All language subtitles for bbbb En sr pt catt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:00:21,200 --> 00:00:24,520 You are looking at England's newest town. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,480 Today marks its first anniversary. 4 00:00:27,960 --> 00:00:31,320 Renowned not only for its architectural beauty, 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,520 its inhabitants claim that they are better housed, 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,560 healthier, and happier 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,920 than any other people on the face of the globe. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,280 Today they pay tribute to the man who is responsible 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,200 for this unique, social phenomenon. 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,200 In the town's spacious central square, 11 00:00:49,280 --> 00:00:53,880 a statue is being unveiled to its founder and benefactor. 12 00:02:18,440 --> 00:02:21,520 - Mr. Mayor, distinguished councillors, 13 00:02:22,720 --> 00:02:24,080 ladies and gentlemen. 14 00:02:25,160 --> 00:02:30,080 On this historic occasion, we are doubly blessed, 15 00:02:31,080 --> 00:02:35,040 not only by this magnificent statue 16 00:02:35,120 --> 00:02:37,600 that is here to grace your square, 17 00:02:37,680 --> 00:02:42,600 but also by the presence of the man himself. 18 00:02:58,160 --> 00:03:02,640 Let us then give thanks that he is with us here today. 19 00:03:06,160 --> 00:03:11,080 No my friends, not by cheers but by giving thought. 20 00:03:12,120 --> 00:03:15,880 Let us think of the great moral lesson 21 00:03:15,960 --> 00:03:18,360 we can learn from this man's life. 22 00:03:18,440 --> 00:03:19,200 Goon. 23 00:03:19,280 --> 00:03:20,040 Shoo! 24 00:03:20,120 --> 00:03:23,120 - I was privileged to know him long before 25 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 he came to your town. 26 00:03:26,240 --> 00:03:29,920 I knew him in less happy circumstances, 27 00:03:31,120 --> 00:03:35,000 for he, for he... 28 00:03:40,880 --> 00:03:43,600 For he is a man 29 00:03:43,680 --> 00:03:48,600 who has known hardship and suffering in the past. 30 00:03:50,120 --> 00:03:51,720 Orphaned in his youth, cast adrift 31 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 in a harsh world 32 00:03:56,240 --> 00:03:58,600 To make his way at a young age 33 00:03:58,680 --> 00:04:01,680 when most youngsters are still at their school desks, 34 00:04:03,160 --> 00:04:08,080 Davy Cooper met the challenge of life resolutely 35 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 and unflinchingly. 36 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 Come back with me through the years 37 00:04:14,000 --> 00:04:15,520 to a cold winter's night, 38 00:04:16,480 --> 00:04:19,120 when the tide of Davy Cooper's fortune 39 00:04:20,080 --> 00:04:22,360 had reached a low ebb. 40 00:04:46,680 --> 00:04:47,640 - Taxi! Taxi! 41 00:05:03,080 --> 00:05:03,880 Just a minute boy. 42 00:05:05,680 --> 00:05:07,360 Thank you very much. 43 00:05:07,440 --> 00:05:08,920 Number six, Drive Court. 44 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 - Taxi! 45 00:05:28,080 --> 00:05:28,760 Taxi! 46 00:05:33,680 --> 00:05:34,440 There you are. 47 00:05:34,520 --> 00:05:35,560 - Oh I'm so sorry. 48 00:05:35,640 --> 00:05:36,520 No, you were here first. 49 00:05:36,600 --> 00:05:38,120 - No it's yours. - No it's your taxi. 50 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 - But I-- - I insist. 51 00:05:39,280 --> 00:05:40,200 Go on, in you go. 52 00:05:40,280 --> 00:05:41,040 There, sir. 53 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 - I don't want one. - Go on driver! 54 00:05:42,640 --> 00:05:43,400 Where to, mate? 55 00:05:43,480 --> 00:05:44,240 - This'll do here. 56 00:05:47,160 --> 00:05:50,640 - One and four pence. 57 00:05:50,720 --> 00:05:51,480 Here! 58 00:05:52,760 --> 00:05:54,160 - You only moved a couple of yards. 59 00:05:54,240 --> 00:05:55,360 - One and four pence. 60 00:05:55,440 --> 00:05:56,360 - I've only got threepence. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,200 - Let's have it then. 62 00:05:57,280 --> 00:05:58,560 Now where's that other shilling? 63 00:05:58,640 --> 00:05:59,400 - Hey. 64 00:05:59,480 --> 00:06:00,240 You free? 65 00:06:00,320 --> 00:06:02,320 - When I'm finished with this layabout, gov. 66 00:06:02,400 --> 00:06:03,160 - Davy Cooper! 67 00:06:04,440 --> 00:06:05,280 - Danny. 68 00:06:05,360 --> 00:06:06,120 Danny! 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 - I haven't seen you since-- 70 00:06:07,520 --> 00:06:08,440 - Where is the other shilling? 71 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 - Hey are you in a spot of trouble? 72 00:06:09,560 --> 00:06:10,640 - He wants to charge me and I didn't move. 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,240 - I'll look after it. 74 00:06:12,320 --> 00:06:13,600 Tripoli, that's where it was. 75 00:06:13,680 --> 00:06:14,600 Tripoli. 76 00:06:14,680 --> 00:06:15,880 - 17th Caledonians, wasn't it? 77 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 - Well those were the days, hey Davy? 78 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 Well how you been, boy? 79 00:06:20,000 --> 00:06:21,240 - Things are a bit slow. 80 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Looks like you're doing all right. 81 00:06:22,400 --> 00:06:24,080 - Well, I can't complain. 82 00:06:24,160 --> 00:06:24,920 Wait a minute! 83 00:06:26,000 --> 00:06:27,480 - What sort of a job you doing? 84 00:06:27,560 --> 00:06:29,120 - Varies, bit of this, bit of that, you know. 85 00:06:29,200 --> 00:06:29,960 And you? 86 00:06:31,440 --> 00:06:32,360 Aw, chin up Davy. 87 00:06:32,440 --> 00:06:33,640 You never know what'll happen tomorrow. 88 00:06:33,720 --> 00:06:35,280 Hey, hop in, I'll give you a lift. 89 00:06:37,360 --> 00:06:38,120 Well, come on! 90 00:06:52,760 --> 00:06:54,080 Ready for your second helping, dear? 91 00:06:54,160 --> 00:06:55,800 - Well I've finished this one. 92 00:06:55,880 --> 00:06:56,640 - Take your time. 93 00:06:58,960 --> 00:06:59,680 - Thank you. 94 00:07:02,640 --> 00:07:04,200 Do you like it? 95 00:07:08,320 --> 00:07:09,480 You work late, don't you? 96 00:07:10,800 --> 00:07:11,600 - Mostly nights. 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,720 - So seeing as how the Dutchman here is incapacitated, 98 00:07:17,800 --> 00:07:20,560 I'd reckon that Davy's experience in this particular field 99 00:07:20,640 --> 00:07:21,600 might be of some use. 100 00:07:21,680 --> 00:07:24,200 - Indeed, a most fortunate encounter. 101 00:07:24,280 --> 00:07:25,200 - He's flat broke, governor. 102 00:07:25,280 --> 00:07:26,800 Ready for anything. 103 00:07:26,880 --> 00:07:28,320 You'll do anything, won't you Davy boy? 104 00:07:28,400 --> 00:07:29,880 That's what you said, didn't ya? 105 00:07:29,960 --> 00:07:30,800 - Well let's hope 106 00:07:30,880 --> 00:07:32,520 he's a little more expert with explosives 107 00:07:32,600 --> 00:07:34,400 than old butterfingers here. 108 00:07:34,480 --> 00:07:36,360 - Anyone can make a mistake. 109 00:07:36,440 --> 00:07:38,040 - Yeah, sure, sure. 110 00:07:38,120 --> 00:07:40,440 Mr. Cooper, if you could spare a moment, please. 111 00:07:42,040 --> 00:07:43,160 Oh, no, no, carry on. 112 00:07:43,240 --> 00:07:44,520 I quite understand. 113 00:07:44,600 --> 00:07:45,360 - You sure you don't mind? 114 00:07:45,440 --> 00:07:46,200 - Not a bit. 115 00:07:46,280 --> 00:07:48,080 - Only 'cause it's a pity to waste good food. 116 00:07:48,160 --> 00:07:49,680 - Of course, of course. 117 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 - Dan here tells me you were with the commandos. 118 00:07:51,680 --> 00:07:52,400 - Yeah. 119 00:07:52,480 --> 00:07:53,960 - Quite an expert at blowing things up. 120 00:07:55,440 --> 00:07:56,400 What sort of things? 121 00:07:57,360 --> 00:07:59,080 - All sorts. 122 00:07:59,160 --> 00:08:02,280 Submarine depots, ammunition dumps, bridges. 123 00:08:04,040 --> 00:08:04,760 People. 124 00:08:05,680 --> 00:08:06,760 - Any references? 125 00:08:14,880 --> 00:08:16,720 Excellent, excellent. 126 00:08:16,800 --> 00:08:19,360 Well, there's no doubt you're highly qualified. 127 00:08:19,440 --> 00:08:20,920 Of course, in our profession, 128 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 a particularly delicate touch is required. 129 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 - Just need a chance that's all. 130 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 I'll show you what I can do. 131 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 - And you're fully aware the nature 132 00:08:29,160 --> 00:08:30,760 of the services we require of you? 133 00:08:32,200 --> 00:08:34,640 - Now don't you worry about me, governor. 134 00:08:34,720 --> 00:08:35,600 I can blow anything up. 135 00:08:35,680 --> 00:08:36,480 You just name it. 136 00:08:39,040 --> 00:08:39,760 - Good. 137 00:08:40,760 --> 00:08:43,200 Right, let's get down to business, shall we? 138 00:08:46,840 --> 00:08:48,920 We'll be more comfortable in here, Mr. Cooper. 139 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 Or may I call you Davy? 140 00:08:52,160 --> 00:08:52,920 - It's a pleasure. 141 00:08:53,000 --> 00:08:53,720 - Good. 142 00:08:53,800 --> 00:08:55,080 There's the intel of the building, 143 00:08:55,160 --> 00:08:56,720 that's the extel of the building. 144 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 But I think you'll get a clearer picture 145 00:08:59,640 --> 00:09:01,600 of the layout from this ground plan here. 146 00:09:02,760 --> 00:09:04,240 - Oh I like working from a blueprint. 147 00:09:04,320 --> 00:09:05,080 Evenin'. 148 00:09:05,160 --> 00:09:05,880 - Excellent, so do I. 149 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 It avoids the possibility of error. 150 00:09:07,880 --> 00:09:10,400 - We don't wanna blow up the place next door, do we? 151 00:09:10,480 --> 00:09:11,640 Have the police after us. 152 00:09:11,720 --> 00:09:12,520 - What? 153 00:09:13,560 --> 00:09:14,440 - The police. 154 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Who's got a nice sense of humour. 155 00:09:22,600 --> 00:09:24,040 But we have work to do. 156 00:09:24,120 --> 00:09:26,440 Now there's Bond Street, Conduit Street, right? 157 00:09:26,520 --> 00:09:27,280 That's the rear alley 158 00:09:27,360 --> 00:09:29,040 and that's a corridor leading to the showroom there, 159 00:09:29,120 --> 00:09:30,760 that's the door to the manager's office. 160 00:09:30,840 --> 00:09:34,880 Desk, filing cabinet, and there in the corner, is the safe. 161 00:09:34,960 --> 00:09:38,600 - Yeah it's a Burlington safe manufactured in 1947 162 00:09:38,680 --> 00:09:40,600 with a triple tumbler combination lock. 163 00:09:42,880 --> 00:09:43,640 - Safe. 164 00:09:52,080 --> 00:09:52,880 You're crooks. 165 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 You want me to join a bunch of crooks. 166 00:09:56,280 --> 00:09:57,320 - What did you think you were joining? 167 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 The boy scouts? 168 00:09:58,680 --> 00:09:59,480 Didn't you explain it to him? 169 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 - Well not exactly, governor, but he said he'd do anything. 170 00:10:02,360 --> 00:10:03,560 You said you'd do anything. 171 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 - Providing it's honest. 172 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 I'm not turning crook for anyone. 173 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 - What do you think you're doing? 174 00:10:23,720 --> 00:10:25,560 - Dialling 999, that is what. 175 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 - What you waiting for? 176 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 There's no charge. 177 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 - My friend, eh? 178 00:10:38,680 --> 00:10:40,000 - Dan, put that thing away. 179 00:10:42,160 --> 00:10:44,400 Davy, why're you so upset? 180 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 - You're trying to make a crook outta me 181 00:10:46,800 --> 00:10:48,160 and you're asking me why I'm upset. 182 00:10:48,240 --> 00:10:49,640 A crook, me? 183 00:10:49,720 --> 00:10:52,160 - Now what's wrong with being a crook? 184 00:10:52,240 --> 00:10:53,040 - What's wrong? 185 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 It's just wrong. 186 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 You're taking things that don't belong to you. 187 00:10:57,720 --> 00:10:59,120 - And what harm does that do? 188 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 - What about the poor jeweller you're planning to rob? 189 00:11:03,440 --> 00:11:04,520 - We're doing him a good turn. 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,960 He'll collect the insurance and make himself a stack. 191 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 - What about the poor insurance company then? 192 00:11:10,280 --> 00:11:12,800 - Did you ever hear of a poor insurance company? 193 00:11:12,880 --> 00:11:13,680 Of course not. 194 00:11:13,760 --> 00:11:16,040 They're always boasting of their assets aren't they? 195 00:11:16,120 --> 00:11:17,000 A little wonder. 196 00:11:17,080 --> 00:11:18,520 They've been collecting premiums for years. 197 00:11:18,600 --> 00:11:21,080 It's time they paid up for a change. 198 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 - It's not right! 199 00:11:22,280 --> 00:11:23,200 - Davy, listen. 