All language subtitles for marcus.wareing.simply.provence.s01e05.720p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,680 There is one special place where I worked as a young chef 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,440 that has remained close to my heart... 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,040 Didn't think I'd come to France and find the Barnsley chop. 4 00:00:15,040 --> 00:00:19,760 ..and one region in particular that is full of passionate producers 5 00:00:19,760 --> 00:00:21,480 and incredible ingredients. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 This is Provence. 7 00:00:23,040 --> 00:00:26,600 We are going to be discovering the secrets of the very best 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,560 and simplest French cooking. 9 00:00:28,560 --> 00:00:29,760 That is a discovery. 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,800 SHE LAUGHS 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,080 Nice and easy, simple dinner for one. 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,400 I'll be sharing tips, tricks and techniques... 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,160 We've got flavours of Provence. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,640 There's sunshine for you. 15 00:00:39,640 --> 00:00:43,200 ..and enjoying a bit of friendly rivalry along the way... 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 That was close! I'm a little nervous. 17 00:00:45,200 --> 00:00:46,760 THEY LAUGH 18 00:00:46,760 --> 00:00:49,200 I knew I wouldn't be able to fool them. Yes! 19 00:00:49,200 --> 00:00:50,960 THEY ALL LAUGH 20 00:00:50,960 --> 00:00:54,640 ..all in the name of bringing you a simple taste of Provence. 21 00:01:02,280 --> 00:01:03,880 This is Lourmarin, 22 00:01:03,880 --> 00:01:07,320 where every Tuesday, this unassuming car park is taken over 23 00:01:07,320 --> 00:01:09,240 by the farmers' market. 24 00:01:09,240 --> 00:01:11,320 Bonjour. Bonjour, bonjour. 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,360 Drawing people from all over the region, 26 00:01:14,360 --> 00:01:17,000 there's a real sense of occasion - 27 00:01:17,000 --> 00:01:20,040 and each week, a local French chef impresses the crowd 28 00:01:20,040 --> 00:01:22,200 with a live cooking demo. 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,840 Fun! 30 00:01:23,840 --> 00:01:27,680 However, I've been told a British chef is cooking tonight, 31 00:01:27,680 --> 00:01:29,360 and that chef... 32 00:01:29,360 --> 00:01:31,160 ..is me. 33 00:01:31,160 --> 00:01:33,160 I've been properly stitched up, 34 00:01:33,160 --> 00:01:35,280 but I do love a challenge, 35 00:01:35,280 --> 00:01:38,600 so I'm going to seek out the best ingredients I can find 36 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 to wow the masses - 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,760 but first I've got to work out what to cook. 38 00:01:43,760 --> 00:01:46,360 I grow these in my own garden, so these I do love. 39 00:01:46,360 --> 00:01:47,800 Beautiful figs. 40 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 These are really plump and fat. 41 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Delicious. 42 00:01:52,880 --> 00:01:55,680 What's just really great is, 43 00:01:55,680 --> 00:01:58,640 it's so fresh, so deliciously local. 44 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 The produce is so good, 45 00:01:59,920 --> 00:02:02,520 you don't really need to do a great deal to it. 46 00:02:02,520 --> 00:02:06,040 Sounds easy - but for a British chef looking to impress the French, 47 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 I've got a lot to prove. 48 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 Hi. Enchante. Marcus. 49 00:02:09,480 --> 00:02:11,080 Nice to meet you. Nice to meet you. 50 00:02:11,080 --> 00:02:14,080 Pauline is a local who loves all things food and works at the market, 51 00:02:14,080 --> 00:02:17,200 so I'm hoping for some insider tips. 52 00:02:17,200 --> 00:02:19,120 Looking for food in Provence, 53 00:02:19,120 --> 00:02:22,080 this is the picture that I was expecting... OK. ..to see. 54 00:02:22,080 --> 00:02:25,600 You've got meat, you've got bread, you've got fruit. And cheese. 55 00:02:25,600 --> 00:02:28,000 And cheese, of course, of course. You've got to have some cheese. 56 00:02:28,000 --> 00:02:31,160 It's beautiful. So what do you think the locals will think 57 00:02:31,160 --> 00:02:33,480 of an English chef cooking? 58 00:02:33,480 --> 00:02:38,880 I think in France, the English food is not very, erm... 59 00:02:38,880 --> 00:02:41,440 Reputation's not good? Yeah, yeah. Yes! 60 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 SHE LAUGHS 61 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 Here we go. 62 00:02:43,440 --> 00:02:46,040 She's not exactly filling me with confidence, 63 00:02:46,040 --> 00:02:49,840 but she's obviously taken pity on me because she's given me a tip-off 64 00:02:49,840 --> 00:02:52,440 for an ingredient that could be the secret 65 00:02:52,440 --> 00:02:54,520 to winning over the locals later... 66 00:02:54,520 --> 00:02:55,760 Bonjour. Hello. 67 00:02:55,760 --> 00:02:57,600 ..Porc du Ventoux. 68 00:02:57,600 --> 00:03:00,240 Look at this, little buffet. Is this for me? 69 00:03:00,240 --> 00:03:02,280 Yes. That's right! 70 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 L'echine de porc sechee. Ca c'est de l'echine de porc sechee. 71 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 What cut is this? The shin of pork, the shin. Ah, yes. 72 00:03:08,920 --> 00:03:12,080 Wow. It's tasty, no? Oh, wow. Yeah. 73 00:03:12,080 --> 00:03:13,640 Mm-hm. That is good. 74 00:03:13,640 --> 00:03:16,200 I'm definitely thinking pork is the way to go 75 00:03:16,200 --> 00:03:19,160 when I cook en masse for these discerning locals. 76 00:03:19,160 --> 00:03:22,120 A love of this delicious economic meat 77 00:03:22,120 --> 00:03:25,240 is something us Brits have in common with our French neighbours. 