Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,450
(Helen)
Last week on wings.
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,520
A couple of weeks ago,
I was in saint croix
and I ran into your ex-wife.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,030
Carol is stopping in boston
on her way to london.
4
00:00:08,020 --> 00:00:09,130
What?
5
00:00:09,130 --> 00:00:10,630
I've got to get
in touch with carol.
6
00:00:10,630 --> 00:00:13,660
This might be
my last chance
to win her back.
7
00:00:13,660 --> 00:00:14,660
The message is,
8
00:00:14,660 --> 00:00:18,170
"meet me at the top
of the prudential building,
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,070
tonight, 8:00."
10
00:00:20,070 --> 00:00:22,440
Somebody's trying
to take off in this soup.
11
00:00:22,440 --> 00:00:23,870
It's my idiot brother.
12
00:00:23,870 --> 00:00:26,380
Ok, look, joe,
I know you're upset
that I took the plane.
13
00:00:26,380 --> 00:00:28,380
I know that.
But I just could not
let this opportunity
14
00:00:28,380 --> 00:00:30,450
to see carol slip by
without even trying.
15
00:00:30,450 --> 00:00:32,650
And you'll be happy to know
that she never showed.
16
00:00:32,650 --> 00:00:34,480
These are for you.
17
00:00:34,780 --> 00:00:36,220
Some lady named carol
gave 'em to me.
18
00:00:36,220 --> 00:00:37,520
What'd she say?
19
00:00:37,520 --> 00:00:40,460
"As much as it hurts,
I have to move on."
20
00:00:40,460 --> 00:00:42,360
Carol's finally gone.
21
00:00:42,360 --> 00:00:44,060
[Elevator bell dings]
22
00:00:47,100 --> 00:00:48,430
(All)
Carol?
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
[Seagulls cawing]
24
00:01:55,000 --> 00:01:57,330
Oh! Carol.
25
00:01:57,330 --> 00:01:58,630
I knew you'd come.
26
00:01:58,640 --> 00:02:00,640
I knew you'd come back.
Oh, uh...
27
00:02:01,140 --> 00:02:04,140
Well, you're one up on me.
I had no idea I'd be here.
28
00:02:04,140 --> 00:02:05,940
That's why I sent
the cab driver
with the flowers.
29
00:02:06,210 --> 00:02:08,380
Yeah, yeah, luther.
Oh, great guy.
30
00:02:08,380 --> 00:02:12,150
I think we're engaged.
If we can get past
the racial thing.
31
00:02:12,580 --> 00:02:15,450
Hey, hey, hey,
hey, hey.
32
00:02:15,450 --> 00:02:17,720
Bet you feel
pretty silly now, huh?
Look who showed up.
33
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
[Chuckling]
34
00:02:18,720 --> 00:02:21,720
Gee, joe,
this is an unexpectedly
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,060
awkward moment.
36
00:02:23,060 --> 00:02:25,260
Yeah, but thank god
it's uncomfortable.
37
00:02:25,260 --> 00:02:26,700
Yeah.
38
00:02:26,700 --> 00:02:29,700
The only reason I'm here
is because I thought
you wouldn't be.
39
00:02:29,700 --> 00:02:33,400
I figured brian might need
someone to make sure
he got home safe and sound.
40
00:02:33,400 --> 00:02:34,910
Ah, you know joe.
41
00:02:34,900 --> 00:02:37,810
Once a crossing guard,
always a crossing guard.
42
00:02:38,310 --> 00:02:39,910
Well, well, carol.
43
00:02:39,910 --> 00:02:43,680
I guess i'm
the last person on earth
you expected to see here.
44
00:02:43,680 --> 00:02:45,720
I'm sorry,
do we know each other?
45
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
I'm helen chapel.
46
00:02:48,480 --> 00:02:49,990
I'm sorry.
Oh, please,
47
00:02:49,990 --> 00:02:51,990
don't tell me
you don't know who I...
48
00:02:52,490 --> 00:02:55,290
That's right.
Last time you saw me,
49
00:02:55,290 --> 00:02:56,660
I was a little overweight.
50
00:02:56,660 --> 00:02:57,960
I'm trying to place you--
51
00:02:57,960 --> 00:02:59,830
you used to call me,
"fat, fat, the water rat."
52
00:02:59,830 --> 00:03:02,330
Helen, apparently, she--
oh, of course,
she remembers who I was.
53
00:03:02,330 --> 00:03:04,830
I went to school with her
for 8 years, for god sakes.
54
00:03:04,830 --> 00:03:06,840
Helen, why don't
we see what's out
these other windows?
55
00:03:06,840 --> 00:03:08,340
I sat right next to you
in 4th grade.
56
00:03:08,340 --> 00:03:11,340
I'd do your homework,
and you'd give me
your lunch.
57
00:03:13,840 --> 00:03:15,850
[Stammering]
I just can't believe
you're here.
58
00:03:15,850 --> 00:03:20,120
Um, carol, I know
this time we're really
gonna make it work.
