All language subtitles for Who.Is.Killing.the.Great.Chefs.of.Europe.1978.HDTV.1080i.H.264-DMW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,456 --> 00:00:32,788 QUEM EST� MATANDO OS GRANDES CHEFES? 2 00:02:14,892 --> 00:02:15,334 Sim? 3 00:02:15,348 --> 00:02:16,081 "Revista O EPICURISTA" 4 00:02:16,096 --> 00:02:17,060 Loretta! 5 00:02:17,068 --> 00:02:19,293 Sr. Vandeveer, posso explicar... 6 00:02:19,320 --> 00:02:20,655 Muito tarde para explica��es! 7 00:02:20,668 --> 00:02:22,656 - Est� despedida! - Espere Sr. Vandeveer! 8 00:02:22,675 --> 00:02:25,442 Abra a porta, Loretta... Eu estou farto. 9 00:02:26,460 --> 00:02:28,731 Maldito gordo bastardo! 10 00:02:29,028 --> 00:02:30,272 Beecham! 11 00:02:30,387 --> 00:02:31,782 Beecham! 12 00:02:31,801 --> 00:02:32,695 Beecham! 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,108 Por que preciso sempre que te chamar tr�s vezes? 14 00:02:35,154 --> 00:02:36,627 Estou aqui, Sr. Vandeveer... 15 00:02:36,634 --> 00:02:39,708 Pensei que havia dito que pusesse Loretta na rua. 16 00:02:39,714 --> 00:02:41,204 Essa mo�a est� h� tr�s anos aqui. 17 00:02:41,221 --> 00:02:44,713 Eu n�o disse que encontrei um porte de manteiga de amendoim na sua mesa? 18 00:02:44,927 --> 00:02:45,961 N�o, n�o... n�o-n�o... 19 00:02:45,977 --> 00:02:48,322 - N�o, n�o se preocupe... - N�o quero ver copos de papel aqui. 20 00:02:48,374 --> 00:02:49,666 Manteiga de amendoim, Beecham! 21 00:02:49,677 --> 00:02:51,310 E o que voc� fez nessa mesa? 22 00:02:51,425 --> 00:02:53,703 Skeffington, que diabo � isso? 23 00:02:53,870 --> 00:02:56,445 � uma nova ideia para a capa de janeiro, Sr. Vandeveer. 24 00:02:56,464 --> 00:02:58,890 Esta monstruosidade n�o estimularia o apetite 25 00:02:58,898 --> 00:03:00,949 de um pedreiro morto de fome... 26 00:03:00,970 --> 00:03:03,246 Quero carne, infeliz, carne! 27 00:03:03,278 --> 00:03:06,813 Ou lhe darei o passaporte para Totos, que � de onde voc� pertence! 28 00:03:08,481 --> 00:03:11,333 Oh! Simplesmente ador�vel, querida. 29 00:03:11,350 --> 00:03:14,734 S� falta algo um pouco mais em cima. 30 00:03:21,765 --> 00:03:24,722 Beecham... Remova uma estrela do Sheik Auguste. 31 00:03:25,907 --> 00:03:29,774 Eu j� disse mil vezes que esse n�o � o modo de fazer as coisas nesta casa. 32 00:03:29,889 --> 00:03:31,739 - Oh, Sr. Vandeveer! - Que foi agora, Bussingbill? 33 00:03:31,759 --> 00:03:34,575 Acredite, tenho uma bomba para a edi��o de Semana Santa. 34 00:03:34,690 --> 00:03:39,191 Que acha se recri�ssemos, o menu da �ltima Ceia? 35 00:03:39,527 --> 00:03:41,073 Voc� disse que era uma bomba. 36 00:03:41,189 --> 00:03:43,663 N�o h� duvida, Bussingbill. 37 00:03:43,842 --> 00:03:47,985 Foi a sugest�o de maior mau gosto, vulgar e macabra, 38 00:03:48,100 --> 00:03:50,694 Que eu tive a infelicidade de ouvir. 39 00:03:50,809 --> 00:03:52,648 O que viria depois eu me pergunto? 40 00:03:52,876 --> 00:03:55,588 O livro de receita dos Sobreviventes dos Andes? 41 00:03:57,971 --> 00:04:01,192 Me pergunto o que Jesus comeria na �ltima Ceia. 42 00:04:01,228 --> 00:04:04,722 Seria algo mais ex�tico do que mostarda com creme de queijo. 43 00:04:04,770 --> 00:04:07,225 Poderia aparecer na segunda p�gina. 44 00:04:08,445 --> 00:04:10,982 N�o quero latas na minha cozinha! 45 00:04:12,694 --> 00:04:14,538 Oh, vou provar isso, Soong. 46 00:04:15,693 --> 00:04:17,351 Escreva uma carta para a Rainha. 47 00:04:17,585 --> 00:04:18,901 O protocolo de sempre. 48 00:04:19,113 --> 00:04:21,344 "Se Sua Majestade me permite... � 49 00:04:22,157 --> 00:04:24,780 "pode estar certa de que fiz o imposs�vel... � 50 00:04:25,031 --> 00:04:27,414 "para servir um jantar realmente brilhante." 51 00:04:27,802 --> 00:04:29,952 �Na esperan�a de que depois de 40 anos...� 52 00:04:30,144 --> 00:04:33,821 "meu pai possa ser finalmente perdoado por ter apresentado... � 53 00:04:33,936 --> 00:04:37,143 "Wally Simpson � seu falecido tio." 54 00:04:37,553 --> 00:04:41,189 �E gostaria de demonstrar uma pequena amostra do apre�o... � 55 00:04:41,449 --> 00:04:42,852 "permita-me sugerir-lhe... � 56 00:04:42,883 --> 00:04:43,984 "as Ilhas Barbados." 57 00:04:44,165 --> 00:04:48,656 E para finalizar, "seu humilde e leal... � e toda essa coisa. 58 00:04:48,886 --> 00:04:51,885 Est� simplesmente delicioso! O que �? 59 00:04:51,935 --> 00:04:54,939 - Meu almo�o! - Isso eu j� sei, mas fora isso. 60 00:04:54,968 --> 00:04:55,856 Yandze! 61 00:04:55,901 --> 00:04:59,149 - Em ingl�s! - � trigo com manteiga de amendoim. 62 00:05:00,346 --> 00:05:04,358 S�o quase 11 horas, Sr. Vandeveer. Tem uma hora marcada com o m�dico �s 11:15. 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,658 Cancele! Hoje me sinto imortal! 64 00:05:06,689 --> 00:05:09,553 Mesmo assim, Mumbala nos espera l� fora com o carro. 65 00:05:09,585 --> 00:05:12,276 Eu n�o me importo com quem est� esperando. 66 00:05:12,301 --> 00:05:13,467 Cancele! 67 00:05:13,743 --> 00:05:15,608 E onde est� meu caf� e meu brioche? 68 00:05:15,646 --> 00:05:18,160 Voc� sabe que n�o posso passar a manh� sem meu brioche. 69 00:05:18,210 --> 00:05:19,830 Est� no carro, senhor. 70 00:05:26,196 --> 00:05:27,754 Tenha cuidado, Lumumba! 71 00:05:27,869 --> 00:05:30,568 - O nome dele n�o � Lumumba. - � algo parecido. 72 00:05:32,201 --> 00:05:34,036 Pare de resmungar. 73 00:05:36,526 --> 00:05:39,385 Por que o meu decanter est� vazio? 74 00:05:40,640 --> 00:05:42,905 Veja o meu frasco de nozes! Completamente vazio! 75 00:05:42,934 --> 00:05:44,404 N�o deveria comer nozes. 76 00:05:44,442 --> 00:05:47,335 Bobagem! Algumas frutas secas n�o fazem mal algum! 77 00:05:51,142 --> 00:05:53,848 Estou em frente ao restaurante vegetariano da rua Oxford. 78 00:05:53,874 --> 00:05:56,796 Est� perfeitamente localizado para nossa opera��o. 79 00:05:58,423 --> 00:06:01,108 - Volto em um minuto. - Certo. 80 00:06:07,234 --> 00:06:10,931 A pergunta �: Os vegetarianos venderiam? 81 00:06:19,433 --> 00:06:20,765 Ol�! 82 00:06:22,993 --> 00:06:24,884 - Um americano! - Ol�! 83 00:06:25,137 --> 00:06:26,378 Posso ajud�-lo, senhor? 84 00:06:26,587 --> 00:06:29,253 A salada de arroz � nosso prato especial do dia. 85 00:06:29,278 --> 00:06:32,492 Oh n�o, obrigado. S� passei para cumprimentar. 86 00:06:34,149 --> 00:06:36,152 - Est� bem montado este restaurante! - Sim. 87 00:06:36,181 --> 00:06:38,271 - Muito obrigado. - Seremos vizinhos, filho! 88 00:06:38,297 --> 00:06:39,951 Acabo de comprar o local aqui ao lado! 89 00:06:39,978 --> 00:06:41,010 Oh, � mesmo? 90 00:06:41,032 --> 00:06:41,951 Sim, senhor! 91 00:06:41,983 --> 00:06:45,680 Hamb�rguer do Texas do Rancheiro Pete. 100% pura carne. 92 00:06:46,046 --> 00:06:47,450 Por favor, senhor. N�o t�o alto. 93 00:06:47,471 --> 00:06:50,982 A carne, filho! A carne dos Ranchos do Texas! 94 00:06:51,021 --> 00:06:53,087 Eu sou o Rancheiro Pete! 95 00:06:53,422 --> 00:06:54,481 Ol�! 96 00:06:54,547 --> 00:06:57,218 Ol� a todos! Ol�, senhora! 97 00:06:57,259 --> 00:06:58,202 Ol�! 98 00:06:58,229 --> 00:07:01,732 Sim senhor. Abriremos um neg�cio de carnes aqui ao seu lado. 99 00:07:01,931 --> 00:07:04,348 - Ham o qu�? - Hamb�rgueres! 100 00:07:04,383 --> 00:07:06,714 Sabe o que faz os hamb�rgueres do Texas sejam t�o frescos? 101 00:07:06,757 --> 00:07:09,857 Os hamb�rgueres que comer�o hoje estavam no matadouro esta manh�. 102 00:07:09,878 --> 00:07:11,934 - Esse � nosso lema. - Meus Deus! 103 00:07:12,231 --> 00:07:15,454 N�o se preocupe, filho. N�s fazemos isso muito bem, quando abatemos as reses. 104 00:07:15,501 --> 00:07:17,775 ... nem ouvir� o martelo fazendo �plaff�! 105 00:07:17,810 --> 00:07:19,396 Nada de nada. 106 00:07:22,125 --> 00:07:23,689 Ol�, senhora! 107 00:07:23,804 --> 00:07:25,209 Voc�s est�o pensando em se instalar... 108 00:07:25,397 --> 00:07:27,133 - Aqui ao lado. - Sim. 109 00:07:27,178 --> 00:07:29,903 - Vou ser seu vizinho. - Sim, claro. 110 00:07:29,939 --> 00:07:31,627 Bom, agora tenho que ir. 111 00:07:31,648 --> 00:07:34,048 Quando estivermos instalados, voc� precisa passar e... 112 00:07:34,079 --> 00:07:35,509 mastigar um peda�o de carne gorda! 113 00:07:36,308 --> 00:07:38,890 N�o se preocupe com as roupas. Emprestaremos umas botas de borracha. 114 00:07:38,927 --> 00:07:40,624 Bem. Adeus, vizinho! 115 00:07:41,535 --> 00:07:43,159 Nos veremos logo! 116 00:07:45,858 --> 00:07:48,103 E a resposta �: Sim! 117 00:07:48,414 --> 00:07:50,849 Em algum lugar deve ser capaz de baixar essa tabela. 118 00:07:50,964 --> 00:07:53,243 Vamos, Lumumba. Por mais que queira. 119 00:07:56,756 --> 00:07:58,906 N�o lute comigo. Puxe-me! 120 00:08:04,985 --> 00:08:06,809 Ahh, Maximilian! 121 00:08:07,017 --> 00:08:09,270 Eu agrade�o por sua pontualidade. 122 00:08:09,385 --> 00:08:11,146 Meu nome � Sr. Vandeveer. 123 00:08:11,172 --> 00:08:13,186 E n�o me agrada que me chame pelo primeiro nome... 124 00:08:13,301 --> 00:08:15,731 ... algu�m que pretende enfiar seus dedos no meu reto. 125 00:08:15,748 --> 00:08:16,843 N�o me diga. 126 00:08:16,881 --> 00:08:19,143 Apesar de achar que voc� desfruta muito de tal experi�ncia. 127 00:08:19,185 --> 00:08:20,143 Muito bem. 128 00:08:20,363 --> 00:08:22,690 Sr. Vandeveer. 129 00:08:23,000 --> 00:08:26,371 Eu temo que tenha m�s noticias. 130 00:08:26,627 --> 00:08:31,098 Quem sabe se sentisse melhor se fal�ssemos a s�s. 131 00:08:31,398 --> 00:08:34,030 - Estamos a s�s. - Sim, � claro. 132 00:08:34,218 --> 00:08:36,268 �, bem, eu... 133 00:08:36,705 --> 00:08:39,763 Eu revi seus exames, e... 134 00:08:39,878 --> 00:08:42,526 - N�o que tirar o casaco? - Por qu�? 135 00:08:42,641 --> 00:08:45,310 Por acaso seu diagn�stico ir� provocar uma mudan�a de esta��o? 136 00:08:45,425 --> 00:08:48,414 Sr. Vandeveer, sua sa�de n�o est� muito boa. 137 00:08:48,529 --> 00:08:50,766 Por isso vim at� voc� e n�o ao meu cozinheiro. 138 00:08:50,881 --> 00:08:52,628 Diga-me, Dr. Deere, Quanto tempo me resta de vida? 139 00:08:52,649 --> 00:08:54,512 Isso depende inteiramente de voc�. 140 00:08:54,538 --> 00:08:57,309 Fico aliviado em saber que n�o depende de voc�. 141 00:08:59,354 --> 00:09:00,839 Sr. Vandeveer... 142 00:09:01,904 --> 00:09:04,454 Voc� sofre de gota. 143 00:09:04,724 --> 00:09:06,613 Hipertrofia de f�gado. 144 00:09:07,030 --> 00:09:08,933 �lcera de duodeno... 145 00:09:09,257 --> 00:09:11,214 Diverticulite de c�lon, 146 00:09:11,496 --> 00:09:15,329 Um cora��o d�bil e um endurecimento severo das art�rias. 147 00:09:15,570 --> 00:09:19,928 E sofre desses males porque est� calamitosamente gordo. 148 00:09:20,340 --> 00:09:23,317 E se n�o tomar medidas imediatas para perder a metade de seu peso atual. 149 00:09:23,338 --> 00:09:25,022 Ir� morrer nos pr�ximos 6 meses! 150 00:09:25,137 --> 00:09:27,601 Dr., n�o � necess�rio pintar um cen�rio t�o negro. 151 00:09:27,716 --> 00:09:31,037 Sr. Vandeveer, o senhor se excedeu em tantas coisas, que agora ter� que reduzir... 152 00:09:31,083 --> 00:09:32,165 Reduzir? 153 00:09:32,749 --> 00:09:36,334 Sou o que sou precisamente porque eu comi � caminho do topo. 154 00:09:36,551 --> 00:09:40,547 Sou uma obra de arte. Criado pelos maiores chefs do mundo. 155 00:09:40,912 --> 00:09:43,014 Cada dobra � uma pincelada! 156 00:09:43,178 --> 00:09:44,633 Cada vinco um soneto! 157 00:09:44,748 --> 00:09:46,515 Cada ruga um concerto! 158 00:09:46,758 --> 00:09:49,642 En suma, querido Doutor, na minha forma atual... 159 00:09:49,757 --> 00:09:51,560 ... sou uma obra prima! 160 00:09:54,967 --> 00:09:56,285 Sr. Vandeveer. 161 00:09:56,400 --> 00:09:59,133 A menos que modere drasticamente seus h�bitos alimentares, 162 00:09:59,153 --> 00:10:00,658 vai provavelmente morrer. 163 00:10:00,685 --> 00:10:02,265 Apreciado Doutor... 164 00:10:02,723 --> 00:10:05,031 Se me privar de tudo o que adoro... 165 00:10:05,087 --> 00:10:07,101 O que o faz pensar que quero viver? 166 00:10:07,216 --> 00:10:08,432 Vamos, Beecham. 167 00:10:08,669 --> 00:10:10,830 Adeus, Doutor. Voltaremos a nos ver, sem d�vida. 168 00:10:10,864 --> 00:10:14,203 Temo que sim, Sr. Vandeveer. 169 00:10:17,171 --> 00:10:18,587 E agora vamos ao Royal Grill. 170 00:10:18,629 --> 00:10:20,295 Ao Royal Grill? Para qu�? 171 00:10:20,329 --> 00:10:22,583 Certamente voc� j� ouviu falar de algo chamado almo�o. 172 00:10:22,606 --> 00:10:23,888 Mas s�o apenas 11:30! 173 00:10:23,910 --> 00:10:26,824 Se eu quisesse saber as horas, teria olhado o Big Ben. 174 00:10:27,880 --> 00:10:30,377 - Sr. Vandeveer! - Adeus Dr.! 175 00:10:30,413 --> 00:10:32,136 Louis Kohner mesmo sendo su��o, 176 00:10:32,189 --> 00:10:34,176 � o melhor Chefe da Inglaterra. 177 00:10:34,291 --> 00:10:36,878 O dia que eu deixar de comer sua comida. 178 00:10:37,107 --> 00:10:38,952 Um de n�s dois dever� estar morto. 179 00:10:41,517 --> 00:10:43,021 Ao Royal Grill, Lumumba. 180 00:10:43,136 --> 00:10:45,849 E r�pido antes que acabe emagrecendo. 181 00:10:56,802 --> 00:10:58,003 Espere! 182 00:10:58,588 --> 00:10:59,553 Obrigado. 183 00:11:06,971 --> 00:11:08,631 Eu levo isso. 184 00:11:14,095 --> 00:11:16,541 - Martha! - Harmond! 185 00:11:17,468 --> 00:11:19,442 - Voc� � o meu motorista? - Siga-me, senhorita. 186 00:11:21,726 --> 00:11:26,312 �ltima chamada aos passageiros da Lufthansa do voo LH49 para Hannover 187 00:11:26,340 --> 00:11:28,545 para embarque imediato pelo port�o 42. 188 00:11:41,117 --> 00:11:43,700 Motorista... estamos no caminho certo? 189 00:11:47,525 --> 00:11:49,498 Londres � para outra dire��o! 190 00:11:53,664 --> 00:11:56,510 O que est� fazendo? Deixe-me sair daqui!! 191 00:11:58,173 --> 00:11:59,597 Motorista! 192 00:12:05,988 --> 00:12:07,311 Al�? 193 00:12:08,214 --> 00:12:09,548 Pode ouvir-me? 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,949 N�o posso falar mais alto! 195 00:12:12,165 --> 00:12:13,656 Algu�m quer...! 196 00:12:22,223 --> 00:12:23,420 Ahh! 197 00:12:24,235 --> 00:12:25,427 Maravilhoso! 198 00:12:33,049 --> 00:12:34,142 Tudo bem, Max? 199 00:12:34,157 --> 00:12:36,027 Louis, tudo foi memor�vel... Verdadeiramente memor�vel. 200 00:12:36,046 --> 00:12:38,349 Um prazer delicioso para o paladar. 201 00:12:38,374 --> 00:12:41,506 As ostras com creme e cogumelos Me levantaram o �nimo. 202 00:12:41,546 --> 00:12:44,951 E o Carie Danielle sempre cheio de inesperadas surpresas. 203 00:12:44,972 --> 00:12:45,864 Sem o queijo! 204 00:12:45,879 --> 00:12:48,574 Sabe, esse � um dos menus mais inteligentes... 205 00:12:48,627 --> 00:12:49,950 ... que comi em toda minha vida. 206 00:12:50,107 --> 00:12:52,087 - Quer escolher seu queijo agora? - Por Deus, n�o! 207 00:12:52,122 --> 00:12:54,126 Me disseram que tenho que cuidar da minha dieta. 208 00:12:54,376 --> 00:12:56,220 Nesse caso, venha comigo. Te mostrarei algo. 209 00:12:56,245 --> 00:12:57,237 Bernardo. 210 00:12:57,836 --> 00:12:59,856 Mas ainda te permitem ver, n�o � verdade? 211 00:13:04,693 --> 00:13:07,447 Senhor... o que acha disso? 212 00:13:07,794 --> 00:13:09,731 Magn�ficos. De onde os conseguiu? 