All language subtitles for marcus.wareing.simply.provence.s01e11.720p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,320 There is one special place where I worked as a young chef 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,280 that has remained close to my heart. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,600 Didn't think I'd come to France and find the Barnsley chop. 4 00:00:15,600 --> 00:00:20,000 And one region in particular that is full of passionate producers 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,640 and incredible ingredients. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,560 This is Provence. 7 00:00:23,560 --> 00:00:27,080 We are going to be discovering the secrets of the very best 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,680 and simplest French cooking. 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,080 That is a discovery. 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,520 Ha-ha ha-ha! 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,440 Nice and easy, simple dinner for one. 12 00:00:33,440 --> 00:00:36,320 I'll be sharing tips, tricks and techniques... 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,240 We've got flavours of Provence. 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 That's sunshine for you. 15 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 ..and enjoying a bit of friendly rivalry along the way... 16 00:00:43,280 --> 00:00:44,400 That was close! 17 00:00:44,400 --> 00:00:46,480 I'm a little nervous. Ha-ha ha-ha! 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,120 I knew I wouldn't be able to fool them. 19 00:00:48,120 --> 00:00:50,880 Yes. Ha-ha ha-ha! 20 00:00:50,880 --> 00:00:54,760 ..all in the name of bringing you a simple taste of Provence. 21 00:01:01,880 --> 00:01:03,920 Let's talk about meat. 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,960 There's something that a lot of us get excited about 23 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 when we see it on a menu. 24 00:01:07,480 --> 00:01:10,120 It's something we're known for in the UK. 25 00:01:10,120 --> 00:01:14,280 In fact, there's one term that the French endearingly call the English. 26 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 Les rosbifs. 27 00:01:16,280 --> 00:01:17,520 Les rosbifs, fin. 28 00:01:17,520 --> 00:01:18,800 Les rosbifs. 29 00:01:18,800 --> 00:01:19,920 Les rosbifs. 30 00:01:19,920 --> 00:01:23,080 Ah, you see, les rosbifs. Voila! 31 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 But when it comes to beef, especially in this part of France, 32 00:01:26,680 --> 00:01:29,760 I'm told to expect something a little bit different. 33 00:01:29,760 --> 00:01:31,640 My neighbour Jerome has invited me 34 00:01:31,640 --> 00:01:34,280 to his restaurant for a lesson in local boeuf. 35 00:01:34,280 --> 00:01:36,200 And I'm just wondering 36 00:01:36,200 --> 00:01:40,480 whether he could teach this rosbif something a little bit different. 37 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 The nickname started in the 1800s 38 00:01:44,920 --> 00:01:47,840 because our roast beef was so admired. 39 00:01:47,840 --> 00:01:52,600 These days, I'm still fiercely proud of our British beef and farmers. 40 00:01:52,600 --> 00:01:54,320 Hey, hi Marcus. Jerome, good to see you. 41 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 How are you? Very well. Good. Nice to see you. 42 00:01:56,440 --> 00:01:58,840 So let's have a seat, OK? I'd love to. 43 00:01:58,840 --> 00:02:01,480 Right, Jerome. I want you to be honest with me now. 44 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 What is the reputation of British chefs? 45 00:02:03,720 --> 00:02:05,000 Ah, British chefs. 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,160 Or British cookery, British cookery. Ah, right, OK. 47 00:02:07,160 --> 00:02:09,760 If you've never been to the UK, well, 48 00:02:09,760 --> 00:02:12,840 the reputation is terrible, all right? 49 00:02:12,840 --> 00:02:14,480 Is it really? I'm sorry, Marcus. 50 00:02:14,480 --> 00:02:16,080 Yes, the reputation is terrible. 51 00:02:16,080 --> 00:02:17,840 Ah, this is something I've got to change. 52 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 Tell me, what's your speciality? 53 00:02:19,640 --> 00:02:23,280 We try to you know, pay a tribute in a way, 54 00:02:23,280 --> 00:02:25,840 to the local producers, and the local food. 55 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 What is local food? 56 00:02:27,240 --> 00:02:29,800 Local food is really interesting here, you've got a lot, 57 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 a lot of vegetables, you've got a lot of fish not very far 58 00:02:32,800 --> 00:02:36,040 away from here, and you've got also something really interesting. 59 00:02:36,040 --> 00:02:37,640 I'm not sure you know. 60 00:02:37,640 --> 00:02:40,440 OK, so, a delicacy, or a local ingredient? 61 00:02:40,440 --> 00:02:42,240 Yeah, that's a local meat. 62 00:02:43,600 --> 00:02:47,280 So this mystery meat is Provence's answer to beef, 63 00:02:47,280 --> 00:02:50,520 and I'm not going to lie, I am a little nervous. 64 00:02:50,520 --> 00:02:52,600 Mm, right. Here we go. 65 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 On the menu it's written "Tagine." 66 00:02:54,600 --> 00:02:58,520 OK, but, it's our own version of tagine, actually. 67 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 It's beautifully cooked. 68 00:02:59,880 --> 00:03:04,000 It's incredibly tender, but I have to say it is strong. 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,920 It is. It's almost gamey in a way. 70 00:03:06,920 --> 00:03:08,640 Why is that? Taureau. 71 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 This is bull. That's bull? 72 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 That's bull. Is it really? Wow! 73 00:03:12,320 --> 00:03:14,160 I have to say... 74 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 I didn't expect that, that's a first, 75 00:03:15,760 --> 00:03:17,320 and in fact, I don't think I've eaten bull before. 