Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
INSPIRADA EN LA NOVELA DE MALEVIL
2
00:01:54,040 --> 00:01:55,160
Este fin de semana,
3
00:01:55,240 --> 00:01:57,920
el suroeste seguirá disfrutando
del buen tiempo,
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,440
con temperaturas por la tarde
5
00:01:59,520 --> 00:02:02,200
superiores a la media propia
de esta estación.
6
00:02:02,360 --> 00:02:07,920
Burdeos: 21 grados. Toulouse: 23 grados.
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,840
¿Te veré esta noche en el Chaudière?
8
00:02:09,919 --> 00:02:11,240
- ¡Claro!
- ¡Adiós!
9
00:03:07,800 --> 00:03:11,320
¡Momo! ¡Momo!
10
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
¡Momo!
11
00:03:16,680 --> 00:03:19,920
Calla, Tormenta.
12
00:03:26,160 --> 00:03:27,240
¡Momo!
13
00:03:49,920 --> 00:03:51,840
¡Momo!
14
00:03:53,200 --> 00:03:57,000
¡Vamos!
15
00:04:07,600 --> 00:04:08,720
¡Momo!
16
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
¡Momo!
17
00:04:13,360 --> 00:04:15,640
¿Qué pasa?
18
00:04:15,720 --> 00:04:16,600
¡Es sábado!
19
00:04:16,760 --> 00:04:19,480
- ¡No es sábado!
- ¡Sí que es sábado!
20
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
¿La ayudo? ¡Venga!
21
00:04:20,839 --> 00:04:22,360
Sí. Gracias, Emmanuel.
22
00:04:26,320 --> 00:04:27,600
¡No es sábado!
23
00:04:31,520 --> 00:04:33,040
¡No es sábado!
24
00:04:49,880 --> 00:04:50,840
Así.
25
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Ya pasó lo peor.
26
00:04:53,040 --> 00:04:55,640
Ahora quítate el jersey y los pantalones.
27
00:04:55,720 --> 00:04:59,360
Oye, Momo. Cumpliste 30 hace dos años.
28
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
A los 30, podrías bañarte tú solo.
29
00:05:01,200 --> 00:05:02,880
¿Lo entiendes?
30
00:05:02,960 --> 00:05:05,120
Eso es.
31
00:05:09,520 --> 00:05:12,120
- ¿Están las botellas limpias?
- Sí, casi todas.
32
00:05:31,280 --> 00:05:33,200
Me sorprendería que fuera hoy.
33
00:05:33,280 --> 00:05:35,080
- ¿Mañana?
- Tampoco.
34
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
¿Y qué hay de la cerda?
35
00:05:36,560 --> 00:05:37,400
Ya lo veré.
36
00:05:37,480 --> 00:05:40,000
Germain, ¿puedes ir a por una linterna?
37
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
Tengo una en mi bolsa.
38
00:05:43,520 --> 00:05:45,360
Pervenche, aún eres la más bella.
39
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
Debería poner una valla más alta.
40
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
Un paritorio debería estar limpio.
41
00:05:53,480 --> 00:05:56,680
Voy a embotellar mi vino,
por si quiere probarlo.
42
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
Más noticias a las 11:00.
43
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
- Hola, alcalde.
- Hola.
44
00:06:13,080 --> 00:06:15,520
- Si tiene sed…
- Será un placer.
45
00:06:16,920 --> 00:06:18,600
Esos sellos vienen de lejos.
46
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
- ¿Los colecciona?
- No, mi hijo.
47
00:06:22,200 --> 00:06:24,320
- Yo se los guardo.
- Gracias.
48
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
Hola. ¿Molesto?
49
00:07:35,000 --> 00:07:37,360
¿Hasta el farmacéutico? Menuda comitiva.
50
00:07:37,440 --> 00:07:40,440
No, a mí me han traído ellos.
51
00:07:41,440 --> 00:07:42,840
¿Y bien?
52
00:07:42,920 --> 00:07:44,600
Hicimos venir al Sr. Bouvreuil
53
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
para que podáis llegar a un acuerdo.
54
00:07:51,640 --> 00:07:52,880
¿Vamos a la cocina?
55
00:07:52,960 --> 00:07:55,040
No, por favor.
56
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
No tengo nada en contra del proyecto,
pero miren esto.
57
00:08:15,840 --> 00:08:19,600
Quieren poner una farola aquí,
delante de la ventana de mi dormitorio.
58
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
¿Cree que podemos desplazarla?
59
00:08:23,280 --> 00:08:26,400
Hemos cambiado el plano 17 veces
y podemos seguir haciéndolo.
60
00:08:26,480 --> 00:08:27,800
Pero le recuerdo
61
00:08:29,480 --> 00:08:31,680
que no podemos mover la farola
62
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
hacia la izquierda,
63
00:08:32,840 --> 00:08:34,799
porque está la señal de su farmacia.
64
00:08:34,880 --> 00:08:36,640
Y a la derecha,
65
00:08:36,799 --> 00:08:38,960
la calle del Dr. Bouvreuil.
66
00:08:39,039 --> 00:08:40,320
Y no querrá una farola
67
00:08:40,480 --> 00:08:43,640
en medio de una calle
en honor a su padre, ¿no?
68
00:08:47,600 --> 00:08:49,720
En ese caso, no cuente con mi voto.
69
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
No es posible.
70
00:08:54,840 --> 00:08:57,640
Necesitamos su voto para continuar
con el proyecto.
71
00:08:59,960 --> 00:09:01,880
Le propongo una solución.
72
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
Si colocásemos su señal
73
00:09:04,920 --> 00:09:06,800
justo encima de su dormitorio,
74
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
¿le molestaría?
75
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
No, porque la apago al cerrar.
76
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Perfecto.
77
00:09:12,280 --> 00:09:14,240
Pondremos la farola donde está su señal
78
00:09:14,320 --> 00:09:16,840
y la señal encima de su dormitorio.
79
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
¿Quién lo va a pagar?
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
El ayuntamiento.
81
00:09:22,560 --> 00:09:24,120
A menos que usted se oponga.
82
00:09:24,200 --> 00:09:27,240
- Aun así no sería muy caro.
- Aun así.
83
00:09:27,320 --> 00:09:28,640
Aun así.
84
00:09:30,280 --> 00:09:31,480
¿Trato?
85
00:09:33,160 --> 00:09:37,160
¿Me lo pondría por escrito?
86
00:09:48,200 --> 00:09:49,640
¿Le gustaría probar mi vino?
87
00:09:50,760 --> 00:09:51,640
Gracias.
88
00:09:54,160 --> 00:09:55,200
¿Y los vasos?
89
00:10:01,040 --> 00:10:02,200
¿Australia?
90
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
¿Le puedo pedir los sellos?
91
00:10:05,320 --> 00:10:06,760
Ya los he apalabrado.
92
00:10:06,840 --> 00:10:08,360
¿Va a volver su hijo?
93
00:10:08,440 --> 00:10:09,960
En otoño.
94
00:10:10,040 --> 00:10:11,320
Le manda recuerdos.
95
00:10:23,400 --> 00:10:24,560
¡Salud!
96
00:10:24,640 --> 00:10:26,880
- Por usted, alcalde.
- A su salud.
97
00:10:30,160 --> 00:10:31,640
Otro corte de luz.
98
00:10:31,720 --> 00:10:33,200
Espere, tengo un mechero.
99
00:10:40,840 --> 00:10:44,600
Qué raro, no hay señal.
Funciona con pilas.
100
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
Me voy.
101
00:16:37,880 --> 00:16:39,040
Es peligroso.
102
00:16:45,480 --> 00:16:46,880
Es peligroso.
103
00:16:55,440 --> 00:16:56,840
Es peligroso.
104
00:17:01,080 --> 00:17:02,440
Es peligroso.
105
00:17:50,560 --> 00:17:51,520
Espere.
106
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Espere.
107
00:17:56,000 --> 00:17:57,160
Espere.
108
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Espere.
109
00:18:02,040 --> 00:18:03,000
Espere.
110
00:18:16,600 --> 00:18:21,160
Mi perrita. ¿Tormenta?
111
00:18:22,440 --> 00:18:23,680
¡Perrita!
112
00:18:24,760 --> 00:18:26,240
¡Tormenta!
113
00:18:29,440 --> 00:18:32,920
¡Tormenta!
114
00:18:34,240 --> 00:18:38,200
¡Mi perrita! ¡Tormenta!
