All language subtitles for s1-4-emfç

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,600 This week on Pete Verses Life, 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,560 the semi-professional sports writer 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,800 faces a deadly combination of youth and experience. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,400 The self-made millionaire Barry... 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,120 He does a lot of work for charity, 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,520 but he won't allow unions in the workplace. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,800 Longstanding adversary Anna... as a child, 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,800 she sacked her imaginary friend, because she 9 00:00:18,840 --> 00:00:19,800 was underperforming. 10 00:00:19,840 --> 00:00:21,080 And mom and dad... 11 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 They once met Neil Diamond after a concert, 12 00:00:23,200 --> 00:00:26,440 but found him dull and uninteresting. 13 00:00:26,480 --> 00:00:29,280 Let's see how he gets on in Pete Versus Life. 14 00:00:34,560 --> 00:00:35,400 Welcome. 15 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 I'm Colin King. 16 00:00:36,520 --> 00:00:38,000 And I'm Terry Mcllroy. 17 00:00:38,040 --> 00:00:40,720 You join us with Pete about to watch the big game... 18 00:00:40,760 --> 00:00:44,040 Flat screen TV, big sofa, free quality lager. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,560 It's the dream scenario, Terry. 20 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Well, it would be if Anna wasn't there, 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,160 but then, it is her flat. 22 00:00:48,200 --> 00:00:49,440 But she's making an effort 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,720 to join in with the lads. 24 00:00:50,760 --> 00:00:52,040 Let's see if she can keep it up. 25 00:00:52,080 --> 00:00:54,720 Bunny, can you get Pete a coaster, please? 26 00:00:54,760 --> 00:00:55,640 Oh! 27 00:00:55,680 --> 00:00:56,600 No, she can't. 28 00:00:56,640 --> 00:00:58,400 Oh, sorry, Anna. 29 00:00:58,440 --> 00:01:00,920 Oh, by the way, you haven't got any crisps, have you? 30 00:01:00,960 --> 00:01:03,680 No, but the radishes are delicious dipped 31 00:01:03,720 --> 00:01:05,880 in a bit of natural yogurt. 32 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 Oh, no, you're all right thanks. 33 00:01:07,520 --> 00:01:09,120 Yes, they're not the sort 34 00:01:09,160 --> 00:01:10,640 of snacks a young lad wants when he's watching the footy. 35 00:01:10,680 --> 00:01:12,920 But then, they are more for Anna's dad's benefit. 36 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 Two months ago Barry underwent a heart transplant, 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,640 and has been advised only to eat zero fat foods 38 00:01:18,680 --> 00:01:20,960 and drink prescribed energy drinks. 39 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 - What's all the denim? - Oh. 40 00:01:22,520 --> 00:01:23,600 Well, it's all I had clean. 41 00:01:23,640 --> 00:01:25,720 Interesting fact about denim... 42 00:01:25,760 --> 00:01:29,160 The cloth originally comes from a French town called Nim. 43 00:01:29,200 --> 00:01:30,680 So you get denim... 44 00:01:30,720 --> 00:01:31,600 Of Nim. - Really? 45 00:01:31,640 --> 00:01:33,680 Yeah. De-Nim, you see? 46 00:01:33,720 --> 00:01:35,040 Denim. 47 00:01:35,080 --> 00:01:36,440 Oh, no, actually Barry, I think it's from Nimes. 48 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 What? 49 00:01:37,920 --> 00:01:39,960 The cloth, I think it's from a town called Nimes. 50 00:01:40,000 --> 00:01:41,320 It's down in the south somewhere. 51 00:01:41,360 --> 00:01:42,680 I don't think so, Pete. 52 00:01:42,720 --> 00:01:44,360 I mean, then you'd get De-neems, wouldn't you? 53 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 No, I'm not sure there is a "Nim." 54 00:01:46,760 --> 00:01:49,760 Pete, here's that coaster you were after. 55 00:01:49,800 --> 00:01:52,080 Blimey, the standard of education these days. 56 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 I'm an employer. 57 00:01:53,280 --> 00:01:54,720 This is what I have to put up with. 58 00:01:54,760 --> 00:01:56,120 Oh, it's halftime! 59 00:01:56,160 --> 00:01:57,760 I'm off to the lour. 60 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 Nimes. 61 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 Bloody hell. 62 00:02:02,440 --> 00:02:03,680 Well, the game over. 63 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 And as we can see from the Sulk O-Meter, 64 00:02:05,320 --> 00:02:08,400 Pete's still quietly fuming about that De-Nim incident. 65 00:02:08,440 --> 00:02:10,560 In fact, he's withdrawn into his iPhone. 66 00:02:10,600 --> 00:02:12,440 Isn't technology marvelous, Terry. 67 00:02:12,480 --> 00:02:14,200 Do you know, Colin, if someone had told me 68 00:02:14,240 --> 00:02:16,200 when I was a lad, that one day with all our phones 69 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 we're taught and cats on, I'd have said he was mental 70 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 and called the funny farm. 71 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 Indeed. 72 00:02:21,080 --> 00:02:22,560 Although, mental illness... not something we made light of. 73 00:02:22,600 --> 00:02:23,440 No, no, exactly. 74 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 So her visa's run out. 75 00:02:25,520 --> 00:02:27,880 It's the only way she can stay in the country. 76 00:02:27,920 --> 00:02:29,160 Yeah, whatever, fine. 77 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Really? 78 00:02:30,200 --> 00:02:31,080 That's great, bro. 79 00:02:31,120 --> 00:02:32,800 She'll be over the moon. 80 00:02:32,840 --> 00:02:33,720 Sorry? 81 00:02:33,760 --> 00:02:35,000 Who will be over the moon? 82 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Minikin. 83 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 She'll be a UK citizen at last. 84 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 What she's always wanted. 85 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 Well, hang on a sec. 86 00:02:40,440 --> 00:02:42,240 Can't wait to tell her someone's agreed to marry her. 87 00:02:42,280 --> 00:02:43,480 What? 88 00:02:43,520 --> 00:02:44,440 You got to be kidding. 89 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 I'm not marrying anyone. 90 00:02:45,640 --> 00:02:47,080 But you just said. 91 00:02:47,120 --> 00:02:48,080 It won't be for real. 92 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 It's a marriage of convenience. 93 00:02:50,120 --> 00:02:51,560 I'm sorry, Kurt. 94 00:02:51,600 --> 00:02:53,640 Forget it. 95 00:02:53,680 --> 00:02:55,560 Look at this... It's a talking cat 96 00:02:55,600 --> 00:02:56,680 It's a talking cat. 97 00:02:56,720 --> 00:02:58,120 Go on, have a little go. 98 00:02:58,160 --> 00:02:59,960 Go on, have a little go. 99 00:03:00,000 --> 00:03:01,560 Whee! 100 00:03:01,600 --> 00:03:03,320 I'll tell you what, since I've had this heart transplant, 101 00:03:03,360 --> 00:03:05,400 I've had some really weird things happen. 