213 00:13:09,846 --> 00:13:11,693 Na Pra�a Trafalgar, o que acha! 214 00:13:11,755 --> 00:13:14,867 Max! Aonde acha que os peguei? 215 00:13:15,060 --> 00:13:17,282 Com a Sra. Fortisque, com certeza! 216 00:13:17,397 --> 00:13:20,088 Nada no mundo pode superar seus estupendos pombos. 217 00:13:20,134 --> 00:13:21,646 Impressionante, Louis. 218 00:13:21,668 --> 00:13:24,547 Quando Sua Majestade provou seus pombos assados com frutas... 219 00:13:24,569 --> 00:13:27,160 Se esqueceu do jantar do ano passado, e al�m disso, 220 00:13:27,183 --> 00:13:29,634 devo dizer que foi delicioso e requintado. 221 00:13:29,798 --> 00:13:32,462 N�o pare de mexer quando colocar a manteiga! 222 00:13:32,501 --> 00:13:34,763 Oh, meu Deus! Que desastre! 223 00:13:36,669 --> 00:13:40,939 Max, queria agradecer por me escolher para preparar o Jantar Real. 224 00:13:40,959 --> 00:13:42,780 Ser� um grande dia para todos n�s. 225 00:13:42,798 --> 00:13:44,913 E para Natasha tamb�m. 226 00:13:48,589 --> 00:13:50,768 N�o a conhe�o. Como � ela? 227 00:13:50,992 --> 00:13:53,770 - � fant�stica? - Natasha? Ah! 228 00:13:53,950 --> 00:13:56,115 � a melhor chefe de sobremesas do mundo! 229 00:13:56,157 --> 00:13:58,866 Sim, sim, com certeza. Mas, � apetitosa? 230 00:13:59,217 --> 00:14:00,504 Eu sinto muito, � uma velha cozinheira. 231 00:14:00,688 --> 00:14:03,481 Gorda, cinquentona, e com cara de pudim. 232 00:14:03,671 --> 00:14:05,159 N�o pode entrar a� atr�s! 233 00:14:07,889 --> 00:14:09,360 Querido Auguste, O que te trouxe a Londres? 234 00:14:10,639 --> 00:14:12,862 Se importaria de falar em uma l�ngua civilizada? 235 00:14:12,872 --> 00:14:15,445 Seu peda�o de bola de queijo gordo e ran�oso! 236 00:14:15,560 --> 00:14:17,418 Assim est� melhor. Como me encontrou? 237 00:14:17,463 --> 00:14:20,740 Todos sabem que voc� tem mau gosto para comer em antro como este! 238 00:14:20,783 --> 00:14:22,935 Louis, creio que j� conhece Auguste Grandvilliers. 239 00:14:22,978 --> 00:14:26,348 Quem deixou este monte de lixo franc�s entrar na minha cozinha?! 240 00:14:26,380 --> 00:14:27,630 Desculpe, tentei impedi-lo! 241 00:14:27,668 --> 00:14:29,135 Na pr�xima vez, atire na perna. 242 00:14:29,159 --> 00:14:30,653 Como pode fazer isso, Max? 243 00:14:30,687 --> 00:14:31,750 Est� me arruinando. 244 00:14:31,768 --> 00:14:33,502 Mas n�o sei do que est� falando. 245 00:14:33,617 --> 00:14:35,231 - Disso! - Mmm? 246 00:14:35,346 --> 00:14:38,665 Dessa sua est�pida e nojenta revistinha! 247 00:14:39,246 --> 00:14:44,011 O jantar mais fabuloso do mundo preparada pelos mais prestigiosos chefs! 248 00:14:44,234 --> 00:14:46,555 Mas n�o aparece Auguste Grandvilliers! 249 00:14:46,603 --> 00:14:48,914 Por que n�o aparece Auguste Grandvilliers?! 250 00:14:49,029 --> 00:14:52,336 Porque eu quis destacar o jantar mais fabuloso o mundo... 251 00:14:52,381 --> 00:14:54,886 E n�o o mais caro. 252 00:14:55,733 --> 00:14:56,966 E do que voc� sabe? 253 00:14:57,005 --> 00:14:59,536 S� sabe criticar! 254 00:14:59,651 --> 00:15:02,299 E nunca cozinhou nada! 255 00:15:02,321 --> 00:15:06,774 Querido amigo, n�o � preciso botar ovos para saber que eles est�o podres. 256 00:15:07,511 --> 00:15:08,418 Assim �. 257 00:15:08,533 --> 00:15:12,795 Como pode escolher Louis Kohner, um su��o que queima fil�? 258 00:15:12,911 --> 00:15:17,681 Auguste, n�o escolhi Louis pelos seus fil�s e sim pelos seus pombos. 259 00:15:18,482 --> 00:15:20,122 Seus pombos? 260 00:15:20,404 --> 00:15:22,570 Seus pombos s�o um lixo! 261 00:15:22,685 --> 00:15:25,622 N�o serviria esses pombos nem para o meu gato! 262 00:15:25,796 --> 00:15:28,714 Eu cuspo... em seu pombo! 263 00:15:32,449 --> 00:15:34,378 Pois se voc� cuspe no meu pombo... 264 00:15:35,145 --> 00:15:36,710 Eu cuspo em voc�! 265 00:16:00,107 --> 00:16:01,146 Sim! 266 00:16:32,741 --> 00:16:34,779 Est� louco! 267 00:16:34,894 --> 00:16:37,749 Lun�tico! 268 00:16:38,221 --> 00:16:39,539 Saiam com ele daqui! 269 00:16:39,565 --> 00:16:41,082 Vou te matar! 270 00:16:41,119 --> 00:16:43,763 Te mato! Te mato! 271 00:16:43,792 --> 00:16:45,062 Que acha disso? 272 00:16:45,260 --> 00:16:48,196 Os cogumelos? Nada mal, para essa �poca do ano. 273 00:17:11,182 --> 00:17:13,562 - Ol�, Nat! - Ah, � voc�! 274 00:17:14,036 --> 00:17:15,809 H� uns instantes achei que se tratava de tr�fico de escravas brancas. 275 00:17:15,846 --> 00:17:17,021 Agora eu queria que fosse... 276 00:17:17,058 --> 00:17:19,780 Ei, por acaso � crime um marido querer ver sua esposa? 277 00:17:19,824 --> 00:17:21,920 Ex-marido, ex-esposa... 278 00:17:21,935 --> 00:17:24,218 mas acontece que tenho uma coisa muito importante. 279 00:17:24,265 --> 00:17:26,735 Sim, eu li sobre isso. Parab�ns, Nat! 280 00:17:26,782 --> 00:17:28,333 Nem todo mundo tem o privil�gio de cozinhar para o Pal�cio. 281 00:17:28,357 --> 00:17:29,444 Eu poderia estar l�. 282 00:17:29,497 --> 00:17:31,407 Vou te enviar um cinzeiro de l�. E agora, posso ir? 283 00:17:31,447 --> 00:17:33,228 Em um minuto... quero mostrar algo. 284 00:17:33,435 --> 00:17:35,762 Robby, chamam isso de sequestro! 285 00:17:36,009 --> 00:17:39,069 Claro que isso se encaixa muito com suas outras qualidades. 286 00:17:39,112 --> 00:17:40,353 Como o adult�rio. 287 00:17:40,468 --> 00:17:42,181 N�o nos esque�amos do adult�rio. 288 00:17:42,222 --> 00:17:44,648 Vamos, Nat, n�o pode chamar de um pequeno deslize? 289 00:17:44,658 --> 00:17:46,372 Com minha secretaria, adult�rio. 290 00:17:46,412 --> 00:17:48,231 E como voc� chamaria isso? Taquigraf�a? 291 00:17:48,310 --> 00:17:50,288 Nem sequer me lembro do nome! 292 00:17:50,403 --> 00:17:53,402 Era Vikky, com dois �k�, um �y� e sem suti�. 293 00:17:53,733 --> 00:17:56,836 Por que diabos n�o sai da� para que possa mostrar algo? 294 00:18:00,971 --> 00:18:03,186 Como vai no neg�cio de fast food? 295 00:18:03,364 --> 00:18:07,299 - O que � desta vez, hamb�rgueres de frango? - N�o... omeletes! 296 00:18:07,539 --> 00:18:09,379 Artificiais, desidratados, que se enviam pelo correio? 297 00:18:09,389 --> 00:18:10,720 Cem por cento frescos. 298 00:18:10,749 --> 00:18:13,517 Abrirei uma franquia na China, e lojas por toda Europa. 299 00:18:13,547 --> 00:18:17,403 Londres, Paris, Roma, Veneza, Copenhague e oxal� em Bruxelas. 300 00:18:17,614 --> 00:18:20,933 Bom para voc�. Vai invadir os mesmos territ�rios que Hitler. 301 00:18:23,612 --> 00:18:25,157 Bom, mas o que voc� acha? 302 00:18:25,272 --> 00:18:27,348 Triste, em toda sua concep��o! 303 00:18:28,144 --> 00:18:31,023 E se n�o me engano, far�, apesar da da minha opini�o. 304 00:18:31,079 --> 00:18:34,114 Claro. Tampouco acreditou nos meus projetos anteriores. 305 00:18:34,371 --> 00:18:36,719 N�o � sua falta de �tica, � a sua comida que n�o suporto. 306 00:18:36,917 --> 00:18:39,042 O que aconteceu com a Dona Pescada Deliciosa? 307 00:18:39,076 --> 00:18:43,032 Vendi para umas industrias colombianas por tr�s milh�es de d�lares. 308 00:18:44,175 --> 00:18:46,954 E essa cadeia de comida Soul no Sul. Como se chamava? 309 00:18:46,981 --> 00:18:48,902 - Al Gusto de Chile. - Que inspirador! 310 00:18:48,917 --> 00:18:51,085 A comida nacional... � s�rio. 311 00:18:51,392 --> 00:18:54,364 E que nome vai dar para as casas de omelete? A Cabana do Colesterol? 312 00:18:56,064 --> 00:18:57,128 Venha aqui. 313 00:18:57,448 --> 00:18:59,624 Desta vez, me superei. 314 00:19:00,297 --> 00:19:01,800 Est� pronta para ouvir? 315 00:19:03,811 --> 00:19:05,633 "H. Dumpty". 316 00:19:06,065 --> 00:19:07,886 - "H. Dumpty". - Sim. 317 00:19:08,129 --> 00:19:10,544 E como v�o se chamar as omeletes? O Grande Ovo? 318 00:19:11,313 --> 00:19:12,903 Melhor ovo que osso. 319 00:19:13,430 --> 00:19:14,592 Robby! 320 00:19:16,236 --> 00:19:17,751 Sabe Robby? Se voc� trilhar esse caminho 321 00:19:17,775 --> 00:19:20,668 converter� todo o mundo em uma grande forma de pizza pl�stica. 322 00:19:20,702 --> 00:19:23,006 E por que n�o? O mundo adora pizzas! 323 00:19:23,033 --> 00:19:25,090 Querida, seu pessoal adora vinho, 324 00:19:25,111 --> 00:19:27,306 os molhos, e as iguarias do seu livro de receitas... 325 00:19:27,421 --> 00:19:31,256 Mas no mundo real, as pessoas tem 4 filhos e apenas $1.89 para aliment�-los! 326 00:19:31,422 --> 00:19:33,439 Outro soldado na guerra contra a pobreza. 327 00:19:33,503 --> 00:19:34,466 Bobagem, Robby! 328 00:19:34,501 --> 00:19:36,621 ...1.89? N�o tem porque ser uma porcaria. 329 00:19:36,653 --> 00:19:38,859 Uma boa omelete d� menos problemas do que fazer uma ruim. 330 00:19:38,908 --> 00:19:40,523 Bom, � por isso que estou buscando 331 00:19:40,551 --> 00:19:42,249 um cozinheiro famoso, para que me possa avalizar. 332 00:19:42,437 --> 00:19:45,154 Ah! Finalmente chegamos ao ponto, n�o �? 333 00:19:45,196 --> 00:19:47,709 - De que est� falando? - Me ocorreu que voc� pensou em mim. 334 00:19:47,752 --> 00:19:52,231 Voc�? Est� louca? H� centenas de Chefs em quem eu pensaria antes de te contratar. 335 00:19:52,347 --> 00:19:56,352 Robby, por nada desse mundo conseguiria me fazer aceitar esse emprego... por nada. 336 00:19:56,467 --> 00:19:58,186 Est� bem... muito bem, sinto muito. 337 00:19:58,221 --> 00:20:01,931 Sinto ter comentado. Te prometo. Te dou minha palavra, nunca mais tocarei no assunto. 338 00:20:02,144 --> 00:20:03,893 Est� bem, essa � minha �ltima oferta. 339 00:20:04,087 --> 00:20:05,839 N�o ter� que cozinhar, nem sequer dever� aparecer. 340 00:20:05,890 --> 00:20:07,680 A �nica coisa que quero � Uma foto sua na parede. 341 00:20:07,698 --> 00:20:09,193 Com uma camiseta... sorrindo. 342 00:20:09,308 --> 00:20:11,104 E por qu� n�o a Vikky... sem a camiseta? 343 00:20:11,132 --> 00:20:14,029 Nat... se n�o quer o trabalho, est� bem, mas n�o seja ir�nica. 344 00:20:15,222 --> 00:20:17,082 - Por que teve que fazer? - Fazer o qu�? 345 00:20:17,310 --> 00:20:18,617 Deixou ela usar minha cozinha? 346 00:20:21,916 --> 00:20:23,418 Natasha! 347 00:20:26,248 --> 00:20:27,672 T�o linda como sempre! 348 00:20:27,706 --> 00:20:30,459 Deixe de bajular, Max, e me diga, Aonde est� a suite que me prometeu? 349 00:20:30,515 --> 00:20:32,401 - Esque�amos a suite agora. - Max! 350 00:20:32,434 --> 00:20:35,259 Venha comigo, n�o podemos fazer a rainha esperar. 351 00:20:36,014 --> 00:20:37,743 Casou com ele sem a minha permiss�o. 352 00:20:37,778 --> 00:20:41,105 Se lembra, no dia da separa��o, te enviei um presente de divorcio. 353 00:20:41,220 --> 00:20:45,876 N�o deve ser nada agrad�vel estar com um homem que s� tem p�ssaros na cabe�a. 354 00:20:46,152 --> 00:20:48,573 Voc� acredita que nasceu de uma mulher como o resto de n�s? 355 00:20:48,615 --> 00:20:52,233 Ou que apareceu dentro de um envelope de sopa instant�nea? 356 00:20:53,511 --> 00:20:54,417 Max. 357 00:21:14,507 --> 00:21:18,980 Deve cuidar muito da apresenta��o, e ir com cuidado na hora de servir. 358 00:21:23,748 --> 00:21:28,545 Cuidado com o forno, n�o v� deixar passar a carne. Nos pediram no ponto. 359 00:21:29,106 --> 00:21:30,946 Deveriam se envergonhar! 360 00:21:31,167 --> 00:21:33,268 Chamam isso de cogumelos?! 361 00:21:33,553 --> 00:21:34,679 S�o uma merda! 362 00:21:34,859 --> 00:21:36,291 S�o pura merda! 363 00:21:36,463 --> 00:21:38,746 Calma... Louis... 364 00:21:38,789 --> 00:21:42,791 Em 30 anos, nunca havia visto uma cole��o t�o asquerosa de fungos! 365 00:21:42,839 --> 00:21:44,407 Quer acalmar-se, Louis? , fique tranquilo! 366 00:21:44,426 --> 00:21:46,818 S�o cogumelos imperiais, Os melhores que se podem encontrar. 367 00:21:46,846 --> 00:21:48,801 Imperiais? N�o s�o imperiais! 368 00:21:48,829 --> 00:21:50,078 Te enganaram! 369 00:21:50,193 --> 00:21:53,104 Sim, bem, pode ser mas... � que houve muita demanda... 370 00:21:53,133 --> 00:21:55,644 Isso n�o me interessa, isto � pura merda! 371 00:21:55,880 --> 00:21:58,047 Sim, mas se cozidas corretamente, poderiam... 372 00:21:58,084 --> 00:22:00,877 N�o, eu deveria ter ido compr�-las. 373 00:22:05,651 --> 00:22:07,483 Voc� � Natasha O'Brien de verdade? 374 00:22:07,837 --> 00:22:09,828 Max me disse que era gorda e feia. 375 00:22:10,195 --> 00:22:11,274 Que engra�ado. 376 00:22:11,294 --> 00:22:13,341 ... ele me disse o que voc� era bicha. 377 00:22:16,456 --> 00:22:18,535 N�o tem ideia de quanto me excita. 378 00:22:18,716 --> 00:22:21,225 O seu cheiro me... 379 00:22:21,479 --> 00:22:24,203 - Amoras, baunilha, am�ndoas! - Fred! 380 00:22:24,428 --> 00:22:25,350 Pegue isso! 381 00:22:25,399 --> 00:22:27,839 Seus bra�os brilham de suor. 382 00:22:28,063 --> 00:22:31,039 Os bra�os brilhantes me deixam louco. 383 00:22:31,489 --> 00:22:32,472 Ol�, Beecham! 384 00:22:32,506 --> 00:22:33,644 Ganhou peso ultimamente? 385 00:22:33,678 --> 00:22:36,651 - Sr. Ross, tanto tempo! - Melhor assim. 386 00:22:36,766 --> 00:22:37,842 Como v�o as coisas? 387 00:22:38,230 --> 00:22:40,106 O Sr. Ross est� aqui. 388 00:22:42,536 --> 00:22:43,938 Disse que pode entrar. 389 00:22:44,255 --> 00:22:45,492 Falou isso mesmo? 390 00:22:45,846 --> 00:22:48,144 N�o exatamente. 391 00:23:07,104 --> 00:23:09,010 Vejam se n�o � o Rei dos Tacos? 392 00:23:09,176 --> 00:23:10,572 Ol�, Max! 393 00:23:10,901 --> 00:23:12,835 E como vai sua empresa? 394 00:23:13,123 --> 00:23:14,565 Comida Pl�stica Americana. 395 00:23:14,592 --> 00:23:16,885 Comida R�pida Americana, Max. 396 00:23:17,061 --> 00:23:18,871 Sinto muito. 397 00:23:19,652 --> 00:23:22,452 A quantas crian�as ing�nuas e sorridentes 398 00:23:22,567 --> 00:23:24,093 ...foram envenenadas esta semana? 399 00:23:24,208 --> 00:23:27,588 Meu Deus, Max. Cada dia mais gordo, parece um porco castrado. 400 00:23:27,783 --> 00:23:29,020 Tem falado com algum m�dico? 401 00:23:29,041 --> 00:23:31,309 Sim, e me deram 5 minutos de vida. 402 00:23:31,395 --> 00:23:33,586 O que no nos d� muito pouco tempo para falar. 403 00:23:33,613 --> 00:23:34,956 Cinco minutos � tudo o que preciso. 404 00:23:34,978 --> 00:23:37,376 E que nova abomina��o est� criando desta vez? 405 00:23:37,421 --> 00:23:38,164 Omeletes! 406 00:23:38,179 --> 00:23:40,835 E de que s�o feitas? De bolas de ping-pong usadas? 407 00:23:40,864 --> 00:23:43,183 Feitas sob estritas condi��es sanit�rias. 408 00:23:43,298 --> 00:23:44,612 Uma omelete sanit�ria? 409 00:23:44,674 --> 00:23:45,738 O que fez? 410 00:23:45,897 --> 00:23:47,205 Passou um detergente? 411 00:23:47,246 --> 00:23:48,700 Oh, por Deus, Max! 412 00:23:48,722 --> 00:23:50,532 Eu dou as pessoas, o que elas querem. 413 00:23:50,565 --> 00:23:51,479 Bobagem! 414 00:23:51,594 --> 00:23:55,780 Tudo o que lhe est� dando s�o nitratos, fosfatos e glutamato monoss�dico. 415 00:23:55,831 --> 00:23:57,644 Est� envenenando os trabalhadores. 416 00:23:57,676 --> 00:24:00,577 E desde quando se importa com os trabalhadores! 417 00:24:00,618 --> 00:24:03,665 Se pudesse evitar, n�o daria nem tomate no gazpacho! 418 00:24:03,780 --> 00:24:05,784 Pertence a uma casta agonizante, Max! 419 00:24:05,993 --> 00:24:07,235 � verdade. 420 00:24:07,508 --> 00:24:09,041 Podemos ir ao assunto? 