59
00:03:20,120 --> 00:03:23,190
No, no, no, really,
and--and i--
brian, brian.
60
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
[Elevator bell dings]
61
00:03:24,190 --> 00:03:26,190
Before you go jumping
to any conclusions,
62
00:03:26,190 --> 00:03:28,560
I'm still going to london.
I just...
63
00:03:28,560 --> 00:03:30,860
I mean,
I have a job there.
64
00:03:30,860 --> 00:03:32,360
It's just,
when I got on the plane,
65
00:03:32,360 --> 00:03:34,860
I couldn't stop thinking
of you standing here
all by yourself.
66
00:03:34,860 --> 00:03:39,440
But you're forgetting luther
and what we mean
to each together.
67
00:03:39,440 --> 00:03:41,440
You had no way of knowing
I'd even get your message.
68
00:03:41,440 --> 00:03:43,940
But you...
I knew you'd be here.
69
00:03:43,940 --> 00:03:46,440
I couldn't ignore
a gesture like that.
70
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
A gesture like mine?
What about your gesture?
71
00:03:49,380 --> 00:03:51,250
What do you mean?
72
00:03:51,250 --> 00:03:54,250
Well, I mean, flying
to london from miami,
stopping in boston?
73
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
That's not exactly
a direct flight.
74
00:03:56,250 --> 00:03:59,720
I mean, why else
would you wanna come here
other than to see me?
75
00:03:59,720 --> 00:04:02,290
To say good-bye
to my parents?
76
00:04:02,290 --> 00:04:03,790
Oh.
77
00:04:03,790 --> 00:04:07,430
Hey, do they still have
that 3-legged
blind chihuahua?
78
00:04:07,430 --> 00:04:08,870
Lucky? Yeah.
Uh-huh.
79
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Well, look, brian,
I better go.
80
00:04:14,200 --> 00:04:16,210
I think I can still catch
the late flight.
81
00:04:16,210 --> 00:04:17,210
[Gasps]
82
00:04:29,050 --> 00:04:30,050
Oh.
83
00:04:32,050 --> 00:04:33,060
[Exhales]
84
00:04:34,060 --> 00:04:36,460
We should've kissed
like that more often.
85
00:04:36,460 --> 00:04:40,800
I guess I was
always too busy trying
to swallow your tonsils.
86
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Look, uh,
we can't let it
end like this.
87
00:04:42,800 --> 00:04:44,300
You gotta come back
to nantucket with me.
88
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
I'm not looking
for a commitment
or anything like that.
89
00:04:46,300 --> 00:04:48,300
Just give it
40 or 50 years,
90
00:04:48,300 --> 00:04:49,640
and then
if things don't work out,
91
00:04:49,640 --> 00:04:52,210
I'll pop your teeth back in
and off you go.
92
00:04:54,710 --> 00:04:55,640
[Sighing]
93
00:04:58,250 --> 00:04:59,950
Well, maybe
it's worth a try.
94
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
[Exclaims]
95
00:05:00,950 --> 00:05:02,450
Ok.
96
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
Hey, uh, guys,
97
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
carol is coming back
to the island with us.
98
00:05:13,960 --> 00:05:15,970
No kidding.
99
00:05:15,970 --> 00:05:18,370
Isn't that great?
100
00:05:18,700 --> 00:05:22,410
Your father used to run
that little ice cream parlor
on federal street, right?
101
00:05:22,410 --> 00:05:24,940
Yes, but i--
well, that was
practically my 2nd home.
102
00:05:24,940 --> 00:05:26,440
Of course, now I know
that I only overeat
103
00:05:26,940 --> 00:05:28,950
because I'm nervous
or anxious about something.
104
00:05:28,950 --> 00:05:30,450
Helen--
oh, you remember?
105
00:05:30,450 --> 00:05:32,450
You pushed me down
on the sidewalk 'cause
I spilled hot fudge
106
00:05:32,450 --> 00:05:34,620
all over
your new dress.
Give it up, helen.
107
00:05:34,620 --> 00:05:36,120
[Sighing]
108
00:05:36,120 --> 00:05:38,120
I'm hungry.
Is anybody hungry?
109
00:05:43,530 --> 00:05:46,530
Haven't you got anything
to eat back here?
110
00:05:46,530 --> 00:05:48,530
Some peanuts
or some crackers or--
111
00:05:48,530 --> 00:05:50,530
relax, will you?
It's only
a 40-minute flight.
112
00:05:50,530 --> 00:05:52,540
Maybe one of those
pre-moistened towelettes.
113
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
You know,
with the lemon scent.
114
00:05:54,540 --> 00:05:56,540
I could just
sort of suck on it.
115
00:05:57,540 --> 00:05:59,040
Oh, would you
look at that moon?
116
00:05:59,540 --> 00:06:01,040
Isn't it beautiful?
Hmm.
117
00:06:02,040 --> 00:06:04,550
Ah, well, well, well,
118
00:06:04,550 --> 00:06:07,050
would you look at
the 3 of us?
