All language subtitles for nish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:01:00,800 INSPIRADA EN LA NOVELA DE MALEVIL 2 00:01:54,040 --> 00:01:55,160 Este fin de semana, 3 00:01:55,240 --> 00:01:57,920 el suroeste seguirá disfrutando del buen tiempo, 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 con temperaturas por la tarde 5 00:01:59,520 --> 00:02:02,200 superiores a la media propia de esta estación. 6 00:02:02,360 --> 00:02:07,920 Burdeos: 21 grados. Toulouse: 23 grados. 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,840 ¿Te veré esta noche en el Chaudière? 8 00:02:09,919 --> 00:02:11,240 - ¡Claro! - ¡Adiós! 9 00:03:07,800 --> 00:03:11,320 ¡Momo! ¡Momo! 10 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 ¡Momo! 11 00:03:16,680 --> 00:03:19,920 Calla, Tormenta. 12 00:03:26,160 --> 00:03:27,240 ¡Momo! 13 00:03:49,920 --> 00:03:51,840 ¡Momo! 14 00:03:53,200 --> 00:03:57,000 ¡Vamos! 15 00:04:07,600 --> 00:04:08,720 ¡Momo! 16 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 ¡Momo! 17 00:04:13,360 --> 00:04:15,640 ¿Qué pasa? 18 00:04:15,720 --> 00:04:16,600 ¡Es sábado! 19 00:04:16,760 --> 00:04:19,480 - ¡No es sábado! - ¡Sí que es sábado! 20 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 ¿La ayudo? ¡Venga! 21 00:04:20,839 --> 00:04:22,360 Sí. Gracias, Emmanuel. 22 00:04:26,320 --> 00:04:27,600 ¡No es sábado! 23 00:04:31,520 --> 00:04:33,040 ¡No es sábado! 24 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 Así. 25 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Ya pasó lo peor. 26 00:04:53,040 --> 00:04:55,640 Ahora quítate el jersey y los pantalones. 27 00:04:55,720 --> 00:04:59,360 Oye, Momo. Cumpliste 30 hace dos años. 28 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 A los 30, podrías bañarte tú solo. 29 00:05:01,200 --> 00:05:02,880 ¿Lo entiendes? 30 00:05:02,960 --> 00:05:05,120 Eso es. 31 00:05:09,520 --> 00:05:12,120 - ¿Están las botellas limpias? - Sí, casi todas. 32 00:05:31,280 --> 00:05:33,200 Me sorprendería que fuera hoy. 33 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 - ¿Mañana? - Tampoco. 34 00:05:35,160 --> 00:05:36,480 ¿Y qué hay de la cerda? 35 00:05:36,560 --> 00:05:37,400 Ya lo veré. 36 00:05:37,480 --> 00:05:40,000 Germain, ¿puedes ir a por una linterna? 37 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 Tengo una en mi bolsa. 38 00:05:43,520 --> 00:05:45,360 Pervenche, aún eres la más bella. 39 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 Debería poner una valla más alta. 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 Un paritorio debería estar limpio. 41 00:05:53,480 --> 00:05:56,680 Voy a embotellar mi vino, por si quiere probarlo. 42 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 Más noticias a las 11:00. 43 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 - Hola, alcalde. - Hola. 44 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 - Si tiene sed… - Será un placer. 45 00:06:16,920 --> 00:06:18,600 Esos sellos vienen de lejos. 46 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 - ¿Los colecciona? - No, mi hijo. 47 00:06:22,200 --> 00:06:24,320 - Yo se los guardo. - Gracias. 48 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 Hola. ¿Molesto? 49 00:07:35,000 --> 00:07:37,360 ¿Hasta el farmacéutico? Menuda comitiva. 50 00:07:37,440 --> 00:07:40,440 No, a mí me han traído ellos. 51 00:07:41,440 --> 00:07:42,840 ¿Y bien? 52 00:07:42,920 --> 00:07:44,600 Hicimos venir al Sr. Bouvreuil 53 00:07:44,680 --> 00:07:46,640 para que podáis llegar a un acuerdo. 54 00:07:51,640 --> 00:07:52,880 ¿Vamos a la cocina? 55 00:07:52,960 --> 00:07:55,040 No, por favor. 56 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 No tengo nada en contra del proyecto, pero miren esto. 57 00:08:15,840 --> 00:08:19,600 Quieren poner una farola aquí, delante de la ventana de mi dormitorio. 58 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 ¿Cree que podemos desplazarla? 59 00:08:23,280 --> 00:08:26,400 Hemos cambiado el plano 17 veces y podemos seguir haciéndolo. 60 00:08:26,480 --> 00:08:27,800 Pero le recuerdo 61 00:08:29,480 --> 00:08:31,680 que no podemos mover la farola 62 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 hacia la izquierda, 63 00:08:32,840 --> 00:08:34,799 porque está la señal de su farmacia. 64 00:08:34,880 --> 00:08:36,640 Y a la derecha, 65 00:08:36,799 --> 00:08:38,960 la calle del Dr. Bouvreuil. 66 00:08:39,039 --> 00:08:40,320 Y no querrá una farola 67 00:08:40,480 --> 00:08:43,640 en medio de una calle en honor a su padre, ¿no? 68 00:08:47,600 --> 00:08:49,720 En ese caso, no cuente con mi voto. 69 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 No es posible. 70 00:08:54,840 --> 00:08:57,640 Necesitamos su voto para continuar con el proyecto. 71 00:08:59,960 --> 00:09:01,880 Le propongo una solución. 72 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 Si colocásemos su señal 73 00:09:04,920 --> 00:09:06,800 justo encima de su dormitorio, 74 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 ¿le molestaría? 75 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 No, porque la apago al cerrar. 76 00:09:11,320 --> 00:09:12,200 Perfecto. 77 00:09:12,280 --> 00:09:14,240 Pondremos la farola donde está su señal 78 00:09:14,320 --> 00:09:16,840 y la señal encima de su dormitorio. 79 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 ¿Quién lo va a pagar? 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 El ayuntamiento. 81 00:09:22,560 --> 00:09:24,120 A menos que usted se oponga. 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,240 - Aun así no sería muy caro. - Aun así. 83 00:09:27,320 --> 00:09:28,640 Aun así. 84 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 ¿Trato? 85 00:09:33,160 --> 00:09:37,160 ¿Me lo pondría por escrito? 86 00:09:48,200 --> 00:09:49,640 ¿Le gustaría probar mi vino? 87 00:09:50,760 --> 00:09:51,640 Gracias. 88 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 ¿Y los vasos? 89 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 ¿Australia? 90 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 ¿Le puedo pedir los sellos? 91 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 Ya los he apalabrado. 