421 00:24:09,069 --> 00:24:11,827 A quest�o � que preciso de um Chef de prestigio que avalize a opera��o. 422 00:24:11,847 --> 00:24:13,503 - Pode indicar algu�m? - Eu sinto muito. 423 00:24:13,531 --> 00:24:16,262 Dirijo una revista... n�o um bordel. 424 00:24:17,012 --> 00:24:19,629 Bem... n�o podemos dizer que n�o foi divertido. 425 00:24:19,974 --> 00:24:21,900 Pode falar com Louis Kohner. 426 00:24:22,090 --> 00:24:23,962 Neste momento est� no Pal�cio de Buckingham... 427 00:24:23,979 --> 00:24:25,418 ...tentando seduzir a sua mulher. 428 00:24:25,440 --> 00:24:28,429 Oh, eu sinto muito... sua ex-esposa. 429 00:24:28,711 --> 00:24:32,084 No final tudo se reduz a isto, quer ela s� para voc�, n�o �? 430 00:24:32,286 --> 00:24:33,750 Com certeza que a quero! 431 00:24:33,812 --> 00:24:35,230 Voc� pode ter tido seu corpo... 432 00:24:35,248 --> 00:24:36,822 ...eu tenho sua sabedoria. 433 00:24:36,893 --> 00:24:39,878 Seus sufl�s, suas massas e seus cremes... 434 00:24:40,039 --> 00:24:41,117 Ela � uma artista. 435 00:24:41,144 --> 00:24:43,538 Enquanto eu proporcionava uma tela original... 436 00:24:43,793 --> 00:24:46,754 ...tudo o que voc� ofereceu... foi reprodu��o. 437 00:24:47,505 --> 00:24:49,189 Me convenceu. 438 00:24:49,448 --> 00:24:51,325 Seguirei seu conselho, Max. 439 00:24:51,494 --> 00:24:54,042 Vou ligar em seguida para Louis Kohner. 440 00:24:56,727 --> 00:24:59,093 A sopa j� foi! 441 00:24:59,461 --> 00:25:01,300 � sua vez, Louis! 442 00:25:01,415 --> 00:25:02,631 Oh, meu Deus! 443 00:25:02,669 --> 00:25:05,062 Saia do meu caminho! 444 00:25:05,177 --> 00:25:07,640 Vamos, abram! R�pido, r�pido! 445 00:25:08,345 --> 00:25:10,386 - Passe-me o furador! - Tenga. 446 00:25:13,075 --> 00:25:14,618 Est� pronto, tirem! 447 00:25:15,416 --> 00:25:18,615 Tirem! Tirem os outros! R�pido, r�pido! 448 00:25:19,232 --> 00:25:21,717 Natasha! Venha, preciso de voc� aqui! 449 00:25:23,366 --> 00:25:24,962 Preparem as bandejas! 450 00:25:25,104 --> 00:25:26,562 Natasha, minha querida! 451 00:25:26,812 --> 00:25:28,408 - Ter� que por o molho! - Bem. 452 00:25:28,435 --> 00:25:30,045 Est� uma completa desordem! 453 00:25:30,238 --> 00:25:32,662 Onde diabos est� o agri�o?! 454 00:25:33,098 --> 00:25:34,642 E o agri�o?! 455 00:25:36,901 --> 00:25:38,287 Cuidado com as aves! 456 00:25:38,402 --> 00:25:39,418 N�o quebrem a cauda! 457 00:25:39,437 --> 00:25:41,587 N�o arru�nem a massa folhada! R�pido! 458 00:25:41,614 --> 00:25:42,977 Louis, que cheiro divino! 459 00:25:42,992 --> 00:25:45,498 O qu�? Claro, e o sabor � divino! 460 00:25:45,896 --> 00:25:47,678 Apressem! Est� esfriando o prato. 461 00:25:47,952 --> 00:25:50,031 Coloquem o agri�o. 462 00:25:50,897 --> 00:25:52,036 Ligeiro, ligeiro, ligeiro! 463 00:25:52,290 --> 00:25:54,482 Quero que aparente t�o bem quanto o sabor. 464 00:25:54,597 --> 00:25:57,679 Que pombos! S�o uma preciosidade. 465 00:25:57,707 --> 00:25:59,711 Como uma pintura impressionista. 466 00:25:59,718 --> 00:26:02,938 Kandinski, o genial Matisse, j� sabem. 467 00:26:04,389 --> 00:26:05,417 � isso. 468 00:26:05,907 --> 00:26:06,910 A� est�. 469 00:26:07,025 --> 00:26:08,887 Maravilhoso. 470 00:26:08,923 --> 00:26:10,759 Parab�ns, Chef. 471 00:26:11,085 --> 00:26:12,584 N�o fiquem a� parados! 472 00:26:12,604 --> 00:26:15,228 Levem! R�pido, r�pido! Antes que esfriem! 473 00:26:16,943 --> 00:26:18,048 Esperem! 474 00:26:18,202 --> 00:26:20,113 Creio que esqueci algo. Tenho certeza. 475 00:26:20,262 --> 00:26:23,202 Os pombos, a massa folhada, a manteiga, as trufas e... 476 00:26:23,524 --> 00:26:24,993 As trufas? Coloquei as trufas? 477 00:26:25,017 --> 00:26:27,872 Sim, sim, coloquei... quem sabe o conhaque... 478 00:26:27,920 --> 00:26:29,354 Oh, o que pude ter esquecido? 479 00:26:29,469 --> 00:26:32,725 Oh, Deus! Algo saiu errado? Levem! 480 00:26:32,840 --> 00:26:34,038 Natasha! 481 00:26:34,153 --> 00:26:35,414 Diga-me, ser� que tudo saiu bem? 482 00:26:35,430 --> 00:26:36,855 Poderia ter seu colapso nervoso mais tarde? 483 00:26:36,881 --> 00:26:38,904 Acontece que agora � a minha vez. 484 00:28:25,795 --> 00:28:27,445 Podem levar! 485 00:28:32,644 --> 00:28:35,008 Oh, que bom... conseguimos. 486 00:28:35,042 --> 00:28:36,893 - Damas... - Shh-shh-shh. 487 00:28:37,179 --> 00:28:39,509 Senhoras e senhores... 488 00:28:39,956 --> 00:28:43,925 Uma certa dama gostaria de agradecer a todos. 489 00:28:47,928 --> 00:28:49,142 Louis... 490 00:28:49,417 --> 00:28:50,893 Natasha... 491 00:28:51,206 --> 00:28:54,745 Sua Majestade gostaria que se apresentassem na sala de jantar. 492 00:28:56,495 --> 00:28:59,214 E gostaria de agradecer aos dois, pessoalmente. 493 00:29:12,375 --> 00:29:14,486 Oh, meu Deus! 494 00:29:15,114 --> 00:29:16,698 Oh, Louis! 495 00:29:16,940 --> 00:29:20,183 Louis... Louis... � maravilhoso... 496 00:29:20,394 --> 00:29:23,100 - N�o t�o r�pido... est� gostando? - Me d� mais... 497 00:29:23,215 --> 00:29:25,540 Me d� mais... me d� mais! 498 00:29:25,916 --> 00:29:29,854 - Claro que gosto, � minha inspira��o. - Sim... 499 00:29:30,183 --> 00:29:33,585 � incr�vel... � divina. 500 00:29:34,415 --> 00:29:36,400 Adoro te ver. 501 00:29:37,253 --> 00:29:38,984 Au, cachorra, me mordeu! 502 00:29:39,100 --> 00:29:41,289 Eu sinto, n�o pude evitar. Est� muito bom. 503 00:29:41,679 --> 00:29:45,216 - Oh, Louis! - Estivemos bem hoje no Pal�cio. 504 00:29:45,525 --> 00:29:47,815 Eu e voc� juntos somos muito bons. 505 00:29:48,157 --> 00:29:49,591 Que est� fazendo? 506 00:29:49,706 --> 00:29:51,076 Me como teu molho. 507 00:29:51,297 --> 00:29:54,881 Adoro, adoro, adoro. 508 00:29:55,852 --> 00:29:57,742 Espero que o vinho tinto caia bem. 509 00:29:58,671 --> 00:30:01,489 Claro... claro... 510 00:30:06,325 --> 00:30:11,657 Sim. isso... 511 00:30:16,940 --> 00:30:19,582 Atenda, ningu�m sabe que estou aqui. 512 00:30:22,067 --> 00:30:23,433 Al�? 513 00:30:24,766 --> 00:30:26,079 � para voc�. 514 00:30:31,197 --> 00:30:33,961 - Ol�, Nat, sou eu! - Oh, Robby! 515 00:30:34,618 --> 00:30:35,784 Como soube que estava aqui? 516 00:30:35,798 --> 00:30:39,103 N�o foi muito dif�cil, nena. Coloque dois cozinheiros juntos e... 517 00:30:39,144 --> 00:30:40,930 Com cuidado, bastardo! 518 00:30:41,045 --> 00:30:44,019 Acontece que estamos aqui sentados, totalmente vestidos... 519 00:30:44,045 --> 00:30:46,520 ...fazendo um lanche e trocando receitas. 520 00:30:47,122 --> 00:30:48,828 - N�o acredita? - Claro! 521 00:30:48,851 --> 00:30:50,358 Bem, n�o � assim. Estamos brincando. 522 00:30:50,413 --> 00:30:51,616 Ah, j� vejo. 523 00:30:51,673 --> 00:30:52,801 E a prop�sito, por que ligou? 524 00:30:52,812 --> 00:30:55,302 Vou a Bruxelas pela manh� e queria me despedir. 525 00:30:55,417 --> 00:30:56,280 Adeus. 526 00:30:56,451 --> 00:30:58,967 Oh, Nat. Quem sabe quando regressar, podemos ir jantar, ver um show... 527 00:30:58,984 --> 00:31:01,777 Robby, esse � um momento terr�vel para marcar um encontro. Adeus. 528 00:31:01,795 --> 00:31:05,604 Ah, Nat. S� tem uma coisa mais com que poderia me ajudar, se n�o se importar. 529 00:31:06,947 --> 00:31:07,527 O qu�? 530 00:31:07,547 --> 00:31:11,206 Perguntar a Kohner se ele gostaria de trabalhar como Chefe Conselheiro na H. Dumpty. 531 00:31:11,775 --> 00:31:13,930 - Louis? - Sim? 532 00:31:13,984 --> 00:31:15,808 Meu ex-marido quer saber 533 00:31:15,830 --> 00:31:18,518 se voc� gostaria de trabalhar como Chefe conselheiro em uma cadeia de lojas de omeletes. 534 00:31:19,347 --> 00:31:20,701 Preferiria estar morto! 535 00:31:20,734 --> 00:31:23,208 Robby? Ele preferiria estar morto! 536 00:31:52,676 --> 00:31:54,551 Louis... 537 00:31:58,126 --> 00:31:59,636 Louis... 538 00:32:02,453 --> 00:32:05,173 Volte a dormir. S�o 7:30. 539 00:32:06,589 --> 00:32:09,127 Essa hora n�o existe. 540 00:32:09,512 --> 00:32:11,391 Nada existe at� as 9:00. 541 00:32:11,601 --> 00:32:13,442 Vou acender o forno. 542 00:32:13,668 --> 00:32:16,365 Escute... quando acordar trarei o caf� da manh�. 543 00:32:16,552 --> 00:32:20,082 - Um desjejum fabuloso. - Mmm... parece delicioso. 544 00:32:22,101 --> 00:32:24,041 Duplamente delicioso. 545 00:32:35,112 --> 00:32:36,789 Bom dia, Sr. Gato. 546 00:32:36,987 --> 00:32:40,050 Ca�ou um rato? N�o? 547 00:32:41,028 --> 00:32:43,455 Te dou seu desjejum em um minuto. 548 00:32:43,774 --> 00:32:46,422 Espere um momento. 549 00:34:03,057 --> 00:34:04,724 Mmm, isso cheira delicioso, Louis. 550 00:34:04,743 --> 00:34:06,624 O que quer que esteja fazendo a� em baixo, continue. 551 00:34:11,833 --> 00:34:13,736 Quer que te ajude em algo, Louis? 552 00:34:14,032 --> 00:34:16,272 Espremo umas laranjas, fa�o caf�? 553 00:34:20,016 --> 00:34:21,675 Louis? 554 00:34:22,566 --> 00:34:24,995 O que seja que esteja fazendo, parece que j� est� pronto. 555 00:34:25,575 --> 00:34:27,463 E mais, creio que est� queimando. 556 00:34:40,714 --> 00:34:42,805 Ah... Srta. O'Brien. 557 00:34:43,398 --> 00:34:45,422 Quer se sentar, por favor? 558 00:34:49,564 --> 00:34:51,766 Sou o Detetive Inspector Blodgett. 559 00:34:51,990 --> 00:34:54,422 E esse � o Sargento Doyle. 560 00:34:56,683 --> 00:35:01,064 Srta. O'Brien... quando abriu a porta do forno e viu o estado do Sr. Kohner... 561 00:35:01,345 --> 00:35:04,152 ... que a todo isso, os relat�rios m�dicos indicam que foi gratinado. 562 00:35:04,334 --> 00:35:05,609 Que pensou? 563 00:35:06,341 --> 00:35:08,760 N�o pensei em nada. Estava muito impressionada. 564 00:35:09,076 --> 00:35:11,824 Pensou que sabia quem o tinha feito, Srta. O'Brien? 565 00:35:12,380 --> 00:35:13,546 Poderia ter sido um dos cozinheiros 566 00:35:13,561 --> 00:35:15,394 que trabalham para o Sr. Kohner, por exemplo? 567 00:35:15,509 --> 00:35:17,517 - Eu duvido muito. - Por qu�? 568 00:35:17,799 --> 00:35:20,870 Porque Louis n�o contrataria algu�m que cozinha t�o mal. 569 00:35:23,528 --> 00:35:25,227 Srta. O'Brien... 570 00:35:26,210 --> 00:35:28,226 Conhece um tal de Auguste Grandvilliers? 571 00:35:28,464 --> 00:35:30,140 Afirma ser um Chef franc�s. 572 00:35:30,359 --> 00:35:31,588 Certamente j� ouviu falar dele. 573 00:35:31,703 --> 00:35:35,129 ... E teve uma discuss�o com o Sr. Kohner, uma bastante acalorada. 574 00:35:35,244 --> 00:35:37,996 Testemunhas declararam que inclusive havia atacado o Sr. Kohner. 575 00:35:38,622 --> 00:35:39,373 Com uma faca. 576 00:35:39,400 --> 00:35:42,858 - ... isso soa promissor. - Sim. 577 00:35:43,339 --> 00:35:45,174 Mas n�o o encontramos. 578 00:35:47,702 --> 00:35:51,138 Poderiamos assumir que voc� passou a noite com o Sr. Kohner? 579 00:36:01,800 --> 00:36:04,073 Sim, voc� poderia assumir. 580 00:35:58,853 --> 00:36:02,503 Seria poss�vel que a noite o Sr. Kohner tivesse encontrado com alguma pessoa? 581 00:36:02,538 --> 00:36:04,375 N�o havia mais ningu�m aqui. 582 00:36:05,842 --> 00:36:08,072 Que me diz do telefone? Recebeu alguma chamada? 583 00:36:08,113 --> 00:36:09,778 N�o, n�o receb... 584 00:36:13,261 --> 00:36:14,862 Sim, Srta. O'Brien? 585 00:36:17,598 --> 00:36:19,617 Parece ter recordado algo. 586 00:36:20,708 --> 00:36:22,199 Nada importante. 587 00:36:22,767 --> 00:36:25,531 Por que n�o me deixa julgar isso. 588 00:36:28,362 --> 00:36:30,618 Bem, sim houve uma chamada, mas era para mim, n�o para Louis. 589 00:36:30,829 --> 00:36:31,841 De quem? 590 00:36:35,971 --> 00:36:38,111 Diga-me quem ligou, Srta. O'Brien? 591 00:36:38,256 --> 00:36:39,330 Ningu�m que possa interesar. 592 00:36:39,343 --> 00:36:40,469 Diga-me o nome! 593 00:36:40,498 --> 00:36:41,843 Robert Ross! 594 00:36:44,955 --> 00:36:47,340 Robert Ross, meu ex-marido. 595 00:36:48,056 --> 00:36:49,566 Espero que entenda... 596 00:36:49,626 --> 00:36:52,410 ...de que n�o gosto desse tipo de coisa, Srta. O'Brien. 597 00:36:53,384 --> 00:36:54,600 Droga! 598 00:36:54,869 --> 00:36:57,241 Est� louco. Voc� gosta de ver assassinatos. 599 00:36:57,275 --> 00:36:59,373 e tamb�m de pessoas atemorizadas chorando. 600 00:36:59,488 --> 00:37:01,256 Sen�o voc� n�o seria policial. 601 00:37:01,670 --> 00:37:02,710 Pode ser que tenha raz�o. 602 00:37:02,880 --> 00:37:06,039 Mas est� equivocada se pensa que n�o estar�amos interessados no Sr. Ross. 603 00:37:06,420 --> 00:37:08,967 Encontrar o Sr. Ross na realidade � muito interessante. 604 00:37:08,999 --> 00:37:11,248 Pode esquecer, porque esta manh� viajou para Bruxelas. 605 00:37:11,363 --> 00:37:12,494 Por isso me ligou a noite. 606 00:37:12,515 --> 00:37:16,917 Ol�, algu�m me disse que Natasha O'Brien estava por aqui. Eu sou Robert Ross. 607 00:37:17,109 --> 00:37:18,405 Sr. Ross! 608 00:37:18,701 --> 00:37:20,456 Que gentileza que tenha passado por aqui. 609 00:37:20,880 --> 00:37:23,063 Nat! Te procurei por todos os lugares. 610 00:37:23,118 --> 00:37:24,406 Ouvi sobre que aconteceu. 611 00:37:24,521 --> 00:37:28,461 - N�o tinha que ir � Bruxelas? - N�o fui para l�. Dormi demais! 612 00:37:29,337 --> 00:37:31,758 Ei, Nat... n�o pensam que voc� fez isso, ou pensaram? 613 00:37:32,116 --> 00:37:34,464 N�o, Robby... n�o mais... 614 00:37:40,515 --> 00:37:41,538 "O COZINHEIRO DA RAINHA COZIDO" 615 00:37:41,554 --> 00:37:43,776 Imaginem quando lerem isso no Pal�cio. 616 00:37:44,125 --> 00:37:46,551 O respons�vel por isso deve ser um cozinheiro. 617 00:37:46,578 --> 00:37:48,891 - Ol� a todos... Ol�, Nat. - Robby! 618 00:37:48,922 --> 00:37:49,879 Beecham, cerque-o! 619 00:37:49,903 --> 00:37:52,480 N�o importa o que tenha dito a policia, eu acredito que foi voc�. 620 00:37:52,498 --> 00:37:53,945 Obrigado. A pol�cia tamb�m... 621 00:37:53,953 --> 00:37:56,032 ...mas segundo Agatha Christie, precisam ter provas. 622 00:37:56,048 --> 00:37:58,336 Que tipo de pervertido mataria um cozinheiro? 623 00:37:58,384 --> 00:38:00,147 Seria algu�m como voc�, Max. 624 00:38:00,186 --> 00:38:02,810 N�o seja rid�culo certamente n�o fui eu! 625 00:38:03,175 --> 00:38:05,719 Somente um amador cozinharia algo sui�o... 626 00:38:05,752 --> 00:38:07,161 ...em um forno a 230�C. 627 00:38:07,200 --> 00:38:08,789 Pelo amor de Deus, Max! 628 00:38:08,837 --> 00:38:11,140 N�o tem algum sentimento pelo que aconteceu? 629 00:38:11,213 --> 00:38:13,578 Estou totalmente desolado. 630 00:38:13,916 --> 00:38:15,673 Aonde vou almo�ar agora? 631 00:38:15,859 --> 00:38:17,267 Pensei que o apreciava! 632 00:38:17,327 --> 00:38:18,446 Claro que o apreciava! 633 00:38:18,468 --> 00:38:21,501 E eu gostaria de prender quem tenha cometido tal barbaridade. 634 00:38:22,888 --> 00:38:27,484 Beecham, reserve para a Srta. O'Brien um voo a Veneza para esta tarde. 635 00:38:27,599 --> 00:38:28,414 Veneza? 636 00:38:28,739 --> 00:38:30,708 Espere um minuto, Max! eu n�o quero ir a Veneza! 637 00:38:30,756 --> 00:38:33,437 Claro que quer querida, todos querem. 638 00:38:33,486 --> 00:38:35,095 J� esqueceu que tem que entrevistar 639 00:38:35,123 --> 00:38:37,029 Fausto Zoppi, para a revista? 640 00:38:37,056 --> 00:38:39,359 Por favor, Max... mande outro. 641 00:38:39,474 --> 00:38:41,561 Bobagem. Voc� far� a entrevista... 642 00:38:41,589 --> 00:38:45,276 ...conseguir� a receita, e me trar� na volta uma dessas divinas lagostas. 