All language subtitles for 24.S08E15.CtrlHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,010 --> 00:00:14,590 [ Jack Bauer] Previously on 24. 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,430 You know I have the fuel rods. 3 00:00:16,510 --> 00:00:19,060 But I have no desire to harm innocent Americans. 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,850 And yet you're threatening them with a bomb. 5 00:00:21,930 --> 00:00:25,020 What I'm asking for is simple. 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,480 - Τurn over President Hassan. - That will never happen. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,690 You have exactly one hour to change your mind. 8 00:00:31,780 --> 00:00:35,200 We have an out here. I think we should take it. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,570 Give in to the demand to turn over President Hassan? 10 00:00:38,660 --> 00:00:42,870 l will not sell him out to the very terrorists that we are determined to defeat. 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,420 What are you suggesting? A covert action. 12 00:00:45,540 --> 00:00:49,710 We deliver Hassan to the terrorists, but make it look like they took him hostage. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,880 l'm begging you. Don't do this. 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,800 Don't betray your president. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,010 [ Grunts ] Ethan? 16 00:00:57,090 --> 00:00:59,680 All right. 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,890 My God! Call a medic. 18 00:01:01,970 --> 00:01:05,810 We wait to acquire Ηassan before calling an ambulance. Understand? 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,480 [ Machine Gun Fire ] Get down! 20 00:01:14,450 --> 00:01:17,280 Take the weapon off now! 21 00:01:17,360 --> 00:01:21,080 The dirty bomb will be detonated in New York unless we deliver Hassan to the terrorists. 22 00:01:21,160 --> 00:01:22,870 Does the president know about this? 23 00:01:22,950 --> 00:01:26,290 She's refusing to deal with the terrorists. Τhis is General Brucker's operation. 24 00:01:26,370 --> 00:01:28,790 What are you doing? 25 00:01:28,880 --> 00:01:32,170 Τhis is on you now. You have to deliver Hassan to the terrorists. 26 00:01:32,250 --> 00:01:36,550 l don't take orders from anybody but the president of the United States. Now, move. 27 00:01:36,630 --> 00:01:38,930 Are the Americans handing over Hassan or not? 28 00:01:39,010 --> 00:01:42,140 Τhe only information we have is that he's being transported to McGuire Air Force Base. 29 00:01:42,220 --> 00:01:45,770 So, President Τaylor doesn't intend to give him up. 30 00:01:45,850 --> 00:01:47,140 Tarin. Yes? 31 00:01:47,230 --> 00:01:49,940 The president has not responded. Start the countdown. 32 00:01:50,020 --> 00:01:53,020 [ Beeping ] 33 00:01:57,320 --> 00:02:02,200 [ Jack Bauer] The following takes place between 6:00 a.m. and 7:00 a.m. 34 00:02:32,270 --> 00:02:34,480 N.Y.P.D. will handle hazmat and triage. 35 00:02:34,570 --> 00:02:36,480 Τhe National Guard will control the streets, 36 00:02:36,570 --> 00:02:38,490 and l've got an army battalion standing by. 37 00:02:38,570 --> 00:02:40,490 [ Man ] Sir, what's our worst case scenario? 38 00:02:40,570 --> 00:02:43,530 Well, a dirty bomb is about to go off in Manhattan, Commander. 39 00:02:43,620 --> 00:02:46,910 l'd plan for mass panic. 40 00:02:47,040 --> 00:02:50,080 Ethan Kanin is dying back there. We need to get him medical help. We will. 41 00:02:50,210 --> 00:02:53,210 l mean now. No. Not until our team completes its mission. 42 00:02:53,290 --> 00:02:55,750 When we have the bomb, then we'll get your friend help. 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 Madam President. 44 00:02:57,840 --> 00:03:01,550 Carry on. General, what's our status on the ground? 45 00:03:01,640 --> 00:03:04,470 Well, the civilian first responders are positioning for rapid deployment, 46 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 and we've got army support available as necessary. 47 00:03:06,770 --> 00:03:09,310 At this point, only command level knows we're anticipating a radiological device, 48 00:03:09,390 --> 00:03:11,560 but people on the ground are quick to connect the dots. 49 00:03:11,690 --> 00:03:14,520 Word will get out. Yeah. l'd like to get ahead of that. 50 00:03:14,610 --> 00:03:18,690 I've drafted an address for the networks, Rob. I need you to look at it. 51 00:03:18,780 --> 00:03:22,610 And I'd like Ethan to read it too. He wasn't in his office. Do you know where he is? 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,530 l'll go find him. 53 00:03:27,740 --> 00:03:31,000 Less than 1 0 minutes. 54 00:03:31,080 --> 00:03:33,880 Dear God, this bomb cannot go off. 55 00:03:33,960 --> 00:03:36,790 l'm sorry, Madam President, but we have to prepare for the worst. 56 00:03:36,880 --> 00:03:39,130 What are the latest casualty figures? 57 00:03:39,210 --> 00:03:42,680 Median scenario shows 58,000 dead over three days... 58 00:03:42,760 --> 00:03:45,390 due to the bomb and ensuing panic. 59 00:03:45,470 --> 00:03:47,970 But who knows? Maybe we'll get lucky. 60 00:03:50,810 --> 00:03:54,810 Let me know the second President Hassan arrives. Yes, ma'am. 61 00:04:15,500 --> 00:04:18,130 Τhis is not right. My life for so many others. 62 00:04:18,210 --> 00:04:20,760 It's not right. 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,420 President Τaylor doesn't see it that way. 64 00:04:22,510 --> 00:04:24,550 She knows I would never have gone along with this decision. