Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:05,912
Vamos, papá.
Tienes que encontrarlo.
2
00:00:05,914 --> 00:00:07,581
Orión debería estar ahí.
3
00:00:07,583 --> 00:00:12,160
Las estrellas del cinturón arden en blanco azulado.
a 30.000 grados.
4
00:00:12,162 --> 00:00:15,497
Betelgeuse
es el hombro de Orión.
5
00:00:15,499 --> 00:00:17,924
Rojo. 3.500 grados.
6
00:00:17,926 --> 00:00:19,409
[risas]
Estoy haciendo lo mejor que puedo aquí, Nolan.
7
00:00:19,411 --> 00:00:21,169
Todos me parecen iguales.
8
00:00:21,171 --> 00:00:23,580
¡Papá! Es donde están los ovnis.
9
00:00:23,582 --> 00:00:25,524
No son sólo los ovnis, hijo.
10
00:00:25,526 --> 00:00:27,359
Alquilé una casa rodante para esto.
11
00:00:27,361 --> 00:00:29,344
se cuanto
te encantan los vehículos.
12
00:00:29,346 --> 00:00:30,345
¡Esta noche será divertida!
13
00:00:30,347 --> 00:00:32,698
Usted dijo
que veríamos un OVNI.
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,849
Uh, dije que lo intentaríamos.
15
00:00:34,851 --> 00:00:37,286
[retumbar en la distancia]
16
00:00:40,708 --> 00:00:41,856
¡Extraterrestres!
17
00:00:41,858 --> 00:00:43,600
quiero ir a ver.
18
00:00:43,602 --> 00:00:44,618
¡Nolan, detente!
19
00:00:44,620 --> 00:00:45,693
No. ¡No me toques!
20
00:00:45,695 --> 00:00:47,437
¿Cómo siempre
¿alejarse de mí?
21
00:00:47,439 --> 00:00:50,532
La parte más débil de tu agarre.
es donde se juntan los dedos
22
00:00:50,534 --> 00:00:52,292
y la parte más delgada
de mi muñeca
23
00:00:52,294 --> 00:00:53,627
está en el lado del pulgar.
24
00:00:53,629 --> 00:00:54,628
Puedo escapar fácilmente
25
00:00:54,630 --> 00:00:56,129
con una rotación de muñeca
y un pivote.
26
00:00:56,131 --> 00:00:59,783
¡Vamos, papá!
¿Podemos ir a ver las luces?
27
00:00:59,785 --> 00:01:01,134
¡Por favor!
28
00:01:01,136 --> 00:01:03,979
[♪♪♪]
29
00:01:06,716 --> 00:01:08,192
[Papá] Está bien.
30
00:01:11,463 --> 00:01:13,221
Quédate detrás de mí.
¿Está bien?
31
00:01:14,316 --> 00:01:17,725
No se que es,
mantengamos la distancia.
32
00:01:17,727 --> 00:01:19,653
Vamos.
33
00:01:19,655 --> 00:01:21,413
Mantente cerca de mí, Nolan.
34
00:01:22,917 --> 00:01:24,583
[Nolan]
¡Sabía que veríamos extraterrestres esta noche!
35
00:01:24,585 --> 00:01:25,659
[Papá] ¡Shh, shh!
36
00:01:25,661 --> 00:01:27,661
Lo que sea que haya ahí fuera...
37
00:01:27,663 --> 00:01:29,404
No queremos asustarlo.
38
00:01:29,406 --> 00:01:31,757
Quiero ver.
Quiero ver extraterrestres.
39
00:01:31,759 --> 00:01:33,467
[♪♪♪]
40
00:01:36,655 --> 00:01:38,472
[♪♪♪]
41
00:01:40,083 --> 00:01:41,842
¡Ay! No.
42
00:01:41,844 --> 00:01:44,394
[♪♪♪]
43
00:01:47,833 --> 00:01:48,832
Correr.
44
00:01:48,834 --> 00:01:50,734
¡Nolan! ¡Correr!
45
00:01:53,505 --> 00:01:56,031
[♪♪♪]
46
00:01:58,452 --> 00:02:00,994
[♪♪♪]
47
00:02:13,208 --> 00:02:14,133
[risas]
48
00:02:14,360 --> 00:02:17,043
-No puedo creer que.
-Lo digo en serio.
49
00:02:17,045 --> 00:02:18,378
Hola Ronnie.
50
00:02:18,547 --> 00:02:21,289
Tienes razón. el si parece
el comercial de Old Spice.
51
00:02:21,291 --> 00:02:22,457
-Gracias.
-El spray corporal.
52
00:02:22,459 --> 00:02:24,459
no las cosas
te pones la esponja vegetal.
53
00:02:24,461 --> 00:02:25,702
Ya te lo dije.
54
00:02:25,704 --> 00:02:26,961
¿Cómo puedo ayudarte, Ronnie?
55
00:02:26,963 --> 00:02:28,480
estoy sorprendido
todavía estás aquí.
56
00:02:28,482 --> 00:02:29,723
Y-estás en shock
¿Todavía estoy aquí?
57
00:02:29,725 --> 00:02:31,541
Me sorprende que estés aquí.
¿Qué estás haciendo aquí?
58
00:02:31,543 --> 00:02:33,301
Obviamente no estás limpiando.
¿Que está haciendo ella aquí?
59
00:02:33,303 --> 00:02:35,487
No soy.
Me fuí.
60
00:02:35,489 --> 00:02:36,822
[risas] Adiós.
61
00:02:36,824 --> 00:02:38,574
Siempre estupendo
Para verte, Ronnie.
62
00:02:39,660 --> 00:02:40,884
Mira, creo que la has molestado.
63
00:02:40,886 --> 00:02:41,994
-¿La molesté?
-¡Mm-hmm!
64
00:02:41,996 --> 00:02:43,662
Y tendría cuidado
si yo fuera tú.
65
00:02:43,664 --> 00:02:46,999
Ella esta apoyando
el chico de la piscina para conquistarme.
66
00:02:47,001 --> 00:02:49,559
Oh, ¿es eso?
¿Jack de seis paquetes?
67
00:02:49,561 --> 00:02:51,228
¿Está coqueteando contigo otra vez?
Lo mataré.
68
00:02:51,230 --> 00:02:53,230
Es "Jacques".
y tiene un paquete de ocho.
69
00:02:53,232 --> 00:02:54,006
Aquí. Está hecho.
70
00:02:54,175 --> 00:02:55,399
Veo que estás cambiando
el tema.
71
00:02:55,401 --> 00:02:56,750
Volveremos con Jack más tarde.
72
00:02:56,752 --> 00:02:58,235
¿Cómo funciona esto?
73
00:02:58,237 --> 00:03:01,162
Es una R.A.T.--
troyano de acceso remoto.
74
00:03:01,164 --> 00:03:02,072
Subes el archivo,
75
00:03:02,074 --> 00:03:04,016
y obtendré un canal C2
76
00:03:04,018 --> 00:03:06,018
que se esconde
bajo diagnóstico de mantenimiento.
77
00:03:06,020 --> 00:03:08,261
Fantástico.
¿Quieres probar eso en inglés?
78
00:03:08,263 --> 00:03:10,430
Pon eso en la computadora de Braun.
79
00:03:10,432 --> 00:03:13,525
y voy a llegar a ver
todo lo que intenta ocultar.
80
00:03:13,527 --> 00:03:15,176
Fantástico.
81
00:03:15,178 --> 00:03:18,012
Ahora, estás seguro
que quieres hacer esto?
82
00:03:18,014 --> 00:03:20,515
Quiero decir, espiar a tu jefe...
83
00:03:20,517 --> 00:03:22,592
podrías entrar
algún problema bastante grande.
84
00:03:22,594 --> 00:03:23,685
Bien. Bueno, técnicamente,
85
00:03:23,687 --> 00:03:25,762
tú serás el indicado
espiando a mi jefe,
86
00:03:25,764 --> 00:03:27,206
así que no estoy demasiado preocupado por eso.
87
00:03:27,208 --> 00:03:28,523
Usted sabe lo que quiero decir.
88
00:03:29,785 --> 00:03:33,770
Mira, él viene hacia nosotros.
muy agresivamente. ¿Está bien?
89
00:03:33,772 --> 00:03:34,771
Está ocultando algo.
90
00:03:34,773 --> 00:03:36,289
¿Me lo estás diciendo?
esta cosita
91
00:03:36,291 --> 00:03:37,716
vamos a decirnos
¿Qué es eso?
92
00:03:37,718 --> 00:03:39,701
Sí.
93
00:03:39,703 --> 00:03:41,553
Bien.
94
00:03:44,541 --> 00:03:46,040
Si lo se.
95
00:03:46,042 --> 00:03:50,062
Está bien. Todo lo que tienes que hacer
es conseguir esto en la computadora de Braun.
96
00:03:50,731 --> 00:03:51,563
¿Todo lo que "yo" tengo que hacer?
97
00:03:51,565 --> 00:03:52,956
Tiene que ser tú.
98
00:03:53,067 --> 00:03:55,459
Oye, en caso de que lo hayas olvidado...
Me caso mañana.
99
00:03:55,461 --> 00:03:56,568
Entiendo,
100
00:03:56,570 --> 00:03:58,478
pero si nos damos cuenta
lo que esconde Braun,
101
00:03:58,480 --> 00:03:59,963
entonces lo atrapamos.
¿Tú entiendes?
102
00:03:59,965 --> 00:04:01,815
Está bien.
¿Qué pasa si me atrapan?
103
00:04:01,817 --> 00:04:03,316
ya me desterró
al Homicidio.
104
00:04:03,318 --> 00:04:04,993
Por eso tienes que ser tú.
105
00:04:06,305 --> 00:04:08,229
porque me desterró
a Homicidio,
106
00:04:08,231 --> 00:04:10,323
su oficina
está en el piso de Homicidios...
107
00:04:10,325 --> 00:04:11,825
nadie va a cuestionar
por qué estoy allí.
108
00:04:11,827 --> 00:04:14,160
Está bien, sí.
Tengo que ser yo.
109
00:04:14,162 --> 00:04:15,979
Está bien. ¿Cómo vas a
entrar a su oficina?
110
00:04:15,981 --> 00:04:17,071
Quiero decir, entrar
eso no es un problema.
111
00:04:17,332 --> 00:04:18,832
Está manteniendo a Braun fuera...
eso es lo que me preocupa.
112
00:04:18,834 --> 00:04:19,907
Déjamelo a mí.
113
00:04:19,909 --> 00:04:20,908
Capitán Batista.
114
00:04:21,244 --> 00:04:23,578
Hay una mujer aquí
quién necesita presentar un informe.
115
00:04:23,580 --> 00:04:24,412
La policía la trajo.
116
00:04:24,414 --> 00:04:25,580
Gracias.
117
00:04:25,582 --> 00:04:27,582
Está bien. voy a
Necesito tu ayuda en esto.
118
00:04:27,584 --> 00:04:28,508
Te entendí.
119
00:04:28,510 --> 00:04:30,827
estamos todos en esto
juntos, ¿vale?
120
00:04:30,829 --> 00:04:31,995
Sí, será mejor que lo seamos
121
00:04:32,088 --> 00:04:33,772
porque una vez que hagamos esto,
no hay vuelta atrás.
122
00:04:33,774 --> 00:04:36,500
Está seguro
¿Estás de acuerdo con esto?
123
00:04:36,502 --> 00:04:37,943
[Kemi] Démosles
un momento a solas.
124
00:04:37,945 --> 00:04:40,445
Mirar. Braun se quitó los guantes.
cuando me transfirió, ¿vale?
125
00:04:40,447 --> 00:04:41,688
Él está cayendo.
126
00:04:41,857 --> 00:04:44,950
Sólo sé mucho mejor
Si mañana no fuera así, ya sabes...