643 00:38:45,286 --> 00:38:47,509 - Oh, Max! - Sr. Vandeveer... 644 00:38:47,624 --> 00:38:49,040 Que ainda faz aqui? 645 00:38:49,091 --> 00:38:50,791 Consiga as passagens de avi�o. Corra, corra! 646 00:38:50,831 --> 00:38:51,984 - ...e um quarto no Danielle. - Max? 647 00:38:52,007 --> 00:38:53,861 - Uma su�te no Danielli, Beecham. - Robby! 648 00:38:53,892 --> 00:38:57,149 E passagens de primeira classe, ida e volta em um grande p�ssaro prateado. 649 00:38:57,191 --> 00:38:59,595 Sob nenhuma circunst�ncia irei a Veneza! 650 00:38:59,638 --> 00:39:02,255 Se n�o for querida, Arruinarei a sua reputa��o. 651 00:39:02,370 --> 00:39:05,932 Eu direi a todo o munda que seu creme batido me deu indigest�o. 652 00:39:06,176 --> 00:39:08,458 Fui claro, ou n�o? 653 00:40:00,802 --> 00:40:03,892 Todos os peixes... sempre devem estar frescos. 654 00:40:04,295 --> 00:40:07,089 Devem ser os mais frescos... 655 00:40:08,344 --> 00:40:10,163 A inten��o de minha cozinha... 656 00:40:10,341 --> 00:40:13,470 ...� fazer ressaltar o sabor essencial dos alimentos. 657 00:40:13,760 --> 00:40:17,383 Meus molhos nunca se escondem... se revelam! 658 00:40:22,798 --> 00:40:23,772 Sr. Zoppi... 659 00:40:23,796 --> 00:40:25,049 Fausto! 660 00:40:25,080 --> 00:40:26,398 Vem aqui com frequ�ncia? 661 00:40:26,422 --> 00:40:30,066 Todos os dias. N�o se pode conservar as lagostas por mais de um dia. 662 00:40:30,182 --> 00:40:34,938 Depois disso, come�am a sofrer e muda a textura da carne. 663 00:40:35,053 --> 00:40:36,179 N�o passa nada. 664 00:40:36,484 --> 00:40:42,413 Um, dois, tr�s, quatro cinco, seis... das frescas e me entregue, sim? 665 00:40:43,357 --> 00:40:45,496 - N�o sabia isso das lagostas. - E por que deveria saber? 666 00:40:45,553 --> 00:40:47,526 Basta que eu saiba. 667 00:40:51,938 --> 00:40:54,175 Depois disso tudo, que mais posso dizer? 668 00:40:54,208 --> 00:40:57,038 Exceto que � magnifica. 669 00:40:57,395 --> 00:40:58,568 Que verdura � essa? 670 00:40:58,611 --> 00:41:01,226 - Ah, � chicoria. - Aahh! 671 00:41:03,029 --> 00:41:04,855 Cuidado com as m�os, amigo! 672 00:41:06,919 --> 00:41:09,215 - Que houve? - Esse homem me beliscou! 673 00:41:09,243 --> 00:41:10,832 Oh, n�o, voc� se equivocou. 674 00:41:11,351 --> 00:41:12,766 E quem foi? Uma lagosta? 675 00:41:12,881 --> 00:41:15,140 - Fui eu. - Foi voc�? 676 00:41:15,168 --> 00:41:16,383 Claro que sim. 677 00:41:17,092 --> 00:41:21,760 Poderia me explicar por que os italianos gostam tanto de beliscar? 678 00:41:21,875 --> 00:41:23,583 Para comprovar a qualidade da textura. 679 00:41:23,644 --> 00:41:27,048 Voc� aperta os mel�es, certo? Abre o repolho, n�o �? 680 00:41:27,205 --> 00:41:28,314 pois ent�o, uma mulher se belisca. 681 00:41:30,646 --> 00:41:33,229 Isso � o que faz, Sr. Zoppi, abre os repolhos? 682 00:41:33,691 --> 00:41:35,542 Por favor, me chame de Fausto. 683 00:41:35,658 --> 00:41:36,583 Auu! 684 00:41:54,717 --> 00:41:56,402 Suponho que j� sabe o que aconteceu a Louis Kohner. 685 00:41:56,438 --> 00:41:58,606 Oh, Madonna, que tragedia! 686 00:41:58,635 --> 00:42:00,048 Eu adorava esse homem. 687 00:42:00,084 --> 00:42:03,523 Eu sou fant�stico na cama... fant�stico. 688 00:42:03,550 --> 00:42:05,844 - Diga-me, Sr. Zoppi... - Fausto! 689 00:42:06,040 --> 00:42:07,194 Fausto. 690 00:42:07,216 --> 00:42:09,149 Por que estamos comendo aqui e n�o em seu restaurante? 691 00:42:09,264 --> 00:42:11,373 Porque �s ter�as fecho para almo�o. 692 00:42:11,488 --> 00:42:14,240 E as ter�as vou visitar a concorr�ncia. 693 00:42:14,267 --> 00:42:17,943 E hoje fiz uma visita ao meu bom amigo Giancarlo Montebianchi. 694 00:42:18,058 --> 00:42:19,391 Mas n�o comeu nada! 695 00:42:19,444 --> 00:42:22,840 Acha que sou capaz de colocar algo da cozinha de Giancarlo em minha boca? 696 00:42:22,885 --> 00:42:24,387 Que nojento! 697 00:42:24,502 --> 00:42:27,120 Zoppi come s� o que Zoppi cozinha. 698 00:42:30,747 --> 00:42:32,051 E por que pediu tanta comida? 699 00:42:32,070 --> 00:42:34,791 Se n�o pedisse, ele pensaria que n�o tenho fome. 700 00:42:35,241 --> 00:42:39,896 Tenho um corpo fant�stico... fan-t�stico. 701 00:42:41,151 --> 00:42:44,650 Voc� adoraria me tocar... Sa�de! 702 00:42:45,759 --> 00:42:49,123 Cretino, imbecil! Minha melhor roupa, maldito seja! 703 00:42:49,238 --> 00:42:53,138 Que est� fazendo? Est� doente? Cretino! 704 00:42:53,253 --> 00:42:55,621 - Imbecil! - Desculpe... desculpe... 705 00:42:55,635 --> 00:42:57,410 Desculpe... desculpe! 706 00:42:57,525 --> 00:42:59,220 Maldito seja! 707 00:42:59,250 --> 00:43:01,115 Por favor, continue Fausto. 708 00:43:01,360 --> 00:43:03,579 Sim... que estava dizendo? 709 00:43:03,772 --> 00:43:05,307 Algo sobre seu corpo. 710 00:43:05,493 --> 00:43:06,913 Ah, sim... agora recordo. 711 00:43:06,951 --> 00:43:08,962 Meu corpo? Ah, meu corpo! 712 00:43:09,281 --> 00:43:11,972 Meu corpo... deitado ao lado do seu. 713 00:43:12,087 --> 00:43:13,992 Foram concebidos para estar juntos. 714 00:43:14,107 --> 00:43:17,035 Ah, faz soar fant�stico, Fausto. 715 00:43:17,241 --> 00:43:18,976 Fant�stico! 716 00:43:19,314 --> 00:43:20,831 Beijaria teus peitos... 717 00:43:21,047 --> 00:43:23,274 ...como o sol beija um... 718 00:43:23,604 --> 00:43:25,355 ...um pomodoro maduro. 719 00:43:25,384 --> 00:43:27,011 - Pomodoro? - Tomate. 720 00:43:27,079 --> 00:43:28,818 - Obrigada. - De nada. 721 00:43:28,990 --> 00:43:32,641 E quando sua voz se debilitar de tanto suplicar que eu pare... te beijarei... 722 00:43:32,756 --> 00:43:36,458 Hey...! Voc� n�o � Fausto Zoppi? 723 00:43:36,708 --> 00:43:39,189 - Me conhece? - E quem n�o conhece Zoppi? 724 00:43:39,203 --> 00:43:42,180 Uma p�rola em um mar de fabricantes de pasta. 725 00:43:42,219 --> 00:43:43,755 O melhor Chef da Italia! 726 00:43:43,765 --> 00:43:45,088 O �nico Chef de Italia! 727 00:43:45,098 --> 00:43:48,562 Que sorte encontr�-lo aqui! 728 00:43:48,605 --> 00:43:49,399 Veja... 729 00:43:49,514 --> 00:43:52,575 - Vou abrir uma rede... - Voc� se importa? 730 00:43:52,955 --> 00:43:55,098 Estamos tendo uma conversa particular. 731 00:43:57,173 --> 00:43:59,212 Desculpe... desculpe... 732 00:43:59,572 --> 00:44:00,529 Desculpe... 733 00:44:00,644 --> 00:44:02,213 Por favor, continue, Fausto. 734 00:44:04,089 --> 00:44:07,450 Venha a minha cozinha �s cinco da tarde. 735 00:44:07,565 --> 00:44:09,498 Vou cozinhar minhas lagostas para voc�. 736 00:44:09,714 --> 00:44:12,021 E ent�o... ent�o... 737 00:44:12,136 --> 00:44:15,075 farei amor com voc�, seis vezes. 738 00:44:15,131 --> 00:44:19,588 Entrada, sopa, massa, peixe, carne... 739 00:44:20,621 --> 00:44:22,158 e sobremesa. 740 00:44:22,406 --> 00:44:24,144 Oh, meu Deus! 741 00:44:27,812 --> 00:44:29,083 Ent�o at� as cinco. 742 00:44:29,108 --> 00:44:31,024 Primeiro trabalhamos e depois... 743 00:44:31,139 --> 00:44:32,893 o milagre! 744 00:44:33,008 --> 00:44:34,903 - Adeus. - Adeus. 745 00:44:44,222 --> 00:44:48,413 Se esse tipinho fizer amor seis vezes, viro uma sardinha. 746 00:44:48,646 --> 00:44:51,495 Se n�o vai comer isso, Eu estou morto de fome. 747 00:44:53,767 --> 00:44:54,995 Adeus. 748 00:44:59,081 --> 00:45:01,106 Foi uma magn�fica representa��o, magn�fica. 749 00:45:01,122 --> 00:45:03,138 Os italianos as vezes s�o muito impulsivos. 750 00:45:03,161 --> 00:45:05,202 ... l no... t�. Que diabos faz aqui? 751 00:45:05,240 --> 00:45:08,012 Bem, quando soube que ia ver Zoppi, pensei no trabalho na minha rede. 752 00:45:08,127 --> 00:45:10,511 E por que n�o peguntou em vez de se intrometer dessa forma? 753 00:45:10,525 --> 00:45:12,929 Na verdade era o que eu ia fazer antes que dele come�ar com esse papo 754 00:45:12,959 --> 00:45:17,087 de entrada, sopa, pasta, peixe, carne e... a sobremesa. 755 00:45:17,141 --> 00:45:18,568 Me pareceu bastante po�tico. 756 00:45:18,596 --> 00:45:21,536 Oh, vamos Nat. N�o acredita no que eu te disse? 757 00:45:21,651 --> 00:45:22,592 Pode ser que sim. 758 00:45:22,612 --> 00:45:24,806 Ah, certo. E agora me diga que vai ao restaurante desse an�o. 759 00:45:24,835 --> 00:45:26,193 para provar esse prato que ele chama de Sht�pida. 760 00:45:26,222 --> 00:45:27,856 - Sht�pida? - Sht�pida! 761 00:45:28,298 --> 00:45:30,323 - Quem sabe eu v�! - O qu�?! 762 00:45:30,687 --> 00:45:34,254 Veja, se quiser se vingar, j� o fez com esse Louis Kohner. 763 00:45:34,427 --> 00:45:35,991 Vingar-me? Do que est� falando? 764 00:45:36,020 --> 00:45:37,387 Agora estou solteira e voc� n�o estava! 765 00:45:37,421 --> 00:45:39,293 Uma pessoa que est� s�, pode fazer o que quiser. 766 00:45:39,336 --> 00:45:41,175 Fique longe da minha vida, Robby. 767 00:45:42,472 --> 00:45:45,008 Bem, quem sabe eu fique... Adeus. 768 00:45:46,021 --> 00:45:47,299 Aonde vai? 769 00:45:47,318 --> 00:45:49,501 Dar minha felicita��o ao Chef. 770 00:47:04,498 --> 00:47:05,493 Obrigada. 771 00:47:12,238 --> 00:47:13,523 Deixe-me passar! 772 00:47:13,557 --> 00:47:15,608 Ei, ei! T�xi, espere! 773 00:47:18,542 --> 00:47:19,960 Aonde vamos? 774 00:48:03,724 --> 00:48:05,114 Fausto? 775 00:48:17,484 --> 00:48:18,813 Fausto? 776 00:49:02,776 --> 00:49:06,424 Fausto...? Est� aqui? 777 00:50:10,109 --> 00:50:12,278 Espero que n�o se importe que esteja comendo. 778 00:50:12,600 --> 00:50:14,875 � inevit�vel em locais como esse. 779 00:50:15,853 --> 00:50:17,141 E voc� quem �? 780 00:50:18,987 --> 00:50:20,038 Desculpe. 781 00:50:21,122 --> 00:50:24,187 Capit�o Boromeo Ravello, da policia de Veneza. 782 00:50:24,832 --> 00:50:27,559 Sr. Bonaspi, sirva um conhaque a senhora. 783 00:50:28,407 --> 00:50:29,999 Pode me dizer seu nome, por favor? 784 00:50:30,667 --> 00:50:32,359 Natasha O'Brien. 785 00:50:35,471 --> 00:50:36,750 Levantem-no! 786 00:50:38,290 --> 00:50:41,572 A senhora era muito amiga do Sr. Zoppi? 787 00:50:41,802 --> 00:50:43,667 Conheci-o hoje. 788 00:50:43,701 --> 00:50:45,050 Eu tamb�m sou cozinheira... 789 00:50:45,125 --> 00:50:47,432 ...ele ia me preparar sua especialidade... 790 00:50:47,674 --> 00:50:49,069 ...a lagosta e... 791 00:50:50,194 --> 00:50:51,752 ...morreu com suas lagostas. 792 00:50:51,972 --> 00:50:53,119 Desafortunadamente... 793 00:50:53,351 --> 00:50:55,667 ...n�o pode respirar em baixo da �gua. 794 00:50:56,711 --> 00:50:59,237 Quem descobriu o corpo? Quem chamou a policia? 795 00:50:59,352 --> 00:51:01,196 O gar�om... o Sr. Palmenti. 796 00:51:01,389 --> 00:51:02,915 E como sabe que ele n�o � o assassino? 797 00:51:02,941 --> 00:51:05,436 Disse que veio para roubar pescados para sua fam�lia. 798 00:51:05,551 --> 00:51:08,885 Bom... quem sabe... Zoppi descobriu! 799 00:51:08,927 --> 00:51:10,270 Talvez discutiram. 800 00:51:10,516 --> 00:51:11,876 - Talvez ele... - N�o, n�o, n�o, n�o! 801 00:51:11,991 --> 00:51:14,193 O odiava demasiado para mat�-lo. 802 00:51:14,490 --> 00:51:15,601 Como disse? 803 00:51:16,937 --> 00:51:19,167 Srta. O'Brien, na Italia... 804 00:51:19,939 --> 00:51:21,857 ...encontrar a algu�m a quem odiar de verdade... 805 00:51:21,926 --> 00:51:24,097 ...� t�o importante como encontrar algu�m a quem amar. 806 00:51:24,292 --> 00:51:27,181 voc� n�o mata repentinamente algu�m que leva anos odiando. 807 00:51:27,216 --> 00:51:29,533 Voc� investiu muito nessa pessoa. 808 00:51:29,808 --> 00:51:32,917 Diga-me, onde esteve esta tarde? 809 00:51:33,118 --> 00:51:34,016 Por qu�? 810 00:51:34,131 --> 00:51:35,504 Acredita que eu fiz isso? 811 00:51:35,553 --> 00:51:38,111 S� h� uma pessoa que eu sei que n�o fez isso... 812 00:51:38,226 --> 00:51:39,085 ...e esse algu�m sou eu. 813 00:51:39,096 --> 00:51:40,603 Capit�o Ravello. 814 00:51:41,443 --> 00:51:42,581 Desculpe. 815 00:51:45,177 --> 00:51:47,113 Encontramos isso. 816 00:51:48,269 --> 00:51:49,343 Veja... 817 00:51:49,458 --> 00:51:52,733 Ah sim... as iniciais R. R. 818 00:51:55,569 --> 00:51:57,526 Srta. O'Brien... 819 00:51:58,540 --> 00:52:02,586 Me inclino a crer que voc� est� totalmente inocente do assassinato de Fausto Zoppi. 820 00:52:02,617 --> 00:52:03,863 Oh, bem. 821 00:52:03,978 --> 00:52:05,138 Muito obrigada. 822 00:52:05,218 --> 00:52:07,696 - Exceto por uma coisa. - Retiro. 823 00:52:07,734 --> 00:52:09,665 O assassinato de Louis Kohner. 824 00:52:09,980 --> 00:52:12,868 Outro famoso Chef gratinado em sua pr�pria cozinha 825 00:52:12,896 --> 00:52:16,421 depois de ter passado a noite com uma bela cozinheira norte-americana. 826 00:52:17,307 --> 00:52:18,600 Provocante caso, n�o �? 827 00:52:18,780 --> 00:52:20,614 Agora pode imaginar minha surpresa quando... 828 00:52:20,876 --> 00:52:22,546 ...uma bela cozinheira norte-americana... 829 00:52:22,661 --> 00:52:25,637 ...aparece sem motivo aqui, na cozinha de outro famoso Chef... 830 00:52:25,831 --> 00:52:27,433 ...tamb�m assassinado. 831 00:52:27,708 --> 00:52:30,371 Sim, imagino sua surpresa. 832 00:52:30,604 --> 00:52:32,093 � obvio, n�o �? 833 00:52:32,353 --> 00:52:34,589 Voei de Nova York � Londres, para matar Louis Kohner... 834 00:52:34,763 --> 00:52:37,241 ...e depois de Londres a Veneza, para matar Fausto Zoppi. 835 00:52:37,658 --> 00:52:39,460 Me recordo que havia um marido. 836 00:52:39,575 --> 00:52:40,434 Ex-marido. 837 00:52:40,485 --> 00:52:41,605 Aonde est�? 838 00:52:46,138 --> 00:52:47,342 Aonde ele est�, Srta. O'Brien? 839 00:52:47,458 --> 00:52:50,431 - Eu n�o sei, creio que est� em Bruxelas. - Ahh... 840 00:52:50,943 --> 00:52:53,231 - E qual � seu nome? - Rob... 841 00:52:54,936 --> 00:52:58,455 - Bobby... Bobby Ross. - Ahh... 842 00:52:59,103 --> 00:53:00,743 Em Bruxelas. 843 00:53:02,416 --> 00:53:05,740 Srta. O'Brien, o relat�rio deixou bastante claro que... 844 00:53:06,539 --> 00:53:09,140 ...voc� passou a noite com Louis Kohner. 845 00:53:10,339 --> 00:53:13,064 Estava planejando fazer o mesmo com Fausto Zoppi? 846 00:53:13,750 --> 00:53:15,921 No acredito que seja de sua conta, n�o �? 847 00:53:18,563 --> 00:53:22,330 Muito bem, mudemos de assunto. 848 00:53:27,227 --> 00:53:28,670 Srta. O'Brien... 849 00:53:29,615 --> 00:53:31,059 Srta. O'Brien... 850 00:53:31,706 --> 00:53:33,271 ...talvez... 851 00:53:34,539 --> 00:53:36,942 ...pudesse passar a noite comigo? 852 00:53:39,829 --> 00:53:41,246 Bem... 853 00:53:54,923 --> 00:53:56,618 Isso responde sua pergunta? 854 00:53:57,383 --> 00:53:58,537 Acho que sim. 855 00:54:02,327 --> 00:54:04,662 Vai gostar de saber que a considero inocente 856 00:54:04,691 --> 00:54:06,536 do assassinato de Fausto Zoppi. 857 00:54:06,869 --> 00:54:07,603 � s�rio? 858 00:54:07,628 --> 00:54:11,182 Sim, sim se tivesse assassinado se deitaria comigo sem d�vida. 859 00:54:11,297 --> 00:54:12,448 Eu teria feito? 860 00:54:12,487 --> 00:54:13,247 Sim! 861 00:54:13,269 --> 00:54:17,058 Em 94 casos consecutivos, nunca errei. 862 00:54:17,447 --> 00:54:19,284 Noventa e quatro mulheres?! 863 00:54:19,399 --> 00:54:21,438 Naturalmente que tenho outra prova para os homens. 864 00:54:21,835 --> 00:54:24,250 De 94 mulheres suspeitas... 865 00:54:24,381 --> 00:54:26,339 ...37 aceitaram minha oferta. 