Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,680
There is one special place
where I worked as a young chef
2
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
that has remained
close to my heart...
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,280
Didn't think I'd come to France
and find the Barnsley chop.
4
00:00:15,280 --> 00:00:19,480
..and one region in particular
that is full of passionate producers
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,240
and incredible ingredients.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,960
This is Provence.
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,440
We are going to be
discovering the secrets
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,600
of the very best
and simplest French cooking.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,960
That is a discovery.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,960
LAURENE LAUGHS
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,040
Nice and easy, simple dinner for one.
12
00:00:33,040 --> 00:00:36,160
I'll be sharing tips, tricks
and techniques...
13
00:00:36,160 --> 00:00:38,000
We've got flavours of Provence.
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,680
There's sunshine for you.
15
00:00:39,680 --> 00:00:43,080
..and enjoying a bit of
friendly rivalry along the way...
16
00:00:43,080 --> 00:00:44,160
That was close!
17
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
I'm a little nervous.
18
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
THEY LAUGH
19
00:00:46,480 --> 00:00:48,400
I knew I wouldn't be able to
fool them.
20
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
Yes.
21
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
ALL LAUGH
22
00:00:50,600 --> 00:00:55,000
..all in the name of bringing you
a simple taste of Provence.
23
00:01:06,680 --> 00:01:09,000
When in France, it's very easy
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,720
to focus on
the savoury food offerings.
25
00:01:11,720 --> 00:01:14,960
Bonjour. Marcus! Bonjour! Ca va?
26
00:01:14,960 --> 00:01:19,520
Not surprising
with all the incredible meat, fish,
27
00:01:19,520 --> 00:01:22,080
veg and cheese in such abundance.
28
00:01:22,080 --> 00:01:23,520
Wow, wow, wow.
29
00:01:23,520 --> 00:01:25,720
But today, I've come
to the market to discover
30
00:01:25,720 --> 00:01:28,280
what simple sweet treats
are on offer...
31
00:01:28,280 --> 00:01:29,480
Bonjour, madame.
32
00:01:29,480 --> 00:01:32,960
..and temptation
isn't in short supply.
33
00:01:32,960 --> 00:01:34,800
This was one of my weaknesses
34
00:01:34,800 --> 00:01:36,880
when I worked in Paris
for a short period of time.
35
00:01:36,880 --> 00:01:40,800
I could never walk past a patissier
without looking or buying.
36
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
One of my favourites
was a mille-feuille.
37
00:01:44,720 --> 00:01:47,520
While the pastries bring back
fond memories,
38
00:01:47,520 --> 00:01:50,680
something equally as nostalgic
has caught my eye.
39
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
Bonjour. Bonjour. Hello, Marcus.
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
Wow.
41
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
HE LAUGHS
42
00:01:54,600 --> 00:01:57,480
Maybe do you want try some nougat?
I will try some.
43
00:01:59,040 --> 00:02:01,080
Mm. Very nice.
44
00:02:02,200 --> 00:02:04,640
The reason why I'm smiling is because
45
00:02:04,640 --> 00:02:08,280
my mum always used to buy this,
only at Christmas.
46
00:02:08,280 --> 00:02:10,640
Yes. And she used to have it
all on the table.
47
00:02:10,640 --> 00:02:13,040
But whenever you used to chew it,
it used to stick your teeth together.
48
00:02:13,040 --> 00:02:14,560
You couldn't really eat it.
49
00:02:14,560 --> 00:02:16,840
But this is sort of delicious
because it melts in the mouth.
50
00:02:16,840 --> 00:02:19,760
It's not the memory
that I had before.
51
00:02:19,760 --> 00:02:23,560
Nougat has been popular in southern
Europe since the Middle Ages.
52
00:02:23,560 --> 00:02:27,200
It's made with beaten egg whites
and sugar or honey,
53
00:02:27,200 --> 00:02:31,160
flavoured with regional ingredients
like candied fruits or roasted nuts.
54
00:02:31,160 --> 00:02:33,040
Almond and pistachio.
Are they from Provence?
55
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
Local product. Really? Yes. Ah!
56
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
Almonds from this region.
57
00:02:37,760 --> 00:02:40,480
Right, I did not know
they grew almonds in Provence.
58
00:02:40,480 --> 00:02:42,800
Merci, madame.
Have a nice day. Merci.
59
00:02:46,280 --> 00:02:48,000
Bonjour, monsieur. Bonjour.
60
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Lavender. It's my favourite.
61
00:02:51,400 --> 00:02:53,600
Wow. It's beautiful.
62
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
TOMMY SPEAKS FRENCH
63
00:02:59,200 --> 00:03:01,480
Like aftershave. Ah!
64
00:03:01,480 --> 00:03:03,880
BOTH LAUGH
65
00:03:03,880 --> 00:03:05,200
That's lavender.
66
00:03:05,200 --> 00:03:07,360
That is my favourite flower
and one of my favourite herbs,
67
00:03:07,360 --> 00:03:10,480
and I always try and incorporate it
somewhere into my cookery.
68
00:03:10,480 --> 00:03:13,800
But what I've never, ever done is
I've never rubbed it in my hands
69
00:03:13,800 --> 00:03:16,800
and made my beard smell delicious.
70
00:03:16,800 --> 00:03:18,480
MARCUS AND TOMMY LAUGH
71
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
Now, there's a first!
72
00:03:20,360 --> 00:03:22,520
A lavender-scented beard.
73
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
Very nice.
74
00:03:27,800 --> 00:03:30,240
That's given me just
the inspiration I need
75
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
to create
the ultimate simple sweet treat...
76
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
..and this is about
as quick and as easy as it gets.
77
00:03:39,760 --> 00:03:42,960
I'm going to show you
how to use lavender
78
00:03:42,960 --> 00:03:46,640
so that you can bring a little bit
of Provence into your cooking.
79
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
It's as simple as this.
80
00:03:48,240 --> 00:03:50,320
We've all got this at home
in our cupboard -
81
00:03:50,320 --> 00:03:52,000
sugar, any white sugar.
82
00:03:52,000 --> 00:03:53,440
Pour it in a bowl.