102 00:03:05,440 --> 00:03:08,120 I get a really strong sense of deja vu. 103 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 And I like different things, now. 104 00:03:09,280 --> 00:03:11,400 I like shuba or spare ribs. 105 00:03:11,440 --> 00:03:13,080 So what do you think's going on? 106 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Well, I was looking it up on the internet. 107 00:03:14,600 --> 00:03:16,160 Apparently it's quite common. 108 00:03:16,200 --> 00:03:18,360 The thinking is, that the new heart brings with it some 109 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 of the memories of the donor. 110 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 That's amazing. 111 00:03:21,080 --> 00:03:22,840 So uh, how would that work then? 112 00:03:22,880 --> 00:03:24,880 Well in the past, the heart was considered 113 00:03:24,920 --> 00:03:26,680 to be the receptacle of the emotions, 114 00:03:26,720 --> 00:03:28,000 so maybe there's something in that. 115 00:03:28,040 --> 00:03:30,000 Yeah, but now we know it's not, don't we? 116 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 It all comes from the brain. 117 00:03:31,480 --> 00:03:32,840 Yeah, but how you know that? Who told you that? 118 00:03:32,880 --> 00:03:34,440 Well, doctors and scientists. 119 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 Doctors and scientists don't know everything, do they? 120 00:03:36,560 --> 00:03:38,040 I mean do you know how electricity works? 121 00:03:38,080 --> 00:03:39,720 I certainly don't. 122 00:03:39,760 --> 00:03:41,320 There's a whole world of things out there we don't understand. 123 00:03:41,360 --> 00:03:43,040 Yeah, but I do know quite a lot, don't they? 124 00:03:43,080 --> 00:03:44,640 And in all fairness, it was a doctor who 125 00:03:44,680 --> 00:03:46,040 put your heart in, not a druid. 126 00:03:46,080 --> 00:03:46,920 Oh, I see. 127 00:03:46,960 --> 00:03:47,920 You're one of those. 128 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 One of what? 129 00:03:49,520 --> 00:03:51,240 Closed off, narrow minded, can't see the big picture. 130 00:03:51,280 --> 00:03:52,680 Well, that is one way of looking at it. 131 00:03:52,720 --> 00:03:54,360 And the other one is, is that you're 132 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 on very heavy medication, and it's affecting your thinking. 133 00:03:56,440 --> 00:03:58,480 Listen, son when you discover the mysteries of the universe, 134 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 give me a call. Till then, button it! 135 00:04:00,400 --> 00:04:01,680 Calm down, daddy. 136 00:04:01,720 --> 00:04:03,080 Yeah, well it's annoying, isn't it? 137 00:04:03,120 --> 00:04:04,480 You get Muppets like this, with no spirituality 138 00:04:04,520 --> 00:04:06,120 giving you all that. - No, no, I'm... 139 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 I'm just saying there might be other reasons for it. 140 00:04:08,040 --> 00:04:09,440 Oh, I'm imagining it now, am I? 141 00:04:09,480 --> 00:04:11,160 Don't tell me I'm imagining it, because I'm not! 142 00:04:11,200 --> 00:04:13,640 Who would like a cup of coffee? 143 00:04:13,680 --> 00:04:15,560 I'm not saying you're imagining it. 144 00:04:15,600 --> 00:04:17,320 I'm just saying, you're pumped full of drugs, 145 00:04:17,360 --> 00:04:18,480 and they probably stopped the blood 146 00:04:18,520 --> 00:04:19,600 supply for a good five minutes. 147 00:04:19,640 --> 00:04:20,800 You're not the best person to judge. 148 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 Oi! 149 00:04:22,280 --> 00:04:24,080 You got a glass of water, love? 150 00:04:24,120 --> 00:04:25,400 Oh, do you know what? 151 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 No I... no, there might be something in what 152 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 you're saying, actually. - Oh, it's hot. 153 00:04:28,520 --> 00:04:30,040 Aw, should we just talk about something else? 154 00:04:30,080 --> 00:04:31,480 God, that second goal was bit iffy, wasn't it? 155 00:04:34,000 --> 00:04:34,880 Ah! 156 00:04:34,920 --> 00:04:36,640 Oh! 157 00:04:36,680 --> 00:04:37,960 Oh! 158 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 Somebody call an ambulance! - I'll do it! 159 00:04:40,320 --> 00:04:42,080 Oh, bollocks I can't get the cat off! 160 00:04:42,120 --> 00:04:44,360 Bollocks I can't get the cat off. 161 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 Well a truly appalling incident last night. 162 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 Ah, he's been going over it in his head, 163 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 and whichever way he cuts it, Colin, he's 164 00:04:50,640 --> 00:04:53,000 a terrible, terrible person. 165 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Kurt? 166 00:04:54,320 --> 00:04:55,560 What you doing? 167 00:04:55,600 --> 00:04:56,920 Just doing my isometric exercises. 168 00:04:56,960 --> 00:04:58,440 What's that? 169 00:04:58,480 --> 00:05:01,360 Using my body's own strength to strength it further. 170 00:05:01,400 --> 00:05:04,360 It's like my body is its own gym. 171 00:05:04,400 --> 00:05:05,800 All right, nice one. 172 00:05:05,840 --> 00:05:07,640 Listen, uh, you know that whole marriage thing? 173 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 If that girl still wants someone to marry her, then I'll do it. 174 00:05:10,240 --> 00:05:14,240 - Oh, Pete, that's fantastic. - All right, it's OK. 175 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 No, men do not embrace enough, you know? 176 00:05:17,200 --> 00:05:18,640 Absolutely extraordinary. 177 00:05:18,680 --> 00:05:20,080 Aye, normally Pete wouldn't give him 178 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 the skin off his rice pudding. 179 00:05:21,320 --> 00:05:22,800 Stop it, now. 180 00:05:22,840 --> 00:05:24,600 And last night's events with Barry, 181 00:05:24,640 --> 00:05:27,640 also triggering this guilt ridden visit to his parents. 182 00:05:27,680 --> 00:05:30,400 And this in stark contrast to his usual reasons 183 00:05:30,440 --> 00:05:31,520 for dropping by. 184 00:05:31,560 --> 00:05:32,960 He's seen that life can be fleeting, 185 00:05:33,000 --> 00:05:34,840 and he's keen to improve his relationship 186 00:05:34,880 --> 00:05:36,360 with his own mom and dad. 187 00:05:37,400 --> 00:05:38,240 Pete! 188 00:05:38,280 --> 00:05:39,600 What's are you doing here? 189 00:05:39,640 --> 00:05:40,840 I just thought I'd pop by and see if you fancy 190 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 popping out for a bit of lunch. 191 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Are you on drugs? 192 00:05:43,000 --> 00:05:43,960 What? 193 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 You can tell us, if you are. 194 00:05:45,160 --> 00:05:47,080 We saw a documentary on crystal meth. 195 00:05:47,120 --> 00:05:48,600 - I've never had crystal meth. - Aha! 196 00:05:48,640 --> 00:05:49,600 So you have had... 197 00:05:49,640 --> 00:05:51,680 I've never had any drugs. 