866 00:54:26,513 --> 00:54:28,610 E todas elas eram culpadas. 867 00:54:28,805 --> 00:54:29,982 exceto uma. 868 00:54:30,163 --> 00:54:31,526 E o que aconteceu com ela? 869 00:54:32,056 --> 00:54:33,861 Se tornou minha esposa. 870 00:54:40,406 --> 00:54:43,264 Srta. O'Brien, uma liga��o para voc�. 871 00:54:48,305 --> 00:54:49,403 Obrigada. 872 00:54:50,908 --> 00:54:51,869 Al�? 873 00:54:51,891 --> 00:54:54,546 Sou eu, beb�. Acabo de saber o que aconteceu com Zoppi. 874 00:54:54,661 --> 00:54:57,516 - Est� bem? - Robby, aonde est�? 875 00:54:57,689 --> 00:55:00,851 Em Paris. e Nat, precisa vir em seguida. 876 00:55:05,379 --> 00:55:06,743 - Ol�, Nat. - Ol�. 877 00:55:06,756 --> 00:55:08,225 - Volte para o carro. Estamos atrasados. - Que est� acontecendo? 878 00:55:08,254 --> 00:55:09,575 Te explicarei depois. 879 00:55:09,623 --> 00:55:12,748 Leve estas malas para a su�te Real. Vamos, vamos! 880 00:55:13,956 --> 00:55:15,147 Mas, aonde vamos? 881 00:55:15,166 --> 00:55:16,965 A uma pequena reuni�o que organizei. 882 00:55:17,008 --> 00:55:17,545 Reuni�o? 883 00:55:17,567 --> 00:55:20,063 Me ocorreu que se algu�m matou o melhor Chef da Inglaterra 884 00:55:20,083 --> 00:55:22,241 e depois o melhor Chef da It�lia, o mais l�gico � que... 885 00:55:22,267 --> 00:55:24,828 ... tamb�m o melhor Chef da Fran�a corra o perigo de morte. 886 00:55:24,851 --> 00:55:25,422 Sim. 887 00:55:25,434 --> 00:55:28,047 - Bem, porque eu conhe�o todos. - Ohh! 888 00:55:29,432 --> 00:55:31,126 Sabe? N�o sei por que tenho a sensa��o 889 00:55:31,149 --> 00:55:33,761 que as mortes de Louis Kohner e Zoppi est�o relacionadas. 890 00:55:33,989 --> 00:55:37,242 Bem, os dois foram assassinados quando cozinhavam sua melhor especialidade. 891 00:55:37,280 --> 00:55:39,097 Sim, mas h� algo mais. 892 00:55:59,179 --> 00:56:02,255 Assim que estes s�o os seis chefs mais famosos da Fran�a. 893 00:56:02,670 --> 00:56:04,967 Algo me diz que n�o vai a ser nada f�cil. 894 00:56:05,276 --> 00:56:06,417 Robby, acho que ele �... 895 00:56:06,532 --> 00:56:07,737 Marcel? 896 00:56:08,005 --> 00:56:10,100 Natasha, minha querida! 897 00:56:11,417 --> 00:56:15,043 - Voc� est� �tima! - Que deliciosa surpresa! Sim! 898 00:56:15,482 --> 00:56:18,369 Robert Ross, ele � Marcel Massenet. Creu la Ternera Massenet. 899 00:56:18,484 --> 00:56:22,253 - Un verdadeiro artista. - Massenet... um verdadeiro prazer! 900 00:56:22,439 --> 00:56:24,835 Marcel... poder�amos falar depois. 901 00:56:24,950 --> 00:56:27,356 - Tenho uma proposta... - Rob, j� basta! 902 00:56:28,591 --> 00:56:31,130 Natasha, deve me permitir que cozinhe para voc� esta noite. 903 00:56:31,245 --> 00:56:34,110 - Esta noite? Bem, eu... - Tem que ser esta noite! 904 00:56:34,225 --> 00:56:35,993 N�o sei quanto tempo me resta. 905 00:56:36,108 --> 00:56:37,652 - Que quer dizer? - O assassino! 906 00:56:37,898 --> 00:56:40,274 Ningu�m sabe quem vai ser a pr�xima v�tima. 907 00:56:40,449 --> 00:56:42,222 Mas talvez n�o seja voc�. 908 00:56:42,418 --> 00:56:44,526 Pode ser que o assassino v� atr�s de um dos outros. 909 00:56:44,547 --> 00:56:45,627 Quais outros? 910 00:56:45,843 --> 00:56:46,952 Ahhh! 911 00:56:47,067 --> 00:56:48,775 Se refere a eles...? 912 00:56:49,308 --> 00:56:51,659 Nem sei sequer por que est�o aqui. 913 00:56:59,328 --> 00:57:01,570 - Como est�? - Sou Chappemain. 914 00:57:01,685 --> 00:57:02,762 Precisa me ajudar. 915 00:57:02,797 --> 00:57:05,530 Sou eu quem necessita de mais seguran�a, n�o percebe? 916 00:57:05,774 --> 00:57:06,994 Pela minha especialidade. 917 00:57:07,006 --> 00:57:08,645 Espeto de f�gado de frango flambadas. 918 00:57:08,682 --> 00:57:09,855 Exato! 919 00:57:10,250 --> 00:57:11,749 O que poderia acontecer aos outros? 920 00:57:11,944 --> 00:57:14,111 Morrer como uma vaca ou um coelho? 921 00:57:14,145 --> 00:57:15,391 N�o pode ser t�o ruim. 922 00:57:15,756 --> 00:57:18,595 Mas ao inv�s disso, v�o me empalar... 923 00:57:19,110 --> 00:57:20,646 ...e depois, me flambar. 924 00:57:20,674 --> 00:57:22,904 Oh, meu Deus! J� imaginaram? 925 00:57:27,108 --> 00:57:28,724 Desculpe! 926 00:57:29,022 --> 00:57:32,945 - Jean Claude! - Oh... minha pequena Natasha! 927 00:57:33,129 --> 00:57:35,789 Minha alcachofa! Deixe-me ver voc�. 928 00:57:35,904 --> 00:57:37,041 Est� magn�fica. 929 00:57:37,091 --> 00:57:42,034 Est� magn�fica como sempre, apenas um pouco mais sexy. 930 00:57:42,149 --> 00:57:43,431 Deliciosa. 931 00:57:43,459 --> 00:57:45,993 Eu senti muito sua falta. 932 00:57:46,216 --> 00:57:47,711 Eu tamb�m. 933 00:57:51,455 --> 00:57:52,481 Quem � esse? 934 00:57:52,972 --> 00:57:54,962 Oh... esse � Robert Ross, meu ex-marido. 935 00:57:55,001 --> 00:57:57,361 - Sou eu quem pretende salvar sua vida. - Ohhhh... 936 00:57:57,395 --> 00:57:59,152 Robby, apresento Jean Claude Moulineau. 937 00:57:59,207 --> 00:58:01,746 Seu pato prensado � lend�rio em todo o mundo. 938 00:58:01,779 --> 00:58:03,671 E suas m�os s�o m�gicas. 939 00:58:03,831 --> 00:58:05,225 Sim, eu tinha adivinhado. 940 00:58:05,340 --> 00:58:06,836 ... e me ensinou tudo o que sei. 941 00:58:07,045 --> 00:58:08,570 Eu tinha 19 ou 20 anos. 942 00:58:08,786 --> 00:58:11,377 Lembra daquela vez que eu coloquei muito creme em um bife? 943 00:58:11,399 --> 00:58:14,600 e quase me expulsaram da sociedade gastron�mica? 944 00:58:14,877 --> 00:58:16,699 Vamos falar sobre isso ou o qu�? 945 00:58:17,027 --> 00:58:19,704 Oh, Rob tem raz�o. Vamos atualizar mais tarde. 946 00:58:19,938 --> 00:58:21,009 Mais tarde? 947 00:58:21,328 --> 00:58:23,763 Para mim, j� n�o haver� um "mais tarde". 948 00:58:23,953 --> 00:58:26,354 Estarei morto... assassinado. 949 00:58:26,881 --> 00:58:27,940 Mas por qu�? 950 00:58:27,996 --> 00:58:30,214 Acaso algu�m merece mais que eu? 951 00:58:30,498 --> 00:58:35,360 Meu funeral far� parecer o de Louis Kohner insignificante. 952 00:58:37,975 --> 00:58:40,625 - Nunca me falou sobre ele. - Oh, Robby! 953 00:58:40,657 --> 00:58:42,391 N�o! Eu quero saber! 954 00:58:42,409 --> 00:58:45,576 Mais um passo e estar�o... como dizem voc�s? Mortos! 955 00:58:45,691 --> 00:58:47,198 - � ele, Robby! - Quem? 956 00:58:47,224 --> 00:58:48,872 O homem que vi em Veneza... Duas vezes! 957 00:58:48,987 --> 00:58:50,698 Estava seguindo Zoppi. � o assassino! 958 00:58:50,871 --> 00:58:52,862 Eu? N�o seja absurda! 959 00:58:53,079 --> 00:58:55,819 Sou Auguste Grandvilliers. 960 00:58:56,044 --> 00:58:57,623 A pr�xima v�tima. 961 00:58:58,078 --> 00:59:00,210 Entrecote a la Mirabeau? 962 00:59:01,145 --> 00:59:03,409 - Exatamente. - Oh, Robby! 963 00:59:03,631 --> 00:59:06,776 O que esse homem faz com uma simples bife, n�o � nada menos que um milagre. 964 00:59:06,807 --> 00:59:08,653 Sim? E o que ele faz, atira? 965 00:59:08,871 --> 00:59:09,963 Se insiste... 966 00:59:09,978 --> 00:59:11,342 Isto � para o assassino. 967 00:59:11,382 --> 00:59:13,529 ... N�o me matar� t�o facilmente. 968 00:59:13,722 --> 00:59:15,228 Mas n�o entendo! 969 00:59:15,444 --> 00:59:17,606 Voc� agrediu Louis. Voc� estava em Veneza. 970 00:59:17,638 --> 00:59:20,664 � claro que eu o vi duas vezes! Por causa de seu amigo, gordo! 971 00:59:20,991 --> 00:59:22,024 Max? 972 00:59:23,238 --> 00:59:26,865 Pensaram que eles eram melhores do que Grandvilliers, pode imaginar tal estupidez? 973 00:59:26,980 --> 00:59:29,902 Se atreveu mesmo a publicar essa estupidez na capa da sua revista. 974 00:59:30,635 --> 00:59:34,107 Ent�o... eu decidi desacredit�-los. 975 00:59:34,309 --> 00:59:36,371 Provando que eram uns porcos. 976 00:59:36,486 --> 00:59:38,822 Eu segui a todas partes? 977 00:59:38,937 --> 00:59:40,883 N�o ia deixar me perder de vista. 978 00:59:40,927 --> 00:59:43,900 Cedo ou tarde seus defeitos seriam descobertos. 979 00:59:44,015 --> 00:59:48,715 Usando margarina en vez de manteiga, ou carne enlatada em vez de fresca. 980 00:59:49,217 --> 00:59:51,298 E eu estaria ali para descobrir tudo. 981 00:59:51,890 --> 00:59:55,410 Mas agora j� n�o poder� ser. Est�o todos mortos e eu sou o pr�ximo. 982 00:59:55,821 --> 00:59:57,078 Mas estou preparado! 983 01:00:00,069 --> 01:00:02,438 Quer guardar essa coisa de uma vez?! 984 01:00:11,759 --> 01:00:13,992 Por favor, podemos come�ar agora a reuni�o? 985 01:00:19,652 --> 01:00:21,162 Venham, entrem cavalheiros! 986 01:00:21,172 --> 01:00:24,607 O prop�sito desta reuni�o � de salvar vidas! 987 01:00:33,566 --> 01:00:34,840 Obrigado. 988 01:00:35,292 --> 01:00:38,996 Primeiro especularemos sobre quem poderia ser o assassino... Alguma ideia? 989 01:00:41,486 --> 01:00:43,430 Evidentemente o assassino � algu�m que odeia comida. 990 01:00:43,545 --> 01:00:45,428 Sim, mas quem pode odi�-la tanto? 991 01:00:45,544 --> 01:00:47,123 N�o parece �bvio? Um gar�om! 992 01:00:47,160 --> 01:00:50,390 Mas n�o foi muito inteligente por n�o assassinar primeiro um Chef franc�s. 993 01:00:50,585 --> 01:00:52,753 Quero dizer, se algu�m est� matando os Chefs... 994 01:00:52,963 --> 01:00:55,169 ... deveria ter matado primeiro um Chef franc�s! 995 01:00:55,506 --> 01:00:57,043 Estou pronto para morrer! 996 01:00:57,158 --> 01:00:59,037 Vejam, o assassino est� louco! 997 01:00:59,099 --> 01:01:00,796 Se matar voc�, o assassino est� louco. 998 01:01:00,832 --> 01:01:01,895 Que sabe voc�? 999 01:01:01,955 --> 01:01:03,933 Quem sabe � algu�m que se dedica a cozinhar coelhinhos. 1000 01:01:04,109 --> 01:01:07,273 Ao menos, eu n�o congelo meus f�gados de frango. 1001 01:01:07,714 --> 01:01:09,214 Ohh! 1002 01:01:10,295 --> 01:01:12,564 Ent�o voc� est� me acusando... 1003 01:01:12,757 --> 01:01:14,745 ... na frente de todos... 1004 01:01:14,903 --> 01:01:17,583 ... de congelar meus f�gados de frango?! 1005 01:01:17,698 --> 01:01:19,053 Sim! 1006 01:01:19,356 --> 01:01:21,934 � esse! Esse � o assassino! 1007 01:01:21,959 --> 01:01:24,725 Como se atreve! Cara de ovo! 1008 01:01:24,746 --> 01:01:27,566 J� chega! Deixem de brigar por bobagens! 1009 01:01:27,682 --> 01:01:29,191 Temos que fazer algo! 1010 01:01:30,211 --> 01:01:32,107 Ela tem raz�o! Temos que fazer algo! 1011 01:01:32,325 --> 01:01:33,522 Mas como! 1012 01:01:33,637 --> 01:01:34,612 N�o sabemos nada. 1013 01:01:34,640 --> 01:01:37,630 N�o necessariamente. Por exemplo sabemos, quando o assassino ataca. 1014 01:01:37,745 --> 01:01:38,541 Quando? 1015 01:01:38,571 --> 01:01:40,913 Em ambas as ocasi�es, a v�tima estava s� na cozinha. 1016 01:01:41,028 --> 01:01:42,211 Eu digo... 1017 01:01:42,484 --> 01:01:43,889 ... deixem que ele venha. 1018 01:01:44,215 --> 01:01:46,109 Eu estou preparado! 1019 01:01:46,562 --> 01:01:49,100 Mas quer guardar isso de uma vez?! 1020 01:01:50,891 --> 01:01:55,341 Eu... acho... que dev�amos avisar a policia. 1021 01:01:55,614 --> 01:01:56,918 E dizer-lhes o qu�? 1022 01:01:57,116 --> 01:01:58,781 Que acreditamos que v�o nos matar... 1023 01:01:58,832 --> 01:02:00,381 ... por um motivo que desconhecemos... 1024 01:02:00,584 --> 01:02:02,479 ... e por algu�m que n�o sabemos quem �? 1025 01:02:02,519 --> 01:02:04,638 E quem disse que n�o sabemos? 1026 01:02:08,531 --> 01:02:12,766 Eu acho... que � algu�m que esta sentado aqui... agora. 1027 01:02:31,757 --> 01:02:34,319 � uma situa��o incr�vel sim. 1028 01:02:34,434 --> 01:02:39,466 Algu�m est� a ponto de assassinar o melhor Chef que h� na Fran�a... mas... 1029 01:02:39,821 --> 01:02:43,085 Digam-me meus amigos, o que seria pior? 1030 01:02:43,509 --> 01:02:44,689 Ser assassinado... 1031 01:02:45,123 --> 01:02:47,259 ...ou ser esquecido? 1032 01:03:04,710 --> 01:03:07,256 O jantar est� pronto, Sr. Vandeveer. 1033 01:03:07,478 --> 01:03:10,380 O que vai ser essa noite? O de sempre? 1034 01:03:10,792 --> 01:03:15,294 120 gramas de esturj�o, 169 calorias. 1035 01:03:16,783 --> 01:03:18,692 120 gramas de champagne. 1036 01:03:18,899 --> 01:03:22,169 Mais ou menos umas 19,71 calorias. 1037 01:03:24,419 --> 01:03:26,538 120 gramas de peru... 1038 01:03:26,599 --> 01:03:29,988 - ... 143 calorias. - Oh... S�rio? 1039 01:03:32,581 --> 01:03:36,402 Um talo de aspargo, 19 calorias. 1040 01:03:39,500 --> 01:03:44,687 120 gramas de vinho tinto Romani Conti 1966, 80 calorias. 1041 01:03:46,710 --> 01:03:49,525 Uma x�cara de morangos e 30 gramas de kirsch... 1042 01:03:49,640 --> 01:03:51,475 ... 136 calorias. 1043 01:03:51,501 --> 01:03:54,564 O total do jantar � de 647 calorias. 1044 01:03:54,611 --> 01:03:58,914 Mas que � isso? Desde quando como de acordo com um n�mero? Ficarei desnutrido. 1045 01:04:01,330 --> 01:04:03,883 Por que fecha com chave? Voc� acha que vou trapacear? 1046 01:04:03,998 --> 01:04:05,767 Ah, Sr. Vandeveer, tem uma coisa mais. 1047 01:04:05,882 --> 01:04:08,116 N�o me diga que assassinaram outro cozinheiro. 1048 01:04:08,172 --> 01:04:10,373 Quem foi dessa vez? A Tia Jemima? 1049 01:04:10,410 --> 01:04:12,866 O irm�o mais velho de Zoppi ligou tr�s vezes. 1050 01:04:12,905 --> 01:04:15,435 Ele o espera amanh� em Veneza para o funeral. 1051 01:04:15,672 --> 01:04:18,499 O que estou dirigindo, uma revista ou uma funer�ria? 1052 01:04:18,556 --> 01:04:20,685 Diga-lhe que estou de luto pelo ocorrido... 1053 01:04:20,883 --> 01:04:23,374 Diga-lhe que fui raptado pelos ciganos... 1054 01:04:23,566 --> 01:04:24,676 Diga-lhe... 1055 01:04:25,472 --> 01:04:28,179 N�o... diga-lhe que estarei l�. 1056 01:04:28,444 --> 01:04:29,664 Fa�a-me uma reserva para Paris. 1057 01:04:29,735 --> 01:04:31,697 E avise Jean Claude Moulineau... 1058 01:04:31,743 --> 01:04:32,932 ... que prepare um pato prensado... 1059 01:04:32,970 --> 01:04:35,276 ... n�o, dois patos prensados, prontos para amanh�... 1060 01:04:35,311 --> 01:04:38,226 Sr. Vandeveer, de que servir� a dieta? 1061 01:04:38,251 --> 01:04:40,018 Vou tirar um dia livre! 1062 01:04:40,864 --> 01:04:42,289 Quanto peso perdeu? 1063 01:04:42,404 --> 01:04:44,633 N�o � da sua conta! 1064 01:04:44,698 --> 01:04:46,552 Seis quilos. 1065 01:04:46,769 --> 01:04:48,263 E j� come�o a notar. 1066 01:04:48,299 --> 01:04:50,143 V�, seis quilos... 1067 01:04:50,189 --> 01:04:52,296 ... e ainda faltam 70 quilos. 1068 01:04:52,667 --> 01:04:54,110 Depois que me escovar o cabelo, 1069 01:04:54,132 --> 01:04:57,221 quero falar com a Srta. O'Brien em Veneza. 1070 01:04:57,274 --> 01:04:59,997 A Srta. O'Brien est� en Paris, senhor... 1071 01:05:00,031 --> 01:05:02,371 ... e est� com o Sr. Ross, nada menos. 1072 01:05:02,413 --> 01:05:04,961 N�o h� nada menos... com o Sr. Ross. 1073 01:05:06,366 --> 01:05:07,796 Que aconteceu entre voc� e Zoppi? 1074 01:05:09,634 --> 01:05:12,785 Nada. Eu ofereci o trabalho para H. Dumpty e ele me disse: "N�o obrigado�. 1075 01:05:12,962 --> 01:05:14,604 A policia achou sua lapiseira. 1076 01:05:15,493 --> 01:05:16,941 Sabem que me pertence? 1077 01:05:19,515 --> 01:05:22,410 Hey... n�o acredita que eu o matei? 1078 01:05:27,522 --> 01:05:29,638 - Al�? - Onde diabos est� Natasha? 1079 01:05:29,672 --> 01:05:32,715 Bem, obrigada, Max, e voc� como est�? Adivinha quem �. 1080 01:05:34,553 --> 01:05:36,790 - Ol�, Max... - Apenas um lembrete, querida. 