119
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
[Laughs]
120
00:06:08,050 --> 00:06:10,050
You know,
there was a time
when I didn't think
121
00:06:10,050 --> 00:06:12,250
I'd be speaking
to either of you again.
122
00:06:12,760 --> 00:06:16,590
Joe, about that time
when--when brian and I,
um, well, you know...
123
00:06:16,590 --> 00:06:18,660
You mean,
when you dumped me
and ran off with brian?
124
00:06:18,660 --> 00:06:20,630
Oh, you do remember.
125
00:06:20,630 --> 00:06:22,630
Don't worry, carol,
that was 6 years ago.
126
00:06:22,630 --> 00:06:24,670
I don't even think
about it anymore.
127
00:06:25,170 --> 00:06:25,930
[Inaudible]
128
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
Well, can I say
I'm sorry?
129
00:06:30,410 --> 00:06:32,210
I think you just did.
130
00:06:32,210 --> 00:06:34,740
So, uh, I guess
you're gonna be needing
a place to stay.
131
00:06:34,740 --> 00:06:35,750
(Carol)
Oh, I'll find a room.
132
00:06:36,250 --> 00:06:37,750
Oh, don't be silly.
You can move in with us.
133
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
Joe can move out
for a few days.
134
00:06:39,250 --> 00:06:40,650
All right?
Um...
135
00:06:40,650 --> 00:06:43,350
Oh, no, I don't want
to inconvenience anybody.
136
00:06:43,350 --> 00:06:45,620
[Thudding]
Well, how about helen?
She's got an extra bedroom.
137
00:06:45,620 --> 00:06:47,120
Ah, but that's ok, really.
138
00:06:47,120 --> 00:06:50,130
I feel a little uncomfortable
staying with strangers.
139
00:06:54,960 --> 00:06:58,100
There are plenty of
guest houses on the island.
I'll be fine.
140
00:06:59,140 --> 00:07:00,570
[Plastic crackling]
141
00:07:00,570 --> 00:07:02,940
Ha! Yeah!
I found a package
of roasted almonds.
142
00:07:02,940 --> 00:07:04,940
Found it right between
the seats.
143
00:07:04,940 --> 00:07:05,910
Ha!
144
00:07:07,980 --> 00:07:10,480
[Birds chirping]
145
00:07:12,550 --> 00:07:15,050
Morning, helen.
What you got there?
146
00:07:15,550 --> 00:07:17,190
None of your business.
147
00:07:17,690 --> 00:07:21,690
Looks like you crushed up
a bag of oreos
and poured milk over them.
148
00:07:22,190 --> 00:07:24,190
I'm all out
of oat bran, ok?
149
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
Are you upset
about somethin'?
150
00:07:28,900 --> 00:07:30,400
I'm not upset
about anything.
151
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
I'm just trying to have
a little breakfast here,
152
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
and if hear one more word
out of you,
153
00:07:34,400 --> 00:07:36,910
I'm gonna cram
this friggin' bowl
down your throat.
154
00:07:38,810 --> 00:07:40,810
You know,
for a second there,
155
00:07:40,810 --> 00:07:42,810
she sounded just like
my late wife.
156
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Where's helen?
157
00:07:47,320 --> 00:07:49,820
Trust me, lowell,
you don't wanna know.
158
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Yes, I do.
159
00:07:54,720 --> 00:07:57,030
I think it's
one of those woman things.
160
00:07:57,530 --> 00:07:59,530
God, I'm tired of those.
161
00:08:00,530 --> 00:08:01,630
You're tired of them?
162
00:08:01,630 --> 00:08:02,970
Yeah.
163
00:08:03,970 --> 00:08:06,470
You're tired
of those woman things?
164
00:08:08,970 --> 00:08:12,580
Roy, are you telling me
that you're a woman
dressed up like a man?
165
00:08:14,380 --> 00:08:15,480
What did you say?
166
00:08:15,480 --> 00:08:17,980
And a hearing loss
to boot.
167
00:08:17,980 --> 00:08:21,120
You've got a lot
on your plate, my friend.
168
00:08:21,120 --> 00:08:23,020
Are you stark raving mad?
169
00:08:23,020 --> 00:08:25,690
Ah, a fiery wench.
Guys love that.
170
00:08:27,990 --> 00:08:29,430
You stay away from me.
171
00:08:29,430 --> 00:08:30,930
Relax, roy.
172
00:08:30,930 --> 00:08:33,930
My wife would kill me
if she caught me
cheating on her.
173
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
Hey, guys.
Hey, brian,
how was the flight?
174
00:08:37,600 --> 00:08:40,100
Ah, routine.
The controls seemed
a little sluggish at first,
175
00:08:40,100 --> 00:08:42,610
but then some
fat guy fell out,
and everything was fine.
176
00:08:42,610 --> 00:08:43,340
Very funny.
177
00:08:43,340 --> 00:08:45,340
Hey, joe.
Yeah?
178
00:08:45,340 --> 00:08:47,340
I promised I would
take carol on a picnic
over at siasconset light.