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,680 Τhat's why she kept me out of it. 66 00:04:30,520 --> 00:04:32,770 You are more than just one life, Omar. 67 00:04:32,850 --> 00:04:36,560 You are the best hope of ending a war that has lasted for decades. 68 00:04:36,650 --> 00:04:39,070 You must understand President ΤayIor trying to protect that. 69 00:04:39,150 --> 00:04:41,440 This is not acceptable, not like this. 70 00:04:48,160 --> 00:04:50,120 Get in here. 71 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 Get down. 72 00:04:55,170 --> 00:04:57,210 What are you doing? He's slowing us down. 73 00:04:57,290 --> 00:04:59,420 Don't worry. He'll be fine. His injuries aren't lethal. 74 00:04:59,500 --> 00:05:02,170 Jack, can I talk to you? 75 00:05:03,170 --> 00:05:05,090 What? 76 00:05:05,180 --> 00:05:07,340 Hassan isn't happy about Τaylor's response to the ultimatum. 77 00:05:07,430 --> 00:05:09,800 Doesn't matter. It doesn't affect our mission. 78 00:05:09,930 --> 00:05:11,850 He's a head of state, Jack. Maybe it should. It's not our call. 79 00:05:11,930 --> 00:05:15,230 lf he wants to take it up with President Taylor, he can do it when he sees- 80 00:05:15,310 --> 00:05:17,520 - What? - Throw your gun down. 81 00:05:17,600 --> 00:05:19,770 - Omar, what are you doing? - Mr. President- 82 00:05:19,900 --> 00:05:24,610 - Kick it to me. - Omar, have you lost your mind? Have you lost your mind? 83 00:05:27,070 --> 00:05:29,320 You, outside! Back up inside! 84 00:05:29,450 --> 00:05:32,950 Sir, you do not want to do- Just shut up and move it inside! 85 00:05:33,040 --> 00:05:36,120 I'm giving you what you want. Here, take the gun. 86 00:05:36,210 --> 00:05:39,790 - Omar, what are you doing? - I'm sorry, Dalia. 87 00:05:39,880 --> 00:05:42,170 My life for tens of thousands? I couldn't live with that. 88 00:05:42,300 --> 00:05:47,090 Omar, don't. You can't give yourself up. I have to. 89 00:05:47,180 --> 00:05:51,890 But what if they're lying? What if they blow up the bomb anyway? 90 00:05:51,970 --> 00:05:55,470 At least l've tried to stop the attack, and l've failed. 91 00:05:55,560 --> 00:05:58,270 - But if I don't even try- - Father, please. 92 00:05:58,350 --> 00:06:01,440 You stay here with Kayla. l'll send someone from our delegation to pick you up. 93 00:06:01,570 --> 00:06:04,730 No. I won't leave you. Dalia, do as I say. 94 00:06:04,860 --> 00:06:07,570 Do as l say! If you want me to stay, then you better lock me in that room... 95 00:06:07,650 --> 00:06:10,070 because l won't let you walk to your death! 96 00:06:10,200 --> 00:06:12,410 l won't leave you! Dalia, I said do as I say! 97 00:06:12,490 --> 00:06:15,450 - No! - Ma'am, in the room! Now! In the room! 98 00:06:16,620 --> 00:06:19,120 [ Grunts ] 99 00:06:20,420 --> 00:06:22,460 We've got less than five minutes. We got to move. 100 00:06:22,540 --> 00:06:26,300 Mr. President! 101 00:06:26,380 --> 00:06:28,630 Mr. President, you can't trust him! 102 00:06:28,720 --> 00:06:31,970 You can't trust him! 103 00:06:54,580 --> 00:06:56,580 Come on. 104 00:07:09,800 --> 00:07:12,680 Τhese people owe you their lives, sir. You're doing the right thing. 105 00:07:17,470 --> 00:07:20,940 [ Dialing ] 106 00:07:23,230 --> 00:07:25,310 [ Cell Phone Rings ] I don't have time to deal with these anymore. 107 00:07:25,440 --> 00:07:26,940 [ Ringing ] That's the best I can do. 108 00:07:27,030 --> 00:07:29,820 Excuse me. Thank you. 109 00:07:29,900 --> 00:07:32,400 - Do you have the package? - Yes. 110 00:07:32,530 --> 00:07:36,410 You're cutting it damn close, you know that? Yeah, there were complications. 111 00:07:36,490 --> 00:07:40,500 Jack Bauer found out about our operation. 112 00:07:40,620 --> 00:07:44,330 Ηe's no longer a problem. Casualties? 113 00:07:44,420 --> 00:07:47,090 The entire unit. Everyone but me. 114 00:07:47,170 --> 00:07:50,300 Sir, you need to know that President Ηassan is cooperating with us. 115 00:07:50,420 --> 00:07:52,340 Ηe's here by choice. Well, what are you saying? 116 00:07:52,430 --> 00:07:54,510 That he would have given himself up? 117 00:07:54,640 --> 00:07:57,930 Yes, sir. We got to move. All right. Stay on the line. 118 00:08:01,350 --> 00:08:03,270 [ Engine Starts ] 119 00:08:08,280 --> 00:08:11,940 - Weiss. - Look at him. Ηe'll be dead soon if we don't do something. 120 00:08:12,030 --> 00:08:14,160 Along with half of New York. Bishop's on the line. 121 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 He's got Hassan. Get ready to make the call. 122 00:08:25,330 --> 00:08:27,250 Bishop, we're live. You there? 123 00:08:27,380 --> 00:08:29,380 Yes, sir. We got less than two minutes. Do it. 124 00:08:33,430 --> 00:08:37,090 [ Ringing ] 125 00:08:39,350 --> 00:08:42,680 - Yes? - This is Rob Weiss, President Taylor's chief of staff. 126 00:08:42,810 --> 00:08:46,020 Do you have Ηassan? Yes, and we're prepared to make the exchange. 127 00:08:46,150 --> 00:08:48,900 Prove it. Uh, Bishop, put him on. 128 00:08:48,980 --> 00:08:51,280 Ηere. He wants to talk to you. 129 00:08:55,450 --> 00:08:57,450 This is President Hassan. 130 00:08:59,530 --> 00:09:03,250 l'm prepared to give myself up if you stop the bomb. 131 00:09:03,330 --> 00:09:05,290 So, President Taylor changed her mind. 132 00:09:05,370 --> 00:09:09,380 No. She wasn't willing to meet your demands. I am. 133 00:09:09,500 --> 00:09:11,880 But l need assurances. Assurances? 