All language subtitles for marcus.wareing.simply.provence.s01e03.720p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,960 There is one special place where I worked as a young chef that 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,040 has remained close to my heart. 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,000 Didn't think I'd come to France and find the Barnsley chop! 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,800 And one region in particular that is full of passionate producers 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 and incredible ingredients. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,920 This is Provence! 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,760 We are going to be discovering the secrets of the very best 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,520 and simplest French cooking. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,160 That is a discovery! 10 00:00:28,520 --> 00:00:31,160 SHE LAUGHS 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,400 Nice and easy, simple dinner for one. 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,440 I'll be sharing tips, tricks and techniques... 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,200 We've got flavours of Provence. 14 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 There's sunshine for you. 15 00:00:39,600 --> 00:00:43,240 ..and enjoying a bit of friendly rivalry along the way... 16 00:00:43,240 --> 00:00:45,440 That was close! I'm a little nervous. 17 00:00:45,440 --> 00:00:46,480 LAUGHTER 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,480 I knew I wouldn't be able to fool them. 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,960 LAUGHTER 20 00:00:50,960 --> 00:00:54,760 ..all in the name of bringing you a simple taste of Provence. 21 00:01:02,560 --> 00:01:06,800 There is one thing in France which seems even more important 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,400 than food - a sporting spirit, 23 00:01:09,400 --> 00:01:12,840 be it football, tennis or even petanque. 24 00:01:12,840 --> 00:01:17,080 Well, I'm going to be combining both of these French passions, 25 00:01:17,080 --> 00:01:21,640 food and sport, over a match with the locals. 26 00:01:21,640 --> 00:01:24,760 They know us Brits are also fantastic at footie 27 00:01:24,760 --> 00:01:27,960 and tennis, but petanque and a dish to win them over? 28 00:01:27,960 --> 00:01:29,720 I've got my work cut out! 29 00:01:35,000 --> 00:01:38,360 I already have a classic taste of Provence in mind, 30 00:01:38,360 --> 00:01:41,280 but to really set my dish off I'm 31 00:01:41,280 --> 00:01:44,920 on the hunt for something both we and the French adore. 32 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 Cheese! 33 00:01:47,320 --> 00:01:50,640 Versatile and cost-effective, a little can go a long way 34 00:01:50,640 --> 00:01:54,440 on many dishes from a classic Welsh rarebit to a French onion soup. 35 00:01:56,080 --> 00:01:58,600 But, with over a thousand varieties to choose from, 36 00:01:58,600 --> 00:02:02,320 finding the perfect fromage won't be easy. 37 00:02:02,320 --> 00:02:06,000 Luckily for me, if there's one person who knows what the locals 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,480 like, it's Monique... 39 00:02:07,480 --> 00:02:08,960 Bonjour! 40 00:02:08,960 --> 00:02:12,040 ..who's been selling cheeses in Saint Remy for 50 years. 41 00:02:12,040 --> 00:02:14,240 Ho-ho! Paradise! 42 00:02:14,240 --> 00:02:19,520 I would really love to know all about the cheese of this region. 43 00:02:19,520 --> 00:02:21,160 What's the cheese of here? 44 00:02:21,160 --> 00:02:23,440 C'est le fromage de chevre. The goat's cheese? 45 00:02:23,440 --> 00:02:24,920 The goat cheese. 46 00:02:24,920 --> 00:02:27,960 Provence is said to produce the best goat's cheese in France 47 00:02:27,960 --> 00:02:31,200 and Monique sources all hers locally, 48 00:02:31,200 --> 00:02:33,840 offering something to suit everyone's taste, 49 00:02:33,840 --> 00:02:38,720 including selection boxes flavoured with fruit, herbs and spices. 50 00:02:38,720 --> 00:02:40,840 Ah? Ici. Ah, OK. 51 00:02:40,840 --> 00:02:42,600 Donc ici nous avons... 52 00:02:42,600 --> 00:02:45,320 ..goat's cheese fresh avec quince. 53 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 Quince. Ciboulettes. Chives. 54 00:02:47,600 --> 00:02:50,200 Baies roses. Red peppercorns. 55 00:02:50,200 --> 00:02:51,760 Eh, raisin. Raisin. 56 00:02:51,760 --> 00:02:54,280 This we do specially for aperitif. I like that. 57 00:02:54,280 --> 00:02:58,000 But, as an aperitif? So at the beginning of your meal... Yeah. ..not at the end of the meal? 58 00:02:58,000 --> 00:03:00,920 That must mean that the goat's cheese is quite light in flavour. 59 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 It's very light. 60 00:03:02,680 --> 00:03:05,640 It will not have the same taste fresh and matured, you know? 61 00:03:05,640 --> 00:03:09,080 But how old is this? Un jour. It's one day? OK. 62 00:03:09,080 --> 00:03:11,680 Monique doesn't only add her own flavours... 63 00:03:11,680 --> 00:03:14,400 Celui-ci il a huit jours. 64 00:03:14,400 --> 00:03:19,120 ..she ripens the cheeses in-house to give them extra depth. 65 00:03:19,120 --> 00:03:21,680 Deux mois. Two months. Two months. Two months. 66 00:03:21,680 --> 00:03:23,320 I love the shape. 67 00:03:23,320 --> 00:03:25,560 The form will change the flavour. Really? 68 00:03:25,560 --> 00:03:29,560 When it's round, small, big... It's firm. ..you have another kind of flavour. 69 00:03:29,560 --> 00:03:31,680 C'est firme, oui. C'est firme? Not, not strong. 