Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,563 --> 00:00:07,563
(Episode 41)
2
00:00:13,063 --> 00:00:14,233
They don't have many customers here.
3
00:00:17,243 --> 00:00:18,842
We'll get stuck in traffic if we leave now anyway.
4
00:00:19,173 --> 00:00:20,713
I thought I'd get hungry on the way back.
5
00:00:21,243 --> 00:00:22,443
I haven't had lunch yet.
6
00:00:23,342 --> 00:00:24,382
I know.
7
00:00:24,542 --> 00:00:26,243
You can't stand being hungry.
8
00:01:02,753 --> 00:01:04,223
I see you still like perilla leaves.
9
00:01:06,722 --> 00:01:07,823
Thanks.
10
00:01:23,073 --> 00:01:26,302
I lingered by the door
11
00:01:26,642 --> 00:01:29,942
Secretly and cried
12
00:01:30,642 --> 00:01:33,983
Everything from the past
13
00:01:34,353 --> 00:01:37,213
Pierced my heart
14
00:01:37,853 --> 00:01:41,293
The lights turned on
15
00:01:41,692 --> 00:01:45,092
Underneath the empty sky
16
00:01:45,692 --> 00:01:48,933
I sparingly call out
17
00:01:49,433 --> 00:01:52,663
The name of my old love
18
00:01:53,032 --> 00:01:56,133
- The cold wind blows - Thank you.
19
00:01:56,733 --> 00:01:59,802
So I adjust my clothes
20
00:02:00,812 --> 00:02:03,773
Regret and anger
21
00:02:03,842 --> 00:02:05,013
Should we go if you're done?
22
00:02:05,082 --> 00:02:07,752
- Make tears stream down my face - Okay.
23
00:02:08,513 --> 00:02:11,353
I thought it wouldn't hurt
24
00:02:11,652 --> 00:02:15,052
Even if someone asked
25
00:02:15,723 --> 00:02:18,622
But everything about me
26
00:02:19,593 --> 00:02:21,892
- In the past was a lie - Why are you doing that again?
27
00:02:21,892 --> 00:02:23,432
You're making them uncomfortable.
28
00:02:24,263 --> 00:02:27,432
Just because. I hope it works out for them.
29
00:02:28,073 --> 00:02:30,603
How do you know what their relationship is?
30
00:02:30,902 --> 00:02:33,172
Isn't it obvious?
31
00:02:33,242 --> 00:02:35,112
They're old loves.
32
00:02:38,283 --> 00:02:42,052
Whenever I was reminded of you
33
00:02:42,052 --> 00:02:44,353
Your coffee used to be so good.
34
00:02:48,693 --> 00:02:50,392
You must not make it much anymore.
35
00:02:51,663 --> 00:02:53,392
The workers like my coffee,
36
00:02:53,392 --> 00:02:55,332
so I make it for them at times.
37
00:02:56,263 --> 00:02:57,402
I see.
38
00:02:59,962 --> 00:03:01,073
Shall we go?
39
00:03:05,973 --> 00:03:07,003
Shi Wol.
40
00:03:10,413 --> 00:03:11,742
Do you want to walk a little?
41
00:03:12,483 --> 00:03:13,712
I want to ask you something too.
42
00:03:28,733 --> 00:03:31,302
If you run away because it's too hard for you,
43
00:03:31,633 --> 00:03:33,133
what about the rest of the people?
44
00:03:34,103 --> 00:03:36,533
Father lived that way for decades for you.
45
00:03:37,103 --> 00:03:39,202
He couldn't admit that his own son was his son.
46
00:03:41,112 --> 00:03:42,513
It's your turn now.
47
00:03:43,142 --> 00:03:46,013
You must do as Father did...
48
00:03:46,343 --> 00:03:47,983
for your son, Ji Min.
49
00:03:53,922 --> 00:03:55,093
Shi Wol.
50
00:03:56,223 --> 00:03:57,622
How could you?
51
00:04:01,832 --> 00:04:04,432
How could you?
52
00:04:44,942 --> 00:04:46,143
I want to ask you something.
53
00:04:49,043 --> 00:04:50,312
Three years ago,
54
00:04:51,812 --> 00:04:53,942
you said you needed to tell me something.
55
00:04:55,413 --> 00:04:57,382
- Yoo Wol. - Don't say my name like that!
56
00:04:59,182 --> 00:05:00,723
I need to tell you something.
57
00:05:01,793 --> 00:05:02,992
What?
58
00:05:04,362 --> 00:05:05,922
You've been ignoring me all this time.