83
00:03:55,040 --> 00:03:57,480
I'm just breaking the flower into it.
84
00:03:57,480 --> 00:04:00,160
I'm just slightly crushing it
between my finger and thumb.
85
00:04:01,680 --> 00:04:05,000
When you put a dry herb into sugar
86
00:04:05,000 --> 00:04:07,040
and you just leave it
sitting for a while,
87
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
the lovely aroma of the flower...
88
00:04:10,320 --> 00:04:12,200
..is absorbed into the sugar.
89
00:04:13,200 --> 00:04:15,280
Whenever we're using vanilla seeds,
90
00:04:15,280 --> 00:04:18,040
we cut the vanilla pod in half,
we take out the seeds.
91
00:04:18,040 --> 00:04:19,480
What do you do with the vanilla pod?
92
00:04:19,480 --> 00:04:21,200
Well, you certainly don't
throw it away.
93
00:04:21,200 --> 00:04:25,240
You put it into sugar and the vanilla
infuses its flavour into the sugar.
94
00:04:25,240 --> 00:04:27,960
Well, the lavender's just the same.
95
00:04:27,960 --> 00:04:32,160
The good thing about using lavender
in your sugar versus a vanilla pod
96
00:04:32,160 --> 00:04:35,560
is this is so much cheaper.
97
00:04:35,560 --> 00:04:38,040
It's a fraction
of the cost of vanilla.
98
00:04:39,400 --> 00:04:42,800
Where are you going to use it? Well,
actually, wherever you use sugar -
99
00:04:42,800 --> 00:04:45,440
your pastry,
you can put it in your tea,
100
00:04:45,440 --> 00:04:48,680
you can put it into your sponge,
you can put it in your scone mix.
101
00:04:48,680 --> 00:04:50,400
Or is it "scon"?
102
00:04:50,400 --> 00:04:52,120
I say "scon".
103
00:04:52,120 --> 00:04:53,720
Some say "scone".
104
00:04:53,720 --> 00:04:56,760
The speckles of the lavender
will be in your pastry.
105
00:04:56,760 --> 00:04:58,120
In fact, do you know what?
106
00:04:58,120 --> 00:05:01,400
It'll just bring a little bit of
Provence into your baking.
107
00:05:01,400 --> 00:05:05,240
I'm going to have to stop
before I go too far
108
00:05:05,240 --> 00:05:08,240
and it becomes lavender
with a bit of sugar.
109
00:05:08,240 --> 00:05:10,040
And I'm going to get it
back into my jar.
110
00:05:11,000 --> 00:05:14,360
This probably has to be
one of the easiest ways to elevate
111
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
one of the cheapest ingredients
we all have in our store cupboard.
112
00:05:19,800 --> 00:05:22,640
And there we go.
It's as simple as that.
113
00:05:22,640 --> 00:05:24,360
Lavender sugar.
114
00:05:24,360 --> 00:05:26,120
Provencal style.
115
00:05:27,560 --> 00:05:30,880
It's a lovely and economical
home-made treat,
116
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
and the perfect gift
to take to my neighbour Emilee,
117
00:05:33,560 --> 00:05:37,360
who's a font of knowledge when it
comes to traditional local dishes.
118
00:05:38,960 --> 00:05:43,040
And in my hunt for the ultimate
authentic Provencal sweet,
119
00:05:43,040 --> 00:05:46,200
she's invited me to cook
quince with her.
120
00:05:46,200 --> 00:05:48,320
Hi, Emilee. Hi, Marcus.
121
00:05:48,320 --> 00:05:50,520
Enchante. Hello. I've brought gifts.
122
00:05:50,520 --> 00:05:52,480
Oh, nice. My lavender sugar.
123
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
Thank you.
124
00:05:53,960 --> 00:05:55,520
This is my quinces.
These look great.
125
00:05:55,520 --> 00:05:57,240
Yes, they're lovely. I love quince.
126
00:05:57,240 --> 00:05:59,120
I've got a small tree back home. OK.
127
00:05:59,120 --> 00:06:02,160
Small one,
and there's some fruit coming on.
128
00:06:02,160 --> 00:06:04,800
Quince can be traced back to
the ancient Greeks
129
00:06:04,800 --> 00:06:08,840
and, until the Middle Ages, were
more popular than apples or pears.
130
00:06:08,840 --> 00:06:10,560
But unlike those fruits,
131
00:06:10,560 --> 00:06:14,720
quince tastes so sour
you wouldn't want to eat one raw.
132
00:06:14,720 --> 00:06:18,360
They're hard to work with, they're
very hard to peel and to cut, so...
133
00:06:18,360 --> 00:06:21,160
Well, can I help while
you're doing that? Thank you.
134
00:06:21,160 --> 00:06:24,520
My mum and my grandmother used to
cook them a lot, but not any more.
135
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
Ah, really? People get...
136
00:06:25,880 --> 00:06:28,360
You know, they're hard to work with,
so... How difficult are they?
137
00:06:28,360 --> 00:06:30,080
They are very difficult.
138
00:06:30,080 --> 00:06:33,080
But it's traditional to have paste
made out of quinces.
139
00:06:33,080 --> 00:06:34,560
You see that with the cheese.
140
00:06:34,560 --> 00:06:39,520
With cheese and also with 13
desserts that we serve in Provence.
141
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
Ah! Which dessert?
142
00:06:41,120 --> 00:06:43,720
The 13 desserts. 13? 13 desserts.
What is that?
143
00:06:43,720 --> 00:06:45,600
They're not exactly cakes,
144
00:06:45,600 --> 00:06:48,600
but 13 desserts are dried fruits,
145
00:06:48,600 --> 00:06:52,800
like hazelnuts, walnuts
and raisins and dried figs.
146
00:06:52,800 --> 00:06:54,680
And we have a quince paste,
147
00:06:54,680 --> 00:06:59,360
so that's one of the 13 desserts
that you put on that platter.
148
00:06:59,360 --> 00:07:02,360
Quince paste may be
traditional in Provence,
149
00:07:02,360 --> 00:07:04,680
but it takes such
a long time to cook.