127
00:04:44,952 --> 00:04:47,027
...El día más importante
¿de nuestras vidas?
128
00:04:47,029 --> 00:04:48,102
Lo sé.
129
00:04:48,104 --> 00:04:49,529
Pero tenemos esto.
130
00:04:49,531 --> 00:04:51,456
Sí, lo hacemos.
131
00:04:53,869 --> 00:04:55,794
pablo y nolan
Fui a acampar anoche.
132
00:04:55,796 --> 00:04:58,188
Vieron algo en el bosque
133
00:04:58,190 --> 00:04:59,965
y Pablo fue a investigar,
134
00:04:59,967 --> 00:05:02,283
y Nolan dijo que él...
135
00:05:02,285 --> 00:05:04,118
tuvo que correr para salvar su vida.
136
00:05:04,120 --> 00:05:05,712
¿Huir de qué?
137
00:05:05,714 --> 00:05:06,954
Él no vio, sólo...
138
00:05:06,956 --> 00:05:09,199
solo una luz verde.
139
00:05:09,201 --> 00:05:11,626
Paul envió a Nolan de regreso a la casa rodante.
140
00:05:11,628 --> 00:05:13,386
y cuando no volvió
por la mañana,
141
00:05:13,388 --> 00:05:16,798
Nolan dijo que había
conducirse solo para buscar ayuda.
142
00:05:16,800 --> 00:05:18,041
¿Nolan sabe conducir?
143
00:05:18,043 --> 00:05:19,526
[Sara]
Le gustan los autos
144
00:05:19,528 --> 00:05:21,636
entonces Paul le ha estado enseñando
cómo conducir--
145
00:05:21,638 --> 00:05:25,048
solo, solo GoKarts y vehículos todo terreno.
[se ríe suavemente]
146
00:05:25,050 --> 00:05:26,158
cuando el esta interesado
en algo,
147
00:05:26,160 --> 00:05:28,327
Nolan lo recoge
muy rápido.
148
00:05:28,329 --> 00:05:30,554
Eventualmente,
se salió del camino,
149
00:05:30,556 --> 00:05:32,497
y un policía estatal
Encuentralo.
150
00:05:32,499 --> 00:05:34,574
Mmm. Eres muy valiente.
151
00:05:34,576 --> 00:05:36,460
[♪♪♪]
152
00:05:38,080 --> 00:05:39,396
Tiene autismo,
153
00:05:39,398 --> 00:05:41,489
entonces el tiene problemas
comunicado.
154
00:05:41,491 --> 00:05:43,750
Paul ha estado
intentando todo lo que puede
155
00:05:43,752 --> 00:05:45,159
para intentar unirme a él...
156
00:05:45,161 --> 00:05:46,845
clases de conducir
y exhibiciones de autos.
157
00:05:46,847 --> 00:05:48,213
Viajes de campamento.
158
00:05:48,215 --> 00:05:49,831
Estaban contemplando las estrellas.
159
00:05:49,833 --> 00:05:52,851
¡No! Estábamos cazando extraterrestres.
160
00:05:52,853 --> 00:05:54,669
¿Dijiste extraterrestres?
161
00:05:54,671 --> 00:05:56,246
Nolan, ¿de qué hablamos?
162
00:05:56,248 --> 00:05:58,765
Te gusta esa luz, ¿eh?
163
00:05:58,767 --> 00:06:00,058
[Sara]
Le fascina la luz.
164
00:06:00,060 --> 00:06:01,193
Él podría decirte
165
00:06:04,031 --> 00:06:05,697
es bastante
todo de lo que habla.
166
00:06:06,700 --> 00:06:08,367
Carros...
167
00:06:08,369 --> 00:06:09,776
luz...
168
00:06:09,778 --> 00:06:11,536
y extraterrestres.
169
00:06:11,538 --> 00:06:14,598
Ese está a 2.500 grados.
170
00:06:14,600 --> 00:06:16,708
en lugar de 2.700.
171
00:06:16,710 --> 00:06:18,602
Nolan, ¿puedes ver eso?
172
00:06:18,604 --> 00:06:20,253
Se va a quemar.
173
00:06:21,106 --> 00:06:23,623
Los bosques brillaron de color verde.
174
00:06:23,625 --> 00:06:25,308
Fue aterrador.
175
00:06:25,310 --> 00:06:27,052
Se llevaron a mi papá.
176
00:06:27,946 --> 00:06:29,429
[crujido-pop]
177
00:06:30,465 --> 00:06:32,724
conseguir jason
178
00:06:32,726 --> 00:06:35,135
y mira esa casa rodante.
179
00:06:35,137 --> 00:06:37,479
[♪♪♪]
180
00:06:41,068 --> 00:06:43,627
[Jason] Te lo digo...
Vi un OVNI.
181
00:06:43,629 --> 00:06:45,645
Este chico a mi lado
está tocando la bocina
182
00:06:45,647 --> 00:06:46,980
como una morsa en celo,
183
00:06:46,982 --> 00:06:49,482
y luego el de bellisario
gritando "mira hacia arriba".
184
00:06:49,484 --> 00:06:50,725
Miro hacia arriba, ¿vale?
185
00:06:50,727 --> 00:06:54,137
Veo algo...
zigzaguea por el cielo.
186
00:06:54,139 --> 00:06:55,822
No se que es--
Revisé los planes de vuelo,
187
00:06:55,824 --> 00:06:57,231
fuentes extraoficiales.
188
00:06:57,233 --> 00:06:59,142
¡Nada!
¡Sin registro!
189
00:06:59,144 --> 00:07:00,477
¡No identificado!
190
00:07:00,479 --> 00:07:03,146
Yo vi...
un objeto volador no identificado.
191
00:07:03,148 --> 00:07:04,664
-¡Vi un OVNI!
-Está bien, más despacio.
192
00:07:04,666 --> 00:07:06,816
Desacelerar. Entonces no crees
en vidas pasadas,
193
00:07:06,818 --> 00:07:08,427
pero tu crees
¿En hombrecitos verdes?
194
00:07:08,429 --> 00:07:09,594
¿Hombres verdes? No.
195
00:07:09,763 --> 00:07:13,765
Creo en las sexys damas rosadas.
con orejas puntiagudas.
196
00:07:13,767 --> 00:07:16,751
De todos modos, ¿crees que Paul Miller
se abrumó con su hijo
197
00:07:16,753 --> 00:07:18,511
y se fue?
198
00:07:18,513 --> 00:07:20,664
Hmm puede ser.
199
00:07:20,666 --> 00:07:24,517
Bien, entonces este niño estaba aquí solo.
anoche.
200
00:07:24,519 --> 00:07:27,337
Él condujo este barco
en una zanja,
201
00:07:27,339 --> 00:07:29,430
y luego no lo sabemos
donde empezó.
202
00:07:29,432 --> 00:07:30,932
Bien.
Y no tenemos idea
203
00:07:30,934 --> 00:07:32,892
dónde
nuestra persona desaparecida desapareció.
204
00:07:32,894 --> 00:07:36,179
Son 30.000 acres de bosque.
Eso es demasiado para una persecución.
205
00:07:36,181 --> 00:07:38,181
Bien, entonces simplemente
acotar la búsqueda.
206
00:07:38,183 --> 00:07:39,791
Bien, ¿qué tenemos?
Tenemos--
207
00:07:39,793 --> 00:07:42,368
tenemos un niño
que está obsesionado con los extraterrestres.
208
00:07:42,370 --> 00:07:44,278
-Sí.
-Como, pesado. Tenemos...
209
00:07:44,280 --> 00:07:47,466
un contrato de alquiler de vehículos recreativos
eso fue fechado ayer.
210
00:07:47,468 --> 00:07:49,359
Sí. ¡Oh!
211
00:07:49,361 --> 00:07:52,879
Y ahí va nuestra teoría.
que Paul abandonó a su hijo.
212
00:07:52,881 --> 00:07:54,364
Ven a ver esto.
213
00:07:54,366 --> 00:07:56,266
Ejem.
214
00:07:58,795 --> 00:07:59,869
¿La billetera de Paul?
215
00:07:59,871 --> 00:08:00,812
-Sí.
-Con...
216
00:08:00,814 --> 00:08:03,373
alguna rareza verde.
217
00:08:03,375 --> 00:08:05,725
Tú me estás diciendo
¿No crees en los extraterrestres?
218
00:08:05,727 --> 00:08:08,361
[♪♪♪]
219
00:08:16,330 --> 00:08:17,746
¿Dónde estoy?
220
00:08:19,891 --> 00:08:23,727
[♪♪♪]
221
00:08:23,729 --> 00:08:24,836
¿Dónde está Nolan?
222
00:08:24,838 --> 00:08:26,296
[rugidos] ¿Dónde está mi hijo?
223
00:08:27,733 --> 00:08:28,757
¡No no no!
224
00:08:33,071 --> 00:08:33,920
-[golpea] ¿Nik?
-Ey.
225
00:08:33,922 --> 00:08:35,514
¿Recibiste algo?
en la casa rodante?
226
00:08:35,516 --> 00:08:37,331
Bien, entonces la billetera de Paul.
quedó atrás,
227
00:08:37,333 --> 00:08:38,517
entonces no creemos que haya corrido.
228
00:08:38,519 --> 00:08:40,426
Pero habia
una sustancia extraña
229
00:08:40,428 --> 00:08:42,670
en la billetera
Helen lo está analizando.
230
00:08:42,672 --> 00:08:44,247
Eso no es suficiente.
231
00:08:44,249 --> 00:08:46,916
Necesitamos descubrir dónde
Paul y Nolan estaban acampando.
232
00:08:46,918 --> 00:08:48,527
antes de que podamos siquiera
iniciar la búsqueda.
233
00:08:48,529 --> 00:08:50,862
Y desde que Nolan movió la casa rodante
desde el camping,
234
00:08:50,864 --> 00:08:52,605
Va a ser un desafío.
235
00:08:53,700 --> 00:08:56,952
Tal vez necesitemos trabajarlo
desde la otra dirección.
236
00:08:58,096 --> 00:09:00,872
Había un contrato de alquiler.
en la casa rodante
237
00:09:00,874 --> 00:09:02,766
eso pone a pablo
ayer en Filadelfia.
238
00:09:02,768 --> 00:09:04,117
Si puedo volver sobre sus pasos,
239
00:09:04,119 --> 00:09:06,027
tal vez nos lleve
al camping,
240
00:09:06,029 --> 00:09:07,212
donde desapareció.
241
00:09:07,214 --> 00:09:08,121
Lo que sea que pase,
242
00:09:08,215 --> 00:09:10,273
la familia de este hombre
lo necesita de vuelta.
243
00:09:10,275 --> 00:09:11,457
-Emitir la Alerta.
-Sí.
244
00:09:11,459 --> 00:09:13,626
[la alerta faltante comienza a sonar a todo volumen]
245
00:09:13,628 --> 00:09:15,387
[♪♪♪]
246
00:09:15,389 --> 00:09:16,471
[alerta a todo volumen]
247
00:09:23,212 --> 00:09:24,470
[Kemi] Hola, Helen.
248
00:09:24,472 --> 00:09:25,638
Ey.
249
00:09:25,640 --> 00:09:27,140
La sustancia viscosa
encontraste en la billetera
250
00:09:27,142 --> 00:09:30,143
era tetraborato-decahidrato
acetato de polivinilo.
251
00:09:30,145 --> 00:09:32,645
Bueno. Eso suena como
es del espacio exterior.
252
00:09:32,647 --> 00:09:34,573
¿Espacio exterior?
¡Deseo! ¡Je!
253
00:09:34,575 --> 00:09:38,134
Es sólo limo básico,
como hacen los niños en preescolar.
254
00:09:38,136 --> 00:09:40,227
Por favor dígame
no acabas de decir
255
00:09:40,229 --> 00:09:42,063
"Deseo
era del espacio exterior"?