115
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
¡Momo!
116
00:18:40,360 --> 00:18:44,160
¡Momo!
117
00:19:00,520 --> 00:19:02,360
¿Qué ha visto?
118
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
Espérenme.
119
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Esto es todo lo que queda.
120
00:26:36,640 --> 00:26:40,320
¡Momo! ¡Vuelve aquí, Momo!
121
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
¡Vuelve, Momo!
122
00:26:47,680 --> 00:26:50,040
¡Momo!
123
00:26:52,200 --> 00:26:56,600
¡Sí! ¡Sí, Momo!
124
00:27:03,080 --> 00:27:05,120
Puede que tengamos que volver a hablar.
125
00:27:14,200 --> 00:27:15,520
Voy a por madera.
126
00:28:36,080 --> 00:28:38,400
No es cristiano dejar
que un cuerpo se pudra.
127
00:28:39,960 --> 00:28:41,400
Eso no está bien.
128
00:29:08,120 --> 00:29:10,760
- Es peligroso.
- No, venga.
129
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
Es peligroso.
130
00:29:16,760 --> 00:29:17,800
A la derecha.
131
00:29:19,400 --> 00:29:20,680
Todo recto.
132
00:29:22,400 --> 00:29:23,880
Recto.
133
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
A la izquierda.
134
00:30:03,920 --> 00:30:05,640
Me lo imaginaba peor.
135
00:30:12,840 --> 00:30:18,080
¡Momo!
136
00:30:18,160 --> 00:30:19,960
¡Momo!
137
00:30:26,440 --> 00:30:28,400
¡Momo!
138
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
¡Momo!
139
00:30:32,040 --> 00:30:33,880
¡Momo!
140
00:32:08,520 --> 00:32:12,160
No deberías haberte ido.
Si te caes, nos quedamos sin caballo.
141
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Debería ir yo.
142
00:32:13,320 --> 00:32:15,520
De ser por ti, aún no habrías ido.
143
00:32:16,360 --> 00:32:19,080
Le habrías dejado morir, como un perro.
144
00:32:20,120 --> 00:32:21,960
¿Qué habrá estado comiendo?
145
00:32:22,040 --> 00:32:22,920
¿Y bebiendo?
146
00:32:23,000 --> 00:32:25,240
Ya habría vuelto si no encontrase nada.
147
00:32:25,320 --> 00:32:26,880
Deja en paz a mi caballo.
148
00:32:27,040 --> 00:32:30,120
Mi caballo, tu caballo, su caballo.
Qué locura, ¿no?
149
00:32:31,480 --> 00:32:35,080
No quería decir eso, sino lo contrario.
150
00:32:35,160 --> 00:32:37,520
Aquí ya nada me pertenece.
151
00:32:37,600 --> 00:32:39,360
Ahora Pervenche es nuestra.
152
00:32:40,760 --> 00:32:43,360
Nadie puede llevársela sin consultarlo
con los demás.
153
00:32:43,440 --> 00:32:47,200
- No son más que palabras.
- No, venga.
154
00:32:51,840 --> 00:32:54,360
Nunca he tenido tanta sed.
155
00:32:54,440 --> 00:32:56,920
¿Le has visto el hombro a Colin?
156
00:32:59,080 --> 00:32:59,960
No.
157
00:33:01,720 --> 00:33:03,920
Yo era como usted, tenía una familia.
158
00:33:06,520 --> 00:33:09,160
¿Ve normal que nunca hablásemos
de los demás?
159
00:33:09,240 --> 00:33:10,400
Sí, es mejor así.
160
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
¿Ha visto algo?
161
00:33:39,280 --> 00:33:40,760
Parece un caballo.
162
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
¡Emmanuel!
163
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
Ya es demasiado tarde.
164
00:33:58,080 --> 00:33:59,520
Se lo han llevado.
165
00:34:01,280 --> 00:34:02,520
Bueno, bueno.
166
00:34:09,360 --> 00:34:10,800
Y nos falta un cerdo.
167
00:34:12,000 --> 00:34:13,320
¿Uno pequeño?
168
00:34:13,400 --> 00:34:14,920
No el grande, obviamente.
169
00:34:22,679 --> 00:34:25,360
Mira, el caballo se fue por ahí.
170
00:36:39,080 --> 00:36:41,720
Toma.
171
00:36:43,360 --> 00:36:45,120
Es comida.
172
00:36:48,000 --> 00:36:51,280
- ¿Quieres más?
- Tengo sed.
173
00:37:00,160 --> 00:37:01,200
¿Evelyne?
174
00:37:04,160 --> 00:37:07,240
- ¿Evelyne?
- ¡No!
175
00:37:18,680 --> 00:37:19,800
¡Momo!
176
00:37:20,400 --> 00:37:21,640
¡Suéltale!
177
00:37:27,320 --> 00:37:28,440
¡Momo!
178
00:37:32,560 --> 00:37:34,200
¡Ven aquí, Momo!
179
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
¡Ven aquí ahora mismo!
180
00:37:39,480 --> 00:37:40,520
¡Ven!
181
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
Antes aquí no había ningún río.
182
00:37:54,680 --> 00:37:55,800
Claro que no.
183
00:38:06,240 --> 00:38:07,640
Me pregunto dónde va.
184
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
- ¿Quién es esa?
- ¿No la reconoces?
185
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
- ¿Estaba sola?
- Sí.
186
00:39:03,040 --> 00:39:03,960
Ahí tienes.
187
00:39:05,720 --> 00:39:08,080
Evelyne, ¿dónde estabas cuando pasó todo?
188
00:39:08,160 --> 00:39:09,240
En la cueva.
189
00:39:10,040 --> 00:39:11,280
¿Qué viste?
190
00:39:12,200 --> 00:39:13,920
Un rayo.
191
00:39:14,000 --> 00:39:14,920
¿Y luego?
192
00:39:15,640 --> 00:39:17,960
No sé dónde cayó el rayo.
193
00:39:18,800 --> 00:39:20,320
Desde entonces no veo nada.
194
00:39:25,240 --> 00:39:27,600
- ¿Dónde están?
- ¿Quiénes?
195
00:39:27,680 --> 00:39:28,640
Los demás.
196
00:39:29,280 --> 00:39:32,120
Mi madre se fue con ellos
y Momo no ha podido encontrarla.
197
00:39:34,200 --> 00:39:35,240
Tenemos que…
198
00:39:36,040 --> 00:39:38,240
Tenemos que esperar y ver qué pasa.
199
00:39:39,080 --> 00:39:40,440
¿Eso cree?
200
00:39:46,000 --> 00:39:47,040
¿Por qué no?
201
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
¿Y si somos los únicos?
202
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
¿Alguien escuchó las noticias?
203
00:39:58,040 --> 00:40:00,080
- La mañana antes de…
- Sí.
204
00:40:02,080 --> 00:40:03,440
No decían nada.
205
00:40:05,640 --> 00:40:07,200
No tardaremos mucho
206
00:40:08,280 --> 00:40:09,800
hasta que tengamos noticias.
207
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
Hasta entonces, necesitamos un líder.
208
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
Pronto no habrá más comida.
209
00:40:19,360 --> 00:40:20,920
¿Por qué dice eso?
210
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
Tiene razón,
la comida no durará eternamente.
211
00:40:32,560 --> 00:40:34,320
Debería seguir siendo el alcalde.
212
00:40:35,080 --> 00:40:36,120
Muy bien.
213
00:40:38,080 --> 00:40:40,960
- Pero, en general,…
- ¡Diga lo que tenga que decir!
214
00:40:41,600 --> 00:40:44,840
Todo tiene un límite.
215
00:40:44,920 --> 00:40:47,560
Que Emmanuel siga siendo
el alcalde de Malevil
216
00:40:47,640 --> 00:40:49,160
hasta que tengamos noticias.
217
00:40:49,240 --> 00:40:52,360
Vale, me parece bien.
218
00:40:52,440 --> 00:40:53,600
Bien.
219
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
¡A la cama!
220
00:41:18,840 --> 00:41:19,680
¡No!
221
00:41:31,280 --> 00:41:32,920
¡Tú no puedes quedarte aquí!
222
00:41:44,880 --> 00:41:47,720
¿No le preocupa esa mancha?
223
00:41:47,800 --> 00:41:49,320
¿Cuál?
224
00:41:49,400 --> 00:41:51,720
En el hombro, parece más grande.
