Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,320
There is one special place
where I worked as a young chef
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,280
that has remained close to my heart.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,600
Didn't think I'd come to France
and find the Barnsley chop.
4
00:00:15,600 --> 00:00:20,000
And one region in particular that is
full of passionate producers
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,640
and incredible ingredients.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,560
This is Provence.
7
00:00:23,560 --> 00:00:27,080
We are going to be discovering
the secrets of the very best
8
00:00:27,080 --> 00:00:28,680
and simplest French cooking.
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,080
That is a discovery.
10
00:00:30,080 --> 00:00:31,520
Ha-ha ha-ha!
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,440
Nice and easy,
simple dinner for one.
12
00:00:33,440 --> 00:00:36,320
I'll be sharing tips,
tricks and techniques...
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,240
We've got flavours of Provence.
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,880
That's sunshine for you.
15
00:00:39,880 --> 00:00:43,280
..and enjoying a bit of friendly
rivalry along the way...
16
00:00:43,280 --> 00:00:44,400
That was close!
17
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
I'm a little nervous.
Ha-ha ha-ha!
18
00:00:46,480 --> 00:00:48,120
I knew I wouldn't be able
to fool them.
19
00:00:48,120 --> 00:00:50,880
Yes.
Ha-ha ha-ha!
20
00:00:50,880 --> 00:00:54,760
..all in the name of bringing you
a simple taste of Provence.
21
00:01:01,880 --> 00:01:03,920
Let's talk about meat.
22
00:01:03,920 --> 00:01:05,960
There's something that a lot of us
get excited about
23
00:01:05,960 --> 00:01:07,480
when we see it on a menu.
24
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
It's something we're known for
in the UK.
25
00:01:10,120 --> 00:01:14,280
In fact, there's one term that the
French endearingly call the English.
26
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
Les rosbifs.
27
00:01:16,280 --> 00:01:17,520
Les rosbifs, fin.
28
00:01:17,520 --> 00:01:18,800
Les rosbifs.
29
00:01:18,800 --> 00:01:19,920
Les rosbifs.
30
00:01:19,920 --> 00:01:23,080
Ah, you see, les rosbifs.
Voila!
31
00:01:23,080 --> 00:01:26,680
But when it comes to beef,
especially in this part of France,
32
00:01:26,680 --> 00:01:29,760
I'm told to expect
something a little bit different.
33
00:01:29,760 --> 00:01:31,640
My neighbour Jerome has invited me
34
00:01:31,640 --> 00:01:34,280
to his restaurant for
a lesson in local boeuf.
35
00:01:34,280 --> 00:01:36,200
And I'm just wondering
36
00:01:36,200 --> 00:01:40,480
whether he could teach this rosbif
something a little bit different.
37
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
The nickname started in the 1800s
38
00:01:44,920 --> 00:01:47,840
because our roast beef
was so admired.
39
00:01:47,840 --> 00:01:52,600
These days, I'm still fiercely proud
of our British beef and farmers.
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Hey, hi Marcus.
Jerome, good to see you.
41
00:01:54,320 --> 00:01:56,440
How are you? Very well.
Good. Nice to see you.
42
00:01:56,440 --> 00:01:58,840
So let's have a seat, OK?
I'd love to.
43
00:01:58,840 --> 00:02:01,480
Right, Jerome.
I want you to be honest with me now.
44
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
What is the reputation
of British chefs?
45
00:02:03,720 --> 00:02:05,000
Ah, British chefs.
46
00:02:05,000 --> 00:02:07,160
Or British cookery, British cookery.
Ah, right, OK.
47
00:02:07,160 --> 00:02:09,760
If you've never been to the UK,
well,
48
00:02:09,760 --> 00:02:12,840
the reputation is terrible,
all right?
49
00:02:12,840 --> 00:02:14,480
Is it really?
I'm sorry, Marcus.
50
00:02:14,480 --> 00:02:16,080
Yes, the reputation is terrible.
51
00:02:16,080 --> 00:02:17,840
Ah, this is something
I've got to change.
52
00:02:17,840 --> 00:02:19,640
Tell me, what's your speciality?
53
00:02:19,640 --> 00:02:23,280
We try to you know,
pay a tribute in a way,
54
00:02:23,280 --> 00:02:25,840
to the local producers,
and the local food.
55
00:02:25,840 --> 00:02:27,240
What is local food?
56
00:02:27,240 --> 00:02:29,800
Local food is really interesting
here, you've got a lot,
57
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
a lot of vegetables, you've got
a lot of fish not very far
58
00:02:32,800 --> 00:02:36,040
away from here, and you've got also
something really interesting.
59
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
I'm not sure you know.
60
00:02:37,640 --> 00:02:40,440
OK, so, a delicacy,
or a local ingredient?
61
00:02:40,440 --> 00:02:42,240
Yeah, that's a local meat.
62
00:02:43,600 --> 00:02:47,280
So this mystery meat is
Provence's answer to beef,
63
00:02:47,280 --> 00:02:50,520
and I'm not going to lie,
I am a little nervous.
64
00:02:50,520 --> 00:02:52,600
Mm, right.
Here we go.
65
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
On the menu it's written "Tagine."
66
00:02:54,600 --> 00:02:58,520
OK, but, it's our own version
of tagine, actually.
67
00:02:58,520 --> 00:02:59,880
It's beautifully cooked.
68
00:02:59,880 --> 00:03:04,000
It's incredibly tender,
but I have to say it is strong.
69
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
It is.
It's almost gamey in a way.
70
00:03:06,920 --> 00:03:08,640
Why is that?
Taureau.
71
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
This is bull.
That's bull?
72
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
That's bull.
Is it really? Wow!
73
00:03:12,320 --> 00:03:14,160
I have to say...
74
00:03:14,160 --> 00:03:15,760
I didn't expect that,
that's a first,
75
00:03:15,760 --> 00:03:17,320
and in fact, I don't think
I've eaten bull before.
76
00:03:17,320 --> 00:03:18,640
It's really good.
77
00:03:18,640 --> 00:03:22,120
So, this is something you can
find in all villages in Provence.
78
00:03:22,120 --> 00:03:25,880
It used to be something, you know,
you would cook in a family
79
00:03:25,880 --> 00:03:29,680
when you don't have a lot of money,
because it's way cheaper than beef.
80
00:03:29,680 --> 00:03:31,960
What's your favourite?
Bull or beef?
