Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,426 --> 00:00:08,595
Que fastidio. Si hubiera querido
pasar el s�bado cargando paquetes,
2
00:00:08,595 --> 00:00:11,098
habr�a seguido casada con Stanley.
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,599
Nos enga�aste, Grace.
4
00:00:13,599 --> 00:00:18,290
Dijiste que era un casting para:
"Un gay, dos brujas y una lavander�a".
5
00:00:20,583 --> 00:00:25,196
Jack, Mira, mi lavadora est� rota hace
dos meses. Estoy desesperada.
6
00:00:25,196 --> 00:00:27,867
�Tienes ropa interior sin lavar
durante dos meses?
7
00:00:28,210 --> 00:00:30,159
No.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
�Qu� es este lugar?
9
00:00:37,205 --> 00:00:39,289
Es bonito.
10
00:00:42,416 --> 00:00:44,814
�D�nde est�n los peces?
11
00:00:47,137 --> 00:00:50,994
No, Karen.
Esto es una lavander�a.
12
00:00:51,307 --> 00:00:56,102
Aqu� viene la gente a lavar la
ropa. Luego la reutilizan.
13
00:00:57,770 --> 00:01:01,731
La gente pobre, puede llegar
a ser muy inteligente.
14
00:01:02,774 --> 00:01:06,318
No entiendo como no piensan en
una forma de ganar m�s dinero.
15
00:01:08,924 --> 00:01:11,113
�Nunca hab�as estado en
una lavander�a?
16
00:01:11,113 --> 00:01:12,781
No s� por qu� me sorprendo.
17
00:01:12,781 --> 00:01:17,889
En el correo te pusiste a golpear
la ventanilla y a tirarle man� al se�or.
18
00:01:19,183 --> 00:01:22,519
Hay tanto de la vida real que
nunca he experimentado.
19
00:01:22,832 --> 00:01:28,460
Sof�s modulares, gatos perdidos,
refugios para mujeres maltratadas.
20
00:01:28,460 --> 00:01:30,753
Es divertido.
21
00:01:31,588 --> 00:01:34,924
Cari�o, m�rame. Al f�n estoy
usando internet.
22
00:01:36,487 --> 00:01:38,676
Aqu� hay alguien que busca
compa�ero de piso.
23
00:01:38,676 --> 00:01:41,803
�Debo tener un compa�ero de piso?
Si.
24
00:01:41,803 --> 00:01:43,680
Pero no tengas sexo con �l.
25
00:01:43,680 --> 00:01:47,745
Y si tienes sexo con �l,
hazlo much�simas veces.
26
00:01:48,112 --> 00:01:49,780
Siento como que realmente me he perdido
todo.
27
00:01:49,780 --> 00:01:52,867
Voy a llamar a esta Liz no fumadora.
Suena bien.
28
00:01:53,815 --> 00:01:57,986
"Debe tener s�banas propias".
Tiene sentido del humor.
29
00:02:02,484 --> 00:02:04,277
Hola, traje m�s monedas.
30
00:02:04,277 --> 00:02:06,365
Si vas por la Avenida Columbus,
31
00:02:06,365 --> 00:02:09,243
con dos paquetes de monedas en el
bolsillo, recibes mucha atenci�n.
32
00:02:11,676 --> 00:02:13,024
Gracias.
33
00:02:13,024 --> 00:02:17,070
Bien, vaya. �Qu� te pasa
en los p�es?
34
00:02:17,070 --> 00:02:21,058
�Qu�?
Creo que habla de los zapatos, Heidi.
35
00:02:21,760 --> 00:02:24,032
�Qu�? Son zuecos. Son buenos
para la espalda.
36
00:02:24,032 --> 00:02:27,056
Ser�n buenos para la parte
de atr�s de tu closet.
37
00:02:28,306 --> 00:02:31,954
Al diablo con ustedes. Me gustan
y me los pondr�.