70 00:03:31,680 --> 00:03:34,160 I'm not sure a strong cheese is what I'm after. 71 00:03:34,160 --> 00:03:36,320 I need something to please a crowd. 72 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 It's like a little collection, it reminds me of petits fours. 73 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 Beautiful! 74 00:03:41,600 --> 00:03:45,320 They're all flavours of the region. C'est ca. There's all of the region. Exactly. 75 00:03:45,320 --> 00:03:49,120 It's, it's not just to sell, it's... It's to make better. 76 00:03:49,120 --> 00:03:50,520 Yeah, exactly. 77 00:03:50,520 --> 00:03:51,960 Which would you recommend for me? 78 00:03:51,960 --> 00:03:55,320 Pour, ca peut etre. C'est pour moi? Oui. 79 00:03:55,320 --> 00:03:58,400 Yeah, I'm going to try it. Can I have the, can I buy one of those, please? 80 00:03:58,400 --> 00:04:01,440 Monique may be a keen supporter of local producers, 81 00:04:01,440 --> 00:04:06,000 but does she share an appetite for France's most popular pastime? 82 00:04:06,000 --> 00:04:08,240 I've been invited to play petanque. 83 00:04:08,240 --> 00:04:11,320 Ah, petanque. Petanque. It's my accent! Mm-hm? 84 00:04:11,320 --> 00:04:13,360 Petanque. Petanque. 85 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 It's easy to do? It's easy, er... 86 00:04:15,880 --> 00:04:19,280 Is it competitive? You have to drink a little bit of pastis. 87 00:04:19,280 --> 00:04:21,760 Oh, no, I'm not good with liqueurs. 88 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 Do you play petanque? Ah, non, j'ai pas le temps. No? 89 00:04:24,320 --> 00:04:26,920 Je m'occupe de mes fromages, moi. Just cheese, just cheese only? 90 00:04:26,920 --> 00:04:29,200 Cheese, cheese, cheese pour mes clients. 91 00:04:29,200 --> 00:04:31,480 Just cheese for the customers? C'est ca! Ah! 92 00:04:31,480 --> 00:04:34,880 Merci beaucoup. Thank you. Merci au, merci au revoir. Au revoir, monsieur. 93 00:04:39,600 --> 00:04:42,720 I may not have got any useful petanque tips, 94 00:04:42,720 --> 00:04:46,440 but at least I've got a taste of what the locals like. 95 00:04:46,440 --> 00:04:50,320 Monique's goat's cheese will help me to win some friends later. 96 00:04:50,320 --> 00:04:53,640 But, to seal the deal, I want to show you a simple yet delicious 97 00:04:53,640 --> 00:04:56,280 recipe that's purely Provence. 98 00:04:56,280 --> 00:04:58,520 Tapenade. 99 00:04:58,520 --> 00:05:02,320 A quick, no-cook condiment to pep up a vinaigrette, 100 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 or take a simple tomato sauce to the next level. 101 00:05:07,080 --> 00:05:11,120 Whipped up in a flash, it all starts with shallots. 102 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 Quickly just chop them up. 103 00:05:14,480 --> 00:05:16,600 I'm just going to put that into my blender. 104 00:05:18,120 --> 00:05:20,640 Think of tapenade as a Provencal pesto - 105 00:05:20,640 --> 00:05:22,880 a rustic sauce to super-boost any dish. 106 00:05:27,800 --> 00:05:29,840 And there we go. So, that's the base. 107 00:05:31,040 --> 00:05:32,920 Now to build the flavour. 108 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 I always think that olives are pretty much of a love/hate thing. 109 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 You either love 'em or you hate them. 110 00:05:37,360 --> 00:05:40,520 But I know one thing here in Provence, everyone loves olives. 111 00:05:42,280 --> 00:05:46,720 Fresh is nice, but the cheaper jarred olives will do just as well. 112 00:05:46,720 --> 00:05:49,240 A few little anchovies in that. 113 00:05:49,240 --> 00:05:51,920 Pinch of salt. Now you have to be careful with the salt, 114 00:05:51,920 --> 00:05:56,600 because olives are naturally salty, your anchovies are salty, 115 00:05:56,600 --> 00:05:59,560 but what breaks it through are these little capers here. 116 00:05:59,560 --> 00:06:01,960 So that's a lovely little bit of acidity. 117 00:06:01,960 --> 00:06:06,480 A touch of vinegar and a glug of olive oil. 118 00:06:06,480 --> 00:06:08,960 Twist of pepper. 119 00:06:09,880 --> 00:06:13,040 To bring everything together, gently pulse. 120 00:06:15,560 --> 00:06:19,120 This is great through pasta, dip, sandwiches. 121 00:06:19,120 --> 00:06:21,200 Lovely with just a little bit of cheese and bread. 122 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 It's so versatile. 123 00:06:22,400 --> 00:06:23,920 Great on a ploughman's too. 124 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 Really, really delicious. 125 00:06:25,880 --> 00:06:28,360 Right, I'd better get this into jars. 126 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 Tapenade is as Provencal as you can get. 127 00:06:32,400 --> 00:06:36,120 So I'm hoping this will make the perfect half-time petanque snack. 128 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 I know they take it really seriously in this part of the world. 129 00:06:39,800 --> 00:06:42,400 Cos I'm not going to win them over with this little bit of tapenade, 130 00:06:42,400 --> 00:06:44,960 I'd better make some more. 131 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 Deliciously simple. 132 00:06:54,800 --> 00:06:56,960 There we have it. 133 00:06:56,960 --> 00:06:58,560 I hope it's enough. 134 00:06:58,560 --> 00:07:00,480 This punchy olive spread has got me 135 00:07:00,480 --> 00:07:02,880 hankering for something more substantial. 136 00:07:02,880 --> 00:07:06,400 I've got a quick and crispy twist to transform humble 137 00:07:06,400 --> 00:07:09,480 ingredients into the perfect Provencal meal. 138 00:07:09,480 --> 00:07:13,600 All I need is the freshest goat's cheese I can find. 139 00:07:13,600 --> 00:07:16,000 Thankfully, I'm in the right place - 140 00:07:16,000 --> 00:07:19,240 the pastures of Provence. 