76 00:03:17,320 --> 00:03:18,640 It's really good. 77 00:03:18,640 --> 00:03:22,120 So, this is something you can find in all villages in Provence. 78 00:03:22,120 --> 00:03:25,880 It used to be something, you know, you would cook in a family 79 00:03:25,880 --> 00:03:29,680 when you don't have a lot of money, because it's way cheaper than beef. 80 00:03:29,680 --> 00:03:31,960 What's your favourite? Bull or beef? 81 00:03:31,960 --> 00:03:34,760 I would go with bulls, but I also like beef, 82 00:03:34,760 --> 00:03:37,520 so, I think it really depends on the way it's done 83 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 and how you cook and so on. 84 00:03:39,520 --> 00:03:43,640 But from a simpler, cheaper, more affordable cut, bull. 85 00:03:43,640 --> 00:03:45,680 I would rather go with bulls, yeah, of course. 86 00:03:45,680 --> 00:03:48,320 Yeah, yeah, and it's really local, 87 00:03:48,320 --> 00:03:51,200 so it's like, five minutes away from the restaurant. 88 00:03:51,200 --> 00:03:53,920 Jerome has offered to take me to see the local bulls. 89 00:03:53,920 --> 00:03:57,520 I can't quite believe I'm going to willingly walk into a field 90 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 with a whole herd of bulls, 91 00:03:59,120 --> 00:04:02,560 and stand toe-to-toe with these massive beasts, 92 00:04:02,560 --> 00:04:06,480 but at Manade Caillan bull farm, father and son Francis 93 00:04:06,480 --> 00:04:09,680 and Francois seem to be in one piece. 94 00:04:09,680 --> 00:04:12,440 Just in case, I've left my red shirt at home. 95 00:04:12,440 --> 00:04:14,440 Enchante. Enchante. 96 00:04:14,440 --> 00:04:16,360 Francis, enchante. Nice to meet you. 97 00:04:16,360 --> 00:04:18,560 Ca va? Tout va bien? Va bien, tres bien. 98 00:04:18,560 --> 00:04:21,760 Can I just say, I thought, I don't know why, 99 00:04:21,760 --> 00:04:24,440 when we were having lunch today and you were telling me about bull, 100 00:04:24,440 --> 00:04:27,640 in my head I was thinking of the big, big, big bull. 101 00:04:27,640 --> 00:04:29,800 Big head, huge, huge animal. Ah. 102 00:04:29,800 --> 00:04:32,600 They actually just look like normal cattle. 103 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 Le taureau est si... 104 00:04:34,560 --> 00:04:37,160 So, they're like sportive bulls. 105 00:04:41,520 --> 00:04:43,120 Venez avec nous voir le troupeau, 106 00:04:43,120 --> 00:04:44,920 nous on a besoin de votre aide pour porter les balles, oui. 107 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 OK, so they invite us to go with them 108 00:04:47,000 --> 00:04:49,960 to check on the cattle, but we need to help them with the hay. 109 00:04:49,960 --> 00:04:51,840 I'd love to, yes, yes, absolutely. Yeah. 110 00:04:51,840 --> 00:04:55,480 Oh! It's heavy, that. 111 00:04:55,480 --> 00:04:58,080 Thank you very much. 112 00:04:58,080 --> 00:05:00,720 Bull has been eaten in Provence for centuries 113 00:05:00,720 --> 00:05:04,760 and is so popular, 5,000 tonnes of it are produced every year. 114 00:05:04,760 --> 00:05:07,360 Do they stay outside all year? All year. 115 00:05:07,360 --> 00:05:08,720 All year long. Wow! 116 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Even in the cold in the winter? Yeah. 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,000 Meme quand il fait tres froid. 118 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 The entire life they, they stay there, just free. 119 00:05:16,200 --> 00:05:18,720 It's fascinating, because cows, in the winter, 120 00:05:18,720 --> 00:05:21,560 they go into the sheds, and they get fed indoors. Yes. 121 00:05:24,000 --> 00:05:25,240 Is the swimming pool! 122 00:05:25,240 --> 00:05:26,360 Ha-ha ha-ha! 123 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 Why has one got a bell and the others haven't? 124 00:05:31,000 --> 00:05:32,840 La nuit ils entendent la cloche, 125 00:05:32,840 --> 00:05:35,120 Ils savent, ou il est, lui la. 126 00:05:35,120 --> 00:05:39,200 Because it's like the head chef, it's a male and he is like, 127 00:05:39,200 --> 00:05:41,320 guiding the rest. 128 00:05:41,320 --> 00:05:43,440 But, whoa. Aren't they all male? 129 00:05:43,440 --> 00:05:46,520 They're um, est-ce-qu'ils tous hommes? 130 00:05:46,520 --> 00:05:48,120 Aren't they all male? 131 00:05:48,120 --> 00:05:50,560 No, ca est un homme, ca, femelle la fin. 132 00:05:50,560 --> 00:05:52,200 Femelle. 133 00:05:52,200 --> 00:05:53,880 So, here you've got a male and that's a female, 134 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 but you call them taureaux. Un troupeau. 135 00:05:55,440 --> 00:05:57,000 And you call them... Now hold on, hold on. 136 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 A bull... Yes. 137 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 ..is all male. 138 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 You call them bull, taureau. Taureau. 139 00:06:01,600 --> 00:06:04,640 But they've got a mix between male and female, 140 00:06:04,640 --> 00:06:08,160 but we call them bulls. Do you really? Yeah, yeah. 141 00:06:08,160 --> 00:06:11,440 Surprising. That's, yeah. 142 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 I have to say, I think it's the first time I thought 143 00:06:13,600 --> 00:06:15,840 I'd ever get to stroke a bull, that's for sure. 144 00:06:15,840 --> 00:06:18,040 She was born on Valentine's Day, 145 00:06:18,040 --> 00:06:20,960 hence the name, Valentine. 146 00:06:20,960 --> 00:06:23,240 They feel so powerful, so strong, aren't they? 147 00:06:23,240 --> 00:06:26,720 So, because you've got a mixture of male and females, 148 00:06:26,720 --> 00:06:29,640 so they're more or less, it's a breed of cattle. 149 00:06:35,680 --> 00:06:37,000 It's like champagne! 150 00:06:37,000 --> 00:06:39,680 Comme le champagne. Comme le champagne. 151 00:06:39,680 --> 00:06:42,440 Now it's time to head into the belly of the beast. 152 00:06:42,440 --> 00:06:44,160 Well, to feed their bellies. 