,882 Yes. 208 00:12:49,022 --> 00:12:50,853 Why do you ask? 209 00:12:52,423 --> 00:12:53,593 It's nothing. 210 00:13:04,603 --> 00:13:06,103 Shi Wol's having an affair. 211 00:13:06,343 --> 00:13:08,042 With whom? 212 00:13:08,412 --> 00:13:09,713 Not yet... 213 00:13:09,713 --> 00:13:11,213 Sun Holding's Oh Tae Yang. 214 00:13:12,242 --> 00:13:14,382 How could you tell them that? 215 00:13:16,213 --> 00:13:18,853 Oh Tae Yang and Shi Wol... 216 00:13:18,853 --> 00:13:20,853 are having an affair. 217 00:13:22,553 --> 00:13:26,193 Oh Tae Yang, who are you exactly? 218 00:13:30,032 --> 00:13:32,402 - Father. - What? 219 00:13:32,603 --> 00:13:35,673 I found someone who knows about Oh Tae Yang, 220 00:13:35,803 --> 00:13:37,233 James Oh. 221 00:13:37,333 --> 00:13:39,573 You did? Who? 222 00:13:39,742 --> 00:13:40,872 You're curious, right? 223 00:13:40,973 --> 00:13:42,313 So I brought him. 224 00:13:45,683 --> 00:13:46,683 Come in. 225 00:13:51,953 --> 00:13:53,453 He was James Oh's roommate... 226 00:13:53,522 --> 00:13:55,892 while he was at Harvard. 227 00:13:56,992 --> 00:13:58,392 I see. 228 00:13:58,723 --> 00:13:59,992 It's nice to meet you. 229 00:14:00,522 --> 00:14:03,032 Actually, I went to Harvard as well. 230 00:14:03,063 --> 00:14:04,463 I see. 231 00:14:04,593 --> 00:14:07,362 I'm Kang Yong Soon. I'm at Yangji Corporation. 232 00:14:07,662 --> 00:14:09,473 It's an honor to meet you. 233 00:14:09,933 --> 00:14:10,973 Sure. 234 00:14:11,402 --> 00:14:14,203 Why don't we sit down and chat? 235 00:14:14,642 --> 00:14:17,272 Please tell us everything you know... 236 00:14:17,443 --> 00:14:18,813 about James Oh. 237 00:14:19,742 --> 00:14:21,012 Not long ago, 238 00:14:21,012 --> 00:14:24,183 Mr. Koo came by and asked me the same thing. 239 00:14:24,683 --> 00:14:26,752 Why is everyone asking about James Oh? 240 00:14:27,053 --> 00:14:29,093 Mr. Koo already went to see you? 241 00:14:29,492 --> 00:14:30,492 Yes. 242 00:14:31,022 --> 00:14:33,392 Did he do something wrong? 243 00:14:34,522 --> 00:14:35,632 No. 244 00:14:35,693 --> 00:14:38,103 So? What did you tell him? 245 00:14:38,103 --> 00:14:40,203 I showed him a photo, that's all. 246 00:14:40,333 --> 00:14:41,973 I don't know anything about him. 247 00:14:42,233 --> 00:14:44,032 - A photo? - Yes. 248 00:14:44,502 --> 00:14:47,272 I had a photo that I had taken with James Oh. 249 00:14:47,303 --> 00:14:50,443 Please let us see that photo as well. 250 00:14:50,642 --> 00:14:53,313 I thought you'd want to see it, so I brought it with me. 251 00:14:55,213 --> 00:14:56,213 Here. 252 00:15:01,652 --> 00:15:03,892 Which one is James Oh? 253 00:15:05,823 --> 00:15:07,022 Him right there. 254 00:15:11,262 --> 00:15:13,862 My eyes have gotten worse. I can't see. 255 00:15:16,272 --> 00:15:18,242 This man is James Oh? 256 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Yes. 257 00:15:20,973 --> 00:15:22,042 Father. 258 00:15:23,313 --> 00:15:24,573 Who is this guy? 259 00:15:31,622 --> 00:15:34,752 You rarely pick flowers from the garden. What got into you? 260 00:15:35,553 --> 00:15:38,463 Father said to put them where he could see them. 261 00:15:38,492 --> 00:15:40,093 It's his favorite. 