179
00:08:47,340 --> 00:08:50,410
But in order to do that,
you gotta take
my next flight for me, huh?
180
00:08:50,410 --> 00:08:52,420
Sounds like you guys are
getting along pretty well.
181
00:08:52,420 --> 00:08:54,820
Ah, we're doing great.
It's like a fresh start.
182
00:08:54,820 --> 00:08:57,390
So, what do you say?
You'll do it, please?
Please, please, please?
183
00:08:57,390 --> 00:08:59,260
Yeah, sure. Why not?
Ah! Great!
184
00:08:59,260 --> 00:09:01,260
I just gotta dash out
and get some goodies.
I'll be back in 10 minutes.
185
00:09:01,260 --> 00:09:02,760
I love you.
186
00:09:05,800 --> 00:09:09,300
I've got to start paying
closer attention around here.
187
00:09:10,770 --> 00:09:13,770
Good god, helen,
what are you doing?
188
00:09:13,770 --> 00:09:15,840
I'm having
a little snack.
189
00:09:15,840 --> 00:09:19,640
Ever since carol came back,
you've done nothing
but eat, eat, eat.
190
00:09:19,640 --> 00:09:20,910
Helen, look at yourself.
191
00:09:20,910 --> 00:09:23,410
You've got pie
all over your face.
192
00:09:27,420 --> 00:09:28,920
Oh, god.
193
00:09:28,920 --> 00:09:31,990
I'm lettin'
this woman affect me.
194
00:09:31,990 --> 00:09:34,990
I've reverted back to
my old self-destructive
eating habits.
195
00:09:34,990 --> 00:09:36,830
Take that away from me.
Good for you.
196
00:09:37,230 --> 00:09:38,960
Ugh! I don't wanna
see that anymore.
197
00:09:38,960 --> 00:09:40,460
I'm done piggin' out.
198
00:09:40,460 --> 00:09:42,000
Thanks, joe.
199
00:09:43,330 --> 00:09:45,840
Lowell, did you get
the pizza?
200
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
Uh, it's out in the pickup.
You want me to get it?
201
00:09:47,840 --> 00:09:49,840
No, no, no.
Bring it out
to the hangar.
202
00:09:49,840 --> 00:09:51,340
There's too many prying eyes
around here.
203
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Right.
204
00:09:52,840 --> 00:09:54,810
And whatever you do,
don't let joe see you.
205
00:09:54,810 --> 00:09:56,310
Don't worry about joe.
206
00:09:56,310 --> 00:09:58,820
He's got other things
on his mind.
207
00:10:00,820 --> 00:10:02,250
[Knocking on door]
208
00:10:03,150 --> 00:10:04,790
Am I disturbing anything?
209
00:10:04,790 --> 00:10:06,290
Carol.
210
00:10:06,290 --> 00:10:08,290
No, come in.
I was just straightening up
my desk.
211
00:10:08,290 --> 00:10:10,260
[Airplane whirring]
212
00:10:10,260 --> 00:10:11,830
Still neat as a pin, huh?
213
00:10:11,830 --> 00:10:13,330
Well, hey,
I am getting better.
214
00:10:13,330 --> 00:10:15,330
I mean-- I mean,
do you see that stapler?
215
00:10:15,330 --> 00:10:18,330
In the old days,
that would've had to have been
at a 90-degree angle.
216
00:10:18,330 --> 00:10:20,840
Now it's about 82,
and it doesn't bother me
at all.
217
00:10:24,310 --> 00:10:26,780
So, uh, you're going
on a picnic, huh?
218
00:10:26,780 --> 00:10:30,450
Joe, I hope
all this hasn't been
too difficult for you.
219
00:10:30,450 --> 00:10:33,450
You mean, seeing you
and brian together?
220
00:10:33,450 --> 00:10:36,420
No, no, it's ok.
I'm happy for you two.
221
00:10:36,420 --> 00:10:39,420
I mean,
it took me a while,
but I finally realized
222
00:10:39,420 --> 00:10:42,790
that it's not gonna work
between you and me.
And if it's not gonna--
223
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
carol!
224
00:10:45,790 --> 00:10:46,800
Carol.
225
00:10:57,410 --> 00:10:58,910
No! No!
226
00:10:58,910 --> 00:11:00,880
This--this can't happen.
227
00:11:00,880 --> 00:11:02,240
You came back for brian.
228
00:11:02,240 --> 00:11:04,150
I know I did.
229
00:11:04,150 --> 00:11:06,650
But all of a sudden,
all these feelings for you
came welling up inside me.
230
00:11:06,650 --> 00:11:09,020
I didn't plan this, joe.
I'm as surprised as you are.
231
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
I doubt it.
Oh.
232
00:11:10,020 --> 00:11:11,520
[Both moaning]
233
00:11:14,520 --> 00:11:16,530
[Grunting]
234
00:11:16,530 --> 00:11:18,590
We should be ashamed
of ourselves.