150
00:07:04,680 --> 00:07:07,800
I want to try something
much quicker and sweeter.
151
00:07:07,800 --> 00:07:10,520
And what I've come to do,
I'd like to try and make,
152
00:07:10,520 --> 00:07:13,080
is just like a compote
to have with breakfast.
153
00:07:13,080 --> 00:07:15,280
OK. I've never tried it,
so I thought I'd give it a go.
154
00:07:15,280 --> 00:07:17,800
Mm-hm, sure. You're very brave,
using a knife like that.
155
00:07:17,800 --> 00:07:19,760
BOTH LAUGH
156
00:07:19,760 --> 00:07:22,840
I want to start cooking. I'm going
to start making the compote.
157
00:07:22,840 --> 00:07:25,200
Right, let's get these in a pan.
158
00:07:25,200 --> 00:07:27,840
QUINCE SIZZLES
159
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
Although sour,
160
00:07:31,480 --> 00:07:33,760
quince has a citrussy flavour
161
00:07:33,760 --> 00:07:35,880
which pairs well with spices.
162
00:07:35,880 --> 00:07:37,280
Cinnamon.
163
00:07:38,760 --> 00:07:40,240
Vanilla.
164
00:07:40,240 --> 00:07:42,440
That's good.
Cinnamon and vanilla, yeah.
165
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Mm-hm.
166
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
And a touch of cardamom.
167
00:07:45,640 --> 00:07:47,280
Oh, the smell of cinnamon.
168
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
Ah! It's incredible.
169
00:07:48,920 --> 00:07:51,200
Right. Let's turn this up.
170
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
And now for the gift
I've brought along.
171
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
This is the special stuff. Mm-hm.
This is the special stuff.
172
00:07:57,520 --> 00:08:01,480
Because the quince is so bitter,
it can take a lot of sugar.
173
00:08:01,480 --> 00:08:04,640
You know, you could say
I'm a little bit,
174
00:08:04,640 --> 00:08:06,280
slightly obsessed with lavender.
175
00:08:06,280 --> 00:08:09,160
Are you? Yeah, I put it
into lots of things. OK.
176
00:08:09,160 --> 00:08:12,760
Jam making, rubs, cakes -
177
00:08:12,760 --> 00:08:14,800
all sorts of things. Mm-hm.
178
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
Next, in goes the water.
179
00:08:18,320 --> 00:08:20,880
I feel like I'm getting
a quince steam bath, facial.
180
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
EMILEE CHUCKLES
181
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
And as the sun starts to set on us,
182
00:08:24,600 --> 00:08:28,240
it just needs to cook for
about 20 minutes to soften the fruit.
183
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Do you know what
I should've brought with me?
184
00:08:30,760 --> 00:08:34,760
You know what the miners wear
when they wear a hat with a light on?
185
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
That's what you and I should have.
EMILEE LAUGHS
186
00:08:36,800 --> 00:08:38,560
But look, look, look.
187
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
Headlights. Headlights.
188
00:08:40,360 --> 00:08:43,520
Emilee knows all about
Provencal sweet treats,
189
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
but what about one of our favourites?
190
00:08:46,200 --> 00:08:48,960
What do you think of
the British afternoon tea?
191
00:08:48,960 --> 00:08:50,800
Oh. I think it's great.
192
00:08:50,800 --> 00:08:52,360
Yes!
193
00:08:50,800 --> 00:08:52,360
HE LAUGHS
194
00:08:52,360 --> 00:08:53,840
I think it's fantastic.
195
00:08:53,840 --> 00:08:56,120
"Scon" or "scones"? Mm-hm, OK.
196
00:08:56,120 --> 00:08:59,400
I say "scon". OK.
The posh people say "scones". Really?
197
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
Scones. OK!
198
00:09:00,920 --> 00:09:03,720
So, do you think this will go nicely
with the scones? I think...
199
00:09:03,720 --> 00:09:05,320
Yes, I would. So you say it posh.
200
00:09:05,320 --> 00:09:07,400
Scone. You said it
the posh way, didn't you?
201
00:09:07,400 --> 00:09:09,320
BOTH LAUGH
202
00:09:09,320 --> 00:09:12,040
And while we can just about see,
203
00:09:12,040 --> 00:09:14,280
our quince compote is ready.
204
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
It's the perfect texture.
205
00:09:19,840 --> 00:09:22,440
It may not be
authentically Provencal,
206
00:09:22,440 --> 00:09:24,440
but perhaps a new classic.
207
00:09:24,440 --> 00:09:26,400
I think we've done a good job.
208
00:09:24,440 --> 00:09:26,400
EMILEE CHUCKLES
209
00:09:26,400 --> 00:09:29,400
I'm happy with that,
and it's something different.
210
00:09:31,160 --> 00:09:33,040
I think you can grab those
and we'll go in.
211
00:09:33,040 --> 00:09:34,920
I'll grab my sugar. Thank you.
212
00:09:34,920 --> 00:09:38,360
It's fantastic making
the quince compote, or trying to,
213
00:09:38,360 --> 00:09:39,760
you know, and it's really funny.
214
00:09:39,760 --> 00:09:42,320
I've done a lot of cooking in
the garden over the last few years
215
00:09:42,320 --> 00:09:43,480
and I absolutely adore it,
216
00:09:43,480 --> 00:09:46,960
but the sun sort of went down
a little bit quick on me there.
217
00:09:46,960 --> 00:09:49,560
Cooking in the dark -
that's a first for me.
218
00:09:49,560 --> 00:09:51,560
I think I need to speed up.
219
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
Something else I discovered
220
00:10:03,000 --> 00:10:06,360
the locals like to use
in their sweet treats is almonds.
221
00:10:08,000 --> 00:10:10,720
Once grown
all across southern France,
222
00:10:10,720 --> 00:10:13,240
more profitable crops such as olives
223
00:10:13,240 --> 00:10:15,720
have seen almond trees
almost disappear
224
00:10:15,720 --> 00:10:17,760
from the Provencal landscape.
225
00:10:19,080 --> 00:10:22,920
Now, with only 12,000 acres
of almond orchards left,
226
00:10:22,920 --> 00:10:25,400
farms like L'Amandelier
are working hard
227
00:10:25,400 --> 00:10:27,600
to preserve the Provencal almond.
