All language subtitles for Warchief.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265_track3_eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:23:15,728 --> 00:23:20,232 My fury is matched only by... 2 00:23:21,984 --> 00:23:24,945 your patheticness. 3 00:23:26,405 --> 00:23:29,825 This should be a fight, 4 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 but you are worthless. 5 00:23:32,912 --> 00:23:35,581 Look at your ears. 6 00:23:36,874 --> 00:23:39,793 So flippy floppy. 7 00:23:48,135 --> 00:23:51,555 You are only worth death. 8 00:23:54,767 --> 00:23:59,688 Even your sniffer comes off easy. 9 00:24:04,151 --> 00:24:06,904 You are not warrior. 10 00:24:11,784 --> 00:24:14,495 You are poor play thing even for an, 11 00:24:14,495 --> 00:24:15,663 Orcling. 12 00:24:18,207 --> 00:24:20,751 This patheticness... 13 00:24:22,211 --> 00:24:24,171 Patheticness brings me fury. 14 00:24:29,802 --> 00:24:31,637 I do not come to mercifully... 15 00:24:33,055 --> 00:24:36,600 End the lives of the worthless. 16 00:24:37,935 --> 00:24:40,646 I come for the honor of glorious deaths. 17 00:24:41,814 --> 00:24:44,400 So that my people can be rich with plunder. 18 00:24:45,401 --> 00:24:47,569 I come for WAR. 19 00:31:57,999 --> 00:31:59,960 War is coming. 20 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 I smell you blood 21 00:32:14,474 --> 00:32:16,059 Why do you plague me? 22 00:32:25,193 --> 00:32:27,779 Where do your warriors hide? 23 00:32:36,079 --> 00:32:39,291 I come to you now, Warshaman. 24 00:32:42,502 --> 00:32:45,172 I have waited. 25 00:32:45,172 --> 00:32:48,550 We felt the warpath open. 26 00:32:49,593 --> 00:32:50,427 We will move. 27 00:32:50,427 --> 00:32:52,721 Now we have spoken. 28 00:32:54,014 --> 00:32:57,684 I am still hunting. Something is wrong. 29 00:32:57,684 --> 00:32:59,686 My bloodfury was frustration. 30 00:33:00,604 --> 00:33:04,232 Your bloodstone is full. 31 00:33:04,232 --> 00:33:08,069 Otherwise we would not share our thoughts. 32 00:33:08,069 --> 00:33:10,655 Kin to kin. 33 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 Yes, I am killing but... 34 00:33:12,657 --> 00:33:16,453 Few are worthy of your war sword, I know. 35 00:33:16,453 --> 00:33:19,748 Save some for us. 36 00:33:19,748 --> 00:33:22,501 War is coming. 37 00:33:29,216 --> 00:33:31,760 Why are so many death-touched here? 38 00:33:31,760 --> 00:33:33,845 You kill my wolf, 39 00:33:33,845 --> 00:33:37,599 trap and destroy my wyvern, 40 00:33:37,599 --> 00:33:40,018 yet you have nothing for me? 41 00:53:58,527 --> 00:53:59,945 Fight. 42 00:54:06,744 --> 00:54:08,454 What are you doing? 43 00:54:08,454 --> 00:54:09,913 Yes, Fight. 44 00:54:15,127 --> 00:54:16,420 Fine 45 00:54:19,214 --> 00:54:22,009 Come on now, make up your mind. 46 00:54:23,510 --> 00:54:25,429 You are almost intelligent. 47 00:54:25,429 --> 00:54:27,264 You act like golbin. 48 00:54:27,264 --> 00:54:30,100 At least goblins are useful. 49 00:54:30,100 --> 00:54:33,270 There is no honor is this. 50 00:54:33,270 --> 00:54:34,938 Pathetic. 51 00:54:40,903 --> 00:54:41,904 Nor this, 52 00:54:41,904 --> 00:54:43,947 I come for WAR. 53 00:55:07,179 --> 00:55:09,389 I do not come to play with... 54 00:55:09,389 --> 00:55:10,474 Goat's bladders... 55 00:55:12,810 --> 00:55:14,353 Goblin's testicles... 56 00:55:14,353 --> 00:55:16,980 Harpie's scales... 57 00:55:16,980 --> 00:55:18,524 Or spineless Ent huggers. 58 00:55:33,121 --> 00:55:35,707 You are all flippy-floppies. 59 00:55:35,707 --> 00:55:36,542 No spine. 60 00:55:36,542 --> 00:55:37,501 No strength. 61 00:55:37,501 --> 00:55:40,671 This is why we came to broker... 