78 00:03:26,600 --> 00:03:28,840 So I've got the main ingredient for my dish - 79 00:03:28,840 --> 00:03:31,960 but I'm keen to find out what makes the French think 80 00:03:31,960 --> 00:03:33,560 they rear the best pork. 81 00:03:33,560 --> 00:03:34,720 Parfait. 82 00:03:36,920 --> 00:03:39,200 Almost 40% of French meat consumption 83 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 comes from the humble pig. 84 00:03:42,240 --> 00:03:45,960 These look like ordinary porkers to me, but they're not. 85 00:03:45,960 --> 00:03:50,160 Only hardy hogs, bred to roam and forage here on the Albion Plateau 86 00:03:50,160 --> 00:03:52,800 can earn the name Porc du Ventoux. 87 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 PIG GRUNTS 88 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 Bonjour. Bonjour, bonjour. 89 00:03:56,280 --> 00:04:00,240 And my local food guide, Pascale, has brought me to meet the farmer 90 00:04:00,240 --> 00:04:04,120 whose products are sold at the market, Eric Aubert. 91 00:04:04,120 --> 00:04:06,480 Aha, bonjour. Bonjour. Eric, Marcus. 92 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 They look very happy. C'est joli. 93 00:04:14,000 --> 00:04:15,360 Tres heureux. 94 00:04:17,360 --> 00:04:19,520 They're coming to say hello. Hello. 95 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 PIGS GRUNT 96 00:04:25,680 --> 00:04:28,640 Now, I've had experience looking after pigs, 97 00:04:28,640 --> 00:04:32,280 with up to 11 at one stage, so I feel quite at home here. 98 00:04:32,280 --> 00:04:35,000 This certainly brings back a few memories. 99 00:04:35,000 --> 00:04:37,480 There's always summat to do on the farm. I love it. 100 00:04:37,480 --> 00:04:39,000 I love getting involved with the pigs. 101 00:04:40,840 --> 00:04:41,960 Sans stress. 102 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 No stress. Happy. 103 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 Plenty of food. Sunshine. 104 00:04:45,800 --> 00:04:48,600 Soleil, pluie... Oui, oui. 105 00:04:49,840 --> 00:04:53,080 Can you ask Eric how he got into pig farming for me, please? I'm curious. 106 00:04:53,080 --> 00:04:57,360 Comment vous etes arrive a elever des cochons dans cette region? 107 00:04:57,360 --> 00:04:59,400 J'ai parti d'un...de la cuisine. 108 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 He was a cook. Ah. 109 00:05:01,320 --> 00:05:03,880 A chef. Chef? I like chefs. 110 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 Good man. 111 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 I can see that he's had the sort of midlife crisis that I was having, 112 00:05:09,240 --> 00:05:11,800 or I am having - because I've got some pigs of my own. 113 00:05:11,800 --> 00:05:13,640 Oh, bah, voila. 114 00:05:13,640 --> 00:05:16,600 Would Eric say that this is the best pork in France? 115 00:05:17,760 --> 00:05:20,600 In the UK, affordability is really important. 116 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 Is that the same here? 117 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 It's the same in France. Is it? Yes, it is. 118 00:05:26,080 --> 00:05:28,560 Le boeuf, surtout aujourd'hui quoi, le boeuf il a augmente... 119 00:05:28,560 --> 00:05:30,840 Yeah, beef would be, and veal and all this 120 00:05:30,840 --> 00:05:34,680 would be a lot more expensive - and in France we say, 121 00:05:34,680 --> 00:05:37,160 "Dans le cochon tout est bon." 122 00:05:37,160 --> 00:05:41,240 Meaning? Which means, in the pig, you can eat everything. 123 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 We eat the nose, ears. 124 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 Everything is good. 125 00:05:44,520 --> 00:05:46,400 Dans le cochon tout est bon. 126 00:05:46,400 --> 00:05:48,280 C'est bien, Chef. 127 00:05:46,400 --> 00:05:48,280 THEY LAUGH 128 00:05:48,280 --> 00:05:52,840 With that in mind, I want to put Eric and Pascale to the test. 129 00:05:52,840 --> 00:05:56,000 I'd like to play a little game. Un petit jeu pour vous, Eric. 130 00:05:56,000 --> 00:05:59,760 I'm going name the most popular cuts of pork from Great Britain 131 00:05:59,760 --> 00:06:02,880 and I'd like you and Eric to name the popular cuts from France. 132 00:06:02,880 --> 00:06:05,040 So it's France versus Great Britain. 133 00:06:05,040 --> 00:06:06,360 We're on! 134 00:06:06,360 --> 00:06:08,480 It's two against one. 135 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 I haven't got a chance. 136 00:06:10,480 --> 00:06:12,880 Personally, I think this is going to be a tough one for me. 137 00:06:12,880 --> 00:06:14,760 So I want to go first - sausages. 138 00:06:16,040 --> 00:06:17,920 Bacon. 139 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Pork belly. 140 00:06:22,440 --> 00:06:24,640 I'm going to go with pork loin. 141 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 Shoulder. Shoulder. Yes, yes, yes. 142 00:06:30,280 --> 00:06:31,760 Popular, popular, popular. Bacon. 143 00:06:31,760 --> 00:06:33,320 I'm struggling. Ham! 144 00:06:33,320 --> 00:06:35,200 We use ham. Ham sandwiches. Of course. 145 00:06:35,200 --> 00:06:37,120 We're very good at ham sandwiches. 146 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 Ham toasties. Ah! 147 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 Croque monsieur. Croque monsieur. 148 00:06:41,760 --> 00:06:44,040 Oh! He's good. He's good. 149 00:06:44,040 --> 00:06:46,680 But there's one thing in the UK that you do not make here in France, 150 00:06:46,680 --> 00:06:49,840 I don't think, and that's a sausage sandwich for breakfast 151 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 with brown sauce. Oui? 152 00:06:51,640 --> 00:06:54,720 We have this, but not the brown sauce. 153 00:06:54,720 --> 00:06:56,400 No, it's... We couldn't cope with that. 154 00:06:56,400 --> 00:06:58,960 THEY LAUGH 155 00:06:58,960 --> 00:07:01,080 OK, now we're naming sandwiches. 