38
00:02:34,641 --> 00:02:37,768
�Diablos! Me ca� por los zuecos.
39
00:02:40,125 --> 00:02:42,418
No es gracioso. Creo que le pas�
algo malo a mi pie.
40
00:02:43,654 --> 00:02:47,036
Eso fue cuando te los pusiste
hoy en la ma�ana.
41
00:02:48,658 --> 00:02:54,125
www.Subtitulos.es
(Encuentras los dem�s subtitulos aqu�)
42
00:02:54,895 --> 00:02:57,817
By Zack9109
43
00:03:05,472 --> 00:03:09,225
Will llam� desde la consulta,
parece que tiene un esguinse o algo.
44
00:03:09,642 --> 00:03:12,977
O sea, que nos quedamos
t� y yo,
45
00:03:12,977 --> 00:03:17,262
para la fiesta a la antigua,
de doblar la ropa.
46
00:03:20,187 --> 00:03:23,210
Grace, porque digas
"a la antigua",
47
00:03:23,210 --> 00:03:25,920
no lo hace una fiesta.
48
00:03:26,858 --> 00:03:31,966
�Y si es con un mix de fiesta,
de doblar la ropa a la antigua"?
49
00:03:32,188 --> 00:03:34,377
Ahora es una fiesta.
50
00:03:36,149 --> 00:03:38,756
�Ves? �Ves por qu� es una fiesta?
51
00:03:47,095 --> 00:03:48,346
�Cual es la gran idea?
52
00:03:48,346 --> 00:03:52,203
Es una gran canci�n. Dej�mosla
para el doblado de calcetines.
53
00:03:53,141 --> 00:03:55,018
Bien. Bien.
54
00:03:56,790 --> 00:04:00,022
Sabes, no nos divertir�amos tanto
si estuviera Will aqu�.
55
00:04:00,022 --> 00:04:05,765
�Sabes que me arruin� la �ltima
fiesta a la antigua de buscar malos olores?
56
00:04:06,286 --> 00:04:08,475
�Por qu� estar� siempre
de mal humor?
57
00:04:08,892 --> 00:04:11,811
Con esos brazos agresivos.
58
00:04:12,314 --> 00:04:14,711
�Deja de quitarme el dinero!
59
00:04:15,703 --> 00:04:18,206
�No tires migas a la alfombra!
60
00:04:19,248 --> 00:04:22,271
�No te burles de mi brazos
agresivos!
61
00:04:23,834 --> 00:04:28,212
S�, a veces puede ser un
poco malo e intenso.
62
00:04:28,997 --> 00:04:31,394
�Tu crees que querr� matarnos?
63
00:04:31,394 --> 00:04:34,063
No, vamos. Es Will.
64
00:04:38,039 --> 00:04:40,387
Quiz� debas sacar el vaso de la mesa.
Si.
65
00:04:43,558 --> 00:04:45,955
Dios m�o. �Saca el vaso!
�Quita el aro!
66
00:04:46,268 --> 00:04:50,230
Tienes raz�n. Primero ve "El aro"
y despu�s moriremos.
67
00:04:51,613 --> 00:04:52,864
Hola, �qu� hacen?
68
00:04:52,864 --> 00:04:55,991
Es la fiesta de doblar la ropa a la
antigua. Fue idea de Grace.
69
00:04:55,991 --> 00:04:58,701
�M�tala a ella! Tiene genitales
raros.
70
00:05:03,191 --> 00:05:06,214
�Fiesta a la antigua de
doblar la ropa?
71
00:05:09,226 --> 00:05:14,125
�Por qu� ser� que a�adir "a lo antiguo",
hace que sea m�s divertido?
72
00:05:14,125 --> 00:05:16,106
D�jenme las s�banas con el�stico
a m�.
73
00:05:16,106 --> 00:05:19,650
Es divertido imginar que es
un gorro de ducha gigante.
74
00:05:22,104 --> 00:05:25,961
�Est�s bien?
Si, me dol�a mucho.