200 00:11:24,640 --> 00:11:27,400 Davy, I want you to think of that young policeman 201 00:11:27,480 --> 00:11:29,320 that's going to answer that call if you make it. 202 00:11:29,400 --> 00:11:32,080 Now, he's probably married and got two kids, right? 203 00:11:32,160 --> 00:11:33,320 But if it weren't for crime 204 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 he'd be out of work, wouldn't he? 205 00:11:34,880 --> 00:11:37,040 And thousands more like him. 206 00:11:37,120 --> 00:11:40,440 Do you realise there are 40,000 policeman in London alone? 207 00:11:40,520 --> 00:11:41,240 - But I-- - Do you 208 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 want to see them all starving? 209 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 And what about the solicitors, barristers, 210 00:11:48,800 --> 00:11:53,000 judges, hundreds and hundreds of them. 211 00:11:53,080 --> 00:11:54,120 - Well what about them? 212 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 - Well they wouldn't be needed 213 00:11:55,440 --> 00:11:57,200 if it wasn't for crime. 214 00:11:57,280 --> 00:11:58,040 And the prisons. 215 00:11:59,480 --> 00:12:00,240 Well? 216 00:12:00,320 --> 00:12:03,520 No warders, no probation officers. 217 00:12:05,560 --> 00:12:07,600 I tell you Davy boy, if it weren't for a small, 218 00:12:07,680 --> 00:12:09,600 almost insignificant handful of crooks 219 00:12:09,680 --> 00:12:12,080 there'd be mass unemployment, demonstrations. 220 00:12:12,160 --> 00:12:14,440 Why, they'd be marching on Downing Street with placards 221 00:12:14,520 --> 00:12:17,920 saying bring back crime, England needs crooks. 222 00:12:20,000 --> 00:12:21,560 - I never thought of it that way before. 223 00:12:21,640 --> 00:12:23,560 - Well then it's time you did, isn't it? 224 00:12:24,720 --> 00:12:25,960 - Seems like it. 225 00:12:26,040 --> 00:12:27,320 - Davy, my boy. 226 00:12:27,400 --> 00:12:28,800 I predict a great future for you 227 00:12:28,880 --> 00:12:30,440 if you'll throw your lot in with us. 228 00:12:30,520 --> 00:12:32,480 Now, I've always had brilliant plans 229 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 but what I've needed is somebody with your skill 230 00:12:35,080 --> 00:12:35,760 to execute them. 231 00:12:37,640 --> 00:12:39,760 Now look, I don't want to put any undo pressure on you 232 00:12:39,840 --> 00:12:42,720 but you must admit you do know a little too much about us. 233 00:12:44,000 --> 00:12:46,280 However, the decision is up to you. 234 00:12:47,320 --> 00:12:49,080 But I'd be very grateful if you'd make up your mind 235 00:12:49,160 --> 00:12:50,360 as quickly as possible, please, 236 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 because we've got to be at this 237 00:12:51,880 --> 00:12:54,680 particular little job of ours by 9:30 this evening. 238 00:12:56,000 --> 00:12:57,360 Now, what's it going to be? 239 00:12:58,520 --> 00:13:01,680 The police and a rather sticky end 240 00:13:01,760 --> 00:13:06,480 to what might have been a very profitable career, or? 241 00:13:21,720 --> 00:13:25,880 At the first stroke, it will be 8:47 precisely. 242 00:13:28,680 --> 00:13:31,640 At the third stroke, it will be 8:47. 243 00:13:33,800 --> 00:13:36,920 - Better synchronise your watches hadn't you? 244 00:13:37,000 --> 00:13:38,480 - And yours? 245 00:13:38,560 --> 00:13:39,600 - Haven't got one. 246 00:13:39,680 --> 00:13:41,360 - You will have. 247 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 It's a jewellers. 248 00:15:00,160 --> 00:15:01,000 - The time has come, gentlemen, 249 00:15:01,080 --> 00:15:04,760 to put into operation our most ambitious plan so far. 250 00:15:04,840 --> 00:15:06,360 At the risk of sounding immodest, 251 00:15:06,440 --> 00:15:09,240 I must say the daring and ingenuity of this plan 252 00:15:09,320 --> 00:15:11,600 staggers the imagination. 253 00:15:11,680 --> 00:15:12,800 When I first conceived it, 254 00:15:12,880 --> 00:15:16,000 I believed it was impossible to carry out successfully. 255 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 However I'm the kind of man who finds the impossible 256 00:15:19,080 --> 00:15:20,640 an irresistible challenge. 257 00:15:20,720 --> 00:15:21,520 Hear, hear. 258 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 - And since our friend Davy here joined us. 259 00:15:26,400 --> 00:15:27,600 Davy? 260 00:15:27,680 --> 00:15:28,440 Do you mind? 261 00:15:32,520 --> 00:15:34,240 Since Davy joined our organisation 262 00:15:34,320 --> 00:15:35,360 I have become convinced 263 00:15:35,440 --> 00:15:37,600 that the extremely difficult problems involved 264 00:15:37,680 --> 00:15:39,880 in executing this plan can be solved 265 00:15:39,960 --> 00:15:41,600 thanks to his skill. 266 00:15:41,680 --> 00:15:43,400 And the operation will net us a clear profit 267 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 of 200,000 pounds. 268 00:15:47,560 --> 00:15:48,400 I'm rich! 269 00:15:48,480 --> 00:15:49,240 I'm rich! 270 00:15:49,320 --> 00:15:50,640 - We'll all be rich. 271 00:15:50,720 --> 00:15:51,520 - No, no. 272 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 I don't mean that. 273 00:15:52,960 --> 00:15:54,040 I won a third dividend. 274 00:15:54,120 --> 00:15:57,080 Four pound eight and nine pence per tuppence. 275 00:15:57,160 --> 00:15:59,560 - Four pound eight and nine pence. 276 00:15:59,640 --> 00:16:02,880 There's 200,000 pounds involved here. 277 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 - But this is honest. 278 00:16:04,360 --> 00:16:05,400 I got it the hard way. 279 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 Oh you wouldn't understand. 280 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 All right, I'm with ya. 281 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 - Thank you. 282 00:16:09,680 --> 00:16:11,240 I have broken down the overall plan 283 00:16:11,320 --> 00:16:12,920 into minute detail. 284 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Davy would you be good enough to elaborate, 285 00:16:15,080 --> 00:16:18,120 that is if I'm not putting you to too much trouble, old boy. 286 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 - Certainly, old boy. 287 00:16:23,400 --> 00:16:25,600 In fact, I deem it a privilege. 288 00:16:38,160 --> 00:16:39,200 Now then, gentlemen, 289 00:16:39,280 --> 00:16:40,800 if you would be so good as to turn 290 00:16:40,880 --> 00:16:43,080 in order that you may observe the screen here. 291 00:16:45,000 --> 00:16:45,720 Flash. 292 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 Now this is. 293 00:16:54,360 --> 00:16:55,160 Adolf. 294 00:16:58,840 --> 00:17:01,000 Gentleman, our objective, 295 00:17:01,080 --> 00:17:03,720 the National Merchandising Bank Limited. 296 00:17:03,800 --> 00:17:08,080 Now, next to the bank, thank you, 297 00:17:08,160 --> 00:17:10,280 next to the bank is St. Michael's Hospital. 298 00:17:11,680 --> 00:17:13,440 Now of course, your problem's always been 299 00:17:13,520 --> 00:17:16,720 how to get into the bank vault undetected. 300 00:17:17,840 --> 00:17:19,080 Simple. 301 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 - Now sister, I'm expecting an emergency. 302 00:19:02,200 --> 00:19:03,440 That must be it now. 303 00:19:03,520 --> 00:19:04,920 Thank you, sister. 304 00:19:09,160 --> 00:19:11,480 Operating theatre B immediately. 305 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 - I don't seem to have any record of-- 306 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 - What do records matter when a man's life is at stake? 307 00:19:15,400 --> 00:19:16,640 Operating theatre B immediately. 308 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 Do you understand, sister? 309 00:19:17,880 --> 00:19:19,360 Yes sir, I'm sorry, sir. 310 00:22:17,720 --> 00:22:19,960 Psst. 311 00:22:56,640 --> 00:22:59,000 - How dare you come in here, sister. 312 00:22:59,080 --> 00:23:00,720 Don't you know we're all sterile? 313 00:23:01,680 --> 00:23:03,600 - I'm very sorry, sir, I didn't realise. 314 00:23:05,880 --> 00:23:07,040 There was. 315 00:24:16,760 --> 00:24:19,200 - I'm sorry, sir, but theatre B is in use. 316 00:24:20,960 --> 00:24:24,080 Well it's an emergency of some kind. 317 00:24:47,360 --> 00:24:50,520 No, no, I don't know who the surgeon is. 318 00:24:50,600 --> 00:24:53,800 I don't seem to have a record of it. 319 00:24:53,880 --> 00:24:55,280 Yes sir. 320 00:24:55,360 --> 00:24:58,200 I'll look into it at once. 321 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 - Porter's desk here. 322 00:27:10,680 --> 00:27:12,720 - Casualty sister speaking. 323 00:27:12,800 --> 00:27:15,080 Will you call the police at once? 324 00:27:15,160 --> 00:27:17,440 There's something very strange going on in theatre B. 325 00:27:20,760 --> 00:27:22,480 - Metropolitan Police. 326 00:27:22,560 --> 00:27:26,160 St. Michael's Hospital, suspicious persons reported, 327 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 operating theatre B. 328 00:27:27,600 --> 00:27:28,720 Very good, sir. 329 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 - Davy! 330 00:27:59,880 --> 00:28:00,600 Davy! 331 00:28:14,640 --> 00:28:15,400 Davy! 332 00:28:16,680 --> 00:28:17,480 Davy! 333 00:29:48,720 --> 00:29:50,520 - We shall never be able to spend all this lot. 334 00:30:07,680 --> 00:30:09,200 Oh, I think I'm going to be ill. 335 00:30:11,600 --> 00:30:13,040 Take me to hospital, will you? 336 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 Cooper! 337 00:30:47,040 --> 00:30:48,120 Morning, Mr. Green. 338 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 - Now what do you think you're doing? 339 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 - The governor's garden. 340 00:30:52,520 --> 00:30:53,480 It's Tuesday. 341 00:30:53,560 --> 00:30:55,400 You know, digging. 342 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 And how many times do I have to tell you 343 00:31:00,960 --> 00:31:04,600 you're supposed to wait until I come and let you out? 344 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 - But it's gone nine o'clock. 345 00:31:05,840 --> 00:31:07,200 I'm late. 346 00:31:07,280 --> 00:31:08,040 I overslept. 347 00:31:08,120 --> 00:31:09,000 - That's no excuse. 348 00:31:11,520 --> 00:31:14,200 Look, we can't have prisoners 349 00:31:14,280 --> 00:31:16,080 letting themselves out of their cells. 350 00:31:17,440 --> 00:31:19,000 - Well, I didn't want to trouble you, Mr. Green. 351 00:31:19,080 --> 00:31:21,280 - It's no trouble, it's my job. 352 00:31:21,360 --> 00:31:23,600 I've got to protect myself. 353 00:31:23,680 --> 00:31:26,360 Suppose you took it into your head to escape. 354 00:31:26,440 --> 00:31:29,160 - Oh Mr. Green now don't be daft. 355 00:31:29,240 --> 00:31:30,960 I've been here for five years. 356 00:31:31,040 --> 00:31:31,800 I don't want to escape. 357 00:31:31,880 --> 00:31:32,600 I wouldn't put that there-- 358 00:31:32,680 --> 00:31:34,520 - But you can't go wandering in and out of your cell 359 00:31:34,600 --> 00:31:35,640 as if you were at home. 360 00:31:37,200 --> 00:31:39,120 - But this is my home. 361 00:31:39,200 --> 00:31:42,240 This is the only real home I've ever known, Mr. Green. 362 00:31:42,320 --> 00:31:45,360 - But you've got to follow regulations. 363 00:31:46,360 --> 00:31:47,640 Now, go on. 364 00:31:47,720 --> 00:31:48,760 Get back in your cell. 365 00:31:51,000 --> 00:31:51,720 Please. 366 00:31:57,280 --> 00:31:58,560 - Hey, what about the governor's garden? 367 00:31:58,640 --> 00:31:59,480 - Look! 368 00:31:59,560 --> 00:32:02,640 You get back in and I'll let you out! 369 00:32:07,040 --> 00:32:08,080 - Can I come out now? 370 00:32:08,160 --> 00:32:08,920 - No! 371 00:32:09,000 --> 00:32:10,720 Shut the door properly! 372 00:32:12,840 --> 00:32:13,800 - Isn't it marvellous. 373 00:32:18,080 --> 00:32:20,320 - Now ask permission according to regulations. 374 00:32:22,000 --> 00:32:24,640 - Prisoner 3-7-0-99-35 request permission to leave 375 00:32:24,720 --> 00:32:27,120 for special duties in the governor's garden. 376 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 - Permission granted. 377 00:32:31,960 --> 00:32:33,280 - What are you doing? 378 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 - I can't get it open. 379 00:32:35,440 --> 00:32:36,600 - Well of course not. 380 00:32:36,680 --> 00:32:37,920 It's bolted on the inside. 381 00:32:38,960 --> 00:32:39,680 - It's what? 382 00:32:40,840 --> 00:32:41,920 - Bolted. 383 00:32:42,000 --> 00:32:42,920 Put it on last week. 384 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 I've got to have a bit of privacy, ain't I? 385 00:32:48,680 --> 00:32:49,480 Red tape. 386 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Morning, Fred! 387 00:32:53,480 --> 00:32:54,240 Hi Bert! 388 00:33:07,560 --> 00:33:08,800 - There he is, Padre. 389 00:33:08,880 --> 00:33:09,600 Thank you, warder. 390 00:33:09,680 --> 00:33:11,200 - The governor wants to see him. 391 00:33:11,280 --> 00:33:12,920 He gets out next week, doesn't he? 392 00:33:13,000 --> 00:33:15,240 - Yes, but, he doesn't know it yet. 393 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 I'm just about to tell him. 394 00:33:17,840 --> 00:33:21,000 This is one of the very few gratifying moments in my work. 395 00:33:24,560 --> 00:33:25,320 Davy. 396 00:33:26,320 --> 00:33:27,360 - Morning, Padre. 397 00:33:27,440 --> 00:33:29,080 - Enjoying yourself? 398 00:33:29,160 --> 00:33:30,880 - Oh, this is the life. 399 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 Aren't they lovely? 400 00:33:32,040 --> 00:33:32,760 - Yes, Davy. 401 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 God's works are wonderful. 402 00:33:35,400 --> 00:33:37,080 - I beg your pardon, sir. 403 00:33:37,160 --> 00:33:38,080 I did these. 