256
00:09:42,065 --> 00:09:44,641
Tu no eres uno de
esos E.T. ¿fanáticos también?
257
00:09:44,643 --> 00:09:46,309
Yo no diría "fanático".
258
00:09:46,311 --> 00:09:48,311
pero definitivamente dejo espacio
259
00:09:48,313 --> 00:09:50,404
por la posibilidad
de vida más allá de la Tierra.
260
00:09:50,406 --> 00:09:51,648
Pero eres un científico.
261
00:09:51,666 --> 00:09:54,575
¿Cómo puedes creer en los extraterrestres?
sin pruebas?
262
00:09:54,577 --> 00:09:55,927
Los ingredientes de la vida
263
00:09:55,929 --> 00:09:57,837
son comunes
en todo el universo--
264
00:09:57,839 --> 00:09:59,505
hidrógeno, oxígeno y carbono.
265
00:09:59,507 --> 00:10:01,674
Y la Tierra no puede ser
completamente único
266
00:10:01,676 --> 00:10:02,934
entre los 100 mil millones de estrellas
267
00:10:02,936 --> 00:10:05,829
en cada
los 100 mil millones de galaxias.
268
00:10:05,831 --> 00:10:07,330
Con tantas variantes,
269
00:10:07,332 --> 00:10:10,183
la vida debe haberse formado en otro lugar,
tal como se formó aquí.
270
00:10:10,185 --> 00:10:12,611
[susurros]
Deben haber extraterrestres ahí fuera.
271
00:10:12,613 --> 00:10:14,520
La ciencia casi lo garantiza.
272
00:10:14,522 --> 00:10:15,447
[Helen se ríe]
273
00:10:15,449 --> 00:10:18,524
Bueno, tengo miedo.
Gracias.
274
00:10:18,526 --> 00:10:21,119
Que es no gustar
sobre extraterrestres?
275
00:10:21,121 --> 00:10:23,012
[Jasón]
Nik, mantente alejado de mi caso.
276
00:10:23,014 --> 00:10:26,107
¡Por favor! ¡Sólo mantente alejado de mi caso!
277
00:10:26,109 --> 00:10:27,292
[♪♪♪]
278
00:10:27,294 --> 00:10:29,794
Lo siento.
Mi mal, mi mal.
279
00:10:29,796 --> 00:10:32,279
[♪♪♪]
280
00:10:32,281 --> 00:10:34,782
Tienes mucho valor
preguntándome de nuevo aquí.
281
00:10:34,784 --> 00:10:37,543
Usted dijo
fue una emergencia?
282
00:10:37,545 --> 00:10:40,138
[♪♪♪]
283
00:10:44,552 --> 00:10:45,626
[cierra la puerta suavemente]
284
00:10:45,628 --> 00:10:47,461
Mirar.
285
00:10:47,463 --> 00:10:50,965
Sé que las cosas se calentaron
la última vez que hablamos,
286
00:10:50,967 --> 00:10:53,226
pero sigues siendo mi jefe,
287
00:10:53,228 --> 00:10:54,878
y tengo un problema.
288
00:10:54,880 --> 00:10:56,562
¿Qué es?
289
00:10:56,564 --> 00:10:59,157
[♪♪♪]
290
00:11:07,575 --> 00:11:09,459
[el panel de seguridad emite un pitido]
291
00:11:10,671 --> 00:11:13,062
[♪♪♪]
292
00:11:13,840 --> 00:11:15,732
El padre de
un niño neurodivergente
293
00:11:15,734 --> 00:11:18,902
desapareció
en 30 millas cuadradas de bosque,
294
00:11:18,904 --> 00:11:22,071
y simplemente no tengo
el personal para la búsqueda,
295
00:11:22,073 --> 00:11:25,425
especialmente desde que te transferiste
Sargento Sherman.
296
00:11:25,427 --> 00:11:28,520
[♪♪♪]
297
00:11:33,360 --> 00:11:36,361
[♪♪♪]
298
00:11:36,363 --> 00:11:37,696
Te lo adverti.
299
00:11:37,698 --> 00:11:38,771
Deberías haber escuchado.
300
00:11:38,773 --> 00:11:40,514
Sólo escúchame, Hollis. ¿Bueno?
301
00:11:40,516 --> 00:11:42,091
no te gusta
Qué tengo que decir,
302
00:11:42,093 --> 00:11:45,537
tienes mi palabra
Nunca lo volveré a decir. ¿Bueno?
303
00:11:45,539 --> 00:11:48,123
[♪♪♪]
304
00:11:49,935 --> 00:11:51,859
[el obturador se abre]
305
00:11:51,861 --> 00:11:54,528
[chasquido]
306
00:11:54,530 --> 00:11:57,716
Esta es una pregunta
de recursos.
307
00:11:57,718 --> 00:11:59,776
Necesitamos encontrar a este hombre,
308
00:11:59,778 --> 00:12:01,127
y mi gente esta haciendo
lo mejor que pueden, pero...
309
00:12:01,129 --> 00:12:02,612
Ahí es donde te equivocas
Justo ahí, Nikki.
310
00:12:02,614 --> 00:12:05,448
No son tu gente.
Ellos son mi gente.
311
00:12:05,450 --> 00:12:07,133
¿Disculpe?
312
00:12:07,135 --> 00:12:09,728
[♪♪♪]
313
00:12:12,807 --> 00:12:14,215
[Braun] Estoy a cargo
314
00:12:14,217 --> 00:12:17,736
y tengo documentado
tu incapacidad para aceptar eso...
315
00:12:17,738 --> 00:12:19,979
incumplimiento tras incumplimiento
después del incumplimiento.
316
00:12:19,981 --> 00:12:21,297
Entonces, déjame decirlo claramente:
317
00:12:21,299 --> 00:12:23,057
termine
con Jason Grant
318
00:12:23,059 --> 00:12:24,391
y he terminado contigo.
319
00:12:24,393 --> 00:12:26,060
¿Está eso suficientemente claro para ti?
320
00:12:26,062 --> 00:12:26,986
Cristal.
321
00:12:26,988 --> 00:12:27,895
Será según el libro,
322
00:12:28,139 --> 00:12:30,473
pero voy a hacer
todo lo que esté en mi poder
323
00:12:30,475 --> 00:12:32,584
para terminar su mandato
en la MPU,
324
00:12:32,586 --> 00:12:34,660
y Grant's en la policía de Filadelfia.
325
00:12:34,662 --> 00:12:36,403
Ya terminaste.
326
00:12:36,405 --> 00:12:38,147
Braun--
327
00:12:38,149 --> 00:12:39,573
¿Braun? ¡Inspector!
328
00:12:39,575 --> 00:12:40,759
¡Ey!
329
00:12:40,761 --> 00:12:43,595
[♪♪♪]
330
00:12:43,597 --> 00:12:44,337
[el teléfono suena]
331
00:12:44,339 --> 00:12:45,488
¿Sí?
332
00:12:45,490 --> 00:12:46,431
[Nikki] Braun está bajando.
333
00:12:46,658 --> 00:12:48,749
Por favor dímelo que estás fuera de allí.
334
00:12:48,751 --> 00:12:49,976
Casi.
335
00:12:51,162 --> 00:12:53,162
Detenlo.
336
00:12:53,164 --> 00:12:54,831
Enviaré a Jason.
337
00:12:54,833 --> 00:12:56,357
[suena la campana del ascensor]
338
00:12:59,170 --> 00:13:00,837
[ruido de puerta]
339
00:13:00,839 --> 00:13:03,364
[♪♪♪]
340
00:13:05,101 --> 00:13:07,035
[la puerta se cierra]
341
00:13:10,682 --> 00:13:13,958
[♪♪♪]
342
00:13:16,612 --> 00:13:18,187
[chasquido]
343
00:13:18,189 --> 00:13:21,007
[♪♪♪]
344
00:13:22,618 --> 00:13:25,619
-[hace clic en encender]
-[golpes y sacudidas del ascensor]
345
00:13:25,621 --> 00:13:26,805
En realidad, algo
346
00:13:26,807 --> 00:13:28,455
he estado queriendo decir
para hablar contigo sobre--
347
00:13:28,457 --> 00:13:29,549
¿Sí, qué?
348
00:13:29,551 --> 00:13:30,958
Um... tch.
349
00:13:30,960 --> 00:13:33,127
Se que tú tienes
todos engañados,
350
00:13:33,129 --> 00:13:35,313
pensando que eres
un buen chico,
351
00:13:35,315 --> 00:13:37,423
pero no eres un buen chico,
¿eres?
352
00:13:37,425 --> 00:13:40,726
realmente no te gusta
su trabajo, ¿verdad, detective?
353
00:13:40,728 --> 00:13:42,803
Si, tu sabes,
354
00:13:42,805 --> 00:13:44,547
estás ocultando algo,
355
00:13:44,549 --> 00:13:47,158
y voy a descubrir
lo que es,
356
00:13:47,160 --> 00:13:48,475
porque eso es lo que hago.
357
00:13:48,477 --> 00:13:49,476
¿Tú entiendes?
358
00:13:49,478 --> 00:13:51,645
Generalmente encuentro gente
Pero para ti,
359
00:13:51,647 --> 00:13:53,406
Voy a hacer una excepción.
360
00:13:53,408 --> 00:13:55,333
-¿UH Huh?
-Sí.
361
00:13:55,335 --> 00:13:56,292
[Mike] Vamos.
362
00:13:59,564 --> 00:14:01,488
-Mira, la cosa es, Jason--
-Mm-hmm?
363
00:14:01,490 --> 00:14:04,676
Mira, tengo el oído
del Comisario, el Alcalde,
364
00:14:04,678 --> 00:14:06,235
y ambos son muy claros
365
00:14:06,237 --> 00:14:07,661
que todo tu departamento
está sobre hielo fino.
366
00:14:07,663 --> 00:14:09,830
Oh, no lo hagas
sobre el departamento.
367
00:14:09,832 --> 00:14:10,923
No se trata del departamento.
368
00:14:10,925 --> 00:14:11,924
No se trata de MPU.
369
00:14:12,168 --> 00:14:14,077
Se trata de ti y de mí...
tuviste un problema conmigo
370
00:14:14,079 --> 00:14:15,428
el segundo
Entré por esa puerta.
371
00:14:15,430 --> 00:14:18,081
El problema es que tengo curiosidad...
¿porqué es eso?
372
00:14:18,083 --> 00:14:20,007
¿Me tienes miedo?
373
00:14:20,009 --> 00:14:21,584
Me tienes miedo,
¿no es así?
374
00:14:21,586 --> 00:14:23,361
cuando esta cosa
llega a un punto crítico
375
00:14:23,363 --> 00:14:25,697
-Mm-hmm?
-Oh, hombre, y lo hará--
376
00:14:25,699 --> 00:14:27,014
-Mm-hmm.
-Te deseo...
377
00:14:27,016 --> 00:14:28,366
para recordar algo.
378
00:14:28,368 --> 00:14:29,683
¿Sí? Dime.
379
00:14:29,685 --> 00:14:31,260
[hace clic en volver atrás]
380
00:14:31,262 --> 00:14:33,279
Tú empezaste esto.
381
00:14:33,281 --> 00:14:34,188
Lo sé.
382
00:14:34,190 --> 00:14:35,748
Ahora sal de mi camino.
383
00:14:36,710 --> 00:14:39,526
Hola, inspector.
384
00:14:39,528 --> 00:14:41,045
¿Todo bien?
385
00:14:41,047 --> 00:14:44,531
Tienes a tu amigo
fuera de mi piso.
386
00:14:44,533 --> 00:14:46,626
Sí, señor.
387
00:14:46,628 --> 00:14:49,445
[♪♪♪]
388
00:14:49,447 --> 00:14:51,297
Eso fue divertido.
389
00:14:51,299 --> 00:14:53,141
Mi hombre.