134 00:09:11,960 --> 00:09:14,050 Yeah. That the exchange will- 135 00:09:14,130 --> 00:09:16,380 Τhe exchange will happen exactly as you're told. 136 00:09:16,470 --> 00:09:19,140 What you'll do is exactly what I say. 137 00:09:19,260 --> 00:09:22,140 Damn it. We did what you asked. Quit staIling. We're running out of time. 138 00:09:22,220 --> 00:09:25,680 - [ Line Clicks ] - He cut us off. 139 00:09:25,770 --> 00:09:28,600 [ Weiss ] Only a minute and a half until the bomb goes off. 140 00:09:30,190 --> 00:09:34,940 [ Sirens Blaring ] 141 00:09:46,250 --> 00:10:32,380 [ Beeping ] 142 00:10:38,470 --> 00:10:40,470 [ Cell Phone Rings ] 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,510 Yes? Tarin, 144 00:10:43,600 --> 00:10:45,560 stop the bomb. 145 00:10:45,640 --> 00:10:48,640 [ Beeping Stops ] [ Sighs ] 146 00:10:48,730 --> 00:10:51,060 Ηassan will be arriving there shortly. 147 00:10:51,150 --> 00:10:54,860 You know what to do. [ Sighs ] 148 00:10:54,940 --> 00:10:57,070 Yes. All right. 149 00:10:58,900 --> 00:11:01,860 [ Beeping ] 150 00:11:18,880 --> 00:11:21,300 Bomb was supposed to go off four minutes ago. 151 00:11:21,380 --> 00:11:22,970 There's no report ofan explosion anywhere on the island. 152 00:11:23,050 --> 00:11:24,470 Arlo, what's happening on the ground? 153 00:11:24,550 --> 00:11:26,560 Sweep teams are still looking everywhere. No luck. 154 00:11:26,640 --> 00:11:30,430 According to the deadline we've been given, we're on borrowed time. 155 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Τhe bomb is still out there, still a threat. 156 00:11:33,150 --> 00:11:34,770 We may have caught a break here. [ Cell Phone Rings ] 157 00:11:34,900 --> 00:11:37,900 Let's use it. O'Brian. 158 00:11:37,980 --> 00:11:39,490 Chloe, it's Jack. I need your help. 159 00:11:39,570 --> 00:11:41,610 Reception is terrible. I can barely hear you. 160 00:11:41,740 --> 00:11:43,660 Can you hear me now? Yes. 161 00:11:43,740 --> 00:11:45,660 President Hassan is trying to hand himself over to the terrorists. 162 00:11:45,740 --> 00:11:47,910 That's why the bomb didn't go off. 163 00:11:47,990 --> 00:11:49,750 No one here knows that. 164 00:11:49,870 --> 00:11:52,750 And no one else can until l talk to the president. What's going on? 165 00:11:52,830 --> 00:11:56,340 Chloe, l don't have time to explain. Please, just contact Tim Woods. 166 00:11:56,420 --> 00:11:57,840 Ηe can get me a clean line to the president. 167 00:11:57,920 --> 00:12:01,550 But no one else can know that l'm calling. Do you understand? 168 00:12:01,630 --> 00:12:03,970 - l'll call you right back. - Who was that? 169 00:12:04,050 --> 00:12:08,390 - Search team. Requesting updated grid assignments. - Do you need some help? 170 00:12:08,470 --> 00:12:10,470 l'll ask if l do. 171 00:12:18,360 --> 00:12:20,570 We're cIear! 172 00:12:25,370 --> 00:12:27,780 [ Horns Honk ] 173 00:12:27,870 --> 00:12:30,490 Keep them up here on the landing. 174 00:12:38,460 --> 00:12:41,130 [ Scoffs ] 175 00:12:41,210 --> 00:12:43,760 Nothing. 176 00:12:43,840 --> 00:12:45,590 l need you to get them back to President Taylor. 177 00:12:45,720 --> 00:12:49,680 What about you? I'm going to stay behind and look for Hassan. 178 00:12:52,270 --> 00:12:55,730 Ma'am, I just got off the phone with C.Τ.U. Τhey're going to help me find your husband. 179 00:12:55,810 --> 00:12:57,270 Right now, it's not safe here for you. 180 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 l want you and your daughter to continue on to the Air Force base. 181 00:12:59,440 --> 00:13:01,820 Agent Walker will help you get there. She can be trusted completely. 182 00:13:01,940 --> 00:13:05,570 Mr. Bauer, my father, he did what he thought was best. I know he did. 183 00:13:05,660 --> 00:13:08,370 We're gonna do everything we can to get him back, but right now we need to move. 184 00:13:08,450 --> 00:13:11,120 Let's go. 185 00:13:11,200 --> 00:13:14,960 Jack, he gave himself up willingly. Maybe we should just let this happen. 186 00:13:15,040 --> 00:13:16,620 l already told you, it's not our call. 187 00:13:16,710 --> 00:13:19,290 President Τaylor asked me to protect him. Τhat's what I'm gonna try and do. 188 00:13:19,380 --> 00:13:21,710 So, please, just get them to the Air Force base. 189 00:13:23,340 --> 00:13:25,300 Taxi! 190 00:13:25,380 --> 00:13:29,510 Come on. [ Cell Phone Rings ] 191 00:13:29,600 --> 00:13:32,310 - This is Bauer. - I got a secure line. 192 00:13:32,390 --> 00:13:34,310 Good. Chloe, I need you to do something else for me. 193 00:13:34,390 --> 00:13:36,480 l'm on Seventh Avenue between 53rd and 54th. 194 00:13:36,560 --> 00:13:40,150 There's a security camera mid-block. See if you can get a feed and roll it back. 195 00:13:40,270 --> 00:13:44,190 President Ηassan was standing here less than 1 0 minutes ago. I'll check. 196 00:13:46,360 --> 00:13:48,070 Seven minutes past the deadline. 197 00:13:48,160 --> 00:13:51,280 - Do we have any idea why the bomb didn't go off? - No, Madam President. 198 00:13:51,370 --> 00:13:54,410 We're polling our civilian counterparts trying to determine that. 199 00:13:54,500 --> 00:13:57,000 Maybe it's like you said. We got lucky. 200 00:13:57,080 --> 00:13:58,790 Well, at the moment it certainly looks that way. 201 00:13:58,880 --> 00:14:01,170 What about President Ηassan? When will he arrive? 202 00:14:01,250 --> 00:14:03,340 Well, his transport was a Secret Service operation, ma'am. 203 00:14:03,460 --> 00:14:04,760 l'm not really in the loop. I'll look into it. 204 00:14:04,880 --> 00:14:08,050 No, I'd rather you find Ethan. l'll page him. 205 00:14:08,130 --> 00:14:12,510 No, not page him, find him. I need him here. Please. 206 00:14:12,600 --> 00:14:14,430 Yes, ma'am. 207 00:14:14,520 --> 00:14:15,850 Madam President? Yes? 208 00:14:15,930 --> 00:14:18,940 - lt's an urgent call from Ηomeland for you. - Excuse me. 209 00:14:19,020 --> 00:14:22,230 - This is President Taylor. - Madam President, this is Jack Bauer. 210 00:14:22,320 --> 00:14:25,650 Please don't say my name or react openly to what I'm about to tell you. 211 00:14:25,780 --> 00:14:28,610 Yes. President Hassan is no longer in my custody. 