228
00:10:30,040 --> 00:10:32,560
My friend and local food guide,
Pascale,
229
00:10:32,560 --> 00:10:35,240
has invited me to meet the owner,
Geraldine,
230
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
and help with the harvest...
231
00:10:37,520 --> 00:10:39,520
Aha.
232
00:10:39,520 --> 00:10:41,160
Here you are, I found you!
233
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
Bonjour. Bonjour, Marcus. Geraldine.
234
00:10:43,640 --> 00:10:45,280
Enchante. Bonjour, Marcus.
235
00:10:45,280 --> 00:10:47,960
..although she didn't give me
the dress code memo!
236
00:10:47,960 --> 00:10:50,880
I have to say,
I feel slightly underdressed.
237
00:10:50,880 --> 00:10:52,440
You're very glamorous, both of you.
238
00:10:52,440 --> 00:10:55,120
Oh, well... For farmers.
239
00:10:52,440 --> 00:10:55,120
PASCALE LAUGHS
240
00:10:56,680 --> 00:10:59,000
My attire may not be as chic,
241
00:10:59,000 --> 00:11:01,280
but at least they've brought me
an accessory.
242
00:11:02,640 --> 00:11:05,360
You have to put your arms here.
243
00:11:05,360 --> 00:11:06,600
That's it. Bon.
244
00:11:06,600 --> 00:11:08,760
Voila. Parfait! OK, we're good?
245
00:11:08,760 --> 00:11:10,800
This feels very familiar.
246
00:11:08,760 --> 00:11:10,800
PASCALE LAUGHS
247
00:11:10,800 --> 00:11:12,920
Last time I was wearing one of
these, I was picking apples.
248
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
Really? Yes, in England. Wow.
249
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Allez, Marcus.
It's almonds today. OK.
250
00:11:16,160 --> 00:11:18,400
It's just the almonds? Twist, yeah.
251
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Parfait. Tres bien.
252
00:11:21,800 --> 00:11:24,400
There's... There's quite a lot. Yeah.
253
00:11:24,400 --> 00:11:27,760
The bigger the almond,
the higher the price.
254
00:11:27,760 --> 00:11:29,560
Ah!
255
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
These are quite big trees.
256
00:11:31,240 --> 00:11:32,560
How old is this tree?
257
00:11:32,560 --> 00:11:35,200
Cinq ans. Cinq ans?
Yeah, it's five years old.
258
00:11:35,200 --> 00:11:36,920
OK, so relatively quite new. Yes.
259
00:11:36,920 --> 00:11:39,840
Seems quite big, for five. Oui.
260
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
They grow quickly.
261
00:11:41,720 --> 00:11:45,680
And almonds are the first tree
to bloom here in late February.
262
00:11:47,320 --> 00:11:49,760
The climate is really good here,
you see.
263
00:11:49,760 --> 00:11:53,360
It's why you don't find them
in northern region, for instance.
264
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Yes. Because of the frost.
265
00:11:55,920 --> 00:11:59,600
While the mild climate here
is perfect for growing almonds,
266
00:11:59,600 --> 00:12:04,720
nationwide demand outstrips anything
producers like Geraldine can supply.
267
00:12:04,720 --> 00:12:08,400
Only 5% are produced in France,
you know.
268
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
So 5%? Yeah, only. Wow.
269
00:12:11,200 --> 00:12:13,080
Rest comes from... Somewhere else.
270
00:12:13,080 --> 00:12:15,640
Yeah, Spain mainly and then Italy,
so if you want to...
271
00:12:15,640 --> 00:12:17,360
Les Etats-Unis. Ah.
272
00:12:17,360 --> 00:12:19,400
And of course, the United States.
La Californie.
273
00:12:19,400 --> 00:12:22,280
You need to plant more trees.
Yes, we need to.
274
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
We need more space.
275
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
SHE LAUGHS
276
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
What happens to this
once it's harvested?
277
00:12:27,960 --> 00:12:30,120
All sorts of things -
nougat, pastries.
278
00:12:30,120 --> 00:12:32,320
Snacking. Snacking, yeah.
279
00:12:32,320 --> 00:12:35,040
The patisserie, la restaurateur.
280
00:12:35,040 --> 00:12:37,600
The nougat, the calisson. Voila.
281
00:12:37,600 --> 00:12:39,240
I think back home in the UK,
282
00:12:39,240 --> 00:12:41,440
we need to up our game
with the use of almonds
283
00:12:41,440 --> 00:12:42,880
because we use them a little bit,
284
00:12:42,880 --> 00:12:44,600
but not as much as you do
here in France.
285
00:12:44,600 --> 00:12:49,320
Well... And each region may have
like a special cake
286
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
or biscuit with almonds. Yeah.
287
00:12:52,120 --> 00:12:54,520
Locally, you have calisson,
288
00:12:54,520 --> 00:12:57,760
so a lot of these almonds
will go into calisson.
289
00:12:59,200 --> 00:13:02,200
Calisson are a very traditional
Provencal sweet,
290
00:13:02,200 --> 00:13:04,560
so could be just what
I'm looking for.
291
00:13:04,560 --> 00:13:06,160
Right, I've picked a few.
292
00:13:06,160 --> 00:13:07,600
Can I taste some?
293
00:13:07,600 --> 00:13:10,360
First of all, you have, er...
Oh, no way!
294
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
You have the... No, no, no!
How do you do it?
295
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
You have to do like
our grandparents used to do.
296
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Pick up two rocks. OK.
297
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
Use one as a board.
298
00:13:18,520 --> 00:13:20,200
See? Perfect.
299
00:13:21,600 --> 00:13:23,640
Wow. There we go.
300
00:13:23,640 --> 00:13:26,560
Tres bien, chef! Superb.
301
00:13:23,640 --> 00:13:26,560
PASCALE LAUGHS
302
00:13:27,880 --> 00:13:30,640
Mm. They're beautiful
and white inside. Wow.
303
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Bon?
304
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
SHE LAUGHS
305
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
Oh, it's so fresh. It's perfect.