75
00:05:25,961 --> 00:05:28,839
Pero el doctor me di� estos
calmantes y me siento muy bien.
76
00:05:31,860 --> 00:05:34,571
Respecto a todo,
en realidad.
77
00:05:35,404 --> 00:05:38,323
�Oh!. Que mal.
78
00:05:39,880 --> 00:05:43,216
Vaya, un Will jovial.
79
00:05:43,634 --> 00:05:45,302
Me gusta.
80
00:05:45,614 --> 00:05:49,888
O estar� alegre, porque fue
a cargar su pistola.
81
00:05:57,394 --> 00:05:59,791
Tuve este departamento para m�,
por 10 a�os,
82
00:05:59,791 --> 00:06:02,085
porque ten�a una aventura
con mi jefe.
83
00:06:02,085 --> 00:06:06,359
El pagaba la renta, para que
tuvi�ramos un buen lugar para hacerlo.
84
00:06:07,358 --> 00:06:09,652
Pero despu�s lo asesinaron.
85
00:06:11,736 --> 00:06:14,759
Y no puedo pagarlo yo sola.
86
00:06:15,176 --> 00:06:17,469
�Y cual es tu historia?
87
00:06:17,469 --> 00:06:21,118
Desde que se acab� mi matrimonio,
estoy viviendo en el Palace.
88
00:06:21,118 --> 00:06:25,705
Y auqnue he hecho algunas amistades,
me siento sola.
89
00:06:25,705 --> 00:06:29,978
Yo quiero....un hogar.....
de verdad.
90
00:06:33,861 --> 00:06:37,197
Con personas......reales.
91
00:06:37,509 --> 00:06:39,698
�T� eres real, verdad?
92
00:06:40,949 --> 00:06:43,034
Super real.
93
00:06:50,748 --> 00:06:53,145
Bien. Verdadero o falso.
94
00:06:53,145 --> 00:06:55,554
Es f�cil vivir conmigo.
95
00:06:56,075 --> 00:06:58,264
Verdadero.
Falso.
96
00:06:58,680 --> 00:07:00,766
Soy una quisquillosa suprema.
97
00:07:00,766 --> 00:07:04,831
Debe ser por mis a�os de profesional
en el mundo de la m�sica.
98
00:07:05,891 --> 00:07:09,018
�Eres m�sico?
Si, pero no lo puse en el anuncio,
99
00:07:09,018 --> 00:07:12,770
porque, ya sabes, s�lo vienen
indeseables a tocar la puerta.
100
00:07:13,083 --> 00:07:17,670
Trabajo para la compa��a que hace
esas colecciones que ves en TV.
101
00:07:17,670 --> 00:07:23,716
Ya sabes, "Hits de los 80", "Cantantes
de los 80", "Baladas rock de los 80".
102
00:07:24,550 --> 00:07:26,739
"Los 90".
103
00:07:28,326 --> 00:07:32,600
Ya veo, porque quieres guardar
el secreto, Liz.
104
00:07:34,800 --> 00:07:40,638
Nunca sabes si a la gente le gustas
por t� misma o por los hits de los 80.
105
00:07:41,227 --> 00:07:45,709
Debes saber que me gusta hacer
las cosas a mi manera.
106
00:07:45,999 --> 00:07:48,293
Preg�ntale a Melissa y a Keith.
107
00:07:48,293 --> 00:07:51,693
Trabajan para m�. Y si llegan
5 minutos tarde, al trabajo,
108
00:07:52,109 --> 00:07:56,071
miro mi reloj,
los miro,
109
00:07:56,071 --> 00:07:58,885
y ya lo entienden.
110
00:08:06,599 --> 00:08:09,101
Dios m�o, que fanfarrona soy.
111
00:08:09,101 --> 00:08:12,332
Por favor, dime que me calle.
112
00:08:13,792 --> 00:08:17,023
Sino me callas, voy a seguir
hablando de m�.