198 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 Not strictly true is it? 199 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 No, indeed, Colin. 200 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 If we take a look at the latest government figures, 201 00:05:56,040 --> 00:05:57,920 we can see that Pete, with his occasional recreational use 202 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 of every two to three months, is exactly where it 203 00:06:00,320 --> 00:06:01,360 should be for a lad of his age. 204 00:06:01,400 --> 00:06:02,680 So well done, Pete. 205 00:06:02,720 --> 00:06:04,640 And he's taking his parents to lunch 206 00:06:04,680 --> 00:06:06,640 at Zorba's, a Greek restaurant as the name 207 00:06:06,680 --> 00:06:10,840 suggests, but interestingly owned and run by Norwegians. 208 00:06:10,880 --> 00:06:11,760 See? 209 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 I mean, this is brilliant. 210 00:06:13,040 --> 00:06:14,520 I had no idea that my great grandfather 211 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 was run over by the first tractor in the northwest! 212 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 And I think I've already told you 213 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 that about half a dozen times. 214 00:06:19,480 --> 00:06:23,280 Anyway, I'm just going to the, um, toilet. 215 00:06:23,320 --> 00:06:26,280 Oh, so nice to see you. 216 00:06:26,320 --> 00:06:28,920 Aw, well, we should be closer, you know? 217 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 I mean, who knows how long you two have got left? 218 00:06:31,640 --> 00:06:33,000 I mean, not you. 219 00:06:33,040 --> 00:06:34,760 Dad's more likely to stuff it first, isn't he? 220 00:06:34,800 --> 00:06:36,680 Well, hopefully we both got a few years yet. 221 00:06:36,720 --> 00:06:37,600 Yeah. 222 00:06:37,640 --> 00:06:39,040 Yeah, definitely. 223 00:06:39,080 --> 00:06:40,440 Well Pete's certainly making an effort 224 00:06:40,480 --> 00:06:42,200 to improve his relationship with his parents, 225 00:06:42,240 --> 00:06:44,480 but not being entirely selfless, is he Terry? 226 00:06:44,520 --> 00:06:46,400 No, he popped into his mom and dad's house 227 00:06:46,440 --> 00:06:47,920 earlier to charge up his iPhone. 228 00:06:47,960 --> 00:06:49,320 He's never been one to pass up the chances 229 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 of free electricity. 230 00:06:50,720 --> 00:06:52,160 Oh, going to have to stop you there, Terry. 231 00:06:52,200 --> 00:06:53,880 Looks like Pete is quizzing his mom a bit too hard 232 00:06:53,920 --> 00:06:54,880 on something. 233 00:06:54,920 --> 00:06:56,960 Yeah, but she's your sister. 234 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 Why don't you see her anymore? 235 00:06:58,360 --> 00:07:00,000 Just because you happen to be related to someone 236 00:07:00,040 --> 00:07:01,160 doesn't necessarily mean you should 237 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 live in each other's pocket. 238 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 Yeah, but this is what it's all about, Mom. 239 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 Family's important. 240 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Why don't you give her a call? 241 00:07:06,840 --> 00:07:07,880 Oh, leave it, Pete. 242 00:07:07,920 --> 00:07:08,840 What happened, anyway? 243 00:07:08,880 --> 00:07:10,040 It's none of your business. 244 00:07:10,080 --> 00:07:12,440 Oh, come on, tell me what happened. 245 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 If you must know, we haven't spoken for seven years, 246 00:07:15,640 --> 00:07:18,240 because I was very upset about her divorce 247 00:07:18,280 --> 00:07:21,480 and I called her a whore. 248 00:07:21,520 --> 00:07:22,400 You called her a whore? 249 00:07:22,440 --> 00:07:24,120 Yes. 250 00:07:24,160 --> 00:07:25,040 All right. 251 00:07:25,080 --> 00:07:25,920 It's all right, Mom. 252 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 Long time ago now. 253 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 - What's he said? - Nothing. 254 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Did you know that Mom called Auntie Margaret a whore? 255 00:07:34,160 --> 00:07:36,000 Well, let's hope Pete doesn't call anyone 256 00:07:36,040 --> 00:07:38,440 a whore at these rather traditional-looking tearooms, 257 00:07:38,480 --> 00:07:41,760 where he's about to meet his citizenship-seeking bride-to-be 258 00:07:41,800 --> 00:07:43,040 Minikin. 259 00:07:43,080 --> 00:07:44,840 And he's looking surprisingly jolly, Terry. 260 00:07:44,880 --> 00:07:46,720 Well, he's just heard that Barry's doing a lot better, 261 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 and the doctors have said it wasn't a cardiac arrest, 262 00:07:49,200 --> 00:07:50,920 it was a cardiac incident. 263 00:07:50,960 --> 00:07:52,800 Well that is good news. 264 00:07:52,840 --> 00:07:54,240 And here comes the bride. 265 00:07:54,280 --> 00:07:55,760 Hello, Kurt. 266 00:07:55,800 --> 00:07:59,680 Minikin, or should I say, Mrs. Pete Griffiths? 267 00:07:59,720 --> 00:08:00,600 No. 268 00:08:00,640 --> 00:08:01,560 I won't kiss you. 269 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 I've got a cold sore coming. 270 00:08:02,920 --> 00:08:03,800 I'm just going to get some pieces of cake. 271 00:08:06,800 --> 00:08:07,640 Isn't she great? 272 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 Yeah. 273 00:08:09,320 --> 00:08:12,560 Look, Kurt, mate, I don't think I can go through with this. 274 00:08:12,600 --> 00:08:13,520 What are you talking about? 275 00:08:13,560 --> 00:08:14,760 You were fine five minutes ago. 276 00:08:14,800 --> 00:08:17,880 Well, you know... 277 00:08:17,920 --> 00:08:19,160 What? 278 00:08:19,200 --> 00:08:24,040 I just thought she'd be a bit less dumpy. 279 00:08:24,080 --> 00:08:25,440 Well, you can't pull out! 280 00:08:25,480 --> 00:08:27,880 Pull out? 281 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 Is this because I'm Jewish? 282 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 What? No! 283 00:08:30,360 --> 00:08:31,200 It is, isn't it? 284 00:08:31,240 --> 00:08:32,400 It's because I'm a Jewess! 285 00:08:32,440 --> 00:08:33,640 I didn't even know you were Jewish. 286 00:08:33,680 --> 00:08:34,520 Oh, come off it. 287 00:08:34,560 --> 00:08:36,440 What else could it be? 288 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 You took one look at me, and you join up all the dots, 289 00:08:38,560 --> 00:08:39,800 didn't you? 290 00:08:39,840 --> 00:08:40,800 You didn't tell me a friend was a racist. 291 00:08:40,840 --> 00:08:42,920 I'm not a racist! 292 00:08:42,960 --> 00:08:44,680 In fact, I can't even spot a Jewish person. 293 00:08:44,720 --> 00:08:46,880 Oh, I suppose you'd like us all to.. 294 00:08:46,920 --> 00:08:48,960 Keep your voice down, will you? 295 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 You've got it all wrong. - I don't think so. 296 00:08:50,520 --> 00:08:51,600 You're an anti-Semite. 297 00:08:51,640 --> 00:08:52,480 It's not because you were a Jew! 298 00:08:55,280 --> 00:08:57,720 Sorry. 299 00:08:57,760 --> 00:08:58,920 Let's make this simple. 