62 00:55:42,172 --> 00:55:43,841 Broker peace with you. 63 00:55:44,967 --> 00:55:47,344 You are not worth killing. 64 00:55:47,344 --> 00:55:50,264 But you could be useful. 65 00:55:50,264 --> 00:55:53,058 Have purpose, 66 00:55:53,058 --> 00:55:55,310 and meaning in your lives. 67 00:55:59,523 --> 00:56:03,026 But even though we come with 68 00:56:03,026 --> 00:56:06,321 no weapons you hide. 69 00:56:06,321 --> 00:56:08,699 No one to talk to. 70 00:56:08,699 --> 00:56:10,284 Search the buildings. 71 00:56:10,284 --> 00:56:11,118 I will talk to them. 72 00:56:14,705 --> 00:56:16,748 Do not harm them. 73 00:56:19,001 --> 00:56:22,588 They will serve us like goblins. 74 00:56:24,548 --> 00:56:26,341 Bring us food... 75 00:56:26,341 --> 00:56:28,302 find us metals. 76 00:56:30,888 --> 00:56:34,016 We wanted to let you do useful things. 77 00:56:34,016 --> 00:56:34,808 Feed us. 78 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 But... 79 00:56:48,947 --> 00:56:51,074 Then you scream war cry... 80 00:56:53,827 --> 00:56:55,120 And everyone know, 81 00:56:55,120 --> 00:56:56,705 you scream war cry, 82 00:56:57,873 --> 00:56:59,458 we scream war cry. 83 00:57:01,877 --> 00:57:04,713 Battle rages comes so all must die. 84 00:57:06,924 --> 00:57:09,551 Not good fight. 85 00:57:09,551 --> 00:57:10,427 To easy. 86 00:57:26,568 --> 00:57:29,363 We swore never to return. 87 00:57:30,364 --> 00:57:32,240 You can never trust a human. 88 00:57:32,240 --> 00:57:33,575 Poor workers. 89 00:57:33,575 --> 00:57:35,202 Greedy eaters. 90 00:57:35,202 --> 00:57:37,037 Skinny and soft. 91 00:57:37,037 --> 00:57:39,289 But it's now to late. 92 00:57:40,749 --> 00:57:41,792 When my Warpack arrives... 93 00:57:44,002 --> 00:57:46,129 We will wipe you out for good. 94 00:57:47,965 --> 00:57:50,926 I have had enough of your nonsense. 95 01:09:10,229 --> 01:09:12,273 WAR IS COMING. 96 01:09:14,150 --> 01:09:16,194 War cry, we are near. 97 01:09:18,237 --> 01:09:20,281 Hurry. 98 01:09:22,283 --> 01:09:24,160 Terrible backhand. 99 01:10:06,953 --> 01:10:07,787 - More. 100 01:10:07,787 --> 01:10:09,288 Bring me anger. 101 01:10:09,288 --> 01:10:10,665 Bring me death. 102 01:11:15,772 --> 01:11:18,274 Good to get my fury up. 103 01:11:18,274 --> 01:11:21,319 You flippy-floopies did good. 104 01:11:21,319 --> 01:11:23,780 I am even sweating 105 01:11:23,780 --> 01:11:26,574 An excellent workout. 106 01:11:26,574 --> 01:11:28,075 Strong forearm. 107 01:11:28,075 --> 01:11:29,994 Still my back hand suffers. 108 01:11:29,994 --> 01:11:32,371 Lack of battle practice, probably. 109 01:15:31,152 --> 01:15:34,071 More killing without me. 110 01:16:25,372 --> 01:16:27,833 You all have no metal to steal. 111 01:16:29,210 --> 01:16:31,170 No gems for the shaman. 112 01:16:33,589 --> 01:16:35,674 You are cheap pickings. 113 01:16:37,134 --> 01:16:40,679 A workout, yes, but not a real battle. 114 01:16:45,434 --> 01:16:46,227 Finally. 115 01:21:04,693 --> 01:21:07,488 He kneels for his superiors. Good. 116 01:23:37,054 --> 01:23:39,723 He will bring us war? 117 01:23:39,723 --> 01:23:42,100 Human's love revenge. 118 01:25:34,588 --> 01:25:36,506 Excellent backhand. 119 01:26:03,241 --> 01:26:06,536 Heal the blood. 120 01:26:10,374 --> 01:26:13,043 I shall kill this one too. 121 01:26:13,043 --> 01:26:16,380 (Flat Blade Up = My Kill) 122 01:26:16,380 --> 01:26:18,090 You do not give me orders. 123 01:26:24,638 --> 01:26:26,807 Why can I understand you? 124 01:26:32,187 --> 01:26:33,480 We are linked now. 125 01:27:16,022 --> 01:27:19,776 WAR IS COMING 126 01:27:46,011 --> 01:27:48,805 Did you see my backhand? 7688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.