225
00:41:51,800 --> 00:41:55,480
La ha tenido desde que nació.
Su madre también tuvo una.
226
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Venga.
227
00:42:03,400 --> 00:42:04,440
No la toque, ¿vale?
228
00:42:11,040 --> 00:42:12,880
Mañana os cambiáis de ropa.
229
00:42:13,040 --> 00:42:15,400
- ¿Qué ha dicho?
- Que apostamos.
230
00:42:15,480 --> 00:42:16,560
Tiene razón.
231
00:43:12,680 --> 00:43:13,880
No llegaste a conocerle.
232
00:43:15,760 --> 00:43:17,280
Pertenecía al marido de Menou.
233
00:43:21,160 --> 00:43:22,720
Dormiré fuera.
234
00:43:26,040 --> 00:43:27,680
¿Qué hacemos con el fuego?
235
00:43:31,160 --> 00:43:32,600
¿Y si pasa un avión?
236
00:43:34,280 --> 00:43:35,320
Tiene razón.
237
00:43:38,920 --> 00:43:39,960
Echa más madera.
238
00:45:03,760 --> 00:45:05,000
¿Han oído eso?
239
00:45:51,840 --> 00:45:54,480
¡Evelyne!
240
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
¡Venid a ver!
241
00:46:15,960 --> 00:46:17,400
¡Por aquí!
242
00:46:24,160 --> 00:46:25,480
Han vuelto.
243
00:47:06,920 --> 00:47:08,000
Pequeña.
244
00:47:11,600 --> 00:47:13,640
Dime, pequeña. Intenta recordar.
245
00:47:13,720 --> 00:47:17,520
Ese día, cuando viste el rayo,
¿te quemó los ojos
246
00:47:17,600 --> 00:47:19,840
o no sentiste nada?
247
00:47:21,440 --> 00:47:22,880
No lo sé.
248
00:47:22,960 --> 00:47:25,560
- ¿No recuerdas nada?
- No.
249
00:47:56,280 --> 00:47:57,560
Abre la boca.
250
00:48:04,240 --> 00:48:06,040
Es el jarabe de Bouvreuil.
251
00:48:10,360 --> 00:48:11,680
¿Qué le está dando?
252
00:48:16,600 --> 00:48:18,520
Clorazepato dipotásico.
253
00:48:34,000 --> 00:48:35,440
Huele a gas.
254
00:48:36,440 --> 00:48:37,840
¿No ves nada de nada?
255
00:48:39,840 --> 00:48:42,280
Algo que brilla.
256
00:48:44,280 --> 00:48:45,760
¿Y ahora?
257
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
Lo mismo.
258
00:49:06,720 --> 00:49:09,600
- ¿Te gustaba Éric?
- Sí.
259
00:49:12,200 --> 00:49:13,920
¿Sabes que soy su padre?
260
00:49:15,400 --> 00:49:16,600
No lo sabía.
261
00:49:22,680 --> 00:49:24,840
Solías ir a la cueva a jugar con él.
262
00:49:24,920 --> 00:49:26,480
No solo con él.
263
00:49:31,200 --> 00:49:34,000
El otro día, cuando cayó el rayo,
¿estabas tú sola?
264
00:49:34,080 --> 00:49:36,800
Sí, él no pudo venir. Estaba castigado.
265
00:49:38,040 --> 00:49:39,600
¿Dónde está Éric?
266
00:49:41,720 --> 00:49:42,720
No lo sé.
267
00:49:56,600 --> 00:49:58,120
¿No te gusta?
268
00:49:58,200 --> 00:50:00,160
No sé si el suelo sigue siendo fértil.
269
00:50:00,880 --> 00:50:02,200
Lo intentaremos igual.
270
00:50:02,280 --> 00:50:03,960
¿Y si el sol no vuelve a salir?
271
00:50:05,520 --> 00:50:07,000
Tenemos que seguir adelante.
272
00:50:17,480 --> 00:50:19,000
Te he traído esto.
273
00:50:46,880 --> 00:50:48,640
¿Conociste al hijo de Emmanuel?
274
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Sí, claro.
275
00:50:52,600 --> 00:50:54,520
Se fue hace cinco años.
276
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
Su madre se lo llevó con ella.
277
00:50:57,760 --> 00:50:58,640
Ahí.
278
00:51:03,400 --> 00:51:05,080
Si supiera que su padre está vivo,
279
00:51:05,160 --> 00:51:06,880
seguro que volvería.
280
00:51:07,680 --> 00:51:09,200
Le encantaban las radios.
281
00:51:11,000 --> 00:51:13,480
Las fabricábamos juntos
cuando tenía diez años.
282
00:51:53,600 --> 00:51:55,040
Tiene que ser un macho.
283
00:51:57,800 --> 00:52:00,960
¿Cuánto podrá preñar
este ternero a su madre?
284
00:52:01,040 --> 00:52:02,160
En un año.
285
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
- Hasta entonces…
- ¿Qué?
286
00:52:07,560 --> 00:52:10,040
O nos encuentran o…
287
00:52:10,200 --> 00:52:11,440
Diles lo que tenemos.
288
00:52:12,120 --> 00:52:13,800
Tenemos suficiente para dos meses.
289
00:52:14,760 --> 00:52:16,480
Y si no comemos mucho.
290
00:52:18,240 --> 00:52:19,280
¿Y después de dos meses?
291
00:52:20,560 --> 00:52:23,560
O el agua de lluvia es buena
o nos morimos sin ella.
292
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Es un macho.
293
00:52:30,440 --> 00:52:31,960
Bien hecho.
294
00:52:34,680 --> 00:52:36,000
Hemos tenido suerte.
295
00:52:38,320 --> 00:52:40,000
Bouvreuil, no tiene que quedarse.
296
00:52:44,400 --> 00:52:45,840
¿Dónde quiere que me vaya?
297
00:52:49,200 --> 00:52:51,280
Si se queda, haga lo mismo que nosotros.
298
00:52:51,960 --> 00:52:54,120
Esperar a que llueva, coger una pala
299
00:52:54,200 --> 00:52:55,280
y callarse.
300
00:52:57,480 --> 00:52:58,480
¡Ternero!
301
00:52:58,560 --> 00:53:00,800
¡Ternero!
302
00:53:02,280 --> 00:53:04,440
Toma el ternero.
303
00:53:11,640 --> 00:53:12,840
Ternero.
304
00:53:44,680 --> 00:53:49,800
Evelyne, no se va a quedar aquí. Evelyne.
305
00:53:51,200 --> 00:53:52,560
Evelyne.
306
00:54:25,000 --> 00:54:25,920
Toma.
307
00:54:30,000 --> 00:54:32,600
FRANCIA ACOGE A LA REALEZA SUECA
308
00:54:34,480 --> 00:54:35,400
¡Ven a ver esto!
309
00:54:39,160 --> 00:54:40,120
¡Mira!
310
00:54:40,840 --> 00:54:42,600
- ¿Quién ha sido?
- ¡Colin!
311
00:54:44,200 --> 00:54:45,640
Bueno, tu máquina…
312
00:54:45,720 --> 00:54:48,040
¡No es razón para romperla!
313
00:54:48,120 --> 00:54:49,600
¡Ya no puedes usarla!
314
00:54:49,680 --> 00:54:51,080
¡No es su culpa!
315
00:54:52,400 --> 00:54:55,560
¡Oh, no! ¡La ha vaciado!
316
00:55:13,000 --> 00:55:14,720
¿Estás haciendo un transmisor?
317
00:55:15,680 --> 00:55:16,840
Eso intento.
318
00:55:21,280 --> 00:55:23,000
Puede que nos escuche.
319
00:55:23,800 --> 00:55:24,760
Desde Australia.
320
00:55:24,840 --> 00:55:27,040
Me sorprendería, ya no usaba la radio.
321
00:55:28,520 --> 00:55:30,760
- ¿Eso te dijo?
- Por carta.
322
00:55:30,840 --> 00:55:32,800
¿Cómo vas a hacer que funcione?
323
00:55:32,880 --> 00:55:35,680
Con un generador. Tenemos gasolina…
324
00:55:43,600 --> 00:55:45,040
Qué suerte tienen algunos.
325
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Seis.
326
00:56:04,360 --> 00:56:05,640
¿Me das fichas?
327
00:56:28,000 --> 00:56:29,720
EMMANUEL COMTE, CASTILLO DE MALEVIL
328
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
Treinta y cinco.