300 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 If my British residency is approved, 301 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 my father will give you a check for 1,000 pounds. 302 00:09:02,920 --> 00:09:06,160 Does that help? 303 00:09:06,200 --> 00:09:08,760 Actually it does, yeah. 304 00:09:08,800 --> 00:09:09,840 Will you marry me? 305 00:09:09,880 --> 00:09:10,960 Not the most romantic 306 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 proposal I've ever heard. 307 00:09:12,040 --> 00:09:13,440 Oh, I don't know. 308 00:09:13,480 --> 00:09:15,200 I once proposed to a woman as I was driving past. 309 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 Didn't even stop the car. 310 00:09:16,760 --> 00:09:18,840 I think technically, that's a proposition, Terry. 311 00:09:18,880 --> 00:09:20,960 Oh, that's the word. 312 00:09:21,000 --> 00:09:22,400 So following in that proposal, 313 00:09:22,440 --> 00:09:24,640 Pete has finally decided to visit Barry. 314 00:09:24,680 --> 00:09:25,840 But, oh, what's this? 315 00:09:25,880 --> 00:09:27,320 A very attractive nurse. 316 00:09:27,360 --> 00:09:30,720 Now, Terry, is the uniform part of the attraction? 317 00:09:30,760 --> 00:09:32,280 Well it's a very interesting question, Colin. 318 00:09:32,320 --> 00:09:33,600 Depends on the nurse, but I think 319 00:09:33,640 --> 00:09:35,440 we can see from this, if the nurse was wearing 320 00:09:35,480 --> 00:09:37,400 a French maid's outfit, then Pete 321 00:09:37,440 --> 00:09:38,840 would still be very attracted. 322 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 But interestingly, if she was dressed 323 00:09:40,560 --> 00:09:44,040 as a professional business woman, or indeed a zoo keeper, 324 00:09:44,080 --> 00:09:45,560 Pete would still be very much up for it. 325 00:09:45,600 --> 00:09:49,240 Fascinating. 326 00:09:49,280 --> 00:09:50,240 Pete. 327 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 Oh, hello, Anna. 328 00:09:52,400 --> 00:09:53,280 How's your dad? 329 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 He's a lot better, I heard. 330 00:09:54,360 --> 00:09:56,120 Yes, a bit. 331 00:09:56,160 --> 00:09:57,480 That's good. 332 00:09:57,520 --> 00:09:59,720 Oh, I bought you some... Some flowers and a card. 333 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 Are those from a proper florist? 334 00:10:01,720 --> 00:10:02,800 Yeah. 335 00:10:02,840 --> 00:10:04,360 They're not from a petrol station. 336 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Oh, Pete. 337 00:10:06,120 --> 00:10:07,600 That's sweet. 338 00:10:07,640 --> 00:10:08,800 Thanks for coming. 339 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 Oh, hello, mate. 340 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Um, I was going to call you. 341 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Do you fancy a drink tonight? 342 00:10:12,040 --> 00:10:13,480 Oh, yeah. Great. 343 00:10:13,520 --> 00:10:15,240 That... That'll be all right, wouldn't it, Anna? 344 00:10:15,280 --> 00:10:17,040 Because your dad's so much better. 345 00:10:17,080 --> 00:10:21,760 Well, if you think that would be appropriate. 346 00:10:21,800 --> 00:10:24,320 Maybe we should leave it till next week. 347 00:10:24,360 --> 00:10:25,200 Bunny, coffee? 348 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 Daddy, got a visitor for you. 349 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 Oh, hi Barry, you're looking well. 350 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 What's that toilet doing here? 351 00:10:34,320 --> 00:10:35,200 Oh, shall I just... 352 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 I'm joking! 353 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Ah! 354 00:10:37,200 --> 00:10:39,280 Very good! 355 00:10:39,320 --> 00:10:42,040 No, I like the man who will stand his ground with me. 356 00:10:42,080 --> 00:10:43,480 Say what he thinks is right. 357 00:10:43,520 --> 00:10:44,960 Just the way I am, Barry. 358 00:10:45,000 --> 00:10:46,320 I'll get a vase for these. 359 00:10:51,040 --> 00:10:52,120 So, uh you feeling a lot better? 360 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 Yeah. 361 00:10:53,480 --> 00:10:54,560 Doctors say, I'll be out in a couple of days. 362 00:10:54,600 --> 00:10:56,160 - Ah, that's great, Barry. - Yeah. 363 00:10:56,200 --> 00:10:57,840 I'll tell you what, though. 364 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 The weirdest thing happened to me in the ambulance on the way 365 00:10:59,240 --> 00:10:59,800 here. - Oh, yeah? 366 00:10:59,840 --> 00:11:01,080 Yeah. 367 00:11:01,120 --> 00:11:02,520 When the paramedics were working on me, 368 00:11:02,560 --> 00:11:04,440 it was as though I was above myself looking down. 369 00:11:04,480 --> 00:11:06,520 I could see everything perfectly clearly. 370 00:11:06,560 --> 00:11:08,200 Right, right. 371 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 It was as though my soul, or whatever you want to call it, 372 00:11:09,920 --> 00:11:11,320 had left my body. 373 00:11:11,360 --> 00:11:12,320 OK. 374 00:11:12,360 --> 00:11:13,320 Yeah it was incredible. 375 00:11:13,360 --> 00:11:14,680 I wasn't worried, or in pain. 376 00:11:14,720 --> 00:11:15,800 It was all very serene. 377 00:11:15,840 --> 00:11:18,360 I felt really peaceful. - Did you? 378 00:11:18,400 --> 00:11:19,560 Did you? 379 00:11:19,600 --> 00:11:21,000 Yeah, and there was this light, 380 00:11:21,040 --> 00:11:23,120 and a man standing in it. 381 00:11:23,160 --> 00:11:25,720 I'm not saying it was Jesus, but he had a beard 382 00:11:25,760 --> 00:11:28,000 and was wearing robes, and... 383 00:11:28,040 --> 00:11:30,920 Well, I'm not gay, but, oh, he was beautiful. 384 00:11:30,960 --> 00:11:32,600 All right? 385 00:11:32,640 --> 00:11:36,240 Yeah, I think they call them out of body experiences. 386 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 Have you heard of them before? 387 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 Yeah, I have. 388 00:11:39,760 --> 00:11:40,680 Yeah. 389 00:11:40,720 --> 00:11:43,480 So do you believe in them? 390 00:11:43,520 --> 00:11:45,080 Yeah. 391 00:11:45,120 --> 00:11:47,840 In fact, I saw a program on it recently. 392 00:11:47,880 --> 00:11:49,440 It was really convincing. 393 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Oh, so it's all been scientifically proven, then? 394 00:11:51,080 --> 00:11:54,440 Well, according to this program on Channel 5, yeah. 395 00:11:54,480 --> 00:11:56,080 Oh, that's good. 396 00:11:56,120 --> 00:11:58,400 Now to find out if there is any substance to what Barry has 397 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 been saying, I'd like to bring in Britain's 398 00:12:00,360 --> 00:12:04,520 foremost medium, Derek Acorah from the Sky TV'S Real Lives. 399 00:12:04,560 --> 00:12:07,360 And ask the big question, Derek, is there an afterlife? 400 00:12:07,400 --> 00:12:08,560 Absolutely. 401 00:12:08,600 --> 00:12:10,160 Well, good news there. 402 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 I think Pete has been handling this with great maturity. 