235
00:11:18,590 --> 00:11:21,600
I mean, brian is out
buying bread and cheese
236
00:11:22,100 --> 00:11:24,600
and, I don't know,
those little smoked oysters,
maybe, and--and...
237
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
Oh, I hope he doesn't get
those little smoked oysters.
238
00:11:26,700 --> 00:11:28,140
I don't like those.
Do you?
239
00:11:28,140 --> 00:11:29,640
Not much.
240
00:11:29,640 --> 00:11:32,140
Well, sometimes
if you get the right kind.
I like the ones...
241
00:11:32,140 --> 00:11:34,880
[Moaning]
242
00:11:34,880 --> 00:11:38,880
Joe, we've got to
stop this right now
before it goes any further.
243
00:11:39,380 --> 00:11:40,680
I couldn't agree more.
244
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
[Both panting]
245
00:11:47,460 --> 00:11:48,960
What am I doing?
246
00:11:49,960 --> 00:11:53,960
Joe, stop feeling
so guilty.
247
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
I'm partly
to blame here, too.
248
00:11:55,800 --> 00:11:57,300
Oh, don't be so hard
on yourself.
249
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
I'm sure you just tripped,
fell, and landed on my lips.
250
00:11:59,800 --> 00:12:01,540
It could happen to anyone.
251
00:12:01,540 --> 00:12:04,340
I'm sorry.
Are you still angry with me?
252
00:12:04,610 --> 00:12:05,340
Furious.
253
00:12:07,380 --> 00:12:09,610
Hey, guys? Guys?
254
00:12:09,610 --> 00:12:11,110
Out here, brian.
255
00:12:12,110 --> 00:12:13,520
Hey.
256
00:12:15,320 --> 00:12:16,820
What happened
to your desk?
257
00:12:17,250 --> 00:12:18,760
My desk?
Yeah.
258
00:12:18,750 --> 00:12:20,990
Oh, uh, I was just
polishing it.
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,660
Ah, it's so nice and shiny.
Mom would've been proud.
260
00:12:24,160 --> 00:12:25,660
Oh, I don't know.
Hey.
261
00:12:27,660 --> 00:12:29,170
Hi, there.
262
00:12:29,160 --> 00:12:32,470
Hey, I got a can
of those little smoked oysters
I know you like so much.
263
00:12:32,470 --> 00:12:34,470
Ooh, yum, yum.
264
00:12:34,470 --> 00:12:36,940
Hey, joe, joe,
I wanna thank you
for what you did.
265
00:12:37,370 --> 00:12:39,280
I didn't do anything.
Why would I do something?
266
00:12:39,280 --> 00:12:42,250
Come on, you took
my flight for me,
and I appreciate it.
267
00:12:42,240 --> 00:12:45,250
Oh, that. Right.
Yeah, hey, anytime.
Uh, which reminds me.
268
00:12:45,250 --> 00:12:47,750
I gotta go do
my flee fright--
uh, my free flight--
269
00:12:47,750 --> 00:12:48,680
i--i gotta go.
270
00:12:49,690 --> 00:12:51,190
Yeah.
271
00:12:51,620 --> 00:12:53,990
Hey, carol, you got
a paper clip on your back.
272
00:12:54,990 --> 00:12:55,990
[Door closing]
273
00:13:08,540 --> 00:13:10,270
[Footsteps pattering]
274
00:13:11,710 --> 00:13:13,210
Good night, joe.
275
00:13:13,210 --> 00:13:16,510
And thanks again
for letting me work
at sandpiper air.
276
00:13:16,510 --> 00:13:19,520
You're welcome, fay,
but you don't have to say
that to me every night.
277
00:13:20,020 --> 00:13:21,220
You've got the job.
278
00:13:21,220 --> 00:13:25,220
Oh, um, well, in that case,
I'd like a dental plan.
279
00:13:28,820 --> 00:13:30,330
I'm kidding.
280
00:13:30,830 --> 00:13:32,330
Sort of.
281
00:13:33,360 --> 00:13:34,860
Good night.
282
00:13:36,370 --> 00:13:37,870
Well, she's all
locked up, joe.
283
00:13:38,370 --> 00:13:39,870
Just catch the front door
on your way out.
284
00:13:39,870 --> 00:13:42,370
Ok, lowell.
Good night.
285
00:13:42,370 --> 00:13:43,870
Everything ok, joe?
286
00:13:45,370 --> 00:13:47,880
Well, actually,
I've got a little problem.
287
00:13:47,880 --> 00:13:51,050
But, hey,
everyone has problems.
288
00:13:51,050 --> 00:13:52,050
Not like yours.
289
00:13:54,050 --> 00:13:57,420
Listen, joe,
if you and brian wanna
date each other,
290
00:13:57,920 --> 00:14:00,420
well, it's
your own business.
291
00:14:00,420 --> 00:14:02,930
But before you give up
on the fairer sex,
292
00:14:02,930 --> 00:14:04,430
give roy a call.
293
00:14:04,430 --> 00:14:07,160
A nicer gal
you won't find anywhere.