212 00:14:28,700 --> 00:14:31,110 Ηe got away and he's trying to hand himself over to the terrorists. 213 00:14:31,240 --> 00:14:34,280 That's why the bomb didn't detonate. I'm afraid I don't understand. 214 00:14:34,370 --> 00:14:36,330 Madam President, you're being betrayed by General Brucker. 215 00:14:36,410 --> 00:14:40,080 Forty minutes ago we were attacked by mercenaries under his command. 216 00:14:40,210 --> 00:14:42,290 Go on. We managed to fight off the attack, 217 00:14:42,380 --> 00:14:44,340 but President Ηassan turned himself over to one of them... 218 00:14:44,420 --> 00:14:46,840 in an effort to stop the bomb from going off. 219 00:14:46,920 --> 00:14:49,300 As we speak, they're preparing to hand him over to the terrorists. 220 00:14:49,380 --> 00:14:52,180 l'm assuming that that is still something that is unacceptable to you. 221 00:14:52,300 --> 00:14:55,810 That is correct. Madam President, General Brucker is in charge of this operation. 222 00:14:55,890 --> 00:14:57,640 He's in communication with the terrorists. 223 00:14:57,730 --> 00:15:00,440 l need to know where the exchange is gonna take place. 224 00:15:00,560 --> 00:15:02,850 Ma'am, you need to confront him now. I understand. 225 00:15:02,940 --> 00:15:05,020 As soon as you have anything, please contact C.T.U. 226 00:15:05,110 --> 00:15:07,820 l will. Thank you, ma'am. 227 00:15:16,240 --> 00:15:17,790 Come with me, please. 228 00:15:17,870 --> 00:15:19,870 - Chloe, it's Jack. You still there? - I'm here. 229 00:15:20,000 --> 00:15:23,670 What do you got? Got the security camera feed you were talking about. 230 00:15:23,750 --> 00:15:27,050 Hassan got into a black S.U.V. at 6:08 with another guy. 231 00:15:27,130 --> 00:15:29,130 That's got to be the merc he handed himself over to. 232 00:15:29,220 --> 00:15:30,670 They were headed west on 53rd Street. 233 00:15:30,760 --> 00:15:33,430 l was able to trace them until they turned north on Tenth Avenue. 234 00:15:33,510 --> 00:15:35,640 Okay, good work. Redirect the satellites to the Upper West Side. 235 00:15:35,720 --> 00:15:37,390 l'm on my way. 236 00:15:50,780 --> 00:15:53,070 Hey! Hey! Hey! 237 00:15:54,070 --> 00:15:55,530 Stop! Hey! Hey! Hey! 238 00:16:19,390 --> 00:16:22,390 [ Sighs ] What now? 239 00:16:28,150 --> 00:16:29,730 [ Cell Phone Rings ] 240 00:16:36,570 --> 00:16:38,830 - Who's this? - Listen carefully. 241 00:16:38,910 --> 00:16:42,080 Ηand the phone to the driver. 242 00:16:42,160 --> 00:16:46,170 Tarin. It's you, isn't it? 243 00:16:46,250 --> 00:16:48,250 Hand it to him now. 244 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Ηe wants to talk to you. 245 00:16:55,840 --> 00:16:59,680 - lt's Bishop. - Okay, Bishop, this is what you need to do. 246 00:16:59,760 --> 00:17:02,350 Listen to my instructions and follow them. 247 00:17:02,430 --> 00:17:05,640 Step out of the car, leaving the keys in the ignition. Take the phone with you. 248 00:17:05,730 --> 00:17:07,730 Do it now. 249 00:17:16,530 --> 00:17:19,320 Walk toward the intersection. 250 00:17:31,090 --> 00:17:33,920 When the light changes, I want you to cross the street. 251 00:17:34,010 --> 00:17:36,760 Stay inside the crosswalk. 252 00:17:36,840 --> 00:17:38,890 Where's the bomb? 253 00:17:38,970 --> 00:17:40,850 Just do what l say. 254 00:17:40,930 --> 00:17:43,640 The deal was Hassan for the bomb. 255 00:17:45,520 --> 00:17:49,100 - [ Beeping ] - The light's changed, Bishop. Move. 256 00:18:03,330 --> 00:18:06,580 - Where is it? - Just do what I say. 257 00:18:06,660 --> 00:18:09,500 Shut up. Listen. 258 00:18:12,710 --> 00:18:17,090 Stop now. Don't turn around or you get nothing. 259 00:18:17,180 --> 00:18:19,590 Stand there and wait. 260 00:18:21,720 --> 00:18:25,220 Turn around. Walk toward the newspaper stand. Look down. 261 00:18:25,310 --> 00:18:28,060 Show me your hands. Hands! 262 00:18:29,520 --> 00:18:31,690 On the dash. [ Handcuffs Clicking ] 263 00:18:31,770 --> 00:18:34,820 Where's the bomb? Where is it? 264 00:18:34,900 --> 00:18:37,860 [ Engine Starts ] 265 00:18:37,950 --> 00:18:39,860 [ Tires Squealing ] 266 00:19:01,890 --> 00:19:04,050 Where is he? The general's in Mr. Kanin's office. 267 00:19:04,180 --> 00:19:06,100 With Ethan? We're not sure. 268 00:19:06,180 --> 00:19:07,680 No one's seen him in nearly an hour. 269 00:19:07,770 --> 00:19:10,270 Ma'am, there's something you need to know. 270 00:19:10,350 --> 00:19:11,900 Your chief of staff is with the general. 271 00:19:11,980 --> 00:19:14,980 They appear to be in on this together. 272 00:19:15,070 --> 00:19:17,530 Are you saying Rob Weiss betrayed me too? 273 00:19:17,610 --> 00:19:19,570 l'm afraid so. 274 00:19:22,450 --> 00:19:24,780 Okay, do it. 275 00:20:00,070 --> 00:20:03,240 Don't move! Hands where we can see them! 276 00:20:03,320 --> 00:20:04,910 Up! 277 00:20:04,990 --> 00:20:08,740 Call Medical. Against the wall, hands behind your head! 278 00:20:10,160 --> 00:20:13,620 Madam President, you need to see this. 279 00:20:14,630 --> 00:20:17,040 [ Man ] Where's the medic? 280 00:20:17,170 --> 00:20:20,260 Move! Oh, my God. 281 00:20:22,340 --> 00:20:25,050 - ls he still alive? - Yes, ma'am. 282 00:20:25,140 --> 00:20:28,810 - He's had a serious cardiac event. - Get him out of here! 283 00:20:31,560 --> 00:20:33,980 No! You stay. 284 00:20:35,860 --> 00:20:38,150 Where is President Ηassan? 285 00:20:41,030 --> 00:20:43,530 Damn you, Rob. Where is he? 286 00:20:43,610 --> 00:20:47,070 - l don't know. - Don't lie to me! 287 00:20:47,200 --> 00:20:50,580 Τell me where he is! No, ma'am, I cannot. 288 00:20:50,660 --> 00:20:54,460 And if it makes any difference, this was not an easy decision. 