Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,536
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,028 --> 00:00:05,105
Camila's not answering
any of my messages.
3
00:00:05,107 --> 00:00:06,174
She's in trouble.
Yeah. I know.
4
00:00:06,198 --> 00:00:07,607
Camila saved Chris's life.
5
00:00:07,626 --> 00:00:09,958
I mean, we have to do something.
I owe it to them.
6
00:00:10,035 --> 00:00:11,385
Nadia Morales,
7
00:00:11,538 --> 00:00:13,797
you're under arrest
for insurance fraud.
8
00:00:13,948 --> 00:00:16,352
I can get you out of here
and get your money back safely
9
00:00:16,376 --> 00:00:19,227
if you agree to split things.
10
00:00:21,213 --> 00:00:23,957
We almost died in there!
Who did this to us?!
11
00:00:23,975 --> 00:00:25,292
Sin Cara cartel.
12
00:00:25,309 --> 00:00:26,750
You can't fight your way
out of this.
13
00:00:26,885 --> 00:00:28,844
So don't.
Make yourself invaluable.
14
00:00:28,922 --> 00:00:31,054
Find their weakness
and use it to your advantage.
15
00:00:31,056 --> 00:00:32,465
You could use me.
16
00:00:32,484 --> 00:00:36,226
What makes you think
I have any more use for you?
17
00:00:36,304 --> 00:00:38,914
You're dying.
But you don't have to.
18
00:00:38,990 --> 00:00:40,823
You spare my life,
and I can save yours.
19
00:00:40,975 --> 00:00:44,476
Are we any closer to finding out
who she's working for?
20
00:00:44,496 --> 00:00:46,496
We are.
21
00:00:48,926 --> 00:00:50,834
Go, Luca! Go!
22
00:00:58,993 --> 00:01:00,493
Pass it!
23
00:01:08,427 --> 00:01:11,762
Foul, number 11. Pushing.
24
00:01:14,117 --> 00:01:15,266
Come here.
You're all right.
25
00:01:15,359 --> 00:01:17,618
It's not fair.
He was right on me.
26
00:01:17,695 --> 00:01:20,513
Look. You just have to
keep focus, really right?
27
00:01:20,531 --> 00:01:21,623
It... It doesn't matter.
28
00:01:21,774 --> 00:01:23,614
Just play with your friends.
You play together.
29
00:01:23,685 --> 00:01:26,536
You have fun, right?
Don't worry about this score.
30
00:01:26,612 --> 00:01:29,296
Just one step at a time, right?
Go!
31
00:01:29,448 --> 00:01:31,281
Go kick some butt!
Go, Luca!
32
00:01:31,359 --> 00:01:33,026
Go, Luca.
Have fun.
33
00:01:33,043 --> 00:01:34,543
You got this.
34
00:01:34,621 --> 00:01:36,304
Ah!
I'm gonna get some popcorn.
35
00:01:36,381 --> 00:01:39,365
All this cheering
is making me famished.
36
00:01:39,367 --> 00:01:40,975
Do you want anything?
No. I'm good.
37
00:01:41,127 --> 00:01:42,218
Are you sure?
Yes.
38
00:01:42,371 --> 00:01:43,793
Okay.
39
00:01:54,973 --> 00:01:56,307
Hello, Thony.
40
00:01:58,311 --> 00:02:01,495
I hope you don't mind
me watching Luca play.
41
00:02:01,572 --> 00:02:05,391
Who knew this game would be
so exciting, huh?
42
00:02:13,810 --> 00:02:15,701
It's truly something.
43
00:02:15,919 --> 00:02:18,662
Before, Luca couldn't even be
in a space like this...
44
00:02:18,681 --> 00:02:20,514
all these kids and germs.
45
00:02:20,665 --> 00:02:23,518
The littlest thing
could have killed him.
46
00:02:23,669 --> 00:02:26,746
And now look at him.
Hmm?
47
00:02:26,764 --> 00:02:28,264
It's all because of you.
Yeah.
48
00:02:28,415 --> 00:02:31,693
I'm never gonna let anything
hurt my son or anyone.
49
00:02:31,843 --> 00:02:35,420
That's what I admire
in you, Thony.
50
00:02:35,423 --> 00:02:36,756
Your tenacity.
51
00:02:36,774 --> 00:02:40,534
Your ability to turn tragedy
into triumph.
52
00:02:40,686 --> 00:02:43,020
You're a miracle worker.
53
00:02:43,614 --> 00:02:45,430
That's what you're looking for?
54
00:02:45,449 --> 00:02:47,040
A miracle?
55
00:02:47,117 --> 00:02:48,376
Mm.
56
00:02:48,453 --> 00:02:51,437
Are you taking me up
on my offer?
57
00:02:51,456 --> 00:02:53,530
I'm considering.
58
00:02:53,608 --> 00:02:57,793
Perhaps there are ways
you can be of use to me.
59
00:02:57,870 --> 00:03:00,128
As long as you keep my family
out of it.
60
00:03:00,281 --> 00:03:01,556
Whoo!
61
00:03:01,706 --> 00:03:03,724
That's what we're both
banking on, isn't it?
62
00:03:03,876 --> 00:03:07,286
You help me. I help you.
63
00:03:07,288 --> 00:03:09,212
You can do it!
64
00:03:15,237 --> 00:03:18,055
I'm so proud of you, baby!
Mm!
65
00:03:18,074 --> 00:03:21,300
High five!
Oh, my God! I saw that!
66
00:03:21,318 --> 00:03:24,302
My eyes are stuck on you!
67
00:03:24,305 --> 00:03:25,896
Like crazy glue!
68
00:03:25,973 --> 00:03:28,415
Oh, good job, Luca!
69
00:03:38,336 --> 00:03:41,262
Yo.
70
00:03:42,507 --> 00:03:45,432
Who ever said working here
doesn't have its perks?
71
00:03:45,509 --> 00:03:49,662
Free coffee, free gym,
free breakfast.
72
00:03:51,106 --> 00:03:54,424
Bacon.
You remembered.
73
00:03:54,502 --> 00:03:56,502
I figured
after your brush with death,
74
00:03:56,503 --> 00:03:57,853
I owed it to you to remember.
75
00:03:58,006 --> 00:03:59,429
Does this mean if I get hit
by a truck,
76
00:03:59,449 --> 00:04:00,931
you'll remember
that I hate cilantro?
77
00:04:01,008 --> 00:04:02,991
I will never accept that
about you.
78
00:04:05,604 --> 00:04:07,288
Wow.
Someone's been busy.
79
00:04:07,365 --> 00:04:09,105
Well, I got to earn my keep.
80
00:04:09,125 --> 00:04:11,349
I think you've done that
tenfold, buddy.
81
00:04:11,368 --> 00:04:13,794
Any word from Thony yet?
No. Not yet.
82
00:04:13,871 --> 00:04:16,689
But she's fired up on getting
some kind of vengeance.
83
00:04:16,690 --> 00:04:18,132
She'll find a way in.
84
00:04:20,043 --> 00:04:22,377
Who knew she'd bring us
right to Sin Cara?
85
00:04:22,529 --> 00:04:25,139
This is... huge.
86
00:04:25,867 --> 00:04:27,624
I've been thinking about that.
87
00:04:27,644 --> 00:04:29,125
Now that this case is amped up,
88
00:04:29,144 --> 00:04:31,812
we got to limit our face time
for a while.