1081 01:05:36,829 --> 01:05:39,037 Tem que estar de volta aqui para a demonstra��o. 1082 01:05:39,152 --> 01:05:40,806 Na quarta-feira, na caixa dos idiotas. 1083 01:05:40,829 --> 01:05:42,193 De que voc� est� falando? 1084 01:05:42,234 --> 01:05:44,460 Vai cozinhar na televis�o, Natasha! 1085 01:05:44,527 --> 01:05:48,976 Max! Quem ser� o pr�ximo? Poderia ser eu. 1086 01:05:49,014 --> 01:05:52,220 Eu me recuso a entrar em suas fantasias g�ticas! 1087 01:05:52,418 --> 01:05:54,390 Tome o avi�o e regresse a Londres. 1088 01:05:54,604 --> 01:05:56,771 Recorde que n�o � a �nica que esta sofrendo... 1089 01:05:56,958 --> 01:05:58,993 Com as mortes de Louis e Zoppi... 1090 01:05:59,027 --> 01:06:03,971 ...eu perdi exatamente a metade das comidas mais fabulosas do mundo! 1091 01:06:06,328 --> 01:06:07,947 � isso, Robby! 1092 01:06:08,689 --> 01:06:11,887 Essa � a conex�o entre Louis Kohner e Zoppi! 1093 01:06:12,234 --> 01:06:14,315 Meu Deus! J� sei quem vai ser a pr�xima v�tima. 1094 01:06:14,341 --> 01:06:16,039 Nat, do que est� falando? 1095 01:06:16,203 --> 01:06:18,179 Das comidas mais fabulosas do mundo! 1096 01:06:18,207 --> 01:06:22,006 Era o tema principal do Epicurista do m�s passado, e consistia de 4 pratos. 1097 01:06:22,176 --> 01:06:24,665 O pombo de Louis, a lagosta de Zoppi e o que vinha depois... 1098 01:06:24,699 --> 01:06:26,543 ...o pato prensado de Moulineau! 1099 01:06:26,579 --> 01:06:28,971 - Moulineau? - ... ele � o pr�ximo, n�o percebe? 1100 01:06:28,999 --> 01:06:32,236 O assassino est� seguindo o menu do Epicurista, prato por prato e... 1101 01:06:33,417 --> 01:06:35,864 Isso significa que... Robby! 1102 01:06:36,084 --> 01:06:37,469 Eu sou a sobremesa! 1103 01:06:37,496 --> 01:06:38,142 Qu�?! 1104 01:06:38,154 --> 01:06:39,617 Ao assassino s� falta um passo para chegar a mim! 1105 01:06:39,632 --> 01:06:41,673 Primero Moulineau e logo serei eu! 1106 01:06:41,717 --> 01:06:43,701 Quer ir mais devagar? 1107 01:06:43,741 --> 01:06:46,380 Quem comeu o menu de Epicurista muitas vezes? Max? 1108 01:06:46,495 --> 01:06:47,606 Max? Por que Max? 1109 01:06:47,616 --> 01:06:50,443 Porque para come�ar, foi ele quem escolheu voc�s quatro. 1110 01:06:50,801 --> 01:06:53,024 N�o! Eu suspeito de Grandvilliers! 1111 01:06:53,139 --> 01:06:54,898 Grandvilliers? Por que Grandvilliers? 1112 01:06:55,014 --> 01:06:56,603 Porque exclu�ram ele da lista. 1113 01:06:57,708 --> 01:06:59,772 Temos que ligar para Moulineau e avis�-lo. 1114 01:07:02,647 --> 01:07:03,543 Al�? 1115 01:07:03,819 --> 01:07:06,650 Sou Auguste Grandvilliers, Tem algu�m aqui. 1116 01:07:06,765 --> 01:07:08,626 - Tentando entrar. - Aonde voc� est�? 1117 01:07:08,661 --> 01:07:10,608 Em meu restaurante... na cozinha. 1118 01:07:10,657 --> 01:07:12,966 Na cozinha? Mas n�o te dissemos que n�o...? 1119 01:07:14,162 --> 01:07:16,720 Al�? Sr. Grandvilliers, al�? 1120 01:07:17,346 --> 01:07:19,235 - Meu Deus! Vamos. - Qu�? 1121 01:07:59,982 --> 01:08:01,723 Sr. Grandvilliers? 1122 01:08:08,066 --> 01:08:10,324 Que estranho... onde acredita qu�? 1123 01:08:10,610 --> 01:08:14,079 A especialidade de Grandvilliers � o Entrecote e a bisteca. 1124 01:08:15,448 --> 01:08:18,025 Por Deus, ser� que o colocaram na grelha! 1125 01:08:41,630 --> 01:08:42,745 E agora qu�? 1126 01:08:42,804 --> 01:08:46,162 Que se faz com uma bisteca? Bisteca, bisteca... 1127 01:08:46,488 --> 01:08:47,635 Carne! 1128 01:08:48,077 --> 01:08:50,121 E a carne, penduram! 1129 01:08:58,115 --> 01:08:59,862 Meu Deus! 1130 01:09:03,700 --> 01:09:05,071 Est� vivo! 1131 01:09:05,556 --> 01:09:08,179 - Traga-me uma almofada algo para baix�-lo. - Sim... claro... 1132 01:09:08,941 --> 01:09:10,367 N�o est� t�o mal. 1133 01:09:10,483 --> 01:09:12,442 Algu�m lhe deu um bom golpe isso � tudo. 1134 01:09:12,475 --> 01:09:14,607 Pretendia que morresse de frio junto �s suas carnes. 1135 01:09:14,657 --> 01:09:16,242 � horr�vel! 1136 01:09:18,760 --> 01:09:21,551 Nat... voc� se equivocou, o assassino n�o era Grandvilliers. 1137 01:09:21,579 --> 01:09:22,940 Pois sua teoria n�o � muito melhor. 1138 01:09:22,989 --> 01:09:25,017 Acabei de falar com Max, e ele estava em Londres. 1139 01:09:25,048 --> 01:09:28,286 Isso significa que o assassino n�o est� agindo segundo o menu do Epicurista. 1140 01:09:28,475 --> 01:09:30,971 E tamb�m significa que suas pistas eram falsas! 1141 01:09:31,893 --> 01:09:33,237 Na verdade, voc�s dois seguiram pistas falsas. 1142 01:09:45,139 --> 01:09:47,679 Perd�o... o senhor quer com ou sem ketchup? 1143 01:09:47,891 --> 01:09:49,858 - Sem ketchup. - Obrigado. 1144 01:09:59,288 --> 01:10:00,456 Sa�de. 1145 01:10:16,755 --> 01:10:18,508 Vamos dan�ar. 1146 01:10:24,039 --> 01:10:25,375 De acordo. 1147 01:10:42,833 --> 01:10:45,548 Que me diz, querida? Que tal se voltarmos? 1148 01:10:45,869 --> 01:10:49,949 Sinto muito, Robby, me custou muito para ser feliz e renunciar a isso agora. 1149 01:10:50,602 --> 01:10:54,468 Espere um minuto... N�o est� sugerindo que tudo o que aconteceu foi minha culpa? 1150 01:10:54,584 --> 01:10:58,075 Bem, haviam duas pessoas na minha cozinha e nenhuma delas era eu. 1151 01:10:58,342 --> 01:10:59,710 V�! 1152 01:10:59,761 --> 01:11:01,981 Que te faz pensar? que voc� vinha muito para casa? 1153 01:11:02,227 --> 01:11:05,805 Sempre estava fazendo seus shows televisivos e passeando por todo o pa�s. 1154 01:11:05,835 --> 01:11:07,835 Cozinhava o jantar de todo o mundo exceto o meu. 1155 01:11:07,866 --> 01:11:10,269 - Voc� nem sequer gostava do que eu cozinhava. - Claro! 1156 01:11:10,309 --> 01:11:12,934 Quem pode comer Quiche Lorraine todos os dias no desjejum? 1157 01:11:12,965 --> 01:11:14,888 Bem, mas isso � melhor do que leite com torradas. 1158 01:11:14,916 --> 01:11:16,554 Eu teria me conformado com presunto e ovos. 1159 01:11:16,609 --> 01:11:18,467 Mas � o que voc� tem contra o Quiche Lorraine? 1160 01:11:18,503 --> 01:11:19,703 Eu n�o gosto! 1161 01:11:19,717 --> 01:11:22,504 Se tem nome franc�s, n�o quero no desjejum... 1162 01:11:22,561 --> 01:11:24,190 S� queria coisas norteamericanas no desjejum. 1163 01:11:24,206 --> 01:11:26,913 Assim como uma mulher que me esperasse quando regressar para casa � noite. 1164 01:11:27,138 --> 01:11:28,717 E crian�as! 1165 01:11:32,999 --> 01:11:35,966 J� falamos centena de vezes, n�o estou pronta para ter filhos. 1166 01:11:36,001 --> 01:11:37,641 Claro, estava muito ocupada. 1167 01:11:37,679 --> 01:11:39,484 Eu ocupada? Voc� era o ocupado! 1168 01:11:39,520 --> 01:11:41,530 Quando queria falar com voc�, voc� nunca estava. 1169 01:11:41,557 --> 01:11:44,084 Eu n�o estava? Era voc� que n�o estava! 1170 01:11:44,122 --> 01:11:46,508 Quando eu estava aqui, voc� sempre estava no escrit�rio. 1171 01:11:46,542 --> 01:11:49,129 E o que queria que eu fizesse? Abandonasse meu neg�cios? 1172 01:11:49,192 --> 01:11:51,965 Voc� n�o ia morrer se n�o pensasse na situa��o mundial por um dia. 1173 01:11:51,996 --> 01:11:54,456 Muito graciosa... Terrivelmente graciosa! 1174 01:11:54,571 --> 01:11:57,647 Escutou o que ela disse? ... estava sempre muito ocupado. 1175 01:11:58,116 --> 01:12:00,533 N�o, isso foi ele que ele disse. Nunca entende direito! 1176 01:12:00,569 --> 01:12:03,008 Vai ficar feliz de saber que sou parte dela. 1177 01:12:03,067 --> 01:12:04,695 Mas eu sou parte dela. 1178 01:12:04,723 --> 01:12:07,384 Voc� v� isso? As pessoas n�o precisam se voc� n�o quer ter filhos. 1179 01:12:07,499 --> 01:12:10,803 Bem, mas j� temos. O que voc� quer fazer, devolv�-los? 1180 01:12:11,071 --> 01:12:13,343 - Eu gostaria de poder! - Oh, n�o! 1181 01:12:32,148 --> 01:12:33,349 Boa noite, Rob. 1182 01:12:33,365 --> 01:12:34,630 Te vejo amanh�. 1183 01:12:56,461 --> 01:12:58,257 Poderia vir aqui um momento, Robby? 1184 01:12:58,307 --> 01:13:01,134 - Tem roupa de um estranho no meu arm�rio! - � minha! 1185 01:13:01,337 --> 01:13:02,932 Por isso eu disse! 1186 01:13:06,831 --> 01:13:08,283 Este � seu quarto? 1187 01:13:09,651 --> 01:13:11,665 - Parece. - Ah! 1188 01:13:12,572 --> 01:13:14,437 E onde vou dormir? 1189 01:13:14,915 --> 01:13:16,302 Por aqu�, eu acho. 1190 01:13:16,508 --> 01:13:18,407 Oh, que am�vel. 1191 01:13:18,522 --> 01:13:20,775 Pense que como estou t�o preocupada pela minha vida, 1192 01:13:20,798 --> 01:13:22,695 Eu n�o quero acordar e ver que est� dormindo em cima de mim?! 1193 01:13:22,746 --> 01:13:23,813 Quero meu pr�prio quarto! 1194 01:13:23,834 --> 01:13:25,900 - N�o h� nenhum. - Serio? 1195 01:13:26,015 --> 01:13:28,785 � a �nica cama dispon�vel em todo o hotel e ela inclui voc�, n�o? 1196 01:13:28,900 --> 01:13:30,302 Tem uma conven��o na cidade. 1197 01:13:30,338 --> 01:13:32,004 Otimista, sem d�vida. 1198 01:13:32,889 --> 01:13:34,319 Al�, recep��o? 1199 01:13:34,684 --> 01:13:37,678 Falo da suite do Sr. Ross. Quero outro quarto, por favor. 1200 01:13:38,579 --> 01:13:40,111 Nenhum? 1201 01:13:40,816 --> 01:13:42,027 Obrigada. 1202 01:13:43,821 --> 01:13:46,270 - Voc� fez, certo?! - Nat! 1203 01:13:46,472 --> 01:13:50,383 O que tem de t�o terr�vel? Dormimos juntos 5 anos na mesma cama! 1204 01:13:50,918 --> 01:13:51,980 Muito bem... 1205 01:13:52,481 --> 01:13:53,448 Por que n�o? 1206 01:13:53,482 --> 01:13:55,174 - Sim? - Com certeza. 1207 01:13:55,227 --> 01:13:57,212 Voc� fica do seu lado e eu do meu. 1208 01:13:57,624 --> 01:13:59,531 - Sem tocar? - Sem tocar! 1209 01:14:00,643 --> 01:14:02,737 Ser� muito dif�cil, senhorita. 1210 01:14:24,544 --> 01:14:27,080 Ahh, � voc�, Max! Chegou tarde! 1211 01:14:27,118 --> 01:14:28,623 Eu cheguei a tempo! 1212 01:14:28,933 --> 01:14:31,386 - O voo atrasou! - Mmm! 1213 01:14:32,111 --> 01:14:33,569 Leu o jornal? 1214 01:14:33,596 --> 01:14:35,088 Eu li no t�xi. 1215 01:14:35,107 --> 01:14:36,349 Voc� imagina? 1216 01:14:36,363 --> 01:14:40,127 Tem que ser um louco para considerar Grandvilliers 1217 01:14:40,242 --> 01:14:42,831 como o melhor cozinheiro da Fran�a. 1218 01:14:43,030 --> 01:14:45,016 - � uma desgra�a. - Estou de acordo. 1219 01:14:45,037 --> 01:14:48,015 Se algu�m ganhou o direito de ser assassinado, Jean Claude... 1220 01:14:48,130 --> 01:14:49,198 ...� voc�! 1221 01:14:50,196 --> 01:14:52,095 Max... muit�ssimo obrigado. 1222 01:14:52,115 --> 01:14:54,631 Venha! Agora vamos para o nosso. 1223 01:14:55,810 --> 01:15:00,068 Para come�ar, s� deve utilizar um patinho muito jovem. 1224 01:15:01,157 --> 01:15:02,945 De umas seis semanas... 1225 01:15:03,498 --> 01:15:05,120 ... n�o mais. 1226 01:15:07,740 --> 01:15:12,029 E necessariamente deve vir da Villa de Yvad'or na Normandia. 1227 01:15:12,355 --> 01:15:14,255 De nenhum outro lugar. 1228 01:15:14,586 --> 01:15:18,059 E deve ser sacrificado por asfixia. 1229 01:15:18,266 --> 01:15:20,993 Para n�o perder nada do sangue, sabe... 1230 01:15:21,108 --> 01:15:23,482 - O sangue, sim... - � muito importante. 1231 01:15:23,707 --> 01:15:25,893 Ent�o, tem que assar 1232 01:15:26,132 --> 01:15:28,839 ...durante 18 a 20 minutos. 1233 01:15:28,867 --> 01:15:31,040 - De 18 a 20 minutos? - Sim... 1234 01:15:31,239 --> 01:15:34,616 Primeiro corta-se o peito. 1235 01:15:34,872 --> 01:15:40,481 Em fatias muito... muito... muito finas do peito. 1236 01:15:40,831 --> 01:15:43,912 E agora... meu querido Max... 1237 01:15:44,093 --> 01:15:46,889 ...saboreie a maciez... 1238 01:15:48,209 --> 01:15:50,156 N�o! Afaste isso de mim! 1239 01:15:50,321 --> 01:15:52,100 Mas... que acontece? 1240 01:15:52,548 --> 01:15:54,109 Estou de dieta. 1241 01:15:54,400 --> 01:15:56,180 Voc�... Voc�... 1242 01:15:56,570 --> 01:15:58,826 N�o posso acreditar! 1243 01:16:00,154 --> 01:16:03,512 Me disseram que a comida que estou comendo, est� me matando. 1244 01:16:05,907 --> 01:16:08,188 N�o! me d� aqui! 1245 01:16:08,696 --> 01:16:09,715 Mas... 1246 01:16:10,060 --> 01:16:11,407 Magn�fico. 1247 01:16:11,676 --> 01:16:13,559 Super-magn�fico. 1248 01:16:14,293 --> 01:16:16,835 N�o posso resistir ao melhor. 1249 01:16:16,992 --> 01:16:18,811 A seu fabuloso pato... 1250 01:16:19,098 --> 01:16:20,277 e al�m 1251 01:16:20,392 --> 01:16:22,915 ... do extraordin�rio pombo de Louis. 1252 01:16:23,440 --> 01:16:26,031 � s� pensar que nunca mais provarei de novo... 1253 01:16:26,322 --> 01:16:28,088 ... me deixa os olhos cheio de l�grimas. 1254 01:16:28,295 --> 01:16:29,703 E minha querida Natasha... 1255 01:16:29,985 --> 01:16:32,346 ... a mais perigosa de todas. 1256 01:16:32,857 --> 01:16:34,700 Fazer essas sobremesas... 1257 01:16:34,895 --> 01:16:36,697 ... � como satisfazer o diabo. 1258 01:16:36,900 --> 01:16:39,792 Sei que nenhum de voc�s queriam me fazer mal. 1259 01:16:40,061 --> 01:16:42,968 Como poderiam saber de que estavam me matando lentamente? 1260 01:16:43,517 --> 01:16:44,725 Max... 1261 01:16:45,302 --> 01:16:48,169 ... asseguro que... n�s... 1262 01:16:48,799 --> 01:16:50,026 J� basta! 1263 01:16:50,571 --> 01:16:51,848 Continue! 1264 01:16:54,389 --> 01:16:56,831 Bom... sim... 1265 01:16:57,075 --> 01:16:59,808 Ehh... quando se tiver removido toda a carne... 1266 01:17:00,029 --> 01:17:03,359 ... cortar o corpo em peda�os. 1267 01:17:04,409 --> 01:17:08,485 E n�o se esque�a de deixar o cora��o dentro quando cozinhar. 1268 01:17:08,831 --> 01:17:13,878 Porque, claro, o cora��o est� cheio de sangue. 1269 01:17:16,077 --> 01:17:21,104 Ent�o, coloque os peda�os na prensa. 1270 01:17:22,710 --> 01:17:23,792 Mas... 1271 01:17:25,064 --> 01:17:28,771 ... colocamos um pouco de molho de pato. 1272 01:17:31,152 --> 01:17:33,215 E colocamos tudo rapidamente... 1273 01:17:36,291 --> 01:17:43,743 Fazemos isso para extrair todos os sucos vitais. 1274 01:17:59,744 --> 01:18:01,476 Bom dia! 1275 01:18:01,739 --> 01:18:03,633 Nunca aprendeu a bater na porta, Robby? 1276 01:18:03,646 --> 01:18:05,240 N�o pude esperar, estou morto de fome! 1277 01:18:05,251 --> 01:18:06,816 - Eu comeria um cavalo! - Isso seria um progresso. 1278 01:18:06,844 --> 01:18:08,776 Sinto-me fant�stico! 1279 01:18:09,282 --> 01:18:11,291 Eu sonhei ou voc� saiu no meio da noite? 1280 01:18:11,330 --> 01:18:12,628 Sim, eu sa� para caminhar cedo pela manh�... 1281 01:18:12,644 --> 01:18:16,133 N�o h� nada melhor que caminhar depois de uma �tima noite de sono. 1282 01:18:16,508 --> 01:18:18,770 - Sabe que estou impressionada? - Sim? Com qu�? 1283 01:18:19,015 --> 01:18:20,255 Tem moderado seus impulsos. 1284 01:18:20,273 --> 01:18:22,743 Ahh! N�o me custou muito, foi muito f�cil! 1285 01:18:22,858 --> 01:18:24,808 - N�o se importou? - Importar-me? 1286 01:18:24,851 --> 01:18:27,151 Para mim? Fala s�rio? Ontem a noite... 1287 01:18:27,169 --> 01:18:29,890 ...foi a pior noite de toda minha vida! 1288 01:18:30,543 --> 01:18:32,235 Mas foi culpa sua. 1289 01:18:32,350 --> 01:18:34,881 Quanto custou para subornar o porteiro para para dizer que eles n�o tinham mais quartos? 1290 01:18:35,116 --> 01:18:37,328 - Vinte d�lares. - Vinte d�lares? 1291 01:18:37,956 --> 01:18:40,599 Isso � tudo que eu valho para voc�? Unos m�seros 20 d�lares por noite! 