81
00:03:31,960 --> 00:03:34,760
I would go with bulls,
but I also like beef,
82
00:03:34,760 --> 00:03:37,520
so, I think it really depends
on the way it's done
83
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
and how you cook and so on.
84
00:03:39,520 --> 00:03:43,640
But from a simpler, cheaper,
more affordable cut, bull.
85
00:03:43,640 --> 00:03:45,680
I would rather go with bulls,
yeah, of course.
86
00:03:45,680 --> 00:03:48,320
Yeah, yeah,
and it's really local,
87
00:03:48,320 --> 00:03:51,200
so it's like, five minutes away
from the restaurant.
88
00:03:51,200 --> 00:03:53,920
Jerome has offered to take me
to see the local bulls.
89
00:03:53,920 --> 00:03:57,520
I can't quite believe I'm going
to willingly walk into a field
90
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
with a whole herd of bulls,
91
00:03:59,120 --> 00:04:02,560
and stand toe-to-toe
with these massive beasts,
92
00:04:02,560 --> 00:04:06,480
but at Manade Caillan bull farm,
father and son Francis
93
00:04:06,480 --> 00:04:09,680
and Francois seem
to be in one piece.
94
00:04:09,680 --> 00:04:12,440
Just in case,
I've left my red shirt at home.
95
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
Enchante.
Enchante.
96
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
Francis, enchante.
Nice to meet you.
97
00:04:16,360 --> 00:04:18,560
Ca va? Tout va bien?
Va bien, tres bien.
98
00:04:18,560 --> 00:04:21,760
Can I just say, I thought,
I don't know why,
99
00:04:21,760 --> 00:04:24,440
when we were having lunch today
and you were telling me about bull,
100
00:04:24,440 --> 00:04:27,640
in my head I was thinking
of the big, big, big bull.
101
00:04:27,640 --> 00:04:29,800
Big head, huge, huge animal.
Ah.
102
00:04:29,800 --> 00:04:32,600
They actually just
look like normal cattle.
103
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
Le taureau est si...
104
00:04:34,560 --> 00:04:37,160
So, they're like sportive bulls.
105
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
Venez avec nous voir le troupeau,
106
00:04:43,120 --> 00:04:44,920
nous on a besoin de votre aide
pour porter les balles, oui.
107
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
OK, so they invite us
to go with them
108
00:04:47,000 --> 00:04:49,960
to check on the cattle, but
we need to help them with the hay.
109
00:04:49,960 --> 00:04:51,840
I'd love to, yes, yes, absolutely.
Yeah.
110
00:04:51,840 --> 00:04:55,480
Oh! It's heavy, that.
111
00:04:55,480 --> 00:04:58,080
Thank you very much.
112
00:04:58,080 --> 00:05:00,720
Bull has been eaten in Provence
for centuries
113
00:05:00,720 --> 00:05:04,760
and is so popular, 5,000 tonnes
of it are produced every year.
114
00:05:04,760 --> 00:05:07,360
Do they stay outside all year?
All year.
115
00:05:07,360 --> 00:05:08,720
All year long.
Wow!
116
00:05:08,720 --> 00:05:10,520
Even in the cold in the winter?
Yeah.
117
00:05:10,520 --> 00:05:13,000
Meme quand il fait tres froid.
118
00:05:13,000 --> 00:05:16,200
The entire life they,
they stay there, just free.
119
00:05:16,200 --> 00:05:18,720
It's fascinating,
because cows, in the winter,
120
00:05:18,720 --> 00:05:21,560
they go into the sheds,
and they get fed indoors. Yes.
121
00:05:24,000 --> 00:05:25,240
Is the swimming pool!
122
00:05:25,240 --> 00:05:26,360
Ha-ha ha-ha!
123
00:05:28,160 --> 00:05:31,000
Why has one got a bell
and the others haven't?
124
00:05:31,000 --> 00:05:32,840
La nuit ils entendent la cloche,
125
00:05:32,840 --> 00:05:35,120
Ils savent,
ou il est, lui la.
126
00:05:35,120 --> 00:05:39,200
Because it's like the head chef,
it's a male and he is like,
127
00:05:39,200 --> 00:05:41,320
guiding the rest.
128
00:05:41,320 --> 00:05:43,440
But, whoa.
Aren't they all male?
129
00:05:43,440 --> 00:05:46,520
They're um, est-ce-qu'ils
tous hommes?
130
00:05:46,520 --> 00:05:48,120
Aren't they all male?
131
00:05:48,120 --> 00:05:50,560
No, ca est un homme,
ca, femelle la fin.
132
00:05:50,560 --> 00:05:52,200
Femelle.
133
00:05:52,200 --> 00:05:53,880
So, here you've got a male
and that's a female,
134
00:05:53,880 --> 00:05:55,440
but you call them taureaux.
Un troupeau.
135
00:05:55,440 --> 00:05:57,000
And you call them...
Now hold on, hold on.
136
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
A bull... Yes.
137
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
..is all male.
138
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
You call them bull, taureau.
Taureau.
139
00:06:01,600 --> 00:06:04,640
But they've got a mix
between male and female,
140
00:06:04,640 --> 00:06:08,160
but we call them bulls.
Do you really? Yeah, yeah.
141
00:06:08,160 --> 00:06:11,440
Surprising.
That's, yeah.
142
00:06:11,440 --> 00:06:13,600
I have to say, I think
it's the first time I thought
143
00:06:13,600 --> 00:06:15,840
I'd ever get to stroke a bull,
that's for sure.
144
00:06:15,840 --> 00:06:18,040
She was born on Valentine's Day,
145
00:06:18,040 --> 00:06:20,960
hence the name, Valentine.
146
00:06:20,960 --> 00:06:23,240
They feel so powerful,
so strong, aren't they?
147
00:06:23,240 --> 00:06:26,720
So, because you've got
a mixture of male and females,
148
00:06:26,720 --> 00:06:29,640
so they're more or less,
it's a breed of cattle.
149
00:06:35,680 --> 00:06:37,000
It's like champagne!
150
00:06:37,000 --> 00:06:39,680
Comme le champagne.
Comme le champagne.
151
00:06:39,680 --> 00:06:42,440
Now it's time to head
into the belly of the beast.
152
00:06:42,440 --> 00:06:44,160
Well, to feed their bellies.
153
00:06:44,160 --> 00:06:46,480
There they come, there they come.
Yes.
154
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
They're going there, look.
155
00:06:55,520 --> 00:06:58,000
They don't seem to be my friend.