89
00:04:31,963 --> 00:04:33,889
No one can see you enter
this building.
90
00:04:34,042 --> 00:04:35,042
Got it.
91
00:04:35,091 --> 00:04:36,891
Find my own coffee.
Find my own gym.
92
00:04:37,045 --> 00:04:40,803
But the deeper Thony gets,
the closer you can, too.
93
00:04:40,882 --> 00:04:43,064
Is there anyone you think
she can get you next to?
94
00:04:43,141 --> 00:04:45,992
Well, Jorge Sanchez is a name
that comes up a lot
95
00:04:45,995 --> 00:04:48,721
in Thony's conversations
with Fiona.
96
00:04:48,723 --> 00:04:50,497
He's a one-man law firm.
97
00:04:50,649 --> 00:04:52,667
Word on the street
is he represents Sin Cara
98
00:04:52,817 --> 00:04:54,000
from time to time.
99
00:04:54,077 --> 00:04:55,985
So, who are his clients?
100
00:04:56,064 --> 00:04:57,821
All sorts of shady dudes.
101
00:04:57,899 --> 00:05:00,841
Got a casino tycoon.
Real estate developer.
102
00:05:00,992 --> 00:05:03,326
The owner
of a private security company.
103
00:05:03,403 --> 00:05:06,495
Any of these guys fits the bill
of Sin Cara, but...
104
00:05:06,574 --> 00:05:07,848
I always love a "but."
105
00:05:07,925 --> 00:05:10,500
...he just picked up
a new client.
106
00:05:10,577 --> 00:05:12,019
Nadia Morales.
107
00:05:12,170 --> 00:05:13,687
Hm.
108
00:05:13,764 --> 00:05:16,023
And he just paid her
a visit in jail.
109
00:05:16,100 --> 00:05:20,435
So suddenly, these dudes are
a lot less interesting to me.
110
00:05:21,363 --> 00:05:24,439
What if Jorge Sanchez
doesn't just represent Sin Cara?
111
00:05:28,446 --> 00:05:31,262
What if Sanchez...
112
00:05:31,264 --> 00:05:34,358
is Sin Cara?
113
00:05:43,127 --> 00:05:46,295
Sergio's making grilled cheese
and tomato soup.
114
00:05:46,447 --> 00:05:49,038
Violeta's request.
You want some?
115
00:05:49,057 --> 00:05:51,800
Hey.
Not hungry.
116
00:05:57,290 --> 00:05:59,125
Okay.
117
00:06:00,627 --> 00:06:02,961
Let's hear it.
118
00:06:02,963 --> 00:06:05,721
You didn't come in here
to talk about grilled cheese.
119
00:06:05,742 --> 00:06:07,800
You went to see Nadia.
120
00:06:08,577 --> 00:06:11,153
Are you really trying to
make moves behind my back?
121
00:06:11,230 --> 00:06:13,730
It shouldn't come
as such a shock, hermana.
122
00:06:13,750 --> 00:06:16,733
I've been asking you to see
things my way for a long time.
123
00:06:16,752 --> 00:06:18,644
And I'm done waiting
for your permission,
124
00:06:18,663 --> 00:06:20,737
especially after the mistakes
you've just made.
125
00:06:20,814 --> 00:06:22,406
Hermano, por favor.
126
00:06:22,483 --> 00:06:25,000
You know you're the key
for our entire operation.
127
00:06:25,076 --> 00:06:27,595
We're a team,
and we'll always be.
128
00:06:27,745 --> 00:06:29,745
What kind of a team is that?
129
00:06:29,824 --> 00:06:31,598
One where you always call
the shots?
130
00:06:31,675 --> 00:06:32,992
Jorge.
Look.
131
00:06:33,009 --> 00:06:35,252
I appreciate everything
you've done.
132
00:06:35,271 --> 00:06:36,752
I do.
133
00:06:36,831 --> 00:06:38,439
Hey.
¿Estás bien?
134
00:06:38,516 --> 00:06:40,348
Sí. Estoy bien.
135
00:06:40,425 --> 00:06:42,834
Look.
136
00:06:42,836 --> 00:06:45,336
Tú eres mi hermana.
Te amo.
137
00:06:45,338 --> 00:06:47,173
Okay?
You know that.
138
00:06:47,175 --> 00:06:49,098
But I feel like you're
holding me back now.
139
00:06:49,117 --> 00:06:51,177
And I'm not gonna let you
do that anymore.
140
00:06:51,178 --> 00:06:53,103
You don't want to dump
those routes?
141
00:06:53,122 --> 00:06:55,122
Fine.
I respect that.
142
00:06:55,199 --> 00:06:56,848
But I'm gonna build something
of my own.
143
00:06:56,850 --> 00:06:59,534
You mean with Nadia's money.
144
00:06:59,687 --> 00:07:01,853
Not just her money.
145
00:07:01,872 --> 00:07:04,781
Nadia knows a lot
of key players in Vegas.
146
00:07:04,858 --> 00:07:07,617
And I could use those.
147
00:07:07,637 --> 00:07:10,178
I think she's got what it takes.
148
00:07:11,290 --> 00:07:13,014
Well...
149
00:07:14,535 --> 00:07:17,293
...I look forward to seeing
what you do.
150
00:07:34,831 --> 00:07:35,978
Wait.
151
00:07:35,999 --> 00:07:38,557
You're seriously gonna
go back there
152
00:07:38,576 --> 00:07:40,000
after she just tried
to kill you?
153
00:07:40,151 --> 00:07:41,560
You know that's nuts, right?
154
00:07:41,562 --> 00:07:42,836
No, it's not.
Look.
155
00:07:42,987 --> 00:07:45,898
If I can make myself useful,
I can protect us all.
156
00:07:45,899 --> 00:07:46,822
Then what?
157
00:07:46,843 --> 00:07:48,417
How long are you gonna
work for her
158
00:07:48,569 --> 00:07:49,968
and do whatever
she wants you to do?
159
00:07:50,071 --> 00:07:52,904
Till I find her weakness.
Everyone has one.
160
00:07:52,923 --> 00:07:55,331
Yeah?
S-So what's hers?
161
00:07:55,350 --> 00:07:58,168
I don't know, but she's sick.
162
00:07:58,187 --> 00:08:00,103
So I'm gonna find out.
163
00:08:01,081 --> 00:08:04,341
Look.
S-She made my life hell.
164
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Yours. Arman's.
165
00:08:05,511 --> 00:08:07,086
I'm just trying to put
an end to it.
166
00:08:07,088 --> 00:08:09,254
Okay. Well,
if you're gonna see her,
167
00:08:09,257 --> 00:08:11,105
at least ask where Camila
and Gizelle might be.
168
00:08:11,182 --> 00:08:13,682
No, no.
I have to be smart about this.
169
00:08:13,761 --> 00:08:15,036
Mm-hmm.
Hey, my love.
170
00:08:15,187 --> 00:08:18,096
That's a sea turtle,
and there's Mommy Turtle.
171
00:08:18,115 --> 00:08:20,707
Oh, that's very cool.
172
00:08:20,785 --> 00:08:22,024
Okay.
My driver's here.
173
00:08:22,103 --> 00:08:23,526
Mm-hmm.
I'll see you tonight.
174
00:08:23,545 --> 00:08:26,047
Mm! Love you.
175
00:08:26,197 --> 00:08:27,773
Okay.