329
00:56:43,880 --> 00:56:45,440
Le has robado diez francos.
330
00:56:47,760 --> 00:56:49,880
- ¿Ya no juegas?
- No.
331
00:56:49,960 --> 00:56:51,440
El dinero vuela.
332
00:56:51,520 --> 00:56:52,560
Sí.
333
00:56:54,680 --> 00:56:56,200
Déjame decirte algo.
334
00:56:59,840 --> 00:57:03,600
Colin ha decidido fabricar un transmisor.
335
00:57:04,440 --> 00:57:06,880
Podría salir bien o mal.
336
00:57:07,800 --> 00:57:10,080
Pero, para que funcione,
337
00:57:11,080 --> 00:57:12,680
necesitamos gasolina.
338
00:57:13,560 --> 00:57:15,880
Y solo nos quedan 150 litros.
339
00:57:16,560 --> 00:57:17,880
Con eso, podríamos…
340
00:57:18,880 --> 00:57:20,880
Podríamos arar durante diez horas.
341
00:57:21,600 --> 00:57:25,400
Debemos elegir entre el tractor
o el transmisor.
342
00:57:28,600 --> 00:57:29,800
¿Peyssou?
343
00:57:29,880 --> 00:57:31,560
El tractor, por supuesto.
344
00:57:31,640 --> 00:57:33,000
¿Me prestáis diez litros?
345
00:57:33,920 --> 00:57:35,280
¿Todos de acuerdo?
346
00:57:36,120 --> 00:57:38,240
Sí, el caballo puede arar.
347
00:57:40,640 --> 00:57:43,160
¿Y si vamos a Bastide en tractor?
348
00:57:43,240 --> 00:57:46,880
¿Irás tú delante para ir despejando
el camino con la pala?
349
00:57:47,040 --> 00:57:50,280
Bueno, ¿le guardamos diez litros a Colin?
350
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
¿Alguien en contra?
351
00:57:52,720 --> 00:57:55,080
Ya veremos, si es que nos queda.
352
00:57:58,840 --> 00:57:59,880
¿Qué?
353
00:58:05,800 --> 00:58:08,440
¡Tenéis que bañaros!
354
00:58:08,520 --> 00:58:09,720
¿Qué ha dicho?
355
00:58:09,800 --> 00:58:12,560
- Que apestamos.
- Tiene razón.
356
00:58:37,200 --> 00:58:40,080
Si llueve, refúgiate. Puede ser peligroso.
357
00:59:06,480 --> 00:59:07,720
¿Y bien?
358
00:59:07,800 --> 00:59:10,400
Si el carrete se pone negro,
el agua está mala.
359
00:59:10,480 --> 00:59:13,480
Radioactiva, dilo claro.
360
00:59:15,040 --> 00:59:16,200
No temas.
361
00:59:20,720 --> 00:59:22,040
Sesenta y cinco,
362
00:59:22,120 --> 00:59:25,520
sesenta y seis, sesenta y siete,
363
00:59:25,600 --> 00:59:28,520
sesenta y ocho, sesenta y nueve,
364
00:59:29,240 --> 00:59:30,160
setenta,
365
00:59:30,840 --> 00:59:34,880
- setenta y uno…
- Ya vale.
366
01:00:10,200 --> 01:00:11,400
Está blanco.
367
01:00:16,080 --> 01:00:17,000
Está buena.
368
01:00:17,720 --> 01:00:18,880
¿Podemos salir?
369
01:01:46,720 --> 01:01:48,080
¡Mamá!
370
01:01:50,080 --> 01:01:53,280
¡Mamá!
371
01:02:00,040 --> 01:02:02,160
- ¡Mamá!
- ¡Puede ver, Momo!
372
01:02:11,200 --> 01:02:14,080
¿Qué hace? ¿Está loca?
373
01:02:15,080 --> 01:02:16,480
No lo sabía.
374
01:02:17,400 --> 01:02:20,080
¡Podíais ver que todos habían muerto!
375
01:03:05,960 --> 01:03:07,440
Rojo.
376
01:03:07,520 --> 01:03:09,160
Rojo.
377
01:03:09,240 --> 01:03:10,240
Negro, negro.
378
01:03:10,920 --> 01:03:11,840
Amarillo.
379
01:03:13,440 --> 01:03:15,840
Maldita sea. Debería funcionar.
380
01:03:57,200 --> 01:04:00,160
Quítalo del fuego. Ya debería estar listo.
381
01:04:06,520 --> 01:04:09,560
Aún no. Está pasado.
382
01:04:14,640 --> 01:04:15,680
¿Le echaste sal?
383
01:04:20,680 --> 01:04:22,720
¿Vas a dejar de incordiarla?
384
01:04:22,800 --> 01:04:24,560
¡Ya no es una niña!
385
01:04:27,760 --> 01:04:29,520
¿Ver al ternero?
386
01:04:29,600 --> 01:04:30,640
No tengo tiempo.
387
01:04:30,720 --> 01:04:34,280
No tener tiempo.
388
01:04:35,760 --> 01:04:37,480
Si te molesta, dímelo.
389
01:04:43,360 --> 01:04:44,840
Quizá sean unos tordos.
390
01:05:29,160 --> 01:05:34,080
¡Parad! ¡Aún no está listo!
391
01:05:34,160 --> 01:05:35,760
¡Parad!
392
01:05:40,080 --> 01:05:42,120
¡Quieto! ¡Dios mío!
393
01:05:46,280 --> 01:05:47,960
¡Cuidado!
394
01:05:51,200 --> 01:05:52,240
¡Quietos! ¡Mierda!
395
01:06:26,600 --> 01:06:27,480
No es nada.
396
01:06:54,400 --> 01:06:56,520
Tenemos que ponerle árnica.
397
01:06:59,160 --> 01:07:01,960
- Necesitamos un quinto fusil.
- Usa el mío, si quieres.
398
01:07:12,960 --> 01:07:14,240
¿Qué ha sido eso?
399
01:07:15,760 --> 01:07:16,880
Matamos tres personas.
400
01:07:19,440 --> 01:07:20,640
¿Por qué?
401
01:07:21,800 --> 01:07:22,680
Por desafortunados.
402
01:07:24,200 --> 01:07:26,120
Querían robarnos el trigo.
403
01:07:27,080 --> 01:07:28,440
¿Quiénes eran?
404
01:07:28,520 --> 01:07:30,240
Nadie que conociésemos.
405
01:07:31,160 --> 01:07:32,520
Ah, vale.
406
01:07:35,640 --> 01:07:37,840
¿Recuerda la vieja historia del naufragio?
407
01:07:39,160 --> 01:07:41,640
Cuando hubo una balsa,
todos se querían subir.
408
01:07:42,760 --> 01:07:44,800
Y entonces les cortaron las manos.
409
01:07:46,760 --> 01:07:48,920
¿Qué otra cosa íbamos a hacer?
410
01:07:49,720 --> 01:07:50,680
No lo sé.
411
01:07:52,000 --> 01:07:54,560
Eran personas y no quedan muchas.
412
01:07:54,720 --> 01:07:56,480
Nosotros también lo somos.
413
01:07:57,960 --> 01:08:00,320
Sobrevivimos.
414
01:08:01,920 --> 01:08:03,280
Somos afortunados.
415
01:08:04,440 --> 01:08:05,520
¿Y ahora qué?
416
01:08:09,360 --> 01:08:10,880
Tenemos que defendernos.
417
01:08:15,640 --> 01:08:17,319
¿Alguien en contra?
418
01:08:23,560 --> 01:08:25,200
Yo pienso igual.
419
01:08:38,520 --> 01:08:41,000
¿Cuánto hace que pasó?
420
01:08:44,560 --> 01:08:47,240
¿Seis meses? ¿Más?
421
01:08:48,200 --> 01:08:50,120
He contado siete lunas llenas.
422
01:08:51,319 --> 01:08:53,399
Al principio, no podíamos ver nada.
423
01:08:53,560 --> 01:08:57,080
Es extraño que ya no estemos solos.
424
01:09:06,840 --> 01:09:09,840
Dieciocho, diecinueve, veinte.
425
01:09:13,760 --> 01:09:14,920
Son veintidós.
426
01:09:21,479 --> 01:09:22,960
¿A qué están esperando?
427
01:09:25,840 --> 01:09:27,840
¿Deberíamos ir a su encuentro?