306
00:13:38,120 --> 00:13:40,920
Make sure you don't eat them all
before you cook them.
307
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
THEY LAUGH
308
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
Good point!
309
00:13:47,400 --> 00:13:51,000
There's nothing quite like
the taste of a fresh almond.
310
00:13:51,000 --> 00:13:52,520
It's absolutely delicious.
311
00:13:52,520 --> 00:13:55,400
It's delicate, it's mild,
and there's nothing better than that.
312
00:13:58,240 --> 00:14:00,000
The simplicity of the almond
313
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
when you've just picked it off
the tree and you peel it yourself,
314
00:14:02,240 --> 00:14:05,200
it's actually quite special
and it's worth the effort.
315
00:14:14,760 --> 00:14:17,760
I'm searching for
the ultimate local sweet treat,
316
00:14:17,760 --> 00:14:20,440
and in Provence,
it doesn't get more traditional
317
00:14:20,440 --> 00:14:24,160
than the calisson that
Pascale and Geraldine told me about,
318
00:14:24,160 --> 00:14:26,800
which are a little bit like marzipan.
319
00:14:26,800 --> 00:14:28,880
They're produced all over the region,
320
00:14:28,880 --> 00:14:31,200
and in Saint Remy,
the Lilamand family
321
00:14:31,200 --> 00:14:34,880
have been making them
for over 150 years.
322
00:14:34,880 --> 00:14:38,920
I've been invited by
fifth-generation confectioner Pierre
323
00:14:38,920 --> 00:14:42,560
to discover what makes
this little almond sweet so special.
324
00:14:44,360 --> 00:14:47,080
Bonjour. Bonjour. Enchante.
325
00:14:47,080 --> 00:14:48,400
Wow.
326
00:14:48,400 --> 00:14:51,240
I've heard so much about calisson.
327
00:14:51,240 --> 00:14:55,040
Everybody talks about it
as the little petit four of Provence.
328
00:14:55,040 --> 00:14:56,520
I know all about the almonds,
329
00:14:56,520 --> 00:14:59,160
but I really would love to understand
how it's made.
330
00:14:59,160 --> 00:15:00,800
I want to know what the magic is.
331
00:15:00,800 --> 00:15:03,440
But before he reveals
the family secret,
332
00:15:03,440 --> 00:15:06,360
Pierre wants to test my palate.
333
00:15:06,360 --> 00:15:09,120
Can you tell me what is it inside?
334
00:15:09,120 --> 00:15:10,800
Ah! It's easy, it's easy!
335
00:15:10,800 --> 00:15:13,440
Is it? Is it? Oui. OK.
336
00:15:10,800 --> 00:15:13,440
THEY LAUGH
337
00:15:13,440 --> 00:15:15,800
I've only just got here, and already,
338
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
my reputation as a chef
is on the line.
339
00:15:18,200 --> 00:15:20,400
Mm. Tastes good, huh?
340
00:15:20,400 --> 00:15:23,040
And I'm feeling the pressure
to get this right.
341
00:15:25,480 --> 00:15:28,080
Mm. Sugar? Sucre?
342
00:15:28,080 --> 00:15:29,560
C'est sucre. Yes.
343
00:15:29,560 --> 00:15:32,520
Almond? There's amande.
344
00:15:32,520 --> 00:15:34,480
Orange? Orange, yes.
345
00:15:34,480 --> 00:15:36,280
Ah, oui? Un petit peu. Yeah.
346
00:15:36,280 --> 00:15:37,600
Ah.
347
00:15:37,600 --> 00:15:39,280
So far, so good.
348
00:15:39,280 --> 00:15:42,280
One other important ingredient
is missing.
349
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
Almond paste, or an almond essence?
350
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
No? No.
351
00:15:49,680 --> 00:15:51,040
I'm stumped.
352
00:15:51,040 --> 00:15:53,240
Do you want us to help you? Yes.
353
00:15:53,240 --> 00:15:55,880
Candied, er...melon.
354
00:15:55,880 --> 00:15:57,720
Melon? Melon.
355
00:15:57,720 --> 00:15:59,040
Really? Really.
356
00:15:59,040 --> 00:16:02,600
It's not a combination
I would have expected.
357
00:16:02,600 --> 00:16:05,800
This is very delicate.
It's very, very nice. Superb.
358
00:16:05,800 --> 00:16:09,520
Pierre's family have also made
candied fruits for generations,
359
00:16:09,520 --> 00:16:13,680
so it's no wonder that's the secret
ingredient in their calisson.
360
00:16:13,680 --> 00:16:15,880
Is it a family recipe?
361
00:16:15,880 --> 00:16:19,040
It started in the 17th century
already, yeah. OK.
362
00:16:19,040 --> 00:16:22,160
And you will not find it
in Brittany or...
363
00:16:22,160 --> 00:16:24,760
It's really here in
the south of France in La Provence.
364
00:16:24,760 --> 00:16:27,840
C'est absolument regional.
Absolument regional. Very regional.
365
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
So it's the recipe of Provence.
366
00:16:31,360 --> 00:16:36,200
The paste is made by crushing
all the ingredients in a huge vat.
367
00:16:36,200 --> 00:16:40,560
It's then baked and left to marinate
in melon syrup for 48 hours
368
00:16:40,560 --> 00:16:45,000
before being pressed into
a classic diamond calisson shape
369
00:16:45,000 --> 00:16:46,760
and iced.
370
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
Wow. Wow. Beautiful.
371
00:16:56,480 --> 00:16:58,320
Perfect.
372
00:16:59,440 --> 00:17:01,080
Ah, wow.
373
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
Would you like to try it?
374
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
Really? Yeah. You sure?
375
00:17:04,920 --> 00:17:06,240
Uh, Marcus Calisson. OK.
376
00:17:06,240 --> 00:17:08,720
ALL LAUGH
377
00:17:06,240 --> 00:17:08,720
Yeah, I like that, I like that!
378
00:17:08,720 --> 00:17:10,560
They're letting me have a go...
379
00:17:11,760 --> 00:17:14,800
..but in my experience, these
things are easier said than done.