156
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
I have to say, with a herd of
180 bulls, I wasn't expecting us
157
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
to be do the chasing.
158
00:07:06,120 --> 00:07:09,200
Maybe I should have worn
a red shirt after all.
159
00:07:10,640 --> 00:07:12,800
I'm starting to take it personally.
160
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
Do you know what, I think
there's a big possibility
161
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
they know there's a chef on board.
Ha-ha!
162
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
Elles doivent savoir
que c'est un chef.
163
00:07:19,120 --> 00:07:21,840
Eh oui, oui, oui, oui.
Il fault qu'elles partent.
164
00:07:21,840 --> 00:07:24,080
I have this effect on everybody.
165
00:07:24,080 --> 00:07:28,000
I would really love to be able
to cook a steak, just fry some up,
166
00:07:28,000 --> 00:07:29,960
because I want to try it
in its natural form.
167
00:07:29,960 --> 00:07:31,760
Is that something we can do?
Yeah, for sure.
168
00:07:31,760 --> 00:07:33,600
I can do that?
Oui, OK, encore!
169
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
So, I cook.
You provide.
170
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
Good man.
Allez!
171
00:07:39,720 --> 00:07:43,640
What better way to really understand
this protected Provencal beef
172
00:07:43,640 --> 00:07:46,000
than fresh from the farm?
173
00:07:47,160 --> 00:07:51,120
I have to say, from just
looking at that, how dark it is.
174
00:07:51,120 --> 00:07:53,320
I expected that,
because I've tasted this,
175
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
at your restaurant,
176
00:07:54,920 --> 00:07:58,120
and there was a depth of colour
to the meat.
177
00:07:58,120 --> 00:08:00,400
But now you see it in the raw state.
178
00:08:00,400 --> 00:08:03,160
That's incredible,
and this cut is the rump?
179
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
Yes.
It's the rump.
180
00:08:05,000 --> 00:08:07,480
So, I've got my pan,
I brought it with me, here we are.
181
00:08:07,480 --> 00:08:09,920
I feel like you're in my little
restaurant bar here. Yes!
182
00:08:09,920 --> 00:08:12,240
Right, what we're going to do,
we'll add a little bit of oil,
183
00:08:12,240 --> 00:08:13,680
little salt.
184
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
I'm expecting this to be,
to be rich in flavour,
185
00:08:16,000 --> 00:08:18,680
but almost like, you know what?
It looks like venison.
186
00:08:18,680 --> 00:08:20,120
Straight into the pan.
187
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
I'm treating this
just like I would regular beef.
188
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
Et voila.
Voila! Voila.
189
00:08:24,360 --> 00:08:26,520
Do you guys like steak sandwiches?
190
00:08:26,520 --> 00:08:27,920
I don't know.
I have to try.
191
00:08:27,920 --> 00:08:30,360
Right, well. I'm ging to put
you three to the taste test.
192
00:08:30,360 --> 00:08:32,600
I'm going to invite you
over to my house...
193
00:08:32,600 --> 00:08:34,320
All right, perfect.
194
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
..and I'm going to cook all of us
195
00:08:36,280 --> 00:08:38,640
a steak sandwich
from beef that I've got,
196
00:08:38,640 --> 00:08:40,760
and I'm going to use this...
Oh, perfect.
197
00:08:40,760 --> 00:08:42,800
..and we see which is the best.
198
00:08:43,840 --> 00:08:46,360
Smells good.
Smell is so good.
199
00:08:49,320 --> 00:08:50,920
Mm.
200
00:08:50,920 --> 00:08:52,760
Me first!
201
00:08:52,760 --> 00:08:55,800
I cook.
202
00:08:55,800 --> 00:08:59,240
Oh, I am curious.
That looks amazing. Yeah.
203
00:08:59,240 --> 00:09:00,720
It looks great.
Yeah.
204
00:09:04,880 --> 00:09:07,920
Mm. That is superb.
205
00:09:07,920 --> 00:09:11,480
It's like beef
that's been to the gym.
206
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
Oui, oui.
207
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
You know, we talk about gamey,
but in a good way.
208
00:09:15,400 --> 00:09:18,680
It's not gamey, it's strong,
it's powerful, but yet so tender.
209
00:09:18,680 --> 00:09:21,240
I might have stitched myself up
inviting them
210
00:09:21,240 --> 00:09:25,200
for a beef versus bull steak off,
but it's happening.
211
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
So now that I've met the bulls,
212
00:09:26,800 --> 00:09:29,360
I want to get familiar
with the beef around here.
213
00:09:29,360 --> 00:09:32,440
There's a classic Provencal dish
that a local cook has offered
214
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
to show me how to prepare.
215
00:09:34,120 --> 00:09:36,960
But first, I've been sent
to the butchers with strict
216
00:09:36,960 --> 00:09:39,480
instructions to pick up the meat.
217
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
Wish me luck!
Bonjour!
218
00:09:41,040 --> 00:09:43,720
Bonjour. Bonjour.
Wow!
219
00:09:43,720 --> 00:09:46,040
Yep, that's definitely meat.
220
00:09:46,040 --> 00:09:50,640
I'd even go so far as to say it's
beef, but I need a slow-cooking cut
221
00:09:50,640 --> 00:09:54,920
for the recipe and I have no idea
what to ask for in French.
222
00:09:56,720 --> 00:09:59,000
Daube de boeuf.
Oui, avec grand plaisir.
223
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
Where is this cut?
224
00:10:00,400 --> 00:10:03,360
Le palleron c'est dans l'epaule.
This side? Oui. Bien.
225
00:10:03,360 --> 00:10:05,000
So the shoulder?
C'est ca.
226
00:10:05,000 --> 00:10:07,320
The daube de boeuf.
Ah, non, ici.
227
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
Blade, blade, blade.
Got it.
228
00:10:08,640 --> 00:10:10,400
Palleron de boeuf.
C'est ca.
229
00:10:10,400 --> 00:10:12,880
Un kilo. Oui.
Ca ira? Oui.
230
00:10:12,880 --> 00:10:14,560
Perfect. Avec ca?
Oui, c'est bon.
231
00:10:14,560 --> 00:10:16,160
Ca sera tout?
I hope I've got the right thing.
232
00:10:16,160 --> 00:10:18,960
In fact, my instinct is telling me
that I've got the right thing,
233
00:10:18,960 --> 00:10:21,360
but it's actually quite nice
cos we've got a little English
234
00:10:21,360 --> 00:10:24,080
translator over there on the wall,
which is absolutely brilliant.
