All language subtitles for Will & Grace (1998) - S05E21 - Dolls And Dolls (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,426 --> 00:00:08,595 Que fastidio. Si hubiera querido pasar el s�bado cargando paquetes, 2 00:00:08,595 --> 00:00:11,098 habr�a seguido casada con Stanley. 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,599 Nos enga�aste, Grace. 4 00:00:13,599 --> 00:00:18,290 Dijiste que era un casting para: "Un gay, dos brujas y una lavander�a". 5 00:00:20,583 --> 00:00:25,196 Jack, Mira, mi lavadora est� rota hace dos meses. Estoy desesperada. 6 00:00:25,196 --> 00:00:27,867 �Tienes ropa interior sin lavar durante dos meses? 7 00:00:28,210 --> 00:00:30,159 No. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 �Qu� es este lugar? 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,289 Es bonito. 10 00:00:42,416 --> 00:00:44,814 �D�nde est�n los peces? 11 00:00:47,137 --> 00:00:50,994 No, Karen. Esto es una lavander�a. 12 00:00:51,307 --> 00:00:56,102 Aqu� viene la gente a lavar la ropa. Luego la reutilizan. 13 00:00:57,770 --> 00:01:01,731 La gente pobre, puede llegar a ser muy inteligente. 14 00:01:02,774 --> 00:01:06,318 No entiendo como no piensan en una forma de ganar m�s dinero. 15 00:01:08,924 --> 00:01:11,113 �Nunca hab�as estado en una lavander�a? 16 00:01:11,113 --> 00:01:12,781 No s� por qu� me sorprendo. 17 00:01:12,781 --> 00:01:17,889 En el correo te pusiste a golpear la ventanilla y a tirarle man� al se�or. 18 00:01:19,183 --> 00:01:22,519 Hay tanto de la vida real que nunca he experimentado. 19 00:01:22,832 --> 00:01:28,460 Sof�s modulares, gatos perdidos, refugios para mujeres maltratadas. 20 00:01:28,460 --> 00:01:30,753 Es divertido. 21 00:01:31,588 --> 00:01:34,924 Cari�o, m�rame. Al f�n estoy usando internet. 22 00:01:36,487 --> 00:01:38,676 Aqu� hay alguien que busca compa�ero de piso. 23 00:01:38,676 --> 00:01:41,803 �Debo tener un compa�ero de piso? Si. 24 00:01:41,803 --> 00:01:43,680 Pero no tengas sexo con �l. 25 00:01:43,680 --> 00:01:47,745 Y si tienes sexo con �l, hazlo much�simas veces. 26 00:01:48,112 --> 00:01:49,780 Siento como que realmente me he perdido todo. 27 00:01:49,780 --> 00:01:52,867 Voy a llamar a esta Liz no fumadora. Suena bien. 28 00:01:53,815 --> 00:01:57,986 "Debe tener s�banas propias". Tiene sentido del humor. 29 00:02:02,484 --> 00:02:04,277 Hola, traje m�s monedas. 30 00:02:04,277 --> 00:02:06,365 Si vas por la Avenida Columbus, 31 00:02:06,365 --> 00:02:09,243 con dos paquetes de monedas en el bolsillo, recibes mucha atenci�n. 32 00:02:11,676 --> 00:02:13,024 Gracias. 33 00:02:13,024 --> 00:02:17,070 Bien, vaya. �Qu� te pasa en los p�es? 34 00:02:17,070 --> 00:02:21,058 �Qu�? Creo que habla de los zapatos, Heidi. 35 00:02:21,760 --> 00:02:24,032 �Qu�? Son zuecos. Son buenos para la espalda. 36 00:02:24,032 --> 00:02:27,056 Ser�n buenos para la parte de atr�s de tu closet. 37 00:02:28,306 --> 00:02:31,954 Al diablo con ustedes. Me gustan y me los pondr�. 38 00:02:34,641 --> 00:02:37,768 �Diablos! Me ca� por los zuecos. 