1292 01:18:40,637 --> 01:18:44,574 Que noite? Isso foi para a semana toda! Por uma noite teria sido... 1293 01:18:46,112 --> 01:18:47,829 Quer que eu esfregue suas costas? 1294 01:18:48,261 --> 01:18:49,409 Lembra-se como? 1295 01:18:49,643 --> 01:18:51,224 � como andar de bicicleta. 1296 01:18:52,686 --> 01:18:53,766 Est� bem. 1297 01:18:59,851 --> 01:19:01,934 Por que n�o procura lindas garotas, 1298 01:19:01,958 --> 01:19:04,040 aquelas que voc� pode impressionar com seu charme? 1299 01:19:04,155 --> 01:19:06,573 Estou procurando, acredite. 1300 01:19:07,155 --> 01:19:10,097 Creio que n�o sabem o como voc� � bom em esfregar as costas. 1301 01:19:10,129 --> 01:19:12,286 N�o sou bom, sou como qualquer outro. 1302 01:19:12,713 --> 01:19:15,189 Apenas nem falta umas belas costas 1303 01:19:15,304 --> 01:19:16,871 ...para esfregar com gosto. 1304 01:19:19,789 --> 01:19:20,766 Disse algo errado? 1305 01:19:20,817 --> 01:19:22,967 Nada, nada, nada... nada. 1306 01:19:26,276 --> 01:19:27,602 Robby! 1307 01:19:27,780 --> 01:19:30,544 Est� molhando o banheiro! 1308 01:19:36,465 --> 01:19:39,033 Robby, vai se afogar! 1309 01:19:40,108 --> 01:19:41,759 Sempre tocam quanto se est� na banheira! 1310 01:19:41,783 --> 01:19:43,467 Vamos, v� abrir. 1311 01:19:51,848 --> 01:19:53,265 - Sr. Ross? - Sim! 1312 01:19:53,306 --> 01:19:56,402 Sou o Inspetor Henry Salpetre, da pol�cia judicial. 1313 01:19:56,517 --> 01:19:58,332 ... e esse � o Sargento Flamiste. 1314 01:19:58,991 --> 01:20:00,842 - Aconteceu um acidente? - Qu�? 1315 01:20:01,119 --> 01:20:04,350 - Oh, n�o, estava tirando uma mancha. - Eu vejo. 1316 01:20:04,633 --> 01:20:06,644 - Poder�amos entrar, por favor? 1317 01:20:19,404 --> 01:20:23,125 Veja, j� contamos para a pol�cia o que sab�amos sobre Grandvilliers. 1318 01:20:23,162 --> 01:20:26,915 Grandvilliers? N�o importa o que aconteceu com ele. 1319 01:20:26,960 --> 01:20:29,967 - E por que n�o? - Porque nada aconteceu. 1320 01:20:30,082 --> 01:20:32,387 - Algu�m tentou assassin�-lo! - Oh, n�o, senhor... 1321 01:20:32,502 --> 01:20:34,605 O Sr. Grandvilliers tentou suicidar-se. 1322 01:20:34,636 --> 01:20:35,214 O qu�? 1323 01:20:35,222 --> 01:20:39,126 Ou melhor dizendo, quis convencer a todos que algu�m tentava mat�-lo. 1324 01:20:39,492 --> 01:20:41,316 Ele confessou tudo. 1325 01:20:41,714 --> 01:20:44,137 Tinha algo a ver com sua reputa��o. 1326 01:20:44,547 --> 01:20:47,896 Ainda n�o conseguimos entender muito bem os motivos. 1327 01:20:48,517 --> 01:20:51,187 Oh, Srta. O'Brien, suponho. 1328 01:20:51,220 --> 01:20:52,261 Sim. 1329 01:20:52,447 --> 01:20:53,623 Como est�? 1330 01:20:54,962 --> 01:20:59,004 Aonde voc�s estavam aproximadamente �s 7:30 desta manh�? 1331 01:20:59,518 --> 01:21:01,575 - Bem, eu estava... - Est�vamos os dois aqui! 1332 01:21:03,469 --> 01:21:04,849 Podem provar? 1333 01:21:05,228 --> 01:21:06,415 Por qu�? O que aconteceu? 1334 01:21:06,782 --> 01:21:08,048 � �bvio, n�o? 1335 01:21:08,756 --> 01:21:11,229 Jean Claude Moulineau foi morto em sua pr�pria cozinha. 1336 01:21:11,686 --> 01:21:12,728 Mas... 1337 01:21:13,584 --> 01:21:14,669 Como sabe? 1338 01:21:14,697 --> 01:21:17,064 - Porque era sua vez. - Sua vez? 1339 01:21:18,912 --> 01:21:20,245 Como o mataram? 1340 01:21:20,638 --> 01:21:23,131 Algu�m prensou sua cabe�a em uma prensa para patos... 1341 01:21:23,246 --> 01:21:25,148 ...e lhe destro�ou o cr�nio. 1342 01:21:37,113 --> 01:21:39,602 Muito obrigado a todos por terem vindo. 1343 01:21:40,087 --> 01:21:41,597 Obrigado por vir. 1344 01:21:41,623 --> 01:21:44,748 Pobre Jean Claude, � uma terr�vel trag�dia. 1345 01:21:44,863 --> 01:21:48,817 Sim, a cabe�a de Jean Claude descansar� em Vanglasste. 1346 01:21:52,935 --> 01:21:57,401 Auguste... que am�vel que tenha vindo. Tudo um detalhe. 1347 01:21:57,517 --> 01:21:58,541 Sei que Jean Claude tinha... 1348 01:21:58,557 --> 01:22:01,665 Todos est�o aqui inclusive o Inspetor. 1349 01:22:01,735 --> 01:22:02,586 Bem, por que n�o? 1350 01:22:02,616 --> 01:22:05,063 O Inspetor Blodgett acredita que n�s o fizemos, os italianos tamb�m. 1351 01:22:05,093 --> 01:22:07,878 Se at� mesmo os franceses acreditam que n�s fizemos. 1352 01:22:08,149 --> 01:22:09,631 Acredita que o assassino tamb�m veio? 1353 01:22:09,646 --> 01:22:10,461 Assim espero. 1354 01:22:10,493 --> 01:22:12,829 Por que n�o haveria de vir como todos n�s? 1355 01:22:45,797 --> 01:22:50,990 Um grande Chef morreu antes de terminar o jantar. 1356 01:22:51,332 --> 01:22:54,145 Quais as medidas um homem como... 1357 01:22:54,626 --> 01:22:56,756 ...Jean Claude Moulineau. 1358 01:22:57,797 --> 01:22:59,535 Uma x�cara de encanto... 1359 01:23:00,107 --> 01:23:01,643 ...um quilo de talento... 1360 01:23:01,970 --> 01:23:03,882 ...duas colheres de sensibilidade... 1361 01:23:03,919 --> 01:23:05,583 ...uma colher de reconhecimento... 1362 01:23:05,603 --> 01:23:06,639 Voc� a conhecia bem? 1363 01:23:06,704 --> 01:23:08,063 ...uma pitada de coragem... 1364 01:23:08,695 --> 01:23:09,681 Ela... quem? 1365 01:23:09,748 --> 01:23:10,935 ...uma por��o de paci�ncia... 1366 01:23:10,989 --> 01:23:12,037 A pr�xima v�tima! 1367 01:23:12,857 --> 01:23:14,193 Natasha O'Brien. 1368 01:23:14,796 --> 01:23:16,159 A querida defunta. 1369 01:23:16,437 --> 01:23:18,450 Isso � por n�o trabalhar com hamburguer. 1370 01:23:18,502 --> 01:23:20,961 ...tr�s rodelas de compromisso... 1371 01:23:21,719 --> 01:23:24,369 - O que � que mais gostava nela? - Vinte barris... 1372 01:23:24,484 --> 01:23:26,434 Eu gostava de tudo. 1373 01:23:27,263 --> 01:23:30,084 Mas o que mais eu me admirava � que nunca falou em morrer. 1374 01:23:30,429 --> 01:23:32,478 ...por essa liberdade que am�vamos... 1375 01:23:32,749 --> 01:23:34,756 - Robby... - ...o tempero da vida... 1376 01:23:34,871 --> 01:23:36,177 O que, querida? 1377 01:23:36,611 --> 01:23:37,794 Vou morrer. 1378 01:23:56,741 --> 01:23:57,973 Case-se comigo, Nat. 1379 01:23:58,088 --> 01:24:00,501 - J� fiz isso. - Pois ent�o fa�a de novo! 1380 01:24:00,779 --> 01:24:02,767 Quero ser seu benefici�rio. 1381 01:24:02,923 --> 01:24:04,533 Voc� � um merda! 1382 01:24:04,832 --> 01:24:06,189 Eu te amo, Nat. 1383 01:24:06,430 --> 01:24:07,531 Verdade! 1384 01:24:07,711 --> 01:24:09,980 Todo o mundo ama uma esp�cie em extin��o. 1385 01:24:12,483 --> 01:24:15,434 Considerando minha especialidade, me pergunto como morrerei. 1386 01:24:15,549 --> 01:24:17,267 Serei amassada, triturada ou congelada? 1387 01:24:17,382 --> 01:24:19,753 - Ohhh! meu Deus! - Qu�? Qu�?! 1388 01:24:19,782 --> 01:24:21,043 Tenho que ir para Londres! 1389 01:24:21,091 --> 01:24:23,840 Meu programa de televis�o! Chame um t�xi! 1390 01:24:26,828 --> 01:24:29,785 Desculpe Inspetor, se importaria se o levarmos ao aeroporto? 1391 01:24:29,845 --> 01:24:30,767 - O qu�? - O senhor ir�? 1392 01:24:30,805 --> 01:24:33,455 Maravilhoso! Vamos, Nat, entre! 1393 01:24:33,502 --> 01:24:34,474 Cuidado com a cabe�a. 1394 01:24:34,493 --> 01:24:36,849 P� na t�bua, inspetor. 1395 01:24:58,958 --> 01:25:00,357 - Max! - Querida! 1396 01:25:00,385 --> 01:25:02,618 - Fico feliz em te ver. - Claro que est�, gatinha. 1397 01:25:02,673 --> 01:25:04,325 Depois de ver a companhia com que voc� anda... 1398 01:25:04,348 --> 01:25:06,363 ... at� um ex�rcito de formigas vermelhas pareceria atraente. 1399 01:25:06,395 --> 01:25:07,903 E para mim n�o h� um beijo? 1400 01:25:12,566 --> 01:25:13,352 Sabe, Max? 1401 01:25:13,406 --> 01:25:16,130 Voc� e Robby s�o as �nicas duas pessoas na terra em que posso confiar. 1402 01:25:16,175 --> 01:25:17,922 N�o acho nada engra�ado que me relacione... 1403 01:25:17,942 --> 01:25:21,530 ...com algu�m que fa�a ru�dos com os cereais no caf� da manh�. 1404 01:25:21,911 --> 01:25:25,964 Prometo Natasha, que cuidarei muito bem de voc� durante sua estada em Londres. 1405 01:25:26,175 --> 01:25:28,506 Por isso voc� ficar� aqu� comigo. 1406 01:25:28,743 --> 01:25:30,275 Estar� muito mais segura. 1407 01:25:42,880 --> 01:25:44,975 E como faremos com os preparativos para o show de amanh�? 1408 01:25:44,996 --> 01:25:46,855 Faremos tudo esta noite aqui na minha casa. 1409 01:25:46,898 --> 01:25:49,284 Trabalhar� em minha cozinha. N�o ser� divertido? 1410 01:25:49,316 --> 01:25:50,365 Estaremos s� n�s dois. 1411 01:25:50,400 --> 01:25:51,687 Somos tr�s, Max. 1412 01:25:51,700 --> 01:25:53,567 Demasiados para nos divertirmos. 1413 01:25:54,652 --> 01:25:55,689 Magn�fico. 1414 01:25:55,708 --> 01:25:58,050 Absolutamente magn�fico! 1415 01:25:58,566 --> 01:25:59,959 Simplesmente n�o posso acreditar... 1416 01:25:59,974 --> 01:26:02,283 que todos tenham sido assassinados por um artigo publicado na minha revista. 1417 01:26:02,307 --> 01:26:04,584 Max, seria poss�vel que algu�m queira te arruinar? 1418 01:26:04,614 --> 01:26:06,499 Voc� se lembra de algu�m que possa te odiar at� a morte? 1419 01:26:06,531 --> 01:26:08,201 Como algu�m poderia me odiar? 1420 01:26:08,242 --> 01:26:09,533 Tem certeza? 1421 01:26:09,958 --> 01:26:12,137 N�o sei. � absolutamente imposs�vel. 1422 01:26:12,308 --> 01:26:16,293 Todos os anos, para o Natal, eu dou alguns iguarias aos pobres. N�o, n�o... 1423 01:26:16,322 --> 01:26:18,449 Max, poderia levar a s�rio, para variar? 1424 01:26:18,455 --> 01:26:20,995 A s�rio? Alguma vez voc� provou meu quiche? 1425 01:26:22,030 --> 01:26:25,479 Sr. Vandeveer? O Sr. Saint Claire veio v�-lo. 1426 01:26:26,453 --> 01:26:29,742 - Ahh. Bem-vindo Sr. Saint Claire. - Sr. Vandeveer. 1427 01:26:29,961 --> 01:26:30,807 Natasha! 1428 01:26:30,846 --> 01:26:32,347 J� conhece o Sr. Saint Claire? 1429 01:26:32,378 --> 01:26:35,041 Ele � o respons�vel gastron�mico de tudo o que acontece no programa. 1430 01:26:35,067 --> 01:26:36,824 - Srta. O'Brien. - Ol�. 1431 01:26:37,271 --> 01:26:38,417 Oh, sim... 1432 01:26:39,025 --> 01:26:41,015 - Eu a admiro h� muitos anos. - Obrigada. 1433 01:26:41,130 --> 01:26:44,247 Ningu�m entende de gemas de ovo tanto como voc�... 1434 01:26:44,362 --> 01:26:46,507 - Talvez uma galinha ou duas... 1435 01:26:49,254 --> 01:26:51,188 Ah... claro! 1436 01:26:51,303 --> 01:26:52,468 E agora, Sr. Saint Claire... 1437 01:26:52,494 --> 01:26:55,355 ... este vai no primeiro refrigerador. 1438 01:26:56,086 --> 01:26:59,105 E este vai no segundo. N�o se esquecer�, n�o �? 1439 01:26:59,133 --> 01:27:01,716 Isso � imposs�vel, Sr. Vandeveer. E o terceiro? 1440 01:27:01,729 --> 01:27:04,320 Oh, n�o, n�o, n�o! Esse fica aqui em casa comigo. 1441 01:27:04,350 --> 01:27:05,883 � algo que n�o posso resistir. 1442 01:27:05,924 --> 01:27:07,466 Claro, eu entendo. 1443 01:27:07,492 --> 01:27:10,089 Meals, s�o os dois menores. 1444 01:27:12,180 --> 01:27:16,423 Nos vemos amanh� no estudio, Srta. O'Brien, boa noite. 1445 01:27:19,107 --> 01:27:20,427 Que est� fazendo? 1446 01:27:20,631 --> 01:27:23,019 Pare de brincar com isso! N�o � uma bola de boliche! 1447 01:27:23,205 --> 01:27:24,534 Tire as m�os da�! 1448 01:27:24,595 --> 01:27:25,905 � meu. 1449 01:27:27,523 --> 01:27:29,786 Como voc� � vulgar! 1450 01:27:30,405 --> 01:27:32,514 Vamos, l� que j� passou da minha hora de dormir. 1451 01:27:32,662 --> 01:27:35,202 Deve estar cansada, Natasha. Eu sei, eu tamb�m estou. 1452 01:27:35,390 --> 01:27:36,658 - Por aqui, permita-me. - Sim. 1453 01:27:36,674 --> 01:27:38,748 Deixei uma tremenda bagun�a, Max! 1454 01:27:38,863 --> 01:27:42,104 N�o se preocupe. Temos duendes que limpam durante a noite. 1455 01:27:42,219 --> 01:27:44,147 Vamos, os dois... Fora, fora! 1456 01:27:44,382 --> 01:27:45,544 Como pode subir com ele? 1457 01:27:45,566 --> 01:27:47,170 � uma omelete estragada! 1458 01:28:53,514 --> 01:28:54,971 J� amanheceu... 1459 01:28:56,253 --> 01:28:58,214 Ainda estou viva? 1460 01:28:58,749 --> 01:29:00,552 Assim parece. 1461 01:29:01,075 --> 01:29:02,750 Mmm... fico feliz. 1462 01:29:07,839 --> 01:29:09,672 Por que n�o foi para Bruxelas? 1463 01:29:10,752 --> 01:29:12,495 N�o vou mais. 1464 01:29:13,587 --> 01:29:15,156 N�o vai? 1465 01:29:15,661 --> 01:29:16,988 O que acontecer� com sua rede de comida r�pida americana? 1466 01:29:17,017 --> 01:29:21,022 A partir de agora, meu �nico trabalho ser� cuidar de voc�. 1467 01:29:23,306 --> 01:29:25,427 Isso � bom! 1468 01:29:31,529 --> 01:29:33,760 Isso tamb�m � muito bom. 1469 01:29:38,730 --> 01:29:40,031 Robby... 1470 01:29:41,098 --> 01:29:42,509 Sim, querida? 1471 01:29:43,640 --> 01:29:47,647 Seria adult�rio se fizer amor com seu ex-marido? 1472 01:29:56,883 --> 01:29:58,631 Natasha, j� levou uma semana e entretanto... 1473 01:29:58,679 --> 01:30:00,044 Oh, ol�, Max! 1474 01:30:00,201 --> 01:30:01,405 Eu avisei, Natasha! 1475 01:30:01,429 --> 01:30:04,141 Voc� n�o deveria ter se envolvido enquanto ainda estava em tempo. 1476 01:30:04,389 --> 01:30:07,177 � o meu robe que esta usando! 1477 01:30:07,531 --> 01:30:11,082 Apresse-se e vista-se, Natasha. Tem um programa para aparecer. 1478 01:30:11,310 --> 01:30:12,931 Ela n�o vai, Max. 1479 01:30:12,978 --> 01:30:14,341 - Qu�?! - Qu�? 1480 01:30:14,393 --> 01:30:16,688 � isso, Natasha. Vou proibir a bomba. 1481 01:30:16,864 --> 01:30:19,251 Tem alguma ideia pelo que passei... 1482 01:30:19,283 --> 01:30:21,368 ... para organizar essa pequena extravag�ncia? 1483 01:30:21,409 --> 01:30:23,033 Todos est�o esperando por ela! 1484 01:30:23,056 --> 01:30:24,665 Sim, incluindo o assassino! 1485 01:30:24,710 --> 01:30:26,389 Ela n�o vai chegar perto de nenhuma cozinha 1486 01:30:26,402 --> 01:30:28,278 nem preparar� sua especialidade at� que o apanhem. 1487 01:30:28,325 --> 01:30:28,997 Gostei disso. 1488 01:30:29,008 --> 01:30:30,972 Isso positivamente � fora do comum. 1489 01:30:31,000 --> 01:30:33,239 Montarei um dispositivo de seguran�a. 1490 01:30:33,714 --> 01:30:36,755 Chamarei toda a armada brit�nica se � o que quer. 1491 01:30:36,806 --> 01:30:37,862 Eu sinto, Max. 1492 01:30:38,019 --> 01:30:39,670 V�o me enlouquecer. 1493 01:30:44,870 --> 01:30:47,772 Beecham! H� algum cozinheiro na cidade? 1494 01:30:48,783 --> 01:30:49,778 Qualquer um. 1495 01:30:49,957 --> 01:30:52,399 Eu at� comeria os croquetes de peixe da Sra. Boldner! 1496 01:30:53,070 --> 01:30:53,989 Por qu�? 1497 01:30:54,189 --> 01:30:57,349 Porque a internacionalmente renomada Natasha O'Brien... 1498 01:30:57,565 --> 01:30:59,871 ... acredita ser t�o importante para que algu�m queira mat�-la. 1499 01:31:00,068 --> 01:31:01,835 Cancelou o programa. 1500 01:31:04,127 --> 01:31:05,164 Como? 1501 01:31:06,608 --> 01:31:07,894 Como disse? 1502 01:31:09,632 --> 01:31:11,646 Voc�s dois, deixem disso! 1503 01:31:12,328 --> 01:31:13,479 Oh, Beecham... 1504 01:31:13,816 --> 01:31:15,812 Beecham, n�o te pago o suficiente... 1505 01:31:16,184 --> 01:31:18,163 E quanto � que lhe pago? 1506 01:31:19,364 --> 01:31:20,954 ... eu pago o suficiente. 1507 01:31:22,104 --> 01:31:23,893 Bom, o que est� esperando? 1508 01:31:24,118 --> 01:31:26,041 Apresse-se e vista-se! 1509 01:31:26,157 --> 01:31:27,711 Tudo resolvido, Natasha! 1510 01:31:27,737 --> 01:31:29,014 O assassino! 