403 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Let's go back and see how he's getting on. 404 00:12:14,280 --> 00:12:16,440 Cheers, Pete! 405 00:12:16,480 --> 00:12:17,960 Oh, Quantum of a Solace. 406 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Yeah. 407 00:12:19,440 --> 00:12:20,960 What do you think of Daniel Craig as James Bond? 408 00:12:21,000 --> 00:12:22,760 Well, he's shit, isn't he? 409 00:12:22,800 --> 00:12:24,120 How do you mean? 410 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 Well, he's got no humor about him, has he? 411 00:12:25,880 --> 00:12:27,720 I mean all the great Bonds, they had a spark of something 412 00:12:27,760 --> 00:12:29,360 about them. 413 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 Yeah, well, that's because they've gone back to the books. 414 00:12:31,040 --> 00:12:33,200 I mean Fleming's original Bond was a cold, ruthless killer. 415 00:12:33,240 --> 00:12:34,840 Well, that's not Daniel Craig, is it? 416 00:12:34,880 --> 00:12:36,040 I mean, have you seen him run? 417 00:12:36,080 --> 00:12:37,840 He looks like a girl. No. 418 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 I think he's pathetic. 419 00:12:39,240 --> 00:12:40,160 If they don't dump him soon, he's going to kill 420 00:12:40,200 --> 00:12:41,480 off the whole franchise. 421 00:12:41,520 --> 00:12:43,640 I think you're being a bit unfair, Pete. 422 00:12:43,680 --> 00:12:44,600 Woo. 423 00:12:44,640 --> 00:12:46,040 I mean, because, you know... 424 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 And Pete remembering much too late something 425 00:12:49,840 --> 00:12:52,760 that Anna has told him several times, which is that Barry 426 00:12:52,800 --> 00:12:55,840 part financed Layer Cake, the film that secured Daniel 427 00:12:55,880 --> 00:12:57,480 the role of Double O Seven. 428 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 After which, Barry looked on Daniel as something of a son. 429 00:13:00,920 --> 00:13:01,800 Daddy! 430 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 What happened? 431 00:13:03,360 --> 00:13:05,600 We were just having a little chat, weren't we Barry? 432 00:13:07,400 --> 00:13:09,480 Hey, what happened? 433 00:13:09,520 --> 00:13:10,440 What? 434 00:13:10,480 --> 00:13:12,640 Oh, it is not looking very good. 435 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Don't worry, the best people are in there. 436 00:13:14,760 --> 00:13:15,880 Your father will be fine. 437 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 Oh no, it he's not my father. 438 00:13:17,280 --> 00:13:18,360 In fact, I've only met him a couple of times. 439 00:13:18,400 --> 00:13:19,960 Oh. Well, how do you know him, then? 440 00:13:20,000 --> 00:13:22,440 I don't really. 441 00:13:22,480 --> 00:13:26,280 It's just that hospital can be a very lonely place, can't it? 442 00:13:26,320 --> 00:13:28,200 That's the nicest thing I've heard all week. 443 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 You're a very kind person. 444 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 What about you? 445 00:13:32,000 --> 00:13:34,600 You're a nurse with your uniform and that. 446 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 It's just something I've always wanted to do. 447 00:13:36,440 --> 00:13:37,280 Me too. 448 00:13:37,320 --> 00:13:38,200 Oh, are you a nurse? 449 00:13:38,240 --> 00:13:40,080 No, I'm a sports writer. 450 00:13:40,120 --> 00:13:43,440 But, I write about it very positively. 451 00:13:43,480 --> 00:13:45,240 And I try to help people that way. 452 00:13:45,280 --> 00:13:47,200 Well, that's what any of us can do. 453 00:13:47,240 --> 00:13:49,400 And I honestly believe that God put us on this earth 454 00:13:49,440 --> 00:13:51,040 to help our fellow man. 455 00:13:51,080 --> 00:13:51,920 God? 456 00:13:51,960 --> 00:13:52,840 Mhm. 457 00:13:52,880 --> 00:13:54,600 I'm a devout Christian. 458 00:13:54,640 --> 00:13:59,760 In fact, I nearly became a nun, but I like sex too much, so. 459 00:13:59,800 --> 00:14:01,840 We should go for coffee sometime. 460 00:14:01,880 --> 00:14:04,480 He seems less guilty about the heart attack this time. 461 00:14:04,520 --> 00:14:05,800 Well, it's the second one, isn't it? 462 00:14:05,840 --> 00:14:07,680 It's how serial killers function. 463 00:14:07,720 --> 00:14:08,800 Possibly, Terry... 464 00:14:08,840 --> 00:14:10,000 Bottle of house red, please. 465 00:14:10,040 --> 00:14:11,640 ...but it's hard to imagine 466 00:14:11,680 --> 00:14:14,520 Peter Sutcliffe taking his mom and dad out for a nice mese. 467 00:14:14,560 --> 00:14:16,080 Oi. 468 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 Don't want to hear nonsense, OK? 469 00:14:17,560 --> 00:14:18,480 This is on me. 470 00:14:18,520 --> 00:14:19,400 I'm paying. 471 00:14:19,440 --> 00:14:20,320 No, Peter, I'll pay. 472 00:14:20,360 --> 00:14:22,160 Oh, all right. 473 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 Oh, by the way, Peter, after what you said the other day, 474 00:14:25,040 --> 00:14:26,520 I got in touch with Auntie Margaret. 475 00:14:26,560 --> 00:14:27,960 Oh, that's great! 476 00:14:28,000 --> 00:14:29,520 Yeah, going round to see her next week. 477 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Brilliant. 478 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 So how about coming around to see me once in a while, eh? 479 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 We'd love to pop round. 480 00:14:34,040 --> 00:14:38,160 Now, I must just pop to the, uh, toilet. 481 00:14:38,200 --> 00:14:40,680 I must say, Peter your mom's absolutely delighted to be 482 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 back in touch with Margaret. 483 00:14:42,160 --> 00:14:43,040 Well done, mate. 484 00:14:43,080 --> 00:14:44,920 Thank you. 485 00:14:44,960 --> 00:14:46,680 Actually, there's something I'd 486 00:14:46,720 --> 00:14:48,080 quite like to get off my chest. 487 00:14:50,800 --> 00:14:54,960 Back in the early 80s, when I was still a BT, 488 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 there was this office party. 489 00:14:57,320 --> 00:15:00,440 There was this female colleague of mine, Mary. 490 00:15:00,480 --> 00:15:01,760 It's all right, dad. 491 00:15:01,800 --> 00:15:04,360 And we were working very closely together. 492 00:15:04,400 --> 00:15:05,360 Seriously, it's all right. 493 00:15:05,400 --> 00:15:07,200 No, no, it's important. 494 00:15:07,240 --> 00:15:12,880 She took me into the disabled toilet, 495 00:15:12,920 --> 00:15:15,840 and performed a sex act on me. 496 00:15:15,880 --> 00:15:17,360 There she is. 497 00:15:17,400 --> 00:15:19,280 Looks a little bit frumpy, but I expect 27 years ago, 498 00:15:19,320 --> 00:15:20,880 that wasn't the case. 499 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 No, Colin, that is her 20-some years ago. 500 00:15:22,760 --> 00:15:23,560 Oof. 501 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 Pete's big day finally here. 502 00:15:28,560 --> 00:15:30,240 There they are, Pete and Kurt. 503 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 And Kurt, in a specially chosen suit, Terry. 504 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 Uh, yeah, taken from the colors of the national flag 505 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 of Zimbabwe. 