39 00:02:40,125 --> 00:02:42,418 No es gracioso. Creo que le pas� algo malo a mi pie. 40 00:02:43,654 --> 00:02:47,036 Eso fue cuando te los pusiste hoy en la ma�ana. 41 00:02:48,658 --> 00:02:54,125 www.Subtitulos.es (Encuentras los dem�s subtitulos aqu�) 42 00:02:54,895 --> 00:02:57,817 By Zack9109 43 00:03:05,472 --> 00:03:09,225 Will llam� desde la consulta, parece que tiene un esguinse o algo. 44 00:03:09,642 --> 00:03:12,977 O sea, que nos quedamos t� y yo, 45 00:03:12,977 --> 00:03:17,262 para la fiesta a la antigua, de doblar la ropa. 46 00:03:20,187 --> 00:03:23,210 Grace, porque digas "a la antigua", 47 00:03:23,210 --> 00:03:25,920 no lo hace una fiesta. 48 00:03:26,858 --> 00:03:31,966 �Y si es con un mix de fiesta, de doblar la ropa a la antigua"? 49 00:03:32,188 --> 00:03:34,377 Ahora es una fiesta. 50 00:03:36,149 --> 00:03:38,756 �Ves? �Ves por qu� es una fiesta? 51 00:03:47,095 --> 00:03:48,346 �Cual es la gran idea? 52 00:03:48,346 --> 00:03:52,203 Es una gran canci�n. Dej�mosla para el doblado de calcetines. 53 00:03:53,141 --> 00:03:55,018 Bien. Bien. 54 00:03:56,790 --> 00:04:00,022 Sabes, no nos divertir�amos tanto si estuviera Will aqu�. 55 00:04:00,022 --> 00:04:05,765 �Sabes que me arruin� la �ltima fiesta a la antigua de buscar malos olores? 56 00:04:06,286 --> 00:04:08,475 �Por qu� estar� siempre de mal humor? 57 00:04:08,892 --> 00:04:11,811 Con esos brazos agresivos. 58 00:04:12,314 --> 00:04:14,711 �Deja de quitarme el dinero! 59 00:04:15,703 --> 00:04:18,206 �No tires migas a la alfombra! 60 00:04:19,248 --> 00:04:22,271 �No te burles de mi brazos agresivos! 61 00:04:23,834 --> 00:04:28,212 S�, a veces puede ser un poco malo e intenso. 62 00:04:28,997 --> 00:04:31,394 �Tu crees que querr� matarnos? 63 00:04:31,394 --> 00:04:34,063 No, vamos. Es Will. 64 00:04:38,039 --> 00:04:40,387 Quiz� debas sacar el vaso de la mesa. Si. 65 00:04:43,558 --> 00:04:45,955 Dios m�o. �Saca el vaso! �Quita el aro! 66 00:04:46,268 --> 00:04:50,230 Tienes raz�n. Primero ve "El aro" y despu�s moriremos. 67 00:04:51,613 --> 00:04:52,864 Hola, �qu� hacen? 68 00:04:52,864 --> 00:04:55,991 Es la fiesta de doblar la ropa a la antigua. Fue idea de Grace. 69 00:04:55,991 --> 00:04:58,701 �M�tala a ella! Tiene genitales raros. 70 00:05:03,191 --> 00:05:06,214 �Fiesta a la antigua de doblar la ropa? 71 00:05:09,226 --> 00:05:14,125 �Por qu� ser� que a�adir "a lo antiguo", hace que sea m�s divertido? 72 00:05:14,125 --> 00:05:16,106 D�jenme las s�banas con el�stico a m�. 73 00:05:16,106 --> 00:05:19,650 Es divertido imginar que es un gorro de ducha gigante. 74 00:05:22,104 --> 00:05:25,961 �Est�s bien? Si, me dol�a mucho. 75 00:05:25,961 --> 00:05:28,839 Pero el doctor me di� estos calmantes y me siento muy bien. 76 00:05:31,860 --> 00:05:34,571 Respecto a todo, en realidad. 77 00:05:35,404 --> 00:05:38,323 �Oh!. Que mal. 78 00:05:39,880 --> 00:05:43,216 Vaya, un Will jovial. 79 00:05:43,634 --> 00:05:45,302 Me gusta. 80 00:05:45,614 --> 00:05:49,888 O estar� alegre, porque fue a cargar su pistola. 81 00:05:57,394 --> 00:05:59,791 Tuve este departamento para m�, por 10 a�os, 82 00:05:59,791 --> 00:06:02,085 porque ten�a una aventura con mi jefe. 83 00:06:02,085 --> 00:06:06,359 El pagaba la renta, para que tuvi�ramos un buen lugar para hacerlo. 