113
00:08:17,660 --> 00:08:22,976
Liz, comprendo que reci�n
acabamos de conocernos, pero...
114
00:08:22,976 --> 00:08:30,272
...creo que tu puedes ser la persona
m�s interesante que haya conocido.
115
00:08:30,637 --> 00:08:32,931
Puedo aprender mucho contigo.
116
00:08:32,931 --> 00:08:34,559
Bien, bien.
Verdadero o falso.
117
00:08:34,975 --> 00:08:36,956
Creo que eres fant�stica.
118
00:08:36,956 --> 00:08:38,519
Falso.
Verdadero.
119
00:08:38,519 --> 00:08:41,125
�Este juego es tan dif�cil!
120
00:08:47,693 --> 00:08:50,403
Jack, �has visto a Will?
121
00:08:50,403 --> 00:08:53,739
Lo estoy llamando desde hace dos
d�as y no me contesta.
122
00:08:53,739 --> 00:08:55,616
Creo que est� en casa.
123
00:08:55,991 --> 00:08:58,284
�No fue a trabajar? �Est� mejor?
�Est� peor su tobillo?
124
00:08:58,925 --> 00:09:02,157
Grace, intento hacer
mi trabajo.
125
00:09:05,973 --> 00:09:07,432
Hola, cari�o.
126
00:09:07,432 --> 00:09:11,497
Mira, grab� todos los espisodios
de American Idol.
127
00:09:13,165 --> 00:09:14,833
Me encanta Paula Abdul.
128
00:09:14,833 --> 00:09:19,837
Y me gusta vivir en un mundo que
le da a Paula Abdul otra oportunidad.
129
00:09:24,737 --> 00:09:27,134
�Por qu� no est�s trabajando?
Estoy enfermo.
130
00:09:27,134 --> 00:09:28,906
El tobillo me sigue doliendo.
131
00:09:29,200 --> 00:09:31,493
�Has visto "Rey de reinas"?
132
00:09:31,493 --> 00:09:33,996
A veces tiene gracia.
133
00:09:36,184 --> 00:09:39,207
Pero no creo que ella
le guste �l.
134
00:09:39,625 --> 00:09:42,961
�O s�?
No, creo que no.
135
00:09:43,481 --> 00:09:46,297
Bueno, no hay que decidirlo
ahora mismo.
136
00:09:47,662 --> 00:09:50,581
Oh, espera. Hice galletas.
137
00:09:51,692 --> 00:09:53,673
Gracias, cari�o.
138
00:09:56,696 --> 00:10:00,448
Vaya. Hay chocolate en la
afombra.
139
00:10:00,667 --> 00:10:03,794
Lo siento.
Que desastre.
140
00:10:04,524 --> 00:10:07,652
D�jalo.
�Me est�s asustando!
141
00:10:09,111 --> 00:10:12,446
Hay migas en la alfombra,
la bata no va con los calcetines,
142
00:10:12,446 --> 00:10:16,721
Y....Dios....m�o, no te pusiste
gomina en el pelo. Voy a llamar al 911.
143
00:10:16,721 --> 00:10:19,327
Espera, espera, cari�o.
144
00:10:21,368 --> 00:10:25,120
Estoy bien. Y tengo
estas pastillitas.
145
00:10:25,120 --> 00:10:27,726
Oh, hay que comprar m�s.
146
00:10:28,039 --> 00:10:28,978
�Tan pronto?
147
00:10:28,978 --> 00:10:34,294
Tengo un secreto. Si las tomas m�s
seguido, se te quita el dolor.
148
00:10:35,384 --> 00:10:38,824
Y hasta son efectivas, para
evitar el dolor de luchar,
149
00:10:38,824 --> 00:10:41,233
por el cari�o de mi madre,
que ha hecho casi imposible,
150
00:10:41,233 --> 00:10:42,692
que un hombre me quiera
lo suficiente,
151
00:10:42,692 --> 00:10:44,985
para tapar el agujero
que llevo en el coraz�n.