92 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 ¿Va a volver su hijo? 93 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 En otoño. 94 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 Le manda recuerdos. 95 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 ¡Salud! 96 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 - Por usted, alcalde. - A su salud. 97 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 Otro corte de luz. 98 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Espere, tengo un mechero. 99 00:10:40,840 --> 00:10:44,600 Qué raro, no hay señal. Funciona con pilas. 100 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 Me voy. 101 00:16:37,880 --> 00:16:39,040 Es peligroso. 102 00:16:45,480 --> 00:16:46,880 Es peligroso. 103 00:16:55,440 --> 00:16:56,840 Es peligroso. 104 00:17:01,080 --> 00:17:02,440 Es peligroso. 105 00:17:50,560 --> 00:17:51,520 Espere. 106 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Espere. 107 00:17:56,000 --> 00:17:57,160 Espere. 108 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Espere. 109 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 Espere. 110 00:18:16,600 --> 00:18:21,160 Mi perrita. ¿Tormenta? 111 00:18:22,440 --> 00:18:23,680 ¡Perrita! 112 00:18:24,760 --> 00:18:26,240 ¡Tormenta! 113 00:18:29,440 --> 00:18:32,920 ¡Tormenta! 114 00:18:34,240 --> 00:18:38,200 ¡Mi perrita! ¡Tormenta! 115 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 ¡Momo! 116 00:18:40,360 --> 00:18:44,160 ¡Momo! 117 00:19:00,520 --> 00:19:02,360 ¿Qué ha visto? 118 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 Espérenme. 119 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Esto es todo lo que queda. 120 00:26:36,640 --> 00:26:40,320 ¡Momo! ¡Vuelve aquí, Momo! 121 00:26:40,400 --> 00:26:42,480 ¡Vuelve, Momo! 122 00:26:47,680 --> 00:26:50,040 ¡Momo! 123 00:26:52,200 --> 00:26:56,600 ¡Sí! ¡Sí, Momo! 124 00:27:03,080 --> 00:27:05,120 Puede que tengamos que volver a hablar. 125 00:27:14,200 --> 00:27:15,520 Voy a por madera. 126 00:28:36,080 --> 00:28:38,400 No es cristiano dejar que un cuerpo se pudra. 127 00:28:39,960 --> 00:28:41,400 Eso no está bien. 128 00:29:08,120 --> 00:29:10,760 - Es peligroso. - No, venga. 129 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 Es peligroso. 130 00:29:16,760 --> 00:29:17,800 A la derecha. 131 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 Todo recto. 132 00:29:22,400 --> 00:29:23,880 Recto. 133 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 A la izquierda. 134 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 Me lo imaginaba peor. 135 00:30:12,840 --> 00:30:18,080 ¡Momo! 136 00:30:18,160 --> 00:30:19,960 ¡Momo! 137 00:30:26,440 --> 00:30:28,400 ¡Momo! 138 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 ¡Momo! 139 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 ¡Momo! 140 00:32:08,520 --> 00:32:12,160 No deberías haberte ido. Si te caes, nos quedamos sin caballo. 141 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Debería ir yo. 142 00:32:13,320 --> 00:32:15,520 De ser por ti, aún no habrías ido. 143 00:32:16,360 --> 00:32:19,080 Le habrías dejado morir, como un perro. 144 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 ¿Qué habrá estado comiendo? 145 00:32:22,040 --> 00:32:22,920 ¿Y bebiendo? 146 00:32:23,000 --> 00:32:25,240 Ya habría vuelto si no encontrase nada. 147 00:32:25,320 --> 00:32:26,880 Deja en paz a mi caballo. 148 00:32:27,040 --> 00:32:30,120 Mi caballo, tu caballo, su caballo. Qué locura, ¿no? 149 00:32:31,480 --> 00:32:35,080 No quería decir eso, sino lo contrario. 150 00:32:35,160 --> 00:32:37,520 Aquí ya nada me pertenece. 151 00:32:37,600 --> 00:32:39,360 Ahora Pervenche es nuestra. 152 00:32:40,760 --> 00:32:43,360 Nadie puede llevársela sin consultarlo con los demás. 153 00:32:43,440 --> 00:32:47,200 - No son más que palabras. - No, venga. 154 00:32:51,840 --> 00:32:54,360 Nunca he tenido tanta sed. 155 00:32:54,440 --> 00:32:56,920 ¿Le has visto el hombro a Colin? 156 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 No. 157 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 Yo era como usted, tenía una familia. 158 00:33:06,520 --> 00:33:09,160 ¿Ve normal que nunca hablásemos de los demás? 159 00:33:09,240 --> 00:33:10,400 Sí, es mejor así. 160 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 ¿Ha visto algo? 161 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 Parece un caballo. 162 00:33:47,880 --> 00:33:49,280 ¡Emmanuel! 163 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 Ya es demasiado tarde. 164 00:33:58,080 --> 00:33:59,520 Se lo han llevado. 165 00:34:01,280 --> 00:34:02,520 Bueno, bueno. 166 00:34:09,360 --> 00:34:10,800 Y nos falta un cerdo. 167 00:34:12,000 --> 00:34:13,320 ¿Uno pequeño? 168 00:34:13,400 --> 00:34:14,920 No el grande, obviamente. 169 00:34:22,679 --> 00:34:25,360 Mira, el caballo se fue por ahí. 170 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 Toma. 171 00:36:43,360 --> 00:36:45,120 Es comida. 172 00:36:48,000 --> 00:36:51,280 - ¿Quieres más? - Tengo sed. 173 00:37:00,160 --> 00:37:01,200 ¿Evelyne? 174 00:37:04,160 --> 00:37:07,240 - ¿Evelyne? - ¡No! 175 00:37:18,680 --> 00:37:19,800 ¡Momo! 176 00:37:20,400 --> 00:37:21,640 ¡Suéltale! 177 00:37:27,320 --> 00:37:28,440 ¡Momo! 178 00:37:32,560 --> 00:37:34,200 ¡Ven aquí, Momo! 179 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 ¡Ven aquí ahora mismo! 180 00:37:39,480 --> 00:37:40,520 ¡Ven! 181 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 Antes aquí no había ningún río. 182 00:37:54,680 --> 00:37:55,800 Claro que no. 183 00:38:06,240 --> 00:38:07,640 Me pregunto dónde va. 184 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 - ¿Quién es esa? - ¿No la reconoces? 185 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 - ¿Estaba sola? - Sí. 186 00:39:03,040 --> 00:39:03,960 Ahí tienes. 187 00:39:05,720 --> 00:39:08,080 Evelyne, ¿dónde estabas cuando pasó todo? 188 00:39:08,160 --> 00:39:09,240 En la cueva. 189 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 ¿Qué viste? 190 00:39:12,200 --> 00:39:13,920 Un rayo. 191 00:39:14,000 --> 00:39:14,920 ¿Y luego? 192 00:39:15,640 --> 00:39:17,960 No sé dónde cayó el rayo. 193 00:39:18,800 --> 00:39:20,320 Desde entonces no veo nada. 194 00:39:25,240 --> 00:39:27,600 - ¿Dónde están? - ¿Quiénes? 