390
00:14:53,876 --> 00:14:56,619
[♪♪♪]
391
00:14:56,621 --> 00:14:58,354
[bip]
392
00:15:01,384 --> 00:15:02,642
Entendido.
393
00:15:02,644 --> 00:15:03,735
¿Kemi?
394
00:15:03,737 --> 00:15:04,736
¿Sí?
395
00:15:04,738 --> 00:15:05,978
Mike lo hizo.
396
00:15:05,980 --> 00:15:08,389
Wayne tiene acceso
al sistema de Braun.
397
00:15:08,391 --> 00:15:09,298
Caray.
398
00:15:09,300 --> 00:15:10,483
Y no un momento demasiado pronto.
399
00:15:10,485 --> 00:15:13,060
Acabo de recibir un golpe creíble
fuera de la alerta.
400
00:15:13,062 --> 00:15:15,914
Pablo Miller
Me peleé ayer
401
00:15:15,916 --> 00:15:18,750
y tu nunca
Voy a adivinar dónde.
402
00:15:21,588 --> 00:15:24,130
[♪♪♪]
403
00:15:33,658 --> 00:15:35,516
[♪♪♪]
404
00:15:41,015 --> 00:15:43,191
no lo has hecho
¿Has visto a este tipo?
405
00:15:44,593 --> 00:15:46,352
¿No? Excelente. Gracias.
406
00:15:46,354 --> 00:15:47,946
Gracias.
407
00:15:47,948 --> 00:15:49,355
Bueno.
408
00:15:49,357 --> 00:15:50,356
¿Alguna suerte?
409
00:15:50,675 --> 00:15:51,950
No, eh, pero estoy bastante seguro
puedes encontrar uno
410
00:15:51,952 --> 00:15:54,953
de tus sexys damas alienígenas rosadas
con orejas puntiagudas aquí.
411
00:15:54,955 --> 00:15:58,514
¿Crees que a Wayne le gustaría
¿Un thrupple extraterrestre?
412
00:15:58,516 --> 00:16:00,349
-Es gracioso.
-¡Tenia que decirlo! Lo lamento.
413
00:16:00,351 --> 00:16:01,775
Eso es bueno.
414
00:16:01,795 --> 00:16:04,963
Entonces uno de estos locos aquí
¿Viste a Paul y a su hijo ayer?
415
00:16:04,965 --> 00:16:06,780
Sí, no dieron un nombre.
416
00:16:06,782 --> 00:16:07,873
pero si, informaron
417
00:16:07,875 --> 00:16:09,358
que había
algún tipo de altercado.
418
00:16:09,360 --> 00:16:10,526
Muy bien, sigamos.
419
00:16:10,528 --> 00:16:11,427
Está bien.
420
00:16:12,305 --> 00:16:14,955
[hombre] ¡Auténtico exudado alienígena!
421
00:16:14,957 --> 00:16:17,291
¡Recursos limitados!
422
00:16:17,293 --> 00:16:18,977
¡Directo desde otra galaxia!
423
00:16:18,979 --> 00:16:20,461
¿Eso rezuma?
¿Te resulta familiar?
424
00:16:20,463 --> 00:16:22,555
Sí. helen dijo
que era baba,
425
00:16:22,557 --> 00:16:24,890
como hacen los niños
en escuela primaria.
426
00:16:24,892 --> 00:16:27,193
[♪♪♪]
427
00:16:28,563 --> 00:16:30,062
UH oh.
428
00:16:30,064 --> 00:16:31,990
No dejes que el gobierno
engañarte!
429
00:16:31,992 --> 00:16:33,640
se han estado escondiendo
una presencia extraterrestre
430
00:16:33,642 --> 00:16:35,142
aquí en la Tierra durante años!
431
00:16:35,144 --> 00:16:36,995
-[ruido sordo]
-[chocar]
432
00:16:36,997 --> 00:16:39,722
[♪♪♪]
433
00:16:39,724 --> 00:16:41,724
[Jason] ¡Hola, policía de Filadelfia!
¡Quítate del camino!
434
00:16:41,726 --> 00:16:42,834
¡Fuera del camino! ¡Hacer espacio!
435
00:16:42,836 --> 00:16:45,561
[hombre] ¡No seré silenciado!
436
00:16:45,563 --> 00:16:47,230
[la mujer grita]
437
00:16:47,232 --> 00:16:50,324
[♪♪♪]
438
00:16:51,327 --> 00:16:53,827
[Jason, gritando]
¡Fuera del camino! ¡Fuera del camino!
439
00:16:53,829 --> 00:16:56,663
[♪♪♪]
440
00:16:56,665 --> 00:16:57,740
¿Ahora que?
441
00:16:57,742 --> 00:17:00,268
[♪♪♪]
442
00:17:00,928 --> 00:17:03,229
Bueno. Eso es suficiente.
443
00:17:03,931 --> 00:17:06,265
[Kemi] ¡Congelado!.
444
00:17:06,267 --> 00:17:07,900
-[estallido]
-[Chisporroteo del Taser]
445
00:17:08,862 --> 00:17:11,754
[Jason] Bien, amigos.
Superar.
446
00:17:11,756 --> 00:17:14,532
Policía de Filadelfia, todos.
Todo está bien.
447
00:17:14,534 --> 00:17:15,758
[espectadores murmurando]
448
00:17:15,760 --> 00:17:16,743
[Jason] Vamos, levántate.
449
00:17:21,099 --> 00:17:23,023
Quién eres
¿Y por qué corriste?
450
00:17:23,025 --> 00:17:24,542
Yo j... ustedes chicos
¿No sabes quién soy?
451
00:17:24,544 --> 00:17:26,961
Soy Terrance.
¿Hashtag "TerranceTruth"?
452
00:17:27,822 --> 00:17:30,122
Eh, lo que sea. Bueno.
453
00:17:30,124 --> 00:17:32,199
¿Alguna vez has visto a este tipo?
¿aquí mismo?
454
00:17:32,201 --> 00:17:33,217
W-W-Espera.
455
00:17:33,611 --> 00:17:35,035
Esto no se trata de mi sitio web...
¿"La verdad de Terrance"?
456
00:17:35,037 --> 00:17:36,870
No, esto se trata de
una persona desaparecida.
457
00:17:36,872 --> 00:17:38,964
Entonces, entendemos
que te metiste en un altercado
458
00:17:38,966 --> 00:17:40,449
con Paul Miller ayer.
459
00:17:40,451 --> 00:17:41,784
¿Ese tipo?
460
00:17:41,786 --> 00:17:44,136
Bien vale. Mirar.
461
00:17:44,138 --> 00:17:47,047
Su hijo se abrió
un recipiente de exudado. ¿Bien?
462
00:17:47,049 --> 00:17:48,900
Una vez que lo abras,
es tuyo.
463
00:17:48,902 --> 00:17:51,627
Eso es todo, pero el papi.
Me enojé por el precio.
464
00:17:51,629 --> 00:17:53,554
Tengo curiosidad--
Cuál es el precio
465
00:17:53,556 --> 00:17:54,814
de algo
que hiciste por 13 centavos?
466
00:17:54,816 --> 00:17:57,149
Son 39,99.
467
00:17:57,151 --> 00:17:58,467
-UH Huh.
-Oh, no me gustas.
468
00:17:58,469 --> 00:17:59,893
Bien, excelente. De todos modos.
469
00:17:59,895 --> 00:18:02,914
Uh, se lo puso en todas las manos.
y empezó a enloquecer.
470
00:18:02,916 --> 00:18:04,749
Y lo entiendo, ¿vale?
471
00:18:04,751 --> 00:18:07,143
Tengo un sobrino neurodivergente.
472
00:18:07,145 --> 00:18:08,994
Veo lo que mi hermana
tiene que pasar,
473
00:18:08,996 --> 00:18:11,831
así que sentí pena por el chico
y le devolví su dinero.
474
00:18:11,833 --> 00:18:13,091
Eso es todo.
475
00:18:13,093 --> 00:18:14,483
Incluso le dio
476
00:18:14,485 --> 00:18:16,094
un camping de primera
para la caza de ovnis.
477
00:18:16,096 --> 00:18:18,078
Oh eso es bueno.
¿Dónde está este camping?
478
00:18:18,080 --> 00:18:21,173
Bueno. No lo difundas,
¿por favor?
479
00:18:21,175 --> 00:18:23,843
Hay un Área 51
justo fuera de la ciudad.
480
00:18:23,845 --> 00:18:25,010
"Filadelfia 51".
481
00:18:25,346 --> 00:18:29,332
¿Bueno? Tanto tráfico de ovnis,
Es como, eh, un E.T. aeropuerto.
482
00:18:29,334 --> 00:18:31,292
Los militares han estado intentando
para taparlo durante años.
483
00:18:31,294 --> 00:18:33,836
-Sí, ¿Filadelfia 51?
-Sí. Mira estas quemaduras.
484
00:18:33,838 --> 00:18:36,280
los obtuve de
el agua del arroyo irradiada por ovnis.
485
00:18:36,282 --> 00:18:39,266
¿Dónde... está... el camping?
486
00:18:39,268 --> 00:18:40,767
Bueno.
487
00:18:40,769 --> 00:18:42,528
Está en Ridley Creek.
488
00:18:42,530 --> 00:18:44,530
Gracias.
Quédate ahí, no te muevas.
489
00:18:44,532 --> 00:18:45,573
[Terraza]
¿Puedo al menos...?
490
00:18:45,575 --> 00:18:47,183
¡No puedes hacer nada!
Quédate ahí.
491
00:18:47,685 --> 00:18:48,684
Muy bien, Ridley Creek.
492
00:18:48,944 --> 00:18:50,353
Ahí debe ser donde Paul
se fue al bosque.
493
00:18:50,355 --> 00:18:51,612
Mira esas quemaduras.
494
00:18:51,631 --> 00:18:54,357
Tienes que llevarte a Helen
para obtener algunas muestras de agua del arroyo,
495
00:18:54,359 --> 00:18:56,192
pero establecería algunas reglas básicas
con ella primero.
496
00:18:56,194 --> 00:18:57,468
No no.
Ustedes se van a unir.
497
00:18:57,470 --> 00:18:58,803
Va a ser
una gran experiencia.
498
00:18:58,805 --> 00:19:00,138
-Va a ser fantástico.
-¡Jasón!
499
00:19:00,306 --> 00:19:02,640
No no no. ¡Será buenisimo!
Te lo vas a pasar genial.
500
00:19:02,642 --> 00:19:03,724
[Kemi] Te odio.
501
00:19:09,632 --> 00:19:12,817
Qué estás escondiendo
detrás de todos estos cortafuegos?
502
00:19:12,819 --> 00:19:15,711
[♪♪♪]
503
00:19:15,713 --> 00:19:18,156
Hola. ¿Qué es esto?
504
00:19:24,889 --> 00:19:26,164
[marcando rápidamente]
505
00:19:27,500 --> 00:19:29,316
[línea sonando]
506
00:19:29,318 --> 00:19:31,294
Vamos, Jay.
Levantar.
507
00:19:33,322 --> 00:19:35,298
[cuelga, vuelve a marcar]
508
00:19:36,992 --> 00:19:38,759
-[suena la campana del ascensor]
-[el teléfono suena]
509
00:19:39,679 --> 00:19:41,737
Un segundo. Esperar.
510
00:19:41,739 --> 00:19:43,848
[♪♪♪]
511
00:19:43,850 --> 00:19:45,758
Hola, Wayne. ¿Qué pasa?
¿Todo bien?
512
00:19:45,760 --> 00:19:48,186
Sí, um, yo sólo no pude comunicarme con Jay
513
00:19:48,188 --> 00:19:49,595
y me dijo para comunicarnos con usted.
514
00:19:49,597 --> 00:19:51,931
creo que encontré
lo que Braun ha estado ocultando.