176
00:08:27,774 --> 00:08:29,841
Ingat ha.
Thanks, ate.
177
00:08:35,892 --> 00:08:37,307
Wait here.
178
00:08:41,712 --> 00:08:43,230
What do you want me
to do with it?
179
00:08:43,307 --> 00:08:45,790
Take that off.
Put that on.
180
00:08:45,884 --> 00:08:46,792
Here?
181
00:08:46,884 --> 00:08:48,402
Mm-hmm.
182
00:08:54,150 --> 00:08:57,059
Hope you don't mind
the extra security.
183
00:08:57,120 --> 00:08:58,894
I'm not taking any chances
184
00:08:58,972 --> 00:09:02,157
inviting someone I tried to kill
into my home.
185
00:09:24,923 --> 00:09:26,088
Go ahead.
186
00:09:26,091 --> 00:09:29,110
Tell me how you think
you're gonna cure me.
187
00:09:40,681 --> 00:09:43,014
One more.
188
00:09:45,985 --> 00:09:48,687
So, Doctor,
do you have a diagnosis?
189
00:09:48,706 --> 00:09:51,114
Well, your heart and lungs
appear strong.
190
00:09:51,134 --> 00:09:53,299
Nothing on your scans
tells me otherwise,
191
00:09:53,376 --> 00:09:55,284
despite your blood pressure
being high.
192
00:09:55,363 --> 00:09:58,455
I see your internist
suspected kidney disease.
193
00:09:58,532 --> 00:09:59,715
As did my nephrologist
194
00:09:59,866 --> 00:10:02,201
and a naturopath
I flew up from Brazil.
195
00:10:02,219 --> 00:10:05,961
Yeah, but blood tests don't show
even traces of creatine,
196
00:10:06,039 --> 00:10:07,464
so it's not it.
197
00:10:07,482 --> 00:10:11,376
Your lymph nodes are enlarged,
and with your symptoms,
198
00:10:11,379 --> 00:10:13,802
an autoimmune disorder
could make sense.
199
00:10:13,880 --> 00:10:15,639
But you're clearly
not convinced.
200
00:10:15,716 --> 00:10:16,899
I need more information.
201
00:10:17,051 --> 00:10:19,551
I've had the best doctors
in the world.
202
00:10:19,552 --> 00:10:21,720
Done every possible test.
203
00:10:21,739 --> 00:10:23,389
What else can you require?
204
00:10:23,407 --> 00:10:26,225
A new blood panel, for one.
And I have some questions.
205
00:10:26,226 --> 00:10:29,318
If you think I trust you
with a needle in me,
206
00:10:29,337 --> 00:10:30,729
you're mistaken.
207
00:10:30,748 --> 00:10:34,091
But go ahead.
Ask what you need.
208
00:10:36,036 --> 00:10:38,437
Some privacy?
209
00:10:45,135 --> 00:10:47,653
Any history of alcohol
or substance abuse?
210
00:10:47,764 --> 00:10:51,048
Only thing I ever touch
is tequila,
211
00:10:51,067 --> 00:10:52,826
and no more than two or three.
212
00:10:52,977 --> 00:10:54,476
I don't like to lose control.
213
00:10:54,496 --> 00:10:57,739
It looks like you've been
pregnant twice.
214
00:10:57,890 --> 00:10:58,889
Is that right?
215
00:10:58,908 --> 00:11:00,333
Where does it say that?
216
00:11:00,485 --> 00:11:03,152
It doesn't, but there are spikes
in your estrogen levels
217
00:11:03,172 --> 00:11:06,173
indicating it,
both over a decade ago.
218
00:11:08,568 --> 00:11:12,846
There was a time I thought
I might want children.
219
00:11:12,923 --> 00:11:16,850
But turns out
it wasn't possible for me.
220
00:11:16,927 --> 00:11:19,001
I'm sorry.
221
00:11:19,096 --> 00:11:22,596
Well... I don't need
your pity.
222
00:11:22,750 --> 00:11:25,767
I need you to tell me
what the hell is wrong with me.
223
00:11:25,844 --> 00:11:30,013
And if you can't do that...
I have no use for you.
224
00:11:32,959 --> 00:11:35,183
Figure it out.
225
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
Violeta, please.
Just listen to me, all right?
226
00:11:42,693 --> 00:11:43,784
Just calm down.
227
00:11:43,861 --> 00:11:45,120
I'm gonna leave you here.
228
00:11:45,272 --> 00:11:46,912
I'll be outside if you need me,
all right?
229
00:11:46,940 --> 00:11:48,030
I don't care.
230
00:11:48,107 --> 00:11:50,365
You don't care. Okay.
Just...
231
00:11:50,385 --> 00:11:52,610
Can you just give me
a break, please?
232
00:11:52,629 --> 00:11:53,870
I want Mommy.
233
00:11:53,889 --> 00:11:55,780
I know. I know.
I do too, sweetheart.
234
00:11:55,798 --> 00:11:57,298
I just want Mommy.
235
00:11:57,375 --> 00:11:59,725
I'll come back when
you're calmer, all right?
236
00:12:04,381 --> 00:12:07,625
So, you think I'll be getting
a Father of the Year award?
237
00:12:07,644 --> 00:12:10,236
I think she just misses her mom.
238
00:12:11,407 --> 00:12:13,490
I know.
Do you want one?
239
00:12:15,744 --> 00:12:17,076
Sure.
Thanks.
240
00:12:17,227 --> 00:12:19,078
I know I shouldn't react
like that.
241
00:12:19,230 --> 00:12:22,139
It just kills me that there's
nothing I can do about it.
242
00:12:22,142 --> 00:12:24,585
Well, sometimes
you just have to listen.
243
00:12:25,645 --> 00:12:27,235
What about you?
244
00:12:27,331 --> 00:12:30,572
How do you deal with it,
losing Luca's dad?
245
00:12:32,409 --> 00:12:34,485
It's been tough.
246
00:12:34,504 --> 00:12:37,722
It's the toughest thing
I've ever had to do.
247
00:12:38,841 --> 00:12:41,326
Kids just need to feel
their feelings,
248
00:12:41,345 --> 00:12:43,102
even the bad ones.
249
00:12:44,181 --> 00:12:46,273
Can't argue with that, Doctor.
250
00:12:46,423 --> 00:12:48,274
Right.
Thanks.
251
00:12:53,115 --> 00:12:55,431
Okay. You guys got everything?
252
00:12:55,451 --> 00:12:58,451
Did you lock the door?
Okay. Let's go.
253
00:15:01,301 --> 00:15:03,802
What the hell?
254
00:15:03,820 --> 00:15:05,803
You said you'd get
my charges dropped.
255
00:15:05,822 --> 00:15:07,080
Look.
256
00:15:07,231 --> 00:15:08,898
It's probably gonna take
some time,
257
00:15:08,975 --> 00:15:11,308
but we just need to find
another judge.
258
00:15:11,327 --> 00:15:12,753
I don't have time.
259
00:15:12,903 --> 00:15:14,812
I need to get out of here.
260
00:15:17,207 --> 00:15:18,283
Post my bail.
261
00:15:18,342 --> 00:15:20,684
I will convince this guy.
262
00:15:23,548 --> 00:15:24,563
Are you sure?
263
00:15:25,734 --> 00:15:28,610
There's more than one way
to skin a snake.
264
00:15:29,738 --> 00:15:33,298
I'll post your bail.