380
00:17:16,160 --> 00:17:18,240
She makes it look so easy.
381
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
There's technique.
382
00:17:20,000 --> 00:17:22,720
I have to say
I'm feeling a little bit nervous.
383
00:17:22,720 --> 00:17:25,400
Me and the machines,
they don't normally go well.
384
00:17:26,400 --> 00:17:28,240
The shapes have already been cut,
385
00:17:28,240 --> 00:17:31,320
so my first job is to scrape off
the excess paste.
386
00:17:32,560 --> 00:17:34,320
PIERRE SPEAKS FRENCH
387
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
And you clean it.
388
00:17:37,000 --> 00:17:38,680
Push on it, yeah.
389
00:17:38,680 --> 00:17:40,080
Great.
390
00:17:40,080 --> 00:17:42,200
OK. Ouais, OK. Perfect.
391
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
Oof! Ah, ah!
392
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
PIERRE SPEAKS FRENCH
393
00:17:45,080 --> 00:17:46,640
And now for the icing.
394
00:17:46,640 --> 00:17:49,200
Le glacage...
It's the most difficult part.
395
00:17:49,200 --> 00:17:50,480
Ouais. Yeah.
396
00:17:50,480 --> 00:17:52,120
The royal icing.
397
00:17:52,120 --> 00:17:54,160
Wow, this is going to be difficult.
398
00:17:54,160 --> 00:17:57,600
With everyone watching,
I really don't want to mess this up.
399
00:17:57,600 --> 00:17:58,880
Oh!
400
00:18:00,520 --> 00:18:02,000
Wow.
401
00:18:02,000 --> 00:18:03,920
Now I have a problem.
402
00:18:02,000 --> 00:18:03,920
LAUGHTER
403
00:18:03,920 --> 00:18:06,360
Er...help!
404
00:18:06,360 --> 00:18:07,520
Ah.
405
00:18:08,520 --> 00:18:10,280
MARCUS LAUGHS
406
00:18:11,720 --> 00:18:14,600
Not too... Not too much pressure.
Not too much pressure.
407
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
HE EXHALES
408
00:18:17,320 --> 00:18:18,880
It's more professional. Oh!
409
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
Merci!
410
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
THEY LAUGH
411
00:18:20,480 --> 00:18:22,080
Oui, oui. That's not... That is...
412
00:18:22,080 --> 00:18:24,160
They look simple.
413
00:18:24,160 --> 00:18:27,240
It's one process and another
and another and another.
414
00:18:31,720 --> 00:18:34,520
But I can't let the machine
or a little bit of royal icing
415
00:18:34,520 --> 00:18:36,280
get the better of me.
416
00:18:39,480 --> 00:18:42,600
It's just like icing a cake.
417
00:18:42,600 --> 00:18:45,040
Well, 46 of them.
418
00:18:45,040 --> 00:18:46,760
Yeah. Ah, c'est bien.
419
00:18:46,760 --> 00:18:48,160
Perfect.
420
00:18:53,280 --> 00:18:54,840
Et voila.
421
00:18:53,280 --> 00:18:54,840
HE LAUGHS
422
00:18:54,840 --> 00:18:57,600
It's a bit thick, but for
the first time, it's very good.
423
00:18:57,600 --> 00:18:59,680
These are for me.
These are for me, OK?
424
00:18:59,680 --> 00:19:01,800
Yeah, Marcus Calisson!
425
00:18:59,680 --> 00:19:01,800
ALL LAUGH
426
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Not bad for the second time.
427
00:19:04,760 --> 00:19:07,360
Modern technology
isn't always my thing,
428
00:19:07,360 --> 00:19:09,280
but these machines have helped keep
429
00:19:09,280 --> 00:19:12,400
calisson production going
in the 21st century.
430
00:19:12,400 --> 00:19:13,960
Can I, please?
431
00:19:15,640 --> 00:19:17,080
Beautiful.
432
00:19:19,040 --> 00:19:20,400
Wow.
433
00:19:20,400 --> 00:19:22,920
When you bite, crunch,
434
00:19:22,920 --> 00:19:25,040
the beautiful texture of the almond,
435
00:19:25,040 --> 00:19:28,080
the syrup of the melon -
it's delicious.
436
00:19:28,080 --> 00:19:30,720
Oh, c'est parfait. Merci.
437
00:19:30,720 --> 00:19:33,240
My icing may not be up to scratch,
438
00:19:33,240 --> 00:19:36,320
but I'm not bad at quality control.
439
00:19:36,320 --> 00:19:38,560
Can I ask a question? Of course.
440
00:19:38,560 --> 00:19:41,760
Would you ever hire me to come
and work in this beautiful factory?
441
00:19:41,760 --> 00:19:43,360
Would you give me a job?
442
00:19:43,360 --> 00:19:44,840
Ah, uh, absolument.
443
00:19:44,840 --> 00:19:47,160
ALL LAUGH
444
00:19:47,160 --> 00:19:48,720
Thank goodness.
445
00:19:48,720 --> 00:19:51,200
Ah, OK, so I have a job? Employed?
Si tu veux.
446
00:19:51,200 --> 00:19:52,960
Perfect. If you want, if you want.
447
00:19:52,960 --> 00:19:54,800
OK. I'll see you tomorrow.
448
00:19:52,960 --> 00:19:54,800
PIERRE SPEAKS FRENCH
449
00:19:54,800 --> 00:19:57,440
ALL LAUGH
450
00:19:54,800 --> 00:19:57,440
Oh, just one more.
451
00:19:57,440 --> 00:19:59,280
With only a few ingredients
452
00:19:59,280 --> 00:20:03,040
and a traditional recipe
dating back to the 1600s,
453
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
I think my mission to find
454
00:20:04,720 --> 00:20:08,120
the ultimate Provencal sweet treat
is complete.
455
00:20:08,120 --> 00:20:10,360
Delicious. Really good. Mm.
456
00:20:18,200 --> 00:20:20,480
I can't compete with the calisson,
457
00:20:20,480 --> 00:20:22,840
but I am inspired by those almonds
458
00:20:22,840 --> 00:20:26,720
and want to create something savoury
to balance out all the sweet.