506 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 What a lot of colors there are to choose from, Colin. 507 00:15:37,800 --> 00:15:40,080 I have to stop you there, Terry, things are happening. 508 00:15:40,120 --> 00:15:43,560 While there she is, also resplendent in the colors 509 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 of the national flag. 510 00:15:44,640 --> 00:15:45,600 Doesn't she look beautiful? 511 00:15:45,640 --> 00:15:48,280 Well, you can see a face. 512 00:15:48,320 --> 00:15:51,320 Laden in smoothly like a red dalek. 513 00:15:51,360 --> 00:15:54,160 All right. 514 00:15:54,200 --> 00:15:58,960 You look... should we get on? 515 00:15:59,000 --> 00:16:01,200 Welcome, ladies and gentlemen, to the wedding 516 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 of Peter and Minikin. 517 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 The moment when a couple decide to formalize 518 00:16:05,480 --> 00:16:08,320 the bond of their love is always very special. 519 00:16:08,360 --> 00:16:10,720 I believe you've written some personal vows? 520 00:16:10,760 --> 00:16:13,880 Oh, right, actually, I've written something for you. 521 00:16:13,920 --> 00:16:14,680 Oh. 522 00:16:18,640 --> 00:16:22,320 Minikin, my love for you suffocates me, 523 00:16:22,360 --> 00:16:27,440 and yet I crave it like oxygen. When we are in union, 524 00:16:27,480 --> 00:16:31,840 celebrating our love physically, I don't know where you end, 525 00:16:31,880 --> 00:16:33,280 and I begin. 526 00:16:33,320 --> 00:16:34,840 We are as one. 527 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 My love... that's enough, isn't it? 528 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 Minikin? 529 00:16:38,680 --> 00:16:40,600 Your staff is like a mighty orc that 530 00:16:40,640 --> 00:16:42,160 guides me through the dark. 531 00:16:42,200 --> 00:16:43,760 But from the inside. 532 00:16:43,800 --> 00:16:46,840 I am the mother ship, and you are the probe. 533 00:16:46,880 --> 00:16:49,720 You return, emptying your precious cargo that you've been 534 00:16:49,760 --> 00:16:51,440 building up during the week. 535 00:16:51,480 --> 00:16:53,360 I think this is going to take a bit of time, 536 00:16:53,400 --> 00:16:54,760 so while we're waiting, let's give 537 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 you some background on Minikin. 538 00:16:56,040 --> 00:16:58,200 Minikin, of course, from Zimbabwe. 539 00:16:58,240 --> 00:17:01,600 Although her family now live in South Africa, where her father 540 00:17:01,640 --> 00:17:03,200 runs a baboon sanctuary. 541 00:17:03,240 --> 00:17:05,480 Baboon numbers sadly been diminishing 542 00:17:05,520 --> 00:17:07,280 for the past 50 years. 543 00:17:07,320 --> 00:17:09,120 Well, I'm very surprised to hear that. 544 00:17:09,160 --> 00:17:11,240 I would have thought baboons could look after themselves. 545 00:17:11,280 --> 00:17:14,080 After what they did to my Jag at Woburn Safari Park. 546 00:17:14,120 --> 00:17:15,320 They ripped the wipers off, man! 547 00:17:15,360 --> 00:17:16,640 Going to have to stop you there, Terry. 548 00:17:16,680 --> 00:17:17,760 Things are happening. 549 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 I now pronounce you man and wife. 550 00:17:20,480 --> 00:17:23,840 You may kiss the bride. 551 00:17:23,880 --> 00:17:25,480 Well not exactly the wedding 552 00:17:25,520 --> 00:17:27,880 of Prince Charles and Lady Di, but let's not 553 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 forget it was a sham marriage. 554 00:17:29,640 --> 00:17:31,880 What, you mean Pete and Minikin, or Charles and Diana? 555 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 Oh, good point, Terry. 556 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 Do you remember where you were when you heard 557 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 the terrible news about Diana? 558 00:17:36,600 --> 00:17:37,920 Oh, yeah, I do, Colin. 559 00:17:37,960 --> 00:17:39,240 I was in a sauna in Camden. 560 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 And the manageress came in. 561 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 She was very distraught. 562 00:17:42,480 --> 00:17:44,280 She was an oriental lady, so forgive the accent, 563 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 but she simply went, Lady dad dead! 564 00:17:46,360 --> 00:17:47,800 Lady dad dead! 565 00:17:47,840 --> 00:17:50,040 So there was no happy ending for anyone that night. 566 00:17:50,080 --> 00:17:50,880 No, indeed, Terry. 567 00:17:54,320 --> 00:17:55,840 How's it? 568 00:17:55,880 --> 00:17:58,080 Just putting a few things around the place, you know. 569 00:17:58,120 --> 00:17:59,320 Make it look convincing. 570 00:17:59,360 --> 00:18:00,440 What are you talking about? 571 00:18:00,480 --> 00:18:02,000 We've got to make it look good. 572 00:18:02,040 --> 00:18:03,160 The immigration officer will be visiting at some point 573 00:18:03,200 --> 00:18:04,720 within the next two weeks. 574 00:18:04,760 --> 00:18:05,960 Why? 575 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 To check up on us. 576 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Really? 577 00:18:09,840 --> 00:18:11,400 You can get in a lot of trouble, 578 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 marrying to obtain citizenship. 579 00:18:13,080 --> 00:18:14,760 Oh, well, you didn't bloody mention that before, did you, 580 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 thanks very much. That's fantastic. 581 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 Sorry. 582 00:18:17,960 --> 00:18:18,800 Yeah, you didn't tell me you were shagging her, either. 583 00:18:18,840 --> 00:18:20,040 Oh, hello, Minikin. 584 00:18:20,080 --> 00:18:21,280 I heard that, you racist pig. 585 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 I'm not racist. 586 00:18:22,960 --> 00:18:23,840 And if the gloves are coming off, any sign of my thousand 587 00:18:23,880 --> 00:18:25,160 quid? 588 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Don't worry, you'll get your pound of flesh. 589 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Like Shylock, who was, in fact, Jewish. 590 00:18:30,320 --> 00:18:31,160 So who's racist now? 591 00:18:34,240 --> 00:18:35,840 Wow. 592 00:18:35,880 --> 00:18:39,080 Things certainly going very well with Jenny, Pete's nurse. 593 00:18:39,120 --> 00:18:41,800 I understand if you don't want to go any further. 594 00:18:41,840 --> 00:18:42,680 Oh no, no, it's fine. 595 00:18:42,720 --> 00:18:44,120 Why? 596 00:18:44,160 --> 00:18:45,480 Well, you must be feeling terrible about Barry. 597 00:18:45,520 --> 00:18:46,880 Oh, no, he's going to be all right, isn't he? 598 00:18:46,920 --> 00:18:48,640 Oh, you haven't heard, have you? 599 00:18:48,680 --> 00:18:50,840 He's had another heart attack today. 