515
00:19:51,933 --> 00:19:53,432
Está bien, sí,
¿Qué tienes?
516
00:19:53,434 --> 00:19:54,508
El tipo que está en la cárcel
517
00:19:54,510 --> 00:19:56,176
por el asesinato de Maritz,
Logan Barlowe--
518
00:19:56,178 --> 00:19:58,921
ustedes piensan es un chivo expiatorio, ¿verdad?
519
00:19:58,923 --> 00:20:00,990
creoEncontré al verdadero terrorista.
520
00:20:04,762 --> 00:20:05,928
[Kemi] Terrance dijo
521
00:20:05,930 --> 00:20:08,355
aquí es donde
envió a Paul y Nolan.
522
00:20:08,357 --> 00:20:10,433
gracias por traerme
contigo.
523
00:20:10,435 --> 00:20:12,025
-Seguro.
-Normalmente soy una rata de laboratorio,
524
00:20:12,027 --> 00:20:13,544
pero hoy llego a ser
¡un ratón de campo!
525
00:20:13,546 --> 00:20:15,696
Vale, no.
¿Cuál fue la regla número dos?
526
00:20:15,698 --> 00:20:16,939
¿Sin cantar?
527
00:20:16,941 --> 00:20:18,549
Ésa era la regla número uno.
528
00:20:18,551 --> 00:20:20,367
Oh... sin juegos de palabras.
529
00:20:20,369 --> 00:20:21,460
Bingo.
530
00:20:21,462 --> 00:20:23,796
[canta suavemente]
♪ ...Era su nombre-o
531
00:20:23,798 --> 00:20:25,038
Bueno. Escuché eso.
532
00:20:25,040 --> 00:20:26,557
-Bueno.
-Espera un minuto.
533
00:20:26,559 --> 00:20:28,476
Tenemos huellas de neumáticos.
534
00:20:29,787 --> 00:20:31,729
Allá atrás.
535
00:20:32,790 --> 00:20:34,957
¡Y un trípode!
536
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
Sí, este debe ser el lugar.
537
00:20:37,295 --> 00:20:39,737
Eh...
538
00:20:41,315 --> 00:20:43,315
Podrían haber ido por aquí.
Vamos a intentarlo.
539
00:20:43,317 --> 00:20:44,149
Bueno.
540
00:20:44,151 --> 00:20:46,077
Entonces busqué registros de propiedad,
541
00:20:46,079 --> 00:20:48,153
basado en que
Truther-Terrance nos dijo,
542
00:20:48,155 --> 00:20:51,398
y no existe el "Área 51"
cerca de Ridley Creek,
543
00:20:51,400 --> 00:20:55,586
pero hay una fábrica de papel
A media milla al norte de aquí.
544
00:20:55,588 --> 00:20:57,088
Uh, pulpa y papel raspados.
545
00:20:57,090 --> 00:21:00,833
¿Por qué Terrance pensaría
¿Una fábrica de papel es el Área 51?
546
00:21:00,835 --> 00:21:03,986
Tal vez porque querían
hacer todo lo que pudieran
547
00:21:03,988 --> 00:21:05,821
para mantenerse fuera de la red.
548
00:21:05,823 --> 00:21:06,764
Hace unos 20 años,
549
00:21:06,766 --> 00:21:08,582
había
una protesta ambiental
550
00:21:08,584 --> 00:21:09,992
en el molino,
551
00:21:09,994 --> 00:21:11,084
y se fue de las manos
552
00:21:11,086 --> 00:21:13,329
y uno de
los trabajadores del molino murieron.
553
00:21:13,331 --> 00:21:14,497
Y luego de eso,
554
00:21:14,499 --> 00:21:17,016
el molino desaparece
de bases de datos públicas--
555
00:21:17,018 --> 00:21:18,834
eliminado de las búsquedas en Internet.
556
00:21:18,836 --> 00:21:22,613
Quiero decir, los registros de propiedad.
requieren códigos de acceso.
557
00:21:22,615 --> 00:21:25,524
Básicamente simplemente desaparecieron.
desde la vista del público.
558
00:21:25,526 --> 00:21:27,785
Asi que es por eso
la multitud ovni piensa
559
00:21:27,787 --> 00:21:29,695
Esta es otra Área 51.
560
00:21:29,697 --> 00:21:31,196
Quiero decir--
561
00:21:31,198 --> 00:21:31,864
Oh.
562
00:21:31,866 --> 00:21:33,106
El... El tipo alienígena dijo.
563
00:21:33,108 --> 00:21:34,700
el agua del arroyo
se quemó las manos, ¿verdad?
564
00:21:34,702 --> 00:21:35,851
Sí. ¿Necesitas ayuda?
565
00:21:35,853 --> 00:21:36,961
No, estoy bien.
566
00:21:36,963 --> 00:21:39,297
Estoy completamente preparado.
567
00:21:39,299 --> 00:21:40,614
Ah bien.
568
00:21:40,616 --> 00:21:41,966
Oh, mira esos.
569
00:21:41,968 --> 00:21:43,192
Loco.
570
00:21:43,194 --> 00:21:44,618
[Helen se ríe]
571
00:21:44,620 --> 00:21:45,878
Toca la bocina. ¡Toca la bocina!
572
00:21:45,880 --> 00:21:47,972
¡Ay, ay! Está bien, sí.
573
00:21:49,200 --> 00:21:52,125
Sí, simplemente retrocede
y observa al experto.
574
00:21:52,127 --> 00:21:53,794
-Está bien, retroceda.
-Bueno...
575
00:21:53,796 --> 00:21:55,037
[Kemi] ¿Tienes
hecho esto antes?
576
00:21:55,039 --> 00:21:56,889
-[Helen] Sí, he hecho esto.
-¿UH Huh?
577
00:21:56,891 --> 00:21:59,299
[Helena]
Muchos, muchos, muchos, muchos...
578
00:21:59,301 --> 00:22:01,210
Es una broma.
Lo he hecho una vez antes.
579
00:22:01,212 --> 00:22:03,637
¡Oh! Oh... ¿sólo una vez?
580
00:22:03,639 --> 00:22:04,713
-Sí.
-Uno...
581
00:22:04,715 --> 00:22:07,658
Ah. Ahí tienes.
582
00:22:07,660 --> 00:22:09,976
tengo que llevar esto al laboratorio
583
00:22:09,978 --> 00:22:11,478
averiguar
exactamente lo que es,
584
00:22:11,480 --> 00:22:13,222
Pero hay
moléculas no polares aquí,
585
00:22:13,224 --> 00:22:15,074
formando una emulsión.
586
00:22:15,076 --> 00:22:17,059
Uh, entonces hay químicos
¿en el agua?
587
00:22:17,061 --> 00:22:20,579
Tú...
Kemi lo dijo bien.
588
00:22:20,581 --> 00:22:21,339
-No.
-¿Consíguelo?
589
00:22:21,341 --> 00:22:23,082
-No.
-"Químico." Kemi--
590
00:22:23,084 --> 00:22:24,066
-No.
-...¿Llamado?
591
00:22:24,068 --> 00:22:27,403
Espera un minuto,
Tengo algo.
592
00:22:27,405 --> 00:22:29,263
Muy bien, veamos.
593
00:22:31,075 --> 00:22:34,093
El telescopio de Paul.
Está destrozado.
594
00:22:34,095 --> 00:22:36,169
Tal vez lo usó
contra su agresor.
595
00:22:36,171 --> 00:22:37,838
[♪♪♪]
596
00:22:37,840 --> 00:22:39,690
"Escofina para pulpa y papel".
597
00:22:39,692 --> 00:22:40,916
Bueno.
598
00:22:40,918 --> 00:22:43,694
Entonces los químicos en el agua...
599
00:22:43,696 --> 00:22:46,364
y el telescopio de Paul.
600
00:22:46,366 --> 00:22:50,534
Sí, tenemos que conseguir un equipo de búsqueda.
a esa fábrica de papel.
601
00:22:54,932 --> 00:22:56,432
¿Capitán Batista?
602
00:22:56,434 --> 00:22:58,100
Sara, ¿pasó algo?
603
00:22:58,102 --> 00:23:01,027
¿Ha habido más
información sobre pablo?
604
00:23:01,029 --> 00:23:02,529
No, no hay nada
para compartir todavía,
605
00:23:02,531 --> 00:23:04,382
pero tan pronto como
Tengo algo que haré...
606
00:23:04,384 --> 00:23:07,626
Vale, porque, a veces,
Nolan hace dibujos
607
00:23:07,628 --> 00:23:08,944
cuando está molesto.
608
00:23:08,946 --> 00:23:10,054
[Nolan] Fue anoche.
609
00:23:10,056 --> 00:23:11,463
Los alienígenas.
610
00:23:11,465 --> 00:23:13,616
Uh, entonces, creo, um,
611
00:23:13,618 --> 00:23:16,894
que el de beisbol
se trata de arrepentimiento
612
00:23:16,896 --> 00:23:18,879
porque, eh,
A Paul le encanta el béisbol y...
613
00:23:18,881 --> 00:23:20,472
y a Nolan nunca le interesó
y...
614
00:23:20,474 --> 00:23:22,066
El jugador favorito de Paul.
Nolan Ryan
615
00:23:22,068 --> 00:23:24,568
y el insistio
que llamemos a nuestro hijo Nolan.
616
00:23:24,570 --> 00:23:26,962
Tienes una bombilla nueva.
617
00:23:26,964 --> 00:23:29,148
¿Hay más salidas?
618
00:23:29,150 --> 00:23:30,799
[Sara]
Si miras y las fotos...
619
00:23:30,801 --> 00:23:33,485
Este es el brillo verde, ¿verdad?
620
00:23:33,487 --> 00:23:35,228
Eso--
De lo que Nolan te habló.
621
00:23:35,230 --> 00:23:36,655
Pero luego, también hay
esta luz violeta
622
00:23:36,657 --> 00:23:38,974
que nunca mencionó,
y, no sé, yo-yo-yo--
623
00:23:38,976 --> 00:23:41,585
Pensé que...
que eso podría ayudar.
624
00:23:41,587 --> 00:23:43,254
Hola, Nolan...
625
00:23:43,256 --> 00:23:45,739
puedes recordar
¿algo más?
626
00:23:45,741 --> 00:23:47,967
¿Nada en absoluto?
627
00:23:49,411 --> 00:23:54,840
Bueno, muchas gracias.
por traerlos.
628
00:23:54,842 --> 00:23:59,186
'Bien, ahora...
Estaré en contacto.
629
00:24:02,349 --> 00:24:05,058
[Llorando]
¡Me estoy quedando sin aire aquí!
630
00:24:05,060 --> 00:24:07,670
¡Por favor!
631
00:24:07,672 --> 00:24:09,488
¡Ayúdame!
632
00:24:13,527 --> 00:24:14,702
[gruñidos]
633
00:24:17,606 --> 00:24:20,624
¡Nolan!
634
00:24:20,626 --> 00:24:21,750
¡Ayuda!
635
00:24:27,467 --> 00:24:29,508
Gracias por entrar,
Sr. Rasp.
636
00:24:30,695 --> 00:24:31,635
Eh...
637
00:24:31,637 --> 00:24:33,545
entonces, registramos la fábrica de papel,
638
00:24:33,547 --> 00:24:36,699
y, uh, miré dentro
cada armario de escobas,
639
00:24:36,701 --> 00:24:37,791
cada cuba de productos químicos.
640
00:24:37,793 --> 00:24:40,869
No... No, Paul Miller.
¿Dónde está Paul Miller?
641
00:24:40,871 --> 00:24:42,480
Lo siento, detective.
No sé.
642
00:24:42,482 --> 00:24:44,707
Quiero decir, entré
por mi propia voluntad.
643
00:24:44,709 --> 00:24:45,874
Tiene toda mi cooperación.