404 00:33:38,160 --> 00:33:39,440 Oh, Davy. 405 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 - Cooper! 406 00:33:40,560 --> 00:33:41,800 Report to the governor as soon as the chaplain 407 00:33:41,880 --> 00:33:43,480 is finished with you. 408 00:33:43,560 --> 00:33:44,320 - Governor? 409 00:33:44,400 --> 00:33:46,240 What do I want to see the governor for? 410 00:33:46,320 --> 00:33:47,360 I've got no complaints. 411 00:33:47,440 --> 00:33:49,360 - But don't you find prison a punishment? 412 00:33:49,440 --> 00:33:50,600 - Oh no, sir. 413 00:33:50,680 --> 00:33:52,240 No, it's peaceful and cosy. 414 00:33:54,360 --> 00:33:55,440 Decent lot of fellas. 415 00:33:55,520 --> 00:33:57,720 No worries, no responsibilities. 416 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 It's like being retired. 417 00:33:59,640 --> 00:34:01,920 You really do like it here, don't you, Davy? 418 00:34:05,360 --> 00:34:07,560 - You'll excuse me saying this to you, sir, but 419 00:34:07,640 --> 00:34:11,000 well, heaven must be like this. 420 00:34:11,080 --> 00:34:13,520 - I should have thought it was more like the other place. 421 00:34:13,600 --> 00:34:14,320 - You're joking. 422 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 Yes, of course. 423 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 - Hardly a subject to joke about, sir. 424 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 - Davy, what are you going to do 425 00:34:27,000 --> 00:34:28,720 when you take your discharge? 426 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 - Oh, that's a long way off yet, sir. 427 00:34:31,200 --> 00:34:33,040 - You ought to be thinking of it. 428 00:34:33,120 --> 00:34:34,920 I try not to, sir. 429 00:34:35,000 --> 00:34:36,720 - But you have to face up to it. 430 00:34:36,800 --> 00:34:39,440 Break clean away from the life you've been living outside 431 00:34:39,520 --> 00:34:40,600 and go straight. 432 00:34:40,680 --> 00:34:42,800 - Oh, don't worry about me, sir. 433 00:34:42,880 --> 00:34:44,240 I've learned my lesson. 434 00:34:44,320 --> 00:34:46,080 Straight and narrow's the only way. 435 00:34:46,160 --> 00:34:47,080 You mark my words. 436 00:34:47,160 --> 00:34:48,520 - Oh yes, yes, I quite agree. 437 00:34:48,600 --> 00:34:51,720 And I'm so glad you feel that way because 438 00:34:51,800 --> 00:34:54,600 I've arranged a job for you when you leave here. 439 00:34:54,680 --> 00:34:55,640 - Well that's very kind of you, sir, 440 00:34:55,720 --> 00:34:58,920 but well, we can talk about then when the time comes, eh? 441 00:34:59,000 --> 00:35:00,080 - The time has come. 442 00:35:03,280 --> 00:35:05,280 Congratulations my dear fellow. 443 00:35:05,360 --> 00:35:07,240 You've got 24 months remission. 444 00:35:08,680 --> 00:35:09,600 For good conduct. 445 00:35:12,040 --> 00:35:13,320 - They're not going to put me out of here? 446 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 -Yes. 447 00:35:14,480 --> 00:35:17,480 Now, you better run along and see the governor. 448 00:35:17,560 --> 00:35:19,360 - But they can't do this to me. 449 00:35:19,440 --> 00:35:20,200 What do you mean? 450 00:35:20,280 --> 00:35:21,880 - Well I'm gettin' on marvellous here. 451 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 My little garden's coming on fine. 452 00:35:24,040 --> 00:35:24,760 And if I go, 453 00:35:24,840 --> 00:35:26,920 who's going to give out the hymn sheets in chapel? 454 00:35:27,000 --> 00:35:27,760 The books in the library? 455 00:35:27,840 --> 00:35:28,600 I can't go. 456 00:35:28,680 --> 00:35:31,600 - My dear man, don't be silly. - I'm not going. 457 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 They can forget it. 458 00:35:33,000 --> 00:35:35,280 - But everybody wants to get out of prison. 459 00:35:35,360 --> 00:35:36,120 - Not me! 460 00:35:36,200 --> 00:35:37,160 The judge gave me seven years, 461 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 I can have seven years. 462 00:35:38,800 --> 00:35:39,920 With all do respect to you, sir. 463 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 - Oh, Davy. 464 00:35:41,200 --> 00:35:42,080 - I've got my rights. 465 00:35:42,160 --> 00:35:43,240 I'm a citizen. 466 00:35:43,320 --> 00:35:44,960 Call this British justice. 467 00:35:45,040 --> 00:35:47,520 - But that's just what you're getting, don't you see? 468 00:35:47,600 --> 00:35:49,480 The governor is showing his appreciation 469 00:35:49,560 --> 00:35:51,000 of your good conduct. 470 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 - Fine way he's got of showing it. 471 00:35:52,360 --> 00:35:53,080 Good conduct. 472 00:35:53,160 --> 00:35:54,120 I'll finish with that lark, 473 00:35:54,200 --> 00:35:54,960 after the way I've 474 00:35:55,040 --> 00:35:57,560 slaved in his garden for five years and now 475 00:35:58,600 --> 00:36:00,200 I'll show him good conduct! 476 00:36:00,280 --> 00:36:01,040 - Come back here! 477 00:36:03,880 --> 00:36:07,760 You mustn't do that! 478 00:36:07,840 --> 00:36:11,200 You mustn't! 479 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 Davy, Davy, think man. 480 00:36:15,880 --> 00:36:16,920 Be reasonable. 481 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 At last, you are free. 482 00:36:24,000 --> 00:36:26,560 - Please, can't I just stay for six months more? 483 00:36:28,080 --> 00:36:29,680 - Come along and see the governor. 484 00:36:30,800 --> 00:36:32,280 - Well, three months. 485 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 Come along. 486 00:36:40,160 --> 00:36:42,360 - There we are, in we go. 487 00:36:42,440 --> 00:36:45,360 Now the other one, there we are. 488 00:36:45,440 --> 00:36:47,600 - At least I'm entitled to two weeks' notice? 489 00:36:47,680 --> 00:36:50,520 - No Davy, we've been over all this. 490 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 It's your moral duty to take your place in society 491 00:36:53,600 --> 00:36:55,640 and contribute to the common good. 492 00:36:55,720 --> 00:36:57,240 - There's your railway ticket to Sleath. 493 00:36:57,320 --> 00:36:59,640 - And here's your letter of introduction. 494 00:36:59,720 --> 00:37:02,200 You have to report to the personnel department of 495 00:37:02,280 --> 00:37:05,240 McKillup and Company. 496 00:37:05,320 --> 00:37:09,200 Oh Davy, your heart should be overflowing with gratitude 497 00:37:09,280 --> 00:37:13,280 at this golden opportunity to start life anew. 498 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 - All ready? 499 00:37:14,800 --> 00:37:17,400 - We must hurry or you'll miss your train, won't you? 500 00:37:20,200 --> 00:37:22,520 Come along, Davy. 501 00:37:35,200 --> 00:37:36,080 - Hello, Davy boy. 502 00:37:39,040 --> 00:37:39,800 - Adolf. 503 00:37:39,880 --> 00:37:41,040 - That's right, Davy. 504 00:37:41,120 --> 00:37:43,520 You didn't think we'd forget our old chum now, did you? 505 00:37:44,680 --> 00:37:47,000 - Well it's taken you five years to remember. 506 00:37:47,080 --> 00:37:48,560 - I don't blame you for being bitter, 507 00:37:48,640 --> 00:37:50,000 but it wasn't our fault you got caught 508 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 and we got away now, was it? 509 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 - It's the luck of the game. 510 00:37:53,080 --> 00:37:54,360 - Of course it was. 511 00:37:54,440 --> 00:37:55,680 Let bygones by bygones. 512 00:37:55,760 --> 00:37:56,920 Come on, hop in. 513 00:37:57,000 --> 00:37:58,560 - No thanks, Adolf. 514 00:37:58,640 --> 00:37:59,720 It's not far to the station. 515 00:37:59,800 --> 00:38:02,600 - But you're coming back to London with us. 516 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 - Come on, we'll fix you up with some new clothes 517 00:38:04,520 --> 00:38:05,600 and do a little celebrating. 518 00:38:05,680 --> 00:38:06,440 - No. 519 00:38:07,680 --> 00:38:08,960 I've got a job to do up north. 520 00:38:09,040 --> 00:38:09,760 - Where? 521 00:38:10,800 --> 00:38:12,240 - Little place called Sleath. 522 00:38:12,320 --> 00:38:14,080 - Is it a safe drop? 523 00:38:14,160 --> 00:38:16,320 - Recommended by the chaplain. 524 00:38:16,400 --> 00:38:17,920 - Do you mean the chaplain's one of us? 525 00:38:19,400 --> 00:38:20,160 - No. 526 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 I'm going straight, Adolf. 527 00:38:23,280 --> 00:38:24,160 - Don't be a mug, Davy. 528 00:38:24,240 --> 00:38:26,880 What good will that do, slaving away for seven quid a week? 529 00:38:26,960 --> 00:38:28,120 Come on! 530 00:38:28,200 --> 00:38:28,960 - No. 531 00:38:29,040 --> 00:38:29,920 - We can make a fortune together. 532 00:38:30,000 --> 00:38:30,880 Just a couple of months work 533 00:38:30,960 --> 00:38:32,720 and then you can retire and spend the rest of your life 534 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 in the lap of luxury. 535 00:38:33,720 --> 00:38:34,600 - No, no! 536 00:38:34,680 --> 00:38:36,120 - You could go anywhere. 537 00:38:36,200 --> 00:38:38,520 Bermuda, South America, Italy. 538 00:38:39,640 --> 00:38:41,360 - Once and for all, no. 539 00:38:42,560 --> 00:38:44,040 I promised Mr. Hodgekiss. 540 00:38:44,120 --> 00:38:46,000 I'm sticking to the straight and narrow. 541 00:38:47,000 --> 00:38:47,720 - Davy! 542 00:38:47,800 --> 00:38:48,600 - Ah, let him go. 543 00:38:48,680 --> 00:38:49,480 - But we need him. 544 00:38:49,560 --> 00:38:51,040 - We'll get him. 545 00:38:51,120 --> 00:38:52,920 I'll give him just 48 hours to get over that 546 00:38:53,000 --> 00:38:54,560 straight and narrow nonsense. 547 00:38:54,640 --> 00:38:56,320 Right, let's go. 548 00:39:32,680 --> 00:39:34,040 Morning. 549 00:39:35,000 --> 00:39:36,280 Can I leave this here, please? 550 00:39:36,360 --> 00:39:38,120 - You better pick it up by seven. 551 00:39:38,200 --> 00:39:40,000 Last train leaves at 7:05. 552 00:39:40,080 --> 00:39:41,680 Oh I'm not leaving, I'm gonna live here. 553 00:39:41,760 --> 00:39:42,960 - In Sleath. 554 00:39:43,040 --> 00:39:44,360 I've got a job at the mill. 555 00:39:44,440 --> 00:39:45,200 Start today. 556 00:39:46,160 --> 00:39:47,880 - You're going to work for McKillup. 557 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 - How did you know? 558 00:39:50,320 --> 00:39:51,720 - Everyone works for McKillup. 559 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 Don't do it. 560 00:39:54,440 --> 00:39:55,200 Take my advice. 561 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 Get back on that train and go. 562 00:39:59,840 --> 00:40:00,640 - Go where? 563 00:40:00,720 --> 00:40:02,240 Anywhere, except Sleath. 564 00:40:02,320 --> 00:40:03,040 No! 565 00:40:03,120 --> 00:40:04,480 Go on hurry, you can still make it. 566 00:40:04,560 --> 00:40:05,320 - No! 567 00:40:08,480 --> 00:40:10,640 Well you can't say I didn't warn you. 568 00:40:10,720 --> 00:40:13,640 Thank you. 569 00:41:27,880 --> 00:41:29,800 Thank you, miss. 570 00:41:31,200 --> 00:41:32,040 - Good morning, miss. 571 00:41:32,120 --> 00:41:34,200 - Morning, can I help you? 572 00:41:35,640 --> 00:41:36,400 Is anything the matter? 573 00:41:38,960 --> 00:41:39,920 - Not with you, miss. 574 00:41:41,200 --> 00:41:43,240 I've got a letter here, about a job. 575 00:41:47,760 --> 00:41:49,040 - You're Cooper, then? 576 00:41:49,120 --> 00:41:50,960 - Yeah, I'm from the-- 577 00:41:51,040 --> 00:41:52,320 - Yes, I know. 578 00:41:52,400 --> 00:41:53,440 You'll start tomorrow. 579 00:41:53,520 --> 00:41:55,280 Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow. 580 00:41:55,360 --> 00:41:57,120 Fix him up with some working clothes. 581 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 You'll be working in number one shop. 582 00:42:01,520 --> 00:42:03,000 - Thank you, Miss-- 583 00:42:03,080 --> 00:42:03,800 - Foster. 584 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 - Foster. 585 00:42:05,960 --> 00:42:07,600 - All right, come on. 586 00:42:45,440 --> 00:42:47,160 Well? 587 00:42:47,240 --> 00:42:48,560 - Good evening. 588 00:42:48,640 --> 00:42:50,000 I'd like a room, please. 589 00:42:50,080 --> 00:42:51,200 Oh you would, huh. 590 00:42:51,280 --> 00:42:53,360 - Well, just 'til I find some digs. 591 00:42:56,680 --> 00:42:57,480 - Luggage? 592 00:42:59,160 --> 00:43:01,240 - Oh, I left it at the station. 593 00:43:01,320 --> 00:43:02,080 It's all right, though, 594 00:43:02,160 --> 00:43:03,720 "cause I've got a job at the factory. 595 00:43:04,760 --> 00:43:05,560 - Sign the book. 596 00:43:08,600 --> 00:43:10,160 There. 597 00:43:10,240 --> 00:43:11,360 And put your address. 598 00:43:11,440 --> 00:43:13,400 - Well I haven't got one. 599 00:43:14,440 --> 00:43:17,280 That's why I want a room. 600 00:43:21,440 --> 00:43:23,040 Put your previous one, then. 601 00:43:37,680 --> 00:43:39,000 - Anything wrong? 602 00:43:48,800 --> 00:43:50,440 - I told you to get out of Sleath. 603 00:43:51,800 --> 00:43:52,960 You're too late now. 604 00:43:54,040 --> 00:43:54,800 Train's gone. 605 00:43:56,640 --> 00:43:57,800 - Is there another hotel? 606 00:43:57,880 --> 00:44:00,080 - There's only one of everything in Sleath 607 00:44:00,160 --> 00:44:02,160 and McKillup owns the lot. 608 00:44:02,240 --> 00:44:03,760 - Well I gotta stay somewhere. 609 00:44:03,840 --> 00:44:05,320 Suppose I better start looking. 610 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 Anyway, thanks for helping me up. 611 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 - Here, wait a minute. 612 00:44:11,600 --> 00:44:13,120 Better come with me. 613 00:44:13,200 --> 00:44:16,200 - Oh, I don't want to put you to any trouble. 614 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 - Come along. 