Let's skin this thing.
265
00:15:52,409 --> 00:15:54,243
You don't miss a beat, do you?
266
00:15:54,261 --> 00:15:56,763
Should I take that
as a compliment?
267
00:15:56,840 --> 00:15:59,432
Take it as you will,
but Oliver's a seasoned player.
268
00:15:59,584 --> 00:16:01,509
Not sure how hard
he's gonna make you work.
269
00:16:01,586 --> 00:16:04,345
I didn't think you'd be one
to underestimate me.
270
00:16:04,422 --> 00:16:06,998
I never said I was.
271
00:16:07,015 --> 00:16:08,591
Ollie, Ollie, Ollie!
272
00:16:08,668 --> 00:16:09,667
Jorge!
273
00:16:09,668 --> 00:16:12,445
Finally taking me up
on that dinner.
274
00:16:12,596 --> 00:16:14,187
It's good to see you, my friend.
275
00:16:14,341 --> 00:16:16,432
Well, it's gonna be more of,
like, a liquid dinner.
276
00:16:16,509 --> 00:16:18,283
Now we're talking.
277
00:16:18,436 --> 00:16:19,934
Oh!
278
00:16:20,028 --> 00:16:23,347
And who might
this gorgeous woman be?
279
00:16:23,365 --> 00:16:25,533
Well, I run this club,
and Jorge thought
280
00:16:25,684 --> 00:16:27,775
you might be interested
in our exclusive membership.
281
00:16:27,854 --> 00:16:32,690
Although I have to warn you...
We are very selective.
282
00:16:32,709 --> 00:16:35,802
Well... I can be too.
283
00:16:37,272 --> 00:16:38,604
But I hear you're a whiskey man,
284
00:16:38,831 --> 00:16:40,664
so that puts us
at a very good start.
285
00:16:40,758 --> 00:16:42,107
Ah.
One for you?
286
00:16:42,184 --> 00:16:43,442
Please, yes.
287
00:17:50,586 --> 00:17:52,493
Mm, mm-mm-mm-mm-mm.
288
00:17:52,572 --> 00:17:54,180
Okay.
289
00:17:56,500 --> 00:17:59,425
So?
Nothing yet?
290
00:17:59,502 --> 00:18:01,686
No.
Nothing adds up.
291
00:18:01,838 --> 00:18:04,856
And if you don't figure it out,
she'll kill you.
292
00:18:05,009 --> 00:18:07,342
Well, look.
At least I have a chance now.
293
00:18:07,420 --> 00:18:08,861
What about Camila and Gizelle?
294
00:18:08,863 --> 00:18:10,587
I mean, did you ask about them?
295
00:18:10,605 --> 00:18:12,088
Fi.
No.
296
00:18:12,107 --> 00:18:14,160
Chris had me driving around
everywhere looking for her.
297
00:18:14,183 --> 00:18:16,609
Guzzled up my entire gas money
for the month.
298
00:18:16,762 --> 00:18:18,429
Look. I-I'm sorry.
But if she thinks
299
00:18:18,446 --> 00:18:20,689
I'm doing anything
but trying to fix her...
300
00:18:20,708 --> 00:18:21,949
Dead again.
Got it.
301
00:18:22,042 --> 00:18:25,027
Okay. Mom, Mom, Mom.
There's this, uh...
302
00:18:25,104 --> 00:18:27,528
There's an industrial laundry
in Boulder City,
303
00:18:27,606 --> 00:18:28,842
a manufacturing plant
on the way.
304
00:18:28,865 --> 00:18:30,457
Did Camila mention
where she worked?
305
00:18:30,534 --> 00:18:32,625
She did, but last week,
it was a chicken farm,
306
00:18:32,778 --> 00:18:34,368
and this week,
she just said factory.
307
00:18:34,447 --> 00:18:35,682
So I-I don't know.
They move around.
308
00:18:35,705 --> 00:18:37,056
No.
When we were crossing,
309
00:18:37,133 --> 00:18:39,075
they were talking about
different placements.
310
00:18:39,151 --> 00:18:42,228
Yeah. Cosmetic plants, bottle
company, tortilla factory.
311
00:18:42,305 --> 00:18:44,211
Bottle company?
312
00:18:44,231 --> 00:18:45,565
Yeah.
313
00:18:45,641 --> 00:18:47,732
Have you heard of Bandera Water?
314
00:18:47,809 --> 00:18:50,961
Bandera Bottling Company.
Yeah. It's close. Can we go?
315
00:18:53,316 --> 00:18:54,815
Mom?
316
00:18:54,967 --> 00:18:56,223
Can we?
317
00:18:56,243 --> 00:18:57,243
I-I'll go.
318
00:18:57,302 --> 00:18:58,652
No.
Mom, I'm coming too.
319
00:18:58,729 --> 00:19:00,729
No, Chris.
J...
320
00:19:00,748 --> 00:19:02,489
They're my friends, too, okay?
321
00:19:02,642 --> 00:19:04,157
O...
322
00:19:04,309 --> 00:19:05,326
Okay.
323
00:19:12,910 --> 00:19:16,653
What a night, you guys.
324
00:19:16,655 --> 00:19:18,471
Right?
325
00:19:20,084 --> 00:19:22,268
I'd offer you something
for hair of the dog,
326
00:19:22,419 --> 00:19:25,162
but I don't keep anything
in my chambers.
327
00:19:25,163 --> 00:19:26,421
It's always better
328
00:19:26,441 --> 00:19:28,833
not to mix business
with pleasure, isn't it?
329
00:19:28,835 --> 00:19:30,835
That's for sure.
330
00:19:30,853 --> 00:19:32,836
What can I do you guys for?
331
00:19:32,855 --> 00:19:35,673
You might want to check
your e-mail.
332
00:19:35,691 --> 00:19:37,907
I just sent you
a little something.
333
00:19:48,520 --> 00:19:51,963
What... W-What is this?
334
00:19:52,040 --> 00:19:56,051
I'm Nadia Morales.
Nice to meet you.
335
00:19:56,878 --> 00:19:58,596
Morales?
336
00:20:00,548 --> 00:20:02,974
That's low, bro.
337
00:20:02,977 --> 00:20:04,977
You're...
Y-You're making a big mistake.
338
00:20:05,128 --> 00:20:07,628
Oh, no, no, no. Don't worry.
Nothing's happened yet.
339
00:20:07,707 --> 00:20:09,297
If my charges get dropped,
340
00:20:09,317 --> 00:20:11,651
last night will stay
a discreet memory.
341
00:20:13,654 --> 00:20:15,820
What'll it be, bro?
342
00:21:02,761 --> 00:21:03,928
Hey. How you doing?
343
00:21:03,930 --> 00:21:05,762
I'm good. H-How you doing?
344
00:21:05,765 --> 00:21:07,765
How's your head?
It's okay.
345
00:21:07,782 --> 00:21:10,934
Um, I stocked up on super glue,
just in case.
346
00:21:11,028 --> 00:21:13,436
Um, is everything okay?
347
00:21:13,439 --> 00:21:14,653
I've been worried about you.
348
00:21:14,807 --> 00:21:15,940
Yeah, everything's okay.
349
00:21:15,958 --> 00:21:18,217
It's just that, um, I have a...
350
00:21:18,367 --> 00:21:21,778
a leaky pipe in the kitchen,
and it's driving me crazy.