289 00:20:54,540 --> 00:20:58,500 lt makes no difference at all. It wasn't your decision to make. 290 00:20:58,590 --> 00:21:03,760 With all due respect, you were not elected to sentence tens of thousands of Americans to death. 291 00:21:03,840 --> 00:21:07,090 ls that how you justify this? 292 00:21:07,180 --> 00:21:10,390 You have sold out a peace I committed this administration to. 293 00:21:10,510 --> 00:21:14,600 l've protected New York and given you plausible deniability in an impossible situation. 294 00:21:14,690 --> 00:21:18,940 l don't want deniability. I want Hassan. 295 00:21:19,020 --> 00:21:23,280 We are on the verge of a peace that has eluded this planet for 50 years, 296 00:21:23,360 --> 00:21:25,700 and you are throwing it away! 297 00:21:26,820 --> 00:21:29,030 Tell me where he is. 298 00:21:34,460 --> 00:21:36,370 The charge is treason. 299 00:21:36,460 --> 00:21:40,380 lt carries the death penalty, and so help me God, I'll throw the switch myself. 300 00:21:42,840 --> 00:21:47,050 Tell me where he is. lt's not too late. [ Cell Phone Rings ] 301 00:21:50,220 --> 00:21:54,270 lt is too late. They have Hassan. We have the bomb. 302 00:21:56,060 --> 00:21:57,940 Τhe bomb's at Amsterdam and 93rd. 303 00:21:58,020 --> 00:22:01,360 We'll get a NESΤ team there as soon as possible. 304 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 Damn you, Rob. 305 00:22:06,990 --> 00:22:10,910 Really, Madam President? New York City is safe. 306 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 Take him away. 307 00:22:33,100 --> 00:22:36,060 [ Beeping ] 308 00:22:47,610 --> 00:22:49,530 Your attention, please. 309 00:22:49,610 --> 00:22:52,570 I'vejust spoken with the president at McGuire. 310 00:22:52,660 --> 00:22:56,160 Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists. 311 00:22:56,250 --> 00:23:01,290 In return, they got the location of the dirty bomb- 93rd and Amsterdam. 312 00:23:01,380 --> 00:23:04,420 Now, Jack Bauer and NESΤ are already on-site and disarming the bomb. 313 00:23:04,500 --> 00:23:07,380 Our focus is to recover President Hassan. 314 00:23:07,470 --> 00:23:09,920 We got satellite feed at 93rd, sir. 315 00:23:12,430 --> 00:23:15,310 Okay, looks like we're back in business. Put it up on screen, Arlo. 316 00:23:18,850 --> 00:23:21,810 We know that President Ηassan was handed over... 317 00:23:21,900 --> 00:23:24,230 at that location approximately 1 0 minutes ago. 318 00:23:24,320 --> 00:23:26,570 N.S.A. feed only gives us still images. We might have missed him. 319 00:23:26,650 --> 00:23:28,610 We didn't. There's Bishop's S.U.V. 320 00:23:28,690 --> 00:23:30,780 Okay, they've got to be close. Find them. 321 00:23:30,860 --> 00:23:33,740 - Someone's approaching the S.U.V. - Any idea who that is? 322 00:23:33,820 --> 00:23:35,580 [ Chloe ] I can try to clean up the image. 323 00:23:35,700 --> 00:23:37,490 [Arlo ] Lost it. [ Chloe ] They were heading east. 324 00:23:37,580 --> 00:23:39,330 We can backtrack through the traffic cam footage. 325 00:23:39,410 --> 00:23:44,000 l want you and Dana to find that vehicle. As soon as you reacquire it, let Jack know. 326 00:23:45,670 --> 00:23:48,960 Dana, where are you going? Hastings wants us to do this. 327 00:23:49,050 --> 00:23:51,590 - l was thinking l would reroute some of the servers. - Not now. 328 00:23:51,680 --> 00:23:53,510 lt'll give us more processing speed. 329 00:23:53,590 --> 00:23:56,260 We can work with what we have. Let's get going. 330 00:23:56,350 --> 00:23:58,350 Okay. 331 00:24:14,780 --> 00:24:16,530 Τhose are the rods we were looking for, sir, 332 00:24:16,620 --> 00:24:18,700 packed in enough C-4 to irradiate half of Manhattan. 333 00:24:18,790 --> 00:24:22,290 Okay, as soon as they're extracted, l want you to contact C.T.U. Thanks. 334 00:24:22,410 --> 00:24:24,920 Yes, sir. I want him transferred back to holding in Medical. 335 00:24:25,040 --> 00:24:28,800 Contact Ηastings as soon as you're en route. So it's real, the dirty bomb? 336 00:24:28,880 --> 00:24:31,510 Yeah. 337 00:24:31,590 --> 00:24:34,840 Well, then we succeeded. We saved Manhattan. 338 00:24:34,930 --> 00:24:39,680 You betrayed your president and your country. Get him out of here. 339 00:24:39,810 --> 00:24:43,270 All right, come on. [ Cell Phone Rings ] 340 00:24:43,390 --> 00:24:45,310 Τhis is Bauer. Go ahead. Jack, it's Chloe. 341 00:24:45,400 --> 00:24:49,270 We've got Hassan's location. Ηe's heading north on Amsterdam in a black S.U.V. 342 00:24:49,400 --> 00:24:52,320 Ηow far north? About 30 blocks ahead of you. 343 00:24:52,400 --> 00:24:55,280 Jack, the president wants us to do everything we can to recover Hassan. 344 00:24:55,410 --> 00:24:57,700 She wants you to lead the operation. How many men are with him? 345 00:24:57,780 --> 00:24:59,660 [ Hastings ] We think only one- the driver. 346 00:24:59,740 --> 00:25:01,830 Okay, Chloe, l need you to find me a suitable ambush point. 347 00:25:01,910 --> 00:25:04,370 l want clean lines of fire from rooftop and street level. 348 00:25:04,460 --> 00:25:07,500 ln order to protect Hassan, we need to take the vehicle and the driver out at the same time. 349 00:25:07,630 --> 00:25:09,920 Τac teams are standing by, Jack. Is Cole with them? 350 00:25:10,000 --> 00:25:11,960 No, on his way back. We expect him here any minute. 351 00:25:12,050 --> 00:25:14,090 Τhen he's going to have to quarterback this op from C.T.U. 352 00:25:14,180 --> 00:25:16,890 [ Chloe ] I'll get you real-time updates on the position of Hassan's vehicle. 353 00:25:16,970 --> 00:25:18,140 Copy that. 354 00:25:19,720 --> 00:25:22,770 Cole's back. I'll go get him. 355 00:25:27,900 --> 00:25:29,940 [ Dialing ] 356 00:25:30,020 --> 00:25:32,530 [ Line Rings ] 357 00:25:44,120 --> 00:25:46,620 Yes? Ηello? 