84 00:06:07,358 --> 00:06:09,652 Pero despu�s lo asesinaron. 85 00:06:11,736 --> 00:06:14,759 Y no puedo pagarlo yo sola. 86 00:06:15,176 --> 00:06:17,469 �Y cual es tu historia? 87 00:06:17,469 --> 00:06:21,118 Desde que se acab� mi matrimonio, estoy viviendo en el Palace. 88 00:06:21,118 --> 00:06:25,705 Y auqnue he hecho algunas amistades, me siento sola. 89 00:06:25,705 --> 00:06:29,978 Yo quiero....un hogar..... de verdad. 90 00:06:33,861 --> 00:06:37,197 Con personas......reales. 91 00:06:37,509 --> 00:06:39,698 �T� eres real, verdad? 92 00:06:40,949 --> 00:06:43,034 Super real. 93 00:06:50,748 --> 00:06:53,145 Bien. Verdadero o falso. 94 00:06:53,145 --> 00:06:55,554 Es f�cil vivir conmigo. 95 00:06:56,075 --> 00:06:58,264 Verdadero. Falso. 96 00:06:58,680 --> 00:07:00,766 Soy una quisquillosa suprema. 97 00:07:00,766 --> 00:07:04,831 Debe ser por mis a�os de profesional en el mundo de la m�sica. 98 00:07:05,891 --> 00:07:09,018 �Eres m�sico? Si, pero no lo puse en el anuncio, 99 00:07:09,018 --> 00:07:12,770 porque, ya sabes, s�lo vienen indeseables a tocar la puerta. 100 00:07:13,083 --> 00:07:17,670 Trabajo para la compa��a que hace esas colecciones que ves en TV. 101 00:07:17,670 --> 00:07:23,716 Ya sabes, "Hits de los 80", "Cantantes de los 80", "Baladas rock de los 80". 102 00:07:24,550 --> 00:07:26,739 "Los 90". 103 00:07:28,326 --> 00:07:32,600 Ya veo, porque quieres guardar el secreto, Liz. 104 00:07:34,800 --> 00:07:40,638 Nunca sabes si a la gente le gustas por t� misma o por los hits de los 80. 105 00:07:41,227 --> 00:07:45,709 Debes saber que me gusta hacer las cosas a mi manera. 106 00:07:45,999 --> 00:07:48,293 Preg�ntale a Melissa y a Keith. 107 00:07:48,293 --> 00:07:51,693 Trabajan para m�. Y si llegan 5 minutos tarde, al trabajo, 108 00:07:52,109 --> 00:07:56,071 miro mi reloj, los miro, 109 00:07:56,071 --> 00:07:58,885 y ya lo entienden. 110 00:08:06,599 --> 00:08:09,101 Dios m�o, que fanfarrona soy. 111 00:08:09,101 --> 00:08:12,332 Por favor, dime que me calle. 112 00:08:13,792 --> 00:08:17,023 Sino me callas, voy a seguir hablando de m�. 113 00:08:17,660 --> 00:08:22,976 Liz, comprendo que reci�n acabamos de conocernos, pero... 114 00:08:22,976 --> 00:08:30,272 ...creo que tu puedes ser la persona m�s interesante que haya conocido. 115 00:08:30,637 --> 00:08:32,931 Puedo aprender mucho contigo. 116 00:08:32,931 --> 00:08:34,559 Bien, bien. Verdadero o falso. 117 00:08:34,975 --> 00:08:36,956 Creo que eres fant�stica. 118 00:08:36,956 --> 00:08:38,519 Falso. Verdadero. 119 00:08:38,519 --> 00:08:41,125 �Este juego es tan dif�cil! 120 00:08:47,693 --> 00:08:50,403 Jack, �has visto a Will? 121 00:08:50,403 --> 00:08:53,739 Lo estoy llamando desde hace dos d�as y no me contesta. 122 00:08:53,739 --> 00:08:55,616 Creo que est� en casa. 123 00:08:55,991 --> 00:08:58,284 �No fue a trabajar? �Est� mejor? �Est� peor su tobillo? 124 00:08:58,925 --> 00:09:02,157 Grace, intento hacer mi trabajo. 125 00:09:05,973 --> 00:09:07,432 Hola, cari�o. 126 00:09:07,432 --> 00:09:11,497 Mira, grab� todos los espisodios de American Idol. 127 00:09:13,165 --> 00:09:14,833 Me encanta Paula Abdul. 