195 00:39:27,680 --> 00:39:28,640 Los demás. 196 00:39:29,280 --> 00:39:32,120 Mi madre se fue con ellos y Momo no ha podido encontrarla. 197 00:39:34,200 --> 00:39:35,240 Tenemos que… 198 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Tenemos que esperar y ver qué pasa. 199 00:39:39,080 --> 00:39:40,440 ¿Eso cree? 200 00:39:46,000 --> 00:39:47,040 ¿Por qué no? 201 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 ¿Y si somos los únicos? 202 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 ¿Alguien escuchó las noticias? 203 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 - La mañana antes de… - Sí. 204 00:40:02,080 --> 00:40:03,440 No decían nada. 205 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 No tardaremos mucho 206 00:40:08,280 --> 00:40:09,800 hasta que tengamos noticias. 207 00:40:14,600 --> 00:40:17,040 Hasta entonces, necesitamos un líder. 208 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Pronto no habrá más comida. 209 00:40:19,360 --> 00:40:20,920 ¿Por qué dice eso? 210 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 Tiene razón, la comida no durará eternamente. 211 00:40:32,560 --> 00:40:34,320 Debería seguir siendo el alcalde. 212 00:40:35,080 --> 00:40:36,120 Muy bien. 213 00:40:38,080 --> 00:40:40,960 - Pero, en general,… - ¡Diga lo que tenga que decir! 214 00:40:41,600 --> 00:40:44,840 Todo tiene un límite. 215 00:40:44,920 --> 00:40:47,560 Que Emmanuel siga siendo el alcalde de Malevil 216 00:40:47,640 --> 00:40:49,160 hasta que tengamos noticias. 217 00:40:49,240 --> 00:40:52,360 Vale, me parece bien. 218 00:40:52,440 --> 00:40:53,600 Bien. 219 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 ¡A la cama! 220 00:41:18,840 --> 00:41:19,680 ¡No! 221 00:41:31,280 --> 00:41:32,920 ¡Tú no puedes quedarte aquí! 222 00:41:44,880 --> 00:41:47,720 ¿No le preocupa esa mancha? 223 00:41:47,800 --> 00:41:49,320 ¿Cuál? 224 00:41:49,400 --> 00:41:51,720 En el hombro, parece más grande. 225 00:41:51,800 --> 00:41:55,480 La ha tenido desde que nació. Su madre también tuvo una. 226 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 Venga. 227 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 No la toque, ¿vale? 228 00:42:11,040 --> 00:42:12,880 Mañana os cambiáis de ropa. 229 00:42:13,040 --> 00:42:15,400 - ¿Qué ha dicho? - Que apostamos. 230 00:42:15,480 --> 00:42:16,560 Tiene razón. 231 00:43:12,680 --> 00:43:13,880 No llegaste a conocerle. 232 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 Pertenecía al marido de Menou. 233 00:43:21,160 --> 00:43:22,720 Dormiré fuera. 234 00:43:26,040 --> 00:43:27,680 ¿Qué hacemos con el fuego? 235 00:43:31,160 --> 00:43:32,600 ¿Y si pasa un avión? 236 00:43:34,280 --> 00:43:35,320 Tiene razón. 237 00:43:38,920 --> 00:43:39,960 Echa más madera. 238 00:45:03,760 --> 00:45:05,000 ¿Han oído eso? 239 00:45:51,840 --> 00:45:54,480 ¡Evelyne! 240 00:46:01,240 --> 00:46:04,280 ¡Venid a ver! 241 00:46:15,960 --> 00:46:17,400 ¡Por aquí! 242 00:46:24,160 --> 00:46:25,480 Han vuelto. 243 00:47:06,920 --> 00:47:08,000 Pequeña. 244 00:47:11,600 --> 00:47:13,640 Dime, pequeña. Intenta recordar. 245 00:47:13,720 --> 00:47:17,520 Ese día, cuando viste el rayo, ¿te quemó los ojos 246 00:47:17,600 --> 00:47:19,840 o no sentiste nada? 247 00:47:21,440 --> 00:47:22,880 No lo sé. 248 00:47:22,960 --> 00:47:25,560 - ¿No recuerdas nada? - No. 249 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 Abre la boca. 250 00:48:04,240 --> 00:48:06,040 Es el jarabe de Bouvreuil. 251 00:48:10,360 --> 00:48:11,680 ¿Qué le está dando? 252 00:48:16,600 --> 00:48:18,520 Clorazepato dipotásico. 253 00:48:34,000 --> 00:48:35,440 Huele a gas. 254 00:48:36,440 --> 00:48:37,840 ¿No ves nada de nada? 255 00:48:39,840 --> 00:48:42,280 Algo que brilla. 256 00:48:44,280 --> 00:48:45,760 ¿Y ahora? 257 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 Lo mismo. 258 00:49:06,720 --> 00:49:09,600 - ¿Te gustaba Éric? - Sí. 259 00:49:12,200 --> 00:49:13,920 ¿Sabes que soy su padre? 260 00:49:15,400 --> 00:49:16,600 No lo sabía. 261 00:49:22,680 --> 00:49:24,840 Solías ir a la cueva a jugar con él. 262 00:49:24,920 --> 00:49:26,480 No solo con él. 263 00:49:31,200 --> 00:49:34,000 El otro día, cuando cayó el rayo, ¿estabas tú sola? 264 00:49:34,080 --> 00:49:36,800 Sí, él no pudo venir. Estaba castigado. 265 00:49:38,040 --> 00:49:39,600 ¿Dónde está Éric? 266 00:49:41,720 --> 00:49:42,720 No lo sé. 267 00:49:56,600 --> 00:49:58,120 ¿No te gusta? 268 00:49:58,200 --> 00:50:00,160 No sé si el suelo sigue siendo fértil. 269 00:50:00,880 --> 00:50:02,200 Lo intentaremos igual. 270 00:50:02,280 --> 00:50:03,960 ¿Y si el sol no vuelve a salir? 271 00:50:05,520 --> 00:50:07,000 Tenemos que seguir adelante. 272 00:50:17,480 --> 00:50:19,000 Te he traído esto. 273 00:50:46,880 --> 00:50:48,640 ¿Conociste al hijo de Emmanuel? 274 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Sí, claro. 275 00:50:52,600 --> 00:50:54,520 Se fue hace cinco años. 276 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 Su madre se lo llevó con ella. 277 00:50:57,760 --> 00:50:58,640 Ahí. 278 00:51:03,400 --> 00:51:05,080 Si supiera que su padre está vivo, 279 00:51:05,160 --> 00:51:06,880 seguro que volvería. 280 00:51:07,680 --> 00:51:09,200 Le encantaban las radios. 281 00:51:11,000 --> 00:51:13,480 Las fabricábamos juntos cuando tenía diez años. 282 00:51:53,600 --> 00:51:55,040 Tiene que ser un macho. 283 00:51:57,800 --> 00:52:00,960 ¿Cuánto podrá preñar este ternero a su madre? 284 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 En un año. 285 00:52:03,600 --> 00:52:05,600 - Hasta entonces… - ¿Qué? 286 00:52:07,560 --> 00:52:10,040 O nos encuentran o… 287 00:52:10,200 --> 00:52:11,440 Diles lo que tenemos. 288 00:52:12,120 --> 00:52:13,800 Tenemos suficiente para dos meses. 289 00:52:14,760 --> 00:52:16,480 Y si no comemos mucho. 290 00:52:18,240 --> 00:52:19,280 ¿Y después de dos meses? 291 00:52:20,560 --> 00:52:23,560 O el agua de lluvia es buena o nos morimos sin ella. 292 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Es un macho. 293 00:52:30,440 --> 00:52:31,960 Bien hecho. 294 00:52:34,680 --> 00:52:36,000 Hemos tenido suerte. 295 00:52:38,320 --> 00:52:40,000 Bouvreuil, no tiene que quedarse. 