294
00:14:15,870 --> 00:14:18,210
Lowell just gave me
a really weird look.
295
00:14:18,210 --> 00:14:19,710
How could you tell?
296
00:14:21,180 --> 00:14:22,680
Hey--hey,
what are you doing here?
297
00:14:22,680 --> 00:14:24,180
I thought you went
to dinner with carol.
298
00:14:24,180 --> 00:14:25,680
Nah, I just dropped her off.
299
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
She said she did something
to her back today.
300
00:14:27,480 --> 00:14:29,720
Yeah, that can happen.
301
00:14:29,720 --> 00:14:32,090
Joe, I want you to know
302
00:14:32,090 --> 00:14:36,090
how much I appreciate you
being such a great sport
about all this.
303
00:14:36,990 --> 00:14:39,500
Uh, brian, listen.
304
00:14:39,500 --> 00:14:41,000
There's something
i-- I've gotta--
305
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
joe, joe, joe, joe.
306
00:14:42,500 --> 00:14:45,500
If carol and I do
get back together,
307
00:14:45,500 --> 00:14:47,000
maybe we can add
a room onto the house.
308
00:14:47,340 --> 00:14:48,640
Brian, listen to me, i--
309
00:14:49,140 --> 00:14:50,640
of course, eventually
we'll have to move into
something a little bigger
310
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
once the little ones
start arriving.
I'd kind of like a girl.
311
00:14:52,640 --> 00:14:54,640
Brian, please--
wait, wait, wait.
What do you think--
312
00:14:54,640 --> 00:14:56,040
what do you think
about names?
313
00:14:56,040 --> 00:14:58,550
I'm kind of partial
to doraldine.
Brian.
314
00:14:58,550 --> 00:15:01,550
Ah, but there'll be
like 6 other doraldines
in her class.
315
00:15:01,550 --> 00:15:04,090
But i--
brian, how 'bout you shut up
for god's sake?
316
00:15:05,490 --> 00:15:06,490
Brian...
317
00:15:07,990 --> 00:15:09,960
Carol made
a pass at me today.
318
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
I don't believe you.
319
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
Brian, it's true.
320
00:15:15,600 --> 00:15:17,100
And what's worse is,
321
00:15:17,100 --> 00:15:20,600
I passed back.
322
00:15:23,810 --> 00:15:26,810
Hmm. Well,
that part I believe.
323
00:15:28,310 --> 00:15:29,810
Oh, boy.
324
00:15:29,810 --> 00:15:32,420
Oh, this must be
real sweet for you, huh?
325
00:15:32,410 --> 00:15:34,780
Yeah, you couldn't wait
to take your revenge,
could you?
326
00:15:34,780 --> 00:15:37,120
So--so, when did you
start planning this, huh?
327
00:15:37,120 --> 00:15:38,620
When you heard that
she was coming back
to nantucket?
328
00:15:39,120 --> 00:15:41,020
Or didn't it occur to you
until you saw
that I was happy?
329
00:15:41,020 --> 00:15:42,660
That's not true!
Yeah, it is true!
330
00:15:42,660 --> 00:15:44,790
Brian, carol made
the first move.
331
00:15:44,790 --> 00:15:46,060
Now, you shut up!
332
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Look, 6 years ago
she left me
and went after you.
333
00:15:48,560 --> 00:15:51,570
6 months ago, she left you
and--and went after
some other guy.
334
00:15:51,570 --> 00:15:52,900
Why is it so hard
to believe?
335
00:15:52,900 --> 00:15:55,000
Because it's
different this time!
I know it is.
336
00:15:55,000 --> 00:15:57,010
Brian, I just don't wanna
see you get hurt again.
337
00:15:57,010 --> 00:15:58,510
Hey, if you don't
wanna get hurt,
338
00:15:59,010 --> 00:16:00,410
you stay away from her.
339
00:16:00,740 --> 00:16:02,240
Brian!
340
00:16:03,750 --> 00:16:05,250
[Knocking on door]
341
00:16:06,280 --> 00:16:07,780
[Knocking on door]
342
00:16:09,790 --> 00:16:11,290
Hello, carol.
343
00:16:11,290 --> 00:16:13,290
W-W-What do you want?
Helen, isn't it?
344
00:16:13,290 --> 00:16:14,790
Very good.
345
00:16:14,790 --> 00:16:17,190
Aren't you gonna
invite me in? Thank you.
346
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
What do you want?
347
00:16:21,560 --> 00:16:25,570
No, the question is
what do you want?
348
00:16:25,570 --> 00:16:29,200
Haven't you screwed up
the hackett boys' life
enough for one lifetime?
349
00:16:29,200 --> 00:16:31,570
Have you been drinking?
350
00:16:31,570 --> 00:16:35,080
I've had 4 glasses
of chianti
with my spaghetti.
351
00:16:35,080 --> 00:16:37,580
And I had 3 helpings of that
if you must know.
352
00:16:38,910 --> 00:16:41,920
Ah, well,
that would explain
353
00:16:41,920 --> 00:16:44,920
that attractive
spaghetti sauce stain
on your sweater then.