428
01:09:27,920 --> 01:09:29,520
No podemos.
429
01:09:30,279 --> 01:09:32,240
¿Podremos hacer guardia cada noche?
430
01:09:33,720 --> 01:09:35,399
¿Y si quieren hablar?
431
01:09:37,920 --> 01:09:39,600
Devuélvelo. Ya veremos.
432
01:10:49,200 --> 01:10:54,400
Fulbert es nuestro elegido.
Él es nuestro mesías.
433
01:10:54,480 --> 01:10:57,160
Fulbert es nuestro elegido.
434
01:10:59,640 --> 01:11:04,000
Los mataron como animales,
435
01:11:04,080 --> 01:11:06,480
pero los enterraremos como personas.
436
01:11:07,040 --> 01:11:10,480
Cuando di la orden de disparar,
os escuché cuestionarme.
437
01:11:10,560 --> 01:11:12,640
¡No deberíais haberme cuestionado!
438
01:11:13,240 --> 01:11:15,040
¡No olvidéis nuestro pacto!
439
01:11:15,560 --> 01:11:17,240
¡Nuestro pacto con Dios!
440
01:11:17,920 --> 01:11:19,800
¡Dios nos ha elegido!
441
01:11:20,840 --> 01:11:23,840
Somos los únicos supervivientes
de la Tierra.
442
01:11:23,920 --> 01:11:27,240
Nosotros seremos el origen
443
01:11:27,320 --> 01:11:30,440
de la nueva humanidad.
444
01:11:30,960 --> 01:11:32,040
¡Fin!
445
01:12:20,640 --> 01:12:22,520
Llevas uniformes. ¿Nos acercamos?
446
01:12:22,600 --> 01:12:23,800
No todos.
447
01:12:25,240 --> 01:12:27,000
¿Con nuestros fusiles?
448
01:12:27,080 --> 01:12:28,280
No.
449
01:12:28,360 --> 01:12:29,400
¿Usted cree?
450
01:12:45,000 --> 01:12:46,160
¡Vamos, Éric!
451
01:12:47,320 --> 01:12:48,360
¡Corre!
452
01:12:59,080 --> 01:13:00,400
¡Acercaos!
453
01:13:03,280 --> 01:13:04,440
¡Moveos!
454
01:13:08,920 --> 01:13:10,280
Somos de Malevil.
455
01:13:11,400 --> 01:13:12,640
¿Vais documentados?
456
01:13:15,400 --> 01:13:16,800
Bouvreuil, farmacéutico.
457
01:13:17,680 --> 01:13:18,760
Vicealcalde.
458
01:13:21,200 --> 01:13:24,760
Colin es nuestro electricista.
459
01:13:24,840 --> 01:13:26,400
Queremos ver a vuestro líder.
460
01:13:31,440 --> 01:13:33,000
Matamos a tres personas.
461
01:13:33,080 --> 01:13:33,960
Ah.
462
01:13:34,040 --> 01:13:36,200
¿Cómo deberíamos dirigirnos
a vuestro líder?
463
01:13:36,280 --> 01:13:37,600
Sr. Director.
464
01:13:39,000 --> 01:13:39,960
¡Manos arriba!
465
01:14:23,920 --> 01:14:25,600
¡Que no cunda el pánico!
466
01:14:26,360 --> 01:14:29,120
¡Está prohibido hablar con extraños!
467
01:14:30,760 --> 01:14:34,240
¡Se pospone la distribución de alimentos!
468
01:15:47,240 --> 01:15:49,240
Somos los primeros supervivientes.
469
01:15:51,600 --> 01:15:52,600
Siéntense.
470
01:16:00,600 --> 01:16:01,800
¿De dónde vienen?
471
01:16:01,880 --> 01:16:03,000
Malevil.
472
01:16:03,080 --> 01:16:05,320
- ¿Dónde está eso?
- A unos 15 kilómetros.
473
01:16:05,400 --> 01:16:07,280
- ¿Cuántos son?
- Ocho.
474
01:16:11,360 --> 01:16:12,880
¿Cómo nos han encontrado?
475
01:16:13,840 --> 01:16:16,880
Persiguiendo a los ladrones,
los oímos disparar.
476
01:16:19,440 --> 01:16:20,440
¿Qué quieren?
477
01:16:22,920 --> 01:16:26,880
Nada, solo pensamos que…
478
01:16:26,960 --> 01:16:28,760
Decirles, dada la situación,
479
01:16:28,840 --> 01:16:31,640
que no son los únicos supervivientes.
480
01:16:33,200 --> 01:16:34,440
Soy farmacéutico.
481
01:16:39,400 --> 01:16:41,760
¿Es Malevil un pueblo?
482
01:16:41,840 --> 01:16:44,560
Lo era, solo queda una parte del castillo.
483
01:16:44,640 --> 01:16:47,560
Creo que Cathy era de allí.
484
01:16:47,640 --> 01:16:49,520
¿Quiere que vaya a buscarla?
485
01:17:00,440 --> 01:17:01,880
¿Tienen leche?
486
01:17:02,640 --> 01:17:04,040
Sí.
487
01:17:04,120 --> 01:17:05,160
Y trigo.
488
01:17:06,160 --> 01:17:07,040
¿Y ustedes?
489
01:17:18,080 --> 01:17:20,080
¡Hola, Sr. Colin!
490
01:17:30,200 --> 01:17:31,840
¿Reconoces a este hombre?
491
01:17:40,960 --> 01:17:42,240
Es el farmacéutico.
492
01:17:46,640 --> 01:17:49,840
Sr. Bouvreuil, tenemos a un enfermo.
493
01:17:49,920 --> 01:17:52,000
¿Podría echarle un ojo?
494
01:17:52,080 --> 01:17:54,040
¿Tienen medicamentos?
495
01:17:54,120 --> 01:17:55,320
Sí.
496
01:17:55,400 --> 01:17:58,760
No sé si son los que necesita,
pero algunos tenemos.
497
01:17:58,840 --> 01:18:01,200
Sería un placer echarle un vistazo.
498
01:18:15,360 --> 01:18:17,960
¡Gracias, Sr. Director!
499
01:18:18,040 --> 01:18:22,080
¡Gracias por su amabilidad!
500
01:18:22,160 --> 01:18:26,600
¿Cómo ha dado con un médico?
Es un secreto, ¿no?
501
01:18:26,680 --> 01:18:29,080
Espero que no sea sarampión.
502
01:18:29,160 --> 01:18:31,480
Soy un desgraciado.
503
01:18:31,560 --> 01:18:34,480
Soy una carga para usted, Sr. Director.
504
01:18:36,080 --> 01:18:37,480
Es una pequeña congestión.
505
01:18:39,440 --> 01:18:42,120
No puede ser escorbuto.
506
01:18:42,200 --> 01:18:44,680
Aquí estamos bien alimentados, ¿sabe?
507
01:18:44,760 --> 01:18:49,160
El Sr. Director nos cuida
como a sus hijos.
508
01:18:49,240 --> 01:18:50,840
Todos somos sus hijos.
509
01:18:52,120 --> 01:18:54,720
- Se pondrá bien.
- ¿En serio, doctor?
510
01:18:54,800 --> 01:18:57,160
Quiero retomar mi puesto.
511
01:18:57,240 --> 01:18:58,840
¿Podría ver los medicamentos?
512
01:19:16,360 --> 01:19:18,520
Estreptomicina, es básica. Muy bien.
513
01:19:20,800 --> 01:19:23,800
Floroglucinol, perfecto.
514
01:19:25,080 --> 01:19:27,320
Esto es lo que su amigo necesita.
515
01:19:33,400 --> 01:19:36,800
Una de los nuestros también está enferma
y usted podría salvarla.
516
01:19:36,880 --> 01:19:37,920
Lléveselo.
517
01:19:42,080 --> 01:19:44,400
Nos volveremos a ver.
Con uno basta por ahora.
518
01:19:45,360 --> 01:19:46,600
Gracias.
519
01:19:47,640 --> 01:19:50,600
¿Su amigo siempre habla tanto
o es por la fiebre?
520
01:19:51,440 --> 01:19:53,560
No, siempre habla mucho.
521
01:19:55,360 --> 01:19:57,480
Con esto se recuperará,
522
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
pero debo admitir que me preocupa.
523
01:20:00,640 --> 01:20:03,960
- Dos cucharadas, día y noche.
- Antes de cada comida.