128 00:09:14,833 --> 00:09:19,837 Y me gusta vivir en un mundo que le da a Paula Abdul otra oportunidad. 129 00:09:24,737 --> 00:09:27,134 �Por qu� no est�s trabajando? Estoy enfermo. 130 00:09:27,134 --> 00:09:28,906 El tobillo me sigue doliendo. 131 00:09:29,200 --> 00:09:31,493 �Has visto "Rey de reinas"? 132 00:09:31,493 --> 00:09:33,996 A veces tiene gracia. 133 00:09:36,184 --> 00:09:39,207 Pero no creo que ella le guste �l. 134 00:09:39,625 --> 00:09:42,961 �O s�? No, creo que no. 135 00:09:43,481 --> 00:09:46,297 Bueno, no hay que decidirlo ahora mismo. 136 00:09:47,662 --> 00:09:50,581 Oh, espera. Hice galletas. 137 00:09:51,692 --> 00:09:53,673 Gracias, cari�o. 138 00:09:56,696 --> 00:10:00,448 Vaya. Hay chocolate en la afombra. 139 00:10:00,667 --> 00:10:03,794 Lo siento. Que desastre. 140 00:10:04,524 --> 00:10:07,652 D�jalo. �Me est�s asustando! 141 00:10:09,111 --> 00:10:12,446 Hay migas en la alfombra, la bata no va con los calcetines, 142 00:10:12,446 --> 00:10:16,721 Y....Dios....m�o, no te pusiste gomina en el pelo. Voy a llamar al 911. 143 00:10:16,721 --> 00:10:19,327 Espera, espera, cari�o. 144 00:10:21,368 --> 00:10:25,120 Estoy bien. Y tengo estas pastillitas. 145 00:10:25,120 --> 00:10:27,726 Oh, hay que comprar m�s. 146 00:10:28,039 --> 00:10:28,978 �Tan pronto? 147 00:10:28,978 --> 00:10:34,294 Tengo un secreto. Si las tomas m�s seguido, se te quita el dolor. 148 00:10:35,384 --> 00:10:38,824 Y hasta son efectivas, para evitar el dolor de luchar, 149 00:10:38,824 --> 00:10:41,233 por el cari�o de mi madre, que ha hecho casi imposible, 150 00:10:41,233 --> 00:10:42,692 que un hombre me quiera lo suficiente, 151 00:10:42,692 --> 00:10:44,985 para tapar el agujero que llevo en el coraz�n. 152 00:10:50,907 --> 00:10:54,973 Vaya, creo que ha sido el mejor d�a de mi vida. 153 00:10:54,973 --> 00:11:00,184 Me encanta hacer recados, son como aventuras para pobres. 154 00:11:01,227 --> 00:11:04,458 Tu parte de la cuenta son $ 30.45.- 155 00:11:04,458 --> 00:11:06,022 Y no intentes redondear a la baja, 156 00:11:06,022 --> 00:11:09,149 porque es lo que hac�a mi �ltimo inquilino y ya me lo s�. 157 00:11:11,443 --> 00:11:13,736 No te preocupes por m�, Liz. 158 00:11:13,736 --> 00:11:16,654 Estoy dispuesta a afrontar todas mis responsabilidades. 159 00:11:16,874 --> 00:11:18,959 �Has le�do el programa de tareas? 160 00:11:18,959 --> 00:11:24,067 Te toca vaciar la trampa de hormigas y ordenar los Cds. 161 00:11:25,838 --> 00:11:31,989 Vaya, como pas� la vida sin aprender esas palabras. 162 00:11:32,705 --> 00:11:38,438 Por qu� compraste este pastel, hab�a prometido comer sano. 163 00:11:39,169 --> 00:11:42,087 Cambio de planes, me lo comer� entero. 164 00:11:42,400 --> 00:11:46,570 Liz, me encanta como dices las cosas. 165 00:11:48,539 --> 00:11:50,728 Como a todos. 166 00:11:51,874 --> 00:11:55,732 Lizzie, arrend� una pel�cula. 167 00:11:59,009 --> 00:12:01,198 Terminar�s meti�ndome en un l�o. 168 00:12:01,198 --> 00:12:02,866 Si tienes suerte. Est�s loca. 169 00:12:02,866 --> 00:12:04,231 Como un zorro. Lo dudo. 170 00:12:04,988 --> 00:12:06,343 Eso quisieras. No puedo contigo. 