644
00:24:46,043 --> 00:24:48,486
Cualquier cosa que podamos hacer
para ayudar con su investigación,
645
00:24:48,488 --> 00:24:49,561
bien hecho.
646
00:24:49,563 --> 00:24:50,729
-[aplausos]
-¡Excelente!
647
00:24:50,731 --> 00:24:53,657
Uh, encontramos, um, un trapo
648
00:24:53,659 --> 00:24:54,825
de tu molino
649
00:24:54,827 --> 00:24:56,977
abajo en la escena del crimen.
650
00:24:56,979 --> 00:24:58,721
Bueno, tienes
mis registros de empleado
651
00:24:58,723 --> 00:24:59,980
y grabaciones de seguridad,
652
00:24:59,982 --> 00:25:02,241
pero, quiero decir, hemos estado
un negocio familiar
653
00:25:02,243 --> 00:25:04,059
desde que mi abuelo nos fundó,
654
00:25:04,061 --> 00:25:07,229
así que me sorprendería que un empleado
tuvo algo que ver con esto.
655
00:25:07,231 --> 00:25:09,748
Ese trapo podría haber llegado
aguas abajo de muchas maneras.
656
00:25:09,750 --> 00:25:10,899
Podría haberlo hecho.
657
00:25:10,901 --> 00:25:12,751
en realidad estamos
muestras actualmente en ejecución
658
00:25:12,753 --> 00:25:16,514
en el agua del arroyo, uh,
donde llevaron a Paul Miller.
659
00:25:16,516 --> 00:25:18,574
No entiendo.
660
00:25:18,576 --> 00:25:20,425
Está bien, um, bueno,
Esto es lo que creo que pasó.
661
00:25:20,427 --> 00:25:23,687
Creo que Paul vio algo.
que se suponía que no debía ver.
662
00:25:23,689 --> 00:25:24,855
¿Qué estás implicando?
663
00:25:24,857 --> 00:25:26,265
Creo que usted sabe
lo que estoy insinuando.
664
00:25:26,267 --> 00:25:27,525
Esa agua no está bien
665
00:25:27,527 --> 00:25:28,600
quema,
666
00:25:28,602 --> 00:25:30,269
y voy a descubrir por qué.
667
00:25:30,271 --> 00:25:32,530
Usamos un certificado por la EPA
sistema de tratamiento de las aguas residuales
668
00:25:32,532 --> 00:25:34,757
para nuestra eliminación de lodos.
669
00:25:34,759 --> 00:25:36,275
Mi molino está limpio.
670
00:25:36,277 --> 00:25:37,276
Sería mejor.
671
00:25:37,595 --> 00:25:39,428
Sería mejor,
o estás en un gran problema. ¿Bueno?
672
00:25:39,430 --> 00:25:40,596
-Puedes irte por ahora--
-[teléfono zumbando]
673
00:25:40,598 --> 00:25:43,098
...hasta que encuentre
algo más procesable.
674
00:25:43,100 --> 00:25:45,334
-[teléfono zumbando]
-[pasos alejándose]
675
00:25:46,437 --> 00:25:47,545
¿Qué pasa?
676
00:25:47,547 --> 00:25:48,937
[Mike] Oye, he estado ¡tratando de comunicarnos con usted!
677
00:25:48,939 --> 00:25:49,880
Wayne me llamó.
678
00:25:49,882 --> 00:25:51,197
¿Qué está sucediendo?
¿Se encuentra ella bien?
679
00:25:51,199 --> 00:25:52,365
Sí, ella está bien.
680
00:25:52,367 --> 00:25:53,442
Mira, encontró algo.
681
00:25:53,444 --> 00:25:55,127
Braun podría no serlo
el unico policia
682
00:25:55,129 --> 00:25:56,962
quien esta involucrado
en ese atentado contra Maritz.
683
00:25:56,964 --> 00:25:58,781
¿Más policías?
684
00:25:58,783 --> 00:26:00,299
Sí, bueno, sólo uno. Quizás.
685
00:26:00,301 --> 00:26:01,267
Pero hay un informe de un testigo.
686
00:26:03,454 --> 00:26:05,211
quien estuvo ahí
antes de que ocurriera la explosión.
687
00:26:05,213 --> 00:26:07,380
Que estas diciendo
un policía del escuadrón antiexplosivos
688
00:26:07,382 --> 00:26:09,141
estaba en la escena
antes de que el auto explotara?
689
00:26:09,143 --> 00:26:11,960
Sí. Su nombre es el sargento Jordan Wells.
690
00:26:11,962 --> 00:26:13,404
El solía trabajar
directamente bajo Braun.
691
00:26:13,406 --> 00:26:14,905
Él podría ser el chico
tenemos que hablar con.
692
00:26:14,907 --> 00:26:16,148
¿Por qué "podría" ser?
693
00:26:16,150 --> 00:26:18,558
Bueno, podría serlo el atacante real,
694
00:26:18,560 --> 00:26:20,727
o es solo un policía
que tenía negocios en la cárcel
695
00:26:20,729 --> 00:26:22,729
y estaba en la escena
cuando sucedió porque--
696
00:26:22,731 --> 00:26:23,989
Porque que--
es un buen policía,
697
00:26:23,991 --> 00:26:24,823
y el solo queria
¿ser de ayuda?
698
00:26:24,825 --> 00:26:25,899
Vamos, ¿qué opinas?
699
00:26:25,901 --> 00:26:27,901
creo que tengo que
habla con el sargento Wells,
700
00:26:27,903 --> 00:26:29,235
descubrir lo que sabe.
701
00:26:29,237 --> 00:26:30,737
Está bien, haz eso. Estar a salvo.
702
00:26:30,739 --> 00:26:32,089
no hagas nada
Yo no lo haría.
703
00:26:32,091 --> 00:26:34,650
Hay algo
¿En realidad no lo harías?
704
00:26:34,652 --> 00:26:36,076
Me di cuenta que
cuando lo dije. ¿Bueno?
705
00:26:36,078 --> 00:26:37,820
Sólo... Sólo ten cuidado. Por favor.
706
00:26:37,822 --> 00:26:39,430
[risas] Sí.
707
00:26:39,432 --> 00:26:42,600
obtuve resultados de
el agua del arroyo que recolectamos.
708
00:26:42,602 --> 00:26:43,675
Bueno.
709
00:26:43,677 --> 00:26:44,751
Está contaminado,
710
00:26:44,753 --> 00:26:47,420
pero no por la radiación OVNI.
711
00:26:47,422 --> 00:26:48,664
¿Por qué?
712
00:26:48,666 --> 00:26:50,349
Oh. Hemicelulosa xilano--
713
00:26:50,351 --> 00:26:53,259
un subproducto químico peligroso
de producción de papel.
714
00:26:53,261 --> 00:26:56,113
Confirmación el molino
está tirando residuos ilegalmente.
715
00:26:56,115 --> 00:26:57,931
Sí, Paul debe haber
encontrarse con alguien
716
00:26:57,933 --> 00:26:59,508
tirar los productos químicos.
717
00:26:59,510 --> 00:27:00,618
Vinieron hacia él.
718
00:27:01,011 --> 00:27:03,362
Trató de luchar contra ellos
con un telescopio, pero no pude.
719
00:27:03,364 --> 00:27:05,197
Pero eso todavía no explica
720
00:27:05,199 --> 00:27:07,182
las luces y los sonidos
que Nolan vio.
721
00:27:07,184 --> 00:27:09,776
el esta convencido
eran extraterrestres.
722
00:27:09,778 --> 00:27:12,020
¡Eso es lo que es tan emocionante!
723
00:27:12,022 --> 00:27:13,797
Una de las propiedades
de hemicelulosa...
724
00:27:13,799 --> 00:27:14,873
¿Qué quieres decir?
725
00:27:14,875 --> 00:27:16,634
...es que reacciona
a la luz ultravioleta.
726
00:27:16,636 --> 00:27:17,784
Mmm.
727
00:27:17,786 --> 00:27:19,970
-[hacer clic]
-¡Brilla!
728
00:27:19,972 --> 00:27:22,622
Ya sabes, Nolan describió
cada luz que vio
729
00:27:22,624 --> 00:27:23,866
por temperatura de color.
730
00:27:24,034 --> 00:27:27,127
Sabía los números precisos
de cada estrella en el cielo
731
00:27:27,129 --> 00:27:28,979
y bombillas
en esta oficina.
732
00:27:28,981 --> 00:27:32,207
Pero dijo que vio
un "resplandor verde"
733
00:27:32,209 --> 00:27:34,710
y una "luz violeta"
en el bosque anoche...
734
00:27:34,712 --> 00:27:36,561
sin temperaturas de color.
735
00:27:37,564 --> 00:27:39,882
Luz ultravioleta
no se mide por la temperatura.
736
00:27:39,884 --> 00:27:41,233
esta medido
en longitudes de onda.
737
00:27:41,235 --> 00:27:44,161
Quizás Nolan vio rayos UV
en el bosque.
738
00:27:44,163 --> 00:27:46,646
A menudo se utilizan lámparas especiales.
para detectar sustancias químicas peligrosas.
739
00:27:46,648 --> 00:27:47,906
Por ejemplo,
740
00:27:48,058 --> 00:27:50,409
cuando los estás tirando
ilegalmente en el bosque oscuro.
741
00:27:50,411 --> 00:27:53,153
Necesitamos conseguir al dueño.
de la fábrica de papel aquí.
742
00:27:53,155 --> 00:27:55,255
¡Buen trabajo, Helena!
743
00:27:56,825 --> 00:27:58,750
[Nikki] Está bien, háblame.
744
00:27:58,752 --> 00:27:59,751
¿Sí?
745
00:27:59,904 --> 00:28:01,904
Bien, entonces, el ADN
que Helena sacó
746
00:28:01,906 --> 00:28:03,013
fuera del telescopio
747
00:28:03,015 --> 00:28:04,907
pertenece a...
748
00:28:04,909 --> 00:28:06,575
Steven Moore.
749
00:28:06,577 --> 00:28:10,336
Cumplió condena en Allenwood
por homicidio culposo.
750
00:28:10,338 --> 00:28:13,765
Y ahora tiene
una licencia de camionero clase C
751
00:28:13,767 --> 00:28:15,767
y funciona
para Pulpa y Papel Escofina.
752
00:28:15,769 --> 00:28:16,860
Obtenga los registros de los empleados
753
00:28:16,862 --> 00:28:19,087
que Jason envió
de la fábrica de papel.
754
00:28:19,089 --> 00:28:21,089
-Te tengo...
-[teclas tintineando]
755
00:28:21,091 --> 00:28:23,775
Muy bien, así parece
como moore
756
00:28:23,777 --> 00:28:26,261
es asignado
al camión cisterna 16.
757
00:28:26,263 --> 00:28:28,764
fue registrado
Al final del día de ayer,
758
00:28:28,766 --> 00:28:31,709
pero no parece
se registró una devolución.
759
00:28:31,711 --> 00:28:32,617
Dame un segundo...
760
00:28:33,771 --> 00:28:36,714
Camión cisterna 16
Nunca regresó al molino.
761
00:28:36,716 --> 00:28:38,031
¿Puedes rastrearlo?
762
00:28:38,033 --> 00:28:39,383
Sí, puedo.
763
00:28:39,385 --> 00:28:41,944
tengo el molino
GPS de seguimiento de flotas
764
00:28:41,946 --> 00:28:43,278
de ayer.
765
00:28:43,280 --> 00:28:45,431
[Nikki] Está bien, está bien.
766
00:28:46,617 --> 00:28:47,707
[Kemi] Parece que
alguien se detuvo aquí
767
00:28:47,709 --> 00:28:48,951
y desactivé el GPS.
768
00:28:48,953 --> 00:28:50,728
Camión cisterna 16
fue al bosque
769
00:28:50,730 --> 00:28:51,878
y nunca salió.