524
01:20:04,040 --> 01:20:06,200
Solo comemos una vez al día, por la noche.
525
01:20:07,000 --> 01:20:10,520
Pues dos cucharadas por la mañana,
antes de…
526
01:20:10,600 --> 01:20:13,400
Y dos por la noche, antes de cenar.
527
01:20:55,360 --> 01:20:56,680
Nuestra prisión.
528
01:20:56,760 --> 01:20:58,360
Ah, muy bien.
529
01:21:00,160 --> 01:21:02,040
No querría importunarle, Director,
530
01:21:02,120 --> 01:21:04,280
pero, dada mi labor,
531
01:21:04,360 --> 01:21:06,560
me quedaría. Me preocupa su amigo.
532
01:21:07,560 --> 01:21:08,600
Perfecto.
533
01:21:09,520 --> 01:21:11,480
Haré que le preparen una habitación.
534
01:21:11,560 --> 01:21:13,240
Gracias.
535
01:21:14,720 --> 01:21:16,400
Creo que es mejor así.
536
01:21:18,080 --> 01:21:21,040
Diga en Malevil que cuidaremos del doctor.
537
01:21:35,920 --> 01:21:38,400
No has leído esa carta. ¡Esta!
538
01:21:39,440 --> 01:21:41,680
¿No ves que es el sobre?
539
01:21:41,760 --> 01:21:43,920
¿A quién va dirigida?
540
01:21:44,000 --> 01:21:45,960
"Sr. Pascal Jaquet,
541
01:21:46,120 --> 01:21:48,680
Caja de Ahorros, Callès, Lot".
542
01:21:48,760 --> 01:21:50,360
¿Dónde está?
543
01:21:50,440 --> 01:21:52,680
- ¿Quieres que la lea o no?
- Léela.
544
01:21:52,760 --> 01:21:53,880
¡Lee!
545
01:21:56,480 --> 01:22:00,760
"Querido Pascal, me he debido de dejar
el paraguas en tu coche.
546
01:22:01,480 --> 01:22:04,280
Espero que no te suponga
ningún inconveniente.
547
01:22:05,400 --> 01:22:10,200
Recuerda decirme si piensas venir
el sábado o el lunes.
548
01:22:10,360 --> 01:22:15,280
Tengo que darte el libro de Roland.
No te vayas muy lejos".
549
01:22:17,440 --> 01:22:18,560
Te está esperando.
550
01:22:44,040 --> 01:22:45,240
Pues yo la vi.
551
01:22:45,960 --> 01:22:48,800
Vi a una mujer encerrada
y esposada en el baño.
552
01:22:48,880 --> 01:22:50,200
Ese tipo está loco.
553
01:22:51,720 --> 01:22:53,360
¿Y tienen un tren?
554
01:22:53,520 --> 01:22:54,640
¡Que te jodan!
555
01:22:56,600 --> 01:22:58,600
Admítelo. Te encantaría desvalijarlo
556
01:22:58,760 --> 01:23:00,480
para tu transmisor.
557
01:23:00,560 --> 01:23:02,840
No lo he escondido, nunca lo he hecho.
558
01:23:02,920 --> 01:23:04,920
Sí, quiero las baterías. Pero no es eso.
559
01:23:05,000 --> 01:23:07,080
Te digo que ese tipo está loco.
560
01:23:07,240 --> 01:23:09,480
Me dispararía a mí mismo
antes que estar con él.
561
01:23:10,960 --> 01:23:11,880
¿Y qué hacemos?
562
01:23:11,960 --> 01:23:13,200
Creo que debemos ir.
563
01:23:14,080 --> 01:23:16,560
- ¿Con nuestro fusiles?
- Claro, sería lo mejor.
564
01:23:17,920 --> 01:23:19,680
Deberíais iros a la cama.
565
01:23:21,120 --> 01:23:22,600
También tienen mujeres.
566
01:23:36,360 --> 01:23:38,440
No te lo esperabas, ¿eh?
567
01:23:39,560 --> 01:23:41,560
No te lo esperabas.
568
01:23:50,960 --> 01:23:51,880
¡Momo!
569
01:23:58,480 --> 01:23:59,440
¡Momo!
570
01:24:20,120 --> 01:24:21,720
¡Es Cathy!
571
01:24:25,160 --> 01:24:27,160
¡Es Cathy!
572
01:24:29,160 --> 01:24:32,040
Si no nos acostábamos con él, nos pegaba.
573
01:24:32,960 --> 01:24:36,040
Y desde que vinisteis, ha sido aún peor.
574
01:24:36,120 --> 01:24:39,720
Se asoció con otro loco de su pandilla.
575
01:24:39,800 --> 01:24:41,440
Lo llaman "Comandante".
576
01:24:42,320 --> 01:24:45,680
Cada día, durante cuatro horas,
tenemos que repetir lo mismo.
577
01:24:45,760 --> 01:24:47,600
Que somos los únicos supervivientes,
578
01:24:47,680 --> 01:24:50,760
que Dios quiere que tengamos hijos
y que él es nuestro Señor.
579
01:24:55,240 --> 01:24:57,200
¿Quién es "él"?
580
01:24:58,960 --> 01:25:00,520
Fulbert, el Director.
581
01:25:01,520 --> 01:25:04,280
¿Te dejó ir o te escapaste?
582
01:25:04,440 --> 01:25:06,680
Me escapé con Judith.
583
01:25:09,040 --> 01:25:10,960
La volvió medio loca.
584
01:25:12,280 --> 01:25:13,680
La capturó.
585
01:25:15,560 --> 01:25:17,000
¿Qué sabes de Fulbert?
586
01:25:19,120 --> 01:25:20,800
No sé a qué se dedicaba antes.
587
01:25:21,560 --> 01:25:23,800
Se convirtió en el líder sin más.
588
01:25:25,600 --> 01:25:27,360
Nos hizo enterrar a los muertos.
589
01:25:28,240 --> 01:25:30,240
¿Qué coméis allí?
590
01:25:30,960 --> 01:25:32,680
Había comida en el tren.
591
01:25:32,840 --> 01:25:34,960
Latas de conserva y un poco de todo.
592
01:25:35,560 --> 01:25:37,720
Y había una granja cerca del túnel.
593
01:25:37,800 --> 01:25:42,200
Ah, sí. Villedieu, la granja de Albert.
594
01:25:42,840 --> 01:25:45,600
Usa esposas para guardar la comida.
595
01:25:47,080 --> 01:25:50,240
Escuchamos varias explosiones.
596
01:25:50,320 --> 01:25:51,320
¿Provenían de allí?
597
01:25:52,840 --> 01:25:53,680
No.
598
01:25:53,840 --> 01:25:55,760
¿Había hombres en el tren?
599
01:25:57,200 --> 01:25:58,040
Sí.
600
01:25:58,200 --> 01:26:00,040
¿Y ninguno intentó protegerte?
601
01:26:00,200 --> 01:26:01,560
Sí.
602
01:26:01,640 --> 01:26:02,760
José.
603
01:26:03,800 --> 01:26:05,760
Lo encerraron un mes.
604
01:26:07,080 --> 01:26:09,160
No vi a nadie encerrado
cuando estuve allí.
605
01:26:10,000 --> 01:26:11,960
Lo que viste no era la prisión.
606
01:26:12,040 --> 01:26:15,440
La verdadera prisión es un agujero
así de grande en la parte trasera.
607
01:26:16,480 --> 01:26:18,760
Lo que viste es la prisión para mujeres.
608
01:26:19,560 --> 01:26:20,520
Es horrible.
609
01:26:21,760 --> 01:26:23,960
¿Y aquella mujer y los dos niños?
610
01:26:24,960 --> 01:26:25,920
¿Emma?
611
01:26:27,680 --> 01:26:29,280
Hace como las demás.
612
01:26:30,080 --> 01:26:31,320
Llora.
613
01:26:46,240 --> 01:26:47,560
¿Deberíamos escondernos?
614
01:26:47,640 --> 01:26:48,560
No.
615
01:26:57,680 --> 01:26:59,920
Creíamos ser los únicos supervivientes.
616
01:27:00,000 --> 01:27:01,760
Sí, era más fácil así.
617
01:27:04,240 --> 01:27:06,920
¿Ha venido a traer a nuestro farmacéutico?
618
01:27:07,000 --> 01:27:07,960
No exclusivamente.
619
01:27:08,040 --> 01:27:09,600
Lo que el Director quiere…
620
01:27:09,680 --> 01:27:10,840
Déjame hablar.