615 00:44:17,560 --> 00:44:19,080 I've got a spare room. 616 00:44:19,160 --> 00:44:22,040 Not very fancy but it's clean and I won't cheat ya. 617 00:44:25,280 --> 00:44:26,040 Well? 618 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 - Something you ought to know about me. 619 00:44:29,480 --> 00:44:30,280 I've been in jail. 620 00:44:31,720 --> 00:44:33,800 - Then you'll feel right at home in Sleath. 621 00:44:35,080 --> 00:44:37,000 Come along, we'll go and get your bag. 622 00:44:44,880 --> 00:44:47,000 - Now I don't want to. 623 00:44:47,080 --> 00:44:49,480 I feel I'm causing you and your family a lot of trouble. 624 00:44:49,560 --> 00:44:51,640 - Don't worry, there's only me and my daughter. 625 00:44:51,720 --> 00:44:53,200 - Nah, I better go. 626 00:44:54,480 --> 00:44:55,360 - You're late, dad. 627 00:44:56,400 --> 00:44:57,160 Hello Mr. Cooper. 628 00:44:59,520 --> 00:45:00,320 - Hello. 629 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 - This is my daughter. 630 00:45:01,680 --> 00:45:04,520 I've asked him to lodge with us but he doesn't want to. 631 00:45:04,600 --> 00:45:09,520 - Mr. Foster, I've changed my mind. 632 00:45:14,360 --> 00:45:15,520 - Well come in, Mr. Cooper. 633 00:46:16,600 --> 00:46:17,440 - New here? 634 00:46:18,440 --> 00:46:19,480 - What? 635 00:46:19,560 --> 00:46:21,320 - Are you new here? 636 00:46:21,400 --> 00:46:22,640 - Yes, yes. 637 00:46:22,720 --> 00:46:24,640 - You'll soon pick it up. 638 00:46:24,720 --> 00:46:25,520 - Heavy! 639 00:46:29,000 --> 00:46:29,800 Easy to do? 640 00:46:32,040 --> 00:46:33,360 Is it easy to do? 641 00:46:33,440 --> 00:46:34,920 - Oh there's nothing in it. 642 00:46:40,640 --> 00:46:41,600 - What? 643 00:46:41,680 --> 00:46:42,600 - The axles! 644 00:46:43,680 --> 00:46:45,640 - Where? - There! 645 00:46:47,960 --> 00:46:52,040 - It's got three speeds, fast, slow, and intermediate. 646 00:46:52,120 --> 00:46:52,880 Then if you want to stop 647 00:46:52,960 --> 00:46:55,640 you've got to pull the ol' handle, stops you. 648 00:46:55,720 --> 00:46:56,760 - That cuts it. 649 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 - No, no, no, that stops it. 650 00:47:00,400 --> 00:47:02,600 - Do you stop it to put the oil on it? 651 00:47:02,680 --> 00:47:04,280 - No, no, no. 652 00:47:04,360 --> 00:47:06,720 You oil it as it's going along like that. 653 00:47:06,800 --> 00:47:09,280 Otherwise the whole thing seizes right up. 654 00:47:09,360 --> 00:47:10,440 Nothing in it. 655 00:47:20,440 --> 00:47:21,960 Want to have a go? 656 00:47:22,040 --> 00:47:22,920 - Me? - Yeah. 657 00:47:23,000 --> 00:47:24,400 - Do? - Yeah, sure. 658 00:47:28,640 --> 00:47:30,040 You wouldn't like to take over for five minutes 659 00:47:30,120 --> 00:47:32,560 while I have a smoke, will ya? 660 00:48:45,880 --> 00:48:47,320 Who is responsible for this? 661 00:48:47,400 --> 00:48:48,120 - I don't know, sir. 662 00:48:48,200 --> 00:48:49,520 - Well somebody is! 663 00:48:49,600 --> 00:48:51,560 Well speak up! 664 00:48:51,640 --> 00:48:52,520 Who is responsible? 665 00:48:56,760 --> 00:48:58,400 It's me! 666 00:48:58,480 --> 00:48:59,240 I'm in here. 667 00:49:03,000 --> 00:49:04,160 - You idiot. 668 00:49:04,240 --> 00:49:05,440 I'm very sorry, Mr. McKillup. 669 00:49:05,520 --> 00:49:07,640 He's a new man, I'll sack him at once. 670 00:49:07,720 --> 00:49:09,600 You've ruined a whole morning's work. 671 00:49:09,680 --> 00:49:10,520 You're sacked. 672 00:49:10,600 --> 00:49:11,360 Get your cards. 673 00:49:12,280 --> 00:49:14,040 - I was just gettin' my oil can. 674 00:49:14,120 --> 00:49:15,000 - You heard me. 675 00:49:15,080 --> 00:49:16,920 Get your cards at once. 676 00:49:17,000 --> 00:49:18,040 - Just a moment, Jacks. 677 00:49:19,200 --> 00:49:20,800 You say it's his first day here? 678 00:49:20,880 --> 00:49:21,800 - Yes sir. 679 00:49:21,880 --> 00:49:23,480 - We all make mistakes, don't we? 680 00:49:24,600 --> 00:49:27,160 I think he ought to be given another chance. 681 00:49:27,240 --> 00:49:29,160 That would only be the fair thing to do. 682 00:49:30,720 --> 00:49:32,360 It's always been my policy 683 00:49:32,440 --> 00:49:35,120 to deal fairly with my employees. 684 00:49:38,000 --> 00:49:39,720 - Thank you, Mr. McKillup. 685 00:49:39,800 --> 00:49:40,600 Thank you. 686 00:49:40,680 --> 00:49:42,280 - Just see it doesn't happen again. 687 00:49:42,360 --> 00:49:43,160 - Oh it won't, I promise. 688 00:49:43,240 --> 00:49:45,280 It was an accident, it won't happen again. 689 00:49:47,880 --> 00:49:49,080 - Clumsy ass. 690 00:49:50,040 --> 00:49:51,040 - Sorry, sir. 691 00:49:51,120 --> 00:49:52,280 - Come along, Ashton. 692 00:49:54,080 --> 00:49:55,120 - Really, McKillup. 693 00:49:55,200 --> 00:49:56,080 No wonder you're in trouble 694 00:49:56,160 --> 00:49:57,600 employing incompetents like that. 695 00:49:57,680 --> 00:49:59,160 Why on Earth didn't you sack him? 696 00:49:59,240 --> 00:50:00,920 - Good will, Ashton. 697 00:50:01,000 --> 00:50:02,720 We'll need all the good will we can find 698 00:50:02,800 --> 00:50:05,160 in the next few days, particularly tonight. 699 00:50:07,040 --> 00:50:07,920 Especially tonight. 700 00:50:19,520 --> 00:50:21,600 - Hmm, we better start. 701 00:50:21,680 --> 00:50:23,600 - Yes, yes, don't rush me. 702 00:50:23,680 --> 00:50:25,200 Ashton this stock issue, 703 00:50:25,280 --> 00:50:27,280 I can't get into trouble, can I? 704 00:50:27,360 --> 00:50:28,560 I mean it is legal, isn't it? 705 00:50:28,640 --> 00:50:30,400 - Perfectly legal I assure you. 706 00:50:30,480 --> 00:50:32,440 Don't worry, our firm doesn't guarantee 707 00:50:32,520 --> 00:50:33,240 to get you into heaven, 708 00:50:33,320 --> 00:50:35,800 but at least we'll keep you out of jail. 709 00:50:35,880 --> 00:50:37,080 Come along now. 710 00:50:37,160 --> 00:50:38,280 Let us get it over with. 711 00:51:00,320 --> 00:51:01,400 - Ladies and gentlemen, 712 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 I won't mince matters. 713 00:51:04,720 --> 00:51:08,200 We must face the fact that your town is dying. 714 00:51:09,360 --> 00:51:11,720 - We'll be late for the meeting Mr. Cooper. 715 00:51:11,800 --> 00:51:12,600 - Ready. 716 00:51:15,200 --> 00:51:16,160 Well isn't he coming? 717 00:51:17,280 --> 00:51:19,480 Well don't you want to see Sleath grow? 718 00:51:19,560 --> 00:51:20,600 - What for? 719 00:51:20,680 --> 00:51:22,880 If it were twice as big it would be twice as bad. 720 00:51:22,960 --> 00:51:24,600 If I had my way I'd blow it up, 721 00:51:24,680 --> 00:51:26,280 wipe it off the face of the Earth. 722 00:51:26,360 --> 00:51:27,760 - All right dad, we've heard all that before. 723 00:51:27,840 --> 00:51:29,040 That's enough now. 724 00:51:29,120 --> 00:51:32,480 - But if you don't like it, why do you stay here? 725 00:51:32,560 --> 00:51:34,920 - Same reason everybody else stays here. 726 00:51:35,000 --> 00:51:36,600 Can't afford to get out. 727 00:51:36,680 --> 00:51:37,720 - Come on, Mr. Cooper. 728 00:51:38,680 --> 00:51:41,320 - Oh Mr. Foster, you sure you won't come? 729 00:51:41,400 --> 00:51:44,600 - And listen to that big bag of wind, McKillup? 730 00:51:44,680 --> 00:51:46,440 I know exactly what he'll say. - What? 731 00:51:46,520 --> 00:51:50,080 - I have only the best interests of Sleath at heart. 732 00:51:50,160 --> 00:51:53,400 The interests of Sleath are your interests. 733 00:51:53,480 --> 00:51:55,440 He's off. 734 00:51:55,520 --> 00:52:00,440 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 735 00:52:00,760 --> 00:52:04,760 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 736 00:52:05,960 --> 00:52:10,040 For you and you and you! 737 00:52:11,480 --> 00:52:12,960 Prosperity for all. 738 00:52:14,800 --> 00:52:17,000 Sleath must expand or die. 739 00:52:18,160 --> 00:52:19,000 Which is it to be? 740 00:52:20,440 --> 00:52:23,920 Faced with such a choice there could only be one answer. 741 00:52:24,000 --> 00:52:25,400 - I'll tell you the answer! 742 00:52:25,480 --> 00:52:27,560 There's no use flogging a dead horse! 743 00:52:28,480 --> 00:52:31,160 That's right, flogging a dead horse! 744 00:52:31,240 --> 00:52:33,120 If it's dead it should be buried! 745 00:52:33,200 --> 00:52:34,440 Hear, hear! 746 00:52:34,520 --> 00:52:35,560 That's what I say. 747 00:52:35,640 --> 00:52:37,360 - I quite agree my friends. 748 00:52:38,520 --> 00:52:42,080 Why not replace a dead horse with a healthy, energetic one? 749 00:52:43,000 --> 00:52:43,720 That's the object 750 00:52:43,800 --> 00:52:46,400 of the Sleath Redevelopment Corporation. 751 00:52:46,480 --> 00:52:50,520 I personally have invested substantially in this venture 752 00:52:50,600 --> 00:52:52,560 but we must have the backing of certain 753 00:52:52,640 --> 00:52:54,240 financial interests in London. 754 00:52:55,360 --> 00:52:57,280 My colleague, Mr. Ashton, 755 00:52:57,360 --> 00:52:59,800 and the syndicate which he represents 756 00:52:59,880 --> 00:53:02,200 has faith in the future of your town. 757 00:53:03,360 --> 00:53:06,920 They are prepared to invest heavily in its redevelopment 758 00:53:08,160 --> 00:53:12,160 if the people of Sleath are behind this project 100%. 759 00:53:14,880 --> 00:53:17,480 But I must impress on you the fact 760 00:53:17,560 --> 00:53:20,240 that if we are to succeed we must have the support 761 00:53:20,320 --> 00:53:23,440 of every investor large and small. 762 00:53:24,360 --> 00:53:26,440 Tomorrow morning, a large block of shares 763 00:53:26,520 --> 00:53:28,360 will be offered to the general public. 764 00:53:29,400 --> 00:53:33,680 I am confident that you, the ordinary people of Sleath, 765 00:53:33,760 --> 00:53:37,120 will welcome this opportunity to share in the future 766 00:53:37,200 --> 00:53:41,760 prosperity of your town with unbounded enthusiasm. 767 00:53:49,760 --> 00:53:51,880 Surely you want new factories in Sleath? 768 00:53:51,960 --> 00:53:53,320 - For your benefit! 769 00:53:53,400 --> 00:53:55,560 - Why don't you do something about the old factories first! 770 00:53:55,640 --> 00:53:56,400 Hear, hear! 771 00:53:56,480 --> 00:53:57,240 - I was coming to that. 772 00:53:58,520 --> 00:54:01,000 Reluctant as I am to do so, 773 00:54:01,080 --> 00:54:04,000 I may be forced to shut down the mill. 774 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 - This town will be finished! 775 00:54:13,200 --> 00:54:16,720 - Our only salvation lies in the success 776 00:54:16,800 --> 00:54:19,560 of the Sleath Redevelopment Corporation. 777 00:54:20,520 --> 00:54:24,520 Now that you realise the urgency of the situation, 778 00:54:24,600 --> 00:54:28,360 I am confident you will give this project your approval 779 00:54:28,440 --> 00:54:31,320 by investing your savings down to the last penny. 780 00:54:33,560 --> 00:54:35,000 - Well aren't you going to do anything? 781 00:54:38,960 --> 00:54:40,520 You ought to be ashamed of yourselves. 782 00:54:44,080 --> 00:54:47,280 Here's a great man like Mr. McKillup, 783 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 Offering you the only chance to save yourselves 784 00:54:50,360 --> 00:54:52,280 and you won't take it. 785 00:54:53,640 --> 00:54:55,160 You haven't got enough faith in your own town 786 00:54:55,240 --> 00:54:56,360 or your own future. 787 00:54:56,440 --> 00:54:58,320 - Nobody's got a future in this town! 788 00:55:01,800 --> 00:55:03,880 - Oh, don't talk nonsense. 789 00:55:03,960 --> 00:55:05,520 What about him? 790 00:55:05,600 --> 00:55:07,000 Why don't you think about his future 791 00:55:07,080 --> 00:55:08,880 and all the other little kids like him? 792 00:55:12,640 --> 00:55:15,000 Surely he's got a right to grow up strong and healthy 793 00:55:15,080 --> 00:55:16,640 in a prosperous town? 794 00:55:16,720 --> 00:55:17,520 Hasn't he? 795 00:55:18,680 --> 00:55:21,040 I may be new here but I've got faith in this town. 796 00:55:21,120 --> 00:55:23,000 And I've got faith in Mr. McKillup too. 797 00:55:24,000 --> 00:55:24,720 And I'm going to prove it now 798 00:55:24,800 --> 00:55:28,520 by investing in this, this little boy's future. 799 00:55:30,280 --> 00:55:32,000 In here I've got every penny I've earned 800 00:55:32,080 --> 00:55:33,120 in the last five years, 801 00:55:33,200 --> 00:55:36,240 and believe me, it was hard labour. 802 00:55:40,000 --> 00:55:41,560 There you are, Mr. McKillup. 803 00:55:41,640 --> 00:55:43,200 I want to invest my life savings. 804 00:55:44,760 --> 00:55:47,120 Four pound seven and six pence. 805 00:55:54,720 --> 00:55:57,960 He wants to give the money to Mr. McKillup himself. 806 00:56:00,520 --> 00:56:01,440 There, Mr. McKillup. 807 00:56:16,320 --> 00:56:18,120 He's got faith in this town 808 00:56:18,200 --> 00:56:19,000 and if you had any sense, 809 00:56:19,080 --> 00:56:20,320 you would have faith as well. 810 00:56:20,400 --> 00:56:22,320 If he can do it, so can we! 811 00:56:22,400 --> 00:56:23,280 - He's right! 812 00:56:23,360 --> 00:56:24,960 He's our only chance! 813 00:56:25,040 --> 00:56:26,320 Hear, hear! 814 00:56:26,400 --> 00:56:27,920 Aye, that's right! - We'd better save Sleath! 815 00:56:35,480 --> 00:56:36,240 - Young man. 816 00:56:37,800 --> 00:56:42,000 It has taken a stranger in our midst to open our eyes. 817 00:56:42,080 --> 00:56:45,040 Sleath will be everlastingly grateful to you. 818 00:57:02,280 --> 00:57:03,000 Listen to this. 819 00:57:04,360 --> 00:57:06,960 Enthusiastic response to redevelopment scheme. 820 00:57:07,960 --> 00:57:10,600 City syndicate offers full backing. 821 00:57:10,680 --> 00:57:14,080 Price of shares rising. 822 00:57:14,160 --> 00:57:15,480 I've done it, Ashton. 823 00:57:15,560 --> 00:57:16,640 - You mean I've done it. 824 00:57:17,640 --> 00:57:19,160 - We've both done it. 825 00:57:20,320 --> 00:57:22,640 - Well actually, neither of us would've done it 826 00:57:22,720 --> 00:57:24,920 if it hadn't been for that simpleton. 