600 00:18:50,880 --> 00:18:52,200 What? 601 00:18:52,240 --> 00:18:54,200 Somebody gave him a get well soon card, 602 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 and it was a musical one. 603 00:18:56,160 --> 00:18:58,320 And it played "Fuck the Police," by NWA. 604 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Oh my god. 605 00:19:02,920 --> 00:19:04,360 Yes, Pete bought a batch of cards 606 00:19:04,400 --> 00:19:06,240 very cheaply at the car boot sale, that was seconds 607 00:19:06,280 --> 00:19:09,520 from a gift card company, where a disgruntled employee had 608 00:19:09,560 --> 00:19:12,680 put unsuitable musical chips into their products. 609 00:19:12,720 --> 00:19:15,400 You see, that's still what's great about Britain, Colin. 610 00:19:15,440 --> 00:19:16,760 If that was in America, he'd have 611 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 gone in with a semiautomatic weapon, 612 00:19:18,440 --> 00:19:19,600 and shot all his colleagues. 613 00:19:19,640 --> 00:19:21,280 It was touch and go for a while, 614 00:19:21,320 --> 00:19:23,400 but they're pretty sure that he will be fine. 615 00:19:23,440 --> 00:19:25,120 Oh, thank god for that. 616 00:19:25,160 --> 00:19:27,360 Wow, it's really affected you, hasn't it? 617 00:19:27,400 --> 00:19:33,360 Yeah, I... yeah. 618 00:19:33,400 --> 00:19:36,760 Sometimes, I feel like I might be missing a layer of skin, 619 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 or something. 620 00:19:37,840 --> 00:19:38,880 Look at her eyes. 621 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 He's cracked it, and he knows it. 622 00:19:41,040 --> 00:19:42,240 And that's a very nice 623 00:19:42,280 --> 00:19:44,040 snake-like shimmy up the bed. 624 00:19:44,080 --> 00:19:44,880 Oh, Pete. 625 00:19:47,840 --> 00:19:48,600 What's this? 626 00:19:51,520 --> 00:19:54,760 You got married two days ago? 627 00:19:54,800 --> 00:19:56,480 No, it's a marriage of convenience. 628 00:19:56,520 --> 00:19:57,960 I had to marry her, otherwise she would have 629 00:19:58,000 --> 00:19:59,280 been deported back to Africa. 630 00:19:59,320 --> 00:20:01,160 Oh. 631 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 I spent a year nursing out in Ghana, 632 00:20:02,760 --> 00:20:04,600 so I know what it's like out in Africa. 633 00:20:04,640 --> 00:20:07,040 Right, yeah, It was terrible I expect. 634 00:20:07,080 --> 00:20:08,680 So is she black? 635 00:20:08,720 --> 00:20:09,960 Mm, African. 636 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 Oh, come here. 637 00:20:11,440 --> 00:20:13,720 He got out of that one very smartly. 638 00:20:13,760 --> 00:20:15,800 And now Jenny taking the initiative. 639 00:20:15,840 --> 00:20:17,600 But, oh, what's this? 640 00:20:17,640 --> 00:20:18,480 I can't. 641 00:20:18,520 --> 00:20:19,920 Uh, why? 642 00:20:19,960 --> 00:20:23,360 I just realized we were about to commit adultery. 643 00:20:23,400 --> 00:20:24,360 Were? 644 00:20:24,400 --> 00:20:26,040 This is my Christian beliefs. 645 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 No, it was a sham wedding. 646 00:20:27,320 --> 00:20:28,720 We got married in a registry office. 647 00:20:28,760 --> 00:20:30,240 I know. 648 00:20:30,280 --> 00:20:33,320 Even so, I just need time to get my head around it. 649 00:20:33,360 --> 00:20:35,680 But you don't mind if we just cuddle, do you? 650 00:20:35,720 --> 00:20:37,400 No not all. 651 00:20:37,440 --> 00:20:40,520 Oh, look at Pete, gutted, filleted like a fish, 652 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 sick as the proverbial. 653 00:20:43,480 --> 00:20:44,840 Who's that? 654 00:20:44,880 --> 00:20:47,480 That's my flatmate and his girlfriend. 655 00:20:47,520 --> 00:20:51,280 Minikin... is he having sex with your wife? 656 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 Yeah. 657 00:20:52,360 --> 00:20:53,120 Oh. 658 00:20:57,120 --> 00:20:59,440 Oh, nice little cuddle. 659 00:20:59,480 --> 00:21:01,080 Well, a sleepless night for Pete. 660 00:21:01,120 --> 00:21:03,320 He's been in that position for seven hours, 661 00:21:03,360 --> 00:21:04,720 and he's got quite a dead arm. 662 00:21:04,760 --> 00:21:06,240 Aye, Colin, there's absolutely 663 00:21:06,280 --> 00:21:09,920 no blood in there whatsoever. 664 00:21:09,960 --> 00:21:12,120 Oh it's the nightmare scenario. 665 00:21:12,160 --> 00:21:13,480 A woman with a clipboard. 666 00:21:13,520 --> 00:21:14,760 That's not good news. 667 00:21:14,800 --> 00:21:15,840 Wake up! 668 00:21:15,880 --> 00:21:16,680 Wake! 669 00:21:20,360 --> 00:21:21,200 Wake up! 670 00:21:21,240 --> 00:21:22,320 Wake up! 671 00:21:22,360 --> 00:21:23,800 Go and get dressed in the bathroom! 672 00:21:23,840 --> 00:21:24,680 Why? 673 00:21:24,720 --> 00:21:26,560 The immigration officer! 674 00:21:26,600 --> 00:21:28,520 Oh, time is of the essence, 675 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 and he's only operating on one good arm. 676 00:21:30,600 --> 00:21:32,160 Come on Pete! 677 00:21:32,200 --> 00:21:33,640 Well, he's making a bit of a meal of it. 678 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 I mean, I once played 60 minutes with a broken neck. 679 00:21:37,400 --> 00:21:38,840 Hello! 680 00:21:38,880 --> 00:21:40,880 Oh, sorry, I was just Skyping. 681 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Rosemary McKenzie from the immigration office. 682 00:21:42,600 --> 00:21:43,440 May I come in? 683 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Oh, yeah, OK. 684 00:21:44,520 --> 00:21:47,160 Come, in you come. 685 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Is the a shared house? 686 00:21:48,240 --> 00:21:49,760 Uh, yes, yes it is. 687 00:21:49,800 --> 00:21:51,720 So you're, uh, Rosemary MacKenzie 688 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 from the immigration office? 689 00:21:52,800 --> 00:21:53,880 Yes. 690 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 Oh, would you like a cup of tea? 691 00:21:55,320 --> 00:21:57,560 Come on through. 692 00:21:57,600 --> 00:21:59,280 The milk in that tea could well be off, 693 00:21:59,320 --> 00:22:01,600 but he's got bigger things to worry about than that. 694 00:22:01,640 --> 00:22:04,360 So, do you have any photos of the big day? 695 00:22:04,400 --> 00:22:05,240 Yeah, yeah, I do, yeah. 696 00:22:05,280 --> 00:22:06,840 Um, here we are. 697 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 Here we are. 698 00:22:08,000 --> 00:22:10,920 Have to admit, got a bit emotional. 699 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 Oh, and here comes my lovely wife, now. 700 00:22:12,880 --> 00:22:15,000 What's that stupid grin for, you racist? 701 00:22:15,040 --> 00:22:17,480 Don't speak to me like that, you fat bitch. 702 00:22:17,520 --> 00:22:19,920 We always joke around like this. 703 00:22:19,960 --> 00:22:22,200 This is Rosemary from the immigration office. 704 00:22:22,240 --> 00:22:23,320 She's come to check up on us. 705 00:22:23,360 --> 00:22:24,240 Would you believe? 706 00:22:24,280 --> 00:22:25,560 Come here! 707 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 Mm, you smell lovely. 708 00:22:28,640 --> 00:22:30,800 Duh, duh, duh, duh, duh, how's it? 709 00:22:30,840 --> 00:22:32,200 Oh, sorry. 710 00:22:32,240 --> 00:22:33,400 Didn't realize we had company. 711 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 Minikin, don't look. 712 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Um, uh, this is Kurt, my flatmate. 