156 00:07:01,080 --> 00:07:03,520 Hopefully, that's distracted them from my defeat. 157 00:07:03,520 --> 00:07:05,840 I have to hand it to the French, 158 00:07:05,840 --> 00:07:08,080 they are pretty good in a competition... 159 00:07:09,440 --> 00:07:12,480 I'm getting hungry. Oh, oui. 160 00:07:09,440 --> 00:07:12,480 SHE LAUGHS 161 00:07:14,320 --> 00:07:17,320 ..and they certainly know how to rear happy pigs. 162 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 Just check out this terrain. 163 00:07:22,360 --> 00:07:24,760 Prized from nose to curly tail. 164 00:07:24,760 --> 00:07:26,720 Here they are. Yes. 165 00:07:26,720 --> 00:07:29,720 It's not just breeding that makes Provence's Porc du Ventoux 166 00:07:29,720 --> 00:07:31,040 so special. 167 00:07:31,040 --> 00:07:32,400 Come on. We've got a few candidates. 168 00:07:32,400 --> 00:07:33,840 Oui. 169 00:07:33,840 --> 00:07:36,760 This is great territory. This is a really good area for the shade. 170 00:07:36,760 --> 00:07:38,720 Ils sont bien dans l'ombre ici. Oui, oui, oui. 171 00:07:38,720 --> 00:07:41,440 With all those acorns waiting to drop from these oak trees, 172 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 no wonder they sleep under it. 173 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 They're probably hoping it's all going to drop off. 174 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 Hello. Hello. 175 00:07:47,160 --> 00:07:49,920 And will Eric stop feeding them when the acorns drop? 176 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 Will he need to continue this? 177 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 Yeah, always a bit, yes. 178 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 Always a bit more? Yes. 179 00:07:56,760 --> 00:07:59,400 Sheep, they graze the land, they eat the grass. Yes. 180 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 Pigs, you've got to feed them. 181 00:08:00,760 --> 00:08:03,480 And I'd imagine that that's the reason that you eat 182 00:08:03,480 --> 00:08:05,360 nose to tail eating, you eat all of it 183 00:08:05,360 --> 00:08:07,200 because it's cost you so much to feed. 184 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 Yeah. No waste. No waste. It totally makes sense. 185 00:08:09,480 --> 00:08:12,800 The pigs have got a great fat content because they're being fed, 186 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 they're getting fatter, 187 00:08:14,080 --> 00:08:16,720 but they're also working to make their muscles get strong. Yes. 188 00:08:16,720 --> 00:08:19,800 They get exercise. Exercise, and that's what this territory, 189 00:08:19,800 --> 00:08:22,240 this terroir, gives them that. Exactly. Makes sense. 190 00:08:22,240 --> 00:08:23,640 Yeah. Yeah. 191 00:08:23,640 --> 00:08:26,680 Time for a nose to tail tasting platter. 192 00:08:26,680 --> 00:08:28,440 Now that's what I've been waiting for. 193 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Ah, voila. 194 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Il attendait ca avec impatience. 195 00:08:31,480 --> 00:08:33,560 This is Provence. 196 00:08:33,560 --> 00:08:35,560 Voila. Et un peu de nos produits qu'on fait. 197 00:08:35,560 --> 00:08:38,320 These are the products that he... Wow. Jambon, caillette. 198 00:08:38,320 --> 00:08:39,760 Jambon. Jambon. Oui. 199 00:08:39,760 --> 00:08:43,480 Caillette. Made with liver, kidney and spinach. 200 00:08:43,480 --> 00:08:46,360 And throat also. So the offal. Yes. 201 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Fromage de tete. Et saucisse... 202 00:08:48,320 --> 00:08:51,080 Head cheese. You can guess which part of nose to tail 203 00:08:51,080 --> 00:08:53,640 this pate came from. 204 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 It looks good. Can I taste now? 205 00:08:55,640 --> 00:08:58,040 Whatever you want. Jambon? Jambon. Come on. 206 00:08:59,560 --> 00:09:01,760 Mm. Mm-hm-hm! 207 00:09:01,760 --> 00:09:06,080 Where I come from, when we do a little pork board for friends, 208 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 we have little sausages on sticks. 209 00:09:08,440 --> 00:09:11,520 Ah, ils ont des petites saucisses sur des cure-dents. 210 00:09:11,520 --> 00:09:13,560 THEY ALL LAUGH 211 00:09:15,520 --> 00:09:18,320 That's it. And maybe some ham and a little brown sauce. 212 00:09:18,320 --> 00:09:20,680 Un peu de jambon et la brown sauce. 213 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 Pas de sauce. We're getting better. 214 00:09:22,920 --> 00:09:26,120 What really stands out for me is the quality, 215 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 the diversity of what is produced. 216 00:09:28,120 --> 00:09:30,160 They've got so many beautiful delicacies 217 00:09:30,160 --> 00:09:31,720 that's made from the pig itself, 218 00:09:31,720 --> 00:09:33,520 it's just absolutely outstanding. 219 00:09:33,520 --> 00:09:35,960 But I think we've still got a little bit more work to do 220 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 if we're going to convince the British public 221 00:09:38,520 --> 00:09:41,080 to eat pig's head or pig's trotters in volume. 222 00:09:42,400 --> 00:09:45,680 This has probably been the most beautiful pig farm 223 00:09:45,680 --> 00:09:47,040 I've ever been to. 224 00:09:47,040 --> 00:09:48,840 The view is stunning. 225 00:09:48,840 --> 00:09:51,800 C'est mon bureau. Voila. This is beautiful. It's his office. 226 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 MARCUS LAUGHS 227 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Chin-chin. 228 00:09:53,360 --> 00:09:55,160 Cheers. Cheers! Cheers. 229 00:10:05,720 --> 00:10:08,600 If I'm going to wow the crowds at the market later, 230 00:10:08,600 --> 00:10:11,160 I'd better practise cooking with this pork. 231 00:10:11,160 --> 00:10:14,560 So I'm going to show you how to make a cracking dish 232 00:10:14,560 --> 00:10:16,680 with all the flavours of Provence. 