59
00:05:06,762 --> 00:05:08,463
What could we possibly have to talk about?
60
00:05:10,862 --> 00:05:12,932
There's something I must tell you.
61
00:05:14,132 --> 00:05:15,233
Fine, go ahead.
62
00:05:16,672 --> 00:05:18,572
What do you have to tell me now?
63
00:05:20,343 --> 00:05:22,143
I can't talk about it here.
64
00:05:22,913 --> 00:05:24,283
Let's go somewhere else.
65
00:05:24,343 --> 00:05:25,843
Just tell me here!
66
00:05:27,182 --> 00:05:28,752
It's important.
67
00:05:31,653 --> 00:05:32,983
What was it about?
68
00:05:34,752 --> 00:05:36,523
What did you want to tell me?
69
00:05:39,192 --> 00:05:41,062
It kept bothering me.
70
00:05:42,463 --> 00:05:44,833
I wondered what it was you wanted...
71
00:05:46,163 --> 00:05:47,432
to tell me.
72
00:05:51,572 --> 00:05:52,572
I did?
73
00:05:54,072 --> 00:05:55,973
I don't remember.
74
00:05:56,372 --> 00:05:57,372
You don't remember?
75
00:05:57,882 --> 00:05:58,913
No.
76
00:05:59,343 --> 00:06:02,012
How could I remember something from three years ago?
77
00:06:03,112 --> 00:06:05,322
I'm sure it was nothing important.
78
00:06:11,692 --> 00:06:12,992
(Duk Shil)
79
00:06:15,893 --> 00:06:16,893
Take your call.
80
00:06:22,432 --> 00:06:23,872
Hey, what's up?
81
00:06:24,172 --> 00:06:26,343
Hi. Mr. Jung's here.
82
00:06:26,372 --> 00:06:27,612
Mr. Jung?
83
00:06:27,672 --> 00:06:30,043
Yes. Come home if you have time.
84
00:06:32,283 --> 00:06:33,612
I can't right now.
85
00:06:34,713 --> 00:06:36,413
It's okay if you're busy.
86
00:06:36,453 --> 00:06:39,283
Anyway, I just wanted you to know he was here.
87
00:06:39,822 --> 00:06:41,593
Where are you?
88
00:06:42,052 --> 00:06:43,153
Well...
89
00:06:43,422 --> 00:06:45,663
Mr. Jung is sleeping over,
90
00:06:45,692 --> 00:06:47,093
so take your time.
91
00:06:47,262 --> 00:06:49,233
Okay. Bye.
92
00:06:53,002 --> 00:06:54,002
Try this.
93
00:06:54,062 --> 00:06:55,733
Mr. Jung brought it.
94
00:06:55,932 --> 00:06:57,773
It's delicious.
95
00:07:01,343 --> 00:07:03,172
- It is. - Right?
96
00:07:04,343 --> 00:07:05,913
He must have felt bad.
97
00:07:05,913 --> 00:07:08,112
He brought tons of herbs and sprouts.
98
00:07:10,182 --> 00:07:11,622
It's all in the past.
99
00:07:11,653 --> 00:07:13,322
Don't hold a grudge,
100
00:07:13,453 --> 00:07:14,492
okay?
101
00:07:14,593 --> 00:07:15,793
I'll see.
102
00:07:21,762 --> 00:07:23,663
- Was that Set Byul's mom? - Yes.
103
00:07:24,403 --> 00:07:27,103
I'm really glad you guys seem happy.
104
00:07:28,833 --> 00:07:30,372
Ji Min said...
105
00:07:30,632 --> 00:07:33,273
he was relieved you had your dream come true,
106
00:07:33,603 --> 00:07:34,942
and that it made him happy.
107
00:07:35,742 --> 00:07:36,812
He did?
108
00:07:37,242 --> 00:07:38,283
Yes.
109
00:07:38,742 --> 00:07:40,983
He said you told him having a good family...
110
00:07:40,983 --> 00:07:42,312
and living happily with them was your dream.
111
00:07:44,422 --> 00:07:45,822
You're happy, right?
112
00:07:50,293 --> 00:07:51,893
Don't worry about me.
113
00:07:52,463 --> 00:07:54,793
I hope you won't worry.
114
00:07:58,533 --> 00:08:00,362
I was feeling frustrated.
115
00:08:00,562 --> 00:08:02,632
I feel much better after breathing in good air.
116
00:08:05,973 --> 00:08:07,372
Let's go back now.
117
00:08:16,713 --> 00:08:18,723
I heard I hurt your feelings.
118
00:08:19,353 --> 00:08:21,293
I can't deny it.