827 00:57:25,000 --> 00:57:25,720 What's his name? 828 00:57:26,680 --> 00:57:28,120 - Cooper, I believe. 829 00:57:28,200 --> 00:57:29,920 We should be grateful to him. 830 00:57:30,000 --> 00:57:32,680 Yes and we must show our gratitude in concrete fashion. 831 00:57:33,880 --> 00:57:35,160 We may need his help again. 832 00:57:41,000 --> 00:57:41,720 Sorry. 833 00:57:43,880 --> 00:57:44,640 - Young man? 834 00:57:46,040 --> 00:57:47,600 - Oh, hello Mr. McKillup. 835 00:57:47,680 --> 00:57:49,240 - And how do you like being promoted to the fourth floor? 836 00:57:49,320 --> 00:57:51,080 - Oh I'm very grateful, sir. 837 00:57:51,160 --> 00:57:51,920 - I'm grateful to you 838 00:57:52,000 --> 00:57:54,520 for the support you gave me last night. 839 00:57:54,600 --> 00:57:56,640 I hope you make a handsome profit. 840 00:57:56,720 --> 00:57:58,160 - Oh, I didn't want to make a profit 841 00:57:58,240 --> 00:58:00,080 any more than you did, Mr. McKillup. 842 00:58:00,160 --> 00:58:02,280 It's for the good of the town. 843 00:58:02,360 --> 00:58:04,200 - Yes, yes, of course. 844 00:58:05,720 --> 00:58:08,160 Well, goodnight. 845 00:58:11,240 --> 00:58:12,600 - Mr. McKillup! 846 00:58:12,680 --> 00:58:13,680 - Well what is it now? 847 00:58:15,080 --> 00:58:17,640 - Is it all right if I do your office now, sir? 848 00:58:17,720 --> 00:58:19,160 - Certainly. 849 00:58:19,240 --> 00:58:20,520 Goodnight. 850 00:58:20,600 --> 00:58:21,360 - Mr. McKillup! 851 00:58:22,400 --> 00:58:23,960 - Well what is it now? 852 00:58:24,040 --> 00:58:25,520 - Could I have? 853 00:58:49,440 --> 00:58:50,200 - Goodnight. 854 01:00:19,680 --> 01:00:21,920 - That's a tedious journey from London. 855 01:00:22,000 --> 01:00:23,520 McKillup leave those papers? 856 01:00:23,600 --> 01:00:25,560 - Here they are. - Ah, right-oh. 857 01:00:25,640 --> 01:00:28,760 Thank you, I'll check them now. 858 01:00:33,120 --> 01:00:34,520 Oh no. 859 01:00:34,600 --> 01:00:35,920 I might have been killed. 860 01:00:36,000 --> 01:00:37,680 Just look at me, I'm soaked to the skin 861 01:00:37,760 --> 01:00:39,600 with all this filthy water. 862 01:00:39,680 --> 01:00:41,120 I shall have to go and change. 863 01:00:41,200 --> 01:00:42,440 Hand me that bag, will you? 864 01:00:43,800 --> 01:00:45,440 I'd like to lay my hands on the idiot 865 01:00:45,520 --> 01:00:47,480 who left that pail there. 866 01:00:47,560 --> 01:00:48,480 A week of disinfectant. 867 01:00:48,560 --> 01:00:51,080 It's a good job McKillup's got a shower. 868 01:00:51,160 --> 01:00:53,120 I'll take it. 869 01:00:56,160 --> 01:00:57,160 Hello? 870 01:00:57,240 --> 01:00:58,120 Morley? 871 01:00:58,200 --> 01:01:00,360 Ashton's busy at the moment, this is Collins. 872 01:01:01,280 --> 01:01:02,360 79'? 873 01:01:03,440 --> 01:01:04,160 Are you sure? 874 01:01:05,280 --> 01:01:07,600 Good, very good indeed. 875 01:01:07,680 --> 01:01:09,240 Yes, yes, I'll tell him at once. 876 01:01:09,320 --> 01:01:11,360 That was Morley. 877 01:01:11,440 --> 01:01:14,200 Oh well, what did he have to say? 878 01:01:14,280 --> 01:01:15,000 Good news. 879 01:01:15,080 --> 01:01:15,800 - Good news. 880 01:01:15,880 --> 01:01:16,920 - When the market opens tomorrow morning 881 01:01:17,000 --> 01:01:18,800 the shares will be quoted at 79. 882 01:01:18,880 --> 01:01:19,920 -79 eh? 883 01:01:20,000 --> 01:01:22,400 We didn't expect it to reach that for at least a week! 884 01:01:29,280 --> 01:01:31,920 We'll be able to sell sooner than we expected. 885 01:01:32,000 --> 01:01:34,280 How high do you think they'll go? 886 01:01:34,360 --> 01:01:36,600 - A hundred. - I bet. 887 01:01:36,680 --> 01:01:39,120 - Might be even higher. 888 01:01:39,200 --> 01:01:40,240 110. 889 01:01:40,320 --> 01:01:41,280 120. 890 01:01:41,360 --> 01:01:42,400 130. 891 01:01:42,480 --> 01:01:43,800 The sky's the limit. 892 01:01:43,880 --> 01:01:47,440 But I'll settle at anything over a hundred. 893 01:02:54,600 --> 01:02:57,160 How long have you been here? 894 01:02:57,240 --> 01:02:58,720 - I didn't look, sir. 895 01:02:58,800 --> 01:03:00,360 - Well, get out of here. 896 01:03:00,440 --> 01:03:01,600 - Oh yes, sir. 897 01:03:01,680 --> 01:03:04,400 I'm sorry, sir. 898 01:03:04,480 --> 01:03:06,200 And congratulations on the shares. 899 01:03:08,200 --> 01:03:08,960 - What? 900 01:03:10,560 --> 01:03:12,920 - Fancy 'em going up to 79. 901 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Some of the people were saying they'd never go up. 902 01:03:15,080 --> 01:03:16,120 You just wait 'til I tell 'em. 903 01:03:16,200 --> 01:03:16,960 - No, no. 904 01:03:18,360 --> 01:03:19,880 You mustn't do that. 905 01:03:19,960 --> 01:03:20,680 - Why not? 906 01:03:20,760 --> 01:03:22,560 You're gonna sell if they reach a hundred. 907 01:03:22,640 --> 01:03:23,800 So if everybody sells their shares, 908 01:03:23,880 --> 01:03:24,760 they'll all make a profit. 909 01:03:24,840 --> 01:03:26,640 - No, no, it doesn't work that way. 910 01:03:26,720 --> 01:03:28,880 If everybody sells then the shares go down. 911 01:03:31,040 --> 01:03:31,960 - Oh I see. 912 01:03:32,040 --> 01:03:32,800 - Now, look. 913 01:03:32,880 --> 01:03:34,200 I'll tell you what. 914 01:03:34,280 --> 01:03:36,080 If you keep quiet about this I'll, 915 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 I'll let you have a couple of my shares. 916 01:03:38,520 --> 01:03:41,400 Then when the time's right, I'll let you know when to sell. 917 01:03:42,800 --> 01:03:43,720 - That means we make a packet 918 01:03:43,800 --> 01:03:45,440 and everyone else is in trouble, eh? 919 01:03:45,520 --> 01:03:48,560 That's the stock market. 920 01:03:48,640 --> 01:03:50,080 You catch on quickly. 921 01:03:50,160 --> 01:03:51,200 But you must keep mum. 922 01:03:54,320 --> 01:03:55,960 Can I rely on you? 923 01:03:56,040 --> 01:03:57,000 - Oh yes, sir. 924 01:03:57,080 --> 01:03:57,960 You can rely on me. 925 01:03:59,000 --> 01:04:00,400 I better get back to work now. 926 01:04:20,320 --> 01:04:21,440 -Yes. 927 01:04:21,520 --> 01:04:22,280 It's Cooper, sir. 928 01:04:22,360 --> 01:04:23,120 - Who do you say? 929 01:04:23,200 --> 01:04:24,360 Cooper. 930 01:04:24,440 --> 01:04:25,760 - Cooper? 931 01:04:25,840 --> 01:04:26,600 Cooper? 932 01:04:28,680 --> 01:04:29,640 Oh yes, I remember. 933 01:04:31,200 --> 01:04:32,160 What is it, Cooper? 934 01:04:32,240 --> 01:04:33,960 - There's something I've got to tell you. 935 01:04:35,640 --> 01:04:36,640 Ashton is a crook. 936 01:04:37,960 --> 01:04:39,120 - Ashton's a crook is he? 937 01:04:40,600 --> 01:04:41,360 I see. 938 01:04:43,120 --> 01:04:44,480 You told anyone else about this Cooper? 939 01:04:44,560 --> 01:04:45,480 - No. 940 01:04:45,560 --> 01:04:49,520 - I've had my suspicions about Ashton for some time. 941 01:04:49,600 --> 01:04:51,760 Are you still in my office, Cooper? 942 01:04:51,840 --> 01:04:53,360 Yes sir. 943 01:04:53,440 --> 01:04:54,800 - Good. 944 01:04:54,880 --> 01:04:56,120 - Hold on, here they come. 945 01:05:20,640 --> 01:05:22,040 Hello, hello? 946 01:05:22,120 --> 01:05:23,600 - Just hold on a minute, Cooper. 947 01:05:25,440 --> 01:05:26,800 Police. 948 01:05:26,880 --> 01:05:28,440 Hi inspector, this is the mayor. 949 01:05:29,760 --> 01:05:30,560 I have reason to believe 950 01:05:30,640 --> 01:05:32,640 that my safe in the factory's being robbed. 951 01:05:34,480 --> 01:05:35,720 Thank you. 952 01:05:38,000 --> 01:05:38,720 - Cooper? 953 01:05:40,040 --> 01:05:41,120 Now listen carefully to me 954 01:05:41,200 --> 01:05:42,720 and do exactly as I say. 955 01:05:44,000 --> 01:05:44,720 - Yes, sir. 956 01:05:46,000 --> 01:05:47,920 Safe behind the picture? 957 01:05:48,000 --> 01:05:49,200 - Take out the brown envelope 958 01:05:49,280 --> 01:05:51,440 and bring it straight to me here. 959 01:05:51,520 --> 01:05:53,520 - Take the brown envelope, bring it to you. 960 01:05:54,680 --> 01:05:56,520 Don't worry, you can count on me, sir. 961 01:06:00,080 --> 01:06:02,720 Hello, Mr. McKillup, what was the combination then? 962 01:06:02,800 --> 01:06:03,720 Hello? 963 01:06:05,080 --> 01:06:05,800 Hello! 964 01:06:11,440 --> 01:06:13,760 I shall have to do it the easy way. 965 01:06:44,960 --> 01:06:46,000 - Evening. 966 01:06:46,080 --> 01:06:46,800 - I'll take that. 967 01:06:48,680 --> 01:06:50,680 Now come on, there's a good chap. 968 01:06:50,760 --> 01:06:51,920 Don't give any trouble. 969 01:06:52,880 --> 01:06:54,120 - You think I? 970 01:06:54,200 --> 01:06:55,680 You don't understand. 971 01:06:55,760 --> 01:06:57,680 I was just getting something for Mr. McKillup. 972 01:06:57,760 --> 01:06:59,000 This envelope contains evidence 973 01:06:59,080 --> 01:07:00,320 that's gonna send a crook to prison. 974 01:07:00,400 --> 01:07:02,440 - It certainly will! 975 01:07:02,520 --> 01:07:04,320 - You're making such a mistake. 976 01:07:04,400 --> 01:07:06,120 You better phone Mr. McKillup. 977 01:07:06,200 --> 01:07:07,040 Oh here he is now. 978 01:07:08,440 --> 01:07:09,880 Here you are, Mr. McKillup. 979 01:07:09,960 --> 01:07:10,680 I got it. 980 01:07:12,360 --> 01:07:13,520 - Caught you in the act, eh? 981 01:07:13,600 --> 01:07:15,040 Good work, sergeant. 982 01:07:15,120 --> 01:07:16,400 - But you told me to get this out-- 983 01:07:16,480 --> 01:07:18,080 - I told you to rob my safe? 984 01:07:19,280 --> 01:07:20,440 A somewhat feeble-minded alibi, 985 01:07:20,520 --> 01:07:21,760 wouldn't you say, inspector? 986 01:07:22,880 --> 01:07:26,000 - But you said, you know what? 987 01:07:26,080 --> 01:07:27,600 He's a crook! 988 01:07:27,680 --> 01:07:28,720 - So this is the thanks I get 989 01:07:28,800 --> 01:07:31,200 for giving a hardened criminal a second chance. 990 01:07:32,560 --> 01:07:34,600 Shakes one faith in human nature. 991 01:07:34,680 --> 01:07:36,080 - You'll never get away with-- 992 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 - Don't let him get away! 993 01:07:49,840 --> 01:07:50,600 Oh, there he is! 994 01:08:00,840 --> 01:08:01,600 This way! 995 01:08:46,520 --> 01:08:47,600 There he goes! 996 01:08:56,080 --> 01:08:57,640 - Here you are, dad. 997 01:09:00,160 --> 01:09:01,240 Davy! 998 01:09:01,320 --> 01:09:02,560 - What happened? 999 01:09:02,640 --> 01:09:04,040 - They're after me. - Who is? 1000 01:09:04,120 --> 01:09:04,880 - The police. 1001 01:09:04,960 --> 01:09:05,680 - What have you done? 1002 01:09:05,760 --> 01:09:07,320 Nothing, I've been framed. 1003 01:09:07,400 --> 01:09:08,160 I found something out, 1004 01:09:08,240 --> 01:09:09,320 McKillup is a crook. 1005 01:09:09,400 --> 01:09:10,720 - I've known that for 30 years. 1006 01:09:10,800 --> 01:09:11,960 Sit down and have a cup of tea. 1007 01:09:12,040 --> 01:09:13,200 - It's all a big swindle. 1008 01:09:14,160 --> 01:09:15,520 I heard 'em talking. 1009 01:09:16,840 --> 01:09:17,960 - You've got to get away. 1010 01:09:18,040 --> 01:09:20,240 You stay here you'll just end up in prison. 1011 01:09:20,320 --> 01:09:21,200 - That's a good idea. 1012 01:09:21,280 --> 01:09:23,080 At least I'd be safe there, wouldn't I? 1013 01:09:23,160 --> 01:09:24,640 - Don't be a fool, Davy. 1014 01:09:24,720 --> 01:09:25,480 - Quick, the back way. 1015 01:09:25,560 --> 01:09:26,360 Take my bike. 1016 01:09:26,440 --> 01:09:27,200 - Wait a minute. 1017 01:09:27,280 --> 01:09:28,640 We've got to stop McKillup. 1018 01:09:28,720 --> 01:09:30,600 - The only way to stop McKillup 1019 01:09:30,680 --> 01:09:33,440 is to blow this miserable town of his sky high. 1020 01:09:36,000 --> 01:09:37,360 - I'm beginning to think you're right, dad. 1021 01:09:37,440 --> 01:09:39,080 Davy, please go while you have a chance. 1022 01:09:39,160 --> 01:09:41,120 - All right, I'll go, but I'll be back. 1023 01:09:41,200 --> 01:09:42,080 I'll get even with McKillup 1024 01:09:42,160 --> 01:09:43,520 if it's the last thing I do. 1025 01:09:50,600 --> 01:09:53,280 Go on! 1026 01:09:56,120 --> 01:09:57,080 Where is he? 1027 01:09:58,400 --> 01:09:59,680 We know he's here somewhere. 1028 01:10:10,240 --> 01:10:11,720 - You realise there are serious penalties 1029 01:10:11,800 --> 01:10:13,080 for harbouring a criminal? 1030 01:10:13,160 --> 01:10:15,880 - In that case you'd better get out of here. 1031 01:10:22,320 --> 01:10:23,080 - Try upstairs! - I tell you, 1032 01:10:23,160 --> 01:10:23,880 he's not here. 1033 01:10:25,040 --> 01:10:27,360 Oh, there, there! 1034 01:10:27,440 --> 01:10:28,200 - Hi. 1035 01:10:38,120 --> 01:10:39,600 - Get him, get him! 1036 01:10:47,680 --> 01:10:48,480 Quick, quick. 1037 01:10:48,560 --> 01:10:49,720 Get in, get in. 1038 01:11:22,680 --> 01:11:23,440 - Davy! 1039 01:11:25,240 --> 01:11:26,800 Davy boy! 1040 01:11:26,880 --> 01:11:27,600 - Danny boy. 1041 01:11:29,240 --> 01:11:30,000 Governor? 1042 01:11:33,360 --> 01:11:34,520 He's here, gov. 1043 01:11:34,600 --> 01:11:35,480 - Well, well. 1044 01:11:37,040 --> 01:11:39,200 So you're through with the straight and narrow? 1045 01:11:39,280 --> 01:11:42,280 - Don't ever mention straight and narrow to me again. 1046 01:11:42,360 --> 01:11:43,440 From now on I'm going to be 1047 01:11:43,520 --> 01:11:45,920 just as crooked as honest people are. 1048 01:11:46,000 --> 01:11:47,240 - Delighted. 1049 01:11:47,320 --> 01:11:49,160 Glad to hear you've reformed. 1050 01:11:49,240 --> 01:11:51,520 Let's have a drink and we'll get down to business. 1051 01:11:52,720 --> 01:11:55,080 - What are you doing back in this old dump? 1052 01:11:55,160 --> 01:11:57,520 - Oh Davy boy, I won't try to hide the fact 1053 01:11:57,600 --> 01:12:00,320 that fortune hasn't exactly smiled on us since you left. 1054 01:12:01,960 --> 01:12:03,920 Quite frankly, we can't do without you. 1055 01:12:04,000 --> 01:12:04,880 Hear, hear. 1056 01:12:07,400 --> 01:12:08,440 - You wait and hear about all the jobs 1057 01:12:08,520 --> 01:12:09,600 we've got lined up for you. 1058 01:12:09,680 --> 01:12:10,560 - I'm prepared to do anything, 1059 01:12:10,640 --> 01:12:12,560 but first you've got to help me to do a job. 1060 01:12:12,640 --> 01:12:13,760 - Anything, Davy boy. 1061 01:12:13,840 --> 01:12:15,400 We're partners again, aren't we? 1062 01:12:16,520 --> 01:12:18,600 - Yeah, well, that depends. 