171 00:12:06,343 --> 00:12:06,928 T� y que ej�rcito. 172 00:12:07,658 --> 00:12:09,534 Oh, Lizzie.... 173 00:12:12,974 --> 00:12:14,850 Me alegro de que seamos compa�eras de piso. 174 00:12:14,850 --> 00:12:17,560 Sabes, he vivido con hombres casi toda mi vida. 175 00:12:17,560 --> 00:12:19,646 No sab�a lo que me estaba perdiendo. 176 00:12:19,646 --> 00:12:22,669 La amistad que puede surgir, cuando dos solteras, 177 00:12:22,669 --> 00:12:26,838 comparten un piso con tantos relojes y velas de vainilla. 178 00:12:28,297 --> 00:12:32,155 Sabes, Karen. Los hombres lo estropean todo. 179 00:12:32,374 --> 00:12:34,354 O nos asesinan. 180 00:12:36,439 --> 00:12:39,879 Somos mujeres fuertes e independientes, con carreras. 181 00:12:39,879 --> 00:12:41,964 No necesitamos a los hombres para ser felices. 182 00:12:41,964 --> 00:12:45,091 T� lo has dicho, hermana. 183 00:12:47,297 --> 00:12:51,780 �Quieres ver si podemos hacerlo? Totalmente. 184 00:13:04,811 --> 00:13:06,790 Que raro. 185 00:13:06,790 --> 00:13:09,813 �Busca esto, se�ora Taylor? 186 00:13:10,506 --> 00:13:12,174 �Qu� haces aqu�? Dame eso. 187 00:13:12,174 --> 00:13:14,988 No, no dejaremos que te hagas esto. 188 00:13:14,988 --> 00:13:19,262 Creemos que tienes un problema y nos comimos todo tu Mueslix. 189 00:13:20,200 --> 00:13:23,327 �T� y qui�n? Queremos ayudarte, Will. 190 00:13:24,608 --> 00:13:26,380 �Fuera de mi apartamento! No. 191 00:13:26,867 --> 00:13:28,332 Tienes un problema. 192 00:13:29,220 --> 00:13:32,464 Y tienes que salirte pero m�s que r�pido de �l. 193 00:13:32,761 --> 00:13:36,130 Quiero las pastillas. Me duele. Todos sentimos dolor. 194 00:13:36,421 --> 00:13:40,925 Comprendemos que eres un gay viejo, de est�mago flojo, 195 00:13:40,925 --> 00:13:43,322 y sin carisma. 196 00:13:43,753 --> 00:13:46,150 Es l�gico que sientas dolor. 197 00:13:46,672 --> 00:13:50,321 Esas no son mis pastillas, son antibi�ticos. 198 00:13:50,321 --> 00:13:51,780 �Eso son? 199 00:13:51,780 --> 00:13:55,012 Oh, trucos de drogadicta. 200 00:13:56,992 --> 00:13:59,703 �No, no! Espera, mira. 201 00:13:59,703 --> 00:14:01,578 Estas pastillas se han convertido en tus muletas. 202 00:14:01,578 --> 00:14:04,810 Y esas muletas se convirtieron en tu perchero. 203 00:14:08,407 --> 00:14:12,785 Maldici�n, tienen raz�n. Lo haremos a tu manera. 204 00:14:17,893 --> 00:14:23,209 Bueno.....voy a buscar el diario y a hacer un poco de caf�. 205 00:14:23,835 --> 00:14:26,336 Y empezamos un nuevo d�a. 206 00:14:29,359 --> 00:14:31,444 Somos buenos amigos. 207 00:14:31,768 --> 00:14:34,269 Menos mal que nos dimos cuenta. 208 00:14:48,285 --> 00:14:51,412 �No va a volver, cierto? Eso creo. 209 00:15:07,428 --> 00:15:09,304 Gracias, Tony. 210 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Ese es Tony. 211 00:15:10,659 --> 00:15:13,891 La primera vez que vine aqu�, pens� que era asqueroso. 212 00:15:14,308 --> 00:15:17,747 Y termin� con mi espalda en su sill�n. 213 00:15:20,875 --> 00:15:26,505 Dios, esto es genial. Sexo casual, barman guapo, sillones sucios. 214 00:15:26,505 --> 00:15:31,507 Esto es vida. Voy a tener una enfermedad veneria esta noche. 