262 00:15:40,923 --> 00:15:43,362 Our father really likes pretty things. 263 00:15:44,392 --> 00:15:47,502 That's why he liked my mother so much. 264 00:15:48,173 --> 00:15:50,803 Was Grandmother that pretty? 265 00:15:51,032 --> 00:15:52,203 Of course. 266 00:15:52,203 --> 00:15:55,042 She was prettier than any actress. 267 00:15:55,112 --> 00:15:57,443 That's why she almost became an actress, 268 00:15:57,443 --> 00:16:00,012 but Grandfather was dead set against it. 269 00:16:00,042 --> 00:16:02,313 So she stayed home after having me. 270 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 I see. 271 00:16:04,882 --> 00:16:06,522 My poor mom. 272 00:16:06,522 --> 00:16:08,622 What use is it being pretty? 273 00:16:08,892 --> 00:16:12,122 She lived her entire life being judged and called a "mistress." 274 00:16:12,423 --> 00:16:14,862 Why are you saying that in front of your daughter-in-law? 275 00:16:15,063 --> 00:16:18,162 Anyway, I wonder why Father likes lilies. 276 00:16:19,063 --> 00:16:22,002 Because lilies resemble my mom. 277 00:16:22,703 --> 00:16:25,642 Whenever Father had a drink, he'd tell my mom, 278 00:16:25,703 --> 00:16:28,042 "You are as beautiful as a lily." 279 00:16:29,042 --> 00:16:30,843 And he told me, 280 00:16:30,843 --> 00:16:32,483 "Jung Hee, when you grow up," 281 00:16:32,843 --> 00:16:35,453 "become a woman resembling a lily just like your mom." 282 00:16:36,282 --> 00:16:38,553 Your mom looked like a lily? 283 00:16:39,423 --> 00:16:42,953 From what I recall, she looked more like a pumpkin flower. 284 00:16:43,723 --> 00:16:44,823 What? 285 00:16:45,392 --> 00:16:46,992 Pumpkin flowers are pretty too. 286 00:16:46,992 --> 00:16:48,933 They're similar to lilies. 287 00:16:49,233 --> 00:16:50,833 Sure, they are. 288 00:16:50,833 --> 00:16:54,433 Chairman Jang's ideal woman was a woman who's like a lily. 289 00:16:55,032 --> 00:16:56,573 Really? 290 00:16:56,733 --> 00:16:58,973 He must have liked women who were. 291 00:16:59,303 --> 00:17:01,073 Lily's meaning is purity. 292 00:17:01,713 --> 00:17:03,843 He's from the older generation, 293 00:17:03,872 --> 00:17:06,113 so he probably liked women who were virtuous. 294 00:17:06,683 --> 00:17:08,653 Maybe that's why... 295 00:17:08,883 --> 00:17:10,582 he named his two daughters... 296 00:17:11,252 --> 00:17:13,223 Jung Hee and Sook Hee. 297 00:17:13,683 --> 00:17:17,022 Then he must dislike people who are... 298 00:17:17,292 --> 00:17:18,792 not pure. 299 00:17:18,863 --> 00:17:21,363 Gosh. We're talking about such strange things. 300 00:17:22,492 --> 00:17:23,733 That's bad. 301 00:17:23,733 --> 00:17:26,133 If Grandfather finds out, he'll be livid... 302 00:17:26,133 --> 00:17:27,762 Ji Eun. Drink your tea. 303 00:17:27,802 --> 00:17:29,703 Drink it before it gets cold. 304 00:17:29,832 --> 00:17:31,272 Okay. 305 00:17:36,812 --> 00:17:38,983 They are so frustrating. 306 00:17:39,213 --> 00:17:42,183 Why are they keeping this big news a secret? 307 00:17:42,552 --> 00:17:46,223 I want to watch Shi Wol get humiliated. 