119
00:08:21,393 --> 00:08:22,922
Please forgive me.
120
00:08:22,922 --> 00:08:24,252
I was wrong.
121
00:08:26,463 --> 00:08:27,893
Let it go.
122
00:08:28,132 --> 00:08:31,533
It's not like he did it to spite you or anything.
123
00:08:32,132 --> 00:08:34,473
Fine. Since you're here,
124
00:08:34,532 --> 00:08:36,402
read Set Byul's fortune.
125
00:08:36,703 --> 00:08:38,642
- Set Byul's fortune? - Yes.
126
00:08:38,803 --> 00:08:40,542
I wanted to ask sooner,
127
00:08:40,542 --> 00:08:43,343
but I was upset about Duk Shil's wedding date, so I didn't.
128
00:08:43,542 --> 00:08:44,683
You'll do it, right?
129
00:08:45,382 --> 00:08:47,412
What do I do?
130
00:08:47,683 --> 00:08:48,713
About what?
131
00:08:49,252 --> 00:08:51,882
I don't read people's fortunes anymore.
132
00:08:52,382 --> 00:08:55,752
As Mr. Hwang says, I must have lost my touch.
133
00:08:56,453 --> 00:08:58,923
So? You won't do it?
134
00:08:59,492 --> 00:09:01,792
It's that I can't.
135
00:09:02,792 --> 00:09:04,063
Fine.
136
00:09:05,862 --> 00:09:06,963
Hey.
137
00:09:09,402 --> 00:09:10,902
Come on, man.
138
00:09:17,343 --> 00:09:20,313
I even set a table for him, but he refused me again.
139
00:09:21,983 --> 00:09:23,213
Where are you going?
140
00:09:23,252 --> 00:09:26,022
I'm taking Set Byul to the hospital. I think she has a cold.
141
00:09:26,882 --> 00:09:29,323
I kept the air conditioner on when she was sleeping.
142
00:09:29,392 --> 00:09:30,853
Do you think that's why?
143
00:09:31,323 --> 00:09:32,892
What were you thinking?
144
00:09:32,892 --> 00:09:35,433
Sorry. She complained she was hot.
145
00:09:35,463 --> 00:09:36,833
I won't do it again.
146
00:09:37,093 --> 00:09:39,463
Be careful. We'll be back soon.
147
00:09:39,603 --> 00:09:40,762
Okay.
148
00:09:48,872 --> 00:09:50,473
Sorry, Set Byul.
149
00:09:50,612 --> 00:09:52,443
It's Grandma's fault.
150
00:09:56,282 --> 00:09:59,483
I called you here to make up with Duk Shil's mom.
151
00:09:59,723 --> 00:10:01,892
What's wrong with you?
152
00:10:05,193 --> 00:10:06,862
What's so hard about...
153
00:10:07,093 --> 00:10:08,563
reading Set Byul's fortune?
154
00:10:13,262 --> 00:10:14,262
What is it?
155
00:10:14,772 --> 00:10:17,473
Does she have a bad fortune?
156
00:10:18,303 --> 00:10:19,473
No.
157
00:10:19,542 --> 00:10:20,973
Then why?
158
00:10:21,813 --> 00:10:23,012
Just because.
159
00:10:23,042 --> 00:10:24,843
Who am I to dictate someone's fate?
160
00:10:25,683 --> 00:10:27,282
I won't do it anymore.
161
00:10:27,953 --> 00:10:29,983
What made you decide that?
162
00:10:30,553 --> 00:10:31,652
Because I'm afraid.
163
00:10:32,323 --> 00:10:33,353
You're afraid?
164
00:10:33,423 --> 00:10:35,053
Knowing someone else's fate...
165
00:10:35,392 --> 00:10:37,292
and knowing my own fate...
166
00:10:39,392 --> 00:10:41,762
scare me now.
167
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Moving?
168
00:10:45,733 --> 00:10:48,103
True. Now that you have another child,
169
00:10:48,132 --> 00:10:50,032
you must need a bigger place.
170
00:10:51,542 --> 00:10:53,742
Don't worry. Auntie will help.
171
00:10:54,473 --> 00:10:55,742
What do you mean?
172
00:10:56,213 --> 00:10:58,612
I was thinking about it anyway.
173
00:10:58,642 --> 00:11:00,183
You should move to a nice neighborhood...
174
00:11:00,183 --> 00:11:02,412
that's better for the kids' education.
175
00:11:04,923 --> 00:11:06,053
Okay.
176
00:11:06,223 --> 00:11:08,823
Find a nice place in a nice neighborhood.