351
00:21:21,780 --> 00:21:23,888
So I really hate
to bother you...
352
00:21:23,965 --> 00:21:26,208
No, no. No problem at all.
Actually, I'm nearby.
353
00:21:26,227 --> 00:21:27,727
I could be there in like 10.
354
00:21:27,877 --> 00:21:30,563
Yeah?
Thank you so much, Jeremy.
355
00:21:30,638 --> 00:21:33,398
I'll see you soon.
356
00:21:53,496 --> 00:21:54,903
Oh, my God.
357
00:21:54,980 --> 00:21:56,814
I mean, this is nuts.
Where do we even start?
358
00:21:56,816 --> 00:21:59,849
I know. We...
We just do section by section.
359
00:21:59,852 --> 00:22:00,925
Over there.
Okay. Yes.
360
00:22:01,002 --> 00:22:02,260
Um, hola.
361
00:22:02,337 --> 00:22:05,321
¿Tú conoces a Gizelle
y Camila, no?
362
00:22:05,340 --> 00:22:06,598
Mm. No.
363
00:22:06,674 --> 00:22:09,175
¿Tú conoces a Gizelle y Camil...
No.
364
00:22:09,327 --> 00:22:10,344
Do you know...
365
00:22:10,496 --> 00:22:11,678
No.
366
00:22:16,352 --> 00:22:18,018
¿Conoces, uh, a Gizelle?
367
00:22:18,170 --> 00:22:19,185
¿Sí?
Sí.
368
00:22:19,262 --> 00:22:20,686
S...
You know this woman?
369
00:22:20,839 --> 00:22:22,338
Sí. Gizelle.
Sí.
370
00:22:22,357 --> 00:22:24,115
W...
Do you know where they are?
371
00:22:24,268 --> 00:22:25,099
Mom. Mom!
372
00:22:25,193 --> 00:22:26,601
Let's go.
One second.
373
00:22:26,679 --> 00:22:28,788
We should go. We got to go. Mom!
One second.
374
00:22:28,939 --> 00:22:30,438
- ¿Dónde está...
- Hey.
375
00:22:30,516 --> 00:22:33,157
¿Dónde está tu redecilla
del cabello?
376
00:22:33,234 --> 00:22:34,608
Um...
377
00:22:34,686 --> 00:22:35,853
Tu redecilla del cabello.
378
00:22:35,871 --> 00:22:37,630
Necesito... Uh, gracias.
379
00:22:37,780 --> 00:22:39,705
I'm sorry.
I-I just dropped it.
380
00:22:39,782 --> 00:22:41,282
And, um, I'll go back to work.
381
00:22:41,301 --> 00:22:45,554
¿Para dónde vas?
No puede ir de tu puesto.
382
00:23:04,884 --> 00:23:09,161
Get the van, okay?
Follow me and don't get caught.
383
00:23:09,279 --> 00:23:10,478
Please.
384
00:23:31,242 --> 00:23:33,018
"...associated with fatigue."
385
00:23:33,170 --> 00:23:34,519
I don't envy you.
386
00:23:34,671 --> 00:23:36,762
Plumbing is a lot simpler
than doctoring.
387
00:23:36,839 --> 00:23:39,692
Ah. It's pretty much
the same, you know?
388
00:23:39,768 --> 00:23:41,585
Identifying a problem,
trying to fix it.
389
00:23:41,586 --> 00:23:43,252
That's kind of you to say,
390
00:23:43,271 --> 00:23:45,680
but I assure you a clogged pipe
and a clogged artery
391
00:23:45,700 --> 00:23:47,365
are two very different things.
392
00:23:51,262 --> 00:23:52,686
What are you doing that for?
393
00:23:52,707 --> 00:23:55,115
I mean, you're not a doctor
anymore, right?
394
00:23:55,192 --> 00:23:56,709
I'm not licensed here.
No.
395
00:23:56,859 --> 00:24:00,269
Wait. Is this, uh,
is this for that cartel guy?
396
00:24:00,271 --> 00:24:02,172
Uh, I can't really say.
397
00:24:03,200 --> 00:24:05,134
What's he like, anyway?
398
00:24:06,220 --> 00:24:07,720
Uh, you know, it's, um...
399
00:24:07,871 --> 00:24:10,221
I need to figure this out,
and it's kind of a puzzle.
400
00:24:10,374 --> 00:24:11,873
Yeah.
Yeah.
401
00:24:11,893 --> 00:24:17,121
I'm sure it's not as, uh, cut
and dry, like a broken seal.
402
00:24:17,138 --> 00:24:19,789
I mean, you need any help?
I'm pretty good with puzzles.
403
00:24:19,791 --> 00:24:21,567
I just need to concentrate,
Jeremy.
404
00:24:21,644 --> 00:24:24,461
Okay.
I'll leave you to it.
405
00:24:24,480 --> 00:24:27,721
Speaking of pipes, you guys
should really consider updating.
406
00:24:27,741 --> 00:24:30,651
You know, copper or polyethylene
could be good.
407
00:24:30,803 --> 00:24:32,912
These old lead ones
could be leaching
408
00:24:32,988 --> 00:24:35,489
all sorts of crap
into your taps.
409
00:24:35,565 --> 00:24:37,307
I could do it for you
if you want.
410
00:24:37,308 --> 00:24:41,161
I... Y... Let me give you
your money.
411
00:24:41,238 --> 00:24:42,737
Maybe next time.
412
00:24:42,757 --> 00:24:45,648
Um, cash is better, yeah?
413
00:24:45,667 --> 00:24:47,834
Yeah.
That sounds good.
414
00:24:47,911 --> 00:24:49,987
Great.
415
00:24:50,005 --> 00:24:52,338
All right.
Thank you for your time.
416
00:24:52,415 --> 00:24:53,598
Yeah. Thanks.
Okay.
417
00:24:53,675 --> 00:24:55,250
You have a good one.
418
00:25:12,602 --> 00:25:14,027
You get them?
419
00:25:14,104 --> 00:25:16,195
Hang on.
I'm just finishing a meeting.
420
00:25:16,347 --> 00:25:17,957
What's all this?
421
00:25:18,032 --> 00:25:20,086
Turns out Dr. De La Rosa found
a way to make herself useful.
422
00:25:20,109 --> 00:25:22,777
She's been doing
medical research all day.
423
00:25:22,797 --> 00:25:26,423
So I think Sin Cara is sick.
424
00:25:27,692 --> 00:25:29,116
All right.
What am I looking at?
425
00:25:29,135 --> 00:25:31,952
You know 78% of people with
autoimmune diseases are women?
426
00:25:32,030 --> 00:25:34,807
So now you're gonna
mansplain ovaries to me?
427
00:25:36,902 --> 00:25:38,792
Oh. I see.
428
00:25:38,871 --> 00:25:41,721
Yeah.
I think Sin Cara's a woman.
429
00:25:41,874 --> 00:25:44,465
Well, that narrows
the playing field.
430
00:25:44,542 --> 00:25:45,726
Have you compiled a list
431
00:25:45,844 --> 00:25:47,877
of all the women
Jorge Sanchez represented?
432
00:25:47,880 --> 00:25:49,304
Yeah.
Of course I did.
433
00:25:49,381 --> 00:25:52,807
I got a few runners-up,
but, uh, this was my favorite.
434
00:25:52,826 --> 00:25:55,326
Hold on.
435
00:25:59,500 --> 00:26:01,148
Ramona Sanchez.