770
00:28:51,880 --> 00:28:54,881
Y, eh, lo sabemos
que Paul golpeó a Moore
771
00:28:54,883 --> 00:28:56,458
con el telescopio
por el arroyo.
772
00:28:56,460 --> 00:28:58,143
Entonces, si podemos encontrar el camión...
773
00:28:58,145 --> 00:28:59,719
...Entonces Moore y Paul Miller
todavía podría estar con eso.
774
00:28:59,721 --> 00:29:03,298
Sí, pero no vimos
cualquier señal de un camión cisterna.
775
00:29:03,300 --> 00:29:04,742
Quiero decir, si condujeran
en lo profundo del bosque,
776
00:29:04,744 --> 00:29:08,895
Eso son 30 millas cuadradas de bosque.
que vamos a tener que buscar.
777
00:29:08,897 --> 00:29:10,730
En la oscuridad,
y bajo un dosel de árboles.
778
00:29:10,732 --> 00:29:11,898
Que desastre.
779
00:29:11,900 --> 00:29:14,585
[♪♪♪]
780
00:29:14,587 --> 00:29:17,004
Tengo una idea.
781
00:29:18,499 --> 00:29:19,498
[línea sonando]
782
00:29:19,500 --> 00:29:20,649
¿Oye, Jay? Sí.
783
00:29:20,651 --> 00:29:22,575
Nosotros pensamos
que Paul todavía está en el bosque.
784
00:29:22,577 --> 00:29:24,169
¿Nos conocerías?
en Ridley Creek?
785
00:29:24,171 --> 00:29:25,411
Pero vamos a necesitar
tu amigo--
786
00:29:25,413 --> 00:29:26,764
sabes,
el ojo en el cielo?
787
00:29:26,766 --> 00:29:30,100
Bueno. Entonces haz que se reúna con nosotros allí.
con su flota completa,
788
00:29:30,102 --> 00:29:32,160
y-y traer tantos
Luces ultravioleta como pueda.
789
00:29:32,162 --> 00:29:34,754
-Vamos vamos.
-Te tengo.
790
00:29:34,756 --> 00:29:37,441
[♪♪♪]
791
00:29:39,427 --> 00:29:41,169
nuestra persona desaparecida
todavía por ahí.
792
00:29:41,171 --> 00:29:43,429
Entonces, vamos a
cubrir el bosque
793
00:29:43,431 --> 00:29:45,173
con luces ultravioleta
de 20 drones.
794
00:29:45,175 --> 00:29:46,358
¡Capitán Batista!
795
00:29:46,360 --> 00:29:47,451
De acuerdo, vamos.
796
00:29:47,453 --> 00:29:49,769
Qué--
797
00:29:49,771 --> 00:29:51,789
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
798
00:29:51,791 --> 00:29:53,031
Nosotros hemos estado
conduciendo por el bosque.
799
00:29:53,350 --> 00:29:55,775
No sabía que más hacer,
y-y Nolan insistió.
800
00:29:55,777 --> 00:29:57,944
Mi papá está por ahí en alguna parte.
801
00:29:57,946 --> 00:30:00,631
Nolan vio las luces
desde el auto, entonces...
802
00:30:00,633 --> 00:30:02,115
Quiero decir, ¿qué está pasando?
803
00:30:02,117 --> 00:30:04,693
Creemos que sabemos
cómo encontrar a tu marido.
804
00:30:04,695 --> 00:30:05,694
Sólo en coche.
805
00:30:05,696 --> 00:30:06,878
Bueno.
806
00:30:06,880 --> 00:30:08,972
Cody, te extrañé, amigo.
¿Cómo has estado?
807
00:30:08,974 --> 00:30:11,475
Entonces, ¿qué exactamente
¿Estoy buscando?
808
00:30:11,477 --> 00:30:13,644
y donde exactamente
Son los 2.000 que me prometiste?
809
00:30:13,646 --> 00:30:15,704
Oh, ¿ahora tienes dinero en efectivo por adelantado?
810
00:30:15,706 --> 00:30:18,131
Pensé que harías la cosa
y luego te pago.
811
00:30:18,133 --> 00:30:19,708
¿Bien? ¿Bien?
812
00:30:19,710 --> 00:30:21,376
Gracias. Está bien, um...
813
00:30:21,378 --> 00:30:22,969
hay químicos en
y alrededor del camión
814
00:30:22,971 --> 00:30:24,896
ese brillo verde
cuando la luz ultravioleta los golpea.
815
00:30:24,898 --> 00:30:25,805
Está bien.
816
00:30:25,974 --> 00:30:27,140
Eso es con suerte
donde está nuestro chico.
817
00:30:27,551 --> 00:30:28,992
Kemi y yo vamos a saltar
las bicicletas y salir allí.
818
00:30:28,994 --> 00:30:30,643
Puedes andar en bicicleta, ¿sí?
819
00:30:30,645 --> 00:30:31,811
Intenta mantener el ritmo, cariño.
820
00:30:31,813 --> 00:30:32,830
Bueno.
821
00:30:33,148 --> 00:30:35,740
Ella tiene pepitas.
Podríamos haberla utilizado en Kabul.
822
00:30:35,742 --> 00:30:37,835
Sí.
823
00:30:37,837 --> 00:30:39,819
Muy bien, voy a
Ve a verlos subir.
824
00:30:39,821 --> 00:30:41,088
[Kemi] Sí.
825
00:30:44,176 --> 00:30:46,218
Iniciando el despegue ahora.
826
00:30:49,515 --> 00:30:50,830
Paso atrás.
827
00:30:50,832 --> 00:30:52,498
Aquí vamos.
828
00:30:52,500 --> 00:30:53,433
Sólo mira, ¿vale?
829
00:30:54,595 --> 00:30:59,231
[♪♪♪]
830
00:31:05,439 --> 00:31:09,491
[♪♪♪]
831
00:31:15,933 --> 00:31:18,083
Vamos a encontrar a tu papá.
832
00:31:22,606 --> 00:31:24,697
[♪♪♪]
833
00:31:24,699 --> 00:31:27,092
¡Guau!
834
00:31:34,785 --> 00:31:39,354
[♪♪♪]
835
00:31:45,796 --> 00:31:48,238
-¿Estamos bien?
-Sí.
836
00:31:49,800 --> 00:31:51,149
Está bien.
837
00:31:51,151 --> 00:31:52,150
Entonces las luces ultravioleta
838
00:31:52,152 --> 00:31:53,635
debería poder detectar
839
00:31:53,637 --> 00:31:56,138
la firma química
en el camión.
840
00:31:56,140 --> 00:31:58,290
[Kemi] Con suerte,
Ahí es donde está Pablo.
841
00:31:59,734 --> 00:32:01,084
[Steve] ¿Dónde estás?
842
00:32:01,086 --> 00:32:02,753
[Escofina]Hay policías por todas partes,
843
00:32:02,755 --> 00:32:03,754
tienes que salir de allí.
844
00:32:03,756 --> 00:32:05,497
[Steve]
Veo luces en el cielo.
845
00:32:05,499 --> 00:32:06,739
Me van a encontrar.
846
00:32:06,833 --> 00:32:07,925
Dijiste que solo iba a mantenlo aquí afuera
847
00:32:07,927 --> 00:32:09,075
hasta que te diste cuenta qué hacer.
848
00:32:09,169 --> 00:32:10,485
Se suponía que simplemente
para tirar los lodos,
849
00:32:10,487 --> 00:32:11,762
¡No secuestrar a nadie!
850
00:32:11,764 --> 00:32:14,431
Si la policía te encuentra,
¡Toda la empresa se hunde!
851
00:32:14,433 --> 00:32:15,507
El tipo me vio tirando,
852
00:32:15,659 --> 00:32:17,842
golpeame con algo,
Le devolví el golpe.
853
00:32:17,844 --> 00:32:19,177
Ya casi está muerto.
854
00:32:19,179 --> 00:32:21,730
¿No puedo simplemente dejarlo? en el camión para asfixiarse?
855
00:32:23,684 --> 00:32:25,834
¿Puedes ayudarlo?
856
00:32:25,836 --> 00:32:27,260
¿Hacerlo más rápido?
857
00:32:27,262 --> 00:32:28,594
Pero no en el camión.
858
00:32:28,596 --> 00:32:30,596
Eso lo atará De vuelta al molino.
859
00:32:30,598 --> 00:32:31,764
¿Mátalo?
860
00:32:31,766 --> 00:32:33,617
En el arroyo.
861
00:32:33,619 --> 00:32:36,528
Haz que parezca
cayó y se golpeó la cabeza.
862
00:32:36,530 --> 00:32:37,846
¿Qué pasa con el camión?
863
00:32:37,848 --> 00:32:39,030
Dejalo. Enfermo...
864
00:32:39,032 --> 00:32:41,124
Lo denunciaré como robado mañana.
865
00:32:41,126 --> 00:32:42,442
Puedo pagarte.
866
00:32:42,444 --> 00:32:44,019
El triple de lo que pagué
para tirar los lodos.
867
00:32:44,021 --> 00:32:45,870
va a costar
mucho más que eso.
868
00:32:45,872 --> 00:32:48,298
Lo que sea necesario.
869
00:32:48,300 --> 00:32:49,591
[tos]
870
00:33:00,387 --> 00:33:02,479
[la cerradura emite un pitido]
871
00:33:02,481 --> 00:33:05,465
Necesitas
para controlarte a ti mismo.
872
00:33:05,467 --> 00:33:08,193
No lo eres pensando esto detenidamente.
873
00:33:09,304 --> 00:33:11,488
Relájate.
874
00:33:11,490 --> 00:33:13,548
Lo que Grant aprendió de Barlowe,
875
00:33:13,550 --> 00:33:14,807
es un callejón sin salida.
876
00:33:14,809 --> 00:33:16,326
Estamos bien.
877
00:33:21,000 --> 00:33:23,333
Esperar.
878
00:33:23,335 --> 00:33:24,960
[tocando teclas]
879
00:33:29,675 --> 00:33:31,466
Han estado en mi computadora.
880
00:33:33,178 --> 00:33:36,588
Sí, es un problema.
881
00:33:36,590 --> 00:33:38,181
[exhala tensamente]
882
00:33:46,525 --> 00:33:47,691
No no no no no NO NO.
883
00:33:47,693 --> 00:33:49,192
[golpea el escritorio]
884
00:34:05,602 --> 00:34:10,464
[♪♪♪]
885
00:34:15,387 --> 00:34:17,703
[♪♪♪]
886
00:34:17,705 --> 00:34:20,057
[teléfono zumbando]
887
00:34:21,226 --> 00:34:22,392
Wayne, tengo que volver a llamarte.
888
00:34:22,394 --> 00:34:23,785
¡Miguel! I...
889
00:34:23,878 --> 00:34:25,395
No puedo comunicarme con Jay,
pero algo ha pasado.
890
00:34:25,397 --> 00:34:26,897
Escuchar,
Estoy en la casa de Jordan Wells...
891
00:34:26,899 --> 00:34:28,214
el policía del escuadrón antiexplosivos.
892
00:34:28,216 --> 00:34:29,974
El puede ser
el verdadero bombardero Maritz.
893
00:34:29,976 --> 00:34:31,902
El ha estado
construyendo bombas en casa.
894
00:34:31,904 --> 00:34:33,195
Te llamare luego.
895
00:34:35,557 --> 00:34:36,448
[vapores]
896
00:34:38,893 --> 00:34:44,331
[♪♪♪]
897
00:34:49,922 --> 00:34:51,813
[Cody] No veo nada.
898
00:34:51,815 --> 00:34:54,132
[Jason] Está ahí.
Sigue adelante.
899
00:34:57,412 --> 00:34:59,262
[sonido metálico]
900
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
Vamos.
Te vas de aquí.
901
00:35:03,602 --> 00:35:05,660
Vamos.
902
00:35:05,662 --> 00:35:08,230
Vamos...
