Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,456 --> 00:00:32,788
QUEM EST� MATANDO OS GRANDES CHEFES?
2
00:02:14,892 --> 00:02:15,334
Sim?
3
00:02:15,348 --> 00:02:16,081
"Revista O EPICURISTA"
4
00:02:16,096 --> 00:02:17,060
Loretta!
5
00:02:17,068 --> 00:02:19,293
Sr. Vandeveer, posso explicar...
6
00:02:19,320 --> 00:02:20,655
Muito tarde para explica��es!
7
00:02:20,668 --> 00:02:22,656
- Est� despedida!
- Espere Sr. Vandeveer!
8
00:02:22,675 --> 00:02:25,442
Abra a porta, Loretta...
Eu estou farto.
9
00:02:26,460 --> 00:02:28,731
Maldito gordo bastardo!
10
00:02:29,028 --> 00:02:30,272
Beecham!
11
00:02:30,387 --> 00:02:31,782
Beecham!
12
00:02:31,801 --> 00:02:32,695
Beecham!
13
00:02:32,735 --> 00:02:35,108
Por que preciso sempre
que te chamar tr�s vezes?
14
00:02:35,154 --> 00:02:36,627
Estou aqui, Sr. Vandeveer...
15
00:02:36,634 --> 00:02:39,708
Pensei que havia dito que
pusesse Loretta na rua.
16
00:02:39,714 --> 00:02:41,204
Essa mo�a est� h� tr�s anos aqui.
17
00:02:41,221 --> 00:02:44,713
Eu n�o disse que encontrei um porte
de manteiga de amendoim na sua mesa?
18
00:02:44,927 --> 00:02:45,961
N�o, n�o... n�o-n�o...
19
00:02:45,977 --> 00:02:48,322
- N�o, n�o se preocupe...
- N�o quero ver copos de papel aqui.
20
00:02:48,374 --> 00:02:49,666
Manteiga de amendoim, Beecham!
21
00:02:49,677 --> 00:02:51,310
E o que voc� fez nessa mesa?
22
00:02:51,425 --> 00:02:53,703
Skeffington, que diabo � isso?
23
00:02:53,870 --> 00:02:56,445
� uma nova ideia para a capa
de janeiro, Sr. Vandeveer.
24
00:02:56,464 --> 00:02:58,890
Esta monstruosidade n�o
estimularia o apetite
25
00:02:58,898 --> 00:03:00,949
de um pedreiro morto de fome...
26
00:03:00,970 --> 00:03:03,246
Quero carne, infeliz, carne!
27
00:03:03,278 --> 00:03:06,813
Ou lhe darei o passaporte para Totos,
que � de onde voc� pertence!
28
00:03:08,481 --> 00:03:11,333
Oh! Simplesmente ador�vel, querida.
29
00:03:11,350 --> 00:03:14,734
S� falta algo um pouco mais em cima.
30
00:03:21,765 --> 00:03:24,722
Beecham...
Remova uma estrela do Sheik Auguste.
31
00:03:25,907 --> 00:03:29,774
Eu j� disse mil vezes que esse n�o �
o modo de fazer as coisas nesta casa.
32
00:03:29,889 --> 00:03:31,739
- Oh, Sr. Vandeveer!
- Que foi agora, Bussingbill?
33
00:03:31,759 --> 00:03:34,575
Acredite, tenho uma bomba
para a edi��o de Semana Santa.
34
00:03:34,690 --> 00:03:39,191
Que acha se recri�ssemos,
o menu da �ltima Ceia?
35
00:03:39,527 --> 00:03:41,073
Voc� disse que era uma bomba.
36
00:03:41,189 --> 00:03:43,663
N�o h� duvida, Bussingbill.
37
00:03:43,842 --> 00:03:47,985
Foi a sugest�o de maior mau gosto,
vulgar e macabra,
38
00:03:48,100 --> 00:03:50,694
Que eu tive a infelicidade de ouvir.
39
00:03:50,809 --> 00:03:52,648
O que viria depois eu me pergunto?
40
00:03:52,876 --> 00:03:55,588
O livro de receita dos
Sobreviventes dos Andes?
41
00:03:57,971 --> 00:04:01,192
Me pergunto o que Jesus
comeria na �ltima Ceia.
42
00:04:01,228 --> 00:04:04,722
Seria algo mais ex�tico do que
mostarda com creme de queijo.
43
00:04:04,770 --> 00:04:07,225
Poderia aparecer na segunda p�gina.
44
00:04:08,445 --> 00:04:10,982
N�o quero latas na minha cozinha!
45
00:04:12,694 --> 00:04:14,538
Oh, vou provar isso, Soong.
46
00:04:15,693 --> 00:04:17,351
Escreva uma carta para a Rainha.
47
00:04:17,585 --> 00:04:18,901
O protocolo de sempre.
48
00:04:19,113 --> 00:04:21,344
"Se Sua Majestade me permite... �
49
00:04:22,157 --> 00:04:24,780
"pode estar certa de que
fiz o imposs�vel... �
50
00:04:25,031 --> 00:04:27,414
"para servir um jantar
realmente brilhante."
51
00:04:27,802 --> 00:04:29,952
�Na esperan�a de que
depois de 40 anos...�
52
00:04:30,144 --> 00:04:33,821
"meu pai possa ser finalmente
perdoado por ter apresentado... �
53
00:04:33,936 --> 00:04:37,143
"Wally Simpson � seu falecido tio."
54
00:04:37,553 --> 00:04:41,189
�E gostaria de demonstrar uma
pequena amostra do apre�o... �
55
00:04:41,449 --> 00:04:42,852
"permita-me sugerir-lhe... �
56
00:04:42,883 --> 00:04:43,984
"as Ilhas Barbados."
57
00:04:44,165 --> 00:04:48,656
E para finalizar, "seu humilde
e leal... � e toda essa coisa.
58
00:04:48,886 --> 00:04:51,885
Est� simplesmente delicioso!
O que �?
59
00:04:51,935 --> 00:04:54,939
- Meu almo�o!
- Isso eu j� sei, mas fora isso.
60
00:04:54,968 --> 00:04:55,856
Yandze!
61
00:04:55,901 --> 00:04:59,149
- Em ingl�s!
- � trigo com manteiga de amendoim.
62
00:05:00,346 --> 00:05:04,358
S�o quase 11 horas, Sr. Vandeveer. Tem
uma hora marcada com o m�dico �s 11:15.
63
00:05:04,387 --> 00:05:06,658
Cancele! Hoje me sinto imortal!
64
00:05:06,689 --> 00:05:09,553
Mesmo assim, Mumbala nos
espera l� fora com o carro.
65
00:05:09,585 --> 00:05:12,276
Eu n�o me importo com
quem est� esperando.
66
00:05:12,301 --> 00:05:13,467
Cancele!
67
00:05:13,743 --> 00:05:15,608
E onde est� meu caf� e meu brioche?
68
00:05:15,646 --> 00:05:18,160
Voc� sabe que n�o posso passar
a manh� sem meu brioche.
69
00:05:18,210 --> 00:05:19,830
Est� no carro, senhor.
70
00:05:26,196 --> 00:05:27,754
Tenha cuidado, Lumumba!
71
00:05:27,869 --> 00:05:30,568
- O nome dele n�o � Lumumba.
- � algo parecido.
72
00:05:32,201 --> 00:05:34,036
Pare de resmungar.
73
00:05:36,526 --> 00:05:39,385
Por que o meu decanter est� vazio?
74
00:05:40,640 --> 00:05:42,905
Veja o meu frasco de nozes!
Completamente vazio!
75
00:05:42,934 --> 00:05:44,404
N�o deveria comer nozes.
76
00:05:44,442 --> 00:05:47,335
Bobagem! Algumas frutas
secas n�o fazem mal algum!
77
00:05:51,142 --> 00:05:53,848
Estou em frente ao restaurante
vegetariano da rua Oxford.
78
00:05:53,874 --> 00:05:56,796
Est� perfeitamente localizado
para nossa opera��o.
79
00:05:58,423 --> 00:06:01,108
- Volto em um minuto.
- Certo.
80
00:06:07,234 --> 00:06:10,931
A pergunta �:
Os vegetarianos venderiam?
81
00:06:19,433 --> 00:06:20,765
Ol�!
82
00:06:22,993 --> 00:06:24,884
- Um americano!
- Ol�!
83
00:06:25,137 --> 00:06:26,378
Posso ajud�-lo, senhor?
84
00:06:26,587 --> 00:06:29,253
A salada de arroz � nosso
prato especial do dia.
85
00:06:29,278 --> 00:06:32,492
Oh n�o, obrigado.
S� passei para cumprimentar.
86
00:06:34,149 --> 00:06:36,152
- Est� bem montado este restaurante!
- Sim.
87
00:06:36,181 --> 00:06:38,271
- Muito obrigado.
- Seremos vizinhos, filho!
88
00:06:38,297 --> 00:06:39,951
Acabo de comprar o
local aqui ao lado!
89
00:06:39,978 --> 00:06:41,010
Oh, � mesmo?
90
00:06:41,032 --> 00:06:41,951
Sim, senhor!
91
00:06:41,983 --> 00:06:45,680
Hamb�rguer do Texas do
Rancheiro Pete. 100% pura carne.
92
00:06:46,046 --> 00:06:47,450
Por favor, senhor. N�o t�o alto.
93
00:06:47,471 --> 00:06:50,982
A carne, filho!
A carne dos Ranchos do Texas!
94
00:06:51,021 --> 00:06:53,087
Eu sou o Rancheiro Pete!
95
00:06:53,422 --> 00:06:54,481
Ol�!
96
00:06:54,547 --> 00:06:57,218
Ol� a todos! Ol�, senhora!
97
00:06:57,259 --> 00:06:58,202
Ol�!
98
00:06:58,229 --> 00:07:01,732
Sim senhor. Abriremos um neg�cio
de carnes aqui ao seu lado.
99
00:07:01,931 --> 00:07:04,348
- Ham o qu�?
- Hamb�rgueres!
100
00:07:04,383 --> 00:07:06,714
Sabe o que faz os hamb�rgueres
do Texas sejam t�o frescos?
101
00:07:06,757 --> 00:07:09,857
Os hamb�rgueres que comer�o hoje
estavam no matadouro esta manh�.
102
00:07:09,878 --> 00:07:11,934
- Esse � nosso lema.
- Meus Deus!
103
00:07:12,231 --> 00:07:15,454
N�o se preocupe, filho. N�s fazemos isso
muito bem, quando abatemos as reses.
104
00:07:15,501 --> 00:07:17,775
... nem ouvir� o
martelo fazendo �plaff�!
105
00:07:17,810 --> 00:07:19,396
Nada de nada.
106
00:07:22,125 --> 00:07:23,689
Ol�, senhora!
107
00:07:23,804 --> 00:07:25,209
Voc�s est�o pensando
em se instalar...
108
00:07:25,397 --> 00:07:27,133
- Aqui ao lado.
- Sim.
109
00:07:27,178 --> 00:07:29,903
- Vou ser seu vizinho.
- Sim, claro.
110
00:07:29,939 --> 00:07:31,627
Bom, agora tenho que ir.
111
00:07:31,648 --> 00:07:34,048
Quando estivermos instalados,
voc� precisa passar e...
112
00:07:34,079 --> 00:07:35,509
mastigar um peda�o de carne gorda!
113
00:07:36,308 --> 00:07:38,890
N�o se preocupe com as roupas.
Emprestaremos umas botas de borracha.
114
00:07:38,927 --> 00:07:40,624
Bem. Adeus, vizinho!
115
00:07:41,535 --> 00:07:43,159
Nos veremos logo!
116
00:07:45,858 --> 00:07:48,103
E a resposta �: Sim!
117
00:07:48,414 --> 00:07:50,849
Em algum lugar deve ser
capaz de baixar essa tabela.
118
00:07:50,964 --> 00:07:53,243
Vamos, Lumumba. Por mais que queira.
119
00:07:56,756 --> 00:07:58,906
N�o lute comigo. Puxe-me!
120
00:08:04,985 --> 00:08:06,809
Ahh, Maximilian!
121
00:08:07,017 --> 00:08:09,270
Eu agrade�o por sua pontualidade.
122
00:08:09,385 --> 00:08:11,146
Meu nome � Sr. Vandeveer.
123
00:08:11,172 --> 00:08:13,186
E n�o me agrada que me
chame pelo primeiro nome...
124
00:08:13,301 --> 00:08:15,731
... algu�m que pretende
enfiar seus dedos no meu reto.
125
00:08:15,748 --> 00:08:16,843
N�o me diga.
126
00:08:16,881 --> 00:08:19,143
Apesar de achar que voc� desfruta
muito de tal experi�ncia.
127
00:08:19,185 --> 00:08:20,143
Muito bem.
128
00:08:20,363 --> 00:08:22,690
Sr. Vandeveer.
129
00:08:23,000 --> 00:08:26,371
Eu temo que tenha m�s noticias.
130
00:08:26,627 --> 00:08:31,098
Quem sabe se sentisse
melhor se fal�ssemos a s�s.
131
00:08:31,398 --> 00:08:34,030
- Estamos a s�s.
- Sim, � claro.
132
00:08:34,218 --> 00:08:36,268
�, bem, eu...
133
00:08:36,705 --> 00:08:39,763
Eu revi seus exames, e...
134
00:08:39,878 --> 00:08:42,526
- N�o que tirar o casaco?
- Por qu�?
135
00:08:42,641 --> 00:08:45,310
Por acaso seu diagn�stico ir�
provocar uma mudan�a de esta��o?
136
00:08:45,425 --> 00:08:48,414
Sr. Vandeveer,
sua sa�de n�o est� muito boa.
137
00:08:48,529 --> 00:08:50,766
Por isso vim at� voc� e
n�o ao meu cozinheiro.
138
00:08:50,881 --> 00:08:52,628
Diga-me, Dr. Deere,
Quanto tempo me resta de vida?
139
00:08:52,649 --> 00:08:54,512
Isso depende inteiramente de voc�.
140
00:08:54,538 --> 00:08:57,309
Fico aliviado em saber
que n�o depende de voc�.
141
00:08:59,354 --> 00:09:00,839
Sr. Vandeveer...
142
00:09:01,904 --> 00:09:04,454
Voc� sofre de gota.
143
00:09:04,724 --> 00:09:06,613
Hipertrofia de f�gado.
144
00:09:07,030 --> 00:09:08,933
�lcera de duodeno...
145
00:09:09,257 --> 00:09:11,214
Diverticulite de c�lon,
146
00:09:11,496 --> 00:09:15,329
Um cora��o d�bil e um
endurecimento severo das art�rias.
147
00:09:15,570 --> 00:09:19,928
E sofre desses males porque
est� calamitosamente gordo.
148
00:09:20,340 --> 00:09:23,317
E se n�o tomar medidas imediatas para
perder a metade de seu peso atual.
149
00:09:23,338 --> 00:09:25,022
Ir� morrer nos pr�ximos 6 meses!
150
00:09:25,137 --> 00:09:27,601
Dr., n�o � necess�rio
pintar um cen�rio t�o negro.
151
00:09:27,716 --> 00:09:31,037
Sr. Vandeveer, o senhor se excedeu em
tantas coisas, que agora ter� que reduzir...
152
00:09:31,083 --> 00:09:32,165
Reduzir?
153
00:09:32,749 --> 00:09:36,334
Sou o que sou precisamente
porque eu comi � caminho do topo.
154
00:09:36,551 --> 00:09:40,547
Sou uma obra de arte.
Criado pelos maiores chefs do mundo.
155
00:09:40,912 --> 00:09:43,014
Cada dobra � uma pincelada!
156
00:09:43,178 --> 00:09:44,633
Cada vinco um soneto!
157
00:09:44,748 --> 00:09:46,515
Cada ruga um concerto!
158
00:09:46,758 --> 00:09:49,642
En suma, querido Doutor,
na minha forma atual...
159
00:09:49,757 --> 00:09:51,560
... sou uma obra prima!
160
00:09:54,967 --> 00:09:56,285
Sr. Vandeveer.
161
00:09:56,400 --> 00:09:59,133
A menos que modere drasticamente
seus h�bitos alimentares,
162
00:09:59,153 --> 00:10:00,658
vai provavelmente morrer.
163
00:10:00,685 --> 00:10:02,265
Apreciado Doutor...
164
00:10:02,723 --> 00:10:05,031
Se me privar de tudo o que adoro...
165
00:10:05,087 --> 00:10:07,101
O que o faz pensar que quero viver?
166
00:10:07,216 --> 00:10:08,432
Vamos, Beecham.
167
00:10:08,669 --> 00:10:10,830
Adeus, Doutor.
Voltaremos a nos ver, sem d�vida.
168
00:10:10,864 --> 00:10:14,203
Temo que sim, Sr. Vandeveer.
169
00:10:17,171 --> 00:10:18,587
E agora vamos ao Royal Grill.
170
00:10:18,629 --> 00:10:20,295
Ao Royal Grill? Para qu�?
171
00:10:20,329 --> 00:10:22,583
Certamente voc� j� ouviu
falar de algo chamado almo�o.
172
00:10:22,606 --> 00:10:23,888
Mas s�o apenas 11:30!
173
00:10:23,910 --> 00:10:26,824
Se eu quisesse saber as horas,
teria olhado o Big Ben.
174
00:10:27,880 --> 00:10:30,377
- Sr. Vandeveer!
- Adeus Dr.!
175
00:10:30,413 --> 00:10:32,136
Louis Kohner mesmo sendo su��o,
176
00:10:32,189 --> 00:10:34,176
� o melhor Chefe da Inglaterra.
177
00:10:34,291 --> 00:10:36,878
O dia que eu deixar
de comer sua comida.
178
00:10:37,107 --> 00:10:38,952
Um de n�s dois dever� estar morto.
179
00:10:41,517 --> 00:10:43,021
Ao Royal Grill, Lumumba.
180
00:10:43,136 --> 00:10:45,849
E r�pido antes que
acabe emagrecendo.
181
00:10:56,802 --> 00:10:58,003
Espere!
182
00:10:58,588 --> 00:10:59,553
Obrigado.
183
00:11:06,971 --> 00:11:08,631
Eu levo isso.
184
00:11:14,095 --> 00:11:16,541
- Martha!
- Harmond!
185
00:11:17,468 --> 00:11:19,442
- Voc� � o meu motorista?
- Siga-me, senhorita.
186
00:11:21,726 --> 00:11:26,312
�ltima chamada aos passageiros da
Lufthansa do voo LH49 para Hannover
187
00:11:26,340 --> 00:11:28,545
para embarque imediato
pelo port�o 42.
188
00:11:41,117 --> 00:11:43,700
Motorista...
estamos no caminho certo?
189
00:11:47,525 --> 00:11:49,498
Londres � para outra dire��o!
190
00:11:53,664 --> 00:11:56,510
O que est� fazendo?
Deixe-me sair daqui!!
191
00:11:58,173 --> 00:11:59,597
Motorista!
192
00:12:05,988 --> 00:12:07,311
Al�?
193
00:12:08,214 --> 00:12:09,548
Pode ouvir-me?
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,949
N�o posso falar mais alto!
195
00:12:12,165 --> 00:12:13,656
Algu�m quer...!
196
00:12:22,223 --> 00:12:23,420
Ahh!
197
00:12:24,235 --> 00:12:25,427
Maravilhoso!
198
00:12:33,049 --> 00:12:34,142
Tudo bem, Max?
199
00:12:34,157 --> 00:12:36,027
Louis, tudo foi memor�vel...
Verdadeiramente memor�vel.
200
00:12:36,046 --> 00:12:38,349
Um prazer delicioso para o paladar.
201
00:12:38,374 --> 00:12:41,506
As ostras com creme e cogumelos
Me levantaram o �nimo.
202
00:12:41,546 --> 00:12:44,951
E o Carie Danielle sempre
cheio de inesperadas surpresas.
203
00:12:44,972 --> 00:12:45,864
Sem o queijo!
204
00:12:45,879 --> 00:12:48,574
Sabe, esse � um dos menus
mais inteligentes...
205
00:12:48,627 --> 00:12:49,950
... que comi em toda minha vida.
206
00:12:50,107 --> 00:12:52,087
- Quer escolher seu queijo agora?
- Por Deus, n�o!
207
00:12:52,122 --> 00:12:54,126
Me disseram que tenho que
cuidar da minha dieta.
208
00:12:54,376 --> 00:12:56,220
Nesse caso, venha comigo.
Te mostrarei algo.
209
00:12:56,245 --> 00:12:57,237
Bernardo.
210
00:12:57,836 --> 00:12:59,856
Mas ainda te permitem ver,
n�o � verdade?
211
00:13:04,693 --> 00:13:07,447
Senhor... o que acha disso?
212
00:13:07,794 --> 00:13:09,731
Magn�ficos. De onde os conseguiu?
213
00:13:09,846 --> 00:13:11,693
Na Pra�a Trafalgar, o que acha!
214
00:13:11,755 --> 00:13:14,867
Max! Aonde acha que os peguei?