436
00:26:01,227 --> 00:26:02,576
Jorge's sister.
437
00:26:02,652 --> 00:26:04,560
That's Sin Cara.
438
00:26:04,653 --> 00:26:07,006
So I guess you cracked it.
439
00:26:07,156 --> 00:26:09,415
Yeah, I did.
440
00:26:09,509 --> 00:26:11,826
Yeah, I did.
441
00:26:11,846 --> 00:26:13,920
Good.
442
00:26:14,073 --> 00:26:17,590
Just let me know
when it's done, Derek.
443
00:26:17,742 --> 00:26:20,519
Thank you.
444
00:26:25,674 --> 00:26:28,585
You look like the cat
that ate the canary.
445
00:26:28,604 --> 00:26:30,695
I think I know
what's making you sick.
446
00:26:30,772 --> 00:26:32,588
Tell me.
447
00:26:32,590 --> 00:26:33,923
Lead poisoning.
448
00:26:34,017 --> 00:26:35,182
I know it sounds crazy.
449
00:26:35,260 --> 00:26:38,202
But with all your symptoms,
it makes sense.
450
00:26:38,279 --> 00:26:40,204
and Jorge said you've been shot.
451
00:26:40,356 --> 00:26:42,523
Well, bullets contain lead.
452
00:26:42,601 --> 00:26:44,268
If it was a while ago,
453
00:26:44,269 --> 00:26:45,837
the lead could have settled
in your bones,
454
00:26:45,862 --> 00:26:47,507
and that's why it didn't show up
in your bloodwork.
455
00:26:47,530 --> 00:26:49,789
My compadre removed the bullet
years ago.
456
00:26:49,865 --> 00:26:51,717
Yeah, but there could be
fragments left,
457
00:26:51,867 --> 00:26:53,943
especially if it wasn't done
by a surgeon.
458
00:26:53,945 --> 00:26:56,797
And if they dislodged,
it could be poisoning you.
459
00:26:56,949 --> 00:27:00,058
And it could lead to seizures.
It could kill you.
460
00:27:00,286 --> 00:27:03,619
Or you are just making this up
to save your own skin.
461
00:27:03,622 --> 00:27:06,230
I can prove it.
462
00:27:08,460 --> 00:27:10,126
Just hold still.
463
00:27:13,240 --> 00:27:14,573
And there it is.
464
00:27:14,650 --> 00:27:16,741
That's what's making me sick?
465
00:27:16,818 --> 00:27:18,818
I think so.
Can you get it out?
466
00:27:18,894 --> 00:27:21,654
I can talk to your doctor with
you and we could find a surg...
467
00:27:21,807 --> 00:27:25,400
I want you to do it.
Get it all out!
468
00:27:25,477 --> 00:27:26,992
Ramona, you need to go to an OR
469
00:27:27,069 --> 00:27:29,313
with the necessary equipment,
anesthesia, and...
470
00:27:29,330 --> 00:27:31,573
I won't have this poison in me
one second longer.
471
00:27:31,650 --> 00:27:32,924
Ramona.
Do it.
472
00:27:33,076 --> 00:27:35,669
Please.
Just think about this.
473
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
Now.
474
00:27:48,258 --> 00:27:50,924
Juanita, close the drapes.
475
00:27:51,002 --> 00:27:52,501
Uh, no.
I'm... I'm gonna need the light.
476
00:27:52,520 --> 00:27:55,430
And can you set up this lamp
over here, please?
477
00:27:55,507 --> 00:27:59,034
Uh, grab the tequila
and give me a good dosing.
478
00:28:00,011 --> 00:28:02,578
Thank you.
479
00:28:03,790 --> 00:28:05,030
What is that?
480
00:28:05,107 --> 00:28:08,108
Ketamine from the stables.
481
00:28:08,186 --> 00:28:10,036
That's the best thing we found
to sedate you.
482
00:28:10,189 --> 00:28:13,874
No. I said I'm not going under.
I'll do it awake.
483
00:28:14,026 --> 00:28:16,784
Look. It's gonna be extremely
painful, and it's risky.
484
00:28:16,804 --> 00:28:19,363
And what you're telling me
is not helping, Thony.
485
00:28:19,365 --> 00:28:20,696
So get on with it.
486
00:28:20,699 --> 00:28:23,599
And if I die,
so will you and your family.
487
00:28:24,310 --> 00:28:25,894
Orale.
488
00:28:27,538 --> 00:28:28,700
Okay.
Give her one shot of tequila.
489
00:28:28,723 --> 00:28:32,875
And, um, I need, uh,
the pillowcase.
490
00:28:34,654 --> 00:28:36,395
Okay.
Thank you.
491
00:29:17,846 --> 00:29:19,756
¿Por favor...
Gizelle?
492
00:29:19,758 --> 00:29:22,201
No. No.
No se nada.
493
00:29:22,202 --> 00:29:24,260
B-But...
494
00:29:53,791 --> 00:29:55,383
Camila?
495
00:29:55,461 --> 00:29:57,402
Gizelle?
496
00:29:59,131 --> 00:30:02,056
Uh... ex... excuse me.
497
00:30:02,057 --> 00:30:06,152
Pérdon. ¿Dónde está Gizelle
o Camila?
498
00:30:06,229 --> 00:30:08,821
No quiero problemas.
499
00:30:11,567 --> 00:30:14,326
This... Camila?
500
00:30:16,498 --> 00:30:18,999
Pérdon.
Uh...
501
00:30:19,093 --> 00:30:23,428
¿Conoces a Camila?Este camis... This is hers.
502
00:30:23,505 --> 00:30:26,079
Camila?
Sí. Camila.
503
00:30:26,173 --> 00:30:27,582
Camila.
504
00:30:27,659 --> 00:30:29,541
Sí.
¿Sí?
505
00:30:29,544 --> 00:30:31,085
Mis amiga, uh, Camila...
506
00:30:31,105 --> 00:30:33,497
Her mama es mi amiga.Dónde esta personas...
507
00:30:33,499 --> 00:30:35,256
Hey, listos.
508
00:30:35,276 --> 00:30:40,427
Los del segundo turno,
esten listas in una hora.
509
00:30:40,506 --> 00:30:42,188
¿Quién eres tú?
510
00:30:42,340 --> 00:30:43,522
I-I'm sorry.
511
00:30:43,674 --> 00:30:45,951
I-I just got on
the wrong van, okay?
512
00:30:46,102 --> 00:30:47,268
Get out.
L-Look.
513
00:30:47,288 --> 00:30:49,194
Maybe you can just help me,
please?
514
00:30:49,271 --> 00:30:50,864
I said get out.
Okay. Look.
515
00:30:51,016 --> 00:30:53,941
Please tell Camila
I'll be back, okay?
516
00:30:54,019 --> 00:30:55,108
Return.
517
00:30:55,128 --> 00:30:57,703
Mi nombre Fiona, okay?
518
00:30:57,780 --> 00:30:59,798
Lo siento, okay?
Lo siento.
519
00:31:00,950 --> 00:31:03,859
So? What happened?
Were they in there?
520
00:31:03,862 --> 00:31:06,412
No, they weren't in there,
but they were there before.
521
00:31:06,565 --> 00:31:08,122
W-What does that mean?
522
00:31:08,142 --> 00:31:09,031
Look.