215 00:15:31,809 --> 00:15:34,519 �Hombre, estoy tan bien! �Quieres un frances? 216 00:15:34,519 --> 00:15:35,989 No, ahora no. Bien. 217 00:15:35,989 --> 00:15:40,055 Le ech� el ojo a un tipo. Creo que est� loco por m�. 218 00:15:40,055 --> 00:15:42,348 Y sino, ya lo estar�. 219 00:15:42,908 --> 00:15:45,722 Yo tambi�n le ech� el ojo a uno. 220 00:15:45,722 --> 00:15:46,932 D�jame ver d�nde est�. 221 00:15:50,164 --> 00:15:52,874 Ah� est�. �Kurt! 222 00:15:52,874 --> 00:15:55,168 No puede gustarte. Me gusta a m�. 223 00:15:55,168 --> 00:15:56,314 Pero a m� tambien me gusta. 224 00:15:57,710 --> 00:15:59,170 Tienes que dej�rmelo. �Por qu�? 225 00:15:59,170 --> 00:15:59,963 Porque es la primera regla para ser buena compa�era de piso. 226 00:15:59,963 --> 00:16:02,788 No andar tras el mismo tipo. �Por qu� no retrocedes t�? 227 00:16:02,788 --> 00:16:04,560 Porque yo lo v� primero. �C�mo lo sabes? 228 00:16:04,560 --> 00:16:07,062 �C�mo sabes que no? Maldici�n, que lista eres. 229 00:16:07,688 --> 00:16:09,772 �Voy por �l! �Yo tambi�n! 230 00:16:09,772 --> 00:16:13,212 Hola, Kurt. �Puedo acompa�arte? Estaba bailando con ella. 231 00:16:13,212 --> 00:16:17,486 �No prefieres bailar con una gerente? 232 00:16:17,486 --> 00:16:19,154 Sabes, yo estaba aqu�. 233 00:16:19,154 --> 00:16:21,239 Y ahora te vas. 234 00:16:21,760 --> 00:16:24,575 Oye Kurt. Mira esto. 235 00:16:27,494 --> 00:16:30,413 Oye Kurt, m�rame. 236 00:16:33,903 --> 00:16:39,324 �Kurt, si! �Kurt, si. Aqu� estoy! 237 00:16:39,324 --> 00:16:42,202 �Soy tu mujer, Kurt! �T�malo, t�malo, si! 238 00:16:50,570 --> 00:16:54,335 �Kurt, has estado haciendo ejercicio? 239 00:16:55,379 --> 00:16:58,195 Oye, t� no eres Kurt. Tu tampoco eres Kurt. 240 00:16:58,195 --> 00:16:59,445 Mira lo que hiciste. 241 00:16:59,445 --> 00:17:03,928 �Yo? T� lo asustaste con tus tetas gordas y tu rollo bisexual. 242 00:17:04,345 --> 00:17:05,700 A �l le gustaba yo. 243 00:17:05,700 --> 00:17:10,807 T� no le gustas a nadie. Eres una extra�a secretaria cuarentona. 244 00:17:12,129 --> 00:17:14,423 Soy una profesional en el negocio de la m�sica, 245 00:17:14,423 --> 00:17:16,508 con dos personas que trabajan para m�. 246 00:17:16,508 --> 00:17:19,333 Melissa y Keith te odian. 247 00:17:20,166 --> 00:17:22,043 Retira eso. No. 248 00:17:22,523 --> 00:17:24,191 �Si! 249 00:17:26,599 --> 00:17:30,664 �La rompiste! Es la camisa que m�s le gusta a todos. 250 00:17:32,645 --> 00:17:37,232 �Qui�nes son todos. �Melissa y Keith? Ellos te odian. 251 00:17:47,766 --> 00:17:50,707 Vamos, sean buenas chica. S� que hay una por aqu�. 252 00:17:50,707 --> 00:17:54,659 Ah-ha! Malditos tic tacs. 253 00:17:55,526 --> 00:17:57,626 Will, para. Salgan de aqu�. 254 00:17:57,626 --> 00:17:59,146 No nos vamos a ir. 255 00:17:59,146 --> 00:18:02,196 El dolor est� en tu cabeza. Y ahora est�s atrapado en la droga. 256 00:18:02,402 --> 00:18:05,151 �Me ca� de mis zuecos! 257 00:18:06,670 --> 00:18:10,265 En alg�n momento, todos se caen de sus zuecos. 258 00:18:10,265 --> 00:18:13,657 Pero debes volver a pon�rtelos y superar el dolor. 259 00:18:13,657 --> 00:18:18,121 Y cada vez que pienses en sac�rtelos, d�jatelos puestos. 