296 00:52:44,400 --> 00:52:45,840 ¿Dónde quiere que me vaya? 297 00:52:49,200 --> 00:52:51,280 Si se queda, haga lo mismo que nosotros. 298 00:52:51,960 --> 00:52:54,120 Esperar a que llueva, coger una pala 299 00:52:54,200 --> 00:52:55,280 y callarse. 300 00:52:57,480 --> 00:52:58,480 ¡Ternero! 301 00:52:58,560 --> 00:53:00,800 ¡Ternero! 302 00:53:02,280 --> 00:53:04,440 Toma el ternero. 303 00:53:11,640 --> 00:53:12,840 Ternero. 304 00:53:44,680 --> 00:53:49,800 Evelyne, no se va a quedar aquí. Evelyne. 305 00:53:51,200 --> 00:53:52,560 Evelyne. 306 00:54:25,000 --> 00:54:25,920 Toma. 307 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 FRANCIA ACOGE A LA REALEZA SUECA 308 00:54:34,480 --> 00:54:35,400 ¡Ven a ver esto! 309 00:54:39,160 --> 00:54:40,120 ¡Mira! 310 00:54:40,840 --> 00:54:42,600 - ¿Quién ha sido? - ¡Colin! 311 00:54:44,200 --> 00:54:45,640 Bueno, tu máquina… 312 00:54:45,720 --> 00:54:48,040 ¡No es razón para romperla! 313 00:54:48,120 --> 00:54:49,600 ¡Ya no puedes usarla! 314 00:54:49,680 --> 00:54:51,080 ¡No es su culpa! 315 00:54:52,400 --> 00:54:55,560 ¡Oh, no! ¡La ha vaciado! 316 00:55:13,000 --> 00:55:14,720 ¿Estás haciendo un transmisor? 317 00:55:15,680 --> 00:55:16,840 Eso intento. 318 00:55:21,280 --> 00:55:23,000 Puede que nos escuche. 319 00:55:23,800 --> 00:55:24,760 Desde Australia. 320 00:55:24,840 --> 00:55:27,040 Me sorprendería, ya no usaba la radio. 321 00:55:28,520 --> 00:55:30,760 - ¿Eso te dijo? - Por carta. 322 00:55:30,840 --> 00:55:32,800 ¿Cómo vas a hacer que funcione? 323 00:55:32,880 --> 00:55:35,680 Con un generador. Tenemos gasolina… 324 00:55:43,600 --> 00:55:45,040 Qué suerte tienen algunos. 325 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Seis. 326 00:56:04,360 --> 00:56:05,640 ¿Me das fichas? 327 00:56:28,000 --> 00:56:29,720 EMMANUEL COMTE, CASTILLO DE MALEVIL 328 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 Treinta y cinco. 329 00:56:43,880 --> 00:56:45,440 Le has robado diez francos. 330 00:56:47,760 --> 00:56:49,880 - ¿Ya no juegas? - No. 331 00:56:49,960 --> 00:56:51,440 El dinero vuela. 332 00:56:51,520 --> 00:56:52,560 Sí. 333 00:56:54,680 --> 00:56:56,200 Déjame decirte algo. 334 00:56:59,840 --> 00:57:03,600 Colin ha decidido fabricar un transmisor. 335 00:57:04,440 --> 00:57:06,880 Podría salir bien o mal. 336 00:57:07,800 --> 00:57:10,080 Pero, para que funcione, 337 00:57:11,080 --> 00:57:12,680 necesitamos gasolina. 338 00:57:13,560 --> 00:57:15,880 Y solo nos quedan 150 litros. 339 00:57:16,560 --> 00:57:17,880 Con eso, podríamos… 340 00:57:18,880 --> 00:57:20,880 Podríamos arar durante diez horas. 341 00:57:21,600 --> 00:57:25,400 Debemos elegir entre el tractor o el transmisor. 342 00:57:28,600 --> 00:57:29,800 ¿Peyssou? 343 00:57:29,880 --> 00:57:31,560 El tractor, por supuesto. 344 00:57:31,640 --> 00:57:33,000 ¿Me prestáis diez litros? 345 00:57:33,920 --> 00:57:35,280 ¿Todos de acuerdo? 346 00:57:36,120 --> 00:57:38,240 Sí, el caballo puede arar. 347 00:57:40,640 --> 00:57:43,160 ¿Y si vamos a Bastide en tractor? 348 00:57:43,240 --> 00:57:46,880 ¿Irás tú delante para ir despejando el camino con la pala? 349 00:57:47,040 --> 00:57:50,280 Bueno, ¿le guardamos diez litros a Colin? 350 00:57:50,960 --> 00:57:51,960 ¿Alguien en contra? 351 00:57:52,720 --> 00:57:55,080 Ya veremos, si es que nos queda. 352 00:57:58,840 --> 00:57:59,880 ¿Qué? 353 00:58:05,800 --> 00:58:08,440 ¡Tenéis que bañaros! 354 00:58:08,520 --> 00:58:09,720 ¿Qué ha dicho? 355 00:58:09,800 --> 00:58:12,560 - Que apestamos. - Tiene razón. 356 00:58:37,200 --> 00:58:40,080 Si llueve, refúgiate. Puede ser peligroso. 357 00:59:06,480 --> 00:59:07,720 ¿Y bien? 358 00:59:07,800 --> 00:59:10,400 Si el carrete se pone negro, el agua está mala. 359 00:59:10,480 --> 00:59:13,480 Radioactiva, dilo claro. 360 00:59:15,040 --> 00:59:16,200 No temas. 361 00:59:20,720 --> 00:59:22,040 Sesenta y cinco, 362 00:59:22,120 --> 00:59:25,520 sesenta y seis, sesenta y siete, 363 00:59:25,600 --> 00:59:28,520 sesenta y ocho, sesenta y nueve, 364 00:59:29,240 --> 00:59:30,160 setenta, 365 00:59:30,840 --> 00:59:34,880 - setenta y uno… - Ya vale. 366 01:00:10,200 --> 01:00:11,400 Está blanco. 367 01:00:16,080 --> 01:00:17,000 Está buena. 368 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 ¿Podemos salir? 369 01:01:46,720 --> 01:01:48,080 ¡Mamá! 370 01:01:50,080 --> 01:01:53,280 ¡Mamá! 371 01:02:00,040 --> 01:02:02,160 - ¡Mamá! - ¡Puede ver, Momo! 372 01:02:11,200 --> 01:02:14,080 ¿Qué hace? ¿Está loca? 373 01:02:15,080 --> 01:02:16,480 No lo sabía. 374 01:02:17,400 --> 01:02:20,080 ¡Podíais ver que todos habían muerto! 375 01:03:05,960 --> 01:03:07,440 Rojo. 376 01:03:07,520 --> 01:03:09,160 Rojo. 377 01:03:09,240 --> 01:03:10,240 Negro, negro. 378 01:03:10,920 --> 01:03:11,840 Amarillo. 379 01:03:13,440 --> 01:03:15,840 Maldita sea. Debería funcionar. 380 01:03:57,200 --> 01:04:00,160 Quítalo del fuego. Ya debería estar listo. 381 01:04:06,520 --> 01:04:09,560 Aún no. Está pasado. 382 01:04:14,640 --> 01:04:15,680 ¿Le echaste sal? 383 01:04:20,680 --> 01:04:22,720 ¿Vas a dejar de incordiarla? 384 01:04:22,800 --> 01:04:24,560 ¡Ya no es una niña! 385 01:04:27,760 --> 01:04:29,520 ¿Ver al ternero? 386 01:04:29,600 --> 01:04:30,640 No tengo tiempo. 387 01:04:30,720 --> 01:04:34,280 No tener tiempo. 388 01:04:35,760 --> 01:04:37,480 Si te molesta, dímelo. 389 01:04:43,360 --> 01:04:44,840 Quizá sean unos tordos. 390 01:05:29,160 --> 01:05:34,080 ¡Parad! ¡Aún no está listo! 391 01:05:34,160 --> 01:05:35,760 ¡Parad! 392 01:05:40,080 --> 01:05:42,120 ¡Quieto! ¡Dios mío! 393 01:05:46,280 --> 01:05:47,960 ¡Cuidado! 394 01:05:51,200 --> 01:05:52,240 ¡Quietos! ¡Mierda! 395 01:06:26,600 --> 01:06:27,480 No es nada. 396 01:06:54,400 --> 01:06:56,520 Tenemos que ponerle árnica. 397 01:06:59,160 --> 01:07:01,960 - Necesitamos un quinto fusil. - Usa el mío, si quieres. 398 01:07:12,960 --> 01:07:14,240 ¿Qué ha sido eso? 399 01:07:15,760 --> 01:07:16,880 Matamos tres personas. 400 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 ¿Por qué? 401 01:07:21,800 --> 01:07:22,680 Por desafortunados. 402 01:07:24,200 --> 01:07:26,120 Querían robarnos el trigo. 403 01:07:27,080 --> 01:07:28,440 ¿Quiénes eran? 404 01:07:28,520 --> 01:07:30,240 Nadie que conociésemos. 