235
00:10:24,080 --> 00:10:25,680
Et voila.
Merci!
236
00:10:25,680 --> 00:10:27,280
Merci a vous.
Au revoir.
237
00:10:27,280 --> 00:10:29,120
Au revoir, bonne journee.
Merci.
238
00:10:29,120 --> 00:10:32,360
I'm going to be cooking with
an adopted local, Stephanie,
239
00:10:32,360 --> 00:10:36,840
who has fully embraced the Provencal
philosophy of simple,
240
00:10:36,840 --> 00:10:41,040
delicious food, and she runs her
own cookery school in the area.
241
00:10:41,040 --> 00:10:44,400
She's going to share the secrets
of one of the region's most
242
00:10:44,400 --> 00:10:46,840
loved dishes, daube de boeuf.
243
00:10:46,840 --> 00:10:48,760
Also known as a beef stew.
244
00:10:48,760 --> 00:10:51,800
Right, shall we have a look at this?
Let's see what I've got.
245
00:10:51,800 --> 00:10:54,880
I'll go ahead and take the beef,
maybe you can prep some of the veg?
246
00:10:54,880 --> 00:10:56,400
OK. For the daube.
247
00:10:56,400 --> 00:10:57,560
Could you imagine though,
248
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
if the locals knew that there was
an American and an Englishman...
249
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
Cooking...
250
00:11:01,360 --> 00:11:03,400
..cooking one of their biggest
classic dishes,
251
00:11:03,400 --> 00:11:04,960
and just coming up with our version.
252
00:11:04,960 --> 00:11:08,800
I'm sure they'd be excited.
Are you sure about that?
253
00:11:08,800 --> 00:11:10,560
The secret to this simple,
254
00:11:10,560 --> 00:11:13,640
traditional dish is building
layers of flavour.
255
00:11:13,640 --> 00:11:17,160
Stephanie starts by
frying off lardons,
256
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
removing the crispy bacon bits
257
00:11:19,240 --> 00:11:22,800
and leaving that rendered
pork fat ready to brown the beef.
258
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
What I love about a dish like this
is that this is a really,
259
00:11:25,560 --> 00:11:28,160
really cheap cut of beef.
260
00:11:28,160 --> 00:11:29,960
The chuck steak, the silverside,
261
00:11:29,960 --> 00:11:32,880
but when you cook it slowly like
we're about to do,
262
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
that all becomes gelatinous
and delicious and so, so good.
263
00:11:36,440 --> 00:11:39,560
Daube de boeuf originated
in Provence as a preservation
264
00:11:39,560 --> 00:11:43,520
technique, allowing farmers to store
beef in wine for several weeks
265
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
without spoiling.
266
00:11:45,520 --> 00:11:48,400
The recipe has been refined
over the centuries to become
267
00:11:48,400 --> 00:11:51,240
a dish that is loved
all over France.
268
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
So now you're just
sealing off the beef.
269
00:11:53,560 --> 00:11:56,120
Getting that lovely colour
and caramelisation,
270
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
and then what's the process
after that, Stephanie?
271
00:11:58,040 --> 00:11:59,320
What do you do next?
272
00:11:59,320 --> 00:12:01,120
Now we're going to put
everything in the pot,
273
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
and then we'll add in
two orange peels.
274
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
I've done a bit too much.
You did!
275
00:12:05,040 --> 00:12:06,880
You did a little bit...
I've done the whole orange.
276
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
I'm so sorry.
We'll keep some for cocktails.
277
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
Get the cocktails later, OK.
There you go.
278
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
So in goes onions, garlic,
279
00:12:13,080 --> 00:12:16,720
and an optional splash of cognac
to deglaze the pan.
280
00:12:16,720 --> 00:12:20,640
Then the beef and lardons
go back in, followed by carrots,
281
00:12:20,640 --> 00:12:24,080
roasted tomatoes,
a whole bottle of wine,
282
00:12:24,080 --> 00:12:27,680
yep you heard me,
a whole bottle of wine.
283
00:12:27,680 --> 00:12:31,120
For a more cost-effective option,
you could use a glass of wine
284
00:12:31,120 --> 00:12:33,400
and replace the rest
with beef stock.
285
00:12:33,400 --> 00:12:36,520
It's so simple,
just throw everything in the pot.
286
00:12:36,520 --> 00:12:38,800
Last in are herbs and orange peel.
287
00:12:40,480 --> 00:12:43,320
It certainly smells good.
It does smell good already.
288
00:12:43,320 --> 00:12:47,360
One of my favourite things to have
with daube is mashed potatoes.
289
00:12:47,360 --> 00:12:50,480
Mash, I guess you guys call it in,
in the UK.
290
00:12:50,480 --> 00:12:52,080
I know exactly what
you're talking about.
291
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
I don't know
if you've walked into a mash-off.
292
00:12:54,680 --> 00:12:57,560
I'm going to actually
remove my watch, cos it...
293
00:12:57,560 --> 00:13:00,240
Oh, no! Yes, well, you started this.
All right fine.
294
00:13:00,240 --> 00:13:04,160
Well, you know me, given a chance
to compete, I'll take it.
295
00:13:04,160 --> 00:13:08,560
So here we go,
Brits versus Yanks, mash-off.
296
00:13:08,560 --> 00:13:10,960
Whose recipe will come out on top?
297
00:13:10,960 --> 00:13:14,360
I've gone straight in there
with a classic masher,
298
00:13:14,360 --> 00:13:19,280
but Stephanie is cheating with a
ricer which makes mash extra smooth.
299
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
Well, if she's going to use a ricer,
300
00:13:21,640 --> 00:13:24,960
I'm pulling out all the stops
and going big on butter.
301
00:13:24,960 --> 00:13:29,760
Most importantly, cold butter,
cos you don't want wet, oily butter.
302
00:13:29,760 --> 00:13:31,960
Cream. Ah, you've got cream?
Yeah.
303
00:13:31,960 --> 00:13:35,160
I'm surprised a little bit,
by how much butter you're using.
304
00:13:35,160 --> 00:13:40,680
A, well, in for a penny,
or should that be a pound of butter?
305
00:13:40,680 --> 00:13:42,120
What, I'm sweating.
306
00:13:42,120 --> 00:13:43,720
Why am I sweating?
307
00:13:43,720 --> 00:13:45,840
We're very concentrated, aren't we?
No way!
308
00:13:45,840 --> 00:13:47,720
It's when, it's whenever...