215
00:13:15,060 --> 00:13:17,282
Com a Sra. Fortisque, com certeza!
216
00:13:17,397 --> 00:13:20,088
Nada no mundo pode superar
seus estupendos pombos.
217
00:13:20,134 --> 00:13:21,646
Impressionante, Louis.
218
00:13:21,668 --> 00:13:24,547
Quando Sua Majestade provou seus
pombos assados com frutas...
219
00:13:24,569 --> 00:13:27,160
Se esqueceu do jantar do ano passado,
e al�m disso,
220
00:13:27,183 --> 00:13:29,634
devo dizer que foi
delicioso e requintado.
221
00:13:29,798 --> 00:13:32,462
N�o pare de mexer quando
colocar a manteiga!
222
00:13:32,501 --> 00:13:34,763
Oh, meu Deus! Que desastre!
223
00:13:36,669 --> 00:13:40,939
Max, queria agradecer por me
escolher para preparar o Jantar Real.
224
00:13:40,959 --> 00:13:42,780
Ser� um grande dia para todos n�s.
225
00:13:42,798 --> 00:13:44,913
E para Natasha tamb�m.
226
00:13:48,589 --> 00:13:50,768
N�o a conhe�o. Como � ela?
227
00:13:50,992 --> 00:13:53,770
- � fant�stica?
- Natasha? Ah!
228
00:13:53,950 --> 00:13:56,115
� a melhor chefe de
sobremesas do mundo!
229
00:13:56,157 --> 00:13:58,866
Sim, sim, com certeza.
Mas, � apetitosa?
230
00:13:59,217 --> 00:14:00,504
Eu sinto muito,
� uma velha cozinheira.
231
00:14:00,688 --> 00:14:03,481
Gorda, cinquentona,
e com cara de pudim.
232
00:14:03,671 --> 00:14:05,159
N�o pode entrar a� atr�s!
233
00:14:07,889 --> 00:14:09,360
Querido Auguste,
O que te trouxe a Londres?
234
00:14:10,639 --> 00:14:12,862
Se importaria de falar
em uma l�ngua civilizada?
235
00:14:12,872 --> 00:14:15,445
Seu peda�o de bola de
queijo gordo e ran�oso!
236
00:14:15,560 --> 00:14:17,418
Assim est� melhor.
Como me encontrou?
237
00:14:17,463 --> 00:14:20,740
Todos sabem que voc� tem mau gosto
para comer em antro como este!
238
00:14:20,783 --> 00:14:22,935
Louis, creio que j� conhece
Auguste Grandvilliers.
239
00:14:22,978 --> 00:14:26,348
Quem deixou este monte de lixo
franc�s entrar na minha cozinha?!
240
00:14:26,380 --> 00:14:27,630
Desculpe, tentei impedi-lo!
241
00:14:27,668 --> 00:14:29,135
Na pr�xima vez, atire na perna.
242
00:14:29,159 --> 00:14:30,653
Como pode fazer isso, Max?
243
00:14:30,687 --> 00:14:31,750
Est� me arruinando.
244
00:14:31,768 --> 00:14:33,502
Mas n�o sei do que est� falando.
245
00:14:33,617 --> 00:14:35,231
- Disso!
- Mmm?
246
00:14:35,346 --> 00:14:38,665
Dessa sua est�pida e
nojenta revistinha!
247
00:14:39,246 --> 00:14:44,011
O jantar mais fabuloso do mundo
preparada pelos mais prestigiosos chefs!
248
00:14:44,234 --> 00:14:46,555
Mas n�o aparece
Auguste Grandvilliers!
249
00:14:46,603 --> 00:14:48,914
Por que n�o aparece
Auguste Grandvilliers?!
250
00:14:49,029 --> 00:14:52,336
Porque eu quis destacar o
jantar mais fabuloso o mundo...
251
00:14:52,381 --> 00:14:54,886
E n�o o mais caro.
252
00:14:55,733 --> 00:14:56,966
E do que voc� sabe?
253
00:14:57,005 --> 00:14:59,536
S� sabe criticar!
254
00:14:59,651 --> 00:15:02,299
E nunca cozinhou nada!
255
00:15:02,321 --> 00:15:06,774
Querido amigo, n�o � preciso botar
ovos para saber que eles est�o podres.
256
00:15:07,511 --> 00:15:08,418
Assim �.
257
00:15:08,533 --> 00:15:12,795
Como pode escolher Louis Kohner,
um su��o que queima fil�?
258
00:15:12,911 --> 00:15:17,681
Auguste, n�o escolhi Louis pelos
seus fil�s e sim pelos seus pombos.
259
00:15:18,482 --> 00:15:20,122
Seus pombos?
260
00:15:20,404 --> 00:15:22,570
Seus pombos s�o um lixo!
261
00:15:22,685 --> 00:15:25,622
N�o serviria esses pombos
nem para o meu gato!
262
00:15:25,796 --> 00:15:28,714
Eu cuspo... em seu pombo!
263
00:15:32,449 --> 00:15:34,378
Pois se voc� cuspe no meu pombo...
264
00:15:35,145 --> 00:15:36,710
Eu cuspo em voc�!
265
00:16:00,107 --> 00:16:01,146
Sim!
266
00:16:32,741 --> 00:16:34,779
Est� louco!
267
00:16:34,894 --> 00:16:37,749
Lun�tico!
268
00:16:38,221 --> 00:16:39,539
Saiam com ele daqui!
269
00:16:39,565 --> 00:16:41,082
Vou te matar!
270
00:16:41,119 --> 00:16:43,763
Te mato! Te mato!
271
00:16:43,792 --> 00:16:45,062
Que acha disso?
272
00:16:45,260 --> 00:16:48,196
Os cogumelos?
Nada mal, para essa �poca do ano.
273
00:17:11,182 --> 00:17:13,562
- Ol�, Nat!
- Ah, � voc�!
274
00:17:14,036 --> 00:17:15,809
H� uns instantes achei que se tratava
de tr�fico de escravas brancas.
275
00:17:15,846 --> 00:17:17,021
Agora eu queria que fosse...
276
00:17:17,058 --> 00:17:19,780
Ei, por acaso � crime um
marido querer ver sua esposa?
277
00:17:19,824 --> 00:17:21,920
Ex-marido, ex-esposa...
278
00:17:21,935 --> 00:17:24,218
mas acontece que tenho uma
coisa muito importante.
279
00:17:24,265 --> 00:17:26,735
Sim, eu li sobre isso.
Parab�ns, Nat!
280
00:17:26,782 --> 00:17:28,333
Nem todo mundo tem o privil�gio
de cozinhar para o Pal�cio.
281
00:17:28,357 --> 00:17:29,444
Eu poderia estar l�.
282
00:17:29,497 --> 00:17:31,407
Vou te enviar um cinzeiro de l�.
E agora, posso ir?
283
00:17:31,447 --> 00:17:33,228
Em um minuto... quero mostrar algo.
284
00:17:33,435 --> 00:17:35,762
Robby, chamam isso de sequestro!
285
00:17:36,009 --> 00:17:39,069
Claro que isso se encaixa muito
com suas outras qualidades.
286
00:17:39,112 --> 00:17:40,353
Como o adult�rio.
287
00:17:40,468 --> 00:17:42,181
N�o nos esque�amos do adult�rio.
288
00:17:42,222 --> 00:17:44,648
Vamos, Nat, n�o pode chamar
de um pequeno deslize?
289
00:17:44,658 --> 00:17:46,372
Com minha secretaria, adult�rio.
290
00:17:46,412 --> 00:17:48,231
E como voc� chamaria isso?
Taquigraf�a?
291
00:17:48,310 --> 00:17:50,288
Nem sequer me lembro do nome!
292
00:17:50,403 --> 00:17:53,402
Era Vikky, com dois �k�,
um �y� e sem suti�.
293
00:17:53,733 --> 00:17:56,836
Por que diabos n�o sai da�
para que possa mostrar algo?
294
00:18:00,971 --> 00:18:03,186
Como vai no neg�cio de fast food?
295
00:18:03,364 --> 00:18:07,299
- O que � desta vez, hamb�rgueres de frango?
- N�o... omeletes!
296
00:18:07,539 --> 00:18:09,379
Artificiais, desidratados,
que se enviam pelo correio?
297
00:18:09,389 --> 00:18:10,720
Cem por cento frescos.
298
00:18:10,749 --> 00:18:13,517
Abrirei uma franquia na China,
e lojas por toda Europa.
299
00:18:13,547 --> 00:18:17,403
Londres, Paris, Roma, Veneza,
Copenhague e oxal� em Bruxelas.
300
00:18:17,614 --> 00:18:20,933
Bom para voc�. Vai invadir os
mesmos territ�rios que Hitler.
301
00:18:23,612 --> 00:18:25,157
Bom, mas o que voc� acha?
302
00:18:25,272 --> 00:18:27,348
Triste, em toda sua concep��o!
303
00:18:28,144 --> 00:18:31,023
E se n�o me engano, far�,
apesar da da minha opini�o.
304
00:18:31,079 --> 00:18:34,114
Claro. Tampouco acreditou
nos meus projetos anteriores.
305
00:18:34,371 --> 00:18:36,719
N�o � sua falta de �tica,
� a sua comida que n�o suporto.
306
00:18:36,917 --> 00:18:39,042
O que aconteceu com a
Dona Pescada Deliciosa?
307
00:18:39,076 --> 00:18:43,032
Vendi para umas industrias colombianas
por tr�s milh�es de d�lares.
308
00:18:44,175 --> 00:18:46,954
E essa cadeia de comida Soul no Sul.
Como se chamava?
309
00:18:46,981 --> 00:18:48,902
- Al Gusto de Chile.
- Que inspirador!
310
00:18:48,917 --> 00:18:51,085
A comida nacional... � s�rio.
311
00:18:51,392 --> 00:18:54,364
E que nome vai dar para as casas
de omelete? A Cabana do Colesterol?
312
00:18:56,064 --> 00:18:57,128
Venha aqui.
313
00:18:57,448 --> 00:18:59,624
Desta vez, me superei.
314
00:19:00,297 --> 00:19:01,800
Est� pronta para ouvir?
315
00:19:03,811 --> 00:19:05,633
"H. Dumpty".
316
00:19:06,065 --> 00:19:07,886
- "H. Dumpty".
- Sim.
317
00:19:08,129 --> 00:19:10,544
E como v�o se chamar as omeletes?
O Grande Ovo?
318
00:19:11,313 --> 00:19:12,903
Melhor ovo que osso.
319
00:19:13,430 --> 00:19:14,592
Robby!
320
00:19:16,236 --> 00:19:17,751
Sabe Robby?
Se voc� trilhar esse caminho
321
00:19:17,775 --> 00:19:20,668
converter� todo o mundo em uma
grande forma de pizza pl�stica.
322
00:19:20,702 --> 00:19:23,006
E por que n�o? O mundo adora pizzas!
323
00:19:23,033 --> 00:19:25,090
Querida, seu pessoal adora vinho,
324
00:19:25,111 --> 00:19:27,306
os molhos, e as iguarias
do seu livro de receitas...
325
00:19:27,421 --> 00:19:31,256
Mas no mundo real, as pessoas tem 4
filhos e apenas $1.89 para aliment�-los!
326
00:19:31,422 --> 00:19:33,439
Outro soldado na guerra
contra a pobreza.
327
00:19:33,503 --> 00:19:34,466
Bobagem, Robby!
328
00:19:34,501 --> 00:19:36,621
...1.89?
N�o tem porque ser uma porcaria.
329
00:19:36,653 --> 00:19:38,859
Uma boa omelete d� menos
problemas do que fazer uma ruim.
330
00:19:38,908 --> 00:19:40,523
Bom, � por isso que estou buscando
331
00:19:40,551 --> 00:19:42,249
um cozinheiro famoso,
para que me possa avalizar.
332
00:19:42,437 --> 00:19:45,154
Ah!
Finalmente chegamos ao ponto, n�o �?
333
00:19:45,196 --> 00:19:47,709
- De que est� falando?
- Me ocorreu que voc� pensou em mim.
334
00:19:47,752 --> 00:19:52,231
Voc�? Est� louca? H� centenas de Chefs em
quem eu pensaria antes de te contratar.
335
00:19:52,347 --> 00:19:56,352
Robby, por nada desse mundo conseguiria
me fazer aceitar esse emprego... por nada.
336
00:19:56,467 --> 00:19:58,186
Est� bem... muito bem, sinto muito.
337
00:19:58,221 --> 00:20:01,931
Sinto ter comentado. Te prometo. Te dou
minha palavra, nunca mais tocarei no assunto.
338
00:20:02,144 --> 00:20:03,893
Est� bem,
essa � minha �ltima oferta.
339
00:20:04,087 --> 00:20:05,839
N�o ter� que cozinhar,
nem sequer dever� aparecer.
340
00:20:05,890 --> 00:20:07,680
A �nica coisa que quero
� Uma foto sua na parede.
341
00:20:07,698 --> 00:20:09,193
Com uma camiseta... sorrindo.
342
00:20:09,308 --> 00:20:11,104
E por qu� n�o a Vikky...
sem a camiseta?
343
00:20:11,132 --> 00:20:14,029
Nat... se n�o quer o trabalho,
est� bem, mas n�o seja ir�nica.
344
00:20:15,222 --> 00:20:17,082
- Por que teve que fazer?
- Fazer o qu�?
345
00:20:17,310 --> 00:20:18,617
Deixou ela usar minha cozinha?
346
00:20:21,916 --> 00:20:23,418
Natasha!
347
00:20:26,248 --> 00:20:27,672
T�o linda como sempre!
348
00:20:27,706 --> 00:20:30,459
Deixe de bajular, Max, e me diga,
Aonde est� a suite que me prometeu?
349
00:20:30,515 --> 00:20:32,401
- Esque�amos a suite agora.
- Max!
350
00:20:32,434 --> 00:20:35,259
Venha comigo,
n�o podemos fazer a rainha esperar.
351
00:20:36,014 --> 00:20:37,743
Casou com ele sem a minha permiss�o.
352
00:20:37,778 --> 00:20:41,105
Se lembra, no dia da separa��o,
te enviei um presente de divorcio.
353
00:20:41,220 --> 00:20:45,876
N�o deve ser nada agrad�vel estar com
um homem que s� tem p�ssaros na cabe�a.
354
00:20:46,152 --> 00:20:48,573
Voc� acredita que nasceu de
uma mulher como o resto de n�s?
355
00:20:48,615 --> 00:20:52,233
Ou que apareceu dentro de um
envelope de sopa instant�nea?
356
00:20:53,511 --> 00:20:54,417
Max.
357
00:21:14,507 --> 00:21:18,980
Deve cuidar muito da apresenta��o,
e ir com cuidado na hora de servir.
358
00:21:23,748 --> 00:21:28,545
Cuidado com o forno, n�o v� deixar
passar a carne. Nos pediram no ponto.
359
00:21:29,106 --> 00:21:30,946
Deveriam se envergonhar!
360
00:21:31,167 --> 00:21:33,268
Chamam isso de cogumelos?!
361
00:21:33,553 --> 00:21:34,679
S�o uma merda!
362
00:21:34,859 --> 00:21:36,291
S�o pura merda!
363
00:21:36,463 --> 00:21:38,746
Calma... Louis...
364
00:21:38,789 --> 00:21:42,791
Em 30 anos, nunca havia visto uma
cole��o t�o asquerosa de fungos!
365
00:21:42,839 --> 00:21:44,407
Quer acalmar-se, Louis?
, fique tranquilo!
366
00:21:44,426 --> 00:21:46,818
S�o cogumelos imperiais,
Os melhores que se podem encontrar.
367
00:21:46,846 --> 00:21:48,801
Imperiais? N�o s�o imperiais!
368
00:21:48,829 --> 00:21:50,078
Te enganaram!
369
00:21:50,193 --> 00:21:53,104
Sim, bem, pode ser mas...
� que houve muita demanda...
370
00:21:53,133 --> 00:21:55,644
Isso n�o me interessa,
isto � pura merda!
371
00:21:55,880 --> 00:21:58,047
Sim, mas se cozidas corretamente,
poderiam...
372
00:21:58,084 --> 00:22:00,877
N�o, eu deveria ter ido compr�-las.
373
00:22:05,651 --> 00:22:07,483
Voc� � Natasha O'Brien de verdade?
374
00:22:07,837 --> 00:22:09,828
Max me disse que era gorda e feia.
375
00:22:10,195 --> 00:22:11,274
Que engra�ado.
376
00:22:11,294 --> 00:22:13,341
... ele me disse o
que voc� era bicha.
377
00:22:16,456 --> 00:22:18,535
N�o tem ideia de quanto me excita.
378
00:22:18,716 --> 00:22:21,225
O seu cheiro me...
379
00:22:21,479 --> 00:22:24,203
- Amoras, baunilha, am�ndoas!
- Fred!
380
00:22:24,428 --> 00:22:25,350
Pegue isso!
381
00:22:25,399 --> 00:22:27,839
Seus bra�os brilham de suor.
382
00:22:28,063 --> 00:22:31,039
Os bra�os brilhantes
me deixam louco.
383
00:22:31,489 --> 00:22:32,472
Ol�, Beecham!
384
00:22:32,506 --> 00:22:33,644
Ganhou peso ultimamente?
385
00:22:33,678 --> 00:22:36,651
- Sr. Ross, tanto tempo!
- Melhor assim.
386
00:22:36,766 --> 00:22:37,842
Como v�o as coisas?
387
00:22:38,230 --> 00:22:40,106
O Sr. Ross est� aqui.
388
00:22:42,536 --> 00:22:43,938
Disse que pode entrar.
389
00:22:44,255 --> 00:22:45,492
Falou isso mesmo?
390
00:22:45,846 --> 00:22:48,144
N�o exatamente.
391
00:23:07,104 --> 00:23:09,010
Vejam se n�o � o Rei dos Tacos?
392
00:23:09,176 --> 00:23:10,572
Ol�, Max!
393
00:23:10,901 --> 00:23:12,835
E como vai sua empresa?
394
00:23:13,123 --> 00:23:14,565
Comida Pl�stica Americana.
395
00:23:14,592 --> 00:23:16,885
Comida R�pida Americana, Max.
396
00:23:17,061 --> 00:23:18,871
Sinto muito.
397
00:23:19,652 --> 00:23:22,452
A quantas crian�as
ing�nuas e sorridentes
398
00:23:22,567 --> 00:23:24,093
...foram envenenadas esta semana?
399
00:23:24,208 --> 00:23:27,588
Meu Deus, Max. Cada dia mais gordo,
parece um porco castrado.
400
00:23:27,783 --> 00:23:29,020
Tem falado com algum m�dico?
401
00:23:29,041 --> 00:23:31,309
Sim, e me deram 5 minutos de vida.
402
00:23:31,395 --> 00:23:33,586
O que no nos d� muito
pouco tempo para falar.
403
00:23:33,613 --> 00:23:34,956
Cinco minutos � tudo o que preciso.
404
00:23:34,978 --> 00:23:37,376
E que nova abomina��o
est� criando desta vez?
405
00:23:37,421 --> 00:23:38,164
Omeletes!
406
00:23:38,179 --> 00:23:40,835
E de que s�o feitas?
De bolas de ping-pong usadas?
407
00:23:40,864 --> 00:23:43,183
Feitas sob estritas
condi��es sanit�rias.
408
00:23:43,298 --> 00:23:44,612
Uma omelete sanit�ria?
409
00:23:44,674 --> 00:23:45,738
O que fez?
410
00:23:45,897 --> 00:23:47,205
Passou um detergente?
411
00:23:47,246 --> 00:23:48,700
Oh, por Deus, Max!
412
00:23:48,722 --> 00:23:50,532
Eu dou as pessoas,
o que elas querem.
413
00:23:50,565 --> 00:23:51,479
Bobagem!
414
00:23:51,594 --> 00:23:55,780
Tudo o que lhe est� dando s�o nitratos,
fosfatos e glutamato monoss�dico.
415
00:23:55,831 --> 00:23:57,644
Est� envenenando os trabalhadores.
416
00:23:57,676 --> 00:24:00,577
E desde quando se importa
com os trabalhadores!
417
00:24:00,618 --> 00:24:03,665
Se pudesse evitar,
n�o daria nem tomate no gazpacho!
418
00:24:03,780 --> 00:24:05,784
Pertence a uma casta agonizante,
Max!
419
00:24:05,993 --> 00:24:07,235
� verdade.
420
00:24:07,508 --> 00:24:09,041
Podemos ir ao assunto?
421
00:24:09,069 --> 00:24:11,827
A quest�o � que preciso de um Chef
de prestigio que avalize a opera��o.
422
00:24:11,847 --> 00:24:13,503
- Pode indicar algu�m?
- Eu sinto muito.
423
00:24:13,531 --> 00:24:16,262
Dirijo una revista... n�o um bordel.
424
00:24:17,012 --> 00:24:19,629
Bem... n�o podemos dizer
que n�o foi divertido.
425
00:24:19,974 --> 00:24:21,900
Pode falar com Louis Kohner.