354
00:16:44,920 --> 00:16:48,420
Oh, yeah, I accidentally
bounced a meatball
off my left breast.
355
00:16:49,730 --> 00:16:51,230
I want you to leave.
356
00:16:51,230 --> 00:16:53,230
Well, the feeling is mutual.
357
00:16:55,230 --> 00:16:58,230
Where do you get off
not remembering who I am?
358
00:16:58,730 --> 00:17:00,740
We were in every school
production together.
359
00:17:00,740 --> 00:17:02,740
You were always
the star of the show,
360
00:17:02,740 --> 00:17:06,240
and I played the cello
down in the pit.
361
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
If that isn't a metaphor
for something.
362
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
You even signed
my yearbook.
363
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
"I'll never forget you.
Love, carol."
364
00:17:19,760 --> 00:17:21,760
That's you?
365
00:17:21,760 --> 00:17:23,630
You were
the fat, little cellist
down in the pit.
366
00:17:23,990 --> 00:17:26,500
Yes, yes! That was me!
You remember!
367
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
So, how you been?
368
00:17:33,370 --> 00:17:35,370
So, that's what
this is all about?
369
00:17:35,370 --> 00:17:37,370
Oh, yes, I remember you.
370
00:17:37,370 --> 00:17:38,870
You always hated me
371
00:17:38,870 --> 00:17:40,710
'cause brian and joe
were interested in me
and not you.
372
00:17:40,710 --> 00:17:41,980
You're crazy.
373
00:17:41,980 --> 00:17:44,450
There was plenty
of other reasons
to hate you.
374
00:17:44,450 --> 00:17:46,450
But that was the big one,
wasn't it?
375
00:17:46,450 --> 00:17:48,680
And apparently,
things haven't changed.
376
00:17:48,680 --> 00:17:51,690
Oh, it must be
so frustrating for you.
377
00:17:51,690 --> 00:17:55,390
I mean, in one day,
I have the boys falling
all over each other.
378
00:17:55,390 --> 00:17:58,390
Something you haven't
been able to accomplish
in 10 years.
379
00:17:58,390 --> 00:18:00,830
[Shouts]
I bet
you remember me now!
380
00:18:00,830 --> 00:18:02,200
[Screaming]
381
00:18:02,700 --> 00:18:04,570
[Knocking on door]
382
00:18:04,570 --> 00:18:06,070
[Grunting]
383
00:18:07,570 --> 00:18:09,440
[Banging on door]
384
00:18:10,740 --> 00:18:12,570
Hey, carol! Hey!
385
00:18:12,570 --> 00:18:14,410
(Brian)
Helen, what is goin' on here?
386
00:18:14,410 --> 00:18:15,610
She's drunk!
387
00:18:15,610 --> 00:18:17,110
Have you been drinking,
helen?
388
00:18:17,110 --> 00:18:19,620
[Whispering]
I had a little wine
with dinner.
389
00:18:21,620 --> 00:18:23,750
Now, what is
all this about?
390
00:18:23,750 --> 00:18:26,260
Well, look who's asking
the questions.
391
00:18:26,250 --> 00:18:29,260
I could ask you
a real doozy, lover-boy.
392
00:18:29,260 --> 00:18:30,760
And so could
your brother,
393
00:18:30,760 --> 00:18:32,260
[whispering]
If he knew.
394
00:18:33,760 --> 00:18:35,260
I've already told brian.
395
00:18:36,260 --> 00:18:37,270
What do you know about it?
396
00:18:37,270 --> 00:18:40,270
Oh, I saw you two
pawing each other.
397
00:18:40,270 --> 00:18:41,770
I bet you never guessed
398
00:18:41,770 --> 00:18:44,770
there would be someone
sitting in those lockers
eating pizza.
399
00:18:47,240 --> 00:18:51,480
She was all over him
like syrup on pancakes.
400
00:18:51,480 --> 00:18:53,750
Ooh, that sounds good.
401
00:18:53,750 --> 00:18:56,250
Does this place have
room service?
I'll go check.
402
00:18:59,150 --> 00:19:01,460
Oh, how could you
do this to me?
403
00:19:01,960 --> 00:19:04,960
Brian, I am so sorry
if I hurt you.
404
00:19:05,460 --> 00:19:07,960
It's just, I feel like
I'm being torn apart.
405
00:19:07,960 --> 00:19:11,470
I mean, half of me wants
you and all the craziness
that goes with you,
406
00:19:11,470 --> 00:19:15,270
but--but the other half wants
joe, so strong and solid.
407
00:19:15,270 --> 00:19:17,210
You can have
the half of her that cooks.
408
00:19:17,210 --> 00:19:18,970
How can you joke
about this?
409
00:19:18,970 --> 00:19:20,440
Because it's what I do.
410
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
This isn't fair
to either one of you.
411
00:19:22,840 --> 00:19:25,350
I have to make a decision.
I know that.
412
00:19:25,350 --> 00:19:28,850
Could you just give me
a minute, 'cause I can't
think straight.