No way!
309
00:13:47,720 --> 00:13:49,680
..anyone says we're having
a competition,
310
00:13:49,680 --> 00:13:52,520
it's amazing how chefs
just go silent!
311
00:13:54,160 --> 00:13:55,640
Shall we taste?
I think we should.
312
00:13:55,640 --> 00:13:57,000
Are you ready?
I'm ready.
313
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Mm. Shall I,
maybe I'll heat mine for you?
314
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
Do you know what's missing?
Butter?
315
00:14:05,880 --> 00:14:07,800
Stop!
That last bit of butter.
316
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Stop!
Well, it is, come on.
317
00:14:09,400 --> 00:14:12,120
That's one whole packet
of butter in my mash alone.
318
00:14:12,120 --> 00:14:13,880
It's going to take some beating.
319
00:14:13,880 --> 00:14:16,040
I think they're good as is.
320
00:14:16,040 --> 00:14:17,960
Mm. That's good.
Yeah.
321
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
Stephanie's is smooth and creamy,
322
00:14:20,160 --> 00:14:24,480
but with all the butter in mine,
I have a really silky texture.
323
00:14:24,480 --> 00:14:26,000
That looks fantastic.
324
00:14:26,000 --> 00:14:28,520
It's almost like square,
the way it folds.
325
00:14:28,520 --> 00:14:32,480
This isn't an everyday mash but it's
worth trying if you want a treat.
326
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Lovely.
327
00:14:33,760 --> 00:14:35,720
Beautiful!
There we go.
328
00:14:35,720 --> 00:14:37,800
Both delicious, both beautiful.
329
00:14:37,800 --> 00:14:40,520
And remember we're allies!
330
00:14:40,520 --> 00:14:43,960
All right, so, the one
we prepared still has a few hours.
331
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
Leave that one.
Few hours to braise.
332
00:14:45,680 --> 00:14:47,400
So, luckily I prepared
one in advance
333
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
that we can taste right now.
Good, good, good.
334
00:14:49,320 --> 00:14:51,200
Cos why wait?
Put that on there.
335
00:14:51,200 --> 00:14:52,320
Why wait?
336
00:14:53,760 --> 00:14:55,240
I think that looks great.
337
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
I think it's, it smells incredible,
338
00:14:57,040 --> 00:14:59,560
and it's beautiful the way it
cooks down, and you know it's ready
339
00:14:59,560 --> 00:15:01,760
because all the meat starts
to break up a little bit.
340
00:15:01,760 --> 00:15:03,600
How do you find the simple,
Provencal style?
341
00:15:03,600 --> 00:15:05,160
Have you embraced it?
Absolutely.
342
00:15:05,160 --> 00:15:07,480
Is it part of your lifestyle now?
It is, totally.
343
00:15:07,480 --> 00:15:10,120
Fresh ingredients,
delicious flavours.
344
00:15:10,120 --> 00:15:12,000
Simple.
You don't have to do too much.
345
00:15:12,000 --> 00:15:14,520
Oh, can I try it?
Let's have a taste.
346
00:15:14,520 --> 00:15:17,000
There you are, I'll get you.
Thanks.
347
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Silence is usually a good sign
when someone's eating.
348
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
Very true.
349
00:15:21,560 --> 00:15:24,240
Mm, and you've got
my mashed potatoes.
350
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
It's good, it's good.
351
00:15:26,200 --> 00:15:28,360
And what about that
all important beef?
352
00:15:28,360 --> 00:15:31,720
How can something so affordable
be so delicious?
353
00:15:31,720 --> 00:15:34,440
So good.
It's incredible. Mm.
354
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
The deglazing, or the cleaning
of the pan with the cognac,
355
00:15:37,160 --> 00:15:38,920
I thought was a lovely idea.
Mm.
356
00:15:38,920 --> 00:15:42,480
I love cognac in food,
but I love the way you just put
357
00:15:42,480 --> 00:15:44,560
enough in just to clean
the bottom of the pan.
358
00:15:44,560 --> 00:15:48,280
Just in the background,
but the bottle of wine was genius.
359
00:15:48,280 --> 00:15:51,760
I just think that, for that much
flavour, with no stock added,
360
00:15:51,760 --> 00:15:55,560
just says how good
the quality of the ingredients,
361
00:15:55,560 --> 00:15:57,600
but also, how good the cook is too.
362
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
It's just, well, thanks.
363
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
You know your stuff.
364
00:16:00,800 --> 00:16:03,760
Stephanie's daube de boeuf
is delicious, but,
365
00:16:03,760 --> 00:16:06,720
when it comes to potato puree,
I think I nailed that one.
366
00:16:08,360 --> 00:16:09,480
We'll let you have it.
367
00:16:09,480 --> 00:16:11,520
We'll let you have it!
368
00:16:13,960 --> 00:16:16,480
So I've sampled the local beef
as well as the bull,
369
00:16:16,480 --> 00:16:21,000
and the day of the epic steak
sandwich cook-off has arrived.
370
00:16:21,000 --> 00:16:24,840
Got my winning shirt on,
time to get the barbie going.
371
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
I love cooking on the barbecue,
372
00:16:26,920 --> 00:16:30,760
and so I thought I'd show you
some tips and little tricks
373
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
that I've learnt along the way,
374
00:16:32,800 --> 00:16:35,680
that I think could really
help your cooking.
375
00:16:35,680 --> 00:16:39,000
I like cooking on wood, cos I think
it just gives a different
376
00:16:39,000 --> 00:16:41,120
dimension, it just, also,
can add some flavour.
377
00:16:41,120 --> 00:16:44,160
And the key to a fire is just making
sure that the air can flow,
378
00:16:44,160 --> 00:16:46,560
so don't stack them
all in a row like so.
379
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
You don't want to do that.
380
00:16:48,080 --> 00:16:50,480
Side by side, put one on top.
381
00:16:50,480 --> 00:16:53,280
Now, it may look like
there's quite a lot there,
382
00:16:53,280 --> 00:16:56,240
but that's absolutely perfect,
and then on this side,
383
00:16:56,240 --> 00:16:58,200
I always like cooking
on charcoal as well,
384
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
cos I like a different
type of heat.
385
00:17:00,200 --> 00:17:01,360
Coal up.
386
00:17:01,360 --> 00:17:02,600
Sprinkle that on.
387
00:17:05,000 --> 00:17:09,600
Just lift a couple of the coal up,
little bit of kindling on top there.