621
01:27:17,440 --> 01:27:21,120
Al habernos encontrado por azar,
deberíamos aprovecharlo.
622
01:27:21,200 --> 01:27:22,600
Estoy de acuerdo.
623
01:27:28,800 --> 01:27:29,880
¿Es una emboscada?
624
01:27:31,760 --> 01:27:35,040
No, solo por precaución.
625
01:27:37,880 --> 01:27:39,240
Sé que tienen leche
626
01:27:40,200 --> 01:27:41,600
y me interesa.
627
01:27:41,680 --> 01:27:42,840
Tenemos niños.
628
01:27:44,960 --> 01:27:46,640
¿Has traído el medicamento?
629
01:27:46,800 --> 01:27:48,640
Tres cajas, sí.
630
01:27:50,640 --> 01:27:53,480
Queremos algo de su tren.
631
01:27:54,480 --> 01:27:55,440
Baterías.
632
01:27:56,240 --> 01:27:57,560
¿Qué quieren hacer?
633
01:27:57,640 --> 01:27:58,720
Un transmisor.
634
01:28:00,200 --> 01:28:03,680
Si intercambiamos la leche
por los medicamentos,
635
01:28:04,520 --> 01:28:05,840
¿qué quiere por las baterías?
636
01:28:08,160 --> 01:28:09,480
Un cerdo.
637
01:28:10,880 --> 01:28:13,360
Conoce bien nuestros recursos, vale.
638
01:28:14,400 --> 01:28:17,000
Evelyne, ve a por la leche.
639
01:28:25,120 --> 01:28:27,720
- ¿Es suficiente?
- Para un mes, sí.
640
01:28:35,480 --> 01:28:37,880
- Nos volveremos a ver.
- Quizás.
641
01:28:41,960 --> 01:28:42,960
¿Y el cerdo?
642
01:28:44,880 --> 01:28:47,840
Se lo llevaremos
cuando recojamos las baterías.
643
01:28:47,920 --> 01:28:48,800
Muy bien.
644
01:28:50,680 --> 01:28:51,880
Pues nos vamos.
645
01:28:53,600 --> 01:28:55,240
¿Estás lista, Cathy?
646
01:28:55,400 --> 01:28:56,520
No.
647
01:28:56,600 --> 01:28:59,200
- Date prisa.
- No.
648
01:29:00,520 --> 01:29:03,320
Perteneces al túnel,
debes volver con nosotros.
649
01:29:03,480 --> 01:29:06,600
¡Nunca! ¡No volveré!
650
01:29:07,360 --> 01:29:08,360
¡Oficial!
651
01:29:11,760 --> 01:29:15,880
¿Qué hizo con Judith?
652
01:29:16,840 --> 01:29:18,120
¿Y con José?
653
01:29:19,520 --> 01:29:21,800
Nuestros asuntos no les incumben.
654
01:29:22,400 --> 01:29:24,840
Ya lo saben, se lo conté todo.
655
01:29:24,920 --> 01:29:25,880
Perdónenla.
656
01:29:27,120 --> 01:29:27,960
¡Ven aquí!
657
01:29:28,800 --> 01:29:32,440
Si mata a Judith, le mataré.
¡Maldito bastardo!
658
01:29:33,200 --> 01:29:35,320
Ella se queda, así que váyase.
659
01:29:35,400 --> 01:29:36,520
¡Mátalo!
660
01:29:42,840 --> 01:29:43,760
¿Quieren guerra?
661
01:29:43,920 --> 01:29:44,960
No.
662
01:29:45,920 --> 01:29:49,280
Ahora que ya no están solos,
no será tan fácil.
663
01:29:55,320 --> 01:29:57,680
Podría haber ido con Peyssou.
664
01:29:57,760 --> 01:30:01,200
Quiero verlo con mis propios ojos.
665
01:30:01,280 --> 01:30:04,360
Si me hubiera hecho caso,
ahora no tendría que preocuparse.
666
01:30:04,440 --> 01:30:07,160
Nos habríamos librado de Fulbert
y estaríamos en paz.
667
01:30:07,240 --> 01:30:09,040
Y también la gente del túnel.
668
01:30:09,560 --> 01:30:12,000
¿Y qué hay de su famoso Comandante?
669
01:30:12,080 --> 01:30:14,520
Nada le habría impedido
deambular por la zona.
670
01:30:14,600 --> 01:30:17,720
Un día nos encontraría con sus hombres y…
671
01:30:17,800 --> 01:30:19,640
Deberíamos saber cuántos son.
672
01:30:20,520 --> 01:30:22,120
No "deberíamos", ¡debemos!
673
01:30:22,840 --> 01:30:26,400
Ese comandante podría no ser
más comandante que yo.
674
01:30:40,200 --> 01:30:41,120
Iré a ver.
675
01:31:01,760 --> 01:31:02,680
¡Nada de guerras!
676
01:31:02,760 --> 01:31:04,880
Porque les hemos dado leche.
677
01:31:05,040 --> 01:31:08,400
No le dimos la leche. Hicimos un trueque.
678
01:31:08,480 --> 01:31:11,640
Nos dieron tres cajas
de medicamentos para usted
679
01:31:11,720 --> 01:31:12,600
y a cambio…
680
01:31:12,760 --> 01:31:14,360
¡Una jarra de leche!
681
01:31:15,520 --> 01:31:16,480
¿Lo ves?
682
01:31:17,720 --> 01:31:19,120
Si Emma estuviera aquí…
683
01:31:20,560 --> 01:31:21,760
¿Con sus hijos?
684
01:31:22,480 --> 01:31:23,800
¿Qué importa eso?
685
01:31:25,800 --> 01:31:27,800
Seguro que al veterinario le gustaría.
686
01:31:29,480 --> 01:31:31,400
- ¿Eso crees?
- Sí.
687
01:31:33,200 --> 01:31:34,720
Es una belleza.
688
01:31:36,440 --> 01:31:38,400
Y a Emmanuel le gustaría Judith.
689
01:31:40,280 --> 01:31:41,280
Entonces,
690
01:31:43,400 --> 01:31:44,920
tú y yo podríamos estar juntos.
691
01:31:56,080 --> 01:31:58,520
- He apagado el otro fuego.
- Gracias.
692
01:32:00,680 --> 01:32:01,760
Disculpe.
693
01:32:06,720 --> 01:32:09,160
- ¿Dónde está Momo?
- ¿Por qué debería saberlo?
694
01:32:24,000 --> 01:32:27,600
No te lo esperabas, ¿eh?
No te lo esperabas.
695
01:32:43,080 --> 01:32:44,920
¿Sabes lo que le dije a Colin?
696
01:32:46,480 --> 01:32:47,360
No.
697
01:32:51,160 --> 01:32:54,400
Que en el túnel hay una mujer
que te gustaría.
698
01:33:11,400 --> 01:33:12,880
Se llama Emma.
699
01:33:14,000 --> 01:33:15,080
¿Emma?
700
01:33:16,440 --> 01:33:17,360
¡Emma!
701
01:33:18,480 --> 01:33:22,000
Llamamiento general.
702
01:33:25,240 --> 01:33:28,680
Llamamiento a todos los radioaficionados.
703
01:33:33,040 --> 01:33:34,120
Llamamiento general.
704
01:34:41,800 --> 01:34:43,840
Atenta, ya están aquí.
705
01:36:05,280 --> 01:36:06,280
¡Al río!
706
01:36:14,480 --> 01:36:16,080
¿Tanto aprecio le tenías?
707
01:36:16,160 --> 01:36:17,560
Sí.
708
01:38:00,320 --> 01:38:03,240
No vamos a matarte, ya basta.
709
01:38:03,320 --> 01:38:04,520
¿Cuántos erais?
710
01:38:05,480 --> 01:38:07,800
Doce, los demás están muertos.
711
01:38:08,520 --> 01:38:11,280
- ¿De dónde vienes?
- De Bastide.
712
01:38:11,880 --> 01:38:13,080
¿Hay supervivientes?
713
01:38:14,080 --> 01:38:15,640
Había diez.
714
01:38:16,960 --> 01:38:17,960
¿Están muertos?
715
01:38:19,080 --> 01:38:21,680
- El Comandante los mató.
- ¿Por qué?
716
01:38:22,800 --> 01:38:25,480
Íbamos en un convoy
cuando el comandante nos atacó.