308 00:18:04,403 --> 00:18:05,403 What? 309 00:18:05,542 --> 00:18:07,042 You are shameless. 310 00:18:08,173 --> 00:18:11,242 I knew you were putting up a facade, 311 00:18:11,473 --> 00:18:14,042 but I didn't know how hideous your true self was. 312 00:18:14,643 --> 00:18:15,883 What do you mean? 313 00:18:15,883 --> 00:18:18,153 Kwang Il knows everything... 314 00:18:18,252 --> 00:18:21,453 about your relationship with Mr. Oh next door. 315 00:18:22,822 --> 00:18:24,752 Break up with Kwang Il. 316 00:18:26,663 --> 00:18:28,663 Get out of this house. 317 00:18:31,332 --> 00:18:32,633 So it was you... 318 00:18:33,032 --> 00:18:34,403 who was watching me. 319 00:18:35,802 --> 00:18:36,933 What do you mean, "watching you"? 320 00:18:37,173 --> 00:18:40,072 You left such a long trail that I happened to see it. 321 00:18:41,373 --> 00:18:42,413 So? 322 00:18:43,413 --> 00:18:45,413 How are you so confident? 323 00:18:45,812 --> 00:18:49,052 Shouldn't you get on your knees and beg me? 324 00:18:49,552 --> 00:18:51,653 If I open my mouth, 325 00:18:51,883 --> 00:18:54,123 you're done for. 326 00:18:54,123 --> 00:18:55,792 The end. 327 00:18:55,822 --> 00:18:57,623 If anyone ends it, it'll be me. 328 00:18:57,752 --> 00:18:59,223 So stay out of it. 329 00:18:59,463 --> 00:19:01,633 What? What did you just say? 330 00:19:01,792 --> 00:19:03,363 Forget it if you didn't hear me. 331 00:19:03,592 --> 00:19:05,663 I don't have the energy to talk to you. 332 00:19:10,903 --> 00:19:11,903 Hey, you! 333 00:19:13,473 --> 00:19:16,312 You're just a cheater. How are you so proud? 334 00:19:21,012 --> 00:19:22,312 I'm warning you. 335 00:19:23,213 --> 00:19:26,522 Run your mouth in front of me, and I'll make you pay. 336 00:19:28,022 --> 00:19:29,022 What? 337 00:19:29,022 --> 00:19:31,322 Watch it if you don't want to get hurt. 338 00:19:35,163 --> 00:19:36,492 What was that? 339 00:19:37,233 --> 00:19:38,963 Did she just threaten me? 340 00:19:39,703 --> 00:19:41,562 Oh my gosh. Oh my goodness. 341 00:19:42,373 --> 00:19:43,703 Oh my gosh. 342 00:19:44,133 --> 00:19:45,342 Why that... 343 00:20:11,802 --> 00:20:13,302 Is she really okay? 344 00:20:13,762 --> 00:20:15,733 Yes, it's just a cold. 345 00:20:16,302 --> 00:20:19,473 Goodness. My poor Set Byul. It must be so hard. 346 00:20:20,873 --> 00:20:23,512 She'll probably wake up throughout the night, 347 00:20:23,512 --> 00:20:25,113 so sleep in your study. 348 00:20:25,413 --> 00:20:27,812 It's okay. I'll sleep with her. 349 00:20:28,042 --> 00:20:30,282 You must be tired from watching her all day. 350 00:20:31,252 --> 00:20:33,223 You have to work tomorrow. 351 00:20:33,483 --> 00:20:34,522 It's okay. 352 00:20:35,223 --> 00:20:38,522 You should talk to Mr. Jung. It's been a while. 353 00:20:38,723 --> 00:20:40,663 He was waiting for you all day. 354 00:20:41,893 --> 00:20:44,663 Then I'll go chat with him a little and come back. 355 00:20:45,233 --> 00:20:47,032 Seriously, it's okay. 356 00:20:47,532 --> 00:20:48,572 I'll be back. 357 00:20:54,802 --> 00:20:56,342 Gosh. 358 00:20:56,373 --> 00:20:58,742 He's such a fool for Set Byul. 359 00:20:59,613 --> 00:21:01,542 You're so lucky. 