141 00:07:20,760 --> 00:07:25,080 These are the perfect living conditions to rear sheep and 142 00:07:25,080 --> 00:07:29,920 goats, providing cheesemakers like Florent with great-quality milk. 143 00:07:29,920 --> 00:07:33,880 A local producer whose family has been living the good life 144 00:07:33,880 --> 00:07:36,360 making goat's cheese for over 50 years. 145 00:07:36,360 --> 00:07:40,120 Today, Florent has agreed to show me what it takes to make 146 00:07:40,120 --> 00:07:44,000 an award-winning French cheese, from milk pail to plate. 147 00:07:45,560 --> 00:07:48,360 Bonjour! Ah, bonjour! Enchante. Merci. 148 00:07:48,360 --> 00:07:51,480 Wow! Wow, wow, wow! 149 00:07:51,480 --> 00:07:55,600 I just hope his herd of dairy goats are up for the challenge. 150 00:07:55,600 --> 00:07:58,040 I don't know what it is with goats, but they're quite naughty. 151 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 Yeah. 152 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 Hardy by nature, Saanen goats are 153 00:08:01,560 --> 00:08:04,240 prized for their abundant milk production, 154 00:08:04,240 --> 00:08:08,240 which is fortunate, considering what Florent wants me to do! 155 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 You have to, to milk by hand. 156 00:08:10,440 --> 00:08:12,680 Yeah, but you've got machinery back there. 157 00:08:12,680 --> 00:08:16,840 Yeah, but you know for you, you have to try it by hand, it's better. 158 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 So, I get the feeling that you're putting me 159 00:08:19,720 --> 00:08:21,080 through a bit of apprenticeship, aren't you? 160 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 Yeah, yeah. That's what it is. 161 00:08:23,080 --> 00:08:25,040 I've got to do it the old-fashioned way. 162 00:08:25,040 --> 00:08:27,320 Typical! Typical, typical! 163 00:08:27,320 --> 00:08:29,400 HE LAUGHS 164 00:08:29,400 --> 00:08:31,960 Getting hands-on is all part of the job. 165 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 How do we do this? Alors. Whoop la! 166 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 No! 167 00:08:39,200 --> 00:08:41,080 Ooh! Ah! 168 00:08:41,080 --> 00:08:44,400 Milking by hand gives Florent a daily opportunity to check 169 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 the health of the herd. 170 00:08:46,480 --> 00:08:49,560 No. Oh! 171 00:08:50,720 --> 00:08:54,960 Their milk production is also something he keeps a close eye on. 172 00:08:56,280 --> 00:09:00,680 It's hard work. Ah, yes. You've got to be strong. Aye, yeah. 173 00:09:03,200 --> 00:09:06,040 Quickly, quickly, quickly! 174 00:09:06,040 --> 00:09:09,560 I am moving quickly! I can't do it any quicker! 175 00:09:11,520 --> 00:09:13,280 Well, that's not too bad. 176 00:09:13,280 --> 00:09:15,960 If you have one day for one goat, it's OK. 177 00:09:15,960 --> 00:09:18,680 But not, but not for you! Go on, show me, show me. 178 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 Will never be my employee. 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,760 I'm too slow! 180 00:09:24,360 --> 00:09:26,320 Demoted on my very first day! 181 00:09:27,760 --> 00:09:30,400 Right, I'm, I've got her, I've got her, ah! 182 00:09:30,400 --> 00:09:32,720 She's strong! 183 00:09:32,720 --> 00:09:35,800 The quality and volume of the milk varies with the season, 184 00:09:35,800 --> 00:09:38,920 falling off in the summer, so every last drop counts. 185 00:09:38,920 --> 00:09:41,080 I thought I was doing a good job. 186 00:09:42,520 --> 00:09:44,360 Now I am really embarrassed. 187 00:09:45,920 --> 00:09:47,760 I, I get the message. 188 00:09:47,760 --> 00:09:50,280 FLORENT LAUGHS 189 00:09:50,280 --> 00:09:52,040 Milking over for the day, 190 00:09:52,040 --> 00:09:55,080 it's time for the herd to replenish themselves in the pastures. 191 00:09:56,880 --> 00:10:00,320 I hope you run very well. Oh, I can run, yeah, I can run, trust me! 192 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Allez! Whoa! 193 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 Excited by the promise of fresh grass. 194 00:10:07,320 --> 00:10:09,840 Come on! ..this is like a goat Grand Prix. 195 00:10:09,840 --> 00:10:12,080 God, they move quick, don't they? Allez, allez, allez! Allez, allez! 196 00:10:12,080 --> 00:10:13,560 Oi. Oi. 197 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 Ow! Whoa! 198 00:10:15,240 --> 00:10:18,560 After a dry summer, the rich green grass will help the herd 199 00:10:18,560 --> 00:10:23,280 and their milk fatten up for the winter, and fat means great flavour! 200 00:10:23,280 --> 00:10:25,360 So strong! 201 00:10:26,600 --> 00:10:29,040 I feel like all they want to do is just knock me over 202 00:10:29,040 --> 00:10:30,400 and get to this bucket of food. 203 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 Whoa! 204 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 I've had my backside bitten a few times 205 00:10:34,040 --> 00:10:37,120 and it's always by the little ones as well. 206 00:10:37,120 --> 00:10:38,520 Whoa! 207 00:10:38,520 --> 00:10:40,920 Ooh! 208 00:10:40,920 --> 00:10:43,000 I'll tell you what... 209 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 ..that is not easy. 210 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 Argh! Get off! 211 00:10:50,200 --> 00:10:53,040 I can't believe how strong they are, and you know, 212 00:10:53,040 --> 00:10:55,600 when I said you feel like you're walking in a stampede, 213 00:10:55,600 --> 00:10:57,760 trust me, you're walking in a stampede. 