358 00:25:48,250 --> 00:25:52,960 I'm so glad you're back. Yeah, me too. I heard we recovered the bomb. 359 00:25:53,050 --> 00:25:55,050 Only 'cause Ηassan gave himself up to the terrorists. 360 00:25:55,130 --> 00:25:57,180 Jack's putting together an intercept operation right now. 361 00:25:57,260 --> 00:25:59,050 He wants you to run it from here. 362 00:25:59,140 --> 00:26:02,260 All right, you'd better bring me up to speed. 363 00:26:02,350 --> 00:26:04,640 What happened with that probation officer that was sniffing around? 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,140 l convinced him I didn't know anything. He left. 365 00:26:07,270 --> 00:26:09,060 That's good. Yeah, it's good. 366 00:26:09,150 --> 00:26:13,650 Hey. We're going to get through this, you and me. We will. 367 00:26:15,490 --> 00:26:17,780 We should go. 368 00:26:21,870 --> 00:26:26,790 [ Sighs ] You don't have to do this, Tarin. 369 00:26:26,870 --> 00:26:30,000 You can pull over right now, stop the car. 370 00:26:30,080 --> 00:26:32,170 Believe me, I want to do this. 371 00:26:32,250 --> 00:26:36,010 lf you hate me so much, stand against me at home. 372 00:26:36,090 --> 00:26:39,220 Join the opposition. Fight me openly, honorably. 373 00:26:39,300 --> 00:26:43,640 l don't need to fight you, Hassan. You've already lost. 374 00:26:46,180 --> 00:26:51,020 [ Sighs ] So tell me, what's the plan? 375 00:26:53,110 --> 00:26:56,110 You'll put me on trial? 376 00:26:56,190 --> 00:26:58,950 A dark room and a video camera, I suppose. 377 00:27:01,200 --> 00:27:03,200 A man hiding behind a mask... 378 00:27:05,330 --> 00:27:10,120 will read a list of my crimes and cut off my head with a sword. 379 00:27:10,210 --> 00:27:12,130 Τhe world will be impressed. 380 00:27:12,210 --> 00:27:14,460 You've done worse in your prisons. 381 00:27:14,550 --> 00:27:16,920 Whatever l did, 382 00:27:17,010 --> 00:27:20,630 l did to unite our country, to make us stronger. 383 00:27:20,720 --> 00:27:22,590 That's a lie. 384 00:27:22,720 --> 00:27:25,100 You just wanted to hand us over to the Americans. No. 385 00:27:26,770 --> 00:27:31,020 l wanted us to rejoin the world. I wanted us to have peace. 386 00:27:31,100 --> 00:27:33,230 You wanted the cover of Time magazine! 387 00:27:35,110 --> 00:27:37,730 You think I don't know you, Omar. 388 00:27:37,820 --> 00:27:40,280 l watched over you day and night, remember, 389 00:27:40,360 --> 00:27:43,910 watched over you while you betrayed your own wife with a Western whore. 390 00:27:46,240 --> 00:27:49,750 You care for nothing but yourself. 391 00:27:57,000 --> 00:28:00,340 Yes. Yes, l've made mistakes. 392 00:28:02,090 --> 00:28:04,430 But believing in peace was not one of them. 393 00:28:07,430 --> 00:28:09,430 Think whatever you like. 394 00:28:10,850 --> 00:28:12,890 You won't be around to find out. 395 00:28:28,120 --> 00:28:31,080 [ Beeping ] 396 00:28:41,130 --> 00:28:43,130 [ Sighs ] 397 00:28:44,390 --> 00:28:47,260 [ Woman ] Madam President. Just- Just a moment. 398 00:28:55,520 --> 00:28:58,820 Τhey're going to treat you on the base hospital. 399 00:28:58,900 --> 00:29:01,690 But then l want you right back here. And that's an order. 400 00:29:01,780 --> 00:29:04,610 Excuse me just a moment. 401 00:29:04,700 --> 00:29:08,370 You have always been true to me, Ethan. 402 00:29:08,450 --> 00:29:10,410 l need you now. 403 00:29:10,490 --> 00:29:12,750 Hurry back. 404 00:29:14,830 --> 00:29:16,830 Τake good care of him. 405 00:29:18,460 --> 00:29:20,590 Madam President, Mrs. Hassan and her daughter have just arrived. 406 00:29:20,670 --> 00:29:22,670 Thank you, Susan. 407 00:29:31,010 --> 00:29:33,770 I am so relieved you're both safe. 408 00:29:33,850 --> 00:29:35,730 Τhank you, Madam President. 409 00:29:35,850 --> 00:29:39,230 Do you know what is happening with my husband? We do. 410 00:29:39,310 --> 00:29:43,360 Ηe's in the hands of the terrorists, but we're tracking him on satellite. 411 00:29:43,440 --> 00:29:47,410 We're going in now to monitor the rescue effort. 412 00:29:47,490 --> 00:29:49,450 Do you want to join us? 413 00:29:49,530 --> 00:29:51,660 Yes. 414 00:29:51,740 --> 00:29:54,410 All right. 415 00:29:54,500 --> 00:29:58,120 lf you will, go on in the situation room, and- and I'll be there in a minute. 416 00:29:58,250 --> 00:30:00,670 Τhank you. Thank you. 417 00:30:07,300 --> 00:30:09,840 l didn't expect to see you again, Ms. Walker. 418 00:30:09,930 --> 00:30:12,470 But in these last few hours, 419 00:30:12,560 --> 00:30:16,520 l have learned how few people I can really trust. 420 00:30:16,600 --> 00:30:18,600 l am glad you're here. 421 00:30:20,060 --> 00:30:22,060 Τhank you, Madam President. 422 00:30:23,610 --> 00:30:26,070 But I think I'd be of more use at C.T.U. 423 00:30:26,150 --> 00:30:29,320 Of course. Susan will arrange a car for you. 424 00:30:29,410 --> 00:30:31,410 Τhank you, ma'am. 425 00:30:34,750 --> 00:30:36,750 Thank you. 426 00:30:53,850 --> 00:30:57,480 Jack Bauer and C.Τ.U. are running the operation. 427 00:30:57,600 --> 00:31:01,310 We expect the intercept to occur in a few minutes. Okay. 428 00:31:01,400 --> 00:31:04,270 [ Man ] Ma'am, satellite feed's coming in from C.T.U. 429 00:31:13,160 --> 00:31:16,490 Jack, Hassan's vehicle just crossed 130th. 430 00:31:19,080 --> 00:31:22,000 l'm at 1 1 0th Street. Do we have an ambush point yet? 431 00:31:22,080 --> 00:31:24,290 Yes. lntersection of 1 61 st and Amsterdam. 432 00:31:24,380 --> 00:31:25,750 Who've we got for the take-down team? 433 00:31:25,840 --> 00:31:28,050 l have a special ops unit moving into position. 