405 01:07:31,160 --> 01:07:32,520 Ah, vale. 406 01:07:35,640 --> 01:07:37,840 ¿Recuerda la vieja historia del naufragio? 407 01:07:39,160 --> 01:07:41,640 Cuando hubo una balsa, todos se querían subir. 408 01:07:42,760 --> 01:07:44,800 Y entonces les cortaron las manos. 409 01:07:46,760 --> 01:07:48,920 ¿Qué otra cosa íbamos a hacer? 410 01:07:49,720 --> 01:07:50,680 No lo sé. 411 01:07:52,000 --> 01:07:54,560 Eran personas y no quedan muchas. 412 01:07:54,720 --> 01:07:56,480 Nosotros también lo somos. 413 01:07:57,960 --> 01:08:00,320 Sobrevivimos. 414 01:08:01,920 --> 01:08:03,280 Somos afortunados. 415 01:08:04,440 --> 01:08:05,520 ¿Y ahora qué? 416 01:08:09,360 --> 01:08:10,880 Tenemos que defendernos. 417 01:08:15,640 --> 01:08:17,319 ¿Alguien en contra? 418 01:08:23,560 --> 01:08:25,200 Yo pienso igual. 419 01:08:38,520 --> 01:08:41,000 ¿Cuánto hace que pasó? 420 01:08:44,560 --> 01:08:47,240 ¿Seis meses? ¿Más? 421 01:08:48,200 --> 01:08:50,120 He contado siete lunas llenas. 422 01:08:51,319 --> 01:08:53,399 Al principio, no podíamos ver nada. 423 01:08:53,560 --> 01:08:57,080 Es extraño que ya no estemos solos. 424 01:09:06,840 --> 01:09:09,840 Dieciocho, diecinueve, veinte. 425 01:09:13,760 --> 01:09:14,920 Son veintidós. 426 01:09:21,479 --> 01:09:22,960 ¿A qué están esperando? 427 01:09:25,840 --> 01:09:27,840 ¿Deberíamos ir a su encuentro? 428 01:09:27,920 --> 01:09:29,520 No podemos. 429 01:09:30,279 --> 01:09:32,240 ¿Podremos hacer guardia cada noche? 430 01:09:33,720 --> 01:09:35,399 ¿Y si quieren hablar? 431 01:09:37,920 --> 01:09:39,600 Devuélvelo. Ya veremos. 432 01:10:49,200 --> 01:10:54,400 Fulbert es nuestro elegido. Él es nuestro mesías. 433 01:10:54,480 --> 01:10:57,160 Fulbert es nuestro elegido. 434 01:10:59,640 --> 01:11:04,000 Los mataron como animales, 435 01:11:04,080 --> 01:11:06,480 pero los enterraremos como personas. 436 01:11:07,040 --> 01:11:10,480 Cuando di la orden de disparar, os escuché cuestionarme. 437 01:11:10,560 --> 01:11:12,640 ¡No deberíais haberme cuestionado! 438 01:11:13,240 --> 01:11:15,040 ¡No olvidéis nuestro pacto! 439 01:11:15,560 --> 01:11:17,240 ¡Nuestro pacto con Dios! 440 01:11:17,920 --> 01:11:19,800 ¡Dios nos ha elegido! 441 01:11:20,840 --> 01:11:23,840 Somos los únicos supervivientes de la Tierra. 442 01:11:23,920 --> 01:11:27,240 Nosotros seremos el origen 443 01:11:27,320 --> 01:11:30,440 de la nueva humanidad. 444 01:11:30,960 --> 01:11:32,040 ¡Fin! 445 01:12:20,640 --> 01:12:22,520 Llevas uniformes. ¿Nos acercamos? 446 01:12:22,600 --> 01:12:23,800 No todos. 447 01:12:25,240 --> 01:12:27,000 ¿Con nuestros fusiles? 448 01:12:27,080 --> 01:12:28,280 No. 449 01:12:28,360 --> 01:12:29,400 ¿Usted cree? 450 01:12:45,000 --> 01:12:46,160 ¡Vamos, Éric! 451 01:12:47,320 --> 01:12:48,360 ¡Corre! 452 01:12:59,080 --> 01:13:00,400 ¡Acercaos! 453 01:13:03,280 --> 01:13:04,440 ¡Moveos! 454 01:13:08,920 --> 01:13:10,280 Somos de Malevil. 455 01:13:11,400 --> 01:13:12,640 ¿Vais documentados? 456 01:13:15,400 --> 01:13:16,800 Bouvreuil, farmacéutico. 457 01:13:17,680 --> 01:13:18,760 Vicealcalde. 458 01:13:21,200 --> 01:13:24,760 Colin es nuestro electricista. 459 01:13:24,840 --> 01:13:26,400 Queremos ver a vuestro líder. 460 01:13:31,440 --> 01:13:33,000 Matamos a tres personas. 461 01:13:33,080 --> 01:13:33,960 Ah. 462 01:13:34,040 --> 01:13:36,200 ¿Cómo deberíamos dirigirnos a vuestro líder? 463 01:13:36,280 --> 01:13:37,600 Sr. Director. 464 01:13:39,000 --> 01:13:39,960 ¡Manos arriba! 465 01:14:23,920 --> 01:14:25,600 ¡Que no cunda el pánico! 466 01:14:26,360 --> 01:14:29,120 ¡Está prohibido hablar con extraños! 467 01:14:30,760 --> 01:14:34,240 ¡Se pospone la distribución de alimentos! 468 01:15:47,240 --> 01:15:49,240 Somos los primeros supervivientes. 469 01:15:51,600 --> 01:15:52,600 Siéntense. 470 01:16:00,600 --> 01:16:01,800 ¿De dónde vienen? 471 01:16:01,880 --> 01:16:03,000 Malevil. 472 01:16:03,080 --> 01:16:05,320 - ¿Dónde está eso? - A unos 15 kilómetros. 473 01:16:05,400 --> 01:16:07,280 - ¿Cuántos son? - Ocho. 474 01:16:11,360 --> 01:16:12,880 ¿Cómo nos han encontrado? 475 01:16:13,840 --> 01:16:16,880 Persiguiendo a los ladrones, los oímos disparar. 476 01:16:19,440 --> 01:16:20,440 ¿Qué quieren? 477 01:16:22,920 --> 01:16:26,880 Nada, solo pensamos que… 478 01:16:26,960 --> 01:16:28,760 Decirles, dada la situación, 479 01:16:28,840 --> 01:16:31,640 que no son los únicos supervivientes. 480 01:16:33,200 --> 01:16:34,440 Soy farmacéutico. 481 01:16:39,400 --> 01:16:41,760 ¿Es Malevil un pueblo? 482 01:16:41,840 --> 01:16:44,560 Lo era, solo queda una parte del castillo. 483 01:16:44,640 --> 01:16:47,560 Creo que Cathy era de allí. 484 01:16:47,640 --> 01:16:49,520 ¿Quiere que vaya a buscarla? 485 01:17:00,440 --> 01:17:01,880 ¿Tienen leche? 486 01:17:02,640 --> 01:17:04,040 Sí. 487 01:17:04,120 --> 01:17:05,160 Y trigo. 488 01:17:06,160 --> 01:17:07,040 ¿Y ustedes? 489 01:17:18,080 --> 01:17:20,080 ¡Hola, Sr. Colin! 490 01:17:30,200 --> 01:17:31,840 ¿Reconoces a este hombre? 491 01:17:40,960 --> 01:17:42,240 Es el farmacéutico. 492 01:17:46,640 --> 01:17:49,840 Sr. Bouvreuil, tenemos a un enfermo. 493 01:17:49,920 --> 01:17:52,000 ¿Podría echarle un ojo? 494 01:17:52,080 --> 01:17:54,040 ¿Tienen medicamentos? 495 01:17:54,120 --> 01:17:55,320 Sí. 496 01:17:55,400 --> 01:17:58,760 No sé si son los que necesita, pero algunos tenemos. 497 01:17:58,840 --> 01:18:01,200 Sería un placer echarle un vistazo. 498 01:18:15,360 --> 01:18:17,960 ¡Gracias, Sr. Director! 499 01:18:18,040 --> 01:18:22,080 ¡Gracias por su amabilidad! 500 01:18:22,160 --> 01:18:26,600 ¿Cómo ha dado con un médico? Es un secreto, ¿no? 501 01:18:26,680 --> 01:18:29,080 Espero que no sea sarampión. 502 01:18:29,160 --> 01:18:31,480 Soy un desgraciado. 503 01:18:31,560 --> 01:18:34,480 Soy una carga para usted, Sr. Director. 504 01:18:36,080 --> 01:18:37,480 Es una pequeña congestión. 505 01:18:39,440 --> 01:18:42,120 No puede ser escorbuto. 506 01:18:42,200 --> 01:18:44,680 Aquí estamos bien alimentados, ¿sabe? 507 01:18:44,760 --> 01:18:49,160 El Sr. Director nos cuida como a sus hijos. 508 01:18:49,240 --> 01:18:50,840 Todos somos sus hijos. 509 01:18:52,120 --> 01:18:54,720 - Se pondrá bien. - ¿En serio, doctor? 