426
00:24:22,090 --> 00:24:23,962
Neste momento est� no
Pal�cio de Buckingham...
427
00:24:23,979 --> 00:24:25,418
...tentando seduzir a sua mulher.
428
00:24:25,440 --> 00:24:28,429
Oh, eu sinto muito... sua ex-esposa.
429
00:24:28,711 --> 00:24:32,084
No final tudo se reduz a isto,
quer ela s� para voc�, n�o �?
430
00:24:32,286 --> 00:24:33,750
Com certeza que a quero!
431
00:24:33,812 --> 00:24:35,230
Voc� pode ter tido seu corpo...
432
00:24:35,248 --> 00:24:36,822
...eu tenho sua sabedoria.
433
00:24:36,893 --> 00:24:39,878
Seus sufl�s,
suas massas e seus cremes...
434
00:24:40,039 --> 00:24:41,117
Ela � uma artista.
435
00:24:41,144 --> 00:24:43,538
Enquanto eu proporcionava
uma tela original...
436
00:24:43,793 --> 00:24:46,754
...tudo o que voc� ofereceu...
foi reprodu��o.
437
00:24:47,505 --> 00:24:49,189
Me convenceu.
438
00:24:49,448 --> 00:24:51,325
Seguirei seu conselho, Max.
439
00:24:51,494 --> 00:24:54,042
Vou ligar em seguida
para Louis Kohner.
440
00:24:56,727 --> 00:24:59,093
A sopa j� foi!
441
00:24:59,461 --> 00:25:01,300
� sua vez, Louis!
442
00:25:01,415 --> 00:25:02,631
Oh, meu Deus!
443
00:25:02,669 --> 00:25:05,062
Saia do meu caminho!
444
00:25:05,177 --> 00:25:07,640
Vamos, abram! R�pido, r�pido!
445
00:25:08,345 --> 00:25:10,386
- Passe-me o furador!
- Tenga.
446
00:25:13,075 --> 00:25:14,618
Est� pronto, tirem!
447
00:25:15,416 --> 00:25:18,615
Tirem! Tirem os outros!
R�pido, r�pido!
448
00:25:19,232 --> 00:25:21,717
Natasha!
Venha, preciso de voc� aqui!
449
00:25:23,366 --> 00:25:24,962
Preparem as bandejas!
450
00:25:25,104 --> 00:25:26,562
Natasha, minha querida!
451
00:25:26,812 --> 00:25:28,408
- Ter� que por o molho!
- Bem.
452
00:25:28,435 --> 00:25:30,045
Est� uma completa desordem!
453
00:25:30,238 --> 00:25:32,662
Onde diabos est� o agri�o?!
454
00:25:33,098 --> 00:25:34,642
E o agri�o?!
455
00:25:36,901 --> 00:25:38,287
Cuidado com as aves!
456
00:25:38,402 --> 00:25:39,418
N�o quebrem a cauda!
457
00:25:39,437 --> 00:25:41,587
N�o arru�nem a massa folhada!
R�pido!
458
00:25:41,614 --> 00:25:42,977
Louis, que cheiro divino!
459
00:25:42,992 --> 00:25:45,498
O qu�? Claro, e o sabor � divino!
460
00:25:45,896 --> 00:25:47,678
Apressem! Est� esfriando o prato.
461
00:25:47,952 --> 00:25:50,031
Coloquem o agri�o.
462
00:25:50,897 --> 00:25:52,036
Ligeiro, ligeiro, ligeiro!
463
00:25:52,290 --> 00:25:54,482
Quero que aparente t�o
bem quanto o sabor.
464
00:25:54,597 --> 00:25:57,679
Que pombos! S�o uma preciosidade.
465
00:25:57,707 --> 00:25:59,711
Como uma pintura impressionista.
466
00:25:59,718 --> 00:26:02,938
Kandinski,
o genial Matisse, j� sabem.
467
00:26:04,389 --> 00:26:05,417
� isso.
468
00:26:05,907 --> 00:26:06,910
A� est�.
469
00:26:07,025 --> 00:26:08,887
Maravilhoso.
470
00:26:08,923 --> 00:26:10,759
Parab�ns, Chef.
471
00:26:11,085 --> 00:26:12,584
N�o fiquem a� parados!
472
00:26:12,604 --> 00:26:15,228
Levem! R�pido, r�pido!
Antes que esfriem!
473
00:26:16,943 --> 00:26:18,048
Esperem!
474
00:26:18,202 --> 00:26:20,113
Creio que esqueci algo.
Tenho certeza.
475
00:26:20,262 --> 00:26:23,202
Os pombos, a massa folhada,
a manteiga, as trufas e...
476
00:26:23,524 --> 00:26:24,993
As trufas? Coloquei as trufas?
477
00:26:25,017 --> 00:26:27,872
Sim, sim, coloquei...
quem sabe o conhaque...
478
00:26:27,920 --> 00:26:29,354
Oh, o que pude ter esquecido?
479
00:26:29,469 --> 00:26:32,725
Oh, Deus! Algo saiu errado? Levem!
480
00:26:32,840 --> 00:26:34,038
Natasha!
481
00:26:34,153 --> 00:26:35,414
Diga-me, ser� que tudo saiu bem?
482
00:26:35,430 --> 00:26:36,855
Poderia ter seu colapso
nervoso mais tarde?
483
00:26:36,881 --> 00:26:38,904
Acontece que agora � a minha vez.
484
00:28:25,795 --> 00:28:27,445
Podem levar!
485
00:28:32,644 --> 00:28:35,008
Oh, que bom... conseguimos.
486
00:28:35,042 --> 00:28:36,893
- Damas...
- Shh-shh-shh.
487
00:28:37,179 --> 00:28:39,509
Senhoras e senhores...
488
00:28:39,956 --> 00:28:43,925
Uma certa dama gostaria
de agradecer a todos.
489
00:28:47,928 --> 00:28:49,142
Louis...
490
00:28:49,417 --> 00:28:50,893
Natasha...
491
00:28:51,206 --> 00:28:54,745
Sua Majestade gostaria que se
apresentassem na sala de jantar.
492
00:28:56,495 --> 00:28:59,214
E gostaria de agradecer aos dois,
pessoalmente.
493
00:29:12,375 --> 00:29:14,486
Oh, meu Deus!
494
00:29:15,114 --> 00:29:16,698
Oh, Louis!
495
00:29:16,940 --> 00:29:20,183
Louis... Louis... � maravilhoso...
496
00:29:20,394 --> 00:29:23,100
- N�o t�o r�pido... est� gostando?
- Me d� mais...
497
00:29:23,215 --> 00:29:25,540
Me d� mais... me d� mais!
498
00:29:25,916 --> 00:29:29,854
- Claro que gosto, � minha inspira��o.
- Sim...
499
00:29:30,183 --> 00:29:33,585
� incr�vel... � divina.
500
00:29:34,415 --> 00:29:36,400
Adoro te ver.
501
00:29:37,253 --> 00:29:38,984
Au, cachorra, me mordeu!
502
00:29:39,100 --> 00:29:41,289
Eu sinto, n�o pude evitar.
Est� muito bom.
503
00:29:41,679 --> 00:29:45,216
- Oh, Louis!
- Estivemos bem hoje no Pal�cio.
504
00:29:45,525 --> 00:29:47,815
Eu e voc� juntos somos muito bons.
505
00:29:48,157 --> 00:29:49,591
Que est� fazendo?
506
00:29:49,706 --> 00:29:51,076
Me como teu molho.
507
00:29:51,297 --> 00:29:54,881
Adoro, adoro, adoro.
508
00:29:55,852 --> 00:29:57,742
Espero que o vinho tinto caia bem.
509
00:29:58,671 --> 00:30:01,489
Claro... claro...
510
00:30:06,325 --> 00:30:11,657
Sim. isso...
511
00:30:16,940 --> 00:30:19,582
Atenda, ningu�m sabe que estou aqui.
512
00:30:22,067 --> 00:30:23,433
Al�?
513
00:30:24,766 --> 00:30:26,079
� para voc�.
514
00:30:31,197 --> 00:30:33,961
- Ol�, Nat, sou eu!
- Oh, Robby!
515
00:30:34,618 --> 00:30:35,784
Como soube que estava aqui?
516
00:30:35,798 --> 00:30:39,103
N�o foi muito dif�cil, nena.
Coloque dois cozinheiros juntos e...
517
00:30:39,144 --> 00:30:40,930
Com cuidado, bastardo!
518
00:30:41,045 --> 00:30:44,019
Acontece que estamos aqui sentados,
totalmente vestidos...
519
00:30:44,045 --> 00:30:46,520
...fazendo um lanche
e trocando receitas.
520
00:30:47,122 --> 00:30:48,828
- N�o acredita?
- Claro!
521
00:30:48,851 --> 00:30:50,358
Bem, n�o � assim. Estamos brincando.
522
00:30:50,413 --> 00:30:51,616
Ah, j� vejo.
523
00:30:51,673 --> 00:30:52,801
E a prop�sito, por que ligou?
524
00:30:52,812 --> 00:30:55,302
Vou a Bruxelas pela manh�
e queria me despedir.
525
00:30:55,417 --> 00:30:56,280
Adeus.
526
00:30:56,451 --> 00:30:58,967
Oh, Nat. Quem sabe quando regressar,
podemos ir jantar, ver um show...
527
00:30:58,984 --> 00:31:01,777
Robby, esse � um momento terr�vel
para marcar um encontro. Adeus.
528
00:31:01,795 --> 00:31:05,604
Ah, Nat. S� tem uma coisa mais com que
poderia me ajudar, se n�o se importar.
529
00:31:06,947 --> 00:31:07,527
O qu�?
530
00:31:07,547 --> 00:31:11,206
Perguntar a Kohner se ele gostaria de
trabalhar como Chefe Conselheiro na H. Dumpty.
531
00:31:11,775 --> 00:31:13,930
- Louis?
- Sim?
532
00:31:13,984 --> 00:31:15,808
Meu ex-marido quer saber
533
00:31:15,830 --> 00:31:18,518
se voc� gostaria de trabalhar como Chefe
conselheiro em uma cadeia de lojas de omeletes.
534
00:31:19,347 --> 00:31:20,701
Preferiria estar morto!
535
00:31:20,734 --> 00:31:23,208
Robby? Ele preferiria estar morto!
536
00:31:52,676 --> 00:31:54,551
Louis...
537
00:31:58,126 --> 00:31:59,636
Louis...
538
00:32:02,453 --> 00:32:05,173
Volte a dormir. S�o 7:30.
539
00:32:06,589 --> 00:32:09,127
Essa hora n�o existe.
540
00:32:09,512 --> 00:32:11,391
Nada existe at� as 9:00.
541
00:32:11,601 --> 00:32:13,442
Vou acender o forno.
542
00:32:13,668 --> 00:32:16,365
Escute... quando acordar
trarei o caf� da manh�.
543
00:32:16,552 --> 00:32:20,082
- Um desjejum fabuloso.
- Mmm... parece delicioso.
544
00:32:22,101 --> 00:32:24,041
Duplamente delicioso.
545
00:32:35,112 --> 00:32:36,789
Bom dia, Sr. Gato.
546
00:32:36,987 --> 00:32:40,050
Ca�ou um rato? N�o?
547
00:32:41,028 --> 00:32:43,455
Te dou seu desjejum em um minuto.
548
00:32:43,774 --> 00:32:46,422
Espere um momento.
549
00:34:03,057 --> 00:34:04,724
Mmm, isso cheira delicioso, Louis.
550
00:34:04,743 --> 00:34:06,624
O que quer que esteja fazendo
a� em baixo, continue.
551
00:34:11,833 --> 00:34:13,736
Quer que te ajude em algo, Louis?
552
00:34:14,032 --> 00:34:16,272
Espremo umas laranjas, fa�o caf�?
553
00:34:20,016 --> 00:34:21,675
Louis?
554
00:34:22,566 --> 00:34:24,995
O que seja que esteja fazendo,
parece que j� est� pronto.
555
00:34:25,575 --> 00:34:27,463
E mais, creio que est� queimando.
556
00:34:40,714 --> 00:34:42,805
Ah... Srta. O'Brien.
557
00:34:43,398 --> 00:34:45,422
Quer se sentar, por favor?
558
00:34:49,564 --> 00:34:51,766
Sou o Detetive Inspector Blodgett.
559
00:34:51,990 --> 00:34:54,422
E esse � o Sargento Doyle.
560
00:34:56,683 --> 00:35:01,064
Srta. O'Brien... quando abriu a porta
do forno e viu o estado do Sr. Kohner...
561
00:35:01,345 --> 00:35:04,152
... que a todo isso, os relat�rios
m�dicos indicam que foi gratinado.
562
00:35:04,334 --> 00:35:05,609
Que pensou?
563
00:35:06,341 --> 00:35:08,760
N�o pensei em nada.
Estava muito impressionada.
564
00:35:09,076 --> 00:35:11,824
Pensou que sabia quem o tinha feito,
Srta. O'Brien?
565
00:35:12,380 --> 00:35:13,546
Poderia ter sido um dos cozinheiros
566
00:35:13,561 --> 00:35:15,394
que trabalham para o Sr.
Kohner, por exemplo?
567
00:35:15,509 --> 00:35:17,517
- Eu duvido muito.
- Por qu�?
568
00:35:17,799 --> 00:35:20,870
Porque Louis n�o contrataria
algu�m que cozinha t�o mal.
569
00:35:23,528 --> 00:35:25,227
Srta. O'Brien...
570
00:35:26,210 --> 00:35:28,226
Conhece um tal de
Auguste Grandvilliers?
571
00:35:28,464 --> 00:35:30,140
Afirma ser um Chef franc�s.
572
00:35:30,359 --> 00:35:31,588
Certamente j� ouviu falar dele.
573
00:35:31,703 --> 00:35:35,129
... E teve uma discuss�o com o Sr.
Kohner, uma bastante acalorada.
574
00:35:35,244 --> 00:35:37,996
Testemunhas declararam que inclusive
havia atacado o Sr. Kohner.
575
00:35:38,622 --> 00:35:39,373
Com uma faca.
576
00:35:39,400 --> 00:35:42,858
- ... isso soa promissor.
- Sim.
577
00:35:43,339 --> 00:35:45,174
Mas n�o o encontramos.
578
00:35:47,702 --> 00:35:51,138
Poderiamos assumir que voc�
passou a noite com o Sr. Kohner?
579
00:36:01,800 --> 00:36:04,073
Sim, voc� poderia assumir.
580
00:35:58,853 --> 00:36:02,503
Seria poss�vel que a noite o Sr. Kohner
tivesse encontrado com alguma pessoa?
581
00:36:02,538 --> 00:36:04,375
N�o havia mais ningu�m aqui.
582
00:36:05,842 --> 00:36:08,072
Que me diz do telefone?
Recebeu alguma chamada?
583
00:36:08,113 --> 00:36:09,778
N�o, n�o receb...
584
00:36:13,261 --> 00:36:14,862
Sim, Srta. O'Brien?
585
00:36:17,598 --> 00:36:19,617
Parece ter recordado algo.
586
00:36:20,708 --> 00:36:22,199
Nada importante.
587
00:36:22,767 --> 00:36:25,531
Por que n�o me deixa julgar isso.
588
00:36:28,362 --> 00:36:30,618
Bem, sim houve uma chamada,
mas era para mim, n�o para Louis.
589
00:36:30,829 --> 00:36:31,841
De quem?
590
00:36:35,971 --> 00:36:38,111
Diga-me quem ligou, Srta. O'Brien?
591
00:36:38,256 --> 00:36:39,330
Ningu�m que possa interesar.
592
00:36:39,343 --> 00:36:40,469
Diga-me o nome!
593
00:36:40,498 --> 00:36:41,843
Robert Ross!
594
00:36:44,955 --> 00:36:47,340
Robert Ross, meu ex-marido.
595
00:36:48,056 --> 00:36:49,566
Espero que entenda...
596
00:36:49,626 --> 00:36:52,410
...de que n�o gosto desse
tipo de coisa, Srta. O'Brien.
597
00:36:53,384 --> 00:36:54,600
Droga!
598
00:36:54,869 --> 00:36:57,241
Est� louco.
Voc� gosta de ver assassinatos.
599
00:36:57,275 --> 00:36:59,373
e tamb�m de pessoas
atemorizadas chorando.
600
00:36:59,488 --> 00:37:01,256
Sen�o voc� n�o seria policial.
601
00:37:01,670 --> 00:37:02,710
Pode ser que tenha raz�o.
602
00:37:02,880 --> 00:37:06,039
Mas est� equivocada se pensa que n�o
estar�amos interessados no Sr. Ross.
603
00:37:06,420 --> 00:37:08,967
Encontrar o Sr. Ross na
realidade � muito interessante.
604
00:37:08,999 --> 00:37:11,248
Pode esquecer, porque esta
manh� viajou para Bruxelas.
605
00:37:11,363 --> 00:37:12,494
Por isso me ligou a noite.
606
00:37:12,515 --> 00:37:16,917
Ol�, algu�m me disse que Natasha O'Brien
estava por aqui. Eu sou Robert Ross.
607
00:37:17,109 --> 00:37:18,405
Sr. Ross!
608
00:37:18,701 --> 00:37:20,456
Que gentileza que
tenha passado por aqui.
609
00:37:20,880 --> 00:37:23,063
Nat!
Te procurei por todos os lugares.
610
00:37:23,118 --> 00:37:24,406
Ouvi sobre que aconteceu.
611
00:37:24,521 --> 00:37:28,461
- N�o tinha que ir � Bruxelas?
- N�o fui para l�. Dormi demais!
612
00:37:29,337 --> 00:37:31,758
Ei, Nat... n�o pensam que
voc� fez isso, ou pensaram?
613
00:37:32,116 --> 00:37:34,464
N�o, Robby... n�o mais...
614
00:37:40,515 --> 00:37:41,538
"O COZINHEIRO DA RAINHA COZIDO"
615
00:37:41,554 --> 00:37:43,776
Imaginem quando lerem
isso no Pal�cio.
616
00:37:44,125 --> 00:37:46,551
O respons�vel por isso
deve ser um cozinheiro.
617
00:37:46,578 --> 00:37:48,891
- Ol� a todos... Ol�, Nat.
- Robby!
618
00:37:48,922 --> 00:37:49,879
Beecham, cerque-o!
619
00:37:49,903 --> 00:37:52,480
N�o importa o que tenha dito a
policia, eu acredito que foi voc�.
620
00:37:52,498 --> 00:37:53,945
Obrigado. A pol�cia tamb�m...
621
00:37:53,953 --> 00:37:56,032
...mas segundo Agatha Christie,
precisam ter provas.
622
00:37:56,048 --> 00:37:58,336
Que tipo de pervertido
mataria um cozinheiro?
623
00:37:58,384 --> 00:38:00,147
Seria algu�m como voc�, Max.
624
00:38:00,186 --> 00:38:02,810
N�o seja rid�culo
certamente n�o fui eu!
625
00:38:03,175 --> 00:38:05,719
Somente um amador
cozinharia algo sui�o...
626
00:38:05,752 --> 00:38:07,161
...em um forno a 230�C.
627
00:38:07,200 --> 00:38:08,789
Pelo amor de Deus, Max!
628
00:38:08,837 --> 00:38:11,140
N�o tem algum sentimento
pelo que aconteceu?
629
00:38:11,213 --> 00:38:13,578
Estou totalmente desolado.
630
00:38:13,916 --> 00:38:15,673
Aonde vou almo�ar agora?
631
00:38:15,859 --> 00:38:17,267
Pensei que o apreciava!
632
00:38:17,327 --> 00:38:18,446
Claro que o apreciava!
633
00:38:18,468 --> 00:38:21,501
E eu gostaria de prender quem
tenha cometido tal barbaridade.
634
00:38:22,888 --> 00:38:27,484
Beecham, reserve para a Srta. O'Brien
um voo a Veneza para esta tarde.
635
00:38:27,599 --> 00:38:28,414
Veneza?
636
00:38:28,739 --> 00:38:30,708
Espere um minuto, Max!
eu n�o quero ir a Veneza!
637
00:38:30,756 --> 00:38:33,437
Claro que quer querida,
todos querem.
638
00:38:33,486 --> 00:38:35,095
J� esqueceu que tem que entrevistar
639
00:38:35,123 --> 00:38:37,029
Fausto Zoppi, para a revista?
640
00:38:37,056 --> 00:38:39,359
Por favor, Max... mande outro.
641
00:38:39,474 --> 00:38:41,561
Bobagem. Voc� far� a entrevista...
642
00:38:41,589 --> 00:38:45,276
...conseguir� a receita, e me trar�
na volta uma dessas divinas lagostas.
643
00:38:45,286 --> 00:38:47,509
- Oh, Max!
- Sr. Vandeveer...
644
00:38:47,624 --> 00:38:49,040
Que ainda faz aqui?
645
00:38:49,091 --> 00:38:50,791
Consiga as passagens de avi�o.
Corra, corra!