152
00:10:50,907 --> 00:10:54,973
Vaya, creo que ha sido
el mejor d�a de mi vida.
153
00:10:54,973 --> 00:11:00,184
Me encanta hacer recados,
son como aventuras para pobres.
154
00:11:01,227 --> 00:11:04,458
Tu parte de la cuenta son
$ 30.45.-
155
00:11:04,458 --> 00:11:06,022
Y no intentes redondear
a la baja,
156
00:11:06,022 --> 00:11:09,149
porque es lo que hac�a mi
�ltimo inquilino y ya me lo s�.
157
00:11:11,443 --> 00:11:13,736
No te preocupes por m�, Liz.
158
00:11:13,736 --> 00:11:16,654
Estoy dispuesta a afrontar
todas mis responsabilidades.
159
00:11:16,874 --> 00:11:18,959
�Has le�do el programa
de tareas?
160
00:11:18,959 --> 00:11:24,067
Te toca vaciar la trampa de
hormigas y ordenar los Cds.
161
00:11:25,838 --> 00:11:31,989
Vaya, como pas� la vida
sin aprender esas palabras.
162
00:11:32,705 --> 00:11:38,438
Por qu� compraste este pastel,
hab�a prometido comer sano.
163
00:11:39,169 --> 00:11:42,087
Cambio de planes, me lo
comer� entero.
164
00:11:42,400 --> 00:11:46,570
Liz, me encanta como
dices las cosas.
165
00:11:48,539 --> 00:11:50,728
Como a todos.
166
00:11:51,874 --> 00:11:55,732
Lizzie, arrend� una pel�cula.
167
00:11:59,009 --> 00:12:01,198
Terminar�s meti�ndome
en un l�o.
168
00:12:01,198 --> 00:12:02,866
Si tienes suerte.
Est�s loca.
169
00:12:02,866 --> 00:12:04,231
Como un zorro.
Lo dudo.
170
00:12:04,988 --> 00:12:06,343
Eso quisieras.
No puedo contigo.
171
00:12:06,343 --> 00:12:06,928
T� y que ej�rcito.
172
00:12:07,658 --> 00:12:09,534
Oh, Lizzie....
173
00:12:12,974 --> 00:12:14,850
Me alegro de que seamos
compa�eras de piso.
174
00:12:14,850 --> 00:12:17,560
Sabes, he vivido con hombres
casi toda mi vida.
175
00:12:17,560 --> 00:12:19,646
No sab�a lo que me estaba
perdiendo.
176
00:12:19,646 --> 00:12:22,669
La amistad que puede
surgir, cuando dos solteras,
177
00:12:22,669 --> 00:12:26,838
comparten un piso con tantos
relojes y velas de vainilla.
178
00:12:28,297 --> 00:12:32,155
Sabes, Karen. Los hombres
lo estropean todo.
179
00:12:32,374 --> 00:12:34,354
O nos asesinan.
180
00:12:36,439 --> 00:12:39,879
Somos mujeres fuertes
e independientes, con carreras.
181
00:12:39,879 --> 00:12:41,964
No necesitamos a los hombres
para ser felices.
182
00:12:41,964 --> 00:12:45,091
T� lo has dicho, hermana.
183
00:12:47,297 --> 00:12:51,780
�Quieres ver si podemos hacerlo?
Totalmente.
184
00:13:04,811 --> 00:13:06,790
Que raro.
185
00:13:06,790 --> 00:13:09,813
�Busca esto, se�ora Taylor?
186
00:13:10,506 --> 00:13:12,174
�Qu� haces aqu�?
Dame eso.
187
00:13:12,174 --> 00:13:14,988
No, no dejaremos que
te hagas esto.
188
00:13:14,988 --> 00:13:19,262
Creemos que tienes un problema
y nos comimos todo tu Mueslix.
189
00:13:20,200 --> 00:13:23,327
�T� y qui�n?