523
00:31:09,050 --> 00:31:10,458
Someone inside knows them,
524
00:31:10,536 --> 00:31:11,959
and, um, I told the woman
to give Camila...
525
00:31:11,979 --> 00:31:13,979
No. Let me talk to her.
No, no, no.
526
00:31:14,130 --> 00:31:16,056
Chris, you can't go inside.
527
00:31:16,208 --> 00:31:18,375
It's time to go home.
Now.
528
00:31:32,057 --> 00:31:33,557
Look up Judge Gordon.
529
00:31:33,575 --> 00:31:35,916
What?
Oliver. Look him up.
530
00:31:42,826 --> 00:31:45,009
Oh, my God.
531
00:31:47,088 --> 00:31:49,588
I didn't leak them.
Well, I know you didn't.
532
00:31:49,740 --> 00:31:51,457
After all the hard work
you put in?
533
00:31:51,535 --> 00:31:53,518
So Ramona did?
534
00:31:53,595 --> 00:31:56,002
How the hell did she even get
her hands on them?
535
00:31:56,080 --> 00:31:58,172
She has her ways.
You can trust me on that.
536
00:31:58,192 --> 00:31:59,915
But the judge was her contact.
537
00:31:59,934 --> 00:32:02,693
She... She just burned him
like that?
538
00:32:02,770 --> 00:32:04,938
It's all a game to her, Nadia.
539
00:32:05,013 --> 00:32:07,031
That's what this is all about.
Control.
540
00:32:07,108 --> 00:32:09,942
No.
This is not a damn game.
541
00:32:10,095 --> 00:32:11,260
It's my life!
542
00:32:11,278 --> 00:32:13,930
If the judge can't drop
my charges,
543
00:32:13,949 --> 00:32:16,040
t-they're gonna lock me back up!
544
00:32:16,268 --> 00:32:19,861
No, they won't, 'cause I'm not
gonna let that happen.
545
00:32:22,941 --> 00:32:25,442
Why are you doing this for me?
546
00:32:25,460 --> 00:32:27,460
Nadia...
547
00:32:27,537 --> 00:32:29,846
'cause I want your money.
548
00:32:31,708 --> 00:32:33,616
Here we go.
Almost there.
549
00:32:33,618 --> 00:32:35,227
Got it.
I got it.
550
00:32:35,377 --> 00:32:37,302
Is that it?
551
00:32:37,455 --> 00:32:39,972
I think so.
Let's see the wand.
552
00:32:42,961 --> 00:32:46,822
Okay.
One... One last piece.
553
00:32:49,576 --> 00:32:52,317
Uh, it... it's embedded
too close to the vein.
554
00:32:52,471 --> 00:32:54,746
I can't risk taking it out.
What the hell does that mean?
555
00:32:54,897 --> 00:32:57,473
It's too dangerous.
We need to take you to an OR.
556
00:32:57,491 --> 00:32:58,900
No.
No hospitals.
557
00:32:58,919 --> 00:33:02,144
No. I... Look. It could sever
the vein if I release it.
558
00:33:02,163 --> 00:33:04,404
I-I can't do...
Just do it.
559
00:33:04,424 --> 00:33:06,758
You heard her.
560
00:33:16,251 --> 00:33:17,935
Oh, my God.
What's happening?
561
00:33:18,086 --> 00:33:20,497
It... It...
It severed the vein!
562
00:33:20,499 --> 00:33:22,347
- She's bleeding out!
- Do something!
563
00:33:22,424 --> 00:33:25,777
I need hot water, towels!
Now!
564
00:33:28,932 --> 00:33:31,115
Oh, God.
565
00:33:49,694 --> 00:33:51,861
Ramona?
566
00:33:51,880 --> 00:33:54,881
Ramona?
¿Cómo estás? La lech...
567
00:33:54,958 --> 00:33:57,049
What is this?
What the hell's going on, Thony?
568
00:33:57,201 --> 00:34:00,036
She's bleeding. I-I need help.
Put gloves on.
569
00:34:00,055 --> 00:34:01,796
Right here.
570
00:34:01,873 --> 00:34:04,316
Okay. Use the tequila to, uh,
sanitize them.
571
00:34:04,392 --> 00:34:07,486
What have you done to her?
Is she breathing?
572
00:34:07,636 --> 00:34:08,873
Come on. Faster.
I need help now!
573
00:34:08,896 --> 00:34:10,730
Put tequila on his gloves,
please.
574
00:34:10,882 --> 00:34:12,139
All right.
575
00:34:12,159 --> 00:34:13,807
Here.
Right here.
576
00:34:13,809 --> 00:34:16,161
Here you go.
Okay. Don't move.
577
00:34:16,311 --> 00:34:17,661
Harder.
578
00:34:18,981 --> 00:34:20,998
What happened, Thony?
579
00:34:21,150 --> 00:34:24,652
Look. She put a gun on my head
and made me cut her open.
580
00:34:24,670 --> 00:34:26,563
And you thought that was
a good idea?
581
00:34:26,565 --> 00:34:28,731
She took a bullet a decade ago,
582
00:34:28,750 --> 00:34:30,992
and the lead's making her sick.
583
00:34:34,347 --> 00:34:36,572
That's what it was?
584
00:34:36,590 --> 00:34:38,164
Is she gonna be okay?
585
00:34:38,184 --> 00:34:40,592
Don't move.
586
00:34:40,670 --> 00:34:43,021
All right.
Got it.
587
00:34:43,172 --> 00:34:45,606
Got it.
Good.
588
00:34:47,143 --> 00:34:48,900
Wand.
589
00:34:49,570 --> 00:34:52,288
Okay. That's it.
That's it.
590
00:34:53,574 --> 00:34:54,815
Is that it?
591
00:34:54,893 --> 00:34:57,726
Yeah.
That's all of it.
592
00:35:06,329 --> 00:35:07,586
What now?
593
00:35:07,739 --> 00:35:13,934
Well, now I close her wound,
and you pray.
594
00:35:34,875 --> 00:35:36,875
How are you feeling?
595
00:35:38,860 --> 00:35:40,769
Did you get it all out?
596
00:35:40,788 --> 00:35:42,788
Yeah, I did.
597
00:35:42,864 --> 00:35:45,132
Okay. That's good.
598
00:35:48,871 --> 00:35:51,139
Dios mío.
599
00:35:52,041 --> 00:35:53,557
All this was inside me?
600
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Mm-hmm.
601
00:35:54,728 --> 00:35:57,286
So?
I'm gonna be okay now?
602
00:35:57,304 --> 00:35:59,213
Once your lead levels
drop, yeah.
603
00:35:59,289 --> 00:36:01,641
But you have to take it easy.
604
00:36:01,717 --> 00:36:03,400
Jorge brought in a nurse.
605
00:36:03,552 --> 00:36:05,530
She's gonna give you antibiotics
and start chelation therapy
606
00:36:05,554 --> 00:36:07,739
to flush out all the lead.
607
00:36:07,889 --> 00:36:09,648
I misjudged you.
608
00:36:10,467 --> 00:36:16,371
I do understand Armando now...
and why he trusted you.
609
00:36:17,307 --> 00:36:19,333
Thank you.
610
00:36:23,088 --> 00:36:25,923
Uh, can I check on you tomorrow?
611
00:36:33,824 --> 00:36:36,159
¿Cómo te sientes?
612
00:36:36,177 --> 00:36:38,585
I'm mad at you.