459
00:20:27,720 --> 00:20:29,400
So I'm making a simple dish
460
00:20:29,400 --> 00:20:33,040
that not only uses almonds
in an exciting way,
461
00:20:33,040 --> 00:20:37,080
but also celebrates a vegetable
that we all know back home -
462
00:20:37,080 --> 00:20:41,040
cauliflower salad on a bed of
creamy almond hummus.
463
00:20:42,920 --> 00:20:45,440
Cauliflower - it's cheap,
it's cheerful -
464
00:20:45,440 --> 00:20:48,400
and I'm going to show you
two very interesting ways
465
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
to elevate this humble vegetable.
466
00:20:51,000 --> 00:20:53,080
I'm going to do a little bit of
roasting and some pickling.
467
00:20:53,080 --> 00:20:54,680
Very, very simple.
468
00:20:54,680 --> 00:20:56,440
So...
469
00:20:57,960 --> 00:21:00,200
..just cut straight through.
470
00:21:00,200 --> 00:21:03,120
And I quite like serving
these inner leaves.
471
00:21:03,120 --> 00:21:05,920
They're absolutely delicious.
They're actually quite tender.
472
00:21:05,920 --> 00:21:08,000
Almost treat them like a salad leaf.
473
00:21:08,000 --> 00:21:09,760
I'm just going to cut those off.
474
00:21:09,760 --> 00:21:12,960
I'm going to reintroduce those
a little bit later.
475
00:21:12,960 --> 00:21:16,320
Also, one of the things we're doing
a lot more of is using the stem
476
00:21:16,320 --> 00:21:18,080
that wraps around the cauliflower.
477
00:21:18,080 --> 00:21:21,200
They're also good for using
in salads, great for grating.
478
00:21:21,200 --> 00:21:24,000
Almost, you can use those
like you would make a coleslaw.
479
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
They're absolutely delicious.
480
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
So, you don't need to
throw them away.
481
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
Put those to one side.
482
00:21:29,160 --> 00:21:32,000
Then simply break the cauliflower
into florets.
483
00:21:33,120 --> 00:21:35,960
My memory of cauliflower
when I was growing up
484
00:21:35,960 --> 00:21:39,560
was of just overcooked cauliflower
485
00:21:39,560 --> 00:21:42,320
that smelt the kitchen out
a little bit.
486
00:21:42,320 --> 00:21:44,760
There was no vegetable -
487
00:21:44,760 --> 00:21:48,040
root vegetable or vegetables
growing above the ground
488
00:21:48,040 --> 00:21:52,360
that were never, ever allowed
to have any crunch or bite.
489
00:21:52,360 --> 00:21:55,000
Al dente was a word
that was forbidden
490
00:21:55,000 --> 00:21:56,680
in the Wareing household back home.
491
00:21:56,680 --> 00:21:58,520
But that was just the way
they did it in those days
492
00:21:58,520 --> 00:22:00,920
and, of course, as we progress,
493
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
we change our recipes,
we do different things.
494
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
So, I love roasted cauliflower.
495
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
What I love about
roasted cauliflower,
496
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
it just brings out
the nutty flavour in there.
497
00:22:08,160 --> 00:22:10,000
So, I've just taken off some florets
498
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
and I just want to get some charring
onto some of these round ones,
499
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
and I've cut some of them in half
500
00:22:15,400 --> 00:22:18,000
so I that I can get some
charring on the inside, too.
501
00:22:19,080 --> 00:22:22,240
What I'm going to do is just drizzle
a little bit of oil
502
00:22:22,240 --> 00:22:24,160
before it goes onto the grill.
503
00:22:25,160 --> 00:22:27,800
Season with salt, pepper
and some cumin seeds
504
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
for a nutty, earthy flavour...
505
00:22:31,080 --> 00:22:34,200
..along with any fresh
or dried herbs you like.
506
00:22:34,200 --> 00:22:35,880
I'm using thyme.
507
00:22:35,880 --> 00:22:38,200
Give it all a toss and set aside.
508
00:22:39,480 --> 00:22:40,960
Got my pan on here.
509
00:22:40,960 --> 00:22:42,800
I'm just going to make
a little pickling liquid.
510
00:22:42,800 --> 00:22:44,920
A little bit of white wine vinegar.
511
00:22:44,920 --> 00:22:46,800
Couple of spoons of sugar.
512
00:22:48,920 --> 00:22:50,520
Remember, a pickling liquid
513
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
is a sweet and sour -
514
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
vinegar for your sour,
515
00:22:53,560 --> 00:22:55,680
sugar for your sweet.
516
00:22:55,680 --> 00:22:57,640
I'm just going to throw in
a few cloves.
517
00:22:58,920 --> 00:23:00,760
The most important thing about
the pickling liquid
518
00:23:00,760 --> 00:23:02,320
is bringing it up to the boil first
519
00:23:02,320 --> 00:23:04,440
before you put that
on top of your vegetables.
520
00:23:05,480 --> 00:23:08,520
Bring it up to the boil and
just give it a little bit of a taste.
521
00:23:09,640 --> 00:23:12,200
HE COUGHS
522
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
Do you know what?
523
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
COUGHING CONTINUES
524
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
I do that every time.
That vinegar's strong.
525
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
Sweet and sour,
that's what you're looking for.
526
00:23:20,280 --> 00:23:23,840
While that comes to the boil,
prepare the rest of the cauliflower.
527
00:23:24,800 --> 00:23:26,560
Just nice slivers.
528
00:23:26,560 --> 00:23:28,040
If you've got a little mandolin
at home,
529
00:23:28,040 --> 00:23:29,720
you can slice it on the mandolin,
530
00:23:29,720 --> 00:23:31,920
but I actually quite like
to do it by hand.
531
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
And if you want to,
you can also just do
532
00:23:34,000 --> 00:23:36,920
a little slice of the core.
533
00:23:36,920 --> 00:23:39,000
So, normally, we throw this bit away,
534
00:23:39,000 --> 00:23:43,200
but actually, it's just as tasty as
the cauliflower florets themselves.