1511 01:31:29,254 --> 01:31:31,793 Beecham acaba de receber uma liga��o do Inspetor Blodgett. 1512 01:31:31,909 --> 01:31:33,918 - E quem era? - Auguste Grandvilliers. 1513 01:31:34,086 --> 01:31:35,878 - Grandvilliers! - Ele confessou tudo. 1514 01:31:35,906 --> 01:31:37,931 Parece que estava louco de ci�me. 1515 01:31:37,982 --> 01:31:39,858 Depois de matar a voc�s quatro... 1516 01:31:39,893 --> 01:31:41,177 ...tinha planejado em me matar. 1517 01:31:41,205 --> 01:31:42,890 Gra�as a Deus que o prenderam a tempo. 1518 01:31:42,942 --> 01:31:44,445 Sabe o que isso significa? 1519 01:31:44,482 --> 01:31:45,459 - O qu�?! - O qu�?! 1520 01:31:45,504 --> 01:31:47,100 Que posso ir a Bruxelas. 1521 01:31:48,634 --> 01:31:51,517 Bem-vindos a nosso programa um "Banquete para Qualquer Hora". 1522 01:31:56,502 --> 01:31:59,412 Hoje teremos uma convidada muito especial. 1523 01:31:59,569 --> 01:32:01,795 A Srta. Natasha O'Brien. 1524 01:32:02,058 --> 01:32:06,272 Hoje vai nos explicar como se faz uma sobremesa que preparou recentemente... 1525 01:32:06,387 --> 01:32:08,606 ... para Sua Majestade a Rainha. 1526 01:32:08,659 --> 01:32:12,070 - N�o v�. - N�o perderia isso por nada. 1527 01:32:12,274 --> 01:32:14,312 Palmas para a Srta. O'Brien. 1528 01:32:26,270 --> 01:32:28,042 Muito obrigada e bom dia. 1529 01:32:28,108 --> 01:32:30,106 A primeira coisa que sempre me perguntam �... 1530 01:32:30,137 --> 01:32:31,288 Por que me resolvi ser uma cozinheira? 1531 01:32:31,445 --> 01:32:32,614 E minha resposta �... 1532 01:32:32,826 --> 01:32:34,376 Todas as mulheres s�o cozinheiras... 1533 01:32:34,424 --> 01:32:36,581 ...mas aquelas que tem sorte s�o pagas para isso. 1534 01:32:37,250 --> 01:32:39,939 Isso mesmo eu disse a Sua Majestade outro dia. 1535 01:32:41,265 --> 01:32:44,198 O que que faremos � pularmos para o fim... 1536 01:32:44,228 --> 01:32:45,799 ...e veremos o produto final. 1537 01:32:45,914 --> 01:32:47,460 Poderiam me seguir por favor? 1538 01:32:48,800 --> 01:32:51,669 Que diabos ela est� fazendo? 1539 01:32:52,087 --> 01:32:54,315 N�o importa, apenas siga-a, C�mera 1. 1540 01:32:54,354 --> 01:32:58,206 C�mera 4, v� ao segundo refrigerador e fa�a uma aproxima��o da segunda bomba. 1541 01:32:58,321 --> 01:32:59,969 - Agora, pelo milagre da televis�o... - Prepare-se, C�mera 4. 1542 01:32:59,994 --> 01:33:02,071 ... mostraremos o que fizemos. 1543 01:33:07,250 --> 01:33:08,949 - "Le Bombe Richelieu". - Oh-oh... 1544 01:33:16,937 --> 01:33:19,416 Que engra�ado. Esses tr�s buracos s�o os que eu fiz. 1545 01:33:19,651 --> 01:33:20,718 Algu�m as trocou! 1546 01:33:20,747 --> 01:33:21,840 Como disse, senhor? 1547 01:33:21,955 --> 01:33:24,766 D� a volta! Vamos a TV brit�nica e pise no acelerador! 1548 01:33:35,242 --> 01:33:37,891 Eu n�o mostrei todas as surpresas, porque como voc�s podem ver... 1549 01:33:37,923 --> 01:33:40,028 ...essa sobremesa tem um final de fogo. 1550 01:33:40,322 --> 01:33:41,592 Uma bomba?! 1551 01:33:41,891 --> 01:33:43,641 �, sim, claro... 1552 01:33:44,648 --> 01:33:45,583 Tem certeza? 1553 01:33:45,597 --> 01:33:48,456 Veja Inspetor, n�o me importa que Grandvilliers tenha confessado. 1554 01:33:48,470 --> 01:33:49,542 Tenho certeza que estou certo! 1555 01:33:49,557 --> 01:33:50,888 Confessar? 1556 01:33:50,918 --> 01:33:52,315 Pelo que sei, ningu�m confessou. 1557 01:33:52,336 --> 01:33:54,429 Mas o senhor ligou para Max Vandeveer esta manh�! 1558 01:33:54,447 --> 01:33:57,046 Eu n�o liguei para ningu�m Sr. Ross. 1559 01:33:57,628 --> 01:33:59,096 Meu Deus, � Max! 1560 01:33:59,327 --> 01:34:01,404 Temos que parar esse programa, Inspetor. 1561 01:34:01,425 --> 01:34:03,354 Essa bomba vai explodir quando ela acender. 1562 01:34:03,385 --> 01:34:06,088 Em primeiro lugar devemos separar os ovos. 1563 01:34:08,777 --> 01:34:10,850 Eu acho que esta � a melhor forma. 1564 01:34:13,712 --> 01:34:17,687 Meu Deus, isso � nojento! 1565 01:34:17,979 --> 01:34:20,852 C�mera 3, fa�a una aproxima��o do rosto. Aproxime! 1566 01:34:21,050 --> 01:34:22,793 Tomada tr�s. 1567 01:34:23,946 --> 01:34:26,051 Isso j� � outra coisa, querida. 1568 01:34:30,638 --> 01:34:32,616 Sou o Detetive Inspetor Blodgett! 1569 01:34:32,664 --> 01:34:35,067 Quero falar com o encarregado do programa de cozinha! 1570 01:34:35,182 --> 01:34:36,124 � urgente! 1571 01:34:39,517 --> 01:34:40,650 Estudio 3! 1572 01:34:40,686 --> 01:34:41,874 Pronto a 4... 1573 01:34:42,245 --> 01:34:44,000 Espere, toma a 4. 1574 01:34:45,107 --> 01:34:47,272 Pronto c�mera 2 para plano 48? 1575 01:34:47,479 --> 01:34:49,773 Fa�a um primeiro plano do creme chantilly. 1576 01:34:51,440 --> 01:34:52,615 Al�? 1577 01:34:53,365 --> 01:34:54,804 � a Scotland Yard! 1578 01:34:54,834 --> 01:34:56,948 Pelo amor de Deus, estamos no ar! 1579 01:34:57,121 --> 01:34:59,380 - Isto � urgente! - V�o me deixar louco! 1580 01:34:59,495 --> 01:35:01,617 Eu ia hoje mesmo pagar essa multa de tr�nsito. 1581 01:35:01,633 --> 01:35:04,831 ... escute... precisa parar a Srta. O'Brien neste instante! 1582 01:35:04,946 --> 01:35:06,615 - Essa coisa vai...! - Parar? 1583 01:35:06,652 --> 01:35:08,228 E por que motivo? 1584 01:35:08,256 --> 01:35:10,038 O que ela est� preparando... 1585 01:35:10,315 --> 01:35:11,130 ... � uma bomba! 1586 01:35:11,144 --> 01:35:13,821 Claro que � uma bomba, imbecil! 1587 01:35:14,149 --> 01:35:15,752 Muito engra�ado! 1588 01:35:16,081 --> 01:35:17,646 Todos preparados para a bomba terminada. 1589 01:35:44,024 --> 01:35:45,246 Que diabos! 1590 01:35:45,280 --> 01:35:47,284 A C�mera Indiscreta foi filmada em um epis�dio, 1591 01:35:47,290 --> 01:35:49,715 e ningu�m nem sequer me avisou. Quero falar com os funcion�rios, como puderam... 1592 01:35:49,743 --> 01:35:50,780 aonde est� o Show de Cozinha? 1593 01:35:50,797 --> 01:35:53,051 Espere um minuto! A senhora estava na frente. 1594 01:35:53,078 --> 01:35:54,490 Isto � muito importante! 1595 01:35:54,493 --> 01:35:55,450 Isto tamb�m! 1596 01:35:55,476 --> 01:35:57,077 Ent�o, se eu quiser fazer uma reclama��o contra a C�mera Indiscreta... 1597 01:35:57,105 --> 01:35:58,801 ...a quem tenho que ver... 1598 01:35:58,835 --> 01:36:00,264 Eu n�o sei, senhorita. 1599 01:36:00,329 --> 01:36:03,063 A C�mera Indiscreta n�o � feita neste est�dio. 1600 01:36:03,108 --> 01:36:04,700 Mas aonde � feita? 1601 01:36:04,734 --> 01:36:06,486 Por que no tenta na TV Times? 1602 01:36:06,531 --> 01:36:08,438 Ora, podia ter dito antes. 1603 01:36:08,465 --> 01:36:10,201 Aonde est� o Show de Cozinha?! 1604 01:36:10,229 --> 01:36:12,083 No segundo andar! 1605 01:36:16,355 --> 01:36:19,349 Diga o que diga o diretor, mantenham o sorriso. 1606 01:36:19,464 --> 01:36:20,638 Sim, mam�e. 1607 01:36:26,922 --> 01:36:28,433 Pare! 1608 01:36:35,253 --> 01:36:36,468 ...parem aonde est�o. 1609 01:36:38,506 --> 01:36:40,833 Agora, o grande final de fogo, como eu prometi. 1610 01:36:41,034 --> 01:36:44,493 Come�aremos umedecendo a torta com um bom licor de framboesas. 1611 01:36:44,537 --> 01:36:48,172 - Que eu estava muito ocupada? - Oh, desculpe-me Henry, voc� estava. 1612 01:36:48,215 --> 01:36:50,138 Quando precisava falar contigo, nunca estava aqui. 1613 01:36:50,166 --> 01:36:52,362 Diz que eu n�o estava? Ah, n�o querida. 1614 01:36:52,406 --> 01:36:54,527 O que acontece � que voc� nunca esteve l�. 1615 01:36:54,643 --> 01:36:58,042 Quero dizer que quando eu estava l�, Henry, voc� sempre estava no escrit�rio. 1616 01:36:58,077 --> 01:37:01,002 E voc� esperava que eu fizesse? Abandonasse minha empresa? 1617 01:37:01,345 --> 01:37:02,684 Quem � voc�? 1618 01:37:03,413 --> 01:37:04,982 Sabe aonde fazem o Show de Cozinha? 1619 01:37:05,002 --> 01:37:08,286 Tirem esse cretino do meu set, por Deus! 1620 01:37:08,957 --> 01:37:11,790 Desculpem-me, sabe aonde fazem o Show de Cozinha? 1621 01:37:11,826 --> 01:37:13,433 Saia do meu set! 1622 01:37:13,461 --> 01:37:14,443 J� estou indo. 1623 01:37:14,927 --> 01:37:18,128 Nigel... Nigel, que est� acontecendo? 1624 01:37:18,243 --> 01:37:19,836 � imposs�vel trabalhar desta maneira... 1625 01:37:19,854 --> 01:37:21,246 Querida, por favor concentre-se. 1626 01:37:21,263 --> 01:37:23,294 E sempre � voc� quem est� errado! 1627 01:37:23,440 --> 01:37:26,570 Agora despejamos o licor de framboesas quente dentro da coroa... 1628 01:37:28,919 --> 01:37:30,307 ...e ao redor da bomba. 1629 01:37:30,539 --> 01:37:31,733 Tomada tr�s. 1630 01:37:35,175 --> 01:37:38,173 O Show de Culin�ria...! onde �? 1631 01:37:38,288 --> 01:37:39,805 No segundo andar. 1632 01:37:39,965 --> 01:37:42,695 Mas este � o segundo piso! 1633 01:37:43,514 --> 01:37:46,412 Sim, na Am�rica do Norte � claro... 1634 01:37:46,527 --> 01:37:49,488 Mas na Inglaterra, de fato � o primeiro. 1635 01:37:49,603 --> 01:37:52,981 Seu primeiro andar, � o que n�s chamamos de t�rreo. 1636 01:37:53,096 --> 01:37:56,595 E seu terceiro andar � na realidade nosso segundo andar, entendeu? 1637 01:37:56,710 --> 01:37:59,142 Agora, se repassarmos novamente, eu... 1638 01:38:05,102 --> 01:38:07,902 E agora chegou o momento que est�vamos todos esperando. 1639 01:38:09,202 --> 01:38:12,137 Natasha, n�o! Por Deus, n�o acenda! 1640 01:38:14,576 --> 01:38:15,762 O qu�? 1641 01:38:28,192 --> 01:38:30,887 Todos se abaixem, � uma bomba! 1642 01:38:50,362 --> 01:38:52,177 Por acaso est� louco, Robby? 1643 01:38:52,197 --> 01:38:54,127 - Eu n�o entendo! - Voc�... 1644 01:38:54,419 --> 01:38:57,642 ... maldito lun�tico... est� louco? 1645 01:39:25,060 --> 01:39:28,295 Voc�... acaba de salvar minha vida! 1646 01:39:28,501 --> 01:39:31,834 Sim... eu disse, n�o? 1647 01:39:36,510 --> 01:39:38,378 Quem colocou a bomba na bomba? 1648 01:39:38,561 --> 01:39:41,158 Max! Foi Max! 1649 01:39:41,330 --> 01:39:43,843 Meu Deus!, aonde ele est�? 1650 01:39:44,750 --> 01:39:46,386 Se foi! 1651 01:39:50,056 --> 01:39:52,875 De verdade, n�o... Deixe-o! 1652 01:40:06,954 --> 01:40:08,692 Maximilian Vandeveer? 1653 01:40:08,848 --> 01:40:11,177 � meu dever prend�-lo. 1654 01:40:11,550 --> 01:40:13,989 As acusa��es s�o de assassinato. 1655 01:40:17,286 --> 01:40:19,245 Acho que ele n�o ouviu. 1656 01:40:24,821 --> 01:40:26,467 Por que fez isso, Max. 1657 01:40:26,645 --> 01:40:28,467 Por favor, diga-me. 1658 01:40:30,630 --> 01:40:35,128 � imposs�vel ter acreditado que eu queria fazer isso. 1659 01:40:35,297 --> 01:40:36,723 Mas por qu�? 1660 01:40:37,808 --> 01:40:39,218 Porque eu... 1661 01:40:39,570 --> 01:40:41,469 ... tinha que seguir minha maldita dieta... 1662 01:40:42,280 --> 01:40:44,248 ... para n�o morrer. 1663 01:40:44,654 --> 01:40:48,021 Quando eu estava na mesa, eu n�o podia resistir a qualquer um dos seus pratos. 1664 01:40:48,343 --> 01:40:49,662 Louis... 1665 01:40:49,987 --> 01:40:52,597 Zoppi... Moulineau... 1666 01:40:52,802 --> 01:40:57,217 ... e depois sua maravilhosa sobremesa. 1667 01:40:58,006 --> 01:41:00,648 Quer dizer que tr�s homens morreram... 1668 01:41:01,083 --> 01:41:03,078 ... para que voc� seguisse sua dieta? 1669 01:41:04,856 --> 01:41:07,640 Mas isso � monstruoso, Max! 1670 01:41:08,003 --> 01:41:09,982 Tem toda raz�o, querida. 1671 01:41:10,399 --> 01:41:12,839 - � bastante monstruoso. - Sr. Vandeveer, n�o... 1672 01:41:12,881 --> 01:41:16,235 Cale-se Beecham! Cale-se! 1673 01:41:16,592 --> 01:41:18,362 Cale-se! 1674 01:41:20,960 --> 01:41:24,196 Eu n�o mere�o nenhum de voc�s. 1675 01:41:24,803 --> 01:41:29,100 Voc�s criam, eu apenas aprecio. 1676 01:41:38,032 --> 01:41:40,293 Te amo, Natasha. 1677 01:41:48,119 --> 01:41:50,041 Estou com solu�o... 1678 01:41:53,289 --> 01:41:54,749 Max! 1679 01:41:57,081 --> 01:41:58,523 Max! 1680 01:42:15,298 --> 01:42:17,011 Acho que est� morto, senhor. 1681 01:42:17,687 --> 01:42:19,035 E voc� n�o estaria? 1682 01:42:23,029 --> 01:42:24,716 Maximilian. 1683 01:42:26,021 --> 01:42:27,969 Bem... ent�o isso � tudo. 1684 01:42:28,084 --> 01:42:30,477 O caso est� encerrado.... ele confessou tudo. 1685 01:42:30,498 --> 01:42:32,188 ... ele n�o confessou nada. 1686 01:42:32,431 --> 01:42:36,162 Maximilian Vandeveer n�o poderia matar nem uma mosca. 1687 01:42:36,627 --> 01:42:38,677 ... ele n�o teve nada a ver com isso. 1688 01:42:38,875 --> 01:42:39,465 Veja, senhora...! 1689 01:42:39,477 --> 01:42:42,892 ... ele era o homem mais extraordin�rio do mundo. 1690 01:42:43,313 --> 01:42:45,821 Civilizado... corajoso... 1691 01:42:46,090 --> 01:42:47,754 Incorrupt�vel. 1692 01:42:48,184 --> 01:42:51,012 T�o brilhante e espirituoso. 1693 01:42:51,495 --> 01:42:53,805 T�o sens�vel... 1694 01:42:55,198 --> 01:42:58,281 ... n�o podia deixar ele morrer. 1695 01:43:00,831 --> 01:43:04,691 Quando ao final descobriu a verdade sobre os crimes que eu havia cometido... 1696 01:43:05,136 --> 01:43:07,293 ... me pediu que nos encontrarmos aqui. 1697 01:43:08,538 --> 01:43:10,654 Me obrigou a sentar... 1698 01:43:11,858 --> 01:43:14,116 ... e me fez olhar. 1699 01:43:16,428 --> 01:43:18,269 E � que... 1700 01:43:18,641 --> 01:43:20,422 ... ele n�o poderia continuar... 1701 01:43:20,684 --> 01:43:23,236 ... sabendo que as pessoas que ele mais admirava... 1702 01:43:23,262 --> 01:43:25,576 ... haviam morrido por sua culpa. 1703 01:43:26,510 --> 01:43:29,403 Desse modo, n�o valia a pena viver. 1704 01:43:29,594 --> 01:43:33,310 Se j� n�o podia voltar a saborear seus pratos favoritos. 1705 01:43:35,498 --> 01:43:38,788 Mas o que eu podia fazer, Srta. O'Brien? 1706 01:43:39,634 --> 01:43:42,937 Tive que matar todos, entende? 1707 01:43:43,261 --> 01:43:45,182 Antes que voc�s o matassem. 1708 01:43:46,294 --> 01:43:48,508 Que mais eu podia fazer? 1709 01:44:05,350 --> 01:44:06,333 Hip! 1710 01:44:07,034 --> 01:44:08,165 Ahh! 1711 01:44:31,441 --> 01:44:33,803 - Pronta? - Estou pronta. 1712 01:44:40,148 --> 01:44:44,027 Voc�, Robert, aceita essa mulher como leg�tima esposa? 1713 01:44:44,213 --> 01:44:46,671 E promete que suas omeletes... 1714 01:44:46,786 --> 01:44:48,655 ... conter�o apenas ingredientes frescos... 1715 01:44:48,836 --> 01:44:50,940 ... com manteiga de verdade e n�o margarina... 1716 01:44:51,182 --> 01:44:52,597 ... at� que a morte os separe? 1717 01:44:52,819 --> 01:44:53,709 Eu juro. 1718 01:44:55,115 --> 01:44:57,767 E voc�, Natasha... jura... 1719 01:44:57,802 --> 01:45:00,302 ... que suas omeletes sejam simples... 1720 01:45:00,721 --> 01:45:02,170 ... a um pre�o razo�vel... 1721 01:45:02,552 --> 01:45:05,138 ... e que nunca tentar�s convert�-las em Quiche Lorraine... 1722 01:45:06,381 --> 01:45:08,321 ... at� que a morte os separe? 1723 01:45:10,532 --> 01:45:11,499 Eu prometo. 1724 01:45:11,653 --> 01:45:13,381 Ent�o agora os declaro... 1725 01:45:13,496 --> 01:45:14,644 ... marido... 1726 01:45:15,035 --> 01:45:16,277 ... e mulher. 1727 01:45:17,248 --> 01:45:20,352 J� pode beijar a Chef... digo, a noiva. 1728 01:45:32,192 --> 01:45:35,068 Sabia que esse div�rcio n�o podia durar muito... 1729 01:45:42,279 --> 01:45:46,204 Traduzido por Roberto Hagihara 132463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.