646
00:38:50,831 --> 00:38:51,984
- ...e um quarto no Danielle.
- Max?
647
00:38:52,007 --> 00:38:53,861
- Uma su�te no Danielli, Beecham.
- Robby!
648
00:38:53,892 --> 00:38:57,149
E passagens de primeira classe, ida e
volta em um grande p�ssaro prateado.
649
00:38:57,191 --> 00:38:59,595
Sob nenhuma circunst�ncia
irei a Veneza!
650
00:38:59,638 --> 00:39:02,255
Se n�o for querida,
Arruinarei a sua reputa��o.
651
00:39:02,370 --> 00:39:05,932
Eu direi a todo o munda que seu
creme batido me deu indigest�o.
652
00:39:06,176 --> 00:39:08,458
Fui claro, ou n�o?
653
00:40:00,802 --> 00:40:03,892
Todos os peixes...
sempre devem estar frescos.
654
00:40:04,295 --> 00:40:07,089
Devem ser os mais frescos...
655
00:40:08,344 --> 00:40:10,163
A inten��o de minha cozinha...
656
00:40:10,341 --> 00:40:13,470
...� fazer ressaltar o sabor
essencial dos alimentos.
657
00:40:13,760 --> 00:40:17,383
Meus molhos nunca se escondem...
se revelam!
658
00:40:22,798 --> 00:40:23,772
Sr. Zoppi...
659
00:40:23,796 --> 00:40:25,049
Fausto!
660
00:40:25,080 --> 00:40:26,398
Vem aqui com frequ�ncia?
661
00:40:26,422 --> 00:40:30,066
Todos os dias. N�o se pode conservar
as lagostas por mais de um dia.
662
00:40:30,182 --> 00:40:34,938
Depois disso, come�am a sofrer
e muda a textura da carne.
663
00:40:35,053 --> 00:40:36,179
N�o passa nada.
664
00:40:36,484 --> 00:40:42,413
Um, dois, tr�s, quatro cinco, seis...
das frescas e me entregue, sim?
665
00:40:43,357 --> 00:40:45,496
- N�o sabia isso das lagostas.
- E por que deveria saber?
666
00:40:45,553 --> 00:40:47,526
Basta que eu saiba.
667
00:40:51,938 --> 00:40:54,175
Depois disso tudo,
que mais posso dizer?
668
00:40:54,208 --> 00:40:57,038
Exceto que � magnifica.
669
00:40:57,395 --> 00:40:58,568
Que verdura � essa?
670
00:40:58,611 --> 00:41:01,226
- Ah, � chicoria.
- Aahh!
671
00:41:03,029 --> 00:41:04,855
Cuidado com as m�os, amigo!
672
00:41:06,919 --> 00:41:09,215
- Que houve?
- Esse homem me beliscou!
673
00:41:09,243 --> 00:41:10,832
Oh, n�o, voc� se equivocou.
674
00:41:11,351 --> 00:41:12,766
E quem foi? Uma lagosta?
675
00:41:12,881 --> 00:41:15,140
- Fui eu.
- Foi voc�?
676
00:41:15,168 --> 00:41:16,383
Claro que sim.
677
00:41:17,092 --> 00:41:21,760
Poderia me explicar por que os
italianos gostam tanto de beliscar?
678
00:41:21,875 --> 00:41:23,583
Para comprovar a
qualidade da textura.
679
00:41:23,644 --> 00:41:27,048
Voc� aperta os mel�es, certo?
Abre o repolho, n�o �?
680
00:41:27,205 --> 00:41:28,314
pois ent�o, uma mulher se belisca.
681
00:41:30,646 --> 00:41:33,229
Isso � o que faz, Sr.
Zoppi, abre os repolhos?
682
00:41:33,691 --> 00:41:35,542
Por favor, me chame de Fausto.
683
00:41:35,658 --> 00:41:36,583
Auu!
684
00:41:54,717 --> 00:41:56,402
Suponho que j� sabe o que
aconteceu a Louis Kohner.
685
00:41:56,438 --> 00:41:58,606
Oh, Madonna, que tragedia!
686
00:41:58,635 --> 00:42:00,048
Eu adorava esse homem.
687
00:42:00,084 --> 00:42:03,523
Eu sou fant�stico na cama...
fant�stico.
688
00:42:03,550 --> 00:42:05,844
- Diga-me, Sr. Zoppi...
- Fausto!
689
00:42:06,040 --> 00:42:07,194
Fausto.
690
00:42:07,216 --> 00:42:09,149
Por que estamos comendo aqui
e n�o em seu restaurante?
691
00:42:09,264 --> 00:42:11,373
Porque �s ter�as fecho para almo�o.
692
00:42:11,488 --> 00:42:14,240
E as ter�as vou
visitar a concorr�ncia.
693
00:42:14,267 --> 00:42:17,943
E hoje fiz uma visita ao meu bom
amigo Giancarlo Montebianchi.
694
00:42:18,058 --> 00:42:19,391
Mas n�o comeu nada!
695
00:42:19,444 --> 00:42:22,840
Acha que sou capaz de colocar algo da
cozinha de Giancarlo em minha boca?
696
00:42:22,885 --> 00:42:24,387
Que nojento!
697
00:42:24,502 --> 00:42:27,120
Zoppi come s� o que Zoppi cozinha.
698
00:42:30,747 --> 00:42:32,051
E por que pediu tanta comida?
699
00:42:32,070 --> 00:42:34,791
Se n�o pedisse,
ele pensaria que n�o tenho fome.
700
00:42:35,241 --> 00:42:39,896
Tenho um corpo fant�stico...
fan-t�stico.
701
00:42:41,151 --> 00:42:44,650
Voc� adoraria me tocar... Sa�de!
702
00:42:45,759 --> 00:42:49,123
Cretino, imbecil!
Minha melhor roupa, maldito seja!
703
00:42:49,238 --> 00:42:53,138
Que est� fazendo?
Est� doente? Cretino!
704
00:42:53,253 --> 00:42:55,621
- Imbecil!
- Desculpe... desculpe...
705
00:42:55,635 --> 00:42:57,410
Desculpe... desculpe!
706
00:42:57,525 --> 00:42:59,220
Maldito seja!
707
00:42:59,250 --> 00:43:01,115
Por favor, continue Fausto.
708
00:43:01,360 --> 00:43:03,579
Sim... que estava dizendo?
709
00:43:03,772 --> 00:43:05,307
Algo sobre seu corpo.
710
00:43:05,493 --> 00:43:06,913
Ah, sim... agora recordo.
711
00:43:06,951 --> 00:43:08,962
Meu corpo? Ah, meu corpo!
712
00:43:09,281 --> 00:43:11,972
Meu corpo... deitado ao lado do seu.
713
00:43:12,087 --> 00:43:13,992
Foram concebidos para estar juntos.
714
00:43:14,107 --> 00:43:17,035
Ah, faz soar fant�stico, Fausto.
715
00:43:17,241 --> 00:43:18,976
Fant�stico!
716
00:43:19,314 --> 00:43:20,831
Beijaria teus peitos...
717
00:43:21,047 --> 00:43:23,274
...como o sol beija um...
718
00:43:23,604 --> 00:43:25,355
...um pomodoro maduro.
719
00:43:25,384 --> 00:43:27,011
- Pomodoro?
- Tomate.
720
00:43:27,079 --> 00:43:28,818
- Obrigada.
- De nada.
721
00:43:28,990 --> 00:43:32,641
E quando sua voz se debilitar de tanto
suplicar que eu pare... te beijarei...
722
00:43:32,756 --> 00:43:36,458
Hey...! Voc� n�o � Fausto Zoppi?
723
00:43:36,708 --> 00:43:39,189
- Me conhece?
- E quem n�o conhece Zoppi?
724
00:43:39,203 --> 00:43:42,180
Uma p�rola em um mar de
fabricantes de pasta.
725
00:43:42,219 --> 00:43:43,755
O melhor Chef da Italia!
726
00:43:43,765 --> 00:43:45,088
O �nico Chef de Italia!
727
00:43:45,098 --> 00:43:48,562
Que sorte encontr�-lo aqui!
728
00:43:48,605 --> 00:43:49,399
Veja...
729
00:43:49,514 --> 00:43:52,575
- Vou abrir uma rede...
- Voc� se importa?
730
00:43:52,955 --> 00:43:55,098
Estamos tendo uma
conversa particular.
731
00:43:57,173 --> 00:43:59,212
Desculpe... desculpe...
732
00:43:59,572 --> 00:44:00,529
Desculpe...
733
00:44:00,644 --> 00:44:02,213
Por favor, continue, Fausto.
734
00:44:04,089 --> 00:44:07,450
Venha a minha cozinha
�s cinco da tarde.
735
00:44:07,565 --> 00:44:09,498
Vou cozinhar minhas
lagostas para voc�.
736
00:44:09,714 --> 00:44:12,021
E ent�o... ent�o...
737
00:44:12,136 --> 00:44:15,075
farei amor com voc�, seis vezes.
738
00:44:15,131 --> 00:44:19,588
Entrada, sopa, massa,
peixe, carne...
739
00:44:20,621 --> 00:44:22,158
e sobremesa.
740
00:44:22,406 --> 00:44:24,144
Oh, meu Deus!
741
00:44:27,812 --> 00:44:29,083
Ent�o at� as cinco.
742
00:44:29,108 --> 00:44:31,024
Primeiro trabalhamos e depois...
743
00:44:31,139 --> 00:44:32,893
o milagre!
744
00:44:33,008 --> 00:44:34,903
- Adeus.
- Adeus.
745
00:44:44,222 --> 00:44:48,413
Se esse tipinho fizer amor
seis vezes, viro uma sardinha.
746
00:44:48,646 --> 00:44:51,495
Se n�o vai comer isso,
Eu estou morto de fome.
747
00:44:53,767 --> 00:44:54,995
Adeus.
748
00:44:59,081 --> 00:45:01,106
Foi uma magn�fica representa��o,
magn�fica.
749
00:45:01,122 --> 00:45:03,138
Os italianos as vezes
s�o muito impulsivos.
750
00:45:03,161 --> 00:45:05,202
... l no... t�. Que diabos faz aqui?
751
00:45:05,240 --> 00:45:08,012
Bem, quando soube que ia ver Zoppi,
pensei no trabalho na minha rede.
752
00:45:08,127 --> 00:45:10,511
E por que n�o peguntou em vez
de se intrometer dessa forma?
753
00:45:10,525 --> 00:45:12,929
Na verdade era o que eu ia fazer
antes que dele come�ar com esse papo
754
00:45:12,959 --> 00:45:17,087
de entrada, sopa, pasta,
peixe, carne e... a sobremesa.
755
00:45:17,141 --> 00:45:18,568
Me pareceu bastante po�tico.
756
00:45:18,596 --> 00:45:21,536
Oh, vamos Nat.
N�o acredita no que eu te disse?
757
00:45:21,651 --> 00:45:22,592
Pode ser que sim.
758
00:45:22,612 --> 00:45:24,806
Ah, certo. E agora me diga que
vai ao restaurante desse an�o.
759
00:45:24,835 --> 00:45:26,193
para provar esse prato
que ele chama de Sht�pida.
760
00:45:26,222 --> 00:45:27,856
- Sht�pida?
- Sht�pida!
761
00:45:28,298 --> 00:45:30,323
- Quem sabe eu v�!
- O qu�?!
762
00:45:30,687 --> 00:45:34,254
Veja, se quiser se vingar,
j� o fez com esse Louis Kohner.
763
00:45:34,427 --> 00:45:35,991
Vingar-me? Do que est� falando?
764
00:45:36,020 --> 00:45:37,387
Agora estou solteira
e voc� n�o estava!
765
00:45:37,421 --> 00:45:39,293
Uma pessoa que est� s�,
pode fazer o que quiser.
766
00:45:39,336 --> 00:45:41,175
Fique longe da minha vida, Robby.
767
00:45:42,472 --> 00:45:45,008
Bem, quem sabe eu fique... Adeus.
768
00:45:46,021 --> 00:45:47,299
Aonde vai?
769
00:45:47,318 --> 00:45:49,501
Dar minha felicita��o ao Chef.
770
00:47:04,498 --> 00:47:05,493
Obrigada.
771
00:47:12,238 --> 00:47:13,523
Deixe-me passar!
772
00:47:13,557 --> 00:47:15,608
Ei, ei! T�xi, espere!
773
00:47:18,542 --> 00:47:19,960
Aonde vamos?
774
00:48:03,724 --> 00:48:05,114
Fausto?
775
00:48:17,484 --> 00:48:18,813
Fausto?
776
00:49:02,776 --> 00:49:06,424
Fausto...? Est� aqui?
777
00:50:10,109 --> 00:50:12,278
Espero que n�o se importe
que esteja comendo.
778
00:50:12,600 --> 00:50:14,875
� inevit�vel em locais como esse.
779
00:50:15,853 --> 00:50:17,141
E voc� quem �?
780
00:50:18,987 --> 00:50:20,038
Desculpe.
781
00:50:21,122 --> 00:50:24,187
Capit�o Boromeo Ravello,
da policia de Veneza.
782
00:50:24,832 --> 00:50:27,559
Sr. Bonaspi,
sirva um conhaque a senhora.
783
00:50:28,407 --> 00:50:29,999
Pode me dizer seu nome, por favor?
784
00:50:30,667 --> 00:50:32,359
Natasha O'Brien.
785
00:50:35,471 --> 00:50:36,750
Levantem-no!
786
00:50:38,290 --> 00:50:41,572
A senhora era muito amiga do Sr.
Zoppi?
787
00:50:41,802 --> 00:50:43,667
Conheci-o hoje.
788
00:50:43,701 --> 00:50:45,050
Eu tamb�m sou cozinheira...
789
00:50:45,125 --> 00:50:47,432
...ele ia me preparar
sua especialidade...
790
00:50:47,674 --> 00:50:49,069
...a lagosta e...
791
00:50:50,194 --> 00:50:51,752
...morreu com suas lagostas.
792
00:50:51,972 --> 00:50:53,119
Desafortunadamente...
793
00:50:53,351 --> 00:50:55,667
...n�o pode respirar
em baixo da �gua.
794
00:50:56,711 --> 00:50:59,237
Quem descobriu o corpo?
Quem chamou a policia?
795
00:50:59,352 --> 00:51:01,196
O gar�om... o Sr. Palmenti.
796
00:51:01,389 --> 00:51:02,915
E como sabe que ele
n�o � o assassino?
797
00:51:02,941 --> 00:51:05,436
Disse que veio para roubar
pescados para sua fam�lia.
798
00:51:05,551 --> 00:51:08,885
Bom... quem sabe... Zoppi descobriu!
799
00:51:08,927 --> 00:51:10,270
Talvez discutiram.
800
00:51:10,516 --> 00:51:11,876
- Talvez ele...
- N�o, n�o, n�o, n�o!
801
00:51:11,991 --> 00:51:14,193
O odiava demasiado para mat�-lo.
802
00:51:14,490 --> 00:51:15,601
Como disse?
803
00:51:16,937 --> 00:51:19,167
Srta. O'Brien, na Italia...
804
00:51:19,939 --> 00:51:21,857
...encontrar a algu�m a
quem odiar de verdade...
805
00:51:21,926 --> 00:51:24,097
...� t�o importante como
encontrar algu�m a quem amar.
806
00:51:24,292 --> 00:51:27,181
voc� n�o mata repentinamente
algu�m que leva anos odiando.
807
00:51:27,216 --> 00:51:29,533
Voc� investiu muito nessa pessoa.
808
00:51:29,808 --> 00:51:32,917
Diga-me, onde esteve esta tarde?
809
00:51:33,118 --> 00:51:34,016
Por qu�?
810
00:51:34,131 --> 00:51:35,504
Acredita que eu fiz isso?
811
00:51:35,553 --> 00:51:38,111
S� h� uma pessoa que eu
sei que n�o fez isso...
812
00:51:38,226 --> 00:51:39,085
...e esse algu�m sou eu.
813
00:51:39,096 --> 00:51:40,603
Capit�o Ravello.
814
00:51:41,443 --> 00:51:42,581
Desculpe.
815
00:51:45,177 --> 00:51:47,113
Encontramos isso.
816
00:51:48,269 --> 00:51:49,343
Veja...
817
00:51:49,458 --> 00:51:52,733
Ah sim... as iniciais R. R.
818
00:51:55,569 --> 00:51:57,526
Srta. O'Brien...
819
00:51:58,540 --> 00:52:02,586
Me inclino a crer que voc� est� totalmente
inocente do assassinato de Fausto Zoppi.
820
00:52:02,617 --> 00:52:03,863
Oh, bem.
821
00:52:03,978 --> 00:52:05,138
Muito obrigada.
822
00:52:05,218 --> 00:52:07,696
- Exceto por uma coisa.
- Retiro.
823
00:52:07,734 --> 00:52:09,665
O assassinato de Louis Kohner.
824
00:52:09,980 --> 00:52:12,868
Outro famoso Chef gratinado
em sua pr�pria cozinha
825
00:52:12,896 --> 00:52:16,421
depois de ter passado a noite com
uma bela cozinheira norte-americana.
826
00:52:17,307 --> 00:52:18,600
Provocante caso, n�o �?
827
00:52:18,780 --> 00:52:20,614
Agora pode imaginar
minha surpresa quando...
828
00:52:20,876 --> 00:52:22,546
...uma bela cozinheira
norte-americana...
829
00:52:22,661 --> 00:52:25,637
...aparece sem motivo aqui,
na cozinha de outro famoso Chef...
830
00:52:25,831 --> 00:52:27,433
...tamb�m assassinado.
831
00:52:27,708 --> 00:52:30,371
Sim, imagino sua surpresa.
832
00:52:30,604 --> 00:52:32,093
� obvio, n�o �?
833
00:52:32,353 --> 00:52:34,589
Voei de Nova York � Londres,
para matar Louis Kohner...
834
00:52:34,763 --> 00:52:37,241
...e depois de Londres a Veneza,
para matar Fausto Zoppi.
835
00:52:37,658 --> 00:52:39,460
Me recordo que havia um marido.
836
00:52:39,575 --> 00:52:40,434
Ex-marido.
837
00:52:40,485 --> 00:52:41,605
Aonde est�?
838
00:52:46,138 --> 00:52:47,342
Aonde ele est�, Srta. O'Brien?
839
00:52:47,458 --> 00:52:50,431
- Eu n�o sei, creio que est� em Bruxelas.
- Ahh...
840
00:52:50,943 --> 00:52:53,231
- E qual � seu nome?
- Rob...
841
00:52:54,936 --> 00:52:58,455
- Bobby... Bobby Ross.
- Ahh...
842
00:52:59,103 --> 00:53:00,743
Em Bruxelas.
843
00:53:02,416 --> 00:53:05,740
Srta. O'Brien, o relat�rio
deixou bastante claro que...
844
00:53:06,539 --> 00:53:09,140
...voc� passou a noite
com Louis Kohner.
845
00:53:10,339 --> 00:53:13,064
Estava planejando fazer
o mesmo com Fausto Zoppi?
846
00:53:13,750 --> 00:53:15,921
No acredito que seja de sua conta,
n�o �?
847
00:53:18,563 --> 00:53:22,330
Muito bem, mudemos de assunto.
848
00:53:27,227 --> 00:53:28,670
Srta. O'Brien...
849
00:53:29,615 --> 00:53:31,059
Srta. O'Brien...
850
00:53:31,706 --> 00:53:33,271
...talvez...
851
00:53:34,539 --> 00:53:36,942
...pudesse passar a noite comigo?
852
00:53:39,829 --> 00:53:41,246
Bem...
853
00:53:54,923 --> 00:53:56,618
Isso responde sua pergunta?
854
00:53:57,383 --> 00:53:58,537
Acho que sim.
855
00:54:02,327 --> 00:54:04,662
Vai gostar de saber que
a considero inocente
856
00:54:04,691 --> 00:54:06,536
do assassinato de Fausto Zoppi.
857
00:54:06,869 --> 00:54:07,603
� s�rio?
858
00:54:07,628 --> 00:54:11,182
Sim, sim se tivesse assassinado
se deitaria comigo sem d�vida.
859
00:54:11,297 --> 00:54:12,448
Eu teria feito?
860
00:54:12,487 --> 00:54:13,247
Sim!
861
00:54:13,269 --> 00:54:17,058
Em 94 casos consecutivos,
nunca errei.
862
00:54:17,447 --> 00:54:19,284
Noventa e quatro mulheres?!
863
00:54:19,399 --> 00:54:21,438
Naturalmente que tenho
outra prova para os homens.
864
00:54:21,835 --> 00:54:24,250
De 94 mulheres suspeitas...
865
00:54:24,381 --> 00:54:26,339
...37 aceitaram minha oferta.
866
00:54:26,513 --> 00:54:28,610
E todas elas eram culpadas.
867
00:54:28,805 --> 00:54:29,982
exceto uma.
868
00:54:30,163 --> 00:54:31,526
E o que aconteceu com ela?
869
00:54:32,056 --> 00:54:33,861
Se tornou minha esposa.