510 01:18:54,800 --> 01:18:57,160 Quiero retomar mi puesto. 511 01:18:57,240 --> 01:18:58,840 ¿Podría ver los medicamentos? 512 01:19:16,360 --> 01:19:18,520 Estreptomicina, es básica. Muy bien. 513 01:19:20,800 --> 01:19:23,800 Floroglucinol, perfecto. 514 01:19:25,080 --> 01:19:27,320 Esto es lo que su amigo necesita. 515 01:19:33,400 --> 01:19:36,800 Una de los nuestros también está enferma y usted podría salvarla. 516 01:19:36,880 --> 01:19:37,920 Lléveselo. 517 01:19:42,080 --> 01:19:44,400 Nos volveremos a ver. Con uno basta por ahora. 518 01:19:45,360 --> 01:19:46,600 Gracias. 519 01:19:47,640 --> 01:19:50,600 ¿Su amigo siempre habla tanto o es por la fiebre? 520 01:19:51,440 --> 01:19:53,560 No, siempre habla mucho. 521 01:19:55,360 --> 01:19:57,480 Con esto se recuperará, 522 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 pero debo admitir que me preocupa. 523 01:20:00,640 --> 01:20:03,960 - Dos cucharadas, día y noche. - Antes de cada comida. 524 01:20:04,040 --> 01:20:06,200 Solo comemos una vez al día, por la noche. 525 01:20:07,000 --> 01:20:10,520 Pues dos cucharadas por la mañana, antes de… 526 01:20:10,600 --> 01:20:13,400 Y dos por la noche, antes de cenar. 527 01:20:55,360 --> 01:20:56,680 Nuestra prisión. 528 01:20:56,760 --> 01:20:58,360 Ah, muy bien. 529 01:21:00,160 --> 01:21:02,040 No querría importunarle, Director, 530 01:21:02,120 --> 01:21:04,280 pero, dada mi labor, 531 01:21:04,360 --> 01:21:06,560 me quedaría. Me preocupa su amigo. 532 01:21:07,560 --> 01:21:08,600 Perfecto. 533 01:21:09,520 --> 01:21:11,480 Haré que le preparen una habitación. 534 01:21:11,560 --> 01:21:13,240 Gracias. 535 01:21:14,720 --> 01:21:16,400 Creo que es mejor así. 536 01:21:18,080 --> 01:21:21,040 Diga en Malevil que cuidaremos del doctor. 537 01:21:35,920 --> 01:21:38,400 No has leído esa carta. ¡Esta! 538 01:21:39,440 --> 01:21:41,680 ¿No ves que es el sobre? 539 01:21:41,760 --> 01:21:43,920 ¿A quién va dirigida? 540 01:21:44,000 --> 01:21:45,960 "Sr. Pascal Jaquet, 541 01:21:46,120 --> 01:21:48,680 Caja de Ahorros, Callès, Lot". 542 01:21:48,760 --> 01:21:50,360 ¿Dónde está? 543 01:21:50,440 --> 01:21:52,680 - ¿Quieres que la lea o no? - Léela. 544 01:21:52,760 --> 01:21:53,880 ¡Lee! 545 01:21:56,480 --> 01:22:00,760 "Querido Pascal, me he debido de dejar el paraguas en tu coche. 546 01:22:01,480 --> 01:22:04,280 Espero que no te suponga ningún inconveniente. 547 01:22:05,400 --> 01:22:10,200 Recuerda decirme si piensas venir el sábado o el lunes. 548 01:22:10,360 --> 01:22:15,280 Tengo que darte el libro de Roland. No te vayas muy lejos". 549 01:22:17,440 --> 01:22:18,560 Te está esperando. 550 01:22:44,040 --> 01:22:45,240 Pues yo la vi. 551 01:22:45,960 --> 01:22:48,800 Vi a una mujer encerrada y esposada en el baño. 552 01:22:48,880 --> 01:22:50,200 Ese tipo está loco. 553 01:22:51,720 --> 01:22:53,360 ¿Y tienen un tren? 554 01:22:53,520 --> 01:22:54,640 ¡Que te jodan! 555 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 Admítelo. Te encantaría desvalijarlo 556 01:22:58,760 --> 01:23:00,480 para tu transmisor. 557 01:23:00,560 --> 01:23:02,840 No lo he escondido, nunca lo he hecho. 558 01:23:02,920 --> 01:23:04,920 Sí, quiero las baterías. Pero no es eso. 559 01:23:05,000 --> 01:23:07,080 Te digo que ese tipo está loco. 560 01:23:07,240 --> 01:23:09,480 Me dispararía a mí mismo antes que estar con él. 561 01:23:10,960 --> 01:23:11,880 ¿Y qué hacemos? 562 01:23:11,960 --> 01:23:13,200 Creo que debemos ir. 563 01:23:14,080 --> 01:23:16,560 - ¿Con nuestro fusiles? - Claro, sería lo mejor. 564 01:23:17,920 --> 01:23:19,680 Deberíais iros a la cama. 565 01:23:21,120 --> 01:23:22,600 También tienen mujeres. 566 01:23:36,360 --> 01:23:38,440 No te lo esperabas, ¿eh? 567 01:23:39,560 --> 01:23:41,560 No te lo esperabas. 568 01:23:50,960 --> 01:23:51,880 ¡Momo! 569 01:23:58,480 --> 01:23:59,440 ¡Momo! 570 01:24:20,120 --> 01:24:21,720 ¡Es Cathy! 571 01:24:25,160 --> 01:24:27,160 ¡Es Cathy! 572 01:24:29,160 --> 01:24:32,040 Si no nos acostábamos con él, nos pegaba. 573 01:24:32,960 --> 01:24:36,040 Y desde que vinisteis, ha sido aún peor. 574 01:24:36,120 --> 01:24:39,720 Se asoció con otro loco de su pandilla. 575 01:24:39,800 --> 01:24:41,440 Lo llaman "Comandante". 576 01:24:42,320 --> 01:24:45,680 Cada día, durante cuatro horas, tenemos que repetir lo mismo. 577 01:24:45,760 --> 01:24:47,600 Que somos los únicos supervivientes, 578 01:24:47,680 --> 01:24:50,760 que Dios quiere que tengamos hijos y que él es nuestro Señor. 579 01:24:55,240 --> 01:24:57,200 ¿Quién es "él"? 580 01:24:58,960 --> 01:25:00,520 Fulbert, el Director. 581 01:25:01,520 --> 01:25:04,280 ¿Te dejó ir o te escapaste? 582 01:25:04,440 --> 01:25:06,680 Me escapé con Judith. 583 01:25:09,040 --> 01:25:10,960 La volvió medio loca. 584 01:25:12,280 --> 01:25:13,680 La capturó. 585 01:25:15,560 --> 01:25:17,000 ¿Qué sabes de Fulbert? 586 01:25:19,120 --> 01:25:20,800 No sé a qué se dedicaba antes. 587 01:25:21,560 --> 01:25:23,800 Se convirtió en el líder sin más. 588 01:25:25,600 --> 01:25:27,360 Nos hizo enterrar a los muertos. 589 01:25:28,240 --> 01:25:30,240 ¿Qué coméis allí? 590 01:25:30,960 --> 01:25:32,680 Había comida en el tren. 591 01:25:32,840 --> 01:25:34,960 Latas de conserva y un poco de todo. 592 01:25:35,560 --> 01:25:37,720 Y había una granja cerca del túnel. 593 01:25:37,800 --> 01:25:42,200 Ah, sí. Villedieu, la granja de Albert. 594 01:25:42,840 --> 01:25:45,600 Usa esposas para guardar la comida. 595 01:25:47,080 --> 01:25:50,240 Escuchamos varias explosiones. 596 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 ¿Provenían de allí? 597 01:25:52,840 --> 01:25:53,680 No. 598 01:25:53,840 --> 01:25:55,760 ¿Había hombres en el tren? 599 01:25:57,200 --> 01:25:58,040 Sí. 600 01:25:58,200 --> 01:26:00,040 ¿Y ninguno intentó protegerte? 601 01:26:00,200 --> 01:26:01,560 Sí. 602 01:26:01,640 --> 01:26:02,760 José. 603 01:26:03,800 --> 01:26:05,760 Lo encerraron un mes. 604 01:26:07,080 --> 01:26:09,160 No vi a nadie encerrado cuando estuve allí. 605 01:26:10,000 --> 01:26:11,960 Lo que viste no era la prisión. 606 01:26:12,040 --> 01:26:15,440 La verdadera prisión es un agujero así de grande en la parte trasera. 