153 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 There they come, there they come. Yes. 154 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 They're going there, look. 155 00:06:55,520 --> 00:06:58,000 They don't seem to be my friend. 156 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 I have to say, with a herd of 180 bulls, I wasn't expecting us 157 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 to be do the chasing. 158 00:07:06,120 --> 00:07:09,200 Maybe I should have worn a red shirt after all. 159 00:07:10,640 --> 00:07:12,800 I'm starting to take it personally. 160 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Do you know what, I think there's a big possibility 161 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 they know there's a chef on board. Ha-ha! 162 00:07:17,120 --> 00:07:19,120 Elles doivent savoir que c'est un chef. 163 00:07:19,120 --> 00:07:21,840 Eh oui, oui, oui, oui. Il fault qu'elles partent. 164 00:07:21,840 --> 00:07:24,080 I have this effect on everybody. 165 00:07:24,080 --> 00:07:28,000 I would really love to be able to cook a steak, just fry some up, 166 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 because I want to try it in its natural form. 167 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 Is that something we can do? Yeah, for sure. 168 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 I can do that? Oui, OK, encore! 169 00:07:33,600 --> 00:07:35,160 So, I cook. You provide. 170 00:07:35,160 --> 00:07:37,040 Good man. Allez! 171 00:07:39,720 --> 00:07:43,640 What better way to really understand this protected Provencal beef 172 00:07:43,640 --> 00:07:46,000 than fresh from the farm? 173 00:07:47,160 --> 00:07:51,120 I have to say, from just looking at that, how dark it is. 174 00:07:51,120 --> 00:07:53,320 I expected that, because I've tasted this, 175 00:07:53,320 --> 00:07:54,920 at your restaurant, 176 00:07:54,920 --> 00:07:58,120 and there was a depth of colour to the meat. 177 00:07:58,120 --> 00:08:00,400 But now you see it in the raw state. 178 00:08:00,400 --> 00:08:03,160 That's incredible, and this cut is the rump? 179 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 Yes. It's the rump. 180 00:08:05,000 --> 00:08:07,480 So, I've got my pan, I brought it with me, here we are. 181 00:08:07,480 --> 00:08:09,920 I feel like you're in my little restaurant bar here. Yes! 182 00:08:09,920 --> 00:08:12,240 Right, what we're going to do, we'll add a little bit of oil, 183 00:08:12,240 --> 00:08:13,680 little salt. 184 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 I'm expecting this to be, to be rich in flavour, 185 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 but almost like, you know what? It looks like venison. 186 00:08:18,680 --> 00:08:20,120 Straight into the pan. 187 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 I'm treating this just like I would regular beef. 188 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 Et voila. Voila! Voila. 189 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 Do you guys like steak sandwiches? 190 00:08:26,520 --> 00:08:27,920 I don't know. I have to try. 191 00:08:27,920 --> 00:08:30,360 Right, well. I'm ging to put you three to the taste test. 192 00:08:30,360 --> 00:08:32,600 I'm going to invite you over to my house... 193 00:08:32,600 --> 00:08:34,320 All right, perfect. 194 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 ..and I'm going to cook all of us 195 00:08:36,280 --> 00:08:38,640 a steak sandwich from beef that I've got, 196 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 and I'm going to use this... Oh, perfect. 197 00:08:40,760 --> 00:08:42,800 ..and we see which is the best. 198 00:08:43,840 --> 00:08:46,360 Smells good. Smell is so good. 199 00:08:49,320 --> 00:08:50,920 Mm. 200 00:08:50,920 --> 00:08:52,760 Me first! 201 00:08:52,760 --> 00:08:55,800 I cook. 202 00:08:55,800 --> 00:08:59,240 Oh, I am curious. That looks amazing. Yeah. 203 00:08:59,240 --> 00:09:00,720 It looks great. Yeah. 204 00:09:04,880 --> 00:09:07,920 Mm. That is superb. 205 00:09:07,920 --> 00:09:11,480 It's like beef that's been to the gym. 206 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 Oui, oui. 207 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 You know, we talk about gamey, but in a good way. 208 00:09:15,400 --> 00:09:18,680 It's not gamey, it's strong, it's powerful, but yet so tender. 209 00:09:18,680 --> 00:09:21,240 I might have stitched myself up inviting them 210 00:09:21,240 --> 00:09:25,200 for a beef versus bull steak off, but it's happening. 211 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 So now that I've met the bulls, 212 00:09:26,800 --> 00:09:29,360 I want to get familiar with the beef around here. 213 00:09:29,360 --> 00:09:32,440 There's a classic Provencal dish that a local cook has offered 214 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 to show me how to prepare. 215 00:09:34,120 --> 00:09:36,960 But first, I've been sent to the butchers with strict 216 00:09:36,960 --> 00:09:39,480 instructions to pick up the meat. 217 00:09:39,480 --> 00:09:41,040 Wish me luck! Bonjour! 218 00:09:41,040 --> 00:09:43,720 Bonjour. Bonjour. Wow! 219 00:09:43,720 --> 00:09:46,040 Yep, that's definitely meat. 220 00:09:46,040 --> 00:09:50,640 I'd even go so far as to say it's beef, but I need a slow-cooking cut 221 00:09:50,640 --> 00:09:54,920 for the recipe and I have no idea what to ask for in French. 222 00:09:56,720 --> 00:09:59,000 Daube de boeuf. Oui, avec grand plaisir. 223 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Where is this cut? 224 00:10:00,400 --> 00:10:03,360 Le palleron c'est dans l'epaule. This side? Oui. Bien. 225 00:10:03,360 --> 00:10:05,000 So the shoulder? C'est ca. 226 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 The daube de boeuf. Ah, non, ici. 227 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Blade, blade, blade. Got it. 228 00:10:08,640 --> 00:10:10,400 Palleron de boeuf. C'est ca. 229 00:10:10,400 --> 00:10:12,880 Un kilo. Oui. Ca ira? Oui. 230 00:10:12,880 --> 00:10:14,560 Perfect. Avec ca? Oui, c'est bon. 231 00:10:14,560 --> 00:10:16,160 Ca sera tout? I hope I've got the right thing. 