713 00:22:36,720 --> 00:22:39,800 Kurt, this is Rosemary from the immigration office. 714 00:22:39,840 --> 00:22:42,160 Um, is your, um, girl friend still upstairs? 715 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Hm? 716 00:22:43,240 --> 00:22:46,320 Your girlfriend still upstairs? 717 00:22:46,360 --> 00:22:48,200 Oh, right... oh, look, she's been in the bathroom 718 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 for a long time. 719 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 You know, I think she's taking a dump. 720 00:22:52,120 --> 00:22:53,520 Oh, don't worry about that, by the way. 721 00:22:53,560 --> 00:22:56,120 We'll give it a good wash, before we do any dishes. 722 00:22:56,160 --> 00:22:57,840 You've dropped something. 723 00:22:57,880 --> 00:22:59,680 Oh, woefully small pants. 724 00:22:59,720 --> 00:23:01,160 Oh, here's your knickers, darling. 725 00:23:01,200 --> 00:23:03,440 Oh, I've, uh, I've put on a bit of weight, lately. 726 00:23:03,480 --> 00:23:04,640 You must understand that. 727 00:23:04,680 --> 00:23:05,560 Pardon? 728 00:23:05,600 --> 00:23:06,440 Oh, nothing. 729 00:23:06,480 --> 00:23:07,840 Oh, good dump, darling? 730 00:23:07,880 --> 00:23:08,720 Huh? 731 00:23:08,760 --> 00:23:09,920 Oh, yes, thank you. 732 00:23:13,680 --> 00:23:15,160 I'll go. 733 00:23:15,200 --> 00:23:17,440 You must be Pete's wife? 734 00:23:17,480 --> 00:23:19,000 No. 735 00:23:19,040 --> 00:23:20,000 Oh, you haven't met, have you? 736 00:23:20,040 --> 00:23:22,040 No, this is my wife, Minikin. 737 00:23:22,080 --> 00:23:24,480 Ah, excuse me, uh, Pete had said his wife was black. 738 00:23:24,520 --> 00:23:26,120 No, African, I said. 739 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 I'm a white, African Jewess. 740 00:23:27,520 --> 00:23:29,000 I'll tell you what else you are, as well, you 741 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 are my little snuggle bunny. 742 00:23:30,520 --> 00:23:31,480 Hello? 743 00:23:31,520 --> 00:23:32,960 Mom, what were you doing here? 744 00:23:33,000 --> 00:23:35,120 You left your phone charger behind the other day. 745 00:23:35,160 --> 00:23:37,560 Ah, so that's what they wear back in Africa then, 746 00:23:37,600 --> 00:23:39,360 is it? 747 00:23:39,400 --> 00:23:43,800 Oh, sorry I didn't realize there was a, uh, a lady here. 748 00:23:43,840 --> 00:23:45,160 Well thanks for bringing this back. 749 00:23:45,200 --> 00:23:46,720 Uh, don't let us keep you, because the roads 750 00:23:46,760 --> 00:23:48,880 can get a bit busy this time of day, can't they, Dad? 751 00:23:48,920 --> 00:23:51,320 Yeah, we don't want to get, uh, caught in the traffic. 752 00:23:51,360 --> 00:23:55,000 Do we? - Oh, right. 753 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 Oh, I don't think we've met. 754 00:23:56,840 --> 00:23:57,760 No, don't think you have. 755 00:23:57,800 --> 00:23:58,680 Anyway... 756 00:23:58,720 --> 00:24:00,360 You haven't met? 757 00:24:00,400 --> 00:24:02,360 Oh, how rude of me! 758 00:24:02,400 --> 00:24:04,720 Sorry, no, this is, uh, Minikin, she's from Zimbabwe. 759 00:24:04,760 --> 00:24:05,640 Oh. 760 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 Lovely to meet you. 761 00:24:06,960 --> 00:24:07,920 Hello. 762 00:24:07,960 --> 00:24:09,720 So are you two good friends? 763 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 Uh, yeah, yeah, pretty good. 764 00:24:16,040 --> 00:24:17,440 Actually, mom, she's my wife. 765 00:24:17,480 --> 00:24:19,000 What? 766 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 Yeah, we, uh, tied the old knot, didn't we, darling? 767 00:24:20,680 --> 00:24:21,960 That's right! 768 00:24:22,000 --> 00:24:22,960 When did this happen? 769 00:24:23,000 --> 00:24:23,840 When was it? 770 00:24:23,880 --> 00:24:25,360 Um, Saturday. 771 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Why didn't you invite us? 772 00:24:27,040 --> 00:24:30,400 Yes, why didn't you invite your own parents? 773 00:24:30,440 --> 00:24:32,320 Because we wanted to keep it low key. 774 00:24:32,360 --> 00:24:35,160 You know, just close friends, family. 775 00:24:35,200 --> 00:24:36,360 We're your mom and dad. 776 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Yeah, you are. 777 00:24:38,400 --> 00:24:40,960 Yeah. 778 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 OK, the reason I didn't invite you, is because I hate you. 779 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 - What? - Peter! 780 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Yeah, I hate you, because you called 781 00:24:45,600 --> 00:24:46,840 my Auntie Margaret a whore. 782 00:24:46,880 --> 00:24:47,960 That's private. 783 00:24:48,000 --> 00:24:49,440 Yeah, whatever. 784 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 If I'd known you were going to turn out like this, 785 00:24:51,040 --> 00:24:52,720 I'd have smothered you at birth. 786 00:24:52,760 --> 00:24:53,640 I mean... 787 00:24:53,680 --> 00:24:55,080 Come on, my love. 788 00:24:55,120 --> 00:24:58,800 Day 40 you'll be chalk a block. 789 00:24:58,840 --> 00:24:59,720 OK? 790 00:24:59,760 --> 00:25:02,120 All happy, Rosemary? 791 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 Do you think we're stupid at the immigration office? 792 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 What? Why do you say that? 793 00:25:05,520 --> 00:25:07,640 I'll be inviting you to a deportation hearing 794 00:25:07,680 --> 00:25:09,200 within the next 14 days. 795 00:25:09,240 --> 00:25:10,360 What? 796 00:25:10,400 --> 00:25:12,320 Obviously none of this is genuine. 797 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Well, you're not getting 1,000 pounds now, your racist pig. 798 00:25:14,560 --> 00:25:16,680 You'll be hearing from us. 799 00:25:16,720 --> 00:25:19,280 So you were getting paid for your so-called good deed? 800 00:25:19,320 --> 00:25:20,720 It was only a grand. 801 00:25:20,760 --> 00:25:22,160 You cropped a right bollock here, my friend. 802 00:25:22,200 --> 00:25:24,080 May god forgive you, Pete Griffiths. 803 00:25:24,120 --> 00:25:26,200 And to think I was going to gobble you off. 804 00:25:26,240 --> 00:25:27,360 Oh, no, Jenny, wait. 805 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 No, wait, we can still make it work. 806 00:25:28,920 --> 00:25:30,080 Well there it is. 807 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Hard to think of a time when he's 808 00:25:31,800 --> 00:25:35,840 destroyed so many relationships in such a short space of time. 809 00:25:35,880 --> 00:25:36,720 That's it for tonight's. 810 00:25:36,760 --> 00:25:37,960 Highlights, Terry? 811 00:25:38,000 --> 00:25:39,600 Yeah, well I think it's got to be 812 00:25:39,640 --> 00:25:41,560 one of the heart attacks, Colin, but which one, I don't know. 813 00:25:41,600 --> 00:25:43,320 Well, let's see them back. 814 00:25:47,320 --> 00:25:48,840 Yeah, yeah, definitely Casino Royale. 815 00:25:48,880 --> 00:25:49,760 Well, that's it. 816 00:25:49,800 --> 00:25:51,240 Good bye from us. 817 00:25:51,280 --> 00:25:54,000 And join us again next time, when Pete takes on life. 57579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.