214 00:10:57,760 --> 00:11:02,440 They're hungry, we've got the food, we've got to get them from A to B. 215 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 In fact...Whoa! 216 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 Get off! 217 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Argh! 218 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Was it you that took me over? 219 00:11:16,200 --> 00:11:18,480 Yeah, no point in making friends with me now! 220 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 You nearly had me for breakfast! 221 00:11:21,800 --> 00:11:24,080 GOATS BLEAT 222 00:11:24,080 --> 00:11:25,160 Come on. 223 00:11:25,160 --> 00:11:26,720 The goats may be strong, 224 00:11:26,720 --> 00:11:29,840 but the cheese they make has a soft sweet taste in the mouth. 225 00:11:33,160 --> 00:11:35,640 And after a chance to check my bruises, 226 00:11:35,640 --> 00:11:38,680 Florent has brought me to the business end of the dairy, 227 00:11:38,680 --> 00:11:41,560 where everything is done by hand. 228 00:11:41,560 --> 00:11:44,240 This cheese was made yesterday. 229 00:11:44,240 --> 00:11:46,880 So - it's like this. 230 00:11:46,880 --> 00:11:48,600 Push, right turn. 231 00:11:50,000 --> 00:11:51,240 Ah! 232 00:11:52,440 --> 00:11:55,840 Served fresh, goat's cheese like this doesn't need to age 233 00:11:55,840 --> 00:11:57,720 like a hard cheese, 234 00:11:57,720 --> 00:12:00,520 so a turn halfway is all it needs to ripen. 235 00:12:02,520 --> 00:12:04,600 Yeah, OK. Wow. 236 00:12:04,600 --> 00:12:06,680 Same one, but quickly. 237 00:12:06,680 --> 00:12:08,480 OK. Faster. Hup! 238 00:12:08,480 --> 00:12:09,640 LAUGHS 239 00:12:09,640 --> 00:12:12,240 Hup. I knew that was coming. I knew that was coming. 240 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 Turning by hand isn't just traditional, 241 00:12:14,440 --> 00:12:17,040 it gives Florent a chance to feel the texture, 242 00:12:17,040 --> 00:12:19,160 which needs to stay creamy. 243 00:12:19,160 --> 00:12:22,720 Is this OK to eat now? I can sell it tomorrow. 244 00:12:22,720 --> 00:12:24,720 Tomorrow? Yeah. Wow. 245 00:12:24,720 --> 00:12:27,480 Well, I'd better taste some before it's all gone! 246 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 This is very, very fresh. 247 00:12:30,360 --> 00:12:35,280 In Provence, usually we eat very fresh because of the sun. 248 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 We eat with good tomato. 249 00:12:37,400 --> 00:12:39,080 Ooh. Olive oil. 250 00:12:39,080 --> 00:12:40,440 For me, it's the best. OK. 251 00:12:41,720 --> 00:12:43,480 Very soft, this one. Mm. 252 00:12:45,080 --> 00:12:47,320 It's incredibly soft. 253 00:12:47,320 --> 00:12:48,840 Mm! 254 00:12:48,840 --> 00:12:51,440 And I can imagine that with some tomatoes, oil 255 00:12:51,440 --> 00:12:54,560 and a little pinch of salt. It's fantastic. 256 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 Can I have another piece, please? 257 00:12:56,040 --> 00:12:57,120 LAUGHS 258 00:13:01,560 --> 00:13:04,520 Fresh from the farm, I'm off to a family-run restaurant 259 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 in the heart of Saint-Remy, 260 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 that breaks with traditional French cuisine, 261 00:13:08,800 --> 00:13:12,360 while keeping local Provencal produce front and centre. 262 00:13:14,200 --> 00:13:18,280 Chef Jana and daughter Fiona have created a dining experience 263 00:13:18,280 --> 00:13:21,280 that celebrates different food cultures from around the world. 264 00:13:22,440 --> 00:13:25,320 And I'm bringing them some of Florent's fresh goat's cheese 265 00:13:25,320 --> 00:13:29,600 to help make a special dish from this month's Lebanese menu. 266 00:13:29,600 --> 00:13:32,280 Bonjour! Ah, bonjour, Marcus. Ca-va? Enchante. 267 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 I love this restaurant. It's unique. 268 00:13:34,320 --> 00:13:35,520 Wow! 269 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 It's inspired for travel, 270 00:13:37,880 --> 00:13:41,080 and she adapt her kitchen for the client not be scared... Yes. 271 00:13:41,080 --> 00:13:42,720 ..to be more adventurous. OK. 272 00:13:42,720 --> 00:13:44,320 But how hard is that, though? 273 00:13:44,320 --> 00:13:46,120 Here in Provence, they love their tradition. Yes. 274 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 They, they adore it, they stick by it. 275 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 When something different comes along, do they accept it? 276 00:13:51,480 --> 00:13:52,680 Ah... 277 00:13:52,680 --> 00:13:54,720 Yes, yes, it is. Yes. Oui? 278 00:13:54,720 --> 00:13:57,800 Yes. People are used to eat the same way, 279 00:13:57,800 --> 00:14:00,520 and you know how French people, we are, we are proud 280 00:14:00,520 --> 00:14:02,600 and we want to keep our traditions... Yes. 281 00:14:02,600 --> 00:14:04,480 ..but there is a lot of immigration, 282 00:14:04,480 --> 00:14:06,600 and we take inspiration for that too. 283 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 It's unique. Yes. Yes. 284 00:14:08,800 --> 00:14:11,480 A real melting pot of culture and cuisine. 285 00:14:11,480 --> 00:14:13,760 I'm intrigued to see how Jana transforms 286 00:14:13,760 --> 00:14:15,640 a simple ingredient like this. 287 00:14:16,720 --> 00:14:18,120 Oh, la la! 288 00:14:18,120 --> 00:14:19,480 I'm sure you'll recognise it. 289 00:14:19,480 --> 00:14:20,760 Ah, le chevre. 