233 00:10:18,440 --> 00:10:22,360 Griddled pork chop with a simple fennel salad 234 00:10:22,360 --> 00:10:24,040 and charred orange vinaigrette. 235 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 This steak was from the shoulder, 236 00:10:28,400 --> 00:10:31,120 and I have to say, when you're looking for the quality of pork 237 00:10:31,120 --> 00:10:33,440 it's this lovely fat content - 238 00:10:33,440 --> 00:10:35,800 and of course you've got marbling just running through it, 239 00:10:35,800 --> 00:10:37,560 pretty much like you'd find in beef. 240 00:10:37,560 --> 00:10:40,240 You don't normally see that in pork 241 00:10:40,240 --> 00:10:43,640 but then this is pork at its very, very best. 242 00:10:43,640 --> 00:10:47,160 So I'm going to be serving this with a simple fennel salad. 243 00:10:47,160 --> 00:10:49,400 But first of all, I want to do an orange dressing 244 00:10:49,400 --> 00:10:53,240 because I just think fruit and pork go together really, really well. 245 00:10:53,240 --> 00:10:55,600 I'm going to put the skin in it, I'm going to put the flesh in it 246 00:10:55,600 --> 00:10:57,320 and the juices in but I want that charring, 247 00:10:57,320 --> 00:10:59,240 I want that burnt flavour going through my dressing. 248 00:10:59,240 --> 00:11:01,400 Simply chop into rounds, 249 00:11:01,400 --> 00:11:03,480 drizzle with oil, salt and pepper, 250 00:11:03,480 --> 00:11:05,320 then get them on the grill. 251 00:11:05,320 --> 00:11:07,640 Nothing else needed. There we go. 252 00:11:08,840 --> 00:11:11,520 And I think the charring will just give a slightly different dimension 253 00:11:11,520 --> 00:11:14,440 to the flavour of the dressing. Fabulous. 254 00:11:14,440 --> 00:11:17,360 I'll just leave those to look after themselves. 255 00:11:17,360 --> 00:11:18,680 Now for the pork. 256 00:11:19,720 --> 00:11:22,600 I'm just going to just nick off the rind there. 257 00:11:22,600 --> 00:11:25,720 That's your crackling, but there's no point in cooking that 258 00:11:25,720 --> 00:11:27,160 when you're cooking a chop 259 00:11:27,160 --> 00:11:29,120 because it's not going to have enough time to cook. 260 00:11:29,120 --> 00:11:31,080 So you can put that into your freezer, 261 00:11:31,080 --> 00:11:33,400 collect a few of them up and then put it in the oven, 262 00:11:33,400 --> 00:11:35,360 roast it and you've got yourself a little bit of crackling. 263 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 Put that to one side. 264 00:11:36,640 --> 00:11:40,080 All the steak needs is some fresh thyme. 265 00:11:40,080 --> 00:11:41,560 Check my oranges. 266 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 So just turn those over. 267 00:11:46,200 --> 00:11:48,440 Apart from getting the charring on the oranges, 268 00:11:48,440 --> 00:11:51,200 what I'm also doing at the same time is I'm cooking the skin, 269 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 because it's also the skin that I want to put into my dressing. 270 00:11:54,400 --> 00:11:57,800 So once the oranges have been beautifully caramelised, 271 00:11:57,800 --> 00:11:59,920 I've just put a little bit of oil into the tray, 272 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 I'm just going to put a pinch of seasoning on top, 273 00:12:02,400 --> 00:12:03,960 a little twist of pepper. 274 00:12:06,400 --> 00:12:09,560 A little splash of olive oil just on top, 275 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 a little splash of white wine vinegar, 276 00:12:11,680 --> 00:12:13,840 and they're just going to go back onto the top of the grill 277 00:12:13,840 --> 00:12:15,480 while I prep the rest of my dish. 278 00:12:17,640 --> 00:12:20,000 Right, on to my salad. Bit of fennel. 279 00:12:20,000 --> 00:12:21,480 So just nick off the top. 280 00:12:27,640 --> 00:12:29,320 Mm. Aniseed. 281 00:12:29,320 --> 00:12:32,000 Fennel, got quite a unique flavour. 282 00:12:32,000 --> 00:12:34,560 This goes so well with pork. 283 00:12:34,560 --> 00:12:36,160 So nice thin slices. 284 00:12:37,400 --> 00:12:41,280 If you keep the root on, it just holds it all together like that. 285 00:12:41,280 --> 00:12:42,880 Looks fantastic. 286 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 That's delicious. It's almost like an explosion of liquorice. 287 00:12:48,080 --> 00:12:51,040 I actually think fennel tastes better when it's in a salad 288 00:12:51,040 --> 00:12:53,880 than when it's actually braised or cooked. 289 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 Chop a bit more up. 290 00:12:55,480 --> 00:12:58,520 And one bulb when thinly sliced goes a really long way. 291 00:13:00,200 --> 00:13:01,920 Now on to the vinaigrette, 292 00:13:01,920 --> 00:13:04,440 beginning with some extra virgin olive oil. 293 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 Touch of white wine vinegar. 294 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 Pinch of salt. 295 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Pepper. 296 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 A little bit of grain mustard. 297 00:13:16,920 --> 00:13:18,800 Little drizzle of honey. 298 00:13:22,280 --> 00:13:23,440 Mix it all up. 299 00:13:23,440 --> 00:13:25,160 BLENDER WHIRS 300 00:13:30,520 --> 00:13:32,960 Got a lovely sweet and sour going on there. 301 00:13:32,960 --> 00:13:34,840 Absolutely fabulous. 302 00:13:34,840 --> 00:13:36,320 Now for the oranges. 303 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 Look at that. 304 00:13:39,960 --> 00:13:42,440 Just going to cut them up into pieces... 305 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 ..just to help it through. 306 00:13:48,960 --> 00:13:50,400 How good does that look? 307 00:13:50,400 --> 00:13:52,280 A little bit of charring around the outside. 308 00:13:52,280 --> 00:13:53,960 The sugar's become concentrated. 309 00:13:53,960 --> 00:13:57,800 The skin has started to soften up and you get a beautiful flavour 310 00:13:57,800 --> 00:14:00,080 once it goes into your vinaigrette. Fabulous. 