535
00:23:44,360 --> 00:23:46,920
Pour over the hot liquid
and leave to pickle
536
00:23:46,920 --> 00:23:50,120
while you finish preparing
the rest of the salad.
537
00:23:50,120 --> 00:23:53,680
Right, now I can get my cauliflower
onto the barbecue.
538
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
On they go.
539
00:23:59,440 --> 00:24:02,400
Cauliflower's on the barbecue
cos I haven't got an oven up here,
540
00:24:02,400 --> 00:24:03,880
but it's quite an easy thing to do.
541
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
As I had them in the tray,
just put them into the oven,
542
00:24:06,280 --> 00:24:07,960
200 degrees C,
543
00:24:07,960 --> 00:24:10,360
10, 15 minutes
until they're nice and brown -
544
00:24:10,360 --> 00:24:12,000
roasted cauliflower.
545
00:24:13,600 --> 00:24:15,400
A little bit of colour on them.
546
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
Keep turning them around.
547
00:24:17,200 --> 00:24:20,080
I'm just looking for those
little bits of charred goodness
548
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
just there, around the outside there.
549
00:24:22,840 --> 00:24:24,960
I just love that nutty flavour
that you get
550
00:24:24,960 --> 00:24:26,920
when you put it onto the barbecue.
551
00:24:26,920 --> 00:24:28,400
Lovely.
552
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Just crush up some cumin seeds
in my hand.
553
00:24:37,560 --> 00:24:39,960
And I'm just going to cover that
with some tinfoil...
554
00:24:41,160 --> 00:24:45,480
..and the residual heat
will just gently cook them through.
555
00:24:47,800 --> 00:24:51,880
Now for an interesting way to make
the most of my Provencal almonds.
556
00:24:51,880 --> 00:24:53,880
So, for the base of
the cauliflower dish,
557
00:24:53,880 --> 00:24:56,680
I'm going to make a hummus
using chickpeas as the base,
558
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
but into that, I'm going to put
some of these beautiful almonds,
559
00:24:59,040 --> 00:25:01,240
just for a little bit of texture.
560
00:25:01,240 --> 00:25:04,080
So put your drained chickpeas
in a blender.
561
00:25:06,360 --> 00:25:08,240
Some tahini paste.
562
00:25:10,440 --> 00:25:12,520
Put some almonds in.
563
00:25:13,680 --> 00:25:16,320
You could use blanched or
sliced almonds,
564
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
but I find they're less expensive
565
00:25:17,920 --> 00:25:20,160
if you buy them
with their skin still on.
566
00:25:20,160 --> 00:25:23,400
The more processed the nuts are,
the more they cost,
567
00:25:23,400 --> 00:25:27,720
so if you can buy them
with the skin on, it's fine.
568
00:25:27,720 --> 00:25:29,680
Little bit of olive oil.
569
00:25:29,680 --> 00:25:31,080
Lid on.
570
00:25:34,360 --> 00:25:36,200
And give it a good blitz.
571
00:25:36,200 --> 00:25:38,640
Hummus is one of the quickest dips
you can make
572
00:25:38,640 --> 00:25:40,920
using all store cupboard ingredients.
573
00:25:42,240 --> 00:25:44,240
Right, let's have a little look
at this.
574
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Beautiful.
575
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
It's gently soft.
576
00:25:49,120 --> 00:25:51,600
Lovely char. Perfect.
577
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
Right, beautiful hummus.
578
00:25:53,880 --> 00:25:56,040
Lovely consistency.
579
00:25:56,040 --> 00:25:58,240
We're pretty much good to dress now.
580
00:25:58,240 --> 00:26:00,280
Put hummus onto our plate...
581
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
..and spread that around.
582
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
Be generous.
583
00:26:11,400 --> 00:26:14,360
All we need to do now
is just put all the cauliflower
584
00:26:14,360 --> 00:26:16,920
and just dress it however you like.
585
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
And then that beautiful picture
just starts to come together.
586
00:26:22,880 --> 00:26:27,800
Just put the little crunchy
cauliflower flecks in between.
587
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
It's simple, it's humble,
588
00:26:30,600 --> 00:26:32,560
it's just dressed a bit differently.
589
00:26:33,880 --> 00:26:37,280
But why not show off
when you get the chance?
590
00:26:38,480 --> 00:26:40,600
And just for a bit of colour,
591
00:26:40,600 --> 00:26:42,640
a few chives just to go on top.
592
00:26:44,200 --> 00:26:46,280
And additional flavour.
593
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
A few leaves.
594
00:26:49,560 --> 00:26:52,640
I'm using every bit of
the cauliflower.
595
00:26:53,680 --> 00:26:55,280
Little splash of oil.
596
00:26:56,280 --> 00:26:58,960
And just to finish it off,
597
00:26:58,960 --> 00:27:02,400
just chop up a couple of almonds,
just roughly.
598
00:27:06,680 --> 00:27:08,840
Roasted and pickled cauliflower salad
599
00:27:08,840 --> 00:27:10,880
with a new take on a classic hummus.
600
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
A simple, healthy way
to celebrate the almond
601
00:27:15,000 --> 00:27:18,080
and balance out
all those sweet treats.
602
00:27:20,800 --> 00:27:22,520
There we have it.
603
00:27:22,520 --> 00:27:24,920
Absolutely delicious.
Looks fantastic.
604
00:27:26,200 --> 00:27:29,240
I love what the almonds bring
into the hummus.
605
00:27:29,240 --> 00:27:32,640
They bring a real added flavour,
a lovely little bit of bite,
606
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
just a little bit of bite
in the background.
607
00:27:34,640 --> 00:27:36,720
Absolutely fantastic.
608
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Almonds - they're not just for
Christmas and your granola.
609
00:27:39,720 --> 00:27:43,000
You can put them into something
a little bit different and just...
610
00:27:44,400 --> 00:27:46,960
..make your cooking just
that little bit more exciting.
611
00:27:46,960 --> 00:27:48,280
Mm.
612
00:27:49,400 --> 00:27:51,160
Thank you, Provence,
613
00:27:51,160 --> 00:27:55,720
for all your sweet and savoury
simple inspiration.
46388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.