290 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Can you show me how you make one of your dishes? 291 00:14:22,960 --> 00:14:26,040 I really am excited about seeing what you're doing. OK. 292 00:14:26,040 --> 00:14:29,000 OK. Allez. Let's go. This way? 293 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 Allez! 294 00:14:30,040 --> 00:14:31,960 THEY LAUGH 295 00:14:31,960 --> 00:14:34,480 Jana is going to show me how to make labneh, 296 00:14:34,480 --> 00:14:36,800 a Middle Eastern strained yoghurt. 297 00:14:36,800 --> 00:14:40,920 But using goat's cheese in the base is her own twist on tradition. 298 00:14:40,920 --> 00:14:44,840 So I get the feeling I've ended up here in front of the board, 299 00:14:44,840 --> 00:14:47,480 means I've got some jobs to do. Oui. Oh, yes. 300 00:14:47,480 --> 00:14:50,280 You - you've set this station up very well. 301 00:14:50,280 --> 00:14:52,600 So right, give me a job. What, what can I do? 302 00:14:52,600 --> 00:14:53,760 Tu vas prendre l'ail... 303 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 Peeling garlic. What a surprise! 304 00:14:56,080 --> 00:14:59,000 Still, at least sous-chef is a step up from goat herder! 305 00:15:02,080 --> 00:15:04,000 Non? Non, non? Oh, no. 306 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 Got it wrong. Oh, la la... 307 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 But once again, the apprentice gets it wrong! 308 00:15:07,800 --> 00:15:10,400 Do it. This much? Right. 309 00:15:10,400 --> 00:15:13,120 Tout. Tout, tout. Vouz prenez ca. 310 00:15:13,120 --> 00:15:14,720 Wow. Et vous pilez. Careful. 311 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 It's the African vibe, that. Voila. 312 00:15:16,720 --> 00:15:18,760 Tres bien. 313 00:15:18,760 --> 00:15:21,200 Yeah. Yeah, yeah. This is like a weapon, you know. It's dangerous. 314 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 THEY LAUGH 315 00:15:22,560 --> 00:15:25,800 It isn't crushed garlic Jana wants, it's garlic cream! 316 00:15:25,800 --> 00:15:27,520 You have to be a muscle. 317 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 I'm doing it! 318 00:15:29,880 --> 00:15:31,720 Merci, Marcus. 319 00:15:31,720 --> 00:15:34,000 Creamed to Chef Jana's standards, 320 00:15:34,000 --> 00:15:35,880 before the garlic can be infused, 321 00:15:35,880 --> 00:15:39,120 Florent's soft goat's cheese needs to be loosened. 322 00:15:39,120 --> 00:15:42,120 Lightly beaten, Jana adds Greek yoghurt, 323 00:15:42,120 --> 00:15:43,960 the traditional base for labneh. 324 00:15:43,960 --> 00:15:45,160 Voila. Superb. 325 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 Once blended together, in goes the precious garlic cream. 326 00:15:50,440 --> 00:15:52,040 Waste nothing. 327 00:15:52,040 --> 00:15:54,080 She's like, you see, you see. 328 00:15:54,080 --> 00:15:55,240 A season... 329 00:15:55,240 --> 00:15:56,520 ..a stir... 330 00:15:56,520 --> 00:15:58,320 ..and into a muslin bag to drain. 331 00:15:59,880 --> 00:16:02,280 I've got to clean the bowl out, cos I know she's watching me. 332 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 Oui. 333 00:16:04,280 --> 00:16:06,040 Very tight. OK. Tight, tight, tight. 334 00:16:06,040 --> 00:16:08,160 And you can, you can see already the water's coming. 335 00:16:08,160 --> 00:16:11,800 Out comes the excess whey, leaving nothing but the garlicky cheese. 336 00:16:11,800 --> 00:16:13,840 Put it in the fridge. 337 00:16:13,840 --> 00:16:17,440 Now it's time to build a Lebanese spice mix to dress it with, 338 00:16:17,440 --> 00:16:21,440 again, using ingredients you'd find in most French kitchens. 339 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 Il faut que a soit de la puree. Boom, boom, boom. 340 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 You have to do it a lot. 341 00:16:28,000 --> 00:16:29,640 Oh, wow. You can smell. 342 00:16:30,720 --> 00:16:32,560 All, please. Tout, tout, tout. 343 00:16:32,560 --> 00:16:36,880 The spices and fresh herbs, like mint and rosemary, are universal. 344 00:16:36,880 --> 00:16:39,840 It's how you use them that makes all the difference. 345 00:16:41,720 --> 00:16:43,600 Yeah, I seem to be doing all the work today. 346 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 LAUGHTER 347 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Commis chef. 348 00:16:46,200 --> 00:16:50,080 Ah, apprentice? Apprenti chef. I'm not even a commis chef. 349 00:16:50,080 --> 00:16:52,320 I can't believe that. 350 00:16:52,320 --> 00:16:55,320 I'm not even the sous-chef, the chef de partie, or the commis. 351 00:16:55,320 --> 00:16:57,080 I am the apprentice chef. 352 00:16:58,040 --> 00:17:01,880 The crossovers keep coming, with dried apricots and fresh figs. 353 00:17:01,880 --> 00:17:04,240 Classically French and Middle-Eastern. 354 00:17:04,240 --> 00:17:06,240 Now that I've done all the work... 355 00:17:06,240 --> 00:17:09,200 Time to appreciate some of Jana's hard work. 356 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 Yesterday's drained labneh. 357 00:17:10,600 --> 00:17:12,640 You see the texture? Perfect. 358 00:17:13,920 --> 00:17:17,000 It just needs a quick stir to soften. 359 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 What's this? La creme fraiche. 360 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 Excusez-moi. 361 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 Finally, a light drizzle of olive oil gets mixed through 362 00:17:24,120 --> 00:17:26,200 and it's time to assemble. 