717
01:38:26,320 --> 01:38:28,680
Mató a mi padre y me obligó a unirme a él.
718
01:38:30,560 --> 01:38:32,000
¿Y tú? Ya te he visto antes.
719
01:38:33,120 --> 01:38:34,360
Soy del túnel.
720
01:38:35,240 --> 01:38:37,080
Cabo François Léon.
721
01:38:38,360 --> 01:38:40,160
¿Qué hacías con ellos?
722
01:38:40,240 --> 01:38:42,080
Cumplía órdenes del Director.
723
01:38:42,600 --> 01:38:43,480
¿No está muerto?
724
01:38:44,800 --> 01:38:46,040
¿Qué quieres decir?
725
01:38:47,080 --> 01:38:49,360
El Director envía a morir a los demás.
726
01:38:49,520 --> 01:38:51,560
¿Judith sigue en prisión?
727
01:38:52,760 --> 01:38:53,880
Sí.
728
01:38:54,480 --> 01:38:55,480
Excepto de noche.
729
01:38:58,480 --> 01:38:59,920
¿Qué piensas de eso?
730
01:39:01,720 --> 01:39:03,120
Es la guerra.
731
01:39:03,200 --> 01:39:04,880
¿Sabes qué era el Comandante?
732
01:39:07,000 --> 01:39:07,880
Era médico.
733
01:39:10,520 --> 01:39:12,120
¿Quieres que la guerra continúe?
734
01:39:14,080 --> 01:39:15,360
¿Cuál era su plan?
735
01:39:16,400 --> 01:39:18,320
- Íbamos a ganar.
- ¿Y luego?
736
01:39:20,560 --> 01:39:22,320
Mudarnos a Malevil.
737
01:39:23,720 --> 01:39:25,520
¿Qué hace el Director?
738
01:39:25,600 --> 01:39:27,360
Esperar a que vuelva el Comandante.
739
01:39:27,440 --> 01:39:28,440
Vigiladlos.
740
01:40:17,440 --> 01:40:20,280
No somos muchos,
pero no le dejaré con vida.
741
01:40:21,240 --> 01:40:22,960
Es un hombre de antes del desastre.
742
01:40:24,160 --> 01:40:25,720
No merece haber sobrevivido.
743
01:40:26,760 --> 01:40:29,200
La ley del túnel es ahora la única ley.
744
01:40:30,200 --> 01:40:34,480
Si en Malevil hay supervivientes,
obedecerán o morirán.
745
01:40:37,360 --> 01:40:38,920
¿Unas últimas palabras?
746
01:40:39,600 --> 01:40:40,560
No.
747
01:40:46,640 --> 01:40:49,680
El Comandante quiere juzgar
a todos los prisioneros a la vez.
748
01:40:49,840 --> 01:40:51,000
Muy bien.
749
01:40:52,800 --> 01:40:54,160
Ve a por Judith.
750
01:41:02,560 --> 01:41:05,160
Como es un juicio,
le daré una oportunidad.
751
01:41:06,000 --> 01:41:07,760
Interrogará a Judith.
752
01:41:08,520 --> 01:41:11,280
Si consigue que confiese sus crímenes,
753
01:41:11,360 --> 01:41:12,440
le perdonaré.
754
01:41:22,760 --> 01:41:24,400
Liberad a José.
755
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
Soy todo oídos.
756
01:41:35,200 --> 01:41:37,840
¿Ha desobedecido al Comandante
o al Director?
757
01:41:39,200 --> 01:41:40,840
No.
758
01:41:41,960 --> 01:41:43,200
Me violaron.
759
01:41:45,040 --> 01:41:48,080
¿Te negaste a sonreírles?
760
01:41:50,800 --> 01:41:51,720
Sí.
761
01:41:55,040 --> 01:41:56,040
¿Lo ve bien?
762
01:41:58,400 --> 01:42:00,960
¿Por qué no mató el Comandante
al Director?
763
01:42:01,120 --> 01:42:02,520
¡Anulo esa pregunta!
764
01:42:05,680 --> 01:42:07,840
El prisionero no quiere venir.
765
01:42:07,920 --> 01:42:09,640
¿Cómo dices?
766
01:42:09,720 --> 01:42:11,360
¿Que no quiere venir?
767
01:42:15,560 --> 01:42:18,920
¡Somos de Malevil!
768
01:42:19,000 --> 01:42:20,880
- ¡Judith!
- ¡Cathy!
769
01:42:20,960 --> 01:42:23,200
¡Judith!
770
01:42:26,720 --> 01:42:28,360
¿Es que acaso me culpáis
771
01:42:28,440 --> 01:42:29,920
de aliarme con el Comandante?
772
01:42:31,600 --> 01:42:33,560
Todos estaríais muertos
773
01:42:33,640 --> 01:42:36,160
si no hubiera hecho por unirme a él.
774
01:42:38,280 --> 01:42:40,400
Y miraos ahora,
775
01:42:40,480 --> 01:42:42,880
dando la bienvenida a los de Malevil.
776
01:42:44,160 --> 01:42:45,360
¿Y el prisionero?
777
01:42:45,520 --> 01:42:46,800
Está ahí mismo.
778
01:42:57,760 --> 01:42:59,160
Tenía usted razón.
779
01:42:59,960 --> 01:43:01,400
El Comandante quería matarme.
780
01:43:03,600 --> 01:43:05,480
Por eso le hablé de Malevil.
781
01:43:07,120 --> 01:43:08,720
Sé que no debería haberlo hecho,
782
01:43:10,040 --> 01:43:12,280
pero eso se acabó.
783
01:43:27,200 --> 01:43:28,120
¡José!
784
01:43:30,240 --> 01:43:31,200
¿Está muerto?
785
01:43:43,320 --> 01:43:44,920
No amaba la vida lo suficiente.
786
01:43:51,360 --> 01:43:52,520
¡Bravo!
787
01:44:14,200 --> 01:44:15,800
Pobre Sr. Bouvreuil.
788
01:44:17,240 --> 01:44:18,800
Si no hubiera venido aquí,
789
01:44:19,680 --> 01:44:21,360
no estaríamos juntos, Momo.
790
01:45:06,440 --> 01:45:08,320
¿Qué será de nosotros?
791
01:45:08,400 --> 01:45:09,640
Estamos vivos.
792
01:45:27,040 --> 01:45:28,520
¡Mira!
793
01:45:36,440 --> 01:45:40,520
¡Burro!
794
01:45:40,600 --> 01:45:41,720
¿Te sientes mejor?
795
01:45:49,200 --> 01:45:51,480
No tenemos tantos platos.
796
01:46:21,240 --> 01:46:23,520
Construiremos otra casa.
797
01:46:49,760 --> 01:46:50,800
¿Se imagina
798
01:46:50,880 --> 01:46:53,960
cuántos años tendremos que vivir
para reemplazar a los muertos?
799
01:49:12,400 --> 01:49:15,360
Unidad de rescate número siete.
800
01:49:17,680 --> 01:49:20,840
Prepárense para una evacuación inmediata.
801
01:49:22,240 --> 01:49:23,880
Dejen todas sus posesiones.
802
01:49:25,240 --> 01:49:27,040
Deben irse inmediatamente.
803
01:49:28,880 --> 01:49:31,880
Unidad de rescate número siete.
804
01:49:34,160 --> 01:49:37,480
Prepárense para una evacuación inmediata.
805
01:49:38,800 --> 01:49:40,560
Dejen todas sus posesiones.
806
01:49:41,720 --> 01:49:44,320
Deben irse inmediatamente.
807
01:51:55,440 --> 01:51:58,080
Nos alegra haberles encontrado.
808
01:51:59,440 --> 01:52:01,920
Según las autoridades internacionales,
809
01:52:02,000 --> 01:52:04,120
la tierra de las naciones destruidas
810
01:52:04,200 --> 01:52:06,560
ha sido declarada inhabitable.
811
01:52:07,920 --> 01:52:09,880
Esta zona será usada
812
01:52:09,960 --> 01:52:13,320
para experimentos militares.
813
01:52:15,280 --> 01:52:18,760
Se les llevará a un centro
de descontaminación.
814
01:52:19,400 --> 01:52:21,600
Se les someterá a toda clase de pruebas.
815
01:52:23,200 --> 01:52:24,520
Todo irá bien.
816
01:55:20,960 --> 01:55:24,200
Subtítulos: Javier Gomez
49751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.