177
00:11:11,622 --> 00:11:13,463
Let's talk again later.
178
00:11:16,862 --> 00:11:19,103
- Was that your niece? - Yes.
179
00:11:21,132 --> 00:11:23,333
- Is she moving? - Yes.
180
00:11:23,372 --> 00:11:25,772
She has three kids, so her place is too small now.
181
00:11:27,242 --> 00:11:29,142
Still, why is she calling her aunt?
182
00:11:29,313 --> 00:11:31,213
I can afford it.
183
00:11:31,742 --> 00:11:33,443
Even still.
184
00:11:33,742 --> 00:11:36,853
It isn't right to flat out ask her aunt...
185
00:11:37,012 --> 00:11:38,353
like that.
186
00:11:38,353 --> 00:11:39,882
It's not like you're her mom.
187
00:11:40,122 --> 00:11:42,792
I told you, she's like my child to me.
188
00:11:42,992 --> 00:11:46,162
So will you get her a place?
189
00:11:46,992 --> 00:11:48,032
Yes.
190
00:11:49,433 --> 00:11:51,662
Do you need anything?
191
00:11:52,703 --> 00:11:54,703
Father wants something cold.
192
00:11:54,772 --> 00:11:55,902
Do we have sikhye?
193
00:11:56,272 --> 00:11:57,502
I'll get it for him.
194
00:12:09,752 --> 00:12:11,583
About Ms. Yang...
195
00:12:12,223 --> 00:12:13,583
What about her?
196
00:12:13,683 --> 00:12:16,823
I think she plans to buy her niece in the US another house.
197
00:12:17,152 --> 00:12:20,162
I believe she bought her the one she's living in now too.
198
00:12:21,193 --> 00:12:22,492
What about it?
199
00:12:23,392 --> 00:12:25,203
I don't understand.
200
00:12:25,532 --> 00:12:27,703
I know she's like a child to her,
201
00:12:27,762 --> 00:12:30,372
but it's weird how endlessly giving Ms. Yang is...
202
00:12:30,673 --> 00:12:33,002
and how blatantly her niece asks for things.
203
00:12:33,603 --> 00:12:35,042
It's strange.
204
00:12:35,042 --> 00:12:38,313
How old is that niece?
205
00:12:38,983 --> 00:12:42,313
She's a year older than Kwang Il, I believe.
206
00:12:42,953 --> 00:12:44,752
One year older than Kwang Il?
207
00:12:44,882 --> 00:12:45,882
Yes.
208
00:12:49,022 --> 00:12:50,853
Why do you ask?
209
00:12:52,423 --> 00:12:53,593
It's nothing.
210
00:13:04,603 --> 00:13:06,103
Shi Wol's having an affair.
211
00:13:06,343 --> 00:13:08,042
With whom?
212
00:13:08,412 --> 00:13:09,713
Not yet...
213
00:13:09,713 --> 00:13:11,213
Sun Holding's Oh Tae Yang.
214
00:13:12,242 --> 00:13:14,382
How could you tell them that?
215
00:13:16,213 --> 00:13:18,853
Oh Tae Yang and Shi Wol...
216
00:13:18,853 --> 00:13:20,853
are having an affair.
217
00:13:22,553 --> 00:13:26,193
Oh Tae Yang, who are you exactly?
218
00:13:30,032 --> 00:13:32,402
- Father. - What?
219
00:13:32,603 --> 00:13:35,673
I found someone who knows about Oh Tae Yang,
220
00:13:35,803 --> 00:13:37,233
James Oh.
221
00:13:37,333 --> 00:13:39,573
You did? Who?
222
00:13:39,742 --> 00:13:40,872
You're curious, right?
223
00:13:40,973 --> 00:13:42,313
So I brought him.
224
00:13:45,683 --> 00:13:46,683
Come in.
225
00:13:51,953 --> 00:13:53,453
He was James Oh's roommate...
226
00:13:53,522 --> 00:13:55,892
while he was at Harvard.
227
00:13:56,992 --> 00:13:58,392
I see.
228
00:13:58,723 --> 00:13:59,992
It's nice to meet you.
229
00:14:00,522 --> 00:14:03,032
Actually, I went to Harvard as well.
230
00:14:03,063 --> 00:14:04,463
I see.
231
00:14:04,593 --> 00:14:07,362
I'm Kang Yong Soon. I'm at Yangji Corporation.
232
00:14:07,662 --> 00:14:09,473
It's an honor to meet you.
233
00:14:09,933 --> 00:14:10,973
Sure.