363 00:17:26,200 --> 00:17:29,800 Jana is doing something with so many different flavours, 364 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 and stories from around the world here in Provence with, 365 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 with these ingredients. So I think it's great. 366 00:17:35,280 --> 00:17:37,400 This is such a simple, no-cook dish. 367 00:17:37,400 --> 00:17:41,160 Once you have the base, you can add whatever herbs, fruits 368 00:17:41,160 --> 00:17:44,400 and spices you want, to flavour it up. 369 00:17:44,400 --> 00:17:46,120 Rose? Rose. 370 00:17:46,120 --> 00:17:48,440 For the colour and for the smell. 371 00:17:48,440 --> 00:17:52,280 So a little bit of the mint, a little bit of parsley. Oui. 372 00:17:52,280 --> 00:17:53,560 Nice. 373 00:17:53,560 --> 00:17:55,280 Van Gogh. It's a picture. 374 00:17:55,280 --> 00:17:58,280 Oui, oui. Chef de Van Gogh. Yes. 375 00:17:58,280 --> 00:18:00,040 Look at that. Perfect. 376 00:18:01,000 --> 00:18:02,920 I think there's only one thing we have to do now, 377 00:18:02,920 --> 00:18:04,360 and that is taste. Yes. 378 00:18:04,360 --> 00:18:06,440 Manger! Goutez! 379 00:18:08,680 --> 00:18:12,440 It's clean, it's fresh, it's well-balanced. 380 00:18:12,440 --> 00:18:13,880 Superb. Oh, merci. 381 00:18:13,880 --> 00:18:16,120 I think it's delicious, I really do. 382 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 With her twist on Provencal produce, 383 00:18:20,760 --> 00:18:25,560 Jana really knows how to beat her fellow locals at their own game. 384 00:18:25,560 --> 00:18:27,280 I've been invited to play petanque. 385 00:18:27,280 --> 00:18:28,960 Does she have any advice for me? 386 00:18:28,960 --> 00:18:31,120 Vous les essuyez bien la petanque, le boule. 387 00:18:31,120 --> 00:18:32,520 Polish the ball? Oui, oui. 388 00:18:32,520 --> 00:18:33,880 OK. That's good advice. 389 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 I have another advice. 390 00:18:35,280 --> 00:18:37,800 Technically, you should be drinking Ricard with it. 391 00:18:37,800 --> 00:18:39,880 Oh, everybody says that. Why? 392 00:18:39,880 --> 00:18:43,800 I think because you have to feel relaxed to do your... 393 00:18:43,800 --> 00:18:45,160 To do your hand motion? 394 00:18:45,160 --> 00:18:47,360 C'est Provencal. Ah, it's the Provencal style. 395 00:18:47,360 --> 00:18:50,560 It's tradition here - drink, play the game... Yeah. ..enjoy yourself. 396 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Exactly. Exactement. 397 00:18:52,360 --> 00:18:53,640 Great advice. Thank you. 398 00:18:53,640 --> 00:18:55,080 Merci, Marcus. Merci. 399 00:18:58,520 --> 00:19:00,120 With simplicity in mind, 400 00:19:00,120 --> 00:19:02,560 and some leftover cheese from Florent's farm, 401 00:19:02,560 --> 00:19:05,480 I want to show you a quick and crispy Provencal supper 402 00:19:05,480 --> 00:19:07,600 to try at home. 403 00:19:07,600 --> 00:19:11,280 I just need to pick up one more ingredient on my way. 404 00:19:11,280 --> 00:19:12,840 Ah! 405 00:19:12,840 --> 00:19:14,200 This is what I've been looking for. 406 00:19:14,200 --> 00:19:15,760 Beautiful courgettes. 407 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 My dad used to buy lots of these. 408 00:19:17,720 --> 00:19:19,640 You know, sometimes you can buy vegetables, 409 00:19:19,640 --> 00:19:22,280 depends on what you're going to do with them, that aren't perfect. 410 00:19:22,280 --> 00:19:24,720 So you've got some little old baby aubergines here. 411 00:19:24,720 --> 00:19:27,040 You can see they're going wrinkled, and going brown. 412 00:19:27,040 --> 00:19:28,440 Great for ratatouille. 413 00:19:28,440 --> 00:19:31,560 You can buy them if they're a little bit bruised, doesn't matter. 414 00:19:31,560 --> 00:19:34,200 And when I come to marketplaces like here, 415 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 I'm looking for value, 416 00:19:35,680 --> 00:19:38,040 and if you're looking for the perfect shape, 417 00:19:38,040 --> 00:19:39,480 I think that's the wrong approach. 418 00:19:40,800 --> 00:19:42,560 Merci, merci, madam, merci. 419 00:19:43,880 --> 00:19:47,880 Like our French cousins, we Brits are fond of fromage, 420 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 producing more than 400 different varieties. 421 00:19:50,880 --> 00:19:54,600 As always, our sharp and tangy Cheddar reigns supreme. 422 00:19:54,600 --> 00:19:58,720 And while nothing beats cheese on toast, tastes are changing, 423 00:19:58,720 --> 00:20:02,080 and goat's cheese sales in the UK are on the rise. 424 00:20:02,080 --> 00:20:06,080 Inspired by Jana's take on local Provencal ingredients, 425 00:20:06,080 --> 00:20:10,000 I've got a sharing platter that's simple, cost-effective 426 00:20:10,000 --> 00:20:13,200 and makes veg the star of any table. 427 00:20:13,200 --> 00:20:16,760 Tempura-battered courgettes with goat's cheese dip 428 00:20:16,760 --> 00:20:18,160 and lavender honey. 429 00:20:20,120 --> 00:20:22,320 Here it is, Florent's goat's cheese. 430 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 Absolutely fabulous. 431 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 A great experience going to his farm, 432 00:20:26,040 --> 00:20:28,160 looking after the goats, feeding the goats, 433 00:20:28,160 --> 00:20:30,720 but also making some fabulous cheese. 434 00:20:30,720 --> 00:20:34,080 Like the labneh I made earlier, I'm flavouring my goat's cheese 435 00:20:34,080 --> 00:20:35,400 adding creme fraiche... 436 00:20:36,640 --> 00:20:39,680 ..a touch of seasoning and freshly chopped herbs. 437 00:20:39,680 --> 00:20:44,480 But you could use dried spices, like chilli flakes or nutmeg, 438 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 whatever suits your taste. 