1063 01:12:18,680 --> 01:12:20,560 - What kind of job do you have in mind? 1064 01:12:20,640 --> 01:12:21,400 Jewellery? - No. 1065 01:12:21,480 --> 01:12:22,240 - Furs? 1066 01:12:22,320 --> 01:12:23,080 - Yes furs. - Cash? 1067 01:12:24,080 --> 01:12:24,760 - No. 1068 01:12:25,840 --> 01:12:27,920 This is a bit out of our usual run. 1069 01:12:30,240 --> 01:12:31,000 What's this? 1070 01:12:32,800 --> 01:12:35,120 Sleath redevelopment shares skyrocket. 1071 01:12:36,720 --> 01:12:38,000 Further jump forecast. 1072 01:12:39,760 --> 01:12:41,040 It's quite a neat swindle. 1073 01:12:42,120 --> 01:12:42,920 - How did you know? 1074 01:12:43,000 --> 01:12:45,040 - It used to be my old racket, Davy boy, 1075 01:12:45,120 --> 01:12:47,200 before I changed to a more direct approach. 1076 01:12:48,520 --> 01:12:51,000 Believe me, there's more money in safe cracking. 1077 01:12:51,080 --> 01:12:53,280 - But they've swindled a whole town. 1078 01:12:54,520 --> 01:12:55,640 They're gonna make a fortune 1079 01:12:55,720 --> 01:12:57,120 unless we swindle them the same way 1080 01:12:57,200 --> 01:12:58,560 they've swindled everyone else. 1081 01:12:59,480 --> 01:13:00,720 Now you're thinking big, Davy. 1082 01:13:00,800 --> 01:13:01,600 - And then when we've swindled 1083 01:13:01,680 --> 01:13:02,800 'em out of every penny they've got-- 1084 01:13:02,880 --> 01:13:03,600 - Yeah? 1085 01:13:05,280 --> 01:13:07,200 - We'll give it all back to the people. 1086 01:13:07,280 --> 01:13:08,280 - Hark at Robin Hood. 1087 01:13:08,360 --> 01:13:09,640 - He's turning honest again. 1088 01:13:09,720 --> 01:13:10,880 - Are you Davy? 1089 01:13:10,960 --> 01:13:12,360 - Only temporary. 1090 01:13:12,440 --> 01:13:15,200 - You're asking the impossible, Davy. 1091 01:13:15,280 --> 01:13:16,720 - All right, then. 1092 01:13:16,800 --> 01:13:17,600 You don't help me, 1093 01:13:17,680 --> 01:13:20,000 I don't help you. 1094 01:13:20,080 --> 01:13:21,280 - Now, now, now, Davy. 1095 01:13:22,960 --> 01:13:25,080 Davy I didn't say I wouldn't help you. 1096 01:13:27,640 --> 01:13:31,200 This is gonna require a great deal of thought and money. 1097 01:13:32,800 --> 01:13:35,480 - Well, here's 3,825 pounds 1098 01:13:35,560 --> 01:13:37,160 to start with. - Hello. 1099 01:13:37,240 --> 01:13:40,920 - Well that's good work, Davy. 1100 01:13:41,000 --> 01:13:42,800 But hardly enough for a takeover bid. 1101 01:13:46,200 --> 01:13:49,600 Now, what we must do is to find some way 1102 01:13:49,680 --> 01:13:51,360 to establish ourselves as a group 1103 01:13:51,440 --> 01:13:53,320 whose credit is unimpeachable 1104 01:13:53,400 --> 01:13:55,280 with unlimited financial resources 1105 01:13:55,360 --> 01:13:58,320 whose honesty and integrity is beyond question. 1106 01:13:58,400 --> 01:14:00,280 - Yeah, that's the impossible, that is. 1107 01:14:01,240 --> 01:14:02,240 - But you're the kind of man 1108 01:14:02,320 --> 01:14:03,600 who finds the impossible an-- 1109 01:14:03,680 --> 01:14:05,080 - Irresistible challenge. 1110 01:14:05,160 --> 01:14:06,040 Hear, hear. 1111 01:14:07,000 --> 01:14:08,600 - All we have to do is to find out 1112 01:14:08,680 --> 01:14:11,280 what kind of people fit these specifications. 1113 01:14:17,680 --> 01:14:20,080 Course! 1114 01:14:20,160 --> 01:14:20,920 Simple. 1115 01:15:14,160 --> 01:15:15,680 Well? 1116 01:15:15,760 --> 01:15:17,520 - Afternoon. 1117 01:15:17,600 --> 01:15:18,960 - Oh, good afternoon, sir. 1118 01:15:19,040 --> 01:15:21,600 - I'd like to know just how many rooms you have. 1119 01:15:21,680 --> 01:15:23,360 - We have 20, sir. 1120 01:15:23,440 --> 01:15:24,920 - I reckon that'll have to do. 1121 01:15:25,000 --> 01:15:27,080 - Oh, I'm afraid only 10 of them are vacant. 1122 01:15:28,680 --> 01:15:31,240 - I guess the men will just have to rough it, major. 1123 01:15:34,520 --> 01:15:35,720 Anything wrong? 1124 01:15:35,800 --> 01:15:36,640 - Oh, no sir. 1125 01:15:36,720 --> 01:15:39,000 Excuse me, it's just I had the feeling 1126 01:15:39,080 --> 01:15:40,520 I've seen you somewhere before. 1127 01:15:42,720 --> 01:15:43,760 - Time magazine? 1128 01:15:46,960 --> 01:15:48,200 Of course. 1129 01:15:48,280 --> 01:15:50,920 Would you like to sign the register, sir? 1130 01:15:51,000 --> 01:15:51,800 - Why, certainly. 1131 01:15:53,840 --> 01:15:56,600 General Perkins and staff. 1132 01:15:57,640 --> 01:15:58,440 Nationality, sir. 1133 01:15:58,520 --> 01:16:00,600 - I'm afraid I'm going to have to leave that blank. 1134 01:16:00,680 --> 01:16:03,000 For security reasons we are here incognito. 1135 01:16:03,080 --> 01:16:04,280 - Oh, of course. 1136 01:16:06,720 --> 01:16:07,920 - What's in there? 1137 01:16:08,000 --> 01:16:09,160 The lounge, sir. 1138 01:16:12,600 --> 01:16:13,360 - Fine. 1139 01:16:14,360 --> 01:16:15,120 Just fine. 1140 01:16:17,120 --> 01:16:19,120 This'll have to be my office, major. 1141 01:16:19,200 --> 01:16:20,280 - Yes, general. 1142 01:16:20,360 --> 01:16:21,960 - Where's this lot go, gov? 1143 01:16:22,040 --> 01:16:24,400 - Right in here, and watch that accent. 1144 01:16:25,520 --> 01:16:27,280 - Major? - General? 1145 01:16:27,360 --> 01:16:30,280 - Will you see the men are assigned to their quarters? 1146 01:16:30,360 --> 01:16:31,880 - Very good, general. 1147 01:16:31,960 --> 01:16:32,720 Sergeant. 1148 01:16:32,800 --> 01:16:33,680 Go check the rooms. 1149 01:16:38,400 --> 01:16:40,080 - Major? - Yes, general. 1150 01:16:40,160 --> 01:16:41,640 - Professor? 1151 01:16:45,080 --> 01:16:47,520 - General. - Are you still here? 1152 01:16:47,600 --> 01:16:49,080 You may go. 1153 01:16:49,160 --> 01:16:49,920 - Very good sir. 1154 01:16:57,160 --> 01:16:58,600 - We'll never get away with it, Adolf. 1155 01:16:58,680 --> 01:17:00,600 - It's worked so far, hasn't it? 1156 01:17:00,680 --> 01:17:02,320 - I dunno if I can keep it up. 1157 01:17:02,400 --> 01:17:04,400 - You're doing fine, Davy. 1158 01:17:04,480 --> 01:17:06,520 I bet the manager's on the phone right now. 1159 01:17:08,680 --> 01:17:10,720 - I'm not joking, Mr. McKillup. 1160 01:17:10,800 --> 01:17:12,160 Aye, that's right. 1161 01:17:12,240 --> 01:17:13,400 The American army. 1162 01:17:14,680 --> 01:17:17,320 Oh, they're being very secretive. 1163 01:17:17,400 --> 01:17:19,440 But I managed to find out who they are. 1164 01:17:21,560 --> 01:17:22,560 Rocket missiles. 1165 01:17:24,080 --> 01:17:26,160 Aye, that's right. 1166 01:17:26,240 --> 01:17:28,520 I think you better come right over, sir. 1167 01:17:28,600 --> 01:17:30,120 - All we have to do now is wait. 1168 01:17:41,600 --> 01:17:42,520 - He's here. 1169 01:17:42,600 --> 01:17:43,360 He'll recognise me. 1170 01:17:43,440 --> 01:17:44,400 - Not in that uniform. 1171 01:17:44,480 --> 01:17:45,240 - Hat! 1172 01:17:45,320 --> 01:17:46,080 Where's me hat? 1173 01:17:49,200 --> 01:17:50,400 Glasses. 1174 01:17:51,640 --> 01:17:52,400 Where are my glasses? 1175 01:17:52,480 --> 01:17:54,120 - Now calm down, Davy. 1176 01:17:54,200 --> 01:17:55,640 - I can't find my glasses. 1177 01:18:04,800 --> 01:18:05,600 - Thank you. 1178 01:18:07,680 --> 01:18:09,080 - He's taken over the lounge. 1179 01:18:10,400 --> 01:18:11,200 - He has, has he? 1180 01:18:12,360 --> 01:18:13,920 What'd you say his name is? 1181 01:18:14,000 --> 01:18:14,720 Perkins? 1182 01:18:14,800 --> 01:18:15,600 - Aye, that's right. 1183 01:18:15,680 --> 01:18:16,520 General Perkins. 1184 01:18:16,600 --> 01:18:17,920 A very big man in missiles. 1185 01:18:19,520 --> 01:18:21,720 You must have read about him in Time magazine. 1186 01:18:23,840 --> 01:18:24,600 - Time magazine? 1187 01:18:25,640 --> 01:18:26,560 - Aye, that's right. 1188 01:18:27,720 --> 01:18:28,800 - Yes, I believe I did. 1189 01:18:31,280 --> 01:18:32,040 - Watch it. 1190 01:18:35,400 --> 01:18:37,360 You know this is a private room? 1191 01:18:37,440 --> 01:18:38,800 I don't know who you are, sir. 1192 01:18:41,280 --> 01:18:43,360 - But I know who you are. 1193 01:18:43,440 --> 01:18:45,600 Oh yes, I know why you're here too. 1194 01:18:45,680 --> 01:18:47,360 I wasn't born yesterday, you know. 1195 01:18:49,240 --> 01:18:51,600 So shall we have a chat about this rocket base, 1196 01:18:52,520 --> 01:18:53,280 General Perkins? 1197 01:18:54,200 --> 01:18:57,280 - Now how ever did you find out? 1198 01:18:57,360 --> 01:18:59,960 - Well I read Time magazine too, you know. 1199 01:19:00,040 --> 01:19:02,120 - Well, pretty sharp, Mr.? 1200 01:19:03,440 --> 01:19:04,960 - McKillup. 1201 01:19:05,040 --> 01:19:06,720 - Mr. McKillup, 1202 01:19:06,800 --> 01:19:08,520 I guess I might just as well 1203 01:19:08,600 --> 01:19:11,320 lay my cards right on the table. 1204 01:19:11,400 --> 01:19:12,760 - Go ahead, general. 1205 01:19:12,840 --> 01:19:13,600 I'm listening. 1206 01:19:18,720 --> 01:19:19,640 - This one works. 1207 01:19:26,560 --> 01:19:27,960 Shall we get down to business? 1208 01:19:29,360 --> 01:19:30,120 Major? 1209 01:19:31,360 --> 01:19:32,120 Professor? 1210 01:19:39,480 --> 01:19:41,120 Now then, Mr. McKillup-- 1211 01:19:42,360 --> 01:19:44,520 - Very odd, you remind me of someone. 1212 01:19:44,600 --> 01:19:46,800 - General, you have an appointment, sir. 1213 01:19:47,760 --> 01:19:48,560 - I'm sorry, general. 1214 01:19:48,640 --> 01:19:49,560 I am at your disposal. 1215 01:19:51,400 --> 01:19:53,800 - Now then, you see that? 1216 01:19:55,800 --> 01:19:56,960 - It's a map of Sleath. 1217 01:19:57,040 --> 01:19:57,760 - Yep. 1218 01:19:59,000 --> 01:20:01,280 I understand you're the mayor here. 1219 01:20:01,360 --> 01:20:02,320 - Yes that is so. 1220 01:20:02,400 --> 01:20:05,200 And you own a good bit of this here town? 1221 01:20:05,280 --> 01:20:06,560 - That's right. 1222 01:20:06,640 --> 01:20:08,600 The bits marked in pencil there? 1223 01:20:10,480 --> 01:20:11,880 - That's right. 1224 01:20:11,960 --> 01:20:16,000 - All those bits, why, we want to buy 'em. 1225 01:20:17,720 --> 01:20:19,200 - All of them? 1226 01:20:19,280 --> 01:20:20,960 - Professor, now, you are sure 1227 01:20:21,040 --> 01:20:23,880 this is the only spot for the launching site? 1228 01:20:25,280 --> 01:20:27,040 - According to my calculations, 1229 01:20:27,120 --> 01:20:29,000 the direction of the rocket B, 1230 01:20:29,080 --> 01:20:31,280 with the velocity D, 1231 01:20:31,360 --> 01:20:33,360 and the energy equal to one million-- 1232 01:20:33,440 --> 01:20:35,600 - Whoa, whoa, hold it professor. 1233 01:20:35,680 --> 01:20:38,760 I tend to leave all that scientific stuff to you. 1234 01:20:38,840 --> 01:20:41,040 My job is to set up this rocket base. 1235 01:20:42,040 --> 01:20:44,600 Now if you say we need the whole square, 1236 01:20:44,680 --> 01:20:47,280 then we'll have to have it. 1237 01:20:47,360 --> 01:20:49,960 - Yeah, the whole square? 1238 01:20:50,040 --> 01:20:52,640 - Not only that, but the whole area around it. 1239 01:20:54,160 --> 01:20:55,440 We'll have to get all the people out 1240 01:20:55,520 --> 01:20:57,360 before they start demolition. 1241 01:20:57,440 --> 01:20:59,600 - But that's almost the entire town. 1242 01:20:59,680 --> 01:21:01,200 - Yes sir. 1243 01:21:01,280 --> 01:21:04,320 - I don't intend to haggle over the price. 1244 01:21:04,400 --> 01:21:06,480 - Cost a fortune buying this property. 1245 01:21:06,560 --> 01:21:08,880 Acquiring leases, paying people off to move. 1246 01:21:08,960 --> 01:21:11,040 - You're the mayor, so I can tell you this 1247 01:21:11,120 --> 01:21:12,920 in strict confidence. 1248 01:21:13,000 --> 01:21:17,920 I'm authorised to bid as high as a million. 1249 01:21:18,280 --> 01:21:19,200 - A million dollars? 1250 01:21:20,160 --> 01:21:20,920 - Pounds, sir. 1251 01:21:22,720 --> 01:21:24,320 - Pounds, do you say? 1252 01:21:24,400 --> 01:21:26,400 - Sir, I did not say peanuts. 1253 01:21:29,320 --> 01:21:30,360 Now as mayor of this here town, 1254 01:21:30,440 --> 01:21:32,320 it's up to you to expedite this matter. 1255 01:21:33,360 --> 01:21:35,000 Evacuate the area, 1256 01:21:35,080 --> 01:21:36,960 arrange for the transfer of the title deeds 1257 01:21:37,040 --> 01:21:38,280 and so on and so forth. 1258 01:21:39,240 --> 01:21:41,240 - Certainly, certainly general. 1259 01:21:41,320 --> 01:21:42,720 A busy man like you doesn't want to negotiate 1260 01:21:42,800 --> 01:21:45,120 with every Tom, Dick, and Harry. 1261 01:21:45,200 --> 01:21:47,000 Leave everything to me. 1262 01:21:47,080 --> 01:21:49,080 - Fine, fine. 1263 01:21:49,160 --> 01:21:51,640 Naturally we have to acquire the control and interest 1264 01:21:51,720 --> 01:21:54,240 in the Sleath Redevelopment Corporation, 1265 01:21:54,320 --> 01:21:56,720 buy up all the shares. 1266 01:21:56,800 --> 01:21:57,600 - Naturally. 1267 01:21:59,280 --> 01:22:00,040 There are just 1268 01:22:00,120 --> 01:22:00,880 one or two questions. - General, 1269 01:22:00,960 --> 01:22:02,600 your call to Washington, sir. 1270 01:22:03,840 --> 01:22:05,360 Washington? 1271 01:22:05,440 --> 01:22:07,680 - Yeah that's right, I almost forgot. 1272 01:22:07,760 --> 01:22:09,800 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1273 01:22:09,880 --> 01:22:10,640 - Certainly, general. 1274 01:22:10,720 --> 01:22:12,560 I'll get working on this thing right away. 1275 01:22:12,640 --> 01:22:14,240 My questions are of no importance. 1276 01:22:15,520 --> 01:22:18,280 I can't help feeling we've met before somewhere. 