232 00:10:16,160 --> 00:10:18,960 In fact, my instinct is telling me that I've got the right thing, 233 00:10:18,960 --> 00:10:21,360 but it's actually quite nice cos we've got a little English 234 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 translator over there on the wall, which is absolutely brilliant. 235 00:10:24,080 --> 00:10:25,680 Et voila. Merci! 236 00:10:25,680 --> 00:10:27,280 Merci a vous. Au revoir. 237 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 Au revoir, bonne journee. Merci. 238 00:10:29,120 --> 00:10:32,360 I'm going to be cooking with an adopted local, Stephanie, 239 00:10:32,360 --> 00:10:36,840 who has fully embraced the Provencal philosophy of simple, 240 00:10:36,840 --> 00:10:41,040 delicious food, and she runs her own cookery school in the area. 241 00:10:41,040 --> 00:10:44,400 She's going to share the secrets of one of the region's most 242 00:10:44,400 --> 00:10:46,840 loved dishes, daube de boeuf. 243 00:10:46,840 --> 00:10:48,760 Also known as a beef stew. 244 00:10:48,760 --> 00:10:51,800 Right, shall we have a look at this? Let's see what I've got. 245 00:10:51,800 --> 00:10:54,880 I'll go ahead and take the beef, maybe you can prep some of the veg? 246 00:10:54,880 --> 00:10:56,400 OK. For the daube. 247 00:10:56,400 --> 00:10:57,560 Could you imagine though, 248 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 if the locals knew that there was an American and an Englishman... 249 00:11:00,120 --> 00:11:01,360 Cooking... 250 00:11:01,360 --> 00:11:03,400 ..cooking one of their biggest classic dishes, 251 00:11:03,400 --> 00:11:04,960 and just coming up with our version. 252 00:11:04,960 --> 00:11:08,800 I'm sure they'd be excited. Are you sure about that? 253 00:11:08,800 --> 00:11:10,560 The secret to this simple, 254 00:11:10,560 --> 00:11:13,640 traditional dish is building layers of flavour. 255 00:11:13,640 --> 00:11:17,160 Stephanie starts by frying off lardons, 256 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 removing the crispy bacon bits 257 00:11:19,240 --> 00:11:22,800 and leaving that rendered pork fat ready to brown the beef. 258 00:11:22,800 --> 00:11:25,560 What I love about a dish like this is that this is a really, 259 00:11:25,560 --> 00:11:28,160 really cheap cut of beef. 260 00:11:28,160 --> 00:11:29,960 The chuck steak, the silverside, 261 00:11:29,960 --> 00:11:32,880 but when you cook it slowly like we're about to do, 262 00:11:32,880 --> 00:11:36,440 that all becomes gelatinous and delicious and so, so good. 263 00:11:36,440 --> 00:11:39,560 Daube de boeuf originated in Provence as a preservation 264 00:11:39,560 --> 00:11:43,520 technique, allowing farmers to store beef in wine for several weeks 265 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 without spoiling. 266 00:11:45,520 --> 00:11:48,400 The recipe has been refined over the centuries to become 267 00:11:48,400 --> 00:11:51,240 a dish that is loved all over France. 268 00:11:51,240 --> 00:11:53,560 So now you're just sealing off the beef. 269 00:11:53,560 --> 00:11:56,120 Getting that lovely colour and caramelisation, 270 00:11:56,120 --> 00:11:58,040 and then what's the process after that, Stephanie? 271 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 What do you do next? 272 00:11:59,320 --> 00:12:01,120 Now we're going to put everything in the pot, 273 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 and then we'll add in two orange peels. 274 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 I've done a bit too much. You did! 275 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 You did a little bit... I've done the whole orange. 276 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 I'm so sorry. We'll keep some for cocktails. 277 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 Get the cocktails later, OK. There you go. 278 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 So in goes onions, garlic, 279 00:12:13,080 --> 00:12:16,720 and an optional splash of cognac to deglaze the pan. 280 00:12:16,720 --> 00:12:20,640 Then the beef and lardons go back in, followed by carrots, 281 00:12:20,640 --> 00:12:24,080 roasted tomatoes, a whole bottle of wine, 282 00:12:24,080 --> 00:12:27,680 yep you heard me, a whole bottle of wine. 283 00:12:27,680 --> 00:12:31,120 For a more cost-effective option, you could use a glass of wine 284 00:12:31,120 --> 00:12:33,400 and replace the rest with beef stock. 285 00:12:33,400 --> 00:12:36,520 It's so simple, just throw everything in the pot. 286 00:12:36,520 --> 00:12:38,800 Last in are herbs and orange peel. 287 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 It certainly smells good. It does smell good already. 288 00:12:43,320 --> 00:12:47,360 One of my favourite things to have with daube is mashed potatoes. 289 00:12:47,360 --> 00:12:50,480 Mash, I guess you guys call it in, in the UK. 290 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 I know exactly what you're talking about. 291 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 I don't know if you've walked into a mash-off. 292 00:12:54,680 --> 00:12:57,560 I'm going to actually remove my watch, cos it... 293 00:12:57,560 --> 00:13:00,240 Oh, no! Yes, well, you started this. All right fine. 294 00:13:00,240 --> 00:13:04,160 Well, you know me, given a chance to compete, I'll take it. 295 00:13:04,160 --> 00:13:08,560 So here we go, Brits versus Yanks, mash-off. 296 00:13:08,560 --> 00:13:10,960 Whose recipe will come out on top? 297 00:13:10,960 --> 00:13:14,360 I've gone straight in there with a classic masher, 298 00:13:14,360 --> 00:13:19,280 but Stephanie is cheating with a ricer which makes mash extra smooth. 299 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 Well, if she's going to use a ricer, 300 00:13:21,640 --> 00:13:24,960 I'm pulling out all the stops and going big on butter. 301 00:13:24,960 --> 00:13:29,760 Most importantly, cold butter, cos you don't want wet, oily butter. 302 00:13:29,760 --> 00:13:31,960 Cream. Ah, you've got cream? Yeah. 303 00:13:31,960 --> 00:13:35,160 I'm surprised a little bit, by how much butter you're using. 