Queremos ayudarte, Will.
190
00:13:24,608 --> 00:13:26,380
�Fuera de mi apartamento!
No.
191
00:13:26,867 --> 00:13:28,332
Tienes un problema.
192
00:13:29,220 --> 00:13:32,464
Y tienes que salirte pero
m�s que r�pido de �l.
193
00:13:32,761 --> 00:13:36,130
Quiero las pastillas. Me duele.
Todos sentimos dolor.
194
00:13:36,421 --> 00:13:40,925
Comprendemos que eres un gay
viejo, de est�mago flojo,
195
00:13:40,925 --> 00:13:43,322
y sin carisma.
196
00:13:43,753 --> 00:13:46,150
Es l�gico que sientas dolor.
197
00:13:46,672 --> 00:13:50,321
Esas no son mis pastillas,
son antibi�ticos.
198
00:13:50,321 --> 00:13:51,780
�Eso son?
199
00:13:51,780 --> 00:13:55,012
Oh, trucos de drogadicta.
200
00:13:56,992 --> 00:13:59,703
�No, no! Espera, mira.
201
00:13:59,703 --> 00:14:01,578
Estas pastillas se han convertido
en tus muletas.
202
00:14:01,578 --> 00:14:04,810
Y esas muletas se convirtieron
en tu perchero.
203
00:14:08,407 --> 00:14:12,785
Maldici�n, tienen raz�n.
Lo haremos a tu manera.
204
00:14:17,893 --> 00:14:23,209
Bueno.....voy a buscar el diario
y a hacer un poco de caf�.
205
00:14:23,835 --> 00:14:26,336
Y empezamos un nuevo d�a.
206
00:14:29,359 --> 00:14:31,444
Somos buenos amigos.
207
00:14:31,768 --> 00:14:34,269
Menos mal que nos
dimos cuenta.
208
00:14:48,285 --> 00:14:51,412
�No va a volver, cierto?
Eso creo.
209
00:15:07,428 --> 00:15:09,304
Gracias, Tony.
210
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Ese es Tony.
211
00:15:10,659 --> 00:15:13,891
La primera vez que vine aqu�,
pens� que era asqueroso.
212
00:15:14,308 --> 00:15:17,747
Y termin� con mi espalda
en su sill�n.
213
00:15:20,875 --> 00:15:26,505
Dios, esto es genial. Sexo casual,
barman guapo, sillones sucios.
214
00:15:26,505 --> 00:15:31,507
Esto es vida. Voy a tener una enfermedad
veneria esta noche.
215
00:15:31,809 --> 00:15:34,519
�Hombre, estoy tan bien!
�Quieres un frances?
216
00:15:34,519 --> 00:15:35,989
No, ahora no.
Bien.
217
00:15:35,989 --> 00:15:40,055
Le ech� el ojo a un tipo.
Creo que est� loco por m�.
218
00:15:40,055 --> 00:15:42,348
Y sino, ya lo estar�.
219
00:15:42,908 --> 00:15:45,722
Yo tambi�n le ech� el ojo a uno.
220
00:15:45,722 --> 00:15:46,932
D�jame ver d�nde est�.
221
00:15:50,164 --> 00:15:52,874
Ah� est�.
�Kurt!
222
00:15:52,874 --> 00:15:55,168
No puede gustarte.
Me gusta a m�.
223
00:15:55,168 --> 00:15:56,314
Pero a m� tambien me gusta.
224
00:15:57,710 --> 00:15:59,170
Tienes que dej�rmelo.
�Por qu�?
225
00:15:59,170 --> 00:15:59,963
Porque es la primera regla para ser
buena compa�era de piso.
226
00:15:59,963 --> 00:16:02,788
No andar tras el mismo tipo.
�Por qu� no retrocedes t�?
227
00:16:02,788 --> 00:16:04,560
Porque yo lo v� primero.
�C�mo lo sabes?
228
00:16:04,560 --> 00:16:07,062
�C�mo sabes que no?