439 00:20:46,040 --> 00:20:47,760 Right in there. 440 00:20:47,760 --> 00:20:50,960 In goes the zest of half a lemon, and mix. 441 00:20:52,200 --> 00:20:56,320 If goat's cheese isn't your thing, try cottage or cream cheese. 442 00:20:56,320 --> 00:20:59,240 They taste just as good, and are cheaper too. 443 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 This type of goat's cheese, a soft goat's cheese, 444 00:21:01,240 --> 00:21:02,960 is incredibly light in flavour, 445 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 and the minute you add a bit of salt, a bit of pepper, 446 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 lemon zest to it, 447 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 it really does just lift it out of the bowl. 448 00:21:09,160 --> 00:21:12,080 And of course, just adding a touch of oregano into it, 449 00:21:12,080 --> 00:21:14,480 sort of one of those lovely herbs that you get in this region, 450 00:21:14,480 --> 00:21:17,800 and it works really well with a light cheese like this. 451 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 Dip done, so now I'm turning my attention 452 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 to the tempura side of things. 453 00:21:21,560 --> 00:21:22,920 On to my courgettes. 454 00:21:24,360 --> 00:21:28,280 I'm going to transform my cheap and cheerful market buys 455 00:21:28,280 --> 00:21:30,840 into crunchy scoops for the creamed cheese. 456 00:21:31,920 --> 00:21:35,840 This is where a little bit of precision is quite important. 457 00:21:35,840 --> 00:21:36,920 Look at that. 458 00:21:36,920 --> 00:21:39,880 I've got a bit of thinness there and I've got a thickness there. 459 00:21:39,880 --> 00:21:41,760 I don't know what it is with me at the moment, 460 00:21:41,760 --> 00:21:43,880 but my lines are not as straight as they used to be. 461 00:21:45,440 --> 00:21:46,640 Rustic Marcus. 462 00:21:48,120 --> 00:21:50,720 My wedges are all over the place. 463 00:21:50,720 --> 00:21:53,200 There we go. Almost perfect. 464 00:21:53,200 --> 00:21:55,920 Finally, dust the courgette rounds with flour... 465 00:21:57,120 --> 00:21:59,520 ..and it's time to tempura. 466 00:21:59,520 --> 00:22:00,920 Tempura batter. 467 00:22:00,920 --> 00:22:03,120 It's a crispy, really, really crispy batter. 468 00:22:03,120 --> 00:22:05,240 So plain flour, 469 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 cornflour, 470 00:22:06,640 --> 00:22:07,760 equal quantities. 471 00:22:08,760 --> 00:22:12,040 Gently just mix those two together. 472 00:22:13,680 --> 00:22:15,480 Pinch of salt. 473 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 Then for the liquid. 474 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Ice-cold, sparkling water. 475 00:22:21,160 --> 00:22:24,120 The carbon dioxide bubbles trapped in the batter 476 00:22:24,120 --> 00:22:26,240 will make it incredibly light. 477 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 The principle of making this type of batter 478 00:22:29,080 --> 00:22:31,560 is no different to when you're making a short pastry. 479 00:22:31,560 --> 00:22:36,480 The less you work it, the lighter and crumblier it will be. 480 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 So a little fork, bring it together, 481 00:22:38,520 --> 00:22:41,200 get a whisk in there, move it around the base, gently mixing. 482 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 As you can see, I'm just folding it in. 483 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 Batter done, it's time to fry. 484 00:22:46,920 --> 00:22:49,640 I've got some vegetable oil here. 180 degrees C. 485 00:22:49,640 --> 00:22:53,000 And always just a nice thing to do is just to test your batter, 486 00:22:53,000 --> 00:22:55,600 is just sprinkle a little bit in. 487 00:22:55,600 --> 00:22:59,600 With a tempura batter, you don't wait for it to go brown. 488 00:22:59,600 --> 00:23:02,040 This is not your fish and chip batter. 489 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 That's the colour you want it to be. 490 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 Nice and light. 491 00:23:06,240 --> 00:23:07,400 Little bit of seasoning. 492 00:23:14,040 --> 00:23:15,440 Mm! 493 00:23:15,440 --> 00:23:16,800 Crunchy batter. 494 00:23:16,800 --> 00:23:18,640 Now I know it's ready. 495 00:23:18,640 --> 00:23:20,200 Wow! Crispies. 496 00:23:21,320 --> 00:23:23,000 Shake any extra flour off. 497 00:23:24,880 --> 00:23:26,960 Dip the floured rounds into the batter, 498 00:23:26,960 --> 00:23:30,080 then carefully lay the courgettes into the hot oil. 499 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 Simple. 500 00:23:32,280 --> 00:23:33,520 I love... 501 00:23:35,040 --> 00:23:36,640 ..a batter. 502 00:23:36,640 --> 00:23:38,680 For the crispiest courgettes, 503 00:23:38,680 --> 00:23:41,880 don't overcrowd the pan, or the temperature will drop. 504 00:23:41,880 --> 00:23:45,920 Flip for an even colour, and once light and golden, out they come. 505 00:23:48,960 --> 00:23:50,760 Beautiful. 506 00:23:50,760 --> 00:23:52,280 Onto your paper. 507 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 While those are hot, sprinkling of salt. 508 00:23:55,560 --> 00:23:58,080 Then it's back to my flavour-packed goat's cheese. 509 00:24:00,680 --> 00:24:03,480 Delicious. Nice and crispy. 510 00:24:03,480 --> 00:24:04,720 Little bit of honey. 511 00:24:07,080 --> 00:24:09,600 A light drizzle and I'm done. 512 00:24:09,600 --> 00:24:11,840 There we have it. Stunning goat's cheese, 513 00:24:11,840 --> 00:24:14,520 crispy fried courgettes, lavender honey. 