Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:15,728 --> 00:23:20,232
My fury is matched only by...
2
00:23:21,984 --> 00:23:24,945
your patheticness.
3
00:23:26,405 --> 00:23:29,825
This should be a fight,
4
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
but you are worthless.
5
00:23:32,912 --> 00:23:35,581
Look at your ears.
6
00:23:36,874 --> 00:23:39,793
So flippy floppy.
7
00:23:48,135 --> 00:23:51,555
You are only worth death.
8
00:23:54,767 --> 00:23:59,688
Even your sniffer comes off easy.
9
00:24:04,151 --> 00:24:06,904
You are not warrior.
10
00:24:11,784 --> 00:24:14,495
You are poor play thing even for an,
11
00:24:14,495 --> 00:24:15,663
Orcling.
12
00:24:18,207 --> 00:24:20,751
This patheticness...
13
00:24:22,211 --> 00:24:24,171
Patheticness brings me fury.
14
00:24:29,802 --> 00:24:31,637
I do not come to mercifully...
15
00:24:33,055 --> 00:24:36,600
End the lives of the worthless.
16
00:24:37,935 --> 00:24:40,646
I come for the honor of glorious deaths.
17
00:24:41,814 --> 00:24:44,400
So that my people can
be rich with plunder.
18
00:24:45,401 --> 00:24:47,569
I come for WAR.
19
00:31:57,999 --> 00:31:59,960
War is coming.
20
00:32:12,013 --> 00:32:14,474
I smell you blood
21
00:32:14,474 --> 00:32:16,059
Why do you plague me?
22
00:32:25,193 --> 00:32:27,779
Where do your warriors hide?
23
00:32:36,079 --> 00:32:39,291
I come to you now, Warshaman.
24
00:32:42,502 --> 00:32:45,172
I have waited.
25
00:32:45,172 --> 00:32:48,550
We felt the warpath open.
26
00:32:49,593 --> 00:32:50,427
We will move.
27
00:32:50,427 --> 00:32:52,721
Now we have spoken.
28
00:32:54,014 --> 00:32:57,684
I am still hunting. Something is wrong.
29
00:32:57,684 --> 00:32:59,686
My bloodfury was frustration.
30
00:33:00,604 --> 00:33:04,232
Your bloodstone is full.
31
00:33:04,232 --> 00:33:08,069
Otherwise we would not share our thoughts.
32
00:33:08,069 --> 00:33:10,655
Kin to kin.
33
00:33:10,655 --> 00:33:12,657
Yes, I am killing but...
34
00:33:12,657 --> 00:33:16,453
Few are worthy of
your war sword, I know.
35
00:33:16,453 --> 00:33:19,748
Save some for us.
36
00:33:19,748 --> 00:33:22,501
War is coming.
37
00:33:29,216 --> 00:33:31,760
Why are so many death-touched here?
38
00:33:31,760 --> 00:33:33,845
You kill my wolf,
39
00:33:33,845 --> 00:33:37,599
trap and destroy my wyvern,
40
00:33:37,599 --> 00:33:40,018
yet you have nothing for me?
41
00:53:58,527 --> 00:53:59,945
Fight.
42
00:54:06,744 --> 00:54:08,454
What are you doing?
43
00:54:08,454 --> 00:54:09,913
Yes, Fight.
44
00:54:15,127 --> 00:54:16,420
Fine
45
00:54:19,214 --> 00:54:22,009
Come on now, make up your mind.
46
00:54:23,510 --> 00:54:25,429
You are almost intelligent.
47
00:54:25,429 --> 00:54:27,264
You act like golbin.
48
00:54:27,264 --> 00:54:30,100
At least goblins are useful.
49
00:54:30,100 --> 00:54:33,270
There is no honor is this.
50
00:54:33,270 --> 00:54:34,938
Pathetic.
51
00:54:40,903 --> 00:54:41,904
Nor this,
52
00:54:41,904 --> 00:54:43,947
I come for WAR.
53
00:55:07,179 --> 00:55:09,389
I do not come to play with...
54
00:55:09,389 --> 00:55:10,474
Goat's bladders...
55
00:55:12,810 --> 00:55:14,353
Goblin's testicles...
56
00:55:14,353 --> 00:55:16,980
Harpie's scales...
57
00:55:16,980 --> 00:55:18,524
Or spineless Ent huggers.
58
00:55:33,121 --> 00:55:35,707
You are all flippy-floppies.
59
00:55:35,707 --> 00:55:36,542
No spine.
60
00:55:36,542 --> 00:55:37,501
No strength.
61
00:55:37,501 --> 00:55:40,671
This is why we came to broker...
62
00:55:42,172 --> 00:55:43,841
Broker peace with you.
63
00:55:44,967 --> 00:55:47,344
You are not worth killing.