Maldici�n, que lista eres.
229
00:16:07,688 --> 00:16:09,772
�Voy por �l!
�Yo tambi�n!
230
00:16:09,772 --> 00:16:13,212
Hola, Kurt. �Puedo acompa�arte?
Estaba bailando con ella.
231
00:16:13,212 --> 00:16:17,486
�No prefieres bailar con
una gerente?
232
00:16:17,486 --> 00:16:19,154
Sabes, yo estaba aqu�.
233
00:16:19,154 --> 00:16:21,239
Y ahora te vas.
234
00:16:21,760 --> 00:16:24,575
Oye Kurt. Mira esto.
235
00:16:27,494 --> 00:16:30,413
Oye Kurt, m�rame.
236
00:16:33,903 --> 00:16:39,324
�Kurt, si!
�Kurt, si. Aqu� estoy!
237
00:16:39,324 --> 00:16:42,202
�Soy tu mujer, Kurt!
�T�malo, t�malo, si!
238
00:16:50,570 --> 00:16:54,335
�Kurt, has estado haciendo
ejercicio?
239
00:16:55,379 --> 00:16:58,195
Oye, t� no eres Kurt.
Tu tampoco eres Kurt.
240
00:16:58,195 --> 00:16:59,445
Mira lo que hiciste.
241
00:16:59,445 --> 00:17:03,928
�Yo? T� lo asustaste con tus tetas
gordas y tu rollo bisexual.
242
00:17:04,345 --> 00:17:05,700
A �l le gustaba yo.
243
00:17:05,700 --> 00:17:10,807
T� no le gustas a nadie. Eres
una extra�a secretaria cuarentona.
244
00:17:12,129 --> 00:17:14,423
Soy una profesional en el
negocio de la m�sica,
245
00:17:14,423 --> 00:17:16,508
con dos personas que
trabajan para m�.
246
00:17:16,508 --> 00:17:19,333
Melissa y Keith te odian.
247
00:17:20,166 --> 00:17:22,043
Retira eso.
No.
248
00:17:22,523 --> 00:17:24,191
�Si!
249
00:17:26,599 --> 00:17:30,664
�La rompiste! Es la camisa
que m�s le gusta a todos.
250
00:17:32,645 --> 00:17:37,232
�Qui�nes son todos. �Melissa
y Keith? Ellos te odian.
251
00:17:47,766 --> 00:17:50,707
Vamos, sean buenas chica.
S� que hay una por aqu�.
252
00:17:50,707 --> 00:17:54,659
Ah-ha!
Malditos tic tacs.
253
00:17:55,526 --> 00:17:57,626
Will, para.
Salgan de aqu�.
254
00:17:57,626 --> 00:17:59,146
No nos vamos a ir.
255
00:17:59,146 --> 00:18:02,196
El dolor est� en tu cabeza. Y ahora
est�s atrapado en la droga.
256
00:18:02,402 --> 00:18:05,151
�Me ca� de mis zuecos!
257
00:18:06,670 --> 00:18:10,265
En alg�n momento, todos se
caen de sus zuecos.
258
00:18:10,265 --> 00:18:13,657
Pero debes volver a pon�rtelos
y superar el dolor.
259
00:18:13,657 --> 00:18:18,121
Y cada vez que pienses en sac�rtelos,
d�jatelos puestos.
260
00:18:18,772 --> 00:18:22,420
Will, d�jame mostrarte algo.
No ser� lindo.
261
00:18:22,951 --> 00:18:23,741
Vamos.
262
00:18:26,808 --> 00:18:31,730
Vamos, hombre.
M�rate a ti mismo.
263
00:18:31,767 --> 00:18:33,467
Ahora m�rame a m�.
264
00:18:33,503 --> 00:18:35,851
Soy adorable.
265
00:18:37,876 --> 00:18:41,537
Ahora vuleve a mirarte.
Te ves horrible.