870
00:54:40,406 --> 00:54:43,264
Srta.
O'Brien, uma liga��o para voc�.
871
00:54:48,305 --> 00:54:49,403
Obrigada.
872
00:54:50,908 --> 00:54:51,869
Al�?
873
00:54:51,891 --> 00:54:54,546
Sou eu, beb�. Acabo de saber
o que aconteceu com Zoppi.
874
00:54:54,661 --> 00:54:57,516
- Est� bem?
- Robby, aonde est�?
875
00:54:57,689 --> 00:55:00,851
Em Paris.
e Nat, precisa vir em seguida.
876
00:55:05,379 --> 00:55:06,743
- Ol�, Nat.
- Ol�.
877
00:55:06,756 --> 00:55:08,225
- Volte para o carro. Estamos atrasados.
- Que est� acontecendo?
878
00:55:08,254 --> 00:55:09,575
Te explicarei depois.
879
00:55:09,623 --> 00:55:12,748
Leve estas malas para a su�te Real.
Vamos, vamos!
880
00:55:13,956 --> 00:55:15,147
Mas, aonde vamos?
881
00:55:15,166 --> 00:55:16,965
A uma pequena reuni�o que organizei.
882
00:55:17,008 --> 00:55:17,545
Reuni�o?
883
00:55:17,567 --> 00:55:20,063
Me ocorreu que se algu�m matou
o melhor Chef da Inglaterra
884
00:55:20,083 --> 00:55:22,241
e depois o melhor Chef da It�lia,
o mais l�gico � que...
885
00:55:22,267 --> 00:55:24,828
... tamb�m o melhor Chef da
Fran�a corra o perigo de morte.
886
00:55:24,851 --> 00:55:25,422
Sim.
887
00:55:25,434 --> 00:55:28,047
- Bem, porque eu conhe�o todos.
- Ohh!
888
00:55:29,432 --> 00:55:31,126
Sabe?
N�o sei por que tenho a sensa��o
889
00:55:31,149 --> 00:55:33,761
que as mortes de Louis Kohner
e Zoppi est�o relacionadas.
890
00:55:33,989 --> 00:55:37,242
Bem, os dois foram assassinados quando
cozinhavam sua melhor especialidade.
891
00:55:37,280 --> 00:55:39,097
Sim, mas h� algo mais.
892
00:55:59,179 --> 00:56:02,255
Assim que estes s�o os seis
chefs mais famosos da Fran�a.
893
00:56:02,670 --> 00:56:04,967
Algo me diz que n�o
vai a ser nada f�cil.
894
00:56:05,276 --> 00:56:06,417
Robby, acho que ele �...
895
00:56:06,532 --> 00:56:07,737
Marcel?
896
00:56:08,005 --> 00:56:10,100
Natasha, minha querida!
897
00:56:11,417 --> 00:56:15,043
- Voc� est� �tima!
- Que deliciosa surpresa! Sim!
898
00:56:15,482 --> 00:56:18,369
Robert Ross, ele � Marcel Massenet.
Creu la Ternera Massenet.
899
00:56:18,484 --> 00:56:22,253
- Un verdadeiro artista.
- Massenet... um verdadeiro prazer!
900
00:56:22,439 --> 00:56:24,835
Marcel... poder�amos falar depois.
901
00:56:24,950 --> 00:56:27,356
- Tenho uma proposta...
- Rob, j� basta!
902
00:56:28,591 --> 00:56:31,130
Natasha, deve me permitir que
cozinhe para voc� esta noite.
903
00:56:31,245 --> 00:56:34,110
- Esta noite? Bem, eu...
- Tem que ser esta noite!
904
00:56:34,225 --> 00:56:35,993
N�o sei quanto tempo me resta.
905
00:56:36,108 --> 00:56:37,652
- Que quer dizer?
- O assassino!
906
00:56:37,898 --> 00:56:40,274
Ningu�m sabe quem vai
ser a pr�xima v�tima.
907
00:56:40,449 --> 00:56:42,222
Mas talvez n�o seja voc�.
908
00:56:42,418 --> 00:56:44,526
Pode ser que o assassino
v� atr�s de um dos outros.
909
00:56:44,547 --> 00:56:45,627
Quais outros?
910
00:56:45,843 --> 00:56:46,952
Ahhh!
911
00:56:47,067 --> 00:56:48,775
Se refere a eles...?
912
00:56:49,308 --> 00:56:51,659
Nem sei sequer por que est�o aqui.
913
00:56:59,328 --> 00:57:01,570
- Como est�?
- Sou Chappemain.
914
00:57:01,685 --> 00:57:02,762
Precisa me ajudar.
915
00:57:02,797 --> 00:57:05,530
Sou eu quem necessita de
mais seguran�a, n�o percebe?
916
00:57:05,774 --> 00:57:06,994
Pela minha especialidade.
917
00:57:07,006 --> 00:57:08,645
Espeto de f�gado de
frango flambadas.
918
00:57:08,682 --> 00:57:09,855
Exato!
919
00:57:10,250 --> 00:57:11,749
O que poderia acontecer aos outros?
920
00:57:11,944 --> 00:57:14,111
Morrer como uma vaca ou um coelho?
921
00:57:14,145 --> 00:57:15,391
N�o pode ser t�o ruim.
922
00:57:15,756 --> 00:57:18,595
Mas ao inv�s disso,
v�o me empalar...
923
00:57:19,110 --> 00:57:20,646
...e depois, me flambar.
924
00:57:20,674 --> 00:57:22,904
Oh, meu Deus! J� imaginaram?
925
00:57:27,108 --> 00:57:28,724
Desculpe!
926
00:57:29,022 --> 00:57:32,945
- Jean Claude!
- Oh... minha pequena Natasha!
927
00:57:33,129 --> 00:57:35,789
Minha alcachofa! Deixe-me ver voc�.
928
00:57:35,904 --> 00:57:37,041
Est� magn�fica.
929
00:57:37,091 --> 00:57:42,034
Est� magn�fica como sempre,
apenas um pouco mais sexy.
930
00:57:42,149 --> 00:57:43,431
Deliciosa.
931
00:57:43,459 --> 00:57:45,993
Eu senti muito sua falta.
932
00:57:46,216 --> 00:57:47,711
Eu tamb�m.
933
00:57:51,455 --> 00:57:52,481
Quem � esse?
934
00:57:52,972 --> 00:57:54,962
Oh...
esse � Robert Ross, meu ex-marido.
935
00:57:55,001 --> 00:57:57,361
- Sou eu quem pretende salvar sua vida.
- Ohhhh...
936
00:57:57,395 --> 00:57:59,152
Robby,
apresento Jean Claude Moulineau.
937
00:57:59,207 --> 00:58:01,746
Seu pato prensado �
lend�rio em todo o mundo.
938
00:58:01,779 --> 00:58:03,671
E suas m�os s�o m�gicas.
939
00:58:03,831 --> 00:58:05,225
Sim, eu tinha adivinhado.
940
00:58:05,340 --> 00:58:06,836
... e me ensinou tudo o que sei.
941
00:58:07,045 --> 00:58:08,570
Eu tinha 19 ou 20 anos.
942
00:58:08,786 --> 00:58:11,377
Lembra daquela vez que eu
coloquei muito creme em um bife?
943
00:58:11,399 --> 00:58:14,600
e quase me expulsaram da
sociedade gastron�mica?
944
00:58:14,877 --> 00:58:16,699
Vamos falar sobre isso ou o qu�?
945
00:58:17,027 --> 00:58:19,704
Oh, Rob tem raz�o.
Vamos atualizar mais tarde.
946
00:58:19,938 --> 00:58:21,009
Mais tarde?
947
00:58:21,328 --> 00:58:23,763
Para mim,
j� n�o haver� um "mais tarde".
948
00:58:23,953 --> 00:58:26,354
Estarei morto... assassinado.
949
00:58:26,881 --> 00:58:27,940
Mas por qu�?
950
00:58:27,996 --> 00:58:30,214
Acaso algu�m merece mais que eu?
951
00:58:30,498 --> 00:58:35,360
Meu funeral far� parecer o de
Louis Kohner insignificante.
952
00:58:37,975 --> 00:58:40,625
- Nunca me falou sobre ele.
- Oh, Robby!
953
00:58:40,657 --> 00:58:42,391
N�o! Eu quero saber!
954
00:58:42,409 --> 00:58:45,576
Mais um passo e estar�o...
como dizem voc�s? Mortos!
955
00:58:45,691 --> 00:58:47,198
- � ele, Robby!
- Quem?
956
00:58:47,224 --> 00:58:48,872
O homem que vi em Veneza...
Duas vezes!
957
00:58:48,987 --> 00:58:50,698
Estava seguindo Zoppi.
� o assassino!
958
00:58:50,871 --> 00:58:52,862
Eu? N�o seja absurda!
959
00:58:53,079 --> 00:58:55,819
Sou Auguste Grandvilliers.
960
00:58:56,044 --> 00:58:57,623
A pr�xima v�tima.
961
00:58:58,078 --> 00:59:00,210
Entrecote a la Mirabeau?
962
00:59:01,145 --> 00:59:03,409
- Exatamente.
- Oh, Robby!
963
00:59:03,631 --> 00:59:06,776
O que esse homem faz com uma simples
bife, n�o � nada menos que um milagre.
964
00:59:06,807 --> 00:59:08,653
Sim? E o que ele faz, atira?
965
00:59:08,871 --> 00:59:09,963
Se insiste...
966
00:59:09,978 --> 00:59:11,342
Isto � para o assassino.
967
00:59:11,382 --> 00:59:13,529
... N�o me matar� t�o facilmente.
968
00:59:13,722 --> 00:59:15,228
Mas n�o entendo!
969
00:59:15,444 --> 00:59:17,606
Voc� agrediu Louis.
Voc� estava em Veneza.
970
00:59:17,638 --> 00:59:20,664
� claro que eu o vi duas vezes!
Por causa de seu amigo, gordo!
971
00:59:20,991 --> 00:59:22,024
Max?
972
00:59:23,238 --> 00:59:26,865
Pensaram que eles eram melhores do que
Grandvilliers, pode imaginar tal estupidez?
973
00:59:26,980 --> 00:59:29,902
Se atreveu mesmo a publicar essa
estupidez na capa da sua revista.
974
00:59:30,635 --> 00:59:34,107
Ent�o... eu decidi desacredit�-los.
975
00:59:34,309 --> 00:59:36,371
Provando que eram uns porcos.
976
00:59:36,486 --> 00:59:38,822
Eu segui a todas partes?
977
00:59:38,937 --> 00:59:40,883
N�o ia deixar me perder de vista.
978
00:59:40,927 --> 00:59:43,900
Cedo ou tarde seus defeitos
seriam descobertos.
979
00:59:44,015 --> 00:59:48,715
Usando margarina en vez de manteiga,
ou carne enlatada em vez de fresca.
980
00:59:49,217 --> 00:59:51,298
E eu estaria ali
para descobrir tudo.
981
00:59:51,890 --> 00:59:55,410
Mas agora j� n�o poder� ser. Est�o
todos mortos e eu sou o pr�ximo.
982
00:59:55,821 --> 00:59:57,078
Mas estou preparado!
983
01:00:00,069 --> 01:00:02,438
Quer guardar essa coisa de uma vez?!
984
01:00:11,759 --> 01:00:13,992
Por favor,
podemos come�ar agora a reuni�o?
985
01:00:19,652 --> 01:00:21,162
Venham, entrem cavalheiros!
986
01:00:21,172 --> 01:00:24,607
O prop�sito desta reuni�o
� de salvar vidas!
987
01:00:33,566 --> 01:00:34,840
Obrigado.
988
01:00:35,292 --> 01:00:38,996
Primeiro especularemos sobre quem
poderia ser o assassino... Alguma ideia?
989
01:00:41,486 --> 01:00:43,430
Evidentemente o assassino
� algu�m que odeia comida.
990
01:00:43,545 --> 01:00:45,428
Sim, mas quem pode odi�-la tanto?
991
01:00:45,544 --> 01:00:47,123
N�o parece �bvio? Um gar�om!
992
01:00:47,160 --> 01:00:50,390
Mas n�o foi muito inteligente por n�o
assassinar primeiro um Chef franc�s.
993
01:00:50,585 --> 01:00:52,753
Quero dizer,
se algu�m est� matando os Chefs...
994
01:00:52,963 --> 01:00:55,169
... deveria ter matado
primeiro um Chef franc�s!
995
01:00:55,506 --> 01:00:57,043
Estou pronto para morrer!
996
01:00:57,158 --> 01:00:59,037
Vejam, o assassino est� louco!
997
01:00:59,099 --> 01:01:00,796
Se matar voc�,
o assassino est� louco.
998
01:01:00,832 --> 01:01:01,895
Que sabe voc�?
999
01:01:01,955 --> 01:01:03,933
Quem sabe � algu�m que se
dedica a cozinhar coelhinhos.
1000
01:01:04,109 --> 01:01:07,273
Ao menos, eu n�o congelo
meus f�gados de frango.
1001
01:01:07,714 --> 01:01:09,214
Ohh!
1002
01:01:10,295 --> 01:01:12,564
Ent�o voc� est� me acusando...
1003
01:01:12,757 --> 01:01:14,745
... na frente de todos...
1004
01:01:14,903 --> 01:01:17,583
... de congelar meus
f�gados de frango?!
1005
01:01:17,698 --> 01:01:19,053
Sim!
1006
01:01:19,356 --> 01:01:21,934
� esse! Esse � o assassino!
1007
01:01:21,959 --> 01:01:24,725
Como se atreve! Cara de ovo!
1008
01:01:24,746 --> 01:01:27,566
J� chega!
Deixem de brigar por bobagens!
1009
01:01:27,682 --> 01:01:29,191
Temos que fazer algo!
1010
01:01:30,211 --> 01:01:32,107
Ela tem raz�o! Temos que fazer algo!
1011
01:01:32,325 --> 01:01:33,522
Mas como!
1012
01:01:33,637 --> 01:01:34,612
N�o sabemos nada.
1013
01:01:34,640 --> 01:01:37,630
N�o necessariamente. Por exemplo
sabemos, quando o assassino ataca.
1014
01:01:37,745 --> 01:01:38,541
Quando?
1015
01:01:38,571 --> 01:01:40,913
Em ambas as ocasi�es,
a v�tima estava s� na cozinha.
1016
01:01:41,028 --> 01:01:42,211
Eu digo...
1017
01:01:42,484 --> 01:01:43,889
... deixem que ele venha.
1018
01:01:44,215 --> 01:01:46,109
Eu estou preparado!
1019
01:01:46,562 --> 01:01:49,100
Mas quer guardar isso de uma vez?!
1020
01:01:50,891 --> 01:01:55,341
Eu... acho...
que dev�amos avisar a policia.
1021
01:01:55,614 --> 01:01:56,918
E dizer-lhes o qu�?
1022
01:01:57,116 --> 01:01:58,781
Que acreditamos que v�o nos matar...
1023
01:01:58,832 --> 01:02:00,381
... por um motivo
que desconhecemos...
1024
01:02:00,584 --> 01:02:02,479
... e por algu�m que
n�o sabemos quem �?
1025
01:02:02,519 --> 01:02:04,638
E quem disse que n�o sabemos?
1026
01:02:08,531 --> 01:02:12,766
Eu acho... que � algu�m que
esta sentado aqui... agora.
1027
01:02:31,757 --> 01:02:34,319
� uma situa��o incr�vel sim.
1028
01:02:34,434 --> 01:02:39,466
Algu�m est� a ponto de assassinar o
melhor Chef que h� na Fran�a... mas...
1029
01:02:39,821 --> 01:02:43,085
Digam-me meus amigos,
o que seria pior?
1030
01:02:43,509 --> 01:02:44,689
Ser assassinado...
1031
01:02:45,123 --> 01:02:47,259
...ou ser esquecido?
1032
01:03:04,710 --> 01:03:07,256
O jantar est� pronto, Sr. Vandeveer.
1033
01:03:07,478 --> 01:03:10,380
O que vai ser essa noite?
O de sempre?
1034
01:03:10,792 --> 01:03:15,294
120 gramas de esturj�o,
169 calorias.
1035
01:03:16,783 --> 01:03:18,692
120 gramas de champagne.
1036
01:03:18,899 --> 01:03:22,169
Mais ou menos umas 19,71 calorias.
1037
01:03:24,419 --> 01:03:26,538
120 gramas de peru...
1038
01:03:26,599 --> 01:03:29,988
- ... 143 calorias.
- Oh... S�rio?
1039
01:03:32,581 --> 01:03:36,402
Um talo de aspargo, 19 calorias.
1040
01:03:39,500 --> 01:03:44,687
120 gramas de vinho tinto
Romani Conti 1966, 80 calorias.
1041
01:03:46,710 --> 01:03:49,525
Uma x�cara de morangos
e 30 gramas de kirsch...
1042
01:03:49,640 --> 01:03:51,475
... 136 calorias.
1043
01:03:51,501 --> 01:03:54,564
O total do jantar � de 647 calorias.
1044
01:03:54,611 --> 01:03:58,914
Mas que � isso? Desde quando como de
acordo com um n�mero? Ficarei desnutrido.
1045
01:04:01,330 --> 01:04:03,883
Por que fecha com chave?
Voc� acha que vou trapacear?
1046
01:04:03,998 --> 01:04:05,767
Ah, Sr.
Vandeveer, tem uma coisa mais.
1047
01:04:05,882 --> 01:04:08,116
N�o me diga que assassinaram
outro cozinheiro.
1048
01:04:08,172 --> 01:04:10,373
Quem foi dessa vez? A Tia Jemima?
1049
01:04:10,410 --> 01:04:12,866
O irm�o mais velho de
Zoppi ligou tr�s vezes.
1050
01:04:12,905 --> 01:04:15,435
Ele o espera amanh� em
Veneza para o funeral.
1051
01:04:15,672 --> 01:04:18,499
O que estou dirigindo,
uma revista ou uma funer�ria?
1052
01:04:18,556 --> 01:04:20,685
Diga-lhe que estou de
luto pelo ocorrido...
1053
01:04:20,883 --> 01:04:23,374
Diga-lhe que fui
raptado pelos ciganos...
1054
01:04:23,566 --> 01:04:24,676
Diga-lhe...
1055
01:04:25,472 --> 01:04:28,179
N�o... diga-lhe que estarei l�.
1056
01:04:28,444 --> 01:04:29,664
Fa�a-me uma reserva para Paris.
1057
01:04:29,735 --> 01:04:31,697
E avise Jean Claude Moulineau...
1058
01:04:31,743 --> 01:04:32,932
... que prepare um pato prensado...
1059
01:04:32,970 --> 01:04:35,276
... n�o, dois patos prensados,
prontos para amanh�...
1060
01:04:35,311 --> 01:04:38,226
Sr. Vandeveer,
de que servir� a dieta?
1061
01:04:38,251 --> 01:04:40,018
Vou tirar um dia livre!
1062
01:04:40,864 --> 01:04:42,289
Quanto peso perdeu?
1063
01:04:42,404 --> 01:04:44,633
N�o � da sua conta!
1064
01:04:44,698 --> 01:04:46,552
Seis quilos.
1065
01:04:46,769 --> 01:04:48,263
E j� come�o a notar.
1066
01:04:48,299 --> 01:04:50,143
V�, seis quilos...
1067
01:04:50,189 --> 01:04:52,296
... e ainda faltam 70 quilos.
1068
01:04:52,667 --> 01:04:54,110
Depois que me escovar o cabelo,
1069
01:04:54,132 --> 01:04:57,221
quero falar com a Srta.
O'Brien em Veneza.
1070
01:04:57,274 --> 01:04:59,997
A Srta.
O'Brien est� en Paris, senhor...
1071
01:05:00,031 --> 01:05:02,371
... e est� com o Sr.
Ross, nada menos.
1072
01:05:02,413 --> 01:05:04,961
N�o h� nada menos... com o Sr. Ross.
1073
01:05:06,366 --> 01:05:07,796
Que aconteceu entre voc� e Zoppi?
1074
01:05:09,634 --> 01:05:12,785
Nada. Eu ofereci o trabalho para H.
Dumpty e ele me disse: "N�o obrigado�.
1075
01:05:12,962 --> 01:05:14,604
A policia achou sua lapiseira.
1076
01:05:15,493 --> 01:05:16,941
Sabem que me pertence?
1077
01:05:19,515 --> 01:05:22,410
Hey... n�o acredita que eu o matei?
1078
01:05:27,522 --> 01:05:29,638
- Al�?
- Onde diabos est� Natasha?
1079
01:05:29,672 --> 01:05:32,715
Bem, obrigada, Max, e voc� como est�?
Adivinha quem �.
1080
01:05:34,553 --> 01:05:36,790
- Ol�, Max...
- Apenas um lembrete, querida.
1081
01:05:36,829 --> 01:05:39,037
Tem que estar de volta
aqui para a demonstra��o.
1082
01:05:39,152 --> 01:05:40,806
Na quarta-feira,
na caixa dos idiotas.