388
00:17:09,600 --> 00:17:11,320
Same over there.
389
00:17:11,320 --> 00:17:14,000
There we have it, charcoal
with a little bit of kindling,
390
00:17:14,000 --> 00:17:15,560
and I've got my wood over there.
391
00:17:15,560 --> 00:17:17,200
Two different temperatures.
392
00:17:17,200 --> 00:17:19,760
Ready to go!
393
00:17:19,760 --> 00:17:23,600
Now, we can light our barbecue
and let the magic begin.
394
00:17:23,600 --> 00:17:26,720
But a little tip, if you've got
the front and the back,
395
00:17:26,720 --> 00:17:28,560
don't light the front first.
396
00:17:28,560 --> 00:17:31,800
Start at the back, you've got a
firelighter at the back there,
397
00:17:31,800 --> 00:17:34,480
and then just work
your way to the front.
398
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
Let it get to the right temperature,
we can start cooking
399
00:17:37,880 --> 00:17:41,200
and the most important thing is,
you can enjoy yourself.
400
00:17:41,200 --> 00:17:45,520
The beauty of using both wood and
coal is it gives you more control.
401
00:17:45,520 --> 00:17:49,080
You have the intense heat
of the coal that's great for quick
402
00:17:49,080 --> 00:17:53,040
grilling plus the slower burn
of the wood that gives you the extra
403
00:17:53,040 --> 00:17:56,280
smoky flavour,
perfect for a large cut of meat.
404
00:17:56,280 --> 00:17:58,760
No-one cleans the barbecue
once you've used it,
405
00:17:58,760 --> 00:18:01,160
cos when you finish cooking,
all you wan to do is,
406
00:18:01,160 --> 00:18:04,080
is serve your guests and eat,
but before you start cooking again,
407
00:18:04,080 --> 00:18:06,880
let it burn away, let that get
to temperature, and then you
408
00:18:06,880 --> 00:18:10,720
just get a little brush,
over the top, and brush it off.
409
00:18:10,720 --> 00:18:13,760
So that your barbecue
is nice and clean.
410
00:18:13,760 --> 00:18:15,720
That's getting a little bit hot.
411
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
Right, while that's burning away,
prep to do.
412
00:18:20,920 --> 00:18:25,920
It's time for the Anglo-French
beef versus bull cook-off.
413
00:18:25,920 --> 00:18:29,880
I'm making simple but so tasty
minute steak sandwiches
414
00:18:29,880 --> 00:18:33,080
with a herby green
Provence inspired sauce,
415
00:18:33,080 --> 00:18:37,200
and a sweet and smoky
spice rub for the meat.
416
00:18:37,200 --> 00:18:40,280
I'm cooking the beef and bull
in exactly the same way,
417
00:18:40,280 --> 00:18:43,200
but looking at these two
side by side,
418
00:18:43,200 --> 00:18:46,480
I might have bitten off more than
I can chew with this challenge.
419
00:18:47,920 --> 00:18:50,160
Well, I think
I've got the guys coming round,
420
00:18:50,160 --> 00:18:52,480
and I thought I'd crack out
the barbecue shirt.
421
00:18:52,480 --> 00:18:54,320
In fact, I think it's my son's.
422
00:18:54,320 --> 00:18:56,360
It's either my son's or my dad's.
423
00:18:56,360 --> 00:18:58,240
I know I didn't buy it.
424
00:18:58,240 --> 00:19:01,040
I thought it's the perfect
shirt for today.
425
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
Right, onions in.
426
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
Starting with my green sauce.
427
00:19:04,560 --> 00:19:09,160
Onions, capers,
fresh tarragon, parsley
428
00:19:09,160 --> 00:19:13,960
and oregano in the mixer
with a good glug of olive oil,
429
00:19:13,960 --> 00:19:17,760
white wine vinegar and seasoning,
simple as that.
430
00:19:20,480 --> 00:19:22,560
Quick taste.
431
00:19:23,720 --> 00:19:25,640
Mm.
432
00:19:25,640 --> 00:19:28,720
Beautiful, fresh,
definitely taste the tarragon.
433
00:19:28,720 --> 00:19:31,040
Lovely little bit of acidity
with the white wine vinegar.
434
00:19:31,040 --> 00:19:33,280
That is good to go.
435
00:19:33,280 --> 00:19:36,480
There we have it,
a beautiful green sauce.
436
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
That's not a sauce
that's just for steaks,
437
00:19:38,600 --> 00:19:41,760
that would be great with pasta,
bit of a drizzle into a salad,
438
00:19:41,760 --> 00:19:44,040
over some cheese and tomato,
perfect.
439
00:19:44,040 --> 00:19:46,640
And if you don't use all of it,
just put it into a little jug,
440
00:19:46,640 --> 00:19:48,840
into a little jar,
put the lid on, into your fridge
441
00:19:48,840 --> 00:19:50,600
and it'll keep for a good few days.
442
00:19:50,600 --> 00:19:52,400
Right, now, we're going to get
on to cutting my bread.
443
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
My sauce is made.
444
00:19:53,760 --> 00:19:55,640
So, I've got these
beautiful baguettes.
445
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
I'm just going to cut them
in half lengthways.
446
00:19:58,240 --> 00:20:01,000
Always take your time when you're
cutting anything like this,
447
00:20:01,000 --> 00:20:03,840
put your hand on top, keep it nice
and flat, and just take your time.
448
00:20:03,840 --> 00:20:05,880
Stop every now and again,
check both sides,
449
00:20:05,880 --> 00:20:07,840
make sure you've got a nice,
even cut.
450
00:20:07,840 --> 00:20:09,920
It reminds me of when
I was at catering college
451
00:20:09,920 --> 00:20:12,360
and you used to have to cut
a Victoria sponge cake,
452
00:20:12,360 --> 00:20:14,480
so you'd make your sponge cake
and you had to cut it
453
00:20:14,480 --> 00:20:17,280
on the little turntable,
and your teacher was always standing
454
00:20:17,280 --> 00:20:20,400
over your shoulder, making sure
that you got it absolutely perfect.
455
00:20:20,400 --> 00:20:23,640
Wasn't always the case,
but we certainly learnt a skill.
456
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
There we go.
457
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
Baguettes cut in half.
458
00:20:26,920 --> 00:20:29,440
Just drizzle a little bit of olive
oil onto the bread, and then
459
00:20:29,440 --> 00:20:32,640
we're just going to go straight
onto the grill, quickly toast.