234
00:14:11,402 --> 00:14:14,203
Why don't we sit down and chat?
235
00:14:14,642 --> 00:14:17,272
Please tell us everything you know...
236
00:14:17,443 --> 00:14:18,813
about James Oh.
237
00:14:19,742 --> 00:14:21,012
Not long ago,
238
00:14:21,012 --> 00:14:24,183
Mr. Koo came by and asked me the same thing.
239
00:14:24,683 --> 00:14:26,752
Why is everyone asking about James Oh?
240
00:14:27,053 --> 00:14:29,093
Mr. Koo already went to see you?
241
00:14:29,492 --> 00:14:30,492
Yes.
242
00:14:31,022 --> 00:14:33,392
Did he do something wrong?
243
00:14:34,522 --> 00:14:35,632
No.
244
00:14:35,693 --> 00:14:38,103
So? What did you tell him?
245
00:14:38,103 --> 00:14:40,203
I showed him a photo, that's all.
246
00:14:40,333 --> 00:14:41,973
I don't know anything about him.
247
00:14:42,233 --> 00:14:44,032
- A photo? - Yes.
248
00:14:44,502 --> 00:14:47,272
I had a photo that I had taken with James Oh.
249
00:14:47,303 --> 00:14:50,443
Please let us see that photo as well.
250
00:14:50,642 --> 00:14:53,313
I thought you'd want to see it, so I brought it with me.
251
00:14:55,213 --> 00:14:56,213
Here.
252
00:15:01,652 --> 00:15:03,892
Which one is James Oh?
253
00:15:05,823 --> 00:15:07,022
Him right there.
254
00:15:11,262 --> 00:15:13,862
My eyes have gotten worse. I can't see.
255
00:15:16,272 --> 00:15:18,242
This man is James Oh?
256
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
Yes.
257
00:15:20,973 --> 00:15:22,042
Father.
258
00:15:23,313 --> 00:15:24,573
Who is this guy?
259
00:15:31,622 --> 00:15:34,752
You rarely pick flowers from the garden. What got into you?
260
00:15:35,553 --> 00:15:38,463
Father said to put them where he could see them.
261
00:15:38,492 --> 00:15:40,093
It's his favorite.
262
00:15:40,923 --> 00:15:43,362
Our father really likes pretty things.
263
00:15:44,392 --> 00:15:47,502
That's why he liked my mother so much.
264
00:15:48,173 --> 00:15:50,803
Was Grandmother that pretty?
265
00:15:51,032 --> 00:15:52,203
Of course.
266
00:15:52,203 --> 00:15:55,042
She was prettier than any actress.
267
00:15:55,112 --> 00:15:57,443
That's why she almost became an actress,
268
00:15:57,443 --> 00:16:00,012
but Grandfather was dead set against it.
269
00:16:00,042 --> 00:16:02,313
So she stayed home after having me.
270
00:16:03,083 --> 00:16:04,583
I see.
271
00:16:04,882 --> 00:16:06,522
My poor mom.
272
00:16:06,522 --> 00:16:08,622
What use is it being pretty?
273
00:16:08,892 --> 00:16:12,122
She lived her entire life being judged and called a "mistress."
274
00:16:12,423 --> 00:16:14,862
Why are you saying that in front of your daughter-in-law?
275
00:16:15,063 --> 00:16:18,162
Anyway, I wonder why Father likes lilies.
276
00:16:19,063 --> 00:16:22,002
Because lilies resemble my mom.
277
00:16:22,703 --> 00:16:25,642
Whenever Father had a drink, he'd tell my mom,
278
00:16:25,703 --> 00:16:28,042
"You are as beautiful as a lily."
279
00:16:29,042 --> 00:16:30,843
And he told me,
280
00:16:30,843 --> 00:16:32,483
"Jung Hee, when you grow up,"
281
00:16:32,843 --> 00:16:35,453
"become a woman resembling a lily just like your mom."
282
00:16:36,282 --> 00:16:38,553
Your mom looked like a lily?
283
00:16:39,423 --> 00:16:42,953
From what I recall, she looked more like a pumpkin flower.
284
00:16:43,723 --> 00:16:44,823
What?
285
00:16:45,392 --> 00:16:46,992
Pumpkin flowers are pretty too.
286
00:16:46,992 --> 00:16:48,933
They're similar to lilies.
287
00:16:49,233 --> 00:16:50,833
Sure, they are.
288
00:16:50,833 --> 00:16:54,433
Chairman Jang's ideal woman was a woman who's like a lily.
289
00:16:55,032 --> 00:16:56,573
Really?