1083
01:05:40,829 --> 01:05:42,193
De que voc� est� falando?
1084
01:05:42,234 --> 01:05:44,460
Vai cozinhar na televis�o, Natasha!
1085
01:05:44,527 --> 01:05:48,976
Max! Quem ser� o pr�ximo?
Poderia ser eu.
1086
01:05:49,014 --> 01:05:52,220
Eu me recuso a entrar em
suas fantasias g�ticas!
1087
01:05:52,418 --> 01:05:54,390
Tome o avi�o e regresse a Londres.
1088
01:05:54,604 --> 01:05:56,771
Recorde que n�o � a �nica
que esta sofrendo...
1089
01:05:56,958 --> 01:05:58,993
Com as mortes de Louis e Zoppi...
1090
01:05:59,027 --> 01:06:03,971
...eu perdi exatamente a metade das
comidas mais fabulosas do mundo!
1091
01:06:06,328 --> 01:06:07,947
� isso, Robby!
1092
01:06:08,689 --> 01:06:11,887
Essa � a conex�o entre
Louis Kohner e Zoppi!
1093
01:06:12,234 --> 01:06:14,315
Meu Deus!
J� sei quem vai ser a pr�xima v�tima.
1094
01:06:14,341 --> 01:06:16,039
Nat, do que est� falando?
1095
01:06:16,203 --> 01:06:18,179
Das comidas mais fabulosas do mundo!
1096
01:06:18,207 --> 01:06:22,006
Era o tema principal do Epicurista do
m�s passado, e consistia de 4 pratos.
1097
01:06:22,176 --> 01:06:24,665
O pombo de Louis, a lagosta de
Zoppi e o que vinha depois...
1098
01:06:24,699 --> 01:06:26,543
...o pato prensado de Moulineau!
1099
01:06:26,579 --> 01:06:28,971
- Moulineau?
- ... ele � o pr�ximo, n�o percebe?
1100
01:06:28,999 --> 01:06:32,236
O assassino est� seguindo o menu
do Epicurista, prato por prato e...
1101
01:06:33,417 --> 01:06:35,864
Isso significa que... Robby!
1102
01:06:36,084 --> 01:06:37,469
Eu sou a sobremesa!
1103
01:06:37,496 --> 01:06:38,142
Qu�?!
1104
01:06:38,154 --> 01:06:39,617
Ao assassino s� falta um
passo para chegar a mim!
1105
01:06:39,632 --> 01:06:41,673
Primero Moulineau e logo serei eu!
1106
01:06:41,717 --> 01:06:43,701
Quer ir mais devagar?
1107
01:06:43,741 --> 01:06:46,380
Quem comeu o menu de
Epicurista muitas vezes? Max?
1108
01:06:46,495 --> 01:06:47,606
Max? Por que Max?
1109
01:06:47,616 --> 01:06:50,443
Porque para come�ar,
foi ele quem escolheu voc�s quatro.
1110
01:06:50,801 --> 01:06:53,024
N�o! Eu suspeito de Grandvilliers!
1111
01:06:53,139 --> 01:06:54,898
Grandvilliers?
Por que Grandvilliers?
1112
01:06:55,014 --> 01:06:56,603
Porque exclu�ram ele da lista.
1113
01:06:57,708 --> 01:06:59,772
Temos que ligar para
Moulineau e avis�-lo.
1114
01:07:02,647 --> 01:07:03,543
Al�?
1115
01:07:03,819 --> 01:07:06,650
Sou Auguste Grandvilliers,
Tem algu�m aqui.
1116
01:07:06,765 --> 01:07:08,626
- Tentando entrar.
- Aonde voc� est�?
1117
01:07:08,661 --> 01:07:10,608
Em meu restaurante... na cozinha.
1118
01:07:10,657 --> 01:07:12,966
Na cozinha?
Mas n�o te dissemos que n�o...?
1119
01:07:14,162 --> 01:07:16,720
Al�? Sr. Grandvilliers, al�?
1120
01:07:17,346 --> 01:07:19,235
- Meu Deus! Vamos.
- Qu�?
1121
01:07:59,982 --> 01:08:01,723
Sr. Grandvilliers?
1122
01:08:08,066 --> 01:08:10,324
Que estranho... onde acredita qu�?
1123
01:08:10,610 --> 01:08:14,079
A especialidade de Grandvilliers
� o Entrecote e a bisteca.
1124
01:08:15,448 --> 01:08:18,025
Por Deus,
ser� que o colocaram na grelha!
1125
01:08:41,630 --> 01:08:42,745
E agora qu�?
1126
01:08:42,804 --> 01:08:46,162
Que se faz com uma bisteca?
Bisteca, bisteca...
1127
01:08:46,488 --> 01:08:47,635
Carne!
1128
01:08:48,077 --> 01:08:50,121
E a carne, penduram!
1129
01:08:58,115 --> 01:08:59,862
Meu Deus!
1130
01:09:03,700 --> 01:09:05,071
Est� vivo!
1131
01:09:05,556 --> 01:09:08,179
- Traga-me uma almofada algo para baix�-lo.
- Sim... claro...
1132
01:09:08,941 --> 01:09:10,367
N�o est� t�o mal.
1133
01:09:10,483 --> 01:09:12,442
Algu�m lhe deu um bom
golpe isso � tudo.
1134
01:09:12,475 --> 01:09:14,607
Pretendia que morresse de
frio junto �s suas carnes.
1135
01:09:14,657 --> 01:09:16,242
� horr�vel!
1136
01:09:18,760 --> 01:09:21,551
Nat... voc� se equivocou,
o assassino n�o era Grandvilliers.
1137
01:09:21,579 --> 01:09:22,940
Pois sua teoria n�o � muito melhor.
1138
01:09:22,989 --> 01:09:25,017
Acabei de falar com Max,
e ele estava em Londres.
1139
01:09:25,048 --> 01:09:28,286
Isso significa que o assassino n�o est�
agindo segundo o menu do Epicurista.
1140
01:09:28,475 --> 01:09:30,971
E tamb�m significa que
suas pistas eram falsas!
1141
01:09:31,893 --> 01:09:33,237
Na verdade,
voc�s dois seguiram pistas falsas.
1142
01:09:45,139 --> 01:09:47,679
Perd�o...
o senhor quer com ou sem ketchup?
1143
01:09:47,891 --> 01:09:49,858
- Sem ketchup.
- Obrigado.
1144
01:09:59,288 --> 01:10:00,456
Sa�de.
1145
01:10:16,755 --> 01:10:18,508
Vamos dan�ar.
1146
01:10:24,039 --> 01:10:25,375
De acordo.
1147
01:10:42,833 --> 01:10:45,548
Que me diz, querida?
Que tal se voltarmos?
1148
01:10:45,869 --> 01:10:49,949
Sinto muito, Robby, me custou muito
para ser feliz e renunciar a isso agora.
1149
01:10:50,602 --> 01:10:54,468
Espere um minuto... N�o est� sugerindo
que tudo o que aconteceu foi minha culpa?
1150
01:10:54,584 --> 01:10:58,075
Bem, haviam duas pessoas na minha
cozinha e nenhuma delas era eu.
1151
01:10:58,342 --> 01:10:59,710
V�!
1152
01:10:59,761 --> 01:11:01,981
Que te faz pensar?
que voc� vinha muito para casa?
1153
01:11:02,227 --> 01:11:05,805
Sempre estava fazendo seus shows
televisivos e passeando por todo o pa�s.
1154
01:11:05,835 --> 01:11:07,835
Cozinhava o jantar de
todo o mundo exceto o meu.
1155
01:11:07,866 --> 01:11:10,269
- Voc� nem sequer gostava do que eu cozinhava.
- Claro!
1156
01:11:10,309 --> 01:11:12,934
Quem pode comer Quiche Lorraine
todos os dias no desjejum?
1157
01:11:12,965 --> 01:11:14,888
Bem, mas isso � melhor do
que leite com torradas.
1158
01:11:14,916 --> 01:11:16,554
Eu teria me conformado
com presunto e ovos.
1159
01:11:16,609 --> 01:11:18,467
Mas � o que voc� tem
contra o Quiche Lorraine?
1160
01:11:18,503 --> 01:11:19,703
Eu n�o gosto!
1161
01:11:19,717 --> 01:11:22,504
Se tem nome franc�s,
n�o quero no desjejum...
1162
01:11:22,561 --> 01:11:24,190
S� queria coisas
norteamericanas no desjejum.
1163
01:11:24,206 --> 01:11:26,913
Assim como uma mulher que me esperasse
quando regressar para casa � noite.
1164
01:11:27,138 --> 01:11:28,717
E crian�as!
1165
01:11:32,999 --> 01:11:35,966
J� falamos centena de vezes,
n�o estou pronta para ter filhos.
1166
01:11:36,001 --> 01:11:37,641
Claro, estava muito ocupada.
1167
01:11:37,679 --> 01:11:39,484
Eu ocupada? Voc� era o ocupado!
1168
01:11:39,520 --> 01:11:41,530
Quando queria falar com voc�,
voc� nunca estava.
1169
01:11:41,557 --> 01:11:44,084
Eu n�o estava?
Era voc� que n�o estava!
1170
01:11:44,122 --> 01:11:46,508
Quando eu estava aqui,
voc� sempre estava no escrit�rio.
1171
01:11:46,542 --> 01:11:49,129
E o que queria que eu fizesse?
Abandonasse meu neg�cios?
1172
01:11:49,192 --> 01:11:51,965
Voc� n�o ia morrer se n�o pensasse
na situa��o mundial por um dia.
1173
01:11:51,996 --> 01:11:54,456
Muito graciosa...
Terrivelmente graciosa!
1174
01:11:54,571 --> 01:11:57,647
Escutou o que ela disse?
... estava sempre muito ocupado.
1175
01:11:58,116 --> 01:12:00,533
N�o, isso foi ele que ele disse.
Nunca entende direito!
1176
01:12:00,569 --> 01:12:03,008
Vai ficar feliz de saber
que sou parte dela.
1177
01:12:03,067 --> 01:12:04,695
Mas eu sou parte dela.
1178
01:12:04,723 --> 01:12:07,384
Voc� v� isso? As pessoas n�o
precisam se voc� n�o quer ter filhos.
1179
01:12:07,499 --> 01:12:10,803
Bem, mas j� temos.
O que voc� quer fazer, devolv�-los?
1180
01:12:11,071 --> 01:12:13,343
- Eu gostaria de poder!
- Oh, n�o!
1181
01:12:32,148 --> 01:12:33,349
Boa noite, Rob.
1182
01:12:33,365 --> 01:12:34,630
Te vejo amanh�.
1183
01:12:56,461 --> 01:12:58,257
Poderia vir aqui um momento, Robby?
1184
01:12:58,307 --> 01:13:01,134
- Tem roupa de um estranho no meu arm�rio!
- � minha!
1185
01:13:01,337 --> 01:13:02,932
Por isso eu disse!
1186
01:13:06,831 --> 01:13:08,283
Este � seu quarto?
1187
01:13:09,651 --> 01:13:11,665
- Parece.
- Ah!
1188
01:13:12,572 --> 01:13:14,437
E onde vou dormir?
1189
01:13:14,915 --> 01:13:16,302
Por aqu�, eu acho.
1190
01:13:16,508 --> 01:13:18,407
Oh, que am�vel.
1191
01:13:18,522 --> 01:13:20,775
Pense que como estou t�o
preocupada pela minha vida,
1192
01:13:20,798 --> 01:13:22,695
Eu n�o quero acordar e ver que
est� dormindo em cima de mim?!
1193
01:13:22,746 --> 01:13:23,813
Quero meu pr�prio quarto!
1194
01:13:23,834 --> 01:13:25,900
- N�o h� nenhum.
- Serio?
1195
01:13:26,015 --> 01:13:28,785
� a �nica cama dispon�vel em todo
o hotel e ela inclui voc�, n�o?
1196
01:13:28,900 --> 01:13:30,302
Tem uma conven��o na cidade.
1197
01:13:30,338 --> 01:13:32,004
Otimista, sem d�vida.
1198
01:13:32,889 --> 01:13:34,319
Al�, recep��o?
1199
01:13:34,684 --> 01:13:37,678
Falo da suite do Sr. Ross.
Quero outro quarto, por favor.
1200
01:13:38,579 --> 01:13:40,111
Nenhum?
1201
01:13:40,816 --> 01:13:42,027
Obrigada.
1202
01:13:43,821 --> 01:13:46,270
- Voc� fez, certo?!
- Nat!
1203
01:13:46,472 --> 01:13:50,383
O que tem de t�o terr�vel?
Dormimos juntos 5 anos na mesma cama!
1204
01:13:50,918 --> 01:13:51,980
Muito bem...
1205
01:13:52,481 --> 01:13:53,448
Por que n�o?
1206
01:13:53,482 --> 01:13:55,174
- Sim?
- Com certeza.
1207
01:13:55,227 --> 01:13:57,212
Voc� fica do seu lado e eu do meu.
1208
01:13:57,624 --> 01:13:59,531
- Sem tocar?
- Sem tocar!
1209
01:14:00,643 --> 01:14:02,737
Ser� muito dif�cil, senhorita.
1210
01:14:24,544 --> 01:14:27,080
Ahh, � voc�, Max! Chegou tarde!
1211
01:14:27,118 --> 01:14:28,623
Eu cheguei a tempo!
1212
01:14:28,933 --> 01:14:31,386
- O voo atrasou!
- Mmm!
1213
01:14:32,111 --> 01:14:33,569
Leu o jornal?
1214
01:14:33,596 --> 01:14:35,088
Eu li no t�xi.
1215
01:14:35,107 --> 01:14:36,349
Voc� imagina?
1216
01:14:36,363 --> 01:14:40,127
Tem que ser um louco para
considerar Grandvilliers
1217
01:14:40,242 --> 01:14:42,831
como o melhor cozinheiro da Fran�a.
1218
01:14:43,030 --> 01:14:45,016
- � uma desgra�a.
- Estou de acordo.
1219
01:14:45,037 --> 01:14:48,015
Se algu�m ganhou o direito de
ser assassinado, Jean Claude...
1220
01:14:48,130 --> 01:14:49,198
...� voc�!
1221
01:14:50,196 --> 01:14:52,095
Max... muit�ssimo obrigado.
1222
01:14:52,115 --> 01:14:54,631
Venha! Agora vamos para o nosso.
1223
01:14:55,810 --> 01:15:00,068
Para come�ar, s� deve utilizar
um patinho muito jovem.
1224
01:15:01,157 --> 01:15:02,945
De umas seis semanas...
1225
01:15:03,498 --> 01:15:05,120
... n�o mais.
1226
01:15:07,740 --> 01:15:12,029
E necessariamente deve vir da
Villa de Yvad'or na Normandia.
1227
01:15:12,355 --> 01:15:14,255
De nenhum outro lugar.
1228
01:15:14,586 --> 01:15:18,059
E deve ser sacrificado por asfixia.
1229
01:15:18,266 --> 01:15:20,993
Para n�o perder nada do sangue,
sabe...
1230
01:15:21,108 --> 01:15:23,482
- O sangue, sim...
- � muito importante.
1231
01:15:23,707 --> 01:15:25,893
Ent�o, tem que assar
1232
01:15:26,132 --> 01:15:28,839
...durante 18 a 20 minutos.
1233
01:15:28,867 --> 01:15:31,040
- De 18 a 20 minutos?
- Sim...
1234
01:15:31,239 --> 01:15:34,616
Primeiro corta-se o peito.
1235
01:15:34,872 --> 01:15:40,481
Em fatias muito... muito...
muito finas do peito.
1236
01:15:40,831 --> 01:15:43,912
E agora... meu querido Max...
1237
01:15:44,093 --> 01:15:46,889
...saboreie a maciez...
1238
01:15:48,209 --> 01:15:50,156
N�o! Afaste isso de mim!
1239
01:15:50,321 --> 01:15:52,100
Mas... que acontece?
1240
01:15:52,548 --> 01:15:54,109
Estou de dieta.
1241
01:15:54,400 --> 01:15:56,180
Voc�... Voc�...
1242
01:15:56,570 --> 01:15:58,826
N�o posso acreditar!
1243
01:16:00,154 --> 01:16:03,512
Me disseram que a comida que
estou comendo, est� me matando.
1244
01:16:05,907 --> 01:16:08,188
N�o! me d� aqui!
1245
01:16:08,696 --> 01:16:09,715
Mas...
1246
01:16:10,060 --> 01:16:11,407
Magn�fico.
1247
01:16:11,676 --> 01:16:13,559
Super-magn�fico.
1248
01:16:14,293 --> 01:16:16,835
N�o posso resistir ao melhor.
1249
01:16:16,992 --> 01:16:18,811
A seu fabuloso pato...
1250
01:16:19,098 --> 01:16:20,277
e al�m
1251
01:16:20,392 --> 01:16:22,915
... do extraordin�rio
pombo de Louis.
1252
01:16:23,440 --> 01:16:26,031
� s� pensar que nunca
mais provarei de novo...
1253
01:16:26,322 --> 01:16:28,088
... me deixa os olhos
cheio de l�grimas.
1254
01:16:28,295 --> 01:16:29,703
E minha querida Natasha...
1255
01:16:29,985 --> 01:16:32,346
... a mais perigosa de todas.
1256
01:16:32,857 --> 01:16:34,700
Fazer essas sobremesas...
1257
01:16:34,895 --> 01:16:36,697
... � como satisfazer o diabo.
1258
01:16:36,900 --> 01:16:39,792
Sei que nenhum de voc�s
queriam me fazer mal.
1259
01:16:40,061 --> 01:16:42,968
Como poderiam saber de que
estavam me matando lentamente?
1260
01:16:43,517 --> 01:16:44,725
Max...
1261
01:16:45,302 --> 01:16:48,169
... asseguro que... n�s...
1262
01:16:48,799 --> 01:16:50,026
J� basta!
1263
01:16:50,571 --> 01:16:51,848
Continue!
1264
01:16:54,389 --> 01:16:56,831
Bom... sim...
1265
01:16:57,075 --> 01:16:59,808
Ehh... quando se tiver
removido toda a carne...
1266
01:17:00,029 --> 01:17:03,359
... cortar o corpo em peda�os.
1267
01:17:04,409 --> 01:17:08,485
E n�o se esque�a de deixar o
cora��o dentro quando cozinhar.
1268
01:17:08,831 --> 01:17:13,878
Porque, claro,
o cora��o est� cheio de sangue.
1269
01:17:16,077 --> 01:17:21,104
Ent�o, coloque os peda�os na prensa.
1270
01:17:22,710 --> 01:17:23,792
Mas...
1271
01:17:25,064 --> 01:17:28,771
... colocamos um pouco
de molho de pato.
1272
01:17:31,152 --> 01:17:33,215
E colocamos tudo rapidamente...
1273
01:17:36,291 --> 01:17:43,743
Fazemos isso para extrair
todos os sucos vitais.
1274
01:17:59,744 --> 01:18:01,476
Bom dia!
1275
01:18:01,739 --> 01:18:03,633
Nunca aprendeu a bater na porta,
Robby?
1276
01:18:03,646 --> 01:18:05,240
N�o pude esperar,
estou morto de fome!
1277
01:18:05,251 --> 01:18:06,816
- Eu comeria um cavalo!
- Isso seria um progresso.
1278
01:18:06,844 --> 01:18:08,776
Sinto-me fant�stico!
1279
01:18:09,282 --> 01:18:11,291
Eu sonhei ou voc�
saiu no meio da noite?
1280
01:18:11,330 --> 01:18:12,628
Sim, eu sa� para caminhar
cedo pela manh�...
1281
01:18:12,644 --> 01:18:16,133
N�o h� nada melhor que caminhar
depois de uma �tima noite de sono.
1282
01:18:16,508 --> 01:18:18,770
- Sabe que estou impressionada?
- Sim? Com qu�?
1283
01:18:19,015 --> 01:18:20,255
Tem moderado seus impulsos.
1284
01:18:20,273 --> 01:18:22,743
Ahh!
N�o me custou muito, foi muito f�cil!
1285
01:18:22,858 --> 01:18:24,808
- N�o se importou?
- Importar-me?
1286
01:18:24,851 --> 01:18:27,151
Para mim? Fala s�rio?
Ontem a noite...
1287
01:18:27,169 --> 01:18:29,890
...foi a pior noite
de toda minha vida!
1288
01:18:30,543 --> 01:18:32,235
Mas foi culpa sua.
1289
01:18:32,350 --> 01:18:34,881
Quanto custou para subornar o porteiro para
para dizer que eles n�o tinham mais quartos?
1290
01:18:35,116 --> 01:18:37,328
- Vinte d�lares.
- Vinte d�lares?
1291
01:18:37,956 --> 01:18:40,599
Isso � tudo que eu valho para voc�?
Unos m�seros 20 d�lares por noite!
1292
01:18:40,637 --> 01:18:44,574
Que noite? Isso foi para a semana
toda! Por uma noite teria sido...