460
00:20:33,920 --> 00:20:38,240
So, that little bit of toasting
just makes the bread,
461
00:20:38,240 --> 00:20:40,400
where it's been sliced,
nice and crunchy and dry.
462
00:20:40,400 --> 00:20:42,880
You also get the flavour
of the charred barbecue,
463
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
which is what we want,
but it just prevents the bread
464
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
from getting soggy
once we put the meat on.
465
00:20:47,560 --> 00:20:50,680
My bread is beautifully toasted,
now it's time to get the steaks out,
466
00:20:50,680 --> 00:20:53,640
get them on a grill
and put them to the test.
467
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
There we have it, look at these.
468
00:21:00,120 --> 00:21:02,600
There's the bull
and there's the beef.
469
00:21:02,600 --> 00:21:04,400
Definitely see the difference.
470
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
So, I'm going to go
with the bull first.
471
00:21:06,640 --> 00:21:09,920
Just going to open them up,
first of all just a little
472
00:21:09,920 --> 00:21:11,840
drizzling of oil,
so that the rub sticks to it.
473
00:21:11,840 --> 00:21:16,120
I have a secret weapon for easily
elevating the flavour of any steak,
474
00:21:16,120 --> 00:21:20,440
a dry rub made with brown sugar
and any herbs and spices you like.
475
00:21:20,440 --> 00:21:23,360
Mine's got smoked paprika
and herbes de Provence.
476
00:21:23,360 --> 00:21:26,000
Right, over to the grill,
here we go.
477
00:21:31,880 --> 00:21:34,120
Just check to make sure
they're not stuck,
478
00:21:34,120 --> 00:21:36,680
just give them about 30, 30 seconds.
479
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
Look at that. Turn it over.
480
00:21:41,320 --> 00:21:42,560
Halfway there.
481
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
Doesn't get much easier than that,
does it?
482
00:21:44,040 --> 00:21:45,480
Just what it says on the tin.
483
00:21:45,480 --> 00:21:46,920
So the minute steak,
484
00:21:46,920 --> 00:21:49,920
basically refers to the time
that it takes to cook.
485
00:21:49,920 --> 00:21:53,160
So, it can actually be different
cuts of beef, but the beauty
486
00:21:53,160 --> 00:21:57,960
of it is, it works with the cheapest
cuts like featherblade and rump.
487
00:21:57,960 --> 00:22:01,120
The key is the thickness
and then it only takes a minute.
488
00:22:01,120 --> 00:22:03,200
Look at that, there we go.
489
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
Get the last bit of charring.
490
00:22:05,440 --> 00:22:08,760
Yeah, I'd say that's about a minute.
491
00:22:08,760 --> 00:22:10,160
There we go.
492
00:22:14,320 --> 00:22:16,120
That's the bull.
493
00:22:16,120 --> 00:22:18,600
Now, minute.
494
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
Let's get on with the beef.
495
00:22:29,720 --> 00:22:33,320
A long time ago, I had a job
in Upstate New York in a place
496
00:22:33,320 --> 00:22:37,080
called the Adirondack mountains,
and we used to have to do barbecues
497
00:22:37,080 --> 00:22:40,320
on a rock that was called The Point
cos it pointed out into, into
498
00:22:40,320 --> 00:22:43,720
Lake Placid, and it, actually, this
reminds me, because we had a view
499
00:22:43,720 --> 00:22:47,120
over there, not quite like this,
it was more mountainous, but it was
500
00:22:47,120 --> 00:22:51,400
on a massive barbecue, where we were
just barbecuing for our guests.
501
00:22:51,400 --> 00:22:53,440
Great, absolutely brilliant.
502
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
It was very hot.
503
00:22:55,040 --> 00:22:56,720
It was great views.
504
00:22:56,720 --> 00:23:02,520
The only difference is
I was cooking for customers.
505
00:23:05,920 --> 00:23:09,200
And here I'm cooking for my guests.
506
00:23:09,200 --> 00:23:11,080
There we go.
507
00:23:11,080 --> 00:23:14,000
The minute steak is the perfect
steak for a sandwich.
508
00:23:14,000 --> 00:23:15,240
Why?
509
00:23:15,240 --> 00:23:18,040
Because it cooks nice and quickly,
it's nice and thin,
510
00:23:18,040 --> 00:23:21,920
so that you get a nice, thin layer
of the steak and it's really,
511
00:23:21,920 --> 00:23:23,880
really great value.
512
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
You get more for your money
with a minute steak.
513
00:23:26,160 --> 00:23:29,440
What's really interesting though,
I have to show you is that
514
00:23:29,440 --> 00:23:33,840
if I just lift this tray up there,
that's the juice from the bull meat.
515
00:23:33,840 --> 00:23:38,160
Then look at all of the juice
that's come out of the beef.
516
00:23:38,160 --> 00:23:41,840
That tells me that the bull
is much leaner than the beef,
517
00:23:41,840 --> 00:23:44,880
which in theory says that
the bull is a better product,
518
00:23:44,880 --> 00:23:48,640
but we'll put that
to the taste test.
519
00:23:48,640 --> 00:23:49,840
On there.
520
00:23:51,120 --> 00:23:53,000
Little sneaky taste.
521
00:23:54,040 --> 00:23:56,600
Mm, it is good.
522
00:23:56,600 --> 00:23:58,080
It is good.
523
00:23:59,120 --> 00:24:01,120
Drizzle of sauce.
524
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
Oh, they're going to love this.
525
00:24:07,720 --> 00:24:09,120
Lid on.
526
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
Lid on.
527
00:24:12,120 --> 00:24:13,840
That's my bull.
528
00:24:13,840 --> 00:24:16,440
Now it's onto the beef.
529
00:24:16,440 --> 00:24:18,160
Green sauce over the top.
530
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Twist of pepper.
531
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
Lid on.
532
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
I hope the guys are hungry.
533
00:24:37,440 --> 00:24:38,920
Last one.
534
00:24:42,120 --> 00:24:43,680
There we go.
535
00:24:43,680 --> 00:24:45,800
Bull sandwich, beef sandwich.
536
00:24:48,280 --> 00:24:51,000
Now that is what you call a feast!
537
00:24:53,280 --> 00:24:56,800
And just in time for my hopefully
hungry guests to arrive.
538
00:24:56,800 --> 00:24:58,280
Bonjour. Bonjour.
Hello.
539
00:24:58,280 --> 00:24:59,960
Bonjour, come round, come round.