260 00:18:18,772 --> 00:18:22,420 Will, d�jame mostrarte algo. No ser� lindo. 261 00:18:22,951 --> 00:18:23,741 Vamos. 262 00:18:26,808 --> 00:18:31,730 Vamos, hombre. M�rate a ti mismo. 263 00:18:31,767 --> 00:18:33,467 Ahora m�rame a m�. 264 00:18:33,503 --> 00:18:35,851 Soy adorable. 265 00:18:37,876 --> 00:18:41,537 Ahora vuleve a mirarte. Te ves horrible. 266 00:18:42,417 --> 00:18:45,256 Me veo igual. Ap�rtate, me est�s tapando. 267 00:18:47,261 --> 00:18:49,468 Will, tienes que enfrentarlo. 268 00:18:49,787 --> 00:18:51,166 No eres t� mismo. 269 00:18:51,838 --> 00:18:53,714 No has ido a trabajar en 3 d�as. 270 00:18:54,410 --> 00:18:57,120 Est�s dejando tu ropa en una silla. 271 00:18:57,157 --> 00:18:59,705 Le dijiste a tu mam�, que la llamar�as de vuelta. 272 00:19:00,811 --> 00:19:04,759 Y........lo hiciste. 273 00:19:05,941 --> 00:19:08,189 Dios m�o, �qu� me ha pasado? 274 00:19:14,379 --> 00:19:16,777 Sabes, de todas mis experiencia con compa�eras de piso, 275 00:19:16,777 --> 00:19:18,549 esta es la tercera peor. 276 00:19:18,549 --> 00:19:23,757 Esa princesa asi�tica renacida, con su conejillo era mejor compa�era que t�. 277 00:19:24,829 --> 00:19:29,286 �Si? Pues de todos los bares de d�nde me han echado, 278 00:19:29,286 --> 00:19:31,684 este era el que ten�a m�s aroma a cebolla. 279 00:19:31,873 --> 00:19:34,613 Noticias nuevas: Te quiero fuera. 280 00:19:34,613 --> 00:19:36,594 Eres una p�sima compa�era de piso. 281 00:19:36,594 --> 00:19:39,860 �Qu�? �Vas a terminar nuestra amistad, 282 00:19:40,104 --> 00:19:43,063 por un hombre en jeans y con aliento a Red Bull? 283 00:19:44,107 --> 00:19:46,205 Pude haberlo amado. 284 00:19:46,514 --> 00:19:50,112 Quiero que me hagas un cheque por la renta y te vas. 285 00:19:50,610 --> 00:19:53,449 Sabes, s�lo trataba de probar una nueva experiencia. 286 00:19:53,449 --> 00:19:56,768 Pisa tierra y Hazlo a nombre de "Propiedades Walker". 287 00:20:01,228 --> 00:20:05,113 Y agr�gale $ 1.90. Te comiste uno de mis yoghurts. 288 00:20:07,168 --> 00:20:11,115 Dejame ver. �C�mo te digo esto? 289 00:20:11,441 --> 00:20:13,255 Verdadero o falso. 290 00:20:13,255 --> 00:20:15,372 Soy due�a de este edificio. 291 00:20:18,017 --> 00:20:19,135 Verdadero. 292 00:20:20,039 --> 00:20:24,497 Si, yo soy "Propiedades Walker" y creo que te quiero fuera. 293 00:20:24,497 --> 00:20:26,215 Espera un minuto. Somos compa�eras de piso. 294 00:20:26,215 --> 00:20:29,199 Somos amigas, podr�amos ser amantes. Quiero ese frances ahora. 295 00:20:33,320 --> 00:20:36,355 Lo siento Lizzi Aburrimiento. No me dejas otra opci�n. 296 00:20:37,081 --> 00:20:40,980 Es cierto. Ya te veo..... viviendo en un basurero. 297 00:20:48,442 --> 00:20:51,653 �Te sientes mejor? Si, lo siento. 298 00:20:51,653 --> 00:20:54,842 Realmente estaba fuera de control. 299 00:20:55,418 --> 00:20:59,130 Supongo que hab�a que tocar fondo, para dmitir que ten�a un problema. 300 00:21:00,238 --> 00:21:02,441 Will, fueron tres d�as. 301 00:21:03,273 --> 00:21:04,666 �En serio? 302 00:21:04,666 --> 00:21:09,381 Estaba tan trastornado, que pens� que era un fin de semana largo. 24239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.