304 00:13:35,160 --> 00:13:40,680 A, well, in for a penny, or should that be a pound of butter? 305 00:13:40,680 --> 00:13:42,120 What, I'm sweating. 306 00:13:42,120 --> 00:13:43,720 Why am I sweating? 307 00:13:43,720 --> 00:13:45,840 We're very concentrated, aren't we? No way! 308 00:13:45,840 --> 00:13:47,720 It's when, it's whenever... No way! 309 00:13:47,720 --> 00:13:49,680 ..anyone says we're having a competition, 310 00:13:49,680 --> 00:13:52,520 it's amazing how chefs just go silent! 311 00:13:54,160 --> 00:13:55,640 Shall we taste? I think we should. 312 00:13:55,640 --> 00:13:57,000 Are you ready? I'm ready. 313 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Mm. Shall I, maybe I'll heat mine for you? 314 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 Do you know what's missing? Butter? 315 00:14:05,880 --> 00:14:07,800 Stop! That last bit of butter. 316 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Stop! Well, it is, come on. 317 00:14:09,400 --> 00:14:12,120 That's one whole packet of butter in my mash alone. 318 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 It's going to take some beating. 319 00:14:13,880 --> 00:14:16,040 I think they're good as is. 320 00:14:16,040 --> 00:14:17,960 Mm. That's good. Yeah. 321 00:14:17,960 --> 00:14:20,160 Stephanie's is smooth and creamy, 322 00:14:20,160 --> 00:14:24,480 but with all the butter in mine, I have a really silky texture. 323 00:14:24,480 --> 00:14:26,000 That looks fantastic. 324 00:14:26,000 --> 00:14:28,520 It's almost like square, the way it folds. 325 00:14:28,520 --> 00:14:32,480 This isn't an everyday mash but it's worth trying if you want a treat. 326 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Lovely. 327 00:14:33,760 --> 00:14:35,720 Beautiful! There we go. 328 00:14:35,720 --> 00:14:37,800 Both delicious, both beautiful. 329 00:14:37,800 --> 00:14:40,520 And remember we're allies! 330 00:14:40,520 --> 00:14:43,960 All right, so, the one we prepared still has a few hours. 331 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 Leave that one. Few hours to braise. 332 00:14:45,680 --> 00:14:47,400 So, luckily I prepared one in advance 333 00:14:47,400 --> 00:14:49,320 that we can taste right now. Good, good, good. 334 00:14:49,320 --> 00:14:51,200 Cos why wait? Put that on there. 335 00:14:51,200 --> 00:14:52,320 Why wait? 336 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 I think that looks great. 337 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 I think it's, it smells incredible, 338 00:14:57,040 --> 00:14:59,560 and it's beautiful the way it cooks down, and you know it's ready 339 00:14:59,560 --> 00:15:01,760 because all the meat starts to break up a little bit. 340 00:15:01,760 --> 00:15:03,600 How do you find the simple, Provencal style? 341 00:15:03,600 --> 00:15:05,160 Have you embraced it? Absolutely. 342 00:15:05,160 --> 00:15:07,480 Is it part of your lifestyle now? It is, totally. 343 00:15:07,480 --> 00:15:10,120 Fresh ingredients, delicious flavours. 344 00:15:10,120 --> 00:15:12,000 Simple. You don't have to do too much. 345 00:15:12,000 --> 00:15:14,520 Oh, can I try it? Let's have a taste. 346 00:15:14,520 --> 00:15:17,000 There you are, I'll get you. Thanks. 347 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Silence is usually a good sign when someone's eating. 348 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 Very true. 349 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 Mm, and you've got my mashed potatoes. 350 00:15:24,240 --> 00:15:26,200 It's good, it's good. 351 00:15:26,200 --> 00:15:28,360 And what about that all important beef? 352 00:15:28,360 --> 00:15:31,720 How can something so affordable be so delicious? 353 00:15:31,720 --> 00:15:34,440 So good. It's incredible. Mm. 354 00:15:34,440 --> 00:15:37,160 The deglazing, or the cleaning of the pan with the cognac, 355 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 I thought was a lovely idea. Mm. 356 00:15:38,920 --> 00:15:42,480 I love cognac in food, but I love the way you just put 357 00:15:42,480 --> 00:15:44,560 enough in just to clean the bottom of the pan. 358 00:15:44,560 --> 00:15:48,280 Just in the background, but the bottle of wine was genius. 359 00:15:48,280 --> 00:15:51,760 I just think that, for that much flavour, with no stock added, 360 00:15:51,760 --> 00:15:55,560 just says how good the quality of the ingredients, 361 00:15:55,560 --> 00:15:57,600 but also, how good the cook is too. 362 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 It's just, well, thanks. 363 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 You know your stuff. 364 00:16:00,800 --> 00:16:03,760 Stephanie's daube de boeuf is delicious, but, 365 00:16:03,760 --> 00:16:06,720 when it comes to potato puree, I think I nailed that one. 366 00:16:08,360 --> 00:16:09,480 We'll let you have it. 367 00:16:09,480 --> 00:16:11,520 We'll let you have it! 368 00:16:13,960 --> 00:16:16,480 So I've sampled the local beef as well as the bull, 369 00:16:16,480 --> 00:16:21,000 and the day of the epic steak sandwich cook-off has arrived. 370 00:16:21,000 --> 00:16:24,840 Got my winning shirt on, time to get the barbie going. 371 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 I love cooking on the barbecue, 372 00:16:26,920 --> 00:16:30,760 and so I thought I'd show you some tips and little tricks 373 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 that I've learnt along the way, 374 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 that I think could really help your cooking. 375 00:16:35,680 --> 00:16:39,000 I like cooking on wood, cos I think it just gives a different 376 00:16:39,000 --> 00:16:41,120 dimension, it just, also, can add some flavour. 