903
00:35:11,110 --> 00:35:14,277
[♪♪♪]
904
00:35:14,279 --> 00:35:16,762
Eso parece como
el contorno del arroyo.
905
00:35:16,764 --> 00:35:18,189
¿Qué es eso al lado?
906
00:35:18,191 --> 00:35:19,858
Ahí mismo, ahí mismo.
907
00:35:19,860 --> 00:35:22,101
Esperar. Justo ahí.
908
00:35:22,103 --> 00:35:23,345
¡Eso parece!
Eso es todo.
909
00:35:23,455 --> 00:35:26,531
-Bueno. Coordenadas, coordenadas.
-Lo envié a sus teléfonos.
910
00:35:26,533 --> 00:35:27,940
Muy bien, montemos.
Montemos.
911
00:35:27,942 --> 00:35:30,201
-Hermoso.
-Dile a Nikki que estamos en camino.
912
00:35:30,203 --> 00:35:31,294
[Cody] Copia eso.
913
00:35:33,707 --> 00:35:37,717
[♪♪♪]
914
00:35:44,792 --> 00:35:50,313
[♪♪♪]
915
00:35:58,565 --> 00:36:02,534
[♪♪♪]
916
00:36:12,062 --> 00:36:13,295
[gemidos]
917
00:36:21,588 --> 00:36:23,263
[gemidos]
918
00:36:41,608 --> 00:36:46,536
[♪♪♪]
919
00:36:57,532 --> 00:37:03,011
[♪♪♪]
920
00:37:07,117 --> 00:37:08,433
[gemidos]
921
00:37:10,395 --> 00:37:11,728
¡Steve Moore!
922
00:37:12,806 --> 00:37:13,972
Cuanto más alargues esto,
923
00:37:13,974 --> 00:37:16,307
Lo peor
te va a llegar.
924
00:37:16,309 --> 00:37:17,216
[Kemi] ¡Pablo!
925
00:37:17,385 --> 00:37:20,386
Pablo, estamos aquí
para llevarte a casa.
926
00:37:20,388 --> 00:37:22,280
Llámame si puedes oírme.
927
00:37:24,559 --> 00:37:25,725
[luchando]
928
00:37:25,727 --> 00:37:27,244
[Pablo] ¡Ayuda!
929
00:37:28,396 --> 00:37:30,396
-¡Ayuda!
-[Jason] ¡Abajo, abajo, abajo!
930
00:37:30,398 --> 00:37:32,565
[Kemi] Quédate abajo. Quédate abajo.
931
00:37:32,567 --> 00:37:33,708
Estas bien.
932
00:37:38,590 --> 00:37:43,426
[♪♪♪]
933
00:37:44,930 --> 00:37:48,823
Hey hey hey.
Relájate, relájate.
934
00:37:48,825 --> 00:37:49,915
Estas bajo arresto
935
00:37:49,917 --> 00:37:51,393
por el secuestro
de Paul Miller.
936
00:37:53,105 --> 00:37:55,346
Jasón. ¿Estás bien?
937
00:37:55,348 --> 00:37:57,065
Sí.
¿Tienes algunas esposas?
938
00:38:03,598 --> 00:38:05,448
Ey.
939
00:38:05,450 --> 00:38:06,599
Hola.
940
00:38:06,601 --> 00:38:08,768
Seguí pidiendo verte.
941
00:38:08,770 --> 00:38:10,269
Te sacaron corriendo
tan rapido.
942
00:38:10,271 --> 00:38:12,772
Capitán Batista
nos hizo encontrarte aquí.
943
00:38:12,774 --> 00:38:14,699
-¿Estás herido?
-Estoy bien.
944
00:38:14,701 --> 00:38:16,684
Nolan, ¿adivina qué?
945
00:38:16,686 --> 00:38:19,203
Cuando estaba ahí fuera
y el malo me tenia,
946
00:38:19,205 --> 00:38:22,206
Recordé
Tu truco de muñeca para escapar.
947
00:38:22,208 --> 00:38:24,217
Me salvaste la vida.
948
00:38:28,532 --> 00:38:32,392
[♪♪♪]
949
00:38:34,538 --> 00:38:39,149
Son momentos como este
que me hacen amar este trabajo.
950
00:38:45,973 --> 00:38:48,399
Según Helena,
951
00:38:48,401 --> 00:38:52,220
es más probable que no
que hay extraterrestres ahí fuera.
952
00:38:52,222 --> 00:38:56,333
Algo sobre
"los elementos básicos de la vida".
953
00:38:56,335 --> 00:38:58,226
No lo sé, tal vez tenga razón.
954
00:38:58,228 --> 00:39:01,004
El espacio es infinito,
posibilidades infinitas.
955
00:39:02,399 --> 00:39:05,825
Bueno, en un universo
de infinitas posibilidades,
956
00:39:05,827 --> 00:39:08,753
esto era
el mejor resultado posible.
957
00:39:08,755 --> 00:39:10,755
Os dejamos un momento chicos.
958
00:39:10,757 --> 00:39:12,998
-Gracias.
-Por supuesto.
959
00:39:13,000 --> 00:39:15,143
-Gracias...
-Por supuesto.
960
00:39:17,597 --> 00:39:19,581
¿Entonces eres conductor ahora?
961
00:39:19,583 --> 00:39:20,857
[risas]
¡Él es!
962
00:39:20,859 --> 00:39:22,525
-Tan dulce.
-¿Café?
963
00:39:22,527 --> 00:39:23,860
Sí, por favor.
964
00:39:23,862 --> 00:39:25,436
-Hola, Nik.
-Ey.
965
00:39:25,438 --> 00:39:26,846
¿Cómo estás?
966
00:39:26,848 --> 00:39:31,034
¿Crees que MPU podría reembolsarme?
¿Para un teléfono nuevo o qué?
967
00:39:31,036 --> 00:39:34,687
Además de los $2.000
¿Para tu muy extraño tipo dron?
968
00:39:34,689 --> 00:39:36,188
Uh-uh.
969
00:39:36,190 --> 00:39:37,448
Muy bien, podría ser
capaz de salvarlo.
970
00:39:37,450 --> 00:39:38,858
-Déjame echar un vistazo, sí.
-Gracias.
971
00:39:38,860 --> 00:39:40,025
[Kemi] Mm-hmm.
972
00:39:40,027 --> 00:39:41,527
Entonces, el equipo de residuos peligrosos
973
00:39:41,529 --> 00:39:43,863
dijo que el agua
se diluirá de nuevo a la normalidad
974
00:39:43,865 --> 00:39:45,456
mientras
Detengamos el dumping.
975
00:39:45,458 --> 00:39:46,549
Está bien, bueno,
976
00:39:46,701 --> 00:39:48,367
voy a ir a poner
algunas joyas en Rasp.
977
00:39:48,369 --> 00:39:49,552
El camionero lo delató.
978
00:39:49,554 --> 00:39:51,462
Uh, Rasp le estaba pagando
979
00:39:51,464 --> 00:39:53,723
tirar residuos
de la fábrica de papel
980
00:39:53,725 --> 00:39:57,452
y luego se asustó
cuando Paul lo vio tirando
981
00:39:57,454 --> 00:39:58,803
y luego Rasp dio
la orden de matar
982
00:39:58,805 --> 00:40:00,230
cuando nos estábamos acercando.
983
00:40:00,232 --> 00:40:01,898
Las multas de la EPA son una cosa,
984
00:40:01,900 --> 00:40:02,974
pero conspiración para asesinar...
985
00:40:02,976 --> 00:40:05,293
eso lo alejará
por un momento.
986
00:40:05,295 --> 00:40:06,628
-Buen trabajo.
-Sí.
987
00:40:06,630 --> 00:40:08,963
-¿Seguro que no quieres ninguno?
-No, no puedo.
988
00:40:08,965 --> 00:40:10,740
¿Tienes noticias de Mike?
989
00:40:10,742 --> 00:40:12,992
Aún no. ¿Por qué?
990
00:40:15,580 --> 00:40:20,500
[♪♪♪]
991
00:40:25,482 --> 00:40:30,093
[♪♪♪]
992
00:40:30,095 --> 00:40:32,303
donde esta esa foto
que Wayne me envió?
993
00:40:36,101 --> 00:40:39,102
es el mismo disparador
del atentado de Maritz.
994
00:40:40,939 --> 00:40:42,230
¿Quien diablos eres tú?
995
00:40:44,109 --> 00:40:46,109
Jordán Wells.
996
00:40:46,111 --> 00:40:48,836
Soy el sargento. Mike Sherman,
Policía de Filadelfia.
997
00:40:48,838 --> 00:40:50,838
Hazme un favor.
Baja esa arma.
998
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
Qué estás haciendo
En mi cobertizo de trabajo, el sargento. ¿Sherman?
999
00:40:52,842 --> 00:40:54,025
Sé que eres el indicado
1000
00:40:54,027 --> 00:40:55,860
que hizo esa bomba
que mató a John Maritz.
1001
00:40:55,862 --> 00:40:57,679
¿Quién te impulsó a hacerlo?
¿Fue Braun?
1002
00:40:57,681 --> 00:40:58,621
Di su nombre,
1003
00:40:58,623 --> 00:41:00,031
podríamos ser capaces
para conseguirte un trato.
1004
00:41:00,033 --> 00:41:03,518
Los policías viven poco,
vidas miserables tras las rejas.
1005
00:41:03,520 --> 00:41:06,521
me arrestaron,
mi familia no recibe nada.
1006
00:41:06,523 --> 00:41:08,465
Sin seguro. Sin pensión.
Nada.
1007
00:41:09,617 --> 00:41:10,633
cuando me dijo
1008
00:41:10,635 --> 00:41:12,284
la gente estaba investigando
Logan Barlowe,
1009
00:41:12,286 --> 00:41:13,285
Pensé que este día llegaría.
1010
00:41:13,287 --> 00:41:15,621
¿Cuándo quién te lo dijo?
¿Braun?
1011
00:41:15,623 --> 00:41:17,790
Esta es la única manera
para proteger a mi familia.
1012
00:41:17,792 --> 00:41:19,534
no soy bueno para ellos
tras las rejas.
1013
00:41:19,536 --> 00:41:20,268
¿Qué estás haciendo?
1014
00:41:23,464 --> 00:41:26,983
Si yo muero
en una explosión accidental,
1015
00:41:26,985 --> 00:41:29,227
mi ex es atendido.
1016
00:41:29,229 --> 00:41:31,379
Mis hijos tienen una vida.
1017
00:41:31,381 --> 00:41:32,547
-[pitido]
-Nada personal,
1018
00:41:32,549 --> 00:41:33,639
pero no puedo dejarte atrás
1019
00:41:33,733 --> 00:41:36,159
decir que esto fue cualquier cosa
aparte de un accidente--
1020
00:41:36,161 --> 00:41:37,735
-No lo hagas.
-Haría cualquier cosa por mi familia.
1021
00:41:37,737 --> 00:41:38,903
No lo hagas.
1022
00:41:38,905 --> 00:41:40,997
Como Braun.
Familia lo es todo.
1023
00:41:40,999 --> 00:41:42,332
[pitido]
1024
00:41:43,560 --> 00:41:46,394
[pitido]
1025
00:41:46,396 --> 00:41:48,379
[explosión]
1026
00:42:05,582 --> 00:42:10,418
[♪♪♪]
1027
00:42:10,420 --> 00:42:12,177
[discado]
1028
00:42:12,179 --> 00:42:14,197
-[línea sonando]
-Oh, contesta, contesta.
1029
00:42:15,182 --> 00:42:16,682
Jason, te necesito.
1030
00:42:16,684 --> 00:42:18,201
Él sabe.
1031
00:42:20,430 --> 00:42:21,454
[escribiendo rápidamente]
1032
00:42:33,626 --> 00:42:35,093
[luchando]
69742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.