64
00:55:47,344 --> 00:55:50,264
But you could be useful.
65
00:55:50,264 --> 00:55:53,058
Have purpose,
66
00:55:53,058 --> 00:55:55,310
and meaning in your lives.
67
00:55:59,523 --> 00:56:03,026
But even though we come with
68
00:56:03,026 --> 00:56:06,321
no weapons you hide.
69
00:56:06,321 --> 00:56:08,699
No one to talk to.
70
00:56:08,699 --> 00:56:10,284
Search the buildings.
71
00:56:10,284 --> 00:56:11,118
I will talk to them.
72
00:56:14,705 --> 00:56:16,748
Do not harm them.
73
00:56:19,001 --> 00:56:22,588
They will serve us like goblins.
74
00:56:24,548 --> 00:56:26,341
Bring us food...
75
00:56:26,341 --> 00:56:28,302
find us metals.
76
00:56:30,888 --> 00:56:34,016
We wanted to
let you do useful things.
77
00:56:34,016 --> 00:56:34,808
Feed us.
78
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
But...
79
00:56:48,947 --> 00:56:51,074
Then you scream war cry...
80
00:56:53,827 --> 00:56:55,120
And everyone know,
81
00:56:55,120 --> 00:56:56,705
you scream war cry,
82
00:56:57,873 --> 00:56:59,458
we scream war cry.
83
00:57:01,877 --> 00:57:04,713
Battle rages comes so all must die.
84
00:57:06,924 --> 00:57:09,551
Not good fight.
85
00:57:09,551 --> 00:57:10,427
To easy.
86
00:57:26,568 --> 00:57:29,363
We swore never to return.
87
00:57:30,364 --> 00:57:32,240
You can never trust a human.
88
00:57:32,240 --> 00:57:33,575
Poor workers.
89
00:57:33,575 --> 00:57:35,202
Greedy eaters.
90
00:57:35,202 --> 00:57:37,037
Skinny and soft.
91
00:57:37,037 --> 00:57:39,289
But it's now to late.
92
00:57:40,749 --> 00:57:41,792
When my Warpack arrives...
93
00:57:44,002 --> 00:57:46,129
We will wipe you out for good.
94
00:57:47,965 --> 00:57:50,926
I have had enough of your nonsense.
95
01:09:10,229 --> 01:09:12,273
WAR IS COMING.
96
01:09:14,150 --> 01:09:16,194
War cry, we are near.
97
01:09:18,237 --> 01:09:20,281
Hurry.
98
01:09:22,283 --> 01:09:24,160
Terrible backhand.
99
01:10:06,953 --> 01:10:07,787
- More.
100
01:10:07,787 --> 01:10:09,288
Bring me anger.
101
01:10:09,288 --> 01:10:10,665
Bring me death.
102
01:11:15,772 --> 01:11:18,274
Good to get my fury up.
103
01:11:18,274 --> 01:11:21,319
You flippy-floopies did good.
104
01:11:21,319 --> 01:11:23,780
I am even sweating
105
01:11:23,780 --> 01:11:26,574
An excellent workout.
106
01:11:26,574 --> 01:11:28,075
Strong forearm.
107
01:11:28,075 --> 01:11:29,994
Still my back hand suffers.
108
01:11:29,994 --> 01:11:32,371
Lack of battle practice, probably.
109
01:15:31,152 --> 01:15:34,071
More killing without me.
110
01:16:25,372 --> 01:16:27,833
You all have no metal to steal.
111
01:16:29,210 --> 01:16:31,170
No gems for the shaman.
112
01:16:33,589 --> 01:16:35,674
You are cheap pickings.
113
01:16:37,134 --> 01:16:40,679
A workout, yes, but not a real battle.
114
01:16:45,434 --> 01:16:46,227
Finally.
115
01:21:04,693 --> 01:21:07,488
He kneels for his superiors. Good.
116
01:23:37,054 --> 01:23:39,723
He will bring us war?
117
01:23:39,723 --> 01:23:42,100
Human's love revenge.
118
01:25:34,588 --> 01:25:36,506
Excellent backhand.
119
01:26:03,241 --> 01:26:06,536
Heal the blood.
120
01:26:10,374 --> 01:26:13,043
I shall kill this one too.
121
01:26:13,043 --> 01:26:16,380
(Flat Blade Up = My Kill)
122
01:26:16,380 --> 01:26:18,090
You do not give me orders.
123
01:26:24,638 --> 01:26:26,807
Why can I understand you?
124
01:26:32,187 --> 01:26:33,480
We are linked now.
125
01:27:16,022 --> 01:27:19,776
WAR IS COMING
126
01:27:46,011 --> 01:27:48,805
Did you see my backhand?
7688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.