377 00:16:41,120 --> 00:16:44,160 And the key to a fire is just making sure that the air can flow, 378 00:16:44,160 --> 00:16:46,560 so don't stack them all in a row like so. 379 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 You don't want to do that. 380 00:16:48,080 --> 00:16:50,480 Side by side, put one on top. 381 00:16:50,480 --> 00:16:53,280 Now, it may look like there's quite a lot there, 382 00:16:53,280 --> 00:16:56,240 but that's absolutely perfect, and then on this side, 383 00:16:56,240 --> 00:16:58,200 I always like cooking on charcoal as well, 384 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 cos I like a different type of heat. 385 00:17:00,200 --> 00:17:01,360 Coal up. 386 00:17:01,360 --> 00:17:02,600 Sprinkle that on. 387 00:17:05,000 --> 00:17:09,600 Just lift a couple of the coal up, little bit of kindling on top there. 388 00:17:09,600 --> 00:17:11,320 Same over there. 389 00:17:11,320 --> 00:17:14,000 There we have it, charcoal with a little bit of kindling, 390 00:17:14,000 --> 00:17:15,560 and I've got my wood over there. 391 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Two different temperatures. 392 00:17:17,200 --> 00:17:19,760 Ready to go! 393 00:17:19,760 --> 00:17:23,600 Now, we can light our barbecue and let the magic begin. 394 00:17:23,600 --> 00:17:26,720 But a little tip, if you've got the front and the back, 395 00:17:26,720 --> 00:17:28,560 don't light the front first. 396 00:17:28,560 --> 00:17:31,800 Start at the back, you've got a firelighter at the back there, 397 00:17:31,800 --> 00:17:34,480 and then just work your way to the front. 398 00:17:34,480 --> 00:17:37,880 Let it get to the right temperature, we can start cooking 399 00:17:37,880 --> 00:17:41,200 and the most important thing is, you can enjoy yourself. 400 00:17:41,200 --> 00:17:45,520 The beauty of using both wood and coal is it gives you more control. 401 00:17:45,520 --> 00:17:49,080 You have the intense heat of the coal that's great for quick 402 00:17:49,080 --> 00:17:53,040 grilling plus the slower burn of the wood that gives you the extra 403 00:17:53,040 --> 00:17:56,280 smoky flavour, perfect for a large cut of meat. 404 00:17:56,280 --> 00:17:58,760 No-one cleans the barbecue once you've used it, 405 00:17:58,760 --> 00:18:01,160 cos when you finish cooking, all you wan to do is, 406 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 is serve your guests and eat, but before you start cooking again, 407 00:18:04,080 --> 00:18:06,880 let it burn away, let that get to temperature, and then you 408 00:18:06,880 --> 00:18:10,720 just get a little brush, over the top, and brush it off. 409 00:18:10,720 --> 00:18:13,760 So that your barbecue is nice and clean. 410 00:18:13,760 --> 00:18:15,720 That's getting a little bit hot. 411 00:18:15,720 --> 00:18:18,640 Right, while that's burning away, prep to do. 412 00:18:20,920 --> 00:18:25,920 It's time for the Anglo-French beef versus bull cook-off. 413 00:18:25,920 --> 00:18:29,880 I'm making simple but so tasty minute steak sandwiches 414 00:18:29,880 --> 00:18:33,080 with a herby green Provence inspired sauce, 415 00:18:33,080 --> 00:18:37,200 and a sweet and smoky spice rub for the meat. 416 00:18:37,200 --> 00:18:40,280 I'm cooking the beef and bull in exactly the same way, 417 00:18:40,280 --> 00:18:43,200 but looking at these two side by side, 418 00:18:43,200 --> 00:18:46,480 I might have bitten off more than I can chew with this challenge. 419 00:18:47,920 --> 00:18:50,160 Well, I think I've got the guys coming round, 420 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 and I thought I'd crack out the barbecue shirt. 421 00:18:52,480 --> 00:18:54,320 In fact, I think it's my son's. 422 00:18:54,320 --> 00:18:56,360 It's either my son's or my dad's. 423 00:18:56,360 --> 00:18:58,240 I know I didn't buy it. 424 00:18:58,240 --> 00:19:01,040 I thought it's the perfect shirt for today. 425 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 Right, onions in. 426 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 Starting with my green sauce. 427 00:19:04,560 --> 00:19:09,160 Onions, capers, fresh tarragon, parsley 428 00:19:09,160 --> 00:19:13,960 and oregano in the mixer with a good glug of olive oil, 429 00:19:13,960 --> 00:19:17,760 white wine vinegar and seasoning, simple as that. 430 00:19:20,480 --> 00:19:22,560 Quick taste. 431 00:19:23,720 --> 00:19:25,640 Mm. 432 00:19:25,640 --> 00:19:28,720 Beautiful, fresh, definitely taste the tarragon. 433 00:19:28,720 --> 00:19:31,040 Lovely little bit of acidity with the white wine vinegar. 434 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 That is good to go. 435 00:19:33,280 --> 00:19:36,480 There we have it, a beautiful green sauce. 436 00:19:36,480 --> 00:19:38,600 That's not a sauce that's just for steaks, 437 00:19:38,600 --> 00:19:41,760 that would be great with pasta, bit of a drizzle into a salad, 438 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 over some cheese and tomato, perfect. 439 00:19:44,040 --> 00:19:46,640 And if you don't use all of it, just put it into a little jug, 440 00:19:46,640 --> 00:19:48,840 into a little jar, put the lid on, into your fridge 441 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 and it'll keep for a good few days. 442 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 Right, now, we're going to get on to cutting my bread. 443 00:19:52,400 --> 00:19:53,760 My sauce is made. 444 00:19:53,760 --> 00:19:55,640 So, I've got these beautiful baguettes. 445 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 I'm just going to cut them in half lengthways. 446 00:19:58,240 --> 00:20:01,000 Always take your time when you're cutting anything like this, 447 00:20:01,000 --> 00:20:03,840 put your hand on top, keep it nice and flat, and just take your time. 448 00:20:03,840 --> 00:20:05,880 Stop every now and again, check both sides, 449 00:20:05,880 --> 00:20:07,840 make sure you've got a nice, even cut. 450 00:20:07,840 --> 00:20:09,920 It reminds me of when I was at catering college 451 00:20:09,920 --> 00:20:12,360 and you used to have to cut a Victoria sponge cake, 452 00:20:12,360 --> 00:20:14,480 so you'd make your sponge cake and you had to cut it 453 00:20:14,480 --> 00:20:17,280 on the little turntable, and your teacher was always standing 454 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 over your shoulder, making sure that you got it absolutely perfect. 