311 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Add the orange pieces a few at a time 312 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 and make sure they're well blended. 313 00:14:05,840 --> 00:14:07,560 WHIRRING 314 00:14:07,560 --> 00:14:09,040 Wow. 315 00:14:12,120 --> 00:14:14,400 You get a bit messy, but it's... it's worth it. 316 00:14:14,400 --> 00:14:16,360 And there we have it - 317 00:14:16,360 --> 00:14:18,520 the perfect vinaigrette for pork. 318 00:14:18,520 --> 00:14:21,840 Simple, economic, delicious. 319 00:14:21,840 --> 00:14:23,520 A true taste of Provence. 320 00:14:25,120 --> 00:14:27,320 Right, now I can start cooking my pork steak. 321 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Pinch of salt on the first side, 322 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 on the side that I'm going to cook first. 323 00:14:31,440 --> 00:14:33,080 Pepper. 324 00:14:33,080 --> 00:14:34,560 And it's over to the grill. 325 00:14:36,240 --> 00:14:37,440 There we go. 326 00:14:37,440 --> 00:14:40,120 Pork on the grill - absolutely fantastic. 327 00:14:40,120 --> 00:14:42,760 Don't need to move it around. Just leave it. 328 00:14:42,760 --> 00:14:44,320 Get a good charring onto it. 329 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 The fat will start to drip through. 330 00:14:46,160 --> 00:14:49,240 One of my favourite dishes my mum used to make was pork chops 331 00:14:49,240 --> 00:14:53,400 with onion and sage. And she just used to fill a dish full of onions. 332 00:14:53,400 --> 00:14:55,600 She just used to sit the pork chop on top, 333 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 little knobs of butter, loads of dry sage, 334 00:14:58,400 --> 00:15:00,080 put it into the oven and just cooked it really slowly 335 00:15:00,080 --> 00:15:02,360 until it was braised. Those fabulous memories. 336 00:15:02,360 --> 00:15:04,240 Talk about simple. 337 00:15:04,240 --> 00:15:08,800 And all this steak needs is a pinch more salt and a flip. 338 00:15:08,800 --> 00:15:12,360 It just takes four to five minutes on each side to cook. 339 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 Just a nice simple char. 340 00:15:14,280 --> 00:15:16,720 I think we're as good as done there. 341 00:15:16,720 --> 00:15:18,320 Just one final blast. 342 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 There we go. Now we're getting there. 343 00:15:24,480 --> 00:15:26,280 And we're good to go. There we have it. 344 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 Look at that. How good does that look? 345 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 Beautiful. 346 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 So when you're cooking on the grill, just give it a good seal 347 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 and then just leave it there just to sit and rest 348 00:15:35,400 --> 00:15:36,880 before you start eating it. 349 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 I think we can start putting this dish together. 350 00:15:38,680 --> 00:15:41,080 Got my fennel, nice and simple. 351 00:15:41,080 --> 00:15:45,200 Drizzle the orange vinaigrette over the fennel and toss together. 352 00:15:47,040 --> 00:15:49,120 Then another touch of that fresh thyme. 353 00:15:50,840 --> 00:15:52,800 One of the lovely things about this type of dressing 354 00:15:52,800 --> 00:15:55,480 is you don't need too much, it's got so much flavour. 355 00:15:55,480 --> 00:15:58,280 To keep things a la Provencal, 356 00:15:58,280 --> 00:16:00,240 some chopped green olives... 357 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 ..and for a fresh taste of aniseed, 358 00:16:04,640 --> 00:16:06,760 a final sprinkling of fennel fronds. 359 00:16:06,760 --> 00:16:08,240 Waste not want not. 360 00:16:08,240 --> 00:16:10,160 So that's pretty much my salad done. 361 00:16:10,160 --> 00:16:12,120 It's time to put it all on a plate. 362 00:16:14,120 --> 00:16:17,200 It's simple, it's fresh, 363 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 it's delicious. 364 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 And there we have it. 365 00:16:20,240 --> 00:16:24,200 Fennel salad with a delicious burnt orange dressing... 366 00:16:25,480 --> 00:16:27,600 ..and a beautiful grilled pork chop. 367 00:16:30,840 --> 00:16:32,440 Oh, wow! 368 00:16:32,440 --> 00:16:36,440 The marbling of the fat is what's giving it this stunning flavour, 369 00:16:36,440 --> 00:16:39,560 and then the salty olive with the fennel 370 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 is just a beautiful marriage. 371 00:16:41,600 --> 00:16:44,240 But what I really, really love about this dish 372 00:16:44,240 --> 00:16:47,320 is not just the humble ingredients that I've used to make it, 373 00:16:47,320 --> 00:16:50,000 it's the simplicity of it that I think is so clever. 374 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 And the little twist with the grilled orange, 375 00:16:52,600 --> 00:16:55,320 well, that's just something special and it works a treat. 376 00:16:57,000 --> 00:17:00,720 Mm. In fact... I could eat that all day long. 377 00:17:02,920 --> 00:17:05,400 Here's hoping that this pork will put me in good stead 378 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 when I cook for the locals at the market later. 379 00:17:13,480 --> 00:17:16,000 Speaking of humble simplicity, 380 00:17:16,000 --> 00:17:19,200 there's a delicacy here that gives those words new meaning. 381 00:17:20,480 --> 00:17:22,800 In France, it's an ingredient 382 00:17:22,800 --> 00:17:25,840 elevated to grace even a king's table - 383 00:17:25,840 --> 00:17:30,720 but back in the UK, it's something many of us consider a garden pest. 384 00:17:30,720 --> 00:17:32,440 It is, of course... 385 00:17:32,440 --> 00:17:34,120 ..the snail. 