290
00:16:56,733 --> 00:16:58,973
He must have liked women who were.
291
00:16:59,303 --> 00:17:01,073
Lily's meaning is purity.
292
00:17:01,713 --> 00:17:03,843
He's from the older generation,
293
00:17:03,872 --> 00:17:06,113
so he probably liked women who were virtuous.
294
00:17:06,683 --> 00:17:08,653
Maybe that's why...
295
00:17:08,883 --> 00:17:10,582
he named his two daughters...
296
00:17:11,252 --> 00:17:13,223
Jung Hee and Sook Hee.
297
00:17:13,683 --> 00:17:17,022
Then he must dislike people who are...
298
00:17:17,292 --> 00:17:18,792
not pure.
299
00:17:18,863 --> 00:17:21,363
Gosh. We're talking about such strange things.
300
00:17:22,492 --> 00:17:23,733
That's bad.
301
00:17:23,733 --> 00:17:26,133
If Grandfather finds out, he'll be livid...
302
00:17:26,133 --> 00:17:27,762
Ji Eun. Drink your tea.
303
00:17:27,802 --> 00:17:29,703
Drink it before it gets cold.
304
00:17:29,832 --> 00:17:31,272
Okay.
305
00:17:36,812 --> 00:17:38,983
They are so frustrating.
306
00:17:39,213 --> 00:17:42,183
Why are they keeping this big news a secret?
307
00:17:42,552 --> 00:17:46,223
I want to watch Shi Wol get humiliated.
308
00:18:04,403 --> 00:18:05,403
What?
309
00:18:05,542 --> 00:18:07,042
You are shameless.
310
00:18:08,173 --> 00:18:11,242
I knew you were putting up a facade,
311
00:18:11,473 --> 00:18:14,042
but I didn't know how hideous your true self was.
312
00:18:14,643 --> 00:18:15,883
What do you mean?
313
00:18:15,883 --> 00:18:18,153
Kwang Il knows everything...
314
00:18:18,252 --> 00:18:21,453
about your relationship with Mr. Oh next door.
315
00:18:22,822 --> 00:18:24,752
Break up with Kwang Il.
316
00:18:26,663 --> 00:18:28,663
Get out of this house.
317
00:18:31,332 --> 00:18:32,633
So it was you...
318
00:18:33,032 --> 00:18:34,403
who was watching me.
319
00:18:35,802 --> 00:18:36,933
What do you mean, "watching you"?
320
00:18:37,173 --> 00:18:40,072
You left such a long trail that I happened to see it.
321
00:18:41,373 --> 00:18:42,413
So?
322
00:18:43,413 --> 00:18:45,413
How are you so confident?
323
00:18:45,812 --> 00:18:49,052
Shouldn't you get on your knees and beg me?
324
00:18:49,552 --> 00:18:51,653
If I open my mouth,
325
00:18:51,883 --> 00:18:54,123
you're done for.
326
00:18:54,123 --> 00:18:55,792
The end.
327
00:18:55,822 --> 00:18:57,623
If anyone ends it, it'll be me.
328
00:18:57,752 --> 00:18:59,223
So stay out of it.
329
00:18:59,463 --> 00:19:01,633
What? What did you just say?
330
00:19:01,792 --> 00:19:03,363
Forget it if you didn't hear me.
331
00:19:03,592 --> 00:19:05,663
I don't have the energy to talk to you.
332
00:19:10,903 --> 00:19:11,903
Hey, you!
333
00:19:13,473 --> 00:19:16,312
You're just a cheater. How are you so proud?
334
00:19:21,012 --> 00:19:22,312
I'm warning you.
335
00:19:23,213 --> 00:19:26,522
Run your mouth in front of me, and I'll make you pay.
336
00:19:28,022 --> 00:19:29,022
What?
337
00:19:29,022 --> 00:19:31,322
Watch it if you don't want to get hurt.
338
00:19:35,163 --> 00:19:36,492
What was that?
339
00:19:37,233 --> 00:19:38,963
Did she just threaten me?
340
00:19:39,703 --> 00:19:41,562
Oh my gosh. Oh my goodness.
341
00:19:42,373 --> 00:19:43,703
Oh my gosh.
342
00:19:44,133 --> 00:19:45,342
Why that...
343
00:20:11,802 --> 00:20:13,302
Is she really okay?
344
00:20:13,762 --> 00:20:15,733
Yes, it's just a cold.
345
00:20:16,302 --> 00:20:19,473
Goodness. My poor Set Byul. It must be so hard.