266
00:18:42,417 --> 00:18:45,256
Me veo igual.
Ap�rtate, me est�s tapando.
267
00:18:47,261 --> 00:18:49,468
Will, tienes que enfrentarlo.
268
00:18:49,787 --> 00:18:51,166
No eres t� mismo.
269
00:18:51,838 --> 00:18:53,714
No has ido a trabajar en 3 d�as.
270
00:18:54,410 --> 00:18:57,120
Est�s dejando tu ropa
en una silla.
271
00:18:57,157 --> 00:18:59,705
Le dijiste a tu mam�, que la
llamar�as de vuelta.
272
00:19:00,811 --> 00:19:04,759
Y........lo hiciste.
273
00:19:05,941 --> 00:19:08,189
Dios m�o, �qu� me ha pasado?
274
00:19:14,379 --> 00:19:16,777
Sabes, de todas mis experiencia
con compa�eras de piso,
275
00:19:16,777 --> 00:19:18,549
esta es la tercera peor.
276
00:19:18,549 --> 00:19:23,757
Esa princesa asi�tica renacida, con su
conejillo era mejor compa�era que t�.
277
00:19:24,829 --> 00:19:29,286
�Si? Pues de todos los bares
de d�nde me han echado,
278
00:19:29,286 --> 00:19:31,684
este era el que ten�a m�s
aroma a cebolla.
279
00:19:31,873 --> 00:19:34,613
Noticias nuevas:
Te quiero fuera.
280
00:19:34,613 --> 00:19:36,594
Eres una p�sima compa�era
de piso.
281
00:19:36,594 --> 00:19:39,860
�Qu�? �Vas a terminar nuestra
amistad,
282
00:19:40,104 --> 00:19:43,063
por un hombre en jeans y con
aliento a Red Bull?
283
00:19:44,107 --> 00:19:46,205
Pude haberlo amado.
284
00:19:46,514 --> 00:19:50,112
Quiero que me hagas un cheque
por la renta y te vas.
285
00:19:50,610 --> 00:19:53,449
Sabes, s�lo trataba de
probar una nueva experiencia.
286
00:19:53,449 --> 00:19:56,768
Pisa tierra y Hazlo a nombre de
"Propiedades Walker".
287
00:20:01,228 --> 00:20:05,113
Y agr�gale $ 1.90. Te comiste
uno de mis yoghurts.
288
00:20:07,168 --> 00:20:11,115
Dejame ver. �C�mo te digo esto?
289
00:20:11,441 --> 00:20:13,255
Verdadero o falso.
290
00:20:13,255 --> 00:20:15,372
Soy due�a de este edificio.
291
00:20:18,017 --> 00:20:19,135
Verdadero.
292
00:20:20,039 --> 00:20:24,497
Si, yo soy "Propiedades Walker"
y creo que te quiero fuera.
293
00:20:24,497 --> 00:20:26,215
Espera un minuto. Somos
compa�eras de piso.
294
00:20:26,215 --> 00:20:29,199
Somos amigas, podr�amos ser
amantes. Quiero ese frances ahora.
295
00:20:33,320 --> 00:20:36,355
Lo siento Lizzi Aburrimiento.
No me dejas otra opci�n.
296
00:20:37,081 --> 00:20:40,980
Es cierto. Ya te veo.....
viviendo en un basurero.
297
00:20:48,442 --> 00:20:51,653
�Te sientes mejor?
Si, lo siento.
298
00:20:51,653 --> 00:20:54,842
Realmente estaba fuera
de control.
299
00:20:55,418 --> 00:20:59,130
Supongo que hab�a que tocar fondo,
para dmitir que ten�a un problema.
300
00:21:00,238 --> 00:21:02,441
Will, fueron tres d�as.
301
00:21:03,273 --> 00:21:04,666
�En serio?
302
00:21:04,666 --> 00:21:09,381
Estaba tan trastornado, que
pens� que era un fin de semana largo.
24239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.