386 00:17:34,120 --> 00:17:38,160 Always on the hunt for simple, economic and delicious produce, 387 00:17:38,160 --> 00:17:42,880 I've been invited by Livain, a local chef who's an expert in escargot, 388 00:17:42,880 --> 00:17:45,120 to meet his supplier, Alphonse, 389 00:17:45,120 --> 00:17:47,760 who's been rearing snails since he was a boy. 390 00:17:50,560 --> 00:17:52,160 Ha. Enchante. Enchante. 391 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 Wow. 392 00:17:53,200 --> 00:17:54,520 This is the farm here? 393 00:17:54,520 --> 00:17:56,720 I've never been to a snail farm. 394 00:17:56,720 --> 00:18:00,080 I thought it was going to be inside, like an incubator. Yes. 395 00:18:00,080 --> 00:18:02,160 This is wild, this is natural. Yes. 396 00:18:02,160 --> 00:18:04,840 I would never go into my garden and look at a snail and think, 397 00:18:04,840 --> 00:18:06,520 "I want to eat it." Yeah. 398 00:18:10,280 --> 00:18:12,840 So are there different varieties of snails here in the region? 399 00:18:12,840 --> 00:18:14,280 Yes. Yes. Can you show me? 400 00:18:14,280 --> 00:18:16,720 La-bas. Oui. 401 00:18:16,720 --> 00:18:19,800 Along these narrow corridors of brush and herbs, 402 00:18:19,800 --> 00:18:24,520 Alphonse can rear over 250 snails in just one square metre. 403 00:18:26,120 --> 00:18:27,480 Whoa, whoa. 404 00:18:31,800 --> 00:18:34,160 Fattening up for autumn on the fresh herbs 405 00:18:34,160 --> 00:18:37,600 are the traditional petit gris, sold and eaten in their shell. 406 00:18:39,400 --> 00:18:42,440 And the gros gris, loved by restaurateurs. 407 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 How many snails does he produce then, in a year? 408 00:18:44,120 --> 00:18:45,440 Combien d'escargots vous faites? 409 00:18:47,520 --> 00:18:50,680 400,000? Yes. Per year? Per year, yes. Wow. 410 00:18:50,680 --> 00:18:52,520 This may be a stupid question, 411 00:18:52,520 --> 00:18:54,520 do you have male and female snails? 412 00:18:54,520 --> 00:18:57,040 Non, les deux sexes. Il y a deux. Hermaphrodite. 413 00:18:57,040 --> 00:18:59,000 Male and female together as one? Yeah. 414 00:18:59,000 --> 00:19:02,400 Hermaphrodite, but they need a partner 415 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 to make little ones. 416 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 MARCUS LAUGHS 417 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 Yeah, complicated. 418 00:19:06,600 --> 00:19:09,480 Complicated. I need to see this for myself, 419 00:19:09,480 --> 00:19:14,160 but I've got no idea what or where the bits on a snail are. 420 00:19:14,160 --> 00:19:15,560 Chef, Chef, I need your help. 421 00:19:15,560 --> 00:19:17,400 Ca c'est le beau gris. I need your help here cos I... 422 00:19:17,400 --> 00:19:19,080 It's, it's new for me too. Er... 423 00:19:19,080 --> 00:19:20,280 MARCUS LAUGHS 424 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 The, the escargot... 425 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 I'm so pleased he's with me. 426 00:19:22,920 --> 00:19:24,240 They do it like this. 427 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 OK. To reproduce. 428 00:19:25,720 --> 00:19:27,640 Really? I never knew that. 429 00:19:27,640 --> 00:19:30,360 I never, ever knew that. 430 00:19:30,360 --> 00:19:33,080 Alphonse has certainly opened my eyes 431 00:19:33,080 --> 00:19:35,760 to the hidden world of snail husbandry. 432 00:19:38,040 --> 00:19:40,080 Thankfully, when it comes to eating them 433 00:19:40,080 --> 00:19:42,440 I'm on more familiar ground, 434 00:19:42,440 --> 00:19:46,160 and Livain is showing us how he prepares them in his restaurant. 435 00:19:47,800 --> 00:19:50,360 Alphonse's snails are already pre-cooked, 436 00:19:50,360 --> 00:19:52,720 so they just need warming through. 437 00:19:52,720 --> 00:19:54,800 So underneath we put a prune puree, 438 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 we put a green pesto, 439 00:19:56,640 --> 00:20:00,480 and then with the cooking juice from the snails we make a cream. 440 00:20:00,480 --> 00:20:03,120 We're way off simple Provencal cuisine now. 441 00:20:03,120 --> 00:20:07,040 This entree is turning into a Michelin-starred masterclass. 442 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 Finally, the piece de resistance. 443 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 Alphonse's fabulous gros gris 444 00:20:13,320 --> 00:20:15,800 join the garden salad and flower petals, 445 00:20:15,800 --> 00:20:20,400 followed by yet another flavoured cream - and, voila. 446 00:20:20,400 --> 00:20:23,680 Livain has elevated Alphonse's simple escargot 447 00:20:23,680 --> 00:20:25,560 into a fine dining experience. 448 00:20:26,880 --> 00:20:28,360 Wow. 449 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 Normally it's me that's doing this. 450 00:20:30,240 --> 00:20:32,080 OK. Doing it nice and fancy. 451 00:20:32,080 --> 00:20:34,760 This looks beautiful. This is like the Garden of Provence. 452 00:20:34,760 --> 00:20:35,800 I love that. 453 00:20:35,800 --> 00:20:37,360 He only goes for the snail, look. 454 00:20:37,360 --> 00:20:38,640 Bon, amazing. 455 00:20:44,480 --> 00:20:45,720 Wow, so tender. 456 00:20:45,720 --> 00:20:47,560 Wow! C'est beau et tendre, l'escargot. 457 00:20:47,560 --> 00:20:48,960 Good snails. 458 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 And so soft. Yeah. 459 00:20:52,040 --> 00:20:54,040 My memory of snails are chewy. 460 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 OK, no. This is not chewy at all. 461 00:20:56,280 --> 00:20:58,880 No. When it's good cooked, er, it's like butter in the mouth. 462 00:20:58,880 --> 00:21:00,560 Cos it's Alphonse that does the cooking. 463 00:21:01,560 --> 00:21:04,720 They're cooked twice, first in stock, then brine. 464 00:21:04,720 --> 00:21:07,680 So Alphonse's snails are already full of flavour. 465 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 OK. 466 00:21:08,960 --> 00:21:10,680 OK. My turn. 467 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 Yes, your turn. 468 00:21:12,000 --> 00:21:15,800 This is my chance to show the French what we Brits are made of. 469 00:21:15,800 --> 00:21:17,560 That's restaurant style. 