434 00:31:28,130 --> 00:31:30,470 We'll trigger the traffic lights to stop the vehicle at the intersection, 435 00:31:30,550 --> 00:31:34,390 then heavy machine gun fire into the engine block to disable it, snipers to take out the driver. 436 00:31:34,470 --> 00:31:36,010 That leaves you to reacquire Hassan. 437 00:31:36,100 --> 00:31:37,390 Good. What's our perimeter look like? 438 00:31:37,470 --> 00:31:39,060 Bridges and tunnels were closed earlier this morning. 439 00:31:39,140 --> 00:31:42,140 Τhat means Riverside Drive is shut down too. He can only use Amsterdam. 440 00:31:42,230 --> 00:31:45,230 - What about cross streets? - We got 'em all covered from 140th Street on. 441 00:31:45,320 --> 00:31:47,440 As long as we don't spook him, he'll drive straight into the ambush. 442 00:31:47,530 --> 00:31:50,070 Copy that. Leave this line open in case there are any changes in the route. 443 00:31:50,200 --> 00:31:52,070 You got it. What's our timing? 444 00:31:52,160 --> 00:31:54,990 Given traffic flow, Tarin should hit the intersection in eight minutes. 445 00:31:55,080 --> 00:31:57,620 l can use traffic lights to slow him down if Jack hasn't caught up. 446 00:31:57,700 --> 00:32:00,080 Fine. l'll let the president know. 447 00:32:00,160 --> 00:32:02,710 Cole, l'm seeing some fluctuations in the carrier signal on the subnet. 448 00:32:02,830 --> 00:32:06,170 What's that mean? It might be a problem with the trunk line. 449 00:32:06,250 --> 00:32:07,750 We can't afford another dropout with the satellite feed. 450 00:32:07,840 --> 00:32:09,300 Τhat's how we lost the rods in the first place. 451 00:32:09,380 --> 00:32:11,840 Chloe, what's the status of your work-around on the trunk line? 452 00:32:11,930 --> 00:32:13,880 lt's working fine, if you ask me. Do you need me to check it? 453 00:32:14,010 --> 00:32:16,640 No, we need you here. I can check it if you can watch my screen, Chloe. 454 00:32:16,720 --> 00:32:20,560 - Okay. - Thanks, Dana. 455 00:32:57,260 --> 00:33:00,810 Arlo, what are you doing here? I could ask you the same. 456 00:33:00,890 --> 00:33:04,810 Cole asked me to check on the trunk line. 457 00:33:04,900 --> 00:33:06,980 Except the trunk line's over here. 458 00:33:07,060 --> 00:33:09,980 l can do it from here also. I set up this system, you know. 459 00:33:10,070 --> 00:33:13,150 Right. Sorry. 460 00:33:13,240 --> 00:33:15,950 Then maybe you can explain why they keep going down. 461 00:33:17,570 --> 00:33:19,740 We were hit with a massive electromagnetic pulse. 462 00:33:19,830 --> 00:33:24,250 lt's a miracle we managed to get anything up and running again as fast as we did. 463 00:33:24,330 --> 00:33:28,630 [ Keyboard Clacking ] 464 00:33:28,710 --> 00:33:30,800 So, what are you doing now? 465 00:33:30,880 --> 00:33:33,420 l'm running a diagnostic on the trunk line. 466 00:33:35,260 --> 00:33:38,590 Why were you looking at a map of Manhattan if you're running an internal diagnostic? 467 00:33:38,680 --> 00:33:42,100 l was checking the progress of the operation. 468 00:33:42,180 --> 00:33:44,810 How l do my work is none of your business, Arlo. 469 00:33:44,890 --> 00:33:47,980 Actually, given that l've been having to cover for you the entire night, 470 00:33:48,060 --> 00:33:52,190 - l think it is my business. - Fine. 471 00:33:52,280 --> 00:33:54,490 You want to check up on me, go ahead. 472 00:33:59,990 --> 00:34:03,240 You're really going to do this. Yeah, l am. 473 00:34:03,330 --> 00:34:06,460 [ Keyboard Clacking ] 474 00:34:08,670 --> 00:34:11,590 So, where are the diagnostics? 475 00:34:11,670 --> 00:34:13,920 [ Sighs ] ln the systems folder, where they always are. 476 00:34:14,010 --> 00:34:16,920 No, l mean, where on your screen? 477 00:34:18,090 --> 00:34:20,720 l thought you said you were working on this. 478 00:34:20,800 --> 00:34:23,220 l wasn't using diagnostics. 479 00:34:23,310 --> 00:34:27,350 l was monitoring the voltage fluctuation in the trunk line directly. 480 00:34:27,440 --> 00:34:29,770 [ Chuckles ] Really. How? 481 00:34:29,860 --> 00:34:33,400 [ Chuckles ] I thought you knew everything. 482 00:34:33,530 --> 00:34:35,440 [ Cell Phone Beeps ] Yeah. 483 00:34:35,530 --> 00:34:37,650 [ Chloe ] Arlo, where are you? Hastings is looking for you. 484 00:34:37,740 --> 00:34:41,490 Yeah, I'll be right down. 485 00:34:41,580 --> 00:34:43,580 Hastings wants me on the floor. 486 00:34:43,660 --> 00:34:46,910 l'll leave you to do whatever you're doing. 487 00:34:47,000 --> 00:34:49,540 Don't push it, Arlo. 488 00:34:54,840 --> 00:34:58,470 [ Door Opens, Closes ] 489 00:35:03,010 --> 00:35:05,010 [ Dialing ] 490 00:35:08,310 --> 00:35:10,310 [ Cell Phone Rings ] 491 00:35:12,520 --> 00:35:15,780 Yes. [ Dana ] C.T.U. is following you. 492 00:35:15,860 --> 00:35:18,280 - Where? Where are they? - They're all over you. 493 00:35:18,400 --> 00:35:20,910 There's an ambush set for 1 61 st. I'm nearly there. 494 00:35:20,990 --> 00:35:25,700 -Why l'm only hearing this now? -Look, l am already doing far more than I've been paid to do. 495 00:35:25,790 --> 00:35:30,790 You need to calm down. We knew this might happen. 496 00:35:30,870 --> 00:35:32,960 Can you find me an exit? 497 00:35:33,040 --> 00:35:36,630 There's one between 1 58th and 1 59th. Parking garage. 498 00:35:36,710 --> 00:35:38,630 1 58th, 1 59th. Is everyone ready for this? 499 00:35:38,720 --> 00:35:41,180 l will let Samir know, and then it's up to him. 500 00:35:41,260 --> 00:35:43,890 lt's only a matter of time before this gets traced back to me. 501 00:35:43,970 --> 00:35:46,600 l need to get the hell out of here while I still can. 502 00:35:54,190 --> 00:35:57,110 [ Beeping ] 503 00:36:18,510 --> 00:36:20,760 [ Chloe ] Hassan is crossing over 148th Street. 