607 01:26:16,480 --> 01:26:18,760 Lo que viste es la prisión para mujeres. 608 01:26:19,560 --> 01:26:20,520 Es horrible. 609 01:26:21,760 --> 01:26:23,960 ¿Y aquella mujer y los dos niños? 610 01:26:24,960 --> 01:26:25,920 ¿Emma? 611 01:26:27,680 --> 01:26:29,280 Hace como las demás. 612 01:26:30,080 --> 01:26:31,320 Llora. 613 01:26:46,240 --> 01:26:47,560 ¿Deberíamos escondernos? 614 01:26:47,640 --> 01:26:48,560 No. 615 01:26:57,680 --> 01:26:59,920 Creíamos ser los únicos supervivientes. 616 01:27:00,000 --> 01:27:01,760 Sí, era más fácil así. 617 01:27:04,240 --> 01:27:06,920 ¿Ha venido a traer a nuestro farmacéutico? 618 01:27:07,000 --> 01:27:07,960 No exclusivamente. 619 01:27:08,040 --> 01:27:09,600 Lo que el Director quiere… 620 01:27:09,680 --> 01:27:10,840 Déjame hablar. 621 01:27:17,440 --> 01:27:21,120 Al habernos encontrado por azar, deberíamos aprovecharlo. 622 01:27:21,200 --> 01:27:22,600 Estoy de acuerdo. 623 01:27:28,800 --> 01:27:29,880 ¿Es una emboscada? 624 01:27:31,760 --> 01:27:35,040 No, solo por precaución. 625 01:27:37,880 --> 01:27:39,240 Sé que tienen leche 626 01:27:40,200 --> 01:27:41,600 y me interesa. 627 01:27:41,680 --> 01:27:42,840 Tenemos niños. 628 01:27:44,960 --> 01:27:46,640 ¿Has traído el medicamento? 629 01:27:46,800 --> 01:27:48,640 Tres cajas, sí. 630 01:27:50,640 --> 01:27:53,480 Queremos algo de su tren. 631 01:27:54,480 --> 01:27:55,440 Baterías. 632 01:27:56,240 --> 01:27:57,560 ¿Qué quieren hacer? 633 01:27:57,640 --> 01:27:58,720 Un transmisor. 634 01:28:00,200 --> 01:28:03,680 Si intercambiamos la leche por los medicamentos, 635 01:28:04,520 --> 01:28:05,840 ¿qué quiere por las baterías? 636 01:28:08,160 --> 01:28:09,480 Un cerdo. 637 01:28:10,880 --> 01:28:13,360 Conoce bien nuestros recursos, vale. 638 01:28:14,400 --> 01:28:17,000 Evelyne, ve a por la leche. 639 01:28:25,120 --> 01:28:27,720 - ¿Es suficiente? - Para un mes, sí. 640 01:28:35,480 --> 01:28:37,880 - Nos volveremos a ver. - Quizás. 641 01:28:41,960 --> 01:28:42,960 ¿Y el cerdo? 642 01:28:44,880 --> 01:28:47,840 Se lo llevaremos cuando recojamos las baterías. 643 01:28:47,920 --> 01:28:48,800 Muy bien. 644 01:28:50,680 --> 01:28:51,880 Pues nos vamos. 645 01:28:53,600 --> 01:28:55,240 ¿Estás lista, Cathy? 646 01:28:55,400 --> 01:28:56,520 No. 647 01:28:56,600 --> 01:28:59,200 - Date prisa. - No. 648 01:29:00,520 --> 01:29:03,320 Perteneces al túnel, debes volver con nosotros. 649 01:29:03,480 --> 01:29:06,600 ¡Nunca! ¡No volveré! 650 01:29:07,360 --> 01:29:08,360 ¡Oficial! 651 01:29:11,760 --> 01:29:15,880 ¿Qué hizo con Judith? 652 01:29:16,840 --> 01:29:18,120 ¿Y con José? 653 01:29:19,520 --> 01:29:21,800 Nuestros asuntos no les incumben. 654 01:29:22,400 --> 01:29:24,840 Ya lo saben, se lo conté todo. 655 01:29:24,920 --> 01:29:25,880 Perdónenla. 656 01:29:27,120 --> 01:29:27,960 ¡Ven aquí! 657 01:29:28,800 --> 01:29:32,440 Si mata a Judith, le mataré. ¡Maldito bastardo! 658 01:29:33,200 --> 01:29:35,320 Ella se queda, así que váyase. 659 01:29:35,400 --> 01:29:36,520 ¡Mátalo! 660 01:29:42,840 --> 01:29:43,760 ¿Quieren guerra? 661 01:29:43,920 --> 01:29:44,960 No. 662 01:29:45,920 --> 01:29:49,280 Ahora que ya no están solos, no será tan fácil. 663 01:29:55,320 --> 01:29:57,680 Podría haber ido con Peyssou. 664 01:29:57,760 --> 01:30:01,200 Quiero verlo con mis propios ojos. 665 01:30:01,280 --> 01:30:04,360 Si me hubiera hecho caso, ahora no tendría que preocuparse. 666 01:30:04,440 --> 01:30:07,160 Nos habríamos librado de Fulbert y estaríamos en paz. 667 01:30:07,240 --> 01:30:09,040 Y también la gente del túnel. 668 01:30:09,560 --> 01:30:12,000 ¿Y qué hay de su famoso Comandante? 669 01:30:12,080 --> 01:30:14,520 Nada le habría impedido deambular por la zona. 670 01:30:14,600 --> 01:30:17,720 Un día nos encontraría con sus hombres y… 671 01:30:17,800 --> 01:30:19,640 Deberíamos saber cuántos son. 672 01:30:20,520 --> 01:30:22,120 No "deberíamos", ¡debemos! 673 01:30:22,840 --> 01:30:26,400 Ese comandante podría no ser más comandante que yo. 674 01:30:40,200 --> 01:30:41,120 Iré a ver. 675 01:31:01,760 --> 01:31:02,680 ¡Nada de guerras! 676 01:31:02,760 --> 01:31:04,880 Porque les hemos dado leche. 677 01:31:05,040 --> 01:31:08,400 No le dimos la leche. Hicimos un trueque. 678 01:31:08,480 --> 01:31:11,640 Nos dieron tres cajas de medicamentos para usted 679 01:31:11,720 --> 01:31:12,600 y a cambio… 680 01:31:12,760 --> 01:31:14,360 ¡Una jarra de leche! 681 01:31:15,520 --> 01:31:16,480 ¿Lo ves? 682 01:31:17,720 --> 01:31:19,120 Si Emma estuviera aquí… 683 01:31:20,560 --> 01:31:21,760 ¿Con sus hijos? 684 01:31:22,480 --> 01:31:23,800 ¿Qué importa eso? 685 01:31:25,800 --> 01:31:27,800 Seguro que al veterinario le gustaría. 686 01:31:29,480 --> 01:31:31,400 - ¿Eso crees? - Sí. 687 01:31:33,200 --> 01:31:34,720 Es una belleza. 688 01:31:36,440 --> 01:31:38,400 Y a Emmanuel le gustaría Judith. 689 01:31:40,280 --> 01:31:41,280 Entonces, 690 01:31:43,400 --> 01:31:44,920 tú y yo podríamos estar juntos. 691 01:31:56,080 --> 01:31:58,520 - He apagado el otro fuego. - Gracias. 692 01:32:00,680 --> 01:32:01,760 Disculpe. 693 01:32:06,720 --> 01:32:09,160 - ¿Dónde está Momo? - ¿Por qué debería saberlo? 694 01:32:24,000 --> 01:32:27,600 No te lo esperabas, ¿eh? No te lo esperabas. 695 01:32:43,080 --> 01:32:44,920 ¿Sabes lo que le dije a Colin? 696 01:32:46,480 --> 01:32:47,360 No. 697 01:32:51,160 --> 01:32:54,400 Que en el túnel hay una mujer que te gustaría. 698 01:33:11,400 --> 01:33:12,880 Se llama Emma. 699 01:33:14,000 --> 01:33:15,080 ¿Emma? 700 01:33:16,440 --> 01:33:17,360 ¡Emma! 701 01:33:18,480 --> 01:33:22,000 Llamamiento general. 702 01:33:25,240 --> 01:33:28,680 Llamamiento a todos los radioaficionados. 703 01:33:33,040 --> 01:33:34,120 Llamamiento general. 704 01:34:41,800 --> 01:34:43,840 Atenta, ya están aquí. 705 01:36:05,280 --> 01:36:06,280 ¡Al río! 706 01:36:14,480 --> 01:36:16,080 ¿Tanto aprecio le tenías? 707 01:36:16,160 --> 01:36:17,560 Sí. 708 01:38:00,320 --> 01:38:03,240 No vamos a matarte, ya basta. 709 01:38:03,320 --> 01:38:04,520 ¿Cuántos erais? 710 01:38:05,480 --> 01:38:07,800 Doce, los demás están muertos. 711 01:38:08,520 --> 01:38:11,280 - ¿De dónde vienes? - De Bastide. 712 01:38:11,880 --> 01:38:13,080 ¿Hay supervivientes? 