470 00:21:17,560 --> 00:21:19,600 Thank you. Yes. Which is beautiful. 471 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 I'm just going to keep it simple. 472 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 Same snails. 473 00:21:23,000 --> 00:21:24,560 And I've got a secret weapon, 474 00:21:24,560 --> 00:21:27,080 supercharged with local ingredients. 475 00:21:27,080 --> 00:21:29,440 This is pretty much a take on a classic 476 00:21:29,440 --> 00:21:31,000 garlic and parsley butter, 477 00:21:31,000 --> 00:21:32,760 but with the flavours of Provence. 478 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 Let's hope this does the trick! 479 00:21:34,720 --> 00:21:37,200 A touch of olive oil into a hot pan 480 00:21:37,200 --> 00:21:40,240 and it's straight in with those drained snails. 481 00:21:40,240 --> 00:21:42,480 Just a little bit of saute on the outside. 482 00:21:42,480 --> 00:21:44,720 This is fast food French style, 483 00:21:44,720 --> 00:21:47,800 letting simple ingredients speak for themselves. 484 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 What I just want is just a little bit of crispiness, 485 00:21:52,360 --> 00:21:54,320 just a little, not too much. 486 00:21:55,320 --> 00:21:56,640 Little bit of lemon. 487 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 What do you think? 488 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 OK? C'est bon? Bon. 489 00:22:01,120 --> 00:22:02,560 Pas mal, oui. 490 00:22:03,640 --> 00:22:05,360 And then we're just going to put in some of this 491 00:22:05,360 --> 00:22:06,560 beautiful butter de Provence. 492 00:22:06,560 --> 00:22:10,400 As that melts, the snails will get a super boost of flavour. 493 00:22:10,400 --> 00:22:12,960 It's been a long time since I cooked snails like this. 494 00:22:12,960 --> 00:22:16,160 But I have to say, knowing that they taste this good, 495 00:22:16,160 --> 00:22:18,200 this is easy, this is fantastic. 496 00:22:18,200 --> 00:22:20,880 All I'm doing now is just aerating the butter, 497 00:22:20,880 --> 00:22:23,160 turning the butter into just a little bit of beurre noisette. 498 00:22:23,160 --> 00:22:24,520 There we go. 499 00:22:24,520 --> 00:22:25,960 Take them off the heat. 500 00:22:25,960 --> 00:22:27,600 Just let them absorb that butter. 501 00:22:29,000 --> 00:22:30,840 OK, c'est fini. 502 00:22:30,840 --> 00:22:32,480 Break some bread. 503 00:22:32,480 --> 00:22:33,960 Dip it into the pan. 504 00:22:33,960 --> 00:22:35,680 Nothing could be easier. 505 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Oh! 506 00:22:37,720 --> 00:22:40,120 But have I convinced Monsieur Snail? 507 00:22:40,120 --> 00:22:41,440 Ah-ha. 508 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 That's my dish. Dish rustic. 509 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 Here you are. Thank you. 510 00:22:50,760 --> 00:22:52,040 Bon, c'est bon. C'est bon, huh? 511 00:22:53,640 --> 00:22:54,880 Voila. 512 00:22:58,800 --> 00:23:00,160 Look at that. 513 00:23:00,160 --> 00:23:01,480 Very good. Beautiful. 514 00:23:04,680 --> 00:23:05,920 Wow! 515 00:23:07,720 --> 00:23:09,880 Two completely different things 516 00:23:09,880 --> 00:23:13,720 but yet the snail is the king of both dishes. 517 00:23:13,720 --> 00:23:15,960 That's the reason why the French, they love it. Yeah. 518 00:23:15,960 --> 00:23:17,880 The chef de anglais, c'est bon? 519 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 Est-ce que le chef anglais il a bien travaille? 520 00:23:19,680 --> 00:23:21,520 Is that not good? Oui, oui, bon, surtout pour un anglais... 521 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 It's OK? Anglais? ..que n'aime pas les escargots. 522 00:23:23,440 --> 00:23:27,680 He said especially for an English guy who don't like snails. 523 00:23:28,760 --> 00:23:30,560 No, it's true, yeah, yeah. 524 00:23:30,560 --> 00:23:33,280 Really good. Ah, c'est tres bon, tres bon, tres, tres bon. Merci. 525 00:23:33,280 --> 00:23:34,600 He's the boss. 526 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 He... This is why our dishes taste so good 527 00:23:38,160 --> 00:23:39,480 because the snails... 528 00:23:39,480 --> 00:23:41,240 Il ne faut pas dire... These are happy snails. 529 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 They were delicious. 530 00:23:48,000 --> 00:23:51,280 I think I have just met an absolute master 531 00:23:51,280 --> 00:23:54,760 in the art of snail nurturing. 532 00:23:54,760 --> 00:23:58,320 And I've had a lesson in the birds and the bees of snails. 533 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 How cool is that? 534 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 That's something I didn't expect today. 535 00:24:02,040 --> 00:24:03,960 I never thought I'd ever say that on a snail farm! 536 00:24:12,440 --> 00:24:15,000 Back in Lourmarin, the market kitchen cook-off 537 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 is fast approaching, 538 00:24:16,480 --> 00:24:18,760 and with the Porc de Ventoux already in hand, 539 00:24:18,760 --> 00:24:22,920 will I be in with a chance of impressing the locals? 540 00:24:22,920 --> 00:24:25,200 I'm really going to have to pull out all the stops, 541 00:24:25,200 --> 00:24:28,320 and need a few surprises up my sleeve. 542 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Deux euros quarante. 543 00:24:30,280 --> 00:24:32,720 Voila. Merci. Merci, merci, au revoir. Bonne soiree. 544 00:24:34,040 --> 00:24:37,040 And with only a few minutes until I'm due onstage, 545 00:24:37,040 --> 00:24:38,600 I need to make some decisions. 546 00:24:38,600 --> 00:24:40,440 Right, here we go. 547 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 What I'm thinking, for my pork, I've got some bread 548 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 and then I'm thinking of just like a salsa. 