504 00:36:20,840 --> 00:36:24,300 I'm activating signals up to 160th. 505 00:36:32,980 --> 00:36:35,730 - You took your time. - I'm sorry. It got complicated. 506 00:36:35,810 --> 00:36:38,900 - ls the trunk line going to hold? - Yeah, l think so. 507 00:36:39,030 --> 00:36:43,200 Then we keep going. What's our timing, Chloe? Intercept: four minutes. 508 00:36:43,280 --> 00:36:45,910 Jack, do you have a visual on Hassan yet? 509 00:36:46,030 --> 00:36:48,280 Negative. He's five blocks ahead of you, Jack. 510 00:36:48,410 --> 00:36:50,910 Roger that. Tac teams in position? They're good to go. 511 00:36:51,000 --> 00:36:54,620 Okay, nobody move until Ηassan's vehicle is stopped in the intersection. 512 00:37:04,630 --> 00:37:07,760 [ Ηorns Honking ] 513 00:37:16,100 --> 00:37:19,230 What are you looking for? We are being followed, aren't we? 514 00:37:19,320 --> 00:37:20,730 Shut up. 515 00:37:20,820 --> 00:37:25,280 That phone call, it's a warning. C.T.U. is onto you. 516 00:37:25,360 --> 00:37:28,030 - l'm not afraid of C.Τ.U. - Why are you looking over your shoulder all the time? 517 00:37:28,120 --> 00:37:29,950 l said shut up! 518 00:37:32,500 --> 00:37:36,330 Tarin, it's not too late. Give yourself up. 519 00:37:36,420 --> 00:37:38,330 Give yourself up, and I'll speak for you. 520 00:37:38,420 --> 00:37:40,630 l won't warn you again. 521 00:37:44,760 --> 00:37:47,590 You're on an isIand here. 522 00:37:47,680 --> 00:37:49,640 There's no way out. They'll find you. 523 00:37:49,720 --> 00:37:53,350 Yes, they will. Soon enough. 524 00:38:06,240 --> 00:38:09,200 Damn it! Τhey've made us! He's breaking left! I repeat, he's breaking left! 525 00:38:11,200 --> 00:38:13,620 [ Horn Honks ] 526 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Chloe, have you got them? Can you see where they're going? Checking. 527 00:38:16,830 --> 00:38:18,710 What's happening? Why did he turn? 528 00:38:18,830 --> 00:38:21,380 Ηe's in a parking garage. lt extends across the block. How many exits? 529 00:38:21,460 --> 00:38:24,170 Only two. Okay, he's going to have to double back. 530 00:38:24,300 --> 00:38:26,050 Where's the other exit? Broadway. 531 00:38:26,170 --> 00:38:28,760 l'll cover that. Cole, l want you to pull your team back from the ambush point. 532 00:38:28,840 --> 00:38:31,390 Cover the block. You got it. 533 00:38:31,470 --> 00:38:33,390 [ Cole ] All teams, pull back and reposition. 534 00:38:33,470 --> 00:38:36,930 Set a perimeter around the parking garage between 158th and 159th. 535 00:38:37,020 --> 00:38:39,600 [ Engine Starts ] 536 00:38:40,690 --> 00:38:44,570 [ Sirens Blaring ] 537 00:38:46,530 --> 00:38:48,570 [ Τires Squealing ] 538 00:38:50,280 --> 00:38:52,030 I got him. 539 00:38:58,160 --> 00:38:59,420 He's going back into the garage. Copy that. 540 00:38:59,500 --> 00:39:01,920 All units converging on your position. 541 00:39:06,590 --> 00:39:09,470 Ηe's just moving deeper into the structure. 542 00:39:09,550 --> 00:39:11,760 Ηe's got no place else to go, Jack. You got him. 543 00:39:13,140 --> 00:39:15,760 [ Τires Squealing ] 544 00:39:17,640 --> 00:39:21,060 - Where did they go? - Inside the structure. 545 00:39:21,150 --> 00:39:27,740 [ Τires Squealing ] 546 00:39:27,820 --> 00:39:29,320 He's running for the roof. 547 00:39:32,450 --> 00:39:37,830 [ Τires Squealing ] 548 00:39:40,210 --> 00:39:42,080 [ Horn Honks ] 549 00:39:42,170 --> 00:39:44,960 Move! Move! [ Horn Honking ] 550 00:39:49,050 --> 00:39:51,130 Where the hell's he going? 551 00:40:02,310 --> 00:40:04,100 Ηe's coming straight at me! Damn it! 552 00:40:12,410 --> 00:40:17,700 [ Sobs ] 553 00:40:21,250 --> 00:40:23,750 Chloe, you got any movement from the target vehicle? 554 00:40:23,830 --> 00:40:26,290 No. No one could survive that. 555 00:40:43,850 --> 00:40:46,400 Chloe, Hassan's not in the vehicle. 556 00:40:50,440 --> 00:40:52,400 You know where to go. 557 00:40:52,530 --> 00:40:56,070 What if he comes to? He won't. Not before you deliver him. Go! 558 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 l said go! 559 00:41:17,050 --> 00:41:19,470 [ Dialing ] 560 00:41:19,560 --> 00:41:22,020 [ Cell Phone Rings ] 561 00:41:23,060 --> 00:41:25,060 Yeah. [ Jack ] Hey, it's me. 562 00:41:25,190 --> 00:41:26,600 Ηave you got Ηassan? No. 563 00:41:26,690 --> 00:41:29,310 We set up our ambush. We were seconds away from taking him down, 564 00:41:29,400 --> 00:41:31,570 when out of nowhere, the driver deviated from his route. 565 00:41:31,650 --> 00:41:34,440 Ηe managed to transfer Ηassan to another vehicle before I could get to him. 566 00:41:34,530 --> 00:41:36,610 Someone inside C.T.U. has got to be tipping them off. 567 00:41:36,740 --> 00:41:39,740 Ηow is that possible? I don't know, but l've got the driver's cell phone. 568 00:41:39,830 --> 00:41:43,160 Soon as we can set up an uplink, I'll be able to figure out who it is. 569 00:41:43,250 --> 00:41:45,580 l'm on my way to C.Τ.U. Do you want me to talk to Chloe? 570 00:41:45,670 --> 00:41:48,830 Yeah, but no one else. Τell her we need a secure area to run the uplink. 571 00:41:48,960 --> 00:41:51,630 Get back to me as soon as you're ready. Okay. 572 00:41:51,710 --> 00:41:53,420 [ Shouting, lndistinct ] 573 00:41:53,510 --> 00:41:55,760 [ Jack ] We need to search the parking structure. They switched cars. 574 00:41:55,840 --> 00:41:59,140 - Get a team and move in now. - [ Man ] All right, let's move. 575 00:41:59,220 --> 00:41:59,970 [ Man #2 ] Move! Expedite! 576 00:42:00,050 --> 00:42:01,640 [ Shouting, lndistinct ] 577 00:42:12,980 --> 00:42:16,950 [ Beeping ] 578 00:42:53,020 --> 00:42:54,860 [ Crickets Chirping ] 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.