455 00:20:20,400 --> 00:20:23,640 Wasn't always the case, but we certainly learnt a skill. 456 00:20:23,640 --> 00:20:25,280 There we go. 457 00:20:25,280 --> 00:20:26,920 Baguettes cut in half. 458 00:20:26,920 --> 00:20:29,440 Just drizzle a little bit of olive oil onto the bread, and then 459 00:20:29,440 --> 00:20:32,640 we're just going to go straight onto the grill, quickly toast. 460 00:20:33,920 --> 00:20:38,240 So, that little bit of toasting just makes the bread, 461 00:20:38,240 --> 00:20:40,400 where it's been sliced, nice and crunchy and dry. 462 00:20:40,400 --> 00:20:42,880 You also get the flavour of the charred barbecue, 463 00:20:42,880 --> 00:20:45,320 which is what we want, but it just prevents the bread 464 00:20:45,320 --> 00:20:47,560 from getting soggy once we put the meat on. 465 00:20:47,560 --> 00:20:50,680 My bread is beautifully toasted, now it's time to get the steaks out, 466 00:20:50,680 --> 00:20:53,640 get them on a grill and put them to the test. 467 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 There we have it, look at these. 468 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 There's the bull and there's the beef. 469 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 Definitely see the difference. 470 00:21:04,400 --> 00:21:06,640 So, I'm going to go with the bull first. 471 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Just going to open them up, first of all just a little 472 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 drizzling of oil, so that the rub sticks to it. 473 00:21:11,840 --> 00:21:16,120 I have a secret weapon for easily elevating the flavour of any steak, 474 00:21:16,120 --> 00:21:20,440 a dry rub made with brown sugar and any herbs and spices you like. 475 00:21:20,440 --> 00:21:23,360 Mine's got smoked paprika and herbes de Provence. 476 00:21:23,360 --> 00:21:26,000 Right, over to the grill, here we go. 477 00:21:31,880 --> 00:21:34,120 Just check to make sure they're not stuck, 478 00:21:34,120 --> 00:21:36,680 just give them about 30, 30 seconds. 479 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Look at that. Turn it over. 480 00:21:41,320 --> 00:21:42,560 Halfway there. 481 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 Doesn't get much easier than that, does it? 482 00:21:44,040 --> 00:21:45,480 Just what it says on the tin. 483 00:21:45,480 --> 00:21:46,920 So the minute steak, 484 00:21:46,920 --> 00:21:49,920 basically refers to the time that it takes to cook. 485 00:21:49,920 --> 00:21:53,160 So, it can actually be different cuts of beef, but the beauty 486 00:21:53,160 --> 00:21:57,960 of it is, it works with the cheapest cuts like featherblade and rump. 487 00:21:57,960 --> 00:22:01,120 The key is the thickness and then it only takes a minute. 488 00:22:01,120 --> 00:22:03,200 Look at that, there we go. 489 00:22:03,200 --> 00:22:05,440 Get the last bit of charring. 490 00:22:05,440 --> 00:22:08,760 Yeah, I'd say that's about a minute. 491 00:22:08,760 --> 00:22:10,160 There we go. 492 00:22:14,320 --> 00:22:16,120 That's the bull. 493 00:22:16,120 --> 00:22:18,600 Now, minute. 494 00:22:18,600 --> 00:22:19,960 Let's get on with the beef. 495 00:22:29,720 --> 00:22:33,320 A long time ago, I had a job in Upstate New York in a place 496 00:22:33,320 --> 00:22:37,080 called the Adirondack mountains, and we used to have to do barbecues 497 00:22:37,080 --> 00:22:40,320 on a rock that was called The Point cos it pointed out into, into 498 00:22:40,320 --> 00:22:43,720 Lake Placid, and it, actually, this reminds me, because we had a view 499 00:22:43,720 --> 00:22:47,120 over there, not quite like this, it was more mountainous, but it was 500 00:22:47,120 --> 00:22:51,400 on a massive barbecue, where we were just barbecuing for our guests. 501 00:22:51,400 --> 00:22:53,440 Great, absolutely brilliant. 502 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 It was very hot. 503 00:22:55,040 --> 00:22:56,720 It was great views. 504 00:22:56,720 --> 00:23:02,520 The only difference is I was cooking for customers. 505 00:23:05,920 --> 00:23:09,200 And here I'm cooking for my guests. 506 00:23:09,200 --> 00:23:11,080 There we go. 507 00:23:11,080 --> 00:23:14,000 The minute steak is the perfect steak for a sandwich. 508 00:23:14,000 --> 00:23:15,240 Why? 509 00:23:15,240 --> 00:23:18,040 Because it cooks nice and quickly, it's nice and thin, 510 00:23:18,040 --> 00:23:21,920 so that you get a nice, thin layer of the steak and it's really, 511 00:23:21,920 --> 00:23:23,880 really great value. 512 00:23:23,880 --> 00:23:26,160 You get more for your money with a minute steak. 513 00:23:26,160 --> 00:23:29,440 What's really interesting though, I have to show you is that 514 00:23:29,440 --> 00:23:33,840 if I just lift this tray up there, that's the juice from the bull meat. 515 00:23:33,840 --> 00:23:38,160 Then look at all of the juice that's come out of the beef. 516 00:23:38,160 --> 00:23:41,840 That tells me that the bull is much leaner than the beef, 517 00:23:41,840 --> 00:23:44,880 which in theory says that the bull is a better product, 518 00:23:44,880 --> 00:23:48,640 but we'll put that to the taste test. 519 00:23:48,640 --> 00:23:49,840 On there. 520 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 Little sneaky taste. 521 00:23:54,040 --> 00:23:56,600 Mm, it is good. 522 00:23:56,600 --> 00:23:58,080 It is good. 523 00:23:59,120 --> 00:24:01,120 Drizzle of sauce. 524 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Oh, they're going to love this. 525 00:24:07,720 --> 00:24:09,120 Lid on. 526 00:24:10,560 --> 00:24:12,120 Lid on. 527 00:24:12,120 --> 00:24:13,840 That's my bull. 528 00:24:13,840 --> 00:24:16,440 Now it's onto the beef. 529 00:24:16,440 --> 00:24:18,160 Green sauce over the top. 530 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Twist of pepper. 531 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Lid on. 532 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 I hope the guys are hungry. 533 00:24:37,440 --> 00:24:38,920 Last one. 534 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 There we go. 535 00:24:43,680 --> 00:24:45,800 Bull sandwich, beef sandwich. 