360 00:21:01,742 --> 00:21:03,552 Daddy cares only about you. 361 00:21:05,383 --> 00:21:07,683 You should come by often. Why haven't you been around? 362 00:21:08,082 --> 00:21:10,322 Your mother-in-law hates me. 363 00:21:11,252 --> 00:21:12,723 Is that why? 364 00:21:13,062 --> 00:21:15,022 She isn't that petty. 365 00:21:17,663 --> 00:21:19,233 How's the research going? 366 00:21:19,762 --> 00:21:20,832 Research? 367 00:21:20,963 --> 00:21:22,673 You said you'd do research on fate. 368 00:21:23,873 --> 00:21:26,373 There are two people born on the same date and time. 369 00:21:27,072 --> 00:21:30,173 Based on that, they should have the same fate. 370 00:21:30,812 --> 00:21:32,782 But they're taking opposite paths. 371 00:21:33,282 --> 00:21:34,282 So? 372 00:21:35,082 --> 00:21:37,383 So I'm studying their fates. 373 00:21:39,782 --> 00:21:42,623 That's right. But I haven't found the answer yet. 374 00:21:43,693 --> 00:21:44,693 I see. 375 00:21:45,223 --> 00:21:47,092 Anyway, from what I hear, 376 00:21:47,092 --> 00:21:50,262 you and your mother-in-law go way back. 377 00:21:50,733 --> 00:21:53,262 Yes. It's such a coincidence... 378 00:21:53,703 --> 00:21:55,233 that our paths crossed again. 379 00:21:59,072 --> 00:22:00,542 What is it? 380 00:22:01,913 --> 00:22:03,342 It's nothing. 381 00:22:19,723 --> 00:22:22,863 You jerk. I won't forgive you. 382 00:22:25,302 --> 00:22:27,562 I will kill you. 383 00:24:00,262 --> 00:24:03,292 I'll let you know how people react to the speech. 384 00:24:04,792 --> 00:24:06,403 I'll go as well. 385 00:24:08,002 --> 00:24:09,302 Don't. 386 00:24:09,332 --> 00:24:11,532 You still need to recover. 387 00:24:11,602 --> 00:24:12,943 I'm fine. 388 00:24:13,542 --> 00:24:17,542 I want Ji Min to see his grandfather being inaugurated as chairman. 389 00:24:17,913 --> 00:24:19,713 You want to bring Ji Min? 390 00:24:20,242 --> 00:24:21,282 Yes. 391 00:24:21,943 --> 00:24:25,153 He's your first grandchild. Of course, he should be there. 392 00:24:25,483 --> 00:24:27,383 I'd love it if you came, of course. 393 00:24:30,393 --> 00:24:34,393 True. It would be meaningful to announce the birth... 394 00:24:34,762 --> 00:24:38,703 of Yangji Group's fourth-generation heir to the world. 395 00:24:40,102 --> 00:24:41,262 You have a point. 396 00:24:41,433 --> 00:24:42,873 There will be reporters there, 397 00:24:46,973 --> 00:24:48,302 That's a good plan. 398 00:24:53,842 --> 00:24:55,883 Come outside. We need to talk. 399 00:25:28,042 --> 00:25:29,082 Shi Wol. 400 00:25:31,653 --> 00:25:32,683 You... 401 00:25:34,022 --> 00:25:35,923 took revenge on me, right? 402 00:25:39,163 --> 00:25:40,193 That's why... 403 00:25:40,822 --> 00:25:42,233 you married me, 404 00:25:44,733 --> 00:25:45,733 right? 405 00:25:50,802 --> 00:25:51,802 I... 406 00:25:54,373 --> 00:25:56,613 liked you so much. 407 00:25:58,242 --> 00:26:00,213 How could you do this to me? 408 00:26:05,923 --> 00:26:07,153 You're the same. 409 00:26:07,153 --> 00:26:08,893 You're just like my father. 