346
00:20:20,873 --> 00:20:23,512
She'll probably wake up throughout the night,
347
00:20:23,512 --> 00:20:25,113
so sleep in your study.
348
00:20:25,413 --> 00:20:27,812
It's okay. I'll sleep with her.
349
00:20:28,042 --> 00:20:30,282
You must be tired from watching her all day.
350
00:20:31,252 --> 00:20:33,223
You have to work tomorrow.
351
00:20:33,483 --> 00:20:34,522
It's okay.
352
00:20:35,223 --> 00:20:38,522
You should talk to Mr. Jung. It's been a while.
353
00:20:38,723 --> 00:20:40,663
He was waiting for you all day.
354
00:20:41,893 --> 00:20:44,663
Then I'll go chat with him a little and come back.
355
00:20:45,233 --> 00:20:47,032
Seriously, it's okay.
356
00:20:47,532 --> 00:20:48,572
I'll be back.
357
00:20:54,802 --> 00:20:56,342
Gosh.
358
00:20:56,373 --> 00:20:58,742
He's such a fool for Set Byul.
359
00:20:59,613 --> 00:21:01,542
You're so lucky.
360
00:21:01,742 --> 00:21:03,552
Daddy cares only about you.
361
00:21:05,383 --> 00:21:07,683
You should come by often. Why haven't you been around?
362
00:21:08,082 --> 00:21:10,322
Your mother-in-law hates me.
363
00:21:11,252 --> 00:21:12,723
Is that why?
364
00:21:13,062 --> 00:21:15,022
She isn't that petty.
365
00:21:17,663 --> 00:21:19,233
How's the research going?
366
00:21:19,762 --> 00:21:20,832
Research?
367
00:21:20,963 --> 00:21:22,673
You said you'd do research on fate.
368
00:21:23,873 --> 00:21:26,373
There are two people born on the same date and time.
369
00:21:27,072 --> 00:21:30,173
Based on that, they should have the same fate.
370
00:21:30,812 --> 00:21:32,782
But they're taking opposite paths.
371
00:21:33,282 --> 00:21:34,282
So?
372
00:21:35,082 --> 00:21:37,383
So I'm studying their fates.
373
00:21:39,782 --> 00:21:42,623
That's right. But I haven't found the answer yet.
374
00:21:43,693 --> 00:21:44,693
I see.
375
00:21:45,223 --> 00:21:47,092
Anyway, from what I hear,
376
00:21:47,092 --> 00:21:50,262
you and your mother-in-law go way back.
377
00:21:50,733 --> 00:21:53,262
Yes. It's such a coincidence...
378
00:21:53,703 --> 00:21:55,233
that our paths crossed again.
379
00:21:59,072 --> 00:22:00,542
What is it?
380
00:22:01,913 --> 00:22:03,342
It's nothing.
381
00:22:19,723 --> 00:22:22,863
You jerk. I won't forgive you.
382
00:22:25,302 --> 00:22:27,562
I will kill you.
383
00:24:00,262 --> 00:24:03,292
I'll let you know how people react to the speech.
384
00:24:04,792 --> 00:24:06,403
I'll go as well.
385
00:24:08,002 --> 00:24:09,302
Don't.
386
00:24:09,332 --> 00:24:11,532
You still need to recover.
387
00:24:11,602 --> 00:24:12,943
I'm fine.
388
00:24:13,542 --> 00:24:17,542
I want Ji Min to see his grandfather being inaugurated as chairman.
389
00:24:17,913 --> 00:24:19,713
You want to bring Ji Min?
390
00:24:20,242 --> 00:24:21,282
Yes.
391
00:24:21,943 --> 00:24:25,153
He's your first grandchild. Of course, he should be there.
392
00:24:25,483 --> 00:24:27,383
I'd love it if you came, of course.
393
00:24:30,393 --> 00:24:34,393
True. It would be meaningful to announce the birth...
394
00:24:34,762 --> 00:24:38,703
of Yangji Group's fourth-generation heir to the world.
395
00:24:40,102 --> 00:24:41,262
You have a point.
396
00:24:41,433 --> 00:24:42,873
There will be reporters there,
397
00:24:46,973 --> 00:24:48,302
That's a good plan.
398
00:24:53,842 --> 00:24:55,883
Come outside. We need to talk.
399
00:25:28,042 --> 00:25:29,082
Shi Wol.
400
00:25:31,653 --> 00:25:32,683
You...
401
00:25:34,022 --> 00:25:35,923
took revenge on me, right?
402
00:25:39,163 --> 00:25:40,193
That's why...