514 00:24:15,720 --> 00:24:18,480 I know it's big, but I think I'll manage. 515 00:24:18,480 --> 00:24:19,920 Let's give it a go. 516 00:24:19,920 --> 00:24:23,480 The cool, sharp cheese works so well with the crispy courgettes. 517 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 Mwah. 518 00:24:24,600 --> 00:24:26,480 And just a hint of sweetness. 519 00:24:28,920 --> 00:24:30,640 Oh! Lavender! 520 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 Bit of that goat's cheese. 521 00:24:36,720 --> 00:24:40,240 Today has been a real love affair with goat's cheese, 522 00:24:40,240 --> 00:24:44,480 which all started with an invitation to join the local petanque team 523 00:24:44,480 --> 00:24:47,080 and share our love of sport and food. 524 00:24:53,960 --> 00:24:57,200 I've done my homework when it comes to cheese and tapenade, 525 00:24:57,200 --> 00:25:00,560 but the last time I played petanque was with the kids on the beach. 526 00:25:00,560 --> 00:25:03,360 So I hope I don't embarrass myself too much. 527 00:25:05,800 --> 00:25:08,640 This is the heart and soul of a town, 528 00:25:08,640 --> 00:25:12,000 and I'm going to do my best to fly the flag for Great Britain. 529 00:25:12,000 --> 00:25:13,920 So, here goes! 530 00:25:13,920 --> 00:25:15,680 Bonjour. Bonjour. 531 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 Bonjour, Marcus. Bonjour, Monsieur. 532 00:25:18,160 --> 00:25:20,920 You want to play with us? I would love to be able to play. 533 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 Petanque has its own etiquette, 534 00:25:22,720 --> 00:25:25,360 and it's tradition to have a drink before you start. 535 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 I've brought some pastis. OK. 536 00:25:27,560 --> 00:25:30,280 Ladies first. Yes. 537 00:25:30,280 --> 00:25:32,520 Encore? Non, alors... 538 00:25:32,520 --> 00:25:35,080 Non. 539 00:25:35,080 --> 00:25:37,280 I said I didn't like liqueurs! 540 00:25:37,280 --> 00:25:39,040 You should mix with water. 541 00:25:39,040 --> 00:25:41,320 Oh. I, I don't... 542 00:25:41,320 --> 00:25:42,600 LAUGHS 543 00:25:42,600 --> 00:25:45,080 It's better with water. Is it? Yes. 544 00:25:45,080 --> 00:25:47,200 Oh, next time. Monsieur... 545 00:25:50,560 --> 00:25:52,720 So, how does this game work? 546 00:25:52,720 --> 00:25:56,920 You have to put your ball near, or close to the jack. 547 00:25:56,920 --> 00:25:58,320 That's the one there? Yes. 548 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 We show you. OK. OK? 549 00:26:00,320 --> 00:26:01,480 LAUGHTER 550 00:26:01,480 --> 00:26:03,560 It's time to choose my weapon. 551 00:26:05,120 --> 00:26:06,760 And this as well? Voila. 552 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 Polish? 553 00:26:12,040 --> 00:26:13,120 I'm ready. 554 00:26:14,080 --> 00:26:16,320 This is a national sport. 555 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 We have the same back home. 556 00:26:18,240 --> 00:26:19,320 Bowls. 557 00:26:19,320 --> 00:26:21,040 Allez, Marcus. Is it me? Yes. 558 00:26:22,320 --> 00:26:24,800 This is my moment. Here we go. 559 00:26:24,800 --> 00:26:28,920 With the locals looking on, I make my sporting debut. 560 00:26:31,600 --> 00:26:33,680 Little bit slower. Slow. Slowly! 561 00:26:33,680 --> 00:26:35,000 I was close ,though! 562 00:26:36,960 --> 00:26:39,120 As I start to get into the swing of it, 563 00:26:39,120 --> 00:26:43,680 it's easy to see why this is one of France's favourite pastimes. 564 00:26:43,680 --> 00:26:45,480 THEY CHEER 565 00:26:45,480 --> 00:26:48,120 I've no clue what's happening. I don't know who's winning. 566 00:26:49,960 --> 00:26:51,680 It's being taken very seriously. 567 00:26:53,680 --> 00:26:55,760 That's intense. Marcus, two points. 568 00:26:55,760 --> 00:26:57,600 Two points? Yeah, 7-7. 569 00:26:57,600 --> 00:26:59,880 7-7. Yeah. Seven each. 570 00:27:01,600 --> 00:27:04,400 My beginner's luck may have made it a draw, 571 00:27:04,400 --> 00:27:08,080 but will it be a win for my taste of Provence? 572 00:27:08,080 --> 00:27:10,320 I've brought some tapenade and some baguettes, 573 00:27:10,320 --> 00:27:11,760 to say thank you for inviting me. 574 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Looks promising... 575 00:27:14,600 --> 00:27:16,680 Alors, et le caviar, il est ou? The caviar? 576 00:27:16,680 --> 00:27:18,480 Ou est...? Caviar. OK. 577 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 Never happy. Never happy. I always get it wrong. 578 00:27:22,320 --> 00:27:26,160 Everyone's tucking in, but has the Brit pulled off taking 579 00:27:26,160 --> 00:27:28,920 the French a classic Provencal dish to eat? 580 00:27:30,480 --> 00:27:33,640 C'est parfait. C'est parfait. It's perfect! 581 00:27:35,640 --> 00:27:39,120 I'm sure that's a legitimate toast. Right? 582 00:27:39,120 --> 00:27:41,800 Thank you very much. Merci. Merci beaucoup. 583 00:27:43,400 --> 00:27:45,360 I loved that. I absolutely loved it. 584 00:27:47,000 --> 00:27:50,080 My tapenade went down a treat. 585 00:27:51,120 --> 00:27:54,600 It's always been about taking the French on at their own game, 586 00:27:54,600 --> 00:27:56,680 and that's all I could have asked for. 587 00:27:58,080 --> 00:28:01,800 This game just helped me make a few friends, which was why I was here. 588 00:28:03,360 --> 00:28:06,120 Right, I think I'd better go and jump back in the game. 589 00:28:06,120 --> 00:28:07,400 Keep flying the flag! 590 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 Voila. Bravo. 591 00:28:11,800 --> 00:28:15,360 You win it! Bravo! Bravo! 45750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.