1277 01:22:18,360 --> 01:22:19,120 - You can? 1278 01:22:19,200 --> 01:22:19,960 - I can't. 1279 01:22:21,200 --> 01:22:24,000 - The Ed Murrow show, maybe? 1280 01:22:24,080 --> 01:22:25,400 - No, no, it was right here. 1281 01:22:28,360 --> 01:22:33,280 Why you, you, well, that's ridiculous. 1282 01:22:35,280 --> 01:22:37,120 It couldn't be. 1283 01:22:37,200 --> 01:22:38,000 Good day, general. 1284 01:22:40,320 --> 01:22:41,400 - Good day to you, sir. 1285 01:22:45,040 --> 01:22:45,760 Do you think he fell for it? 1286 01:22:45,840 --> 01:22:47,000 - If he hadn't, my lad, 1287 01:22:47,080 --> 01:22:48,520 you'd be back in clink by now. 1288 01:23:08,360 --> 01:23:09,360 - He's a general! 1289 01:23:09,440 --> 01:23:11,920 - He's not a general, he's only a captain. 1290 01:23:12,000 --> 01:23:12,960 - How do you know? 1291 01:23:13,040 --> 01:23:14,800 - He's too small to be a general. 1292 01:23:18,680 --> 01:23:19,800 - Good afternoon, ma'am. 1293 01:23:20,960 --> 01:23:21,680 - Davy. 1294 01:23:25,200 --> 01:23:27,200 - Now how did you recognise me? 1295 01:23:27,280 --> 01:23:28,080 Davy. 1296 01:23:28,160 --> 01:23:29,640 You surely didn't think you could fool anyone 1297 01:23:29,720 --> 01:23:31,240 in that get-up, do you? 1298 01:23:31,320 --> 01:23:33,920 - Well, you know I've been doing mighty fine 1299 01:23:34,000 --> 01:23:35,080 so far, that is. 1300 01:23:38,080 --> 01:23:39,760 - You've been called up, son. 1301 01:23:39,840 --> 01:23:42,040 - Dad, that's an American uniform. 1302 01:23:42,120 --> 01:23:43,320 An officer's uniform. 1303 01:23:43,400 --> 01:23:45,000 You're a captain? 1304 01:23:45,080 --> 01:23:46,800 - Nah sir, am a general. 1305 01:23:49,720 --> 01:23:51,520 - You're out of your mind. 1306 01:23:51,600 --> 01:23:53,720 - I said I'd be back to get even with McKillup. 1307 01:23:53,800 --> 01:23:55,440 Well this was the only way I could do it. 1308 01:23:55,520 --> 01:23:56,440 - But Davy, listen. 1309 01:23:56,520 --> 01:23:57,800 - You've got to trust me. 1310 01:23:57,880 --> 01:23:59,200 I know what I'm doing. 1311 01:23:59,280 --> 01:24:00,200 - What can you do? 1312 01:24:00,280 --> 01:24:02,560 - Well I couldn't do anything alone and I know that. 1313 01:24:02,640 --> 01:24:03,400 But I've got the backing 1314 01:24:03,480 --> 01:24:05,200 of the richest country in the world. 1315 01:24:05,280 --> 01:24:07,360 The United States of America. 1316 01:24:08,440 --> 01:24:09,920 Mind you, they don't know yet. 1317 01:24:10,000 --> 01:24:11,200 - Whatever you're up to, I'm not going to let you-- 1318 01:24:11,280 --> 01:24:12,920 - It's too late now, it's already been done. 1319 01:24:13,000 --> 01:24:14,360 But I need your help. 1320 01:24:14,440 --> 01:24:16,040 - You can count on me, general. 1321 01:24:16,120 --> 01:24:17,200 - Good, now listen. 1322 01:24:17,280 --> 01:24:19,200 McKillup is gonna try to buy back all those shares 1323 01:24:19,280 --> 01:24:21,640 of the Sleath Redevelopment Corporation. 1324 01:24:21,720 --> 01:24:23,440 He'll pay twice what they're worth. 1325 01:24:24,520 --> 01:24:25,800 So you spread the word, see. 1326 01:24:26,880 --> 01:24:28,800 - You leave it to me. 1327 01:24:28,880 --> 01:24:31,920 Tonight I'll make the round of every pub in Sleath. 1328 01:24:32,000 --> 01:24:33,200 - You do that every night. 1329 01:24:34,760 --> 01:24:36,000 Davy, do be sensible. 1330 01:24:36,080 --> 01:24:37,960 - Please, you must trust me. 1331 01:24:38,040 --> 01:24:39,240 If they hold out for a few days 1332 01:24:39,320 --> 01:24:41,600 they'll have enough money to get out of this miserable town. 1333 01:24:41,680 --> 01:24:44,200 - Why don't you declare war on us, general? 1334 01:24:44,280 --> 01:24:45,800 Then you could blow the town up. 1335 01:24:46,760 --> 01:24:48,400 I'd give anything to see that. 1336 01:24:48,480 --> 01:24:50,040 Maybe you will. 1337 01:24:52,360 --> 01:24:56,400 Yeah, I guess maybe you will at that, grandpa. 1338 01:24:57,880 --> 01:24:59,600 Here he comes. 1339 01:24:59,680 --> 01:25:02,080 - I still say he's only a captain. 1340 01:25:02,160 --> 01:25:03,520 - Go on, he's no captain. 1341 01:25:03,600 --> 01:25:05,800 He's too small for a captain. 1342 01:25:05,880 --> 01:25:06,920 - If you don't shut your gob 1343 01:25:07,000 --> 01:25:08,960 I'll give you a clip 'round the ear hole. 1344 01:25:09,040 --> 01:25:10,600 - Don't he speak good for a yank? 1345 01:25:15,520 --> 01:25:16,800 - Yes, I'll meet your price. 1346 01:25:18,200 --> 01:25:19,880 I want the entire southwest corner. 1347 01:25:21,720 --> 01:25:23,800 Have the deed of sale drawn up immediately. 1348 01:25:38,040 --> 01:25:42,960 - Look at that. 1349 01:25:43,880 --> 01:25:45,960 Still queuing to sell their shares. 1350 01:25:46,040 --> 01:25:47,040 - Three day's running. 1351 01:25:49,680 --> 01:25:52,320 I hope this costs McKillup every penny he's got. 1352 01:25:52,400 --> 01:25:53,160 - It will. 1353 01:25:54,640 --> 01:25:55,440 - Couldn't go wrong, could it? 1354 01:25:55,520 --> 01:25:56,920 - Now don't worry, Davy. 1355 01:25:57,000 --> 01:25:58,400 When Adolf Carter plans an operation 1356 01:25:58,480 --> 01:26:00,080 he leaves nothing to chance. 1357 01:26:00,160 --> 01:26:02,440 - You planned that operation in the hospital. 1358 01:26:02,520 --> 01:26:05,800 Didn't you? 1359 01:26:05,880 --> 01:26:06,800 What on Earth is the matter with you? 1360 01:26:06,880 --> 01:26:07,640 - Nothing. 1361 01:26:11,360 --> 01:26:13,080 I was in this pub, see. 1362 01:26:13,160 --> 01:26:14,680 - You were told to stay out of pubs. 1363 01:26:14,760 --> 01:26:15,560 - Well me and the other fellas, 1364 01:26:15,640 --> 01:26:17,680 we took the jeep over to the next town. 1365 01:26:17,760 --> 01:26:18,800 - Well? 1366 01:26:18,880 --> 01:26:19,640 - Well I was sittin' having a quiet pint 1367 01:26:19,720 --> 01:26:21,240 minding my own business 1368 01:26:21,320 --> 01:26:23,400 and these two American GIs came in. 1369 01:26:23,480 --> 01:26:24,360 - Americans? 1370 01:26:24,440 --> 01:26:26,000 - They're stationed at some airfield. 1371 01:26:26,080 --> 01:26:27,200 - You idiot. 1372 01:26:27,280 --> 01:26:28,720 - I didn't start it. 1373 01:26:28,800 --> 01:26:29,600 They come over to me 1374 01:26:29,680 --> 01:26:31,360 and one of them says, hi pal. 1375 01:26:31,440 --> 01:26:33,160 And naturally I says hi pal 1376 01:26:33,240 --> 01:26:34,920 and then they started to make fun of the way I talk. 1377 01:26:35,000 --> 01:26:36,200 And this other bloke, he says 1378 01:26:36,280 --> 01:26:38,240 I know where you come from, you come from Brooklyn 1379 01:26:38,320 --> 01:26:39,800 and this first bloke, he says well we're from Texas 1380 01:26:39,880 --> 01:26:42,000 and we don't like jerks from Brooklyn. 1381 01:26:42,080 --> 01:26:43,000 That was it. 1382 01:26:43,080 --> 01:26:44,480 Jerks from Brooklyn? 1383 01:26:44,560 --> 01:26:46,720 - You raving lunatic, you're from Bermondsey. 1384 01:26:48,440 --> 01:26:49,640 - Oh, yeah. 1385 01:26:51,280 --> 01:26:52,040 I got carried away 1386 01:26:52,120 --> 01:26:52,880 in the heat of the moment, you see? 1387 01:26:52,960 --> 01:26:53,680 And then the next thing I knew 1388 01:26:53,760 --> 01:26:55,000 we were rolling all over the floor 1389 01:26:55,080 --> 01:26:57,000 when these two MPs came in. 1390 01:26:57,080 --> 01:26:57,800 - MPs? 1391 01:26:57,880 --> 01:26:58,720 - That's done it. 1392 01:26:58,800 --> 01:27:00,000 - No, it's all right. 1393 01:27:00,080 --> 01:27:02,240 I got out the back door, we're in the clear. 1394 01:27:02,320 --> 01:27:03,240 - Are you quite sure? 1395 01:27:03,320 --> 01:27:05,120 You don't think for a moment we-- 1396 01:27:19,600 --> 01:27:20,720 We're in trouble. 1397 01:27:20,800 --> 01:27:22,240 - Pull yourself together. 1398 01:27:22,320 --> 01:27:23,160 We'll be arrested. 1399 01:27:23,240 --> 01:27:24,640 - We're not in the American army. 1400 01:27:24,720 --> 01:27:25,880 - Then we'll be shot as spies. 1401 01:27:25,960 --> 01:27:26,680 - Come on, let's get out of-- 1402 01:27:26,760 --> 01:27:27,560 - No! 1403 01:27:27,640 --> 01:27:29,000 Our only chance is to brazen this out. 1404 01:27:29,080 --> 01:27:29,800 You and you, go. 1405 01:27:31,160 --> 01:27:33,960 - He's a real American general, we'll never fool them. 1406 01:27:34,040 --> 01:27:36,600 - Now you keep quiet, I'll do the talking. 1407 01:27:36,680 --> 01:27:37,880 Come in. 1408 01:27:37,960 --> 01:27:40,520 - General Cummings, in command of northeast sector. 1409 01:27:40,600 --> 01:27:41,800 Area B. 1410 01:27:41,880 --> 01:27:42,960 - Won't you sit down, sir. 1411 01:27:43,040 --> 01:27:43,800 - No thanks. 1412 01:27:43,880 --> 01:27:45,440 Who are you? 1413 01:27:45,520 --> 01:27:47,360 - Major Horton, in charge of security 1414 01:27:47,440 --> 01:27:50,200 and public relations on special assignment, sir. 1415 01:27:51,880 --> 01:27:53,760 General, one of your men-- 1416 01:27:53,840 --> 01:27:56,640 - Yes sir, we already have a report on that incident, sir. 1417 01:27:56,720 --> 01:27:58,320 - You're taking it very calmly. 1418 01:27:59,680 --> 01:28:02,080 I will not tolerate brawling in my command. 1419 01:28:03,080 --> 01:28:06,720 My policy has always been to maintain good will. 1420 01:28:06,800 --> 01:28:09,000 In a few days I am flying to Washington 1421 01:28:09,080 --> 01:28:11,680 to attend a general staff meeting on that very subject. 1422 01:28:13,400 --> 01:28:16,200 I Will not have this incident on my record. 1423 01:28:16,280 --> 01:28:19,000 I demand you accept full responsibility. 1424 01:28:24,080 --> 01:28:26,600 - Perhaps you better ask whom you're talking to, general. 1425 01:28:26,680 --> 01:28:27,680 - I don't care. 1426 01:28:29,880 --> 01:28:31,640 Well, who are you, general? 1427 01:28:31,720 --> 01:28:33,920 - Sorry, I'm afraid the general can't answer that. 1428 01:28:34,000 --> 01:28:35,760 - What are you doing here? 1429 01:28:35,840 --> 01:28:37,920 - Sorry, but we can't answer that either. 1430 01:28:38,000 --> 01:28:39,160 - Just a minute, major. 1431 01:28:39,240 --> 01:28:40,440 I addressed my question to the general. 1432 01:28:40,520 --> 01:28:42,560 Let him speak for himself. 1433 01:28:42,640 --> 01:28:44,680 This is my command area. 1434 01:28:44,760 --> 01:28:46,880 I have every right to know who you are 1435 01:28:46,960 --> 01:28:48,320 and what you are doing here. 1436 01:28:53,000 --> 01:28:55,800 - Don't you ever read Time magazine, sir? 1437 01:28:56,880 --> 01:28:58,280 - Time magazine? 1438 01:28:58,360 --> 01:29:00,720 - Yeah, Time magazine. 1439 01:29:00,800 --> 01:29:02,080 - No, I-- 1440 01:29:02,160 --> 01:29:05,040 - Then however do you expect to keep in touch, sir? 1441 01:29:06,280 --> 01:29:09,600 Major, there's only one way to settle this. 1442 01:29:10,520 --> 01:29:12,360 I guess you better call Washington. 1443 01:29:15,240 --> 01:29:16,680 - Washington? - Yep. 1444 01:29:16,760 --> 01:29:17,600 The White House. 1445 01:29:20,240 --> 01:29:23,520 Yeah, on the private wire. 1446 01:29:27,160 --> 01:29:29,200 - Now, general! 1447 01:29:29,280 --> 01:29:30,520 - Go ahead, major. 1448 01:29:30,600 --> 01:29:32,920 - Yes sir, I'm just looking up the number, sir. 1449 01:29:33,000 --> 01:29:34,160 - Come on now general, 1450 01:29:34,240 --> 01:29:36,160 there's no need to drag Washington into this. 1451 01:29:36,240 --> 01:29:38,800 A harmless fistfight. 1452 01:29:38,880 --> 01:29:42,040 Why don't we just shake hands all 'round 1453 01:29:42,120 --> 01:29:44,360 and forget the whole thing? 1454 01:29:46,760 --> 01:29:48,160 - Just this time. 1455 01:29:48,240 --> 01:29:51,360 - My sincere apologies, General? 1456 01:29:51,440 --> 01:29:52,480 - Perkins, sir. 1457 01:29:52,560 --> 01:29:54,800 - Perkins, if there's anything I can do 1458 01:29:54,880 --> 01:29:56,800 to assist you on your mission, general. 1459 01:29:59,160 --> 01:30:03,640 - Well, now, as a matter of fact, there is. 1460 01:30:05,640 --> 01:30:08,360 It's very important that I have some explosives 1461 01:30:08,440 --> 01:30:10,920 and supplies in a hurry. 1462 01:30:11,000 --> 01:30:13,280 - Just you name it and it's yours. 1463 01:30:13,360 --> 01:30:14,480 Colonel! 1464 01:30:14,560 --> 01:30:17,360 You establish liaison with Major Horton here 1465 01:30:18,560 --> 01:30:20,760 and any requisitions made my General Perkins 1466 01:30:20,840 --> 01:30:22,760 shall be delivered without delay. 1467 01:30:22,840 --> 01:30:24,360 - Yes sir. 1468 01:30:24,440 --> 01:30:25,400 - Good luck, general. 1469 01:30:35,800 --> 01:30:38,520 Call yourself a public relation's officer, Elmer. 1470 01:30:39,480 --> 01:30:42,040 You never get my picture in Time magazine. 1471 01:30:42,120 --> 01:30:44,600 - But Harry, you're not in command of a rocket base. 1472 01:30:45,680 --> 01:30:46,600 General Perkins is. 1473 01:30:48,320 --> 01:30:49,680 - Yeah. 1474 01:30:55,000 --> 01:30:56,600 - They all seem happy enough 1475 01:30:56,680 --> 01:30:58,600 to be gettin' out of town. 1476 01:30:58,680 --> 01:30:59,960 - There's loyalty for you. 1477 01:31:00,880 --> 01:31:02,760 As soon as they got some money, they're off. 1478 01:31:04,480 --> 01:31:06,120 If I hadn't bought back those shares. 1479 01:31:07,440 --> 01:31:09,200 Made a fortune out of them, they did. 1480 01:31:10,640 --> 01:31:12,240 - So did you, Mr. McKillup. 1481 01:31:14,080 --> 01:31:14,760 - So I did. 1482 01:31:16,840 --> 01:31:18,880 Deeds are all there, general. 1483 01:31:18,960 --> 01:31:20,400 Gonna check them? 1484 01:31:20,480 --> 01:31:22,720 - Now, if we can't trust each other 1485 01:31:22,800 --> 01:31:24,520 at this stage of the game why-- 1486 01:31:24,600 --> 01:31:25,360 - Of course. 1487 01:31:28,800 --> 01:31:29,920 Anything wrong? 