713 01:38:14,080 --> 01:38:15,640 Había diez. 714 01:38:16,960 --> 01:38:17,960 ¿Están muertos? 715 01:38:19,080 --> 01:38:21,680 - El Comandante los mató. - ¿Por qué? 716 01:38:22,800 --> 01:38:25,480 Íbamos en un convoy cuando el comandante nos atacó. 717 01:38:26,320 --> 01:38:28,680 Mató a mi padre y me obligó a unirme a él. 718 01:38:30,560 --> 01:38:32,000 ¿Y tú? Ya te he visto antes. 719 01:38:33,120 --> 01:38:34,360 Soy del túnel. 720 01:38:35,240 --> 01:38:37,080 Cabo François Léon. 721 01:38:38,360 --> 01:38:40,160 ¿Qué hacías con ellos? 722 01:38:40,240 --> 01:38:42,080 Cumplía órdenes del Director. 723 01:38:42,600 --> 01:38:43,480 ¿No está muerto? 724 01:38:44,800 --> 01:38:46,040 ¿Qué quieres decir? 725 01:38:47,080 --> 01:38:49,360 El Director envía a morir a los demás. 726 01:38:49,520 --> 01:38:51,560 ¿Judith sigue en prisión? 727 01:38:52,760 --> 01:38:53,880 Sí. 728 01:38:54,480 --> 01:38:55,480 Excepto de noche. 729 01:38:58,480 --> 01:38:59,920 ¿Qué piensas de eso? 730 01:39:01,720 --> 01:39:03,120 Es la guerra. 731 01:39:03,200 --> 01:39:04,880 ¿Sabes qué era el Comandante? 732 01:39:07,000 --> 01:39:07,880 Era médico. 733 01:39:10,520 --> 01:39:12,120 ¿Quieres que la guerra continúe? 734 01:39:14,080 --> 01:39:15,360 ¿Cuál era su plan? 735 01:39:16,400 --> 01:39:18,320 - Íbamos a ganar. - ¿Y luego? 736 01:39:20,560 --> 01:39:22,320 Mudarnos a Malevil. 737 01:39:23,720 --> 01:39:25,520 ¿Qué hace el Director? 738 01:39:25,600 --> 01:39:27,360 Esperar a que vuelva el Comandante. 739 01:39:27,440 --> 01:39:28,440 Vigiladlos. 740 01:40:17,440 --> 01:40:20,280 No somos muchos, pero no le dejaré con vida. 741 01:40:21,240 --> 01:40:22,960 Es un hombre de antes del desastre. 742 01:40:24,160 --> 01:40:25,720 No merece haber sobrevivido. 743 01:40:26,760 --> 01:40:29,200 La ley del túnel es ahora la única ley. 744 01:40:30,200 --> 01:40:34,480 Si en Malevil hay supervivientes, obedecerán o morirán. 745 01:40:37,360 --> 01:40:38,920 ¿Unas últimas palabras? 746 01:40:39,600 --> 01:40:40,560 No. 747 01:40:46,640 --> 01:40:49,680 El Comandante quiere juzgar a todos los prisioneros a la vez. 748 01:40:49,840 --> 01:40:51,000 Muy bien. 749 01:40:52,800 --> 01:40:54,160 Ve a por Judith. 750 01:41:02,560 --> 01:41:05,160 Como es un juicio, le daré una oportunidad. 751 01:41:06,000 --> 01:41:07,760 Interrogará a Judith. 752 01:41:08,520 --> 01:41:11,280 Si consigue que confiese sus crímenes, 753 01:41:11,360 --> 01:41:12,440 le perdonaré. 754 01:41:22,760 --> 01:41:24,400 Liberad a José. 755 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 Soy todo oídos. 756 01:41:35,200 --> 01:41:37,840 ¿Ha desobedecido al Comandante o al Director? 757 01:41:39,200 --> 01:41:40,840 No. 758 01:41:41,960 --> 01:41:43,200 Me violaron. 759 01:41:45,040 --> 01:41:48,080 ¿Te negaste a sonreírles? 760 01:41:50,800 --> 01:41:51,720 Sí. 761 01:41:55,040 --> 01:41:56,040 ¿Lo ve bien? 762 01:41:58,400 --> 01:42:00,960 ¿Por qué no mató el Comandante al Director? 763 01:42:01,120 --> 01:42:02,520 ¡Anulo esa pregunta! 764 01:42:05,680 --> 01:42:07,840 El prisionero no quiere venir. 765 01:42:07,920 --> 01:42:09,640 ¿Cómo dices? 766 01:42:09,720 --> 01:42:11,360 ¿Que no quiere venir? 767 01:42:15,560 --> 01:42:18,920 ¡Somos de Malevil! 768 01:42:19,000 --> 01:42:20,880 - ¡Judith! - ¡Cathy! 769 01:42:20,960 --> 01:42:23,200 ¡Judith! 770 01:42:26,720 --> 01:42:28,360 ¿Es que acaso me culpáis 771 01:42:28,440 --> 01:42:29,920 de aliarme con el Comandante? 772 01:42:31,600 --> 01:42:33,560 Todos estaríais muertos 773 01:42:33,640 --> 01:42:36,160 si no hubiera hecho por unirme a él. 774 01:42:38,280 --> 01:42:40,400 Y miraos ahora, 775 01:42:40,480 --> 01:42:42,880 dando la bienvenida a los de Malevil. 776 01:42:44,160 --> 01:42:45,360 ¿Y el prisionero? 777 01:42:45,520 --> 01:42:46,800 Está ahí mismo. 778 01:42:57,760 --> 01:42:59,160 Tenía usted razón. 779 01:42:59,960 --> 01:43:01,400 El Comandante quería matarme. 780 01:43:03,600 --> 01:43:05,480 Por eso le hablé de Malevil. 781 01:43:07,120 --> 01:43:08,720 Sé que no debería haberlo hecho, 782 01:43:10,040 --> 01:43:12,280 pero eso se acabó. 783 01:43:27,200 --> 01:43:28,120 ¡José! 784 01:43:30,240 --> 01:43:31,200 ¿Está muerto? 785 01:43:43,320 --> 01:43:44,920 No amaba la vida lo suficiente. 786 01:43:51,360 --> 01:43:52,520 ¡Bravo! 787 01:44:14,200 --> 01:44:15,800 Pobre Sr. Bouvreuil. 788 01:44:17,240 --> 01:44:18,800 Si no hubiera venido aquí, 789 01:44:19,680 --> 01:44:21,360 no estaríamos juntos, Momo. 790 01:45:06,440 --> 01:45:08,320 ¿Qué será de nosotros? 791 01:45:08,400 --> 01:45:09,640 Estamos vivos. 792 01:45:27,040 --> 01:45:28,520 ¡Mira! 793 01:45:36,440 --> 01:45:40,520 ¡Burro! 794 01:45:40,600 --> 01:45:41,720 ¿Te sientes mejor? 795 01:45:49,200 --> 01:45:51,480 No tenemos tantos platos. 796 01:46:21,240 --> 01:46:23,520 Construiremos otra casa. 797 01:46:49,760 --> 01:46:50,800 ¿Se imagina 798 01:46:50,880 --> 01:46:53,960 cuántos años tendremos que vivir para reemplazar a los muertos? 799 01:49:12,400 --> 01:49:15,360 Unidad de rescate número siete. 800 01:49:17,680 --> 01:49:20,840 Prepárense para una evacuación inmediata. 801 01:49:22,240 --> 01:49:23,880 Dejen todas sus posesiones. 802 01:49:25,240 --> 01:49:27,040 Deben irse inmediatamente. 803 01:49:28,880 --> 01:49:31,880 Unidad de rescate número siete. 804 01:49:34,160 --> 01:49:37,480 Prepárense para una evacuación inmediata. 805 01:49:38,800 --> 01:49:40,560 Dejen todas sus posesiones. 806 01:49:41,720 --> 01:49:44,320 Deben irse inmediatamente. 807 01:51:55,440 --> 01:51:58,080 Nos alegra haberles encontrado. 808 01:51:59,440 --> 01:52:01,920 Según las autoridades internacionales, 809 01:52:02,000 --> 01:52:04,120 la tierra de las naciones destruidas 810 01:52:04,200 --> 01:52:06,560 ha sido declarada inhabitable. 811 01:52:07,920 --> 01:52:09,880 Esta zona será usada 812 01:52:09,960 --> 01:52:13,320 para experimentos militares. 813 01:52:15,280 --> 01:52:18,760 Se les llevará a un centro de descontaminación. 814 01:52:19,400 --> 01:52:21,600 Se les someterá a toda clase de pruebas. 815 01:52:23,200 --> 01:52:24,520 Todo irá bien. 816 01:55:20,960 --> 01:55:24,200 Subtítulos: Javier Gomez 49751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.