410 00:26:12,163 --> 00:26:13,223 Does he know... 411 00:26:13,792 --> 00:26:16,363 that Ji Min is his child? 412 00:26:19,363 --> 00:26:21,163 Does that jerk Tae Yang know? 413 00:26:27,342 --> 00:26:28,502 No, he doesn't. 414 00:26:28,873 --> 00:26:29,873 He doesn't? 415 00:26:33,782 --> 00:26:34,782 No. 416 00:26:35,713 --> 00:26:36,953 He doesn't know. 417 00:26:38,752 --> 00:26:40,183 He doesn't know anything. 418 00:26:40,352 --> 00:26:41,552 Why didn't you tell him? 419 00:26:43,423 --> 00:26:47,022 Why didn't you tell that jerk Tae Yang that Ji Min... 420 00:26:48,322 --> 00:26:49,393 was his son? 421 00:27:00,502 --> 00:27:01,842 So, he doesn't know? 422 00:27:03,913 --> 00:27:04,943 No. 423 00:27:06,443 --> 00:27:07,812 He doesn't know. 424 00:27:09,552 --> 00:27:10,782 I'm sorry. 425 00:27:11,653 --> 00:27:14,052 I have no excuse to make to you. 426 00:27:15,082 --> 00:27:16,423 I'm so sorry. 427 00:27:19,522 --> 00:27:20,663 Sorry? 428 00:27:21,623 --> 00:27:24,633 You mocked me and deceived me all those years, 429 00:27:25,363 --> 00:27:26,433 and you're sorry? 430 00:27:28,633 --> 00:27:30,102 That's all? 431 00:27:39,943 --> 00:27:41,613 I have no right... 432 00:27:43,082 --> 00:27:44,913 to make any excuse to you. 433 00:28:14,042 --> 00:28:15,483 I'm really sorry. 434 00:29:07,903 --> 00:29:09,302 I won't forgive you. 435 00:29:12,873 --> 00:29:14,673 I will never forgive... 436 00:29:16,242 --> 00:29:17,713 either of you. 437 00:29:45,133 --> 00:29:46,143 Ji Min. 438 00:29:47,173 --> 00:29:48,473 What do we do now? 439 00:30:33,082 --> 00:30:35,282 (Yangji Group) 440 00:30:42,322 --> 00:30:43,363 This is terrible. 441 00:30:43,893 --> 00:30:44,992 What is? 442 00:30:45,193 --> 00:30:48,463 Sun Holdings decided to invest in Shimmi Foods. 443 00:30:49,933 --> 00:30:51,433 I thought they decided not to. 444 00:30:51,703 --> 00:30:53,143 Why do you think they changed their mind? 445 00:30:55,143 --> 00:30:56,473 That jerk. 446 00:31:28,802 --> 00:31:29,812 What is it? 447 00:32:07,282 --> 00:32:09,042 (A Place in the Sun) 448 00:32:09,653 --> 00:32:10,653 Jerk. 449 00:32:10,852 --> 00:32:12,183 Why did you show up in our lives? 450 00:32:12,852 --> 00:32:14,153 You said there was nothing between you two! 451 00:32:14,153 --> 00:32:16,723 Like you don't know? You know I'm Kim Yoo Wol. 452 00:32:16,752 --> 00:32:19,052 Say something! Don't just struggle alone. 453 00:32:19,052 --> 00:32:21,163 Don't worry about it. It's between me and my husband. 454 00:32:21,163 --> 00:32:23,292 Kwang Il looks different. 455 00:32:23,292 --> 00:32:24,792 I'm sure he realized now... 456 00:32:24,792 --> 00:32:26,233 that he has no choice but to become a lion... 457 00:32:26,302 --> 00:32:27,762 in order to survive in this jungle. 458 00:32:27,762 --> 00:32:30,203 I'm going to take Shimmi Foods from Yangji. 459 00:32:30,272 --> 00:32:31,933 Ji Min and I will leave. 460 00:32:32,473 --> 00:32:33,873 Do you think I'll let you do that? 461 00:32:33,973 --> 00:32:35,143 I'll kill you. 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.