1293
01:18:46,112 --> 01:18:47,829
Quer que eu esfregue suas costas?
1294
01:18:48,261 --> 01:18:49,409
Lembra-se como?
1295
01:18:49,643 --> 01:18:51,224
� como andar de bicicleta.
1296
01:18:52,686 --> 01:18:53,766
Est� bem.
1297
01:18:59,851 --> 01:19:01,934
Por que n�o procura lindas garotas,
1298
01:19:01,958 --> 01:19:04,040
aquelas que voc� pode
impressionar com seu charme?
1299
01:19:04,155 --> 01:19:06,573
Estou procurando, acredite.
1300
01:19:07,155 --> 01:19:10,097
Creio que n�o sabem o como voc�
� bom em esfregar as costas.
1301
01:19:10,129 --> 01:19:12,286
N�o sou bom,
sou como qualquer outro.
1302
01:19:12,713 --> 01:19:15,189
Apenas nem falta umas belas costas
1303
01:19:15,304 --> 01:19:16,871
...para esfregar com gosto.
1304
01:19:19,789 --> 01:19:20,766
Disse algo errado?
1305
01:19:20,817 --> 01:19:22,967
Nada, nada, nada... nada.
1306
01:19:26,276 --> 01:19:27,602
Robby!
1307
01:19:27,780 --> 01:19:30,544
Est� molhando o banheiro!
1308
01:19:36,465 --> 01:19:39,033
Robby, vai se afogar!
1309
01:19:40,108 --> 01:19:41,759
Sempre tocam quanto
se est� na banheira!
1310
01:19:41,783 --> 01:19:43,467
Vamos, v� abrir.
1311
01:19:51,848 --> 01:19:53,265
- Sr. Ross?
- Sim!
1312
01:19:53,306 --> 01:19:56,402
Sou o Inspetor Henry Salpetre,
da pol�cia judicial.
1313
01:19:56,517 --> 01:19:58,332
... e esse � o Sargento Flamiste.
1314
01:19:58,991 --> 01:20:00,842
- Aconteceu um acidente?
- Qu�?
1315
01:20:01,119 --> 01:20:04,350
- Oh, n�o, estava tirando uma mancha.
- Eu vejo.
1316
01:20:04,633 --> 01:20:06,644
- Poder�amos entrar, por favor?
1317
01:20:19,404 --> 01:20:23,125
Veja, j� contamos para a pol�cia o
que sab�amos sobre Grandvilliers.
1318
01:20:23,162 --> 01:20:26,915
Grandvilliers?
N�o importa o que aconteceu com ele.
1319
01:20:26,960 --> 01:20:29,967
- E por que n�o?
- Porque nada aconteceu.
1320
01:20:30,082 --> 01:20:32,387
- Algu�m tentou assassin�-lo!
- Oh, n�o, senhor...
1321
01:20:32,502 --> 01:20:34,605
O Sr.
Grandvilliers tentou suicidar-se.
1322
01:20:34,636 --> 01:20:35,214
O qu�?
1323
01:20:35,222 --> 01:20:39,126
Ou melhor dizendo, quis convencer
a todos que algu�m tentava mat�-lo.
1324
01:20:39,492 --> 01:20:41,316
Ele confessou tudo.
1325
01:20:41,714 --> 01:20:44,137
Tinha algo a ver com sua reputa��o.
1326
01:20:44,547 --> 01:20:47,896
Ainda n�o conseguimos
entender muito bem os motivos.
1327
01:20:48,517 --> 01:20:51,187
Oh, Srta. O'Brien, suponho.
1328
01:20:51,220 --> 01:20:52,261
Sim.
1329
01:20:52,447 --> 01:20:53,623
Como est�?
1330
01:20:54,962 --> 01:20:59,004
Aonde voc�s estavam aproximadamente
�s 7:30 desta manh�?
1331
01:20:59,518 --> 01:21:01,575
- Bem, eu estava...
- Est�vamos os dois aqui!
1332
01:21:03,469 --> 01:21:04,849
Podem provar?
1333
01:21:05,228 --> 01:21:06,415
Por qu�? O que aconteceu?
1334
01:21:06,782 --> 01:21:08,048
� �bvio, n�o?
1335
01:21:08,756 --> 01:21:11,229
Jean Claude Moulineau foi
morto em sua pr�pria cozinha.
1336
01:21:11,686 --> 01:21:12,728
Mas...
1337
01:21:13,584 --> 01:21:14,669
Como sabe?
1338
01:21:14,697 --> 01:21:17,064
- Porque era sua vez.
- Sua vez?
1339
01:21:18,912 --> 01:21:20,245
Como o mataram?
1340
01:21:20,638 --> 01:21:23,131
Algu�m prensou sua cabe�a
em uma prensa para patos...
1341
01:21:23,246 --> 01:21:25,148
...e lhe destro�ou o cr�nio.
1342
01:21:37,113 --> 01:21:39,602
Muito obrigado a
todos por terem vindo.
1343
01:21:40,087 --> 01:21:41,597
Obrigado por vir.
1344
01:21:41,623 --> 01:21:44,748
Pobre Jean Claude,
� uma terr�vel trag�dia.
1345
01:21:44,863 --> 01:21:48,817
Sim, a cabe�a de Jean Claude
descansar� em Vanglasste.
1346
01:21:52,935 --> 01:21:57,401
Auguste... que am�vel que
tenha vindo. Tudo um detalhe.
1347
01:21:57,517 --> 01:21:58,541
Sei que Jean Claude tinha...
1348
01:21:58,557 --> 01:22:01,665
Todos est�o aqui
inclusive o Inspetor.
1349
01:22:01,735 --> 01:22:02,586
Bem, por que n�o?
1350
01:22:02,616 --> 01:22:05,063
O Inspetor Blodgett acredita que
n�s o fizemos, os italianos tamb�m.
1351
01:22:05,093 --> 01:22:07,878
Se at� mesmo os franceses
acreditam que n�s fizemos.
1352
01:22:08,149 --> 01:22:09,631
Acredita que o
assassino tamb�m veio?
1353
01:22:09,646 --> 01:22:10,461
Assim espero.
1354
01:22:10,493 --> 01:22:12,829
Por que n�o haveria
de vir como todos n�s?
1355
01:22:45,797 --> 01:22:50,990
Um grande Chef morreu
antes de terminar o jantar.
1356
01:22:51,332 --> 01:22:54,145
Quais as medidas um homem como...
1357
01:22:54,626 --> 01:22:56,756
...Jean Claude Moulineau.
1358
01:22:57,797 --> 01:22:59,535
Uma x�cara de encanto...
1359
01:23:00,107 --> 01:23:01,643
...um quilo de talento...
1360
01:23:01,970 --> 01:23:03,882
...duas colheres de sensibilidade...
1361
01:23:03,919 --> 01:23:05,583
...uma colher de reconhecimento...
1362
01:23:05,603 --> 01:23:06,639
Voc� a conhecia bem?
1363
01:23:06,704 --> 01:23:08,063
...uma pitada de coragem...
1364
01:23:08,695 --> 01:23:09,681
Ela... quem?
1365
01:23:09,748 --> 01:23:10,935
...uma por��o de paci�ncia...
1366
01:23:10,989 --> 01:23:12,037
A pr�xima v�tima!
1367
01:23:12,857 --> 01:23:14,193
Natasha O'Brien.
1368
01:23:14,796 --> 01:23:16,159
A querida defunta.
1369
01:23:16,437 --> 01:23:18,450
Isso � por n�o trabalhar
com hamburguer.
1370
01:23:18,502 --> 01:23:20,961
...tr�s rodelas de compromisso...
1371
01:23:21,719 --> 01:23:24,369
- O que � que mais gostava nela?
- Vinte barris...
1372
01:23:24,484 --> 01:23:26,434
Eu gostava de tudo.
1373
01:23:27,263 --> 01:23:30,084
Mas o que mais eu me admirava
� que nunca falou em morrer.
1374
01:23:30,429 --> 01:23:32,478
...por essa liberdade
que am�vamos...
1375
01:23:32,749 --> 01:23:34,756
- Robby...
- ...o tempero da vida...
1376
01:23:34,871 --> 01:23:36,177
O que, querida?
1377
01:23:36,611 --> 01:23:37,794
Vou morrer.
1378
01:23:56,741 --> 01:23:57,973
Case-se comigo, Nat.
1379
01:23:58,088 --> 01:24:00,501
- J� fiz isso.
- Pois ent�o fa�a de novo!
1380
01:24:00,779 --> 01:24:02,767
Quero ser seu benefici�rio.
1381
01:24:02,923 --> 01:24:04,533
Voc� � um merda!
1382
01:24:04,832 --> 01:24:06,189
Eu te amo, Nat.
1383
01:24:06,430 --> 01:24:07,531
Verdade!
1384
01:24:07,711 --> 01:24:09,980
Todo o mundo ama uma
esp�cie em extin��o.
1385
01:24:12,483 --> 01:24:15,434
Considerando minha especialidade,
me pergunto como morrerei.
1386
01:24:15,549 --> 01:24:17,267
Serei amassada,
triturada ou congelada?
1387
01:24:17,382 --> 01:24:19,753
- Ohhh! meu Deus!
- Qu�? Qu�?!
1388
01:24:19,782 --> 01:24:21,043
Tenho que ir para Londres!
1389
01:24:21,091 --> 01:24:23,840
Meu programa de televis�o!
Chame um t�xi!
1390
01:24:26,828 --> 01:24:29,785
Desculpe Inspetor, se importaria
se o levarmos ao aeroporto?
1391
01:24:29,845 --> 01:24:30,767
- O qu�?
- O senhor ir�?
1392
01:24:30,805 --> 01:24:33,455
Maravilhoso! Vamos, Nat, entre!
1393
01:24:33,502 --> 01:24:34,474
Cuidado com a cabe�a.
1394
01:24:34,493 --> 01:24:36,849
P� na t�bua, inspetor.
1395
01:24:58,958 --> 01:25:00,357
- Max!
- Querida!
1396
01:25:00,385 --> 01:25:02,618
- Fico feliz em te ver.
- Claro que est�, gatinha.
1397
01:25:02,673 --> 01:25:04,325
Depois de ver a companhia
com que voc� anda...
1398
01:25:04,348 --> 01:25:06,363
... at� um ex�rcito de formigas
vermelhas pareceria atraente.
1399
01:25:06,395 --> 01:25:07,903
E para mim n�o h� um beijo?
1400
01:25:12,566 --> 01:25:13,352
Sabe, Max?
1401
01:25:13,406 --> 01:25:16,130
Voc� e Robby s�o as �nicas duas
pessoas na terra em que posso confiar.
1402
01:25:16,175 --> 01:25:17,922
N�o acho nada engra�ado
que me relacione...
1403
01:25:17,942 --> 01:25:21,530
...com algu�m que fa�a ru�dos
com os cereais no caf� da manh�.
1404
01:25:21,911 --> 01:25:25,964
Prometo Natasha, que cuidarei muito bem
de voc� durante sua estada em Londres.
1405
01:25:26,175 --> 01:25:28,506
Por isso voc� ficar� aqu� comigo.
1406
01:25:28,743 --> 01:25:30,275
Estar� muito mais segura.
1407
01:25:42,880 --> 01:25:44,975
E como faremos com os preparativos
para o show de amanh�?
1408
01:25:44,996 --> 01:25:46,855
Faremos tudo esta noite
aqui na minha casa.
1409
01:25:46,898 --> 01:25:49,284
Trabalhar� em minha cozinha.
N�o ser� divertido?
1410
01:25:49,316 --> 01:25:50,365
Estaremos s� n�s dois.
1411
01:25:50,400 --> 01:25:51,687
Somos tr�s, Max.
1412
01:25:51,700 --> 01:25:53,567
Demasiados para nos divertirmos.
1413
01:25:54,652 --> 01:25:55,689
Magn�fico.
1414
01:25:55,708 --> 01:25:58,050
Absolutamente magn�fico!
1415
01:25:58,566 --> 01:25:59,959
Simplesmente n�o posso acreditar...
1416
01:25:59,974 --> 01:26:02,283
que todos tenham sido assassinados por
um artigo publicado na minha revista.
1417
01:26:02,307 --> 01:26:04,584
Max, seria poss�vel que
algu�m queira te arruinar?
1418
01:26:04,614 --> 01:26:06,499
Voc� se lembra de algu�m que
possa te odiar at� a morte?
1419
01:26:06,531 --> 01:26:08,201
Como algu�m poderia me odiar?
1420
01:26:08,242 --> 01:26:09,533
Tem certeza?
1421
01:26:09,958 --> 01:26:12,137
N�o sei. � absolutamente imposs�vel.
1422
01:26:12,308 --> 01:26:16,293
Todos os anos, para o Natal, eu dou
alguns iguarias aos pobres. N�o, n�o...
1423
01:26:16,322 --> 01:26:18,449
Max, poderia levar a s�rio,
para variar?
1424
01:26:18,455 --> 01:26:20,995
A s�rio?
Alguma vez voc� provou meu quiche?
1425
01:26:22,030 --> 01:26:25,479
Sr. Vandeveer? O Sr.
Saint Claire veio v�-lo.
1426
01:26:26,453 --> 01:26:29,742
- Ahh. Bem-vindo Sr. Saint Claire.
- Sr. Vandeveer.
1427
01:26:29,961 --> 01:26:30,807
Natasha!
1428
01:26:30,846 --> 01:26:32,347
J� conhece o Sr. Saint Claire?
1429
01:26:32,378 --> 01:26:35,041
Ele � o respons�vel gastron�mico
de tudo o que acontece no programa.
1430
01:26:35,067 --> 01:26:36,824
- Srta. O'Brien.
- Ol�.
1431
01:26:37,271 --> 01:26:38,417
Oh, sim...
1432
01:26:39,025 --> 01:26:41,015
- Eu a admiro h� muitos anos.
- Obrigada.
1433
01:26:41,130 --> 01:26:44,247
Ningu�m entende de gemas
de ovo tanto como voc�...
1434
01:26:44,362 --> 01:26:46,507
- Talvez uma galinha ou duas...
1435
01:26:49,254 --> 01:26:51,188
Ah... claro!
1436
01:26:51,303 --> 01:26:52,468
E agora, Sr. Saint Claire...
1437
01:26:52,494 --> 01:26:55,355
... este vai no
primeiro refrigerador.
1438
01:26:56,086 --> 01:26:59,105
E este vai no segundo.
N�o se esquecer�, n�o �?
1439
01:26:59,133 --> 01:27:01,716
Isso � imposs�vel, Sr.
Vandeveer. E o terceiro?
1440
01:27:01,729 --> 01:27:04,320
Oh, n�o, n�o, n�o!
Esse fica aqui em casa comigo.
1441
01:27:04,350 --> 01:27:05,883
� algo que n�o posso resistir.
1442
01:27:05,924 --> 01:27:07,466
Claro, eu entendo.
1443
01:27:07,492 --> 01:27:10,089
Meals, s�o os dois menores.
1444
01:27:12,180 --> 01:27:16,423
Nos vemos amanh� no estudio, Srta.
O'Brien, boa noite.
1445
01:27:19,107 --> 01:27:20,427
Que est� fazendo?
1446
01:27:20,631 --> 01:27:23,019
Pare de brincar com isso!
N�o � uma bola de boliche!
1447
01:27:23,205 --> 01:27:24,534
Tire as m�os da�!
1448
01:27:24,595 --> 01:27:25,905
� meu.
1449
01:27:27,523 --> 01:27:29,786
Como voc� � vulgar!
1450
01:27:30,405 --> 01:27:32,514
Vamos, l� que j� passou
da minha hora de dormir.
1451
01:27:32,662 --> 01:27:35,202
Deve estar cansada, Natasha.
Eu sei, eu tamb�m estou.
1452
01:27:35,390 --> 01:27:36,658
- Por aqui, permita-me.
- Sim.
1453
01:27:36,674 --> 01:27:38,748
Deixei uma tremenda bagun�a, Max!
1454
01:27:38,863 --> 01:27:42,104
N�o se preocupe. Temos duendes
que limpam durante a noite.
1455
01:27:42,219 --> 01:27:44,147
Vamos, os dois... Fora, fora!
1456
01:27:44,382 --> 01:27:45,544
Como pode subir com ele?
1457
01:27:45,566 --> 01:27:47,170
� uma omelete estragada!
1458
01:28:53,514 --> 01:28:54,971
J� amanheceu...
1459
01:28:56,253 --> 01:28:58,214
Ainda estou viva?
1460
01:28:58,749 --> 01:29:00,552
Assim parece.
1461
01:29:01,075 --> 01:29:02,750
Mmm... fico feliz.
1462
01:29:07,839 --> 01:29:09,672
Por que n�o foi para Bruxelas?
1463
01:29:10,752 --> 01:29:12,495
N�o vou mais.
1464
01:29:13,587 --> 01:29:15,156
N�o vai?
1465
01:29:15,661 --> 01:29:16,988
O que acontecer� com sua rede
de comida r�pida americana?
1466
01:29:17,017 --> 01:29:21,022
A partir de agora, meu �nico
trabalho ser� cuidar de voc�.
1467
01:29:23,306 --> 01:29:25,427
Isso � bom!
1468
01:29:31,529 --> 01:29:33,760
Isso tamb�m � muito bom.
1469
01:29:38,730 --> 01:29:40,031
Robby...
1470
01:29:41,098 --> 01:29:42,509
Sim, querida?
1471
01:29:43,640 --> 01:29:47,647
Seria adult�rio se fizer
amor com seu ex-marido?
1472
01:29:56,883 --> 01:29:58,631
Natasha,
j� levou uma semana e entretanto...
1473
01:29:58,679 --> 01:30:00,044
Oh, ol�, Max!
1474
01:30:00,201 --> 01:30:01,405
Eu avisei, Natasha!
1475
01:30:01,429 --> 01:30:04,141
Voc� n�o deveria ter se envolvido
enquanto ainda estava em tempo.
1476
01:30:04,389 --> 01:30:07,177
� o meu robe que esta usando!
1477
01:30:07,531 --> 01:30:11,082
Apresse-se e vista-se, Natasha.
Tem um programa para aparecer.
1478
01:30:11,310 --> 01:30:12,931
Ela n�o vai, Max.
1479
01:30:12,978 --> 01:30:14,341
- Qu�?!
- Qu�?
1480
01:30:14,393 --> 01:30:16,688
� isso, Natasha.
Vou proibir a bomba.
1481
01:30:16,864 --> 01:30:19,251
Tem alguma ideia pelo que passei...
1482
01:30:19,283 --> 01:30:21,368
... para organizar essa
pequena extravag�ncia?
1483
01:30:21,409 --> 01:30:23,033
Todos est�o esperando por ela!
1484
01:30:23,056 --> 01:30:24,665
Sim, incluindo o assassino!
1485
01:30:24,710 --> 01:30:26,389
Ela n�o vai chegar
perto de nenhuma cozinha
1486
01:30:26,402 --> 01:30:28,278
nem preparar� sua especialidade
at� que o apanhem.
1487
01:30:28,325 --> 01:30:28,997
Gostei disso.
1488
01:30:29,008 --> 01:30:30,972
Isso positivamente � fora do comum.
1489
01:30:31,000 --> 01:30:33,239
Montarei um dispositivo
de seguran�a.
1490
01:30:33,714 --> 01:30:36,755
Chamarei toda a armada
brit�nica se � o que quer.
1491
01:30:36,806 --> 01:30:37,862
Eu sinto, Max.
1492
01:30:38,019 --> 01:30:39,670
V�o me enlouquecer.
1493
01:30:44,870 --> 01:30:47,772
Beecham!
H� algum cozinheiro na cidade?
1494
01:30:48,783 --> 01:30:49,778
Qualquer um.
1495
01:30:49,957 --> 01:30:52,399
Eu at� comeria os croquetes
de peixe da Sra. Boldner!
1496
01:30:53,070 --> 01:30:53,989
Por qu�?
1497
01:30:54,189 --> 01:30:57,349
Porque a internacionalmente
renomada Natasha O'Brien...
1498
01:30:57,565 --> 01:30:59,871
... acredita ser t�o importante
para que algu�m queira mat�-la.
1499
01:31:00,068 --> 01:31:01,835
Cancelou o programa.
1500
01:31:04,127 --> 01:31:05,164
Como?
1501
01:31:06,608 --> 01:31:07,894
Como disse?
1502
01:31:09,632 --> 01:31:11,646
Voc�s dois, deixem disso!
1503
01:31:12,328 --> 01:31:13,479
Oh, Beecham...
1504
01:31:13,816 --> 01:31:15,812
Beecham, n�o te pago o suficiente...
1505
01:31:16,184 --> 01:31:18,163
E quanto � que lhe pago?
1506
01:31:19,364 --> 01:31:20,954
... eu pago o suficiente.
1507
01:31:22,104 --> 01:31:23,893
Bom, o que est� esperando?
1508
01:31:24,118 --> 01:31:26,041
Apresse-se e vista-se!
1509
01:31:26,157 --> 01:31:27,711
Tudo resolvido, Natasha!