536 00:24:48,280 --> 00:24:51,000 Now that is what you call a feast! 537 00:24:53,280 --> 00:24:56,800 And just in time for my hopefully hungry guests to arrive. 538 00:24:56,800 --> 00:24:58,280 Bonjour. Bonjour. Hello. 539 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 Bonjour, come round, come round. Come round! 540 00:24:59,960 --> 00:25:01,840 Hey, how are you? Hey, Jerome, good to see you. 541 00:25:01,840 --> 00:25:04,080 I'm good. Bonjour. Bonsoir! Come in, come in, come in. 542 00:25:04,080 --> 00:25:06,720 They're looking very serious, these two! 543 00:25:06,720 --> 00:25:08,200 Do you want to explain what we're doing. 544 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Little competition. 545 00:25:09,520 --> 00:25:11,040 Can you recognise... 546 00:25:11,040 --> 00:25:13,400 Number one. 547 00:25:13,400 --> 00:25:15,160 On va essayer de gouter 548 00:25:15,160 --> 00:25:19,320 et de deviner lequel est le boeuf ou le, ou le taureau. 549 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 I hope you guys are hungry. Yes. 550 00:25:20,840 --> 00:25:23,560 Hungry? Yes! OK! 551 00:25:23,560 --> 00:25:25,360 There we go. Thank you. 552 00:25:25,360 --> 00:25:28,200 But before we begin, sante. Sante. Sante. 553 00:25:29,400 --> 00:25:30,560 Let the competition begin. 554 00:25:30,560 --> 00:25:32,160 A la votre. Ah, yes. 555 00:25:32,160 --> 00:25:36,000 Now, down to business and the beef sandwich is up first. 556 00:25:36,000 --> 00:25:37,880 They just don't know it yet. 557 00:25:39,880 --> 00:25:41,880 Very interesting. 558 00:25:41,880 --> 00:25:43,760 It's very soft. Mm. 559 00:25:43,760 --> 00:25:45,280 The meat, yeah? Mm. 560 00:25:45,280 --> 00:25:48,760 Francis and Francois are playing their cards close to their chests. 561 00:25:48,760 --> 00:25:51,560 We'll go for the second one now, OK? OK. 562 00:25:51,560 --> 00:25:53,160 That's right. Voila. 563 00:25:53,160 --> 00:25:54,760 Thank you. Merci. 564 00:25:54,760 --> 00:25:56,240 Here comes the bull. 565 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 Monsieur. Thank you. 566 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 Gosh, that bread's crunchy! 567 00:26:02,040 --> 00:26:03,320 Break it open. 568 00:26:05,480 --> 00:26:08,480 Taste is a bit stronger for this one. 569 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 Un peu plus fort. Mm. 570 00:26:12,080 --> 00:26:14,000 La couleur aussi, la couleur, la texture... 571 00:26:14,000 --> 00:26:15,320 La couleur. 572 00:26:15,320 --> 00:26:17,840 It's a bit chewier, the second one. Yeah. Oui, yes. 573 00:26:17,840 --> 00:26:21,800 So, you've got one meat that I heard you speak about that was nice 574 00:26:21,800 --> 00:26:24,840 and tender, and delicious and juicy, 575 00:26:24,840 --> 00:26:26,840 was, I think, was the words I heard. 576 00:26:26,840 --> 00:26:28,680 Not that I'm trying to influence anyone. 577 00:26:28,680 --> 00:26:31,720 And then the other one was a little bit chewy 578 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 and strong in flavour. Yeah. 579 00:26:33,080 --> 00:26:34,840 So, Jerome, this is a crucial question. 580 00:26:34,840 --> 00:26:37,200 I'm going to ask the most experienced man on the terrace 581 00:26:37,200 --> 00:26:39,040 what he thinks first. 582 00:26:39,040 --> 00:26:43,680 Monsieur? Number one or number two prefer? 583 00:26:43,680 --> 00:26:46,840 Number two. Number two? Yes. OK. 584 00:26:46,840 --> 00:26:50,360 I would go with number one. Number one? Yeah. 585 00:26:50,360 --> 00:26:52,480 Les deux sont tres bons, one and two for me! 586 00:26:52,480 --> 00:26:54,440 One and two. Very good. 587 00:26:54,440 --> 00:26:58,120 Your English is getting, your English is getting good! 588 00:26:58,120 --> 00:27:01,280 For me, I'm the same as you. 589 00:27:01,280 --> 00:27:02,440 One and two. 590 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 I prefer them both, I think they're very, very good. 591 00:27:04,520 --> 00:27:06,600 They're quite unique in their both ways. 592 00:27:06,600 --> 00:27:09,720 So which one, number one or number two is the bull? 593 00:27:09,720 --> 00:27:10,840 Which one is the beef? 594 00:27:10,840 --> 00:27:13,200 L'expert. Let's ask the boss. 595 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Number, number two, number two, the bull. 596 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Is the bull? Mm. Jerome? 597 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 Yeah, I would say the same. Number two? 598 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 Yeah, yeah. It is the two. Two? Number two. 599 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 Two yeah, for the bull. 600 00:27:22,440 --> 00:27:24,000 For the couleur, for the... 601 00:27:24,000 --> 00:27:25,520 The taste, the colour. 602 00:27:25,520 --> 00:27:27,360 I knew I wouldn't be able to fool them. 603 00:27:27,360 --> 00:27:29,640 These guys know what they're talking about. 604 00:27:29,640 --> 00:27:32,040 On a gagne, non? Yes! 605 00:27:33,400 --> 00:27:35,160 Provence won! 606 00:27:35,160 --> 00:27:37,800 I suppose the question is, who's won the shirt competition? 607 00:27:37,800 --> 00:27:40,040 We're just, it's between me and the old man here. 608 00:27:40,040 --> 00:27:41,480 Classique. It's classic. 609 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 Classique et... Not so classic. 610 00:27:43,480 --> 00:27:46,360 Definitely not classic! 611 00:27:46,360 --> 00:27:50,040 Although I didn't manage to fool them, I think it's safe to say 612 00:27:50,040 --> 00:27:52,800 that Provence has taught me that there is more 613 00:27:52,800 --> 00:27:56,360 to this versatile ingredient than just roast beef. 614 00:27:56,360 --> 00:27:59,160 It doesn't matter if you're using beef or bull, they're both 615 00:27:59,160 --> 00:28:02,280 incredible, they're both affordable, and they're both delicious. 616 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 A minute steak sandwich, can't beat it. 49222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.