Come round!
540
00:24:59,960 --> 00:25:01,840
Hey, how are you?
Hey, Jerome, good to see you.
541
00:25:01,840 --> 00:25:04,080
I'm good. Bonjour.
Bonsoir! Come in, come in, come in.
542
00:25:04,080 --> 00:25:06,720
They're looking
very serious, these two!
543
00:25:06,720 --> 00:25:08,200
Do you want to explain
what we're doing.
544
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Little competition.
545
00:25:09,520 --> 00:25:11,040
Can you recognise...
546
00:25:11,040 --> 00:25:13,400
Number one.
547
00:25:13,400 --> 00:25:15,160
On va essayer de gouter
548
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
et de deviner lequel est le boeuf
ou le, ou le taureau.
549
00:25:19,320 --> 00:25:20,840
I hope you guys are hungry.
Yes.
550
00:25:20,840 --> 00:25:23,560
Hungry? Yes!
OK!
551
00:25:23,560 --> 00:25:25,360
There we go.
Thank you.
552
00:25:25,360 --> 00:25:28,200
But before we begin, sante.
Sante. Sante.
553
00:25:29,400 --> 00:25:30,560
Let the competition begin.
554
00:25:30,560 --> 00:25:32,160
A la votre.
Ah, yes.
555
00:25:32,160 --> 00:25:36,000
Now, down to business
and the beef sandwich is up first.
556
00:25:36,000 --> 00:25:37,880
They just don't know it yet.
557
00:25:39,880 --> 00:25:41,880
Very interesting.
558
00:25:41,880 --> 00:25:43,760
It's very soft.
Mm.
559
00:25:43,760 --> 00:25:45,280
The meat, yeah?
Mm.
560
00:25:45,280 --> 00:25:48,760
Francis and Francois are playing
their cards close to their chests.
561
00:25:48,760 --> 00:25:51,560
We'll go for the second one now,
OK? OK.
562
00:25:51,560 --> 00:25:53,160
That's right.
Voila.
563
00:25:53,160 --> 00:25:54,760
Thank you.
Merci.
564
00:25:54,760 --> 00:25:56,240
Here comes the bull.
565
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
Monsieur.
Thank you.
566
00:26:00,280 --> 00:26:02,040
Gosh, that bread's crunchy!
567
00:26:02,040 --> 00:26:03,320
Break it open.
568
00:26:05,480 --> 00:26:08,480
Taste is a bit stronger
for this one.
569
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Un peu plus fort.
Mm.
570
00:26:12,080 --> 00:26:14,000
La couleur aussi, la couleur,
la texture...
571
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
La couleur.
572
00:26:15,320 --> 00:26:17,840
It's a bit chewier, the second one.
Yeah. Oui, yes.
573
00:26:17,840 --> 00:26:21,800
So, you've got one meat that I heard
you speak about that was nice
574
00:26:21,800 --> 00:26:24,840
and tender,
and delicious and juicy,
575
00:26:24,840 --> 00:26:26,840
was, I think, was the words I heard.
576
00:26:26,840 --> 00:26:28,680
Not that I'm trying
to influence anyone.
577
00:26:28,680 --> 00:26:31,720
And then the other one was
a little bit chewy
578
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
and strong in flavour.
Yeah.
579
00:26:33,080 --> 00:26:34,840
So, Jerome,
this is a crucial question.
580
00:26:34,840 --> 00:26:37,200
I'm going to ask the most
experienced man on the terrace
581
00:26:37,200 --> 00:26:39,040
what he thinks first.
582
00:26:39,040 --> 00:26:43,680
Monsieur?
Number one or number two prefer?
583
00:26:43,680 --> 00:26:46,840
Number two.
Number two? Yes. OK.
584
00:26:46,840 --> 00:26:50,360
I would go with number one.
Number one? Yeah.
585
00:26:50,360 --> 00:26:52,480
Les deux sont tres bons,
one and two for me!
586
00:26:52,480 --> 00:26:54,440
One and two.
Very good.
587
00:26:54,440 --> 00:26:58,120
Your English is getting,
your English is getting good!
588
00:26:58,120 --> 00:27:01,280
For me, I'm the same as you.
589
00:27:01,280 --> 00:27:02,440
One and two.
590
00:27:02,440 --> 00:27:04,520
I prefer them both,
I think they're very, very good.
591
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
They're quite unique
in their both ways.
592
00:27:06,600 --> 00:27:09,720
So which one, number one
or number two is the bull?
593
00:27:09,720 --> 00:27:10,840
Which one is the beef?
594
00:27:10,840 --> 00:27:13,200
L'expert.
Let's ask the boss.
595
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Number, number two,
number two, the bull.
596
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Is the bull? Mm.
Jerome?
597
00:27:17,000 --> 00:27:18,720
Yeah, I would say the same.
Number two?
598
00:27:18,720 --> 00:27:20,880
Yeah, yeah. It is the two.
Two? Number two.
599
00:27:20,880 --> 00:27:22,440
Two yeah, for the bull.
600
00:27:22,440 --> 00:27:24,000
For the couleur, for the...
601
00:27:24,000 --> 00:27:25,520
The taste, the colour.
602
00:27:25,520 --> 00:27:27,360
I knew I wouldn't be able
to fool them.
603
00:27:27,360 --> 00:27:29,640
These guys know what
they're talking about.
604
00:27:29,640 --> 00:27:32,040
On a gagne, non?
Yes!
605
00:27:33,400 --> 00:27:35,160
Provence won!
606
00:27:35,160 --> 00:27:37,800
I suppose the question is,
who's won the shirt competition?
607
00:27:37,800 --> 00:27:40,040
We're just, it's between me
and the old man here.
608
00:27:40,040 --> 00:27:41,480
Classique.
It's classic.
609
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
Classique et...
Not so classic.
610
00:27:43,480 --> 00:27:46,360
Definitely not classic!
611
00:27:46,360 --> 00:27:50,040
Although I didn't manage to fool
them, I think it's safe to say
612
00:27:50,040 --> 00:27:52,800
that Provence has taught me
that there is more
613
00:27:52,800 --> 00:27:56,360
to this versatile ingredient
than just roast beef.
614
00:27:56,360 --> 00:27:59,160
It doesn't matter if you're using
beef or bull, they're both
615
00:27:59,160 --> 00:28:02,280
incredible, they're both affordable,
and they're both delicious.
616
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
A minute steak sandwich,
can't beat it.
49222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.