403
00:25:40,822 --> 00:25:42,233
you married me,
404
00:25:44,733 --> 00:25:45,733
right?
405
00:25:50,802 --> 00:25:51,802
I...
406
00:25:54,373 --> 00:25:56,613
liked you so much.
407
00:25:58,242 --> 00:26:00,213
How could you do this to me?
408
00:26:05,923 --> 00:26:07,153
You're the same.
409
00:26:07,153 --> 00:26:08,893
You're just like my father.
410
00:26:12,163 --> 00:26:13,223
Does he know...
411
00:26:13,792 --> 00:26:16,363
that Ji Min is his child?
412
00:26:19,363 --> 00:26:21,163
Does that jerk Tae Yang know?
413
00:26:27,342 --> 00:26:28,502
No, he doesn't.
414
00:26:28,873 --> 00:26:29,873
He doesn't?
415
00:26:33,782 --> 00:26:34,782
No.
416
00:26:35,713 --> 00:26:36,953
He doesn't know.
417
00:26:38,752 --> 00:26:40,183
He doesn't know anything.
418
00:26:40,352 --> 00:26:41,552
Why didn't you tell him?
419
00:26:43,423 --> 00:26:47,022
Why didn't you tell that jerk Tae Yang that Ji Min...
420
00:26:48,322 --> 00:26:49,393
was his son?
421
00:27:00,502 --> 00:27:01,842
So, he doesn't know?
422
00:27:03,913 --> 00:27:04,943
No.
423
00:27:06,443 --> 00:27:07,812
He doesn't know.
424
00:27:09,552 --> 00:27:10,782
I'm sorry.
425
00:27:11,653 --> 00:27:14,052
I have no excuse to make to you.
426
00:27:15,082 --> 00:27:16,423
I'm so sorry.
427
00:27:19,522 --> 00:27:20,663
Sorry?
428
00:27:21,623 --> 00:27:24,633
You mocked me and deceived me all those years,
429
00:27:25,363 --> 00:27:26,433
and you're sorry?
430
00:27:28,633 --> 00:27:30,102
That's all?
431
00:27:39,943 --> 00:27:41,613
I have no right...
432
00:27:43,082 --> 00:27:44,913
to make any excuse to you.
433
00:28:14,042 --> 00:28:15,483
I'm really sorry.
434
00:29:07,903 --> 00:29:09,302
I won't forgive you.
435
00:29:12,873 --> 00:29:14,673
I will never forgive...
436
00:29:16,242 --> 00:29:17,713
either of you.
437
00:29:45,133 --> 00:29:46,143
Ji Min.
438
00:29:47,173 --> 00:29:48,473
What do we do now?
439
00:30:33,082 --> 00:30:35,282
(Yangji Group)
440
00:30:42,322 --> 00:30:43,363
This is terrible.
441
00:30:43,893 --> 00:30:44,992
What is?
442
00:30:45,193 --> 00:30:48,463
Sun Holdings decided to invest in Shimmi Foods.
443
00:30:49,933 --> 00:30:51,433
I thought they decided not to.
444
00:30:51,703 --> 00:30:53,143
Why do you think they changed their mind?
445
00:30:55,143 --> 00:30:56,473
That jerk.
446
00:31:28,802 --> 00:31:29,812
What is it?
447
00:32:07,282 --> 00:32:09,042
(A Place in the Sun)
448
00:32:09,653 --> 00:32:10,653
Jerk.
449
00:32:10,852 --> 00:32:12,183
Why did you show up in our lives?
450
00:32:12,852 --> 00:32:14,153
You said there was nothing between you two!
451
00:32:14,153 --> 00:32:16,723
Like you don't know? You know I'm Kim Yoo Wol.
452
00:32:16,752 --> 00:32:19,052
Say something! Don't just struggle alone.
453
00:32:19,052 --> 00:32:21,163
Don't worry about it. It's between me and my husband.
454
00:32:21,163 --> 00:32:23,292
Kwang Il looks different.
455
00:32:23,292 --> 00:32:24,792
I'm sure he realized now...
456
00:32:24,792 --> 00:32:26,233
that he has no choice but to become a lion...
457
00:32:26,302 --> 00:32:27,762
in order to survive in this jungle.
458
00:32:27,762 --> 00:32:30,203
I'm going to take Shimmi Foods from Yangji.
459
00:32:30,272 --> 00:32:31,933
Ji Min and I will leave.
460
00:32:32,473 --> 00:32:33,873
Do you think I'll let you do that?
461
00:32:33,973 --> 00:32:35,143
I'll kill you.
30069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.