413
00:19:30,590 --> 00:19:31,890
We'll know
soon enough, eh?
414
00:19:31,890 --> 00:19:33,620
Would you listen
to yourself?
415
00:19:33,620 --> 00:19:36,130
She's in there deciding
which one of us
she's gonna pick.
416
00:19:36,120 --> 00:19:38,630
Like we're a--
we're a couple of melons
on a fruit stand.
417
00:19:38,630 --> 00:19:40,630
Well, I'm taking myself
out of the running.
418
00:19:40,630 --> 00:19:42,930
And if you have
any dignity at all,
you'll do the same.
419
00:19:42,930 --> 00:19:44,900
Mmm, dignity was never
my strong suit.
420
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
Look what she is doing
to us, brian.
421
00:19:46,900 --> 00:19:48,400
The last time
she came between us,
422
00:19:48,400 --> 00:19:49,910
we didn't speak
for 6 years.
423
00:19:49,910 --> 00:19:52,740
Now, I don't want that
to happen again, do you?
424
00:19:52,740 --> 00:19:53,740
No.
425
00:19:54,210 --> 00:19:56,210
Well, one of us has been
up front with you.
426
00:19:56,210 --> 00:19:58,210
One of us has told you
the truth.
427
00:19:58,710 --> 00:20:00,720
And only one of us
really cares about you.
428
00:20:02,320 --> 00:20:03,820
Just my luck it's you.
429
00:20:05,820 --> 00:20:07,160
Oh, oh, you're right.
430
00:20:07,420 --> 00:20:09,420
Oh, this woman is
poison to us.
431
00:20:09,420 --> 00:20:10,930
Pure strychnine.
432
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
We're men, brian.
Oh.
433
00:20:11,930 --> 00:20:13,930
Let's act like men.
434
00:20:13,930 --> 00:20:16,930
Right you are, joseph.
As far as she's concerned,
we're not interested.
435
00:20:16,930 --> 00:20:17,930
[Door opening]
436
00:20:19,470 --> 00:20:22,470
Well, there's no gracious way
to do this,
437
00:20:22,470 --> 00:20:24,610
so, uh, I pick brian.
438
00:20:24,610 --> 00:20:26,110
Yes! Yes!
All right! Yes!
439
00:20:26,110 --> 00:20:27,610
Melons, brian, melons.
440
00:20:27,610 --> 00:20:29,110
Yeah, ok, ok, ok.
441
00:20:32,610 --> 00:20:35,550
I'm sorry, carol.
I'm not interested.
442
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
I see.
443
00:20:39,420 --> 00:20:41,420
And what about you, joe?
444
00:20:42,420 --> 00:20:44,230
Are you rejecting me, too?
445
00:20:45,990 --> 00:20:47,000
Joe?
446
00:20:49,630 --> 00:20:51,630
Joe, she's talking to you.
447
00:20:53,940 --> 00:20:55,940
Now, what is wrong with you?
You're as bad as I am,
448
00:20:55,940 --> 00:20:58,470
for crying out loud.
You're right, you're right.
Let's face it.
449
00:20:58,470 --> 00:21:00,980
Neither one of us
has the prunes
to break up with her.
450
00:21:00,980 --> 00:21:02,880
It's gonna have to be
a team effort.
451
00:21:02,880 --> 00:21:06,380
We have to tell her that
we can't see her anymore.
452
00:21:06,380 --> 00:21:08,050
Let's do it.
453
00:21:08,050 --> 00:21:09,550
[Both grunting]
454
00:21:10,690 --> 00:21:12,690
Carol, we can't
see you anymore.
455
00:21:12,690 --> 00:21:14,690
Yeah, you're
no good for us.
456
00:21:14,690 --> 00:21:16,160
What's going on?
457
00:21:16,160 --> 00:21:18,660
Oh, sure, we had
some great times together,
458
00:21:18,660 --> 00:21:20,660
and those will always be
cherished memories for us.
459
00:21:20,660 --> 00:21:22,660
Hey, hey, hey, you remember
the first time we saw her?
460
00:21:22,660 --> 00:21:25,170
Our hearts skipped a beat.
Yeah.
461
00:21:25,170 --> 00:21:26,670
Now's the time
to say good-bye.
462
00:21:26,670 --> 00:21:28,640
We're breakin' up
with you, carol.
463
00:21:29,040 --> 00:21:32,040
And please, please
don't try to stop us.
464
00:21:33,580 --> 00:21:35,480
Good-bye, carol.
Good-bye, carol.
465
00:21:35,980 --> 00:21:38,980
Well, you both know
what you're missing.
466
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
[Both scoffing]
467
00:21:57,830 --> 00:21:59,340
[Knocking on door]
468
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
I knew it.
469
00:22:04,840 --> 00:22:05,910
Helen.
470
00:22:05,910 --> 00:22:08,340
Good news.
They do have room service.
471
00:22:08,340 --> 00:22:10,350
Do you wanna see
the dessert menu?
35223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.