1488 01:31:30,000 --> 01:31:30,720 - Oh no. 1489 01:31:32,000 --> 01:31:34,440 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1490 01:31:34,520 --> 01:31:35,240 - Certainly. 1491 01:31:36,320 --> 01:31:37,920 - I tell you he knows what he's doing. 1492 01:31:38,000 --> 01:31:38,720 - But don't you realise 1493 01:31:38,800 --> 01:31:40,120 he's going to blow up the town? 1494 01:31:40,200 --> 01:31:42,160 - Well it's time somebody did it. 1495 01:31:42,240 --> 01:31:43,080 - What are you doing here? 1496 01:31:43,160 --> 01:31:44,760 I told you to take her away from Sleath. 1497 01:31:44,840 --> 01:31:46,040 - She won't go. 1498 01:31:46,120 --> 01:31:47,280 - Davy you're not really going to go through 1499 01:31:47,360 --> 01:31:48,920 with this crazy idea, are you? 1500 01:31:49,000 --> 01:31:50,080 - Well I can't stop now. 1501 01:31:50,160 --> 01:31:51,520 - I'm not going to let you do it. 1502 01:31:51,600 --> 01:31:52,720 I'm going to go in there and tell McKillup. 1503 01:31:52,800 --> 01:31:54,240 - Wait Ellen, now be reasonable. 1504 01:31:54,320 --> 01:31:55,200 - Reasonable? 1505 01:31:55,280 --> 01:31:56,760 You're going to destroy hundreds of thousands 1506 01:31:56,840 --> 01:31:58,640 of pounds worth of property. 1507 01:31:58,720 --> 01:32:00,040 - But it's not mine. - But don't you see-- 1508 01:32:00,120 --> 01:32:01,480 - You must trust me, please Ellen! 1509 01:32:01,560 --> 01:32:03,200 - I'm going to go in there and tell McKillup. 1510 01:32:03,280 --> 01:32:04,200 - Now wait. 1511 01:32:04,280 --> 01:32:06,960 You can't, what am I gonna do with her? 1512 01:32:07,040 --> 01:32:08,520 - Place her under arrest, general. 1513 01:32:08,600 --> 01:32:10,200 - Hear, hear. - He's no general. 1514 01:32:10,280 --> 01:32:12,000 - I'm afraid I shall have to, Ellen. 1515 01:32:13,040 --> 01:32:14,520 And treat her gently. 1516 01:32:23,000 --> 01:32:24,920 - Well general, shall we sign the documents? 1517 01:32:25,000 --> 01:32:26,400 - I'm ready when you are, sir. 1518 01:32:28,800 --> 01:32:31,920 If it's okay with you, I'd like to start demolition 1519 01:32:32,000 --> 01:32:34,440 as soon as possible, Mr. McKillup. 1520 01:32:34,520 --> 01:32:35,640 - The sooner, the better. 1521 01:32:37,360 --> 01:32:38,120 - Yep. 1522 01:32:43,160 --> 01:32:45,800 - General, Mr. McKillup, sir. 1523 01:33:30,680 --> 01:33:33,320 - The whole area is completely cleared? 1524 01:33:33,400 --> 01:33:34,360 - All yours, general. 1525 01:33:40,320 --> 01:33:41,080 - Cor, blimey. 1526 01:33:42,040 --> 01:33:43,360 - What did you say? 1527 01:33:43,440 --> 01:33:44,200 - Gosh. 1528 01:33:46,400 --> 01:33:47,360 Ah, now. 1529 01:33:47,440 --> 01:33:48,600 Watch it. 1530 01:33:48,680 --> 01:33:51,160 Why, you almost blew the whole thing up. 1531 01:33:51,240 --> 01:33:52,000 - Did I? 1532 01:33:52,080 --> 01:33:53,120 - I was only kiddin... 1533 01:33:53,200 --> 01:33:54,360 Everything's under control. 1534 01:33:54,440 --> 01:33:55,680 - When does the actual demolition begin? 1535 01:33:55,760 --> 01:33:56,680 - Right away. 1536 01:33:56,760 --> 01:33:58,600 I'll set up our control base in the return 1537 01:33:58,680 --> 01:34:00,200 at the end of the pier. 1538 01:34:00,280 --> 01:34:01,760 We're sure to be safe there. 1539 01:34:01,840 --> 01:34:03,080 -We? 1540 01:34:03,160 --> 01:34:04,200 Oh perhaps I'd better not. 1541 01:34:04,280 --> 01:34:06,640 - Oh now, Mr. McKillup, come on. 1542 01:34:06,720 --> 01:34:08,480 After all it is your town. 1543 01:34:08,560 --> 01:34:10,200 Remember seeing Sleath grow? 1544 01:34:10,280 --> 01:34:12,920 Well now you can see it go. 1545 01:34:42,880 --> 01:34:45,160 Better take your last look at it, Mr. McKillup. 1546 01:34:55,240 --> 01:34:56,320 - Everything's ready, general. 1547 01:34:56,400 --> 01:34:57,680 - That's good. 1548 01:34:57,760 --> 01:34:59,280 - And you're certain we're safe here? 1549 01:34:59,360 --> 01:35:01,360 - Half a mile of water separates us 1550 01:35:01,440 --> 01:35:03,560 from the actual scene of the operation, sir. 1551 01:35:04,840 --> 01:35:05,600 - These cables? 1552 01:35:05,680 --> 01:35:08,160 - Lead from the buildings in the town 1553 01:35:08,240 --> 01:35:10,920 to the detonator switches on the panel right here. 1554 01:35:12,000 --> 01:35:16,200 Just a touch of that button the town hall, sky high. 1555 01:35:19,800 --> 01:35:21,000 Not yet. 1556 01:35:22,560 --> 01:35:25,360 - Now you're not going to back out, are you, sir? 1557 01:35:25,440 --> 01:35:29,720 - Well no, but, go ahead. 1558 01:35:32,200 --> 01:35:33,600 - Major, go ahead. 1559 01:35:33,680 --> 01:35:34,960 - Very good, sir. 1560 01:35:35,040 --> 01:35:35,920 Go ahead, sergeant. 1561 01:35:37,280 --> 01:35:38,200 - Ready? - Ready. 1562 01:35:38,280 --> 01:35:39,720 - Ready? - Ready, sir. 1563 01:35:39,800 --> 01:35:41,320 - I'll reckon we'll start with, 1564 01:35:43,720 --> 01:35:44,520 you choose sir. 1565 01:35:45,560 --> 01:35:47,240 - Let's begin with something small. 1566 01:35:47,320 --> 01:35:49,720 - Well, how about the public-- 1567 01:35:49,800 --> 01:35:53,600 The gentlemen's, yes, yes. 1568 01:35:53,680 --> 01:35:57,600 Ladies first, sir. 1569 01:36:03,680 --> 01:36:04,480 - Now the gents'. 1570 01:36:12,360 --> 01:36:14,760 Shall we do the town hall now, sir? 1571 01:36:14,840 --> 01:36:15,920 - No, no, the library. 1572 01:36:16,000 --> 01:36:18,680 It's falling down anyway. 1573 01:36:18,760 --> 01:36:22,560 It's my turn. 1574 01:36:30,160 --> 01:36:31,520 I wanted to do that myself. 1575 01:36:31,600 --> 01:36:33,920 - Aw now, don't be a baby. 1576 01:36:34,000 --> 01:36:34,760 Town hall. 1577 01:37:03,600 --> 01:37:04,640 Hey, it's fun! 1578 01:37:09,200 --> 01:37:10,280 - We are safe, aren't we? 1579 01:37:10,360 --> 01:37:11,880 - Of course. 1580 01:37:14,360 --> 01:37:15,720 - Now you're turn. 1581 01:37:15,800 --> 01:37:17,120 The factory. 1582 01:37:17,200 --> 01:37:18,560 - Oh, Mr. McKillup. 1583 01:37:18,640 --> 01:37:21,240 Why I can't blow up your factory. 1584 01:37:21,320 --> 01:37:23,240 - It's your factory now. 1585 01:37:24,560 --> 01:37:25,360 - Very well. 1586 01:37:48,880 --> 01:37:51,680 Mr. McKillup, no hands! 1587 01:38:49,800 --> 01:38:51,600 - Incredible, incredible. 1588 01:38:51,680 --> 01:38:52,480 Nothing's left. 1589 01:38:53,400 --> 01:38:54,680 I don't know how you did it. 1590 01:38:55,760 --> 01:39:00,520 - Sir, I was trained in the best army in the world. 1591 01:39:02,640 --> 01:39:06,240 General, just a few details. 1592 01:39:12,640 --> 01:39:14,880 - General, the professor must speak to you at once, sir. 1593 01:39:15,760 --> 01:39:18,160 - Would you excuse me, Mr. McKillup? 1594 01:39:18,240 --> 01:39:21,640 These scientists always bringing up problems. 1595 01:39:22,840 --> 01:39:24,000 Yep, professor? 1596 01:39:24,080 --> 01:39:25,920 What can I do for you? 1597 01:39:26,000 --> 01:39:29,120 - General, my calculations, it's a mistake. 1598 01:39:31,080 --> 01:39:31,920 - Mistake? 1599 01:39:33,680 --> 01:39:34,440 - Mistake? 1600 01:39:34,520 --> 01:39:35,680 - It's the wrong direction. 1601 01:39:37,800 --> 01:39:39,520 - The wrong direction? 1602 01:39:41,240 --> 01:39:42,640 - What's wrong? 1603 01:39:42,720 --> 01:39:43,880 What is it? 1604 01:39:43,960 --> 01:39:45,080 - It faces north. 1605 01:39:48,640 --> 01:39:50,360 - Then we just can't use it. 1606 01:39:51,680 --> 01:39:53,000 - Can't use what? 1607 01:39:53,080 --> 01:39:54,680 - All this. 1608 01:39:54,760 --> 01:39:57,680 - Now the buildings are down, why, it's obvious. 1609 01:39:57,760 --> 01:39:59,400 The town faces north. 1610 01:40:01,440 --> 01:40:02,520 - But it always did! 1611 01:40:02,600 --> 01:40:03,360 - Ah, then you should have 1612 01:40:03,440 --> 01:40:05,120 pointed that out to us before, sir. 1613 01:40:06,080 --> 01:40:10,640 Well, back to the drawing board. 1614 01:40:10,720 --> 01:40:11,600 - What about my money? 1615 01:40:11,680 --> 01:40:13,160 We have a contract. 1616 01:40:13,240 --> 01:40:15,880 - We'll have to exercise the cancellation clause, sir. 1617 01:40:17,600 --> 01:40:19,400 - But there is no cancellation clause! 1618 01:40:20,480 --> 01:40:21,800 - Well, should be. 1619 01:40:22,800 --> 01:40:25,000 Just a typographical error I suppose. 1620 01:40:29,880 --> 01:40:30,920 - What about my money? 1621 01:40:31,000 --> 01:40:32,440 My town! 1622 01:40:32,520 --> 01:40:34,600 You won't get away with this! 1623 01:40:34,680 --> 01:40:36,640 I'm going to report you to your superiors. 1624 01:40:36,720 --> 01:40:38,240 I'm calling Washington. 1625 01:40:38,320 --> 01:40:39,800 You hear me! 1626 01:40:39,880 --> 01:40:41,320 I'm going to call Washington! 1627 01:40:47,520 --> 01:40:48,640 - As you all know, 1628 01:40:48,720 --> 01:40:51,600 I visited 24 countries in nine days. 1629 01:40:52,760 --> 01:40:56,560 And the purpose of that trip was to check up on our policy 1630 01:40:56,640 --> 01:40:57,400 of good will. 1631 01:40:58,440 --> 01:41:02,800 And we must re-double our efforts to maintain, 1632 01:41:02,880 --> 01:41:04,240 I said no calls. 1633 01:41:04,320 --> 01:41:05,360 - This is urgent, sir. 1634 01:41:05,440 --> 01:41:06,520 The British ambassador. 1635 01:41:07,440 --> 01:41:09,720 - Oh these diplomats. 1636 01:41:11,520 --> 01:41:13,360 At least this is a friendly one. 1637 01:41:13,440 --> 01:41:15,440 - Good morning, Mr. Ambassador. 1638 01:41:16,760 --> 01:41:18,640 Mr. Ambassador, if you just-- 1639 01:41:20,160 --> 01:41:21,240 We did what? 1640 01:41:23,280 --> 01:41:24,080 We couldn't have! 1641 01:41:25,360 --> 01:41:27,760 Oh no, Mr. Ambassador, I'm not calling you a liar. 1642 01:41:29,680 --> 01:41:30,720 The whole town? 1643 01:41:32,880 --> 01:41:34,120 General Perkins? 1644 01:41:36,080 --> 01:41:37,280 Hold on a minute, please. 1645 01:41:41,560 --> 01:41:44,200 Have any of you ever heard of a General Perkins? 1646 01:41:47,120 --> 01:41:48,120 General Perkins? 1647 01:41:53,080 --> 01:41:54,280 General Perkins? 1648 01:41:56,720 --> 01:41:58,920 - Did somebody say General Perkins? 1649 01:42:00,240 --> 01:42:01,720 - You know him, Cummings? 1650 01:42:01,800 --> 01:42:04,520 - Why, yes, he's a great friend of mine. 1651 01:42:04,600 --> 01:42:08,480 He's in my command area. 1652 01:42:08,560 --> 01:42:11,600 And I may add I gave him every assistance 1653 01:42:11,680 --> 01:42:12,720 on his recent mission. 1654 01:42:14,600 --> 01:42:19,520 - You were aware of the nature of General Perkins' mission? 1655 01:42:20,680 --> 01:42:24,520 - Well, I read Time magazine, sir. 1656 01:42:25,880 --> 01:42:27,120 Did he hit the moon? 1657 01:42:28,960 --> 01:42:31,520 - General Perkins has just blown up 1658 01:42:31,600 --> 01:42:34,040 an entire English town. 1659 01:42:34,120 --> 01:42:34,920 - On purpose? 1660 01:42:37,400 --> 01:42:39,000 That's not very friendly. 1661 01:42:39,080 --> 01:42:41,360 - And you helped him blow it up! 1662 01:42:41,440 --> 01:42:42,200 -I? 1663 01:42:43,360 --> 01:42:45,680 I didn't know anything about it. 1664 01:42:45,760 --> 01:42:48,320 - You mean to tell me your troops did this without orders? 1665 01:42:48,400 --> 01:42:49,520 - No, sir. 1666 01:42:49,600 --> 01:42:51,360 My troops are well disciplined. 1667 01:42:51,440 --> 01:42:53,800 They don't act without orders, no sir. 1668 01:42:53,880 --> 01:42:55,440 - Then you are responsible? 1669 01:42:55,520 --> 01:42:56,280 - Well I, 1670 01:43:02,680 --> 01:43:05,440 well it certainly looks that way. 1671 01:43:07,000 --> 01:43:08,560 - Yes, Mr. Ambassador. 1672 01:43:08,640 --> 01:43:10,600 No, no, I was merely checking the facts. 1673 01:43:12,520 --> 01:43:15,600 No, Mr. Ambassador, we accept full responsibility 1674 01:43:15,680 --> 01:43:16,960 and I assure you, sir, 1675 01:43:17,040 --> 01:43:19,360 full reparation will be made immediately. 1676 01:43:19,440 --> 01:43:21,880 I will authorise an appropriation of one million-- 1677 01:43:24,200 --> 01:43:24,960 Three million? 1678 01:43:27,600 --> 01:43:30,280 Five million dollars, 1679 01:43:30,360 --> 01:43:33,280 and we'll rebuild the town from top to bottom. 1680 01:43:33,360 --> 01:43:34,120 Yes. 1681 01:43:35,280 --> 01:43:36,040 Goodbye, sir. 1682 01:43:39,960 --> 01:43:44,080 That gentleman, is good will. 1683 01:43:48,720 --> 01:43:52,800 - And today, this magnificent new town, 1684 01:43:54,080 --> 01:43:56,960 so aptly named Good Will, 1685 01:43:58,520 --> 01:44:02,600 stands as a symbol of the generosity 1686 01:44:02,680 --> 01:44:05,200 of our American cousins. 1687 01:44:08,520 --> 01:44:13,440 But, above all, it stands as a tribute 1688 01:44:14,560 --> 01:44:19,480 to the prophetic vision of your benefactor. 1689 01:44:48,760 --> 01:44:50,800 - You've got a grand town here, Mr. McKillup. 1690 01:44:50,880 --> 01:44:52,520 Now don't mess about with it. 1691 01:44:52,600 --> 01:44:55,160 - Davy, you ought to know me better, by now. 1692 01:44:55,240 --> 01:44:58,640 I've only the best interests of Sleath at heart. 1693 01:44:58,720 --> 01:44:59,640 - Of course. 1694 01:45:47,680 --> 01:45:48,760 - Davy! 1695 01:45:48,840 --> 01:45:49,600 Davy! 1696 01:45:51,000 --> 01:45:52,120 You all right? 1697 01:45:52,200 --> 01:45:53,520 Are you off? 1698 01:45:53,600 --> 01:45:54,360 - Oh fine. 1699 01:45:55,440 --> 01:45:56,880 Only thing is, one of these days 1700 01:45:56,960 --> 01:45:58,160 they're sure to kick me out. 1701 01:45:58,240 --> 01:46:00,120 - When you get out you come back to Sleath. 1702 01:46:00,200 --> 01:46:01,360 - You really mean that? 1703 01:46:01,440 --> 01:46:04,120 - Promise you'll come back? 1704 01:46:04,200 --> 01:46:05,760 - I'd like to see anybody stop me. 1705 01:46:08,000 --> 01:46:09,400 Take care of yourself, Ellen. 1706 01:46:10,320 --> 01:46:11,520 - I will. 1707 01:46:11,600 --> 01:46:14,920 0000 116679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.