1510
01:31:27,737 --> 01:31:29,014
O assassino!
1511
01:31:29,254 --> 01:31:31,793
Beecham acaba de receber uma
liga��o do Inspetor Blodgett.
1512
01:31:31,909 --> 01:31:33,918
- E quem era?
- Auguste Grandvilliers.
1513
01:31:34,086 --> 01:31:35,878
- Grandvilliers!
- Ele confessou tudo.
1514
01:31:35,906 --> 01:31:37,931
Parece que estava louco de ci�me.
1515
01:31:37,982 --> 01:31:39,858
Depois de matar a voc�s quatro...
1516
01:31:39,893 --> 01:31:41,177
...tinha planejado em me matar.
1517
01:31:41,205 --> 01:31:42,890
Gra�as a Deus que o
prenderam a tempo.
1518
01:31:42,942 --> 01:31:44,445
Sabe o que isso significa?
1519
01:31:44,482 --> 01:31:45,459
- O qu�?!
- O qu�?!
1520
01:31:45,504 --> 01:31:47,100
Que posso ir a Bruxelas.
1521
01:31:48,634 --> 01:31:51,517
Bem-vindos a nosso programa um
"Banquete para Qualquer Hora".
1522
01:31:56,502 --> 01:31:59,412
Hoje teremos uma
convidada muito especial.
1523
01:31:59,569 --> 01:32:01,795
A Srta. Natasha O'Brien.
1524
01:32:02,058 --> 01:32:06,272
Hoje vai nos explicar como se faz uma
sobremesa que preparou recentemente...
1525
01:32:06,387 --> 01:32:08,606
... para Sua Majestade a Rainha.
1526
01:32:08,659 --> 01:32:12,070
- N�o v�.
- N�o perderia isso por nada.
1527
01:32:12,274 --> 01:32:14,312
Palmas para a Srta. O'Brien.
1528
01:32:26,270 --> 01:32:28,042
Muito obrigada e bom dia.
1529
01:32:28,108 --> 01:32:30,106
A primeira coisa que
sempre me perguntam �...
1530
01:32:30,137 --> 01:32:31,288
Por que me resolvi
ser uma cozinheira?
1531
01:32:31,445 --> 01:32:32,614
E minha resposta �...
1532
01:32:32,826 --> 01:32:34,376
Todas as mulheres s�o cozinheiras...
1533
01:32:34,424 --> 01:32:36,581
...mas aquelas que tem
sorte s�o pagas para isso.
1534
01:32:37,250 --> 01:32:39,939
Isso mesmo eu disse a
Sua Majestade outro dia.
1535
01:32:41,265 --> 01:32:44,198
O que que faremos �
pularmos para o fim...
1536
01:32:44,228 --> 01:32:45,799
...e veremos o produto final.
1537
01:32:45,914 --> 01:32:47,460
Poderiam me seguir por favor?
1538
01:32:48,800 --> 01:32:51,669
Que diabos ela est� fazendo?
1539
01:32:52,087 --> 01:32:54,315
N�o importa,
apenas siga-a, C�mera 1.
1540
01:32:54,354 --> 01:32:58,206
C�mera 4, v� ao segundo refrigerador e
fa�a uma aproxima��o da segunda bomba.
1541
01:32:58,321 --> 01:32:59,969
- Agora, pelo milagre da televis�o...
- Prepare-se, C�mera 4.
1542
01:32:59,994 --> 01:33:02,071
... mostraremos o que fizemos.
1543
01:33:07,250 --> 01:33:08,949
- "Le Bombe Richelieu".
- Oh-oh...
1544
01:33:16,937 --> 01:33:19,416
Que engra�ado.
Esses tr�s buracos s�o os que eu fiz.
1545
01:33:19,651 --> 01:33:20,718
Algu�m as trocou!
1546
01:33:20,747 --> 01:33:21,840
Como disse, senhor?
1547
01:33:21,955 --> 01:33:24,766
D� a volta! Vamos a TV
brit�nica e pise no acelerador!
1548
01:33:35,242 --> 01:33:37,891
Eu n�o mostrei todas as surpresas,
porque como voc�s podem ver...
1549
01:33:37,923 --> 01:33:40,028
...essa sobremesa
tem um final de fogo.
1550
01:33:40,322 --> 01:33:41,592
Uma bomba?!
1551
01:33:41,891 --> 01:33:43,641
�, sim, claro...
1552
01:33:44,648 --> 01:33:45,583
Tem certeza?
1553
01:33:45,597 --> 01:33:48,456
Veja Inspetor, n�o me importa que
Grandvilliers tenha confessado.
1554
01:33:48,470 --> 01:33:49,542
Tenho certeza que estou certo!
1555
01:33:49,557 --> 01:33:50,888
Confessar?
1556
01:33:50,918 --> 01:33:52,315
Pelo que sei, ningu�m confessou.
1557
01:33:52,336 --> 01:33:54,429
Mas o senhor ligou para
Max Vandeveer esta manh�!
1558
01:33:54,447 --> 01:33:57,046
Eu n�o liguei para ningu�m Sr. Ross.
1559
01:33:57,628 --> 01:33:59,096
Meu Deus, � Max!
1560
01:33:59,327 --> 01:34:01,404
Temos que parar esse programa,
Inspetor.
1561
01:34:01,425 --> 01:34:03,354
Essa bomba vai explodir
quando ela acender.
1562
01:34:03,385 --> 01:34:06,088
Em primeiro lugar
devemos separar os ovos.
1563
01:34:08,777 --> 01:34:10,850
Eu acho que esta � a melhor forma.
1564
01:34:13,712 --> 01:34:17,687
Meu Deus, isso � nojento!
1565
01:34:17,979 --> 01:34:20,852
C�mera 3, fa�a una aproxima��o
do rosto. Aproxime!
1566
01:34:21,050 --> 01:34:22,793
Tomada tr�s.
1567
01:34:23,946 --> 01:34:26,051
Isso j� � outra coisa, querida.
1568
01:34:30,638 --> 01:34:32,616
Sou o Detetive Inspetor Blodgett!
1569
01:34:32,664 --> 01:34:35,067
Quero falar com o encarregado
do programa de cozinha!
1570
01:34:35,182 --> 01:34:36,124
� urgente!
1571
01:34:39,517 --> 01:34:40,650
Estudio 3!
1572
01:34:40,686 --> 01:34:41,874
Pronto a 4...
1573
01:34:42,245 --> 01:34:44,000
Espere, toma a 4.
1574
01:34:45,107 --> 01:34:47,272
Pronto c�mera 2 para plano 48?
1575
01:34:47,479 --> 01:34:49,773
Fa�a um primeiro plano
do creme chantilly.
1576
01:34:51,440 --> 01:34:52,615
Al�?
1577
01:34:53,365 --> 01:34:54,804
� a Scotland Yard!
1578
01:34:54,834 --> 01:34:56,948
Pelo amor de Deus, estamos no ar!
1579
01:34:57,121 --> 01:34:59,380
- Isto � urgente!
- V�o me deixar louco!
1580
01:34:59,495 --> 01:35:01,617
Eu ia hoje mesmo pagar
essa multa de tr�nsito.
1581
01:35:01,633 --> 01:35:04,831
... escute... precisa parar a Srta.
O'Brien neste instante!
1582
01:35:04,946 --> 01:35:06,615
- Essa coisa vai...!
- Parar?
1583
01:35:06,652 --> 01:35:08,228
E por que motivo?
1584
01:35:08,256 --> 01:35:10,038
O que ela est� preparando...
1585
01:35:10,315 --> 01:35:11,130
... � uma bomba!
1586
01:35:11,144 --> 01:35:13,821
Claro que � uma bomba, imbecil!
1587
01:35:14,149 --> 01:35:15,752
Muito engra�ado!
1588
01:35:16,081 --> 01:35:17,646
Todos preparados para
a bomba terminada.
1589
01:35:44,024 --> 01:35:45,246
Que diabos!
1590
01:35:45,280 --> 01:35:47,284
A C�mera Indiscreta foi
filmada em um epis�dio,
1591
01:35:47,290 --> 01:35:49,715
e ningu�m nem sequer me avisou. Quero
falar com os funcion�rios, como puderam...
1592
01:35:49,743 --> 01:35:50,780
aonde est� o Show de Cozinha?
1593
01:35:50,797 --> 01:35:53,051
Espere um minuto!
A senhora estava na frente.
1594
01:35:53,078 --> 01:35:54,490
Isto � muito importante!
1595
01:35:54,493 --> 01:35:55,450
Isto tamb�m!
1596
01:35:55,476 --> 01:35:57,077
Ent�o, se eu quiser fazer uma
reclama��o contra a C�mera Indiscreta...
1597
01:35:57,105 --> 01:35:58,801
...a quem tenho que ver...
1598
01:35:58,835 --> 01:36:00,264
Eu n�o sei, senhorita.
1599
01:36:00,329 --> 01:36:03,063
A C�mera Indiscreta n�o
� feita neste est�dio.
1600
01:36:03,108 --> 01:36:04,700
Mas aonde � feita?
1601
01:36:04,734 --> 01:36:06,486
Por que no tenta na TV Times?
1602
01:36:06,531 --> 01:36:08,438
Ora, podia ter dito antes.
1603
01:36:08,465 --> 01:36:10,201
Aonde est� o Show de Cozinha?!
1604
01:36:10,229 --> 01:36:12,083
No segundo andar!
1605
01:36:16,355 --> 01:36:19,349
Diga o que diga o diretor,
mantenham o sorriso.
1606
01:36:19,464 --> 01:36:20,638
Sim, mam�e.
1607
01:36:26,922 --> 01:36:28,433
Pare!
1608
01:36:35,253 --> 01:36:36,468
...parem aonde est�o.
1609
01:36:38,506 --> 01:36:40,833
Agora, o grande final de fogo,
como eu prometi.
1610
01:36:41,034 --> 01:36:44,493
Come�aremos umedecendo a torta
com um bom licor de framboesas.
1611
01:36:44,537 --> 01:36:48,172
- Que eu estava muito ocupada?
- Oh, desculpe-me Henry, voc� estava.
1612
01:36:48,215 --> 01:36:50,138
Quando precisava falar contigo,
nunca estava aqui.
1613
01:36:50,166 --> 01:36:52,362
Diz que eu n�o estava?
Ah, n�o querida.
1614
01:36:52,406 --> 01:36:54,527
O que acontece � que
voc� nunca esteve l�.
1615
01:36:54,643 --> 01:36:58,042
Quero dizer que quando eu estava l�,
Henry, voc� sempre estava no escrit�rio.
1616
01:36:58,077 --> 01:37:01,002
E voc� esperava que eu fizesse?
Abandonasse minha empresa?
1617
01:37:01,345 --> 01:37:02,684
Quem � voc�?
1618
01:37:03,413 --> 01:37:04,982
Sabe aonde fazem o Show de Cozinha?
1619
01:37:05,002 --> 01:37:08,286
Tirem esse cretino do meu set,
por Deus!
1620
01:37:08,957 --> 01:37:11,790
Desculpem-me,
sabe aonde fazem o Show de Cozinha?
1621
01:37:11,826 --> 01:37:13,433
Saia do meu set!
1622
01:37:13,461 --> 01:37:14,443
J� estou indo.
1623
01:37:14,927 --> 01:37:18,128
Nigel...
Nigel, que est� acontecendo?
1624
01:37:18,243 --> 01:37:19,836
� imposs�vel trabalhar
desta maneira...
1625
01:37:19,854 --> 01:37:21,246
Querida, por favor concentre-se.
1626
01:37:21,263 --> 01:37:23,294
E sempre � voc� quem est� errado!
1627
01:37:23,440 --> 01:37:26,570
Agora despejamos o licor de
framboesas quente dentro da coroa...
1628
01:37:28,919 --> 01:37:30,307
...e ao redor da bomba.
1629
01:37:30,539 --> 01:37:31,733
Tomada tr�s.
1630
01:37:35,175 --> 01:37:38,173
O Show de Culin�ria...! onde �?
1631
01:37:38,288 --> 01:37:39,805
No segundo andar.
1632
01:37:39,965 --> 01:37:42,695
Mas este � o segundo piso!
1633
01:37:43,514 --> 01:37:46,412
Sim, na Am�rica do Norte � claro...
1634
01:37:46,527 --> 01:37:49,488
Mas na Inglaterra,
de fato � o primeiro.
1635
01:37:49,603 --> 01:37:52,981
Seu primeiro andar,
� o que n�s chamamos de t�rreo.
1636
01:37:53,096 --> 01:37:56,595
E seu terceiro andar � na realidade
nosso segundo andar, entendeu?
1637
01:37:56,710 --> 01:37:59,142
Agora,
se repassarmos novamente, eu...
1638
01:38:05,102 --> 01:38:07,902
E agora chegou o momento que
est�vamos todos esperando.
1639
01:38:09,202 --> 01:38:12,137
Natasha, n�o! Por Deus, n�o acenda!
1640
01:38:14,576 --> 01:38:15,762
O qu�?
1641
01:38:28,192 --> 01:38:30,887
Todos se abaixem, � uma bomba!
1642
01:38:50,362 --> 01:38:52,177
Por acaso est� louco, Robby?
1643
01:38:52,197 --> 01:38:54,127
- Eu n�o entendo!
- Voc�...
1644
01:38:54,419 --> 01:38:57,642
... maldito lun�tico... est� louco?
1645
01:39:25,060 --> 01:39:28,295
Voc�... acaba de salvar minha vida!
1646
01:39:28,501 --> 01:39:31,834
Sim... eu disse, n�o?
1647
01:39:36,510 --> 01:39:38,378
Quem colocou a bomba na bomba?
1648
01:39:38,561 --> 01:39:41,158
Max! Foi Max!
1649
01:39:41,330 --> 01:39:43,843
Meu Deus!, aonde ele est�?
1650
01:39:44,750 --> 01:39:46,386
Se foi!
1651
01:39:50,056 --> 01:39:52,875
De verdade, n�o... Deixe-o!
1652
01:40:06,954 --> 01:40:08,692
Maximilian Vandeveer?
1653
01:40:08,848 --> 01:40:11,177
� meu dever prend�-lo.
1654
01:40:11,550 --> 01:40:13,989
As acusa��es s�o de assassinato.
1655
01:40:17,286 --> 01:40:19,245
Acho que ele n�o ouviu.
1656
01:40:24,821 --> 01:40:26,467
Por que fez isso, Max.
1657
01:40:26,645 --> 01:40:28,467
Por favor, diga-me.
1658
01:40:30,630 --> 01:40:35,128
� imposs�vel ter acreditado
que eu queria fazer isso.
1659
01:40:35,297 --> 01:40:36,723
Mas por qu�?
1660
01:40:37,808 --> 01:40:39,218
Porque eu...
1661
01:40:39,570 --> 01:40:41,469
... tinha que seguir
minha maldita dieta...
1662
01:40:42,280 --> 01:40:44,248
... para n�o morrer.
1663
01:40:44,654 --> 01:40:48,021
Quando eu estava na mesa, eu n�o podia
resistir a qualquer um dos seus pratos.
1664
01:40:48,343 --> 01:40:49,662
Louis...
1665
01:40:49,987 --> 01:40:52,597
Zoppi... Moulineau...
1666
01:40:52,802 --> 01:40:57,217
... e depois sua
maravilhosa sobremesa.
1667
01:40:58,006 --> 01:41:00,648
Quer dizer que tr�s
homens morreram...
1668
01:41:01,083 --> 01:41:03,078
... para que voc�
seguisse sua dieta?
1669
01:41:04,856 --> 01:41:07,640
Mas isso � monstruoso, Max!
1670
01:41:08,003 --> 01:41:09,982
Tem toda raz�o, querida.
1671
01:41:10,399 --> 01:41:12,839
- � bastante monstruoso.
- Sr. Vandeveer, n�o...
1672
01:41:12,881 --> 01:41:16,235
Cale-se Beecham! Cale-se!
1673
01:41:16,592 --> 01:41:18,362
Cale-se!
1674
01:41:20,960 --> 01:41:24,196
Eu n�o mere�o nenhum de voc�s.
1675
01:41:24,803 --> 01:41:29,100
Voc�s criam, eu apenas aprecio.
1676
01:41:38,032 --> 01:41:40,293
Te amo, Natasha.
1677
01:41:48,119 --> 01:41:50,041
Estou com solu�o...
1678
01:41:53,289 --> 01:41:54,749
Max!
1679
01:41:57,081 --> 01:41:58,523
Max!
1680
01:42:15,298 --> 01:42:17,011
Acho que est� morto, senhor.
1681
01:42:17,687 --> 01:42:19,035
E voc� n�o estaria?
1682
01:42:23,029 --> 01:42:24,716
Maximilian.
1683
01:42:26,021 --> 01:42:27,969
Bem... ent�o isso � tudo.
1684
01:42:28,084 --> 01:42:30,477
O caso est� encerrado....
ele confessou tudo.
1685
01:42:30,498 --> 01:42:32,188
... ele n�o confessou nada.
1686
01:42:32,431 --> 01:42:36,162
Maximilian Vandeveer n�o
poderia matar nem uma mosca.
1687
01:42:36,627 --> 01:42:38,677
... ele n�o teve
nada a ver com isso.
1688
01:42:38,875 --> 01:42:39,465
Veja, senhora...!
1689
01:42:39,477 --> 01:42:42,892
... ele era o homem mais
extraordin�rio do mundo.
1690
01:42:43,313 --> 01:42:45,821
Civilizado... corajoso...
1691
01:42:46,090 --> 01:42:47,754
Incorrupt�vel.
1692
01:42:48,184 --> 01:42:51,012
T�o brilhante e espirituoso.
1693
01:42:51,495 --> 01:42:53,805
T�o sens�vel...
1694
01:42:55,198 --> 01:42:58,281
... n�o podia deixar ele morrer.
1695
01:43:00,831 --> 01:43:04,691
Quando ao final descobriu a verdade
sobre os crimes que eu havia cometido...
1696
01:43:05,136 --> 01:43:07,293
... me pediu que nos
encontrarmos aqui.
1697
01:43:08,538 --> 01:43:10,654
Me obrigou a sentar...
1698
01:43:11,858 --> 01:43:14,116
... e me fez olhar.
1699
01:43:16,428 --> 01:43:18,269
E � que...
1700
01:43:18,641 --> 01:43:20,422
... ele n�o poderia continuar...
1701
01:43:20,684 --> 01:43:23,236
... sabendo que as pessoas
que ele mais admirava...
1702
01:43:23,262 --> 01:43:25,576
... haviam morrido por sua culpa.
1703
01:43:26,510 --> 01:43:29,403
Desse modo, n�o valia a pena viver.
1704
01:43:29,594 --> 01:43:33,310
Se j� n�o podia voltar a
saborear seus pratos favoritos.
1705
01:43:35,498 --> 01:43:38,788
Mas o que eu podia fazer, Srta.
O'Brien?
1706
01:43:39,634 --> 01:43:42,937
Tive que matar todos, entende?
1707
01:43:43,261 --> 01:43:45,182
Antes que voc�s o matassem.
1708
01:43:46,294 --> 01:43:48,508
Que mais eu podia fazer?
1709
01:44:05,350 --> 01:44:06,333
Hip!
1710
01:44:07,034 --> 01:44:08,165
Ahh!
1711
01:44:31,441 --> 01:44:33,803
- Pronta?
- Estou pronta.
1712
01:44:40,148 --> 01:44:44,027
Voc�, Robert, aceita essa
mulher como leg�tima esposa?
1713
01:44:44,213 --> 01:44:46,671
E promete que suas omeletes...
1714
01:44:46,786 --> 01:44:48,655
... conter�o apenas
ingredientes frescos...
1715
01:44:48,836 --> 01:44:50,940
... com manteiga de
verdade e n�o margarina...
1716
01:44:51,182 --> 01:44:52,597
... at� que a morte os separe?
1717
01:44:52,819 --> 01:44:53,709
Eu juro.
1718
01:44:55,115 --> 01:44:57,767
E voc�, Natasha... jura...
1719
01:44:57,802 --> 01:45:00,302
... que suas omeletes
sejam simples...
1720
01:45:00,721 --> 01:45:02,170
... a um pre�o razo�vel...
1721
01:45:02,552 --> 01:45:05,138
... e que nunca tentar�s
convert�-las em Quiche Lorraine...
1722
01:45:06,381 --> 01:45:08,321
... at� que a morte os separe?
1723
01:45:10,532 --> 01:45:11,499
Eu prometo.
1724
01:45:11,653 --> 01:45:13,381
Ent�o agora os declaro...
1725
01:45:13,496 --> 01:45:14,644
... marido...
1726
01:45:15,035 --> 01:45:16,277
... e mulher.
1727
01:45:17,248 --> 01:45:20,352
J� pode beijar a Chef...
digo, a noiva.
1728
01:45:32,192 --> 01:45:35,068
Sabia que esse div�rcio
n�o podia durar muito...
1729
01:45:42,279 --> 01:45:46,204
Traduzido por Roberto Hagihara
132463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.