549 00:24:45,080 --> 00:24:47,840 So I'm going to get some peppers, some tomatoes, just an onion 550 00:24:47,840 --> 00:24:50,320 and I've got these lovely herbs just to finish it off. 551 00:24:50,320 --> 00:24:51,840 I've missed my spot in the queue now. 552 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Ah. Voila. 553 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 I've got to get cooking! 554 00:25:02,400 --> 00:25:04,920 I just need to let my imagination just run wild, 555 00:25:04,920 --> 00:25:07,040 because there seems to be a bit of an audience gathered. 556 00:25:08,120 --> 00:25:09,560 I need to get a bit of a move on. 557 00:25:09,560 --> 00:25:11,760 So I'm just going to get on with my salsa first. 558 00:25:11,760 --> 00:25:13,200 So here we go. 559 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 Nous sommes ici avec le chef Marcus Wareing d'Angleterre. 560 00:25:17,160 --> 00:25:19,120 Nous sommes tres heureux de, d'avoir... 561 00:25:21,240 --> 00:25:22,680 Chopped onion. 562 00:25:22,680 --> 00:25:25,200 Even though the expectations are really quite high, 563 00:25:25,200 --> 00:25:27,560 what makes this really simple for me 564 00:25:27,560 --> 00:25:31,120 is that I just need to let their produce 565 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 do the talking for me 566 00:25:33,120 --> 00:25:37,000 and all I've got to do is just gently bring it all together 567 00:25:37,000 --> 00:25:39,080 and hopefully my guests enjoy it. 568 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Hello. Bonjour. 569 00:25:40,840 --> 00:25:43,200 As if I wasn't already sweating, 570 00:25:43,200 --> 00:25:45,240 I've got a live running commentary too! 571 00:25:45,240 --> 00:25:46,600 Il fallait qu'il pratique. 572 00:25:46,600 --> 00:25:47,720 MARCUS LAUGHS 573 00:25:47,720 --> 00:25:49,800 Je sais pas parler Francais, uh. 574 00:25:49,800 --> 00:25:53,520 Which is testing all my French skills, as well as my cooking. 575 00:25:53,520 --> 00:25:55,960 Chives. Ciboulette. Ciboulette. 576 00:25:55,960 --> 00:25:58,080 Ciboulette. No pressure then! 577 00:26:00,000 --> 00:26:01,520 Le beaucoup. 578 00:26:01,520 --> 00:26:03,280 Oui, il va bien, le poivre. 579 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 Looks like my salsa is going viral. 580 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Excellent. Merci. 581 00:26:09,720 --> 00:26:11,320 Voila. C'est fini. 582 00:26:11,320 --> 00:26:13,200 Actually I think I'm holding my own a little bit 583 00:26:13,200 --> 00:26:14,480 with the French at the moment. 584 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 I'm feeling good, I'm feeling good. 585 00:26:18,880 --> 00:26:20,720 Now I know pork loves fruit, 586 00:26:20,720 --> 00:26:23,160 but there's no time for charred oranges. 587 00:26:23,160 --> 00:26:26,880 So a simple fig and basil salad will do nicely. 588 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 Il melange le basilic. 589 00:26:28,440 --> 00:26:29,680 Trust me. 590 00:26:29,680 --> 00:26:32,160 Now for the local hero - 591 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Provence's celebrated Porc de Ventoux... 592 00:26:36,000 --> 00:26:37,920 ..and I'm counting on the steak's marbling 593 00:26:37,920 --> 00:26:39,360 to deliver the flavour 594 00:26:39,360 --> 00:26:40,920 and wow the crowd, 595 00:26:40,920 --> 00:26:44,000 just like it did me the first time I tried it. 596 00:26:44,000 --> 00:26:46,960 I just need to add in a bit of theatre! 597 00:26:50,000 --> 00:26:51,640 Oh! C'est magnifique. 598 00:26:51,640 --> 00:26:55,080 Flambeed, and with a perfect crust, the pork's done. 599 00:26:55,080 --> 00:26:56,280 Oui, oui, oui. 600 00:27:00,120 --> 00:27:03,160 I feel like I've got my head chef watching me. 601 00:27:03,160 --> 00:27:05,200 The chef de cuisine. Merci beaucoup. 602 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 Here's hoping the host is happy! 603 00:27:07,320 --> 00:27:09,280 And with the pork steaks sliced 604 00:27:09,280 --> 00:27:12,600 and dressed in my delicious fresh salsa, I'm done. 605 00:27:12,600 --> 00:27:14,320 C'est fini. Excellent. 606 00:27:16,200 --> 00:27:17,560 Merci. 607 00:27:17,560 --> 00:27:19,000 J'ai pas les mots. 608 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 Merci. 609 00:27:20,400 --> 00:27:24,440 Time to find out what the French crowd think of my British cooking. 610 00:27:24,440 --> 00:27:26,120 C'est le top de top. 611 00:27:26,120 --> 00:27:27,880 Merci. 612 00:27:27,880 --> 00:27:31,120 And first in line to see what I've made with his pork... 613 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 ..is Eric's son, Loris. 614 00:27:35,800 --> 00:27:37,080 Good? 615 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 That is good. Merci. 616 00:27:41,040 --> 00:27:42,440 I'm happy now. 617 00:27:42,440 --> 00:27:44,360 Right, I'd like, Paul, I'd like know 618 00:27:44,360 --> 00:27:47,040 whether I've managed to change your mind about the British chefs? 619 00:27:47,040 --> 00:27:48,920 OK. So you've got to come and try. 620 00:27:48,920 --> 00:27:50,800 Well, the smell is very nice. 621 00:27:50,800 --> 00:27:52,160 Voila. 622 00:27:55,000 --> 00:27:56,320 I'm waiting for the reaction. 623 00:27:56,320 --> 00:27:58,640 I'm actually a little bit nervous, if I'm really honest with you. 624 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 We've got the boss, who didn't really give me 625 00:28:01,400 --> 00:28:04,280 a huge amount of encouragement but I'm waiting for the verdict. 626 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 I change my opinion. 627 00:28:05,920 --> 00:28:07,680 Yay! Fantastic. 628 00:28:07,680 --> 00:28:09,760 Thank you. Lovely. Thank you for inviting me. 629 00:28:11,040 --> 00:28:14,880 I know exactly how the contestants on MasterChef feel now! 630 00:28:16,040 --> 00:28:19,880 But let's be honest, cooking simply, with ingredients this fresh, 631 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 is always a winner. 632 00:28:21,320 --> 00:28:22,920 Yay! 48212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.