613
00:36:38,663 --> 00:36:40,938
I'm mad at you, too.
Hm.
614
00:36:42,016 --> 00:36:43,833
This is no way to live, hermana.
615
00:36:43,851 --> 00:36:46,945
We almost lost you today.
Oye. Por favor.
616
00:36:47,172 --> 00:36:48,594
I'm fine.
617
00:36:48,614 --> 00:36:50,356
It's over.
618
00:36:51,358 --> 00:36:55,193
I'm just tired of fighting
with you.
619
00:36:55,271 --> 00:36:57,771
I'm tired too.
620
00:36:57,791 --> 00:36:59,806
This whole escapade
with my judge...
621
00:36:59,809 --> 00:37:01,349
Don't start...
No. Sí.
622
00:37:01,369 --> 00:37:04,704
He was an important asset
to our organization, Jorge,
623
00:37:04,856 --> 00:37:07,206
to our familia.
Yeah.
624
00:37:07,282 --> 00:37:09,217
And you destroyed him.
625
00:37:10,452 --> 00:37:12,360
Maybe I overreacted.
626
00:37:12,380 --> 00:37:14,213
But this whole business
with Nadia,
627
00:37:14,364 --> 00:37:16,789
I thought you did it because
you wanted to cut me loose,
628
00:37:16,809 --> 00:37:18,809
to leave me behind.
629
00:37:24,317 --> 00:37:26,467
You have to know.
630
00:37:26,543 --> 00:37:32,547
Every move I make, every
investment I try to get into,
631
00:37:33,067 --> 00:37:35,550
they're all to keep us safe.
632
00:37:35,568 --> 00:37:36,735
All of us.
633
00:37:36,887 --> 00:37:40,646
Then whatever you do,
just don't cut me out.
634
00:37:42,168 --> 00:37:45,335
I'll clear Nadia so you can get
that money unlocked,
635
00:37:45,487 --> 00:37:48,914
but...
I need to be kept in.
636
00:37:49,065 --> 00:37:50,657
Okay.
637
00:37:50,675 --> 00:37:51,824
Okay.
638
00:37:51,918 --> 00:37:53,918
You can trust me on that.
639
00:37:59,001 --> 00:38:02,393
Is it terrible that I wish
you just let her die?
640
00:38:03,748 --> 00:38:06,248
She would've let me rot
in prison.
641
00:38:06,250 --> 00:38:08,525
No, she wouldn't.
642
00:38:08,601 --> 00:38:10,735
We've had your charges dropped.
643
00:38:11,605 --> 00:38:13,605
How?
644
00:38:13,606 --> 00:38:16,199
I thought Oliver
was your contact.
645
00:38:16,351 --> 00:38:18,092
Ollie, Ollie, Ollie.
646
00:38:18,112 --> 00:38:19,594
Well, yeah.
647
00:38:19,612 --> 00:38:23,206
He was, but Ramona has
a lot of contacts.
648
00:38:24,284 --> 00:38:25,858
So what now?
649
00:38:25,936 --> 00:38:29,362
You go crawling back to her
and leave me to fend for myself?
650
00:38:29,382 --> 00:38:30,864
Of course not.
651
00:38:30,940 --> 00:38:33,217
You still owe me
half the insurance money.
652
00:38:34,612 --> 00:38:38,797
Look.
I love my sister.
653
00:38:38,949 --> 00:38:41,300
But now we both know
what she's capable of.
654
00:38:41,452 --> 00:38:43,686
So why let her win?
655
00:38:44,304 --> 00:38:46,230
Why do you think?
656
00:38:47,715 --> 00:38:51,793
You're not. You're just letting
her think she's in control.
657
00:38:51,795 --> 00:38:53,737
Very good, Nadia.
658
00:38:53,813 --> 00:38:57,724
My sister loves to be boss,
so we let her.
659
00:38:57,802 --> 00:38:59,967
Takes the attention off of us.
660
00:38:59,969 --> 00:39:02,896
Well, you got admit,
we make a good team.
661
00:39:20,157 --> 00:39:21,431
Oh, Luca.
662
00:40:01,865 --> 00:40:03,623
What the hell?
663
00:40:28,242 --> 00:40:30,501
Hello, Mr. Pearce.
What do you want?
664
00:40:30,652 --> 00:40:33,577
Uh, I-I'm Thony,
your next-door neighbor and...
665
00:40:33,731 --> 00:40:35,487
Your son throw the ball
in my yard again?
666
00:40:35,581 --> 00:40:36,840
No, no.
No, no, no.
667
00:40:36,916 --> 00:40:39,251
Actually, someone's been
stealing my packages,
668
00:40:39,327 --> 00:40:42,420
and I was wondering
if I could check your cameras.
669
00:40:42,572 --> 00:40:44,681
No.
No one gets in my business.
670
00:40:44,833 --> 00:40:47,684
No. I understand, but, uh,
it's a gift from my mom.
671
00:40:47,760 --> 00:40:51,413
She sent it to me from Cambodia,
and I was gone.
672
00:40:54,009 --> 00:40:55,317
Please.
673
00:40:57,954 --> 00:41:00,605
I-I really...
I really appreciate that.
674
00:41:00,681 --> 00:41:02,490
Thank you.
675
00:41:03,277 --> 00:41:05,369
Hey, sweetheart.
676
00:41:07,206 --> 00:41:08,706
¿Que pasó?
677
00:41:08,782 --> 00:41:11,208
Nothing.
678
00:41:11,284 --> 00:41:16,338
Oh, chiquita.
Come here. Come here.
679
00:41:18,384 --> 00:41:19,942
Did something upset you?
680
00:41:19,943 --> 00:41:22,385
Is tía gonna be okay?
681
00:41:22,536 --> 00:41:24,628
Sí, mi chiquita.
682
00:41:24,782 --> 00:41:27,114
Everything's gonna be fine.
683
00:41:27,117 --> 00:41:30,619
The doctor came,
and tía's all better now.
684
00:41:30,637 --> 00:41:31,969
I promise.
685
00:41:33,806 --> 00:41:35,623
Te amo, Papi.
686
00:41:39,237 --> 00:41:41,721
I love you, too, sweetheart.
687
00:41:47,228 --> 00:41:48,561
Yeah.
688
00:41:48,639 --> 00:41:52,474
Something like this,
got to be the postman himself.
689
00:41:52,492 --> 00:41:53,900
You don't even want to know
690
00:41:53,918 --> 00:41:56,920
what the Postal Service does
behind closed doors.
691
00:42:06,840 --> 00:42:11,617
Some of them ain't even
who they say they are.
692
00:42:13,496 --> 00:42:15,938
Got to watch your back.
693
00:42:16,016 --> 00:42:17,858
Never know who's watching.
694
00:42:19,594 --> 00:42:22,278
Uh, I think they delivered it
somewhere else.
695
00:42:22,429 --> 00:42:23,614
Uh, thank you so much.
696
00:42:23,731 --> 00:42:26,599
Uh, that's what they
want you to think.
697
00:42:26,677 --> 00:42:28,284
Yeah. Bye.
698
00:42:42,860 --> 00:42:44,876
Who are you?!
Easy.
699
00:42:44,952 --> 00:42:46,286
I'm a handyman.
700
00:42:49,623 --> 00:42:50,882
I forgot about my babysitter.
701
00:42:51,034 --> 00:42:54,460
Hey. Was there anything else
while I'm here?
49367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.