All language subtitles for The_Brokenwood.Mysteries.S10E01.720p.WEB-DL.H264-NGP[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,655 --> 00:00:03,517 Forteller: Acorn TV er ikke bare bra. 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,517 Trommerull, takk. 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,689 [Trommevirvel] 4 00:00:05,793 --> 00:00:06,896 Det er brilliant. 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Jeg tenkte det samme. 6 00:00:08,103 --> 00:00:10,344 Våre romanser er mer sjarmerende. 7 00:00:10,448 --> 00:00:11,413 Jeg har det fortsatt. 8 00:00:11,517 --> 00:00:13,137 Mysteriene våre koseligere. 9 00:00:13,241 --> 00:00:14,724 På tide å snoke litt. 10 00:00:14,827 --> 00:00:16,310 Våre noirs mer gripende. 11 00:00:16,413 --> 00:00:18,310 Dette har blitt bortskjemt min ro. 12 00:00:18,413 --> 00:00:20,103 Og komediene våre er smartere. 13 00:00:20,206 --> 00:00:22,068 Smartere? Å, du skjønner det. 14 00:00:22,172 --> 00:00:23,413 [ler] 15 00:00:23,517 --> 00:00:25,000 I et nøtteskall. 16 00:00:25,103 --> 00:00:26,620 -Strålende. -Strålende. -Strålende. 17 00:00:26,724 --> 00:00:28,413 Har du flere spørsmål? 18 00:00:33,724 --> 00:00:37,413 [Torden bulder] 19 00:00:37,517 --> 00:00:46,482 ♪ 20 00:00:46,586 --> 00:00:55,620 ♪ 21 00:00:58,758 --> 00:01:05,000 ♪ 22 00:01:05,103 --> 00:01:06,551 Hva skjer, Frodosaurus? 23 00:01:06,655 --> 00:01:09,793 Perfekt dag, Toddoceratops. 24 00:01:09,896 --> 00:01:11,034 Ah! Ah! 25 00:01:11,137 --> 00:01:12,655 [ler] 26 00:01:12,758 --> 00:01:15,793 ♪ 27 00:01:15,896 --> 00:01:18,551 Morgen, gutter. Hei, Trudy. 28 00:01:18,655 --> 00:01:21,689 Det samme til deg, fru Baker. Flott oppmøte. 29 00:01:21,793 --> 00:01:23,379 I mitt hjerte, Jeg har alltid visst det 30 00:01:23,482 --> 00:01:25,517 Brokenwood var større enn en liten by. 31 00:01:25,620 --> 00:01:27,482 Vel, stor som en dinosaur, til og med. 32 00:01:27,586 --> 00:01:29,793 [Mirer] Ja. Selv om noen av dem 33 00:01:29,896 --> 00:01:31,965 var egentlig ganske små, som Polacanthus, 34 00:01:32,068 --> 00:01:33,413 ikke større enn en kalkun -- 35 00:01:33,517 --> 00:01:36,517 Uansett er det faktisk det begynnelsen på en ny æra. 36 00:01:36,620 --> 00:01:39,724 Til og med Trudy er om bord med det hele, ikke sant, søster? 37 00:01:39,827 --> 00:01:42,724 Ikke bekymre deg. Hun er spent. 38 00:01:42,827 --> 00:01:45,241 Hvordan vet du det? 39 00:01:45,344 --> 00:01:47,379 God morgen, Maggie. 40 00:01:47,482 --> 00:01:50,275 Hvordan ville du vært ved denne gunstige anledningen? 41 00:01:50,379 --> 00:01:52,310 Åh. Jeg er flink. Bra, takk, Doug. 42 00:01:52,413 --> 00:01:54,413 Har en liten ting for deg. 43 00:01:54,517 --> 00:01:56,068 Åh. 44 00:01:58,586 --> 00:02:00,241 Å, det er deg. 45 00:02:00,344 --> 00:02:01,827 Lurer på hva lukten var. 46 00:02:01,931 --> 00:02:04,275 Er det din idé av småprat? 47 00:02:04,379 --> 00:02:05,448 Jeg skranter deg hvis du ikke se den. 48 00:02:05,551 --> 00:02:08,206 Å, kom igjen, dere to. 49 00:02:08,310 --> 00:02:10,793 Du er en tåpe. 50 00:02:10,896 --> 00:02:13,000 God morgen alle sammen. 51 00:02:13,103 --> 00:02:17,206 Flott å se så mange av dere her på denne spesielle dagen. 52 00:02:17,310 --> 00:02:19,448 Heldig for oss, værgudene har smilt 53 00:02:19,551 --> 00:02:22,586 og gårsdagens storm har gått videre. [Lirer] 54 00:02:22,689 --> 00:02:25,344 Jeg tar det som et godt tegn. 55 00:02:25,448 --> 00:02:28,517 Som ordfører, Jeg er utrolig spent 56 00:02:28,620 --> 00:02:31,586 å kunngjøre formelt at Brokenwood er klar 57 00:02:31,689 --> 00:02:35,448 å bli dinosaurhovedstaden av New Zealand. 58 00:02:35,551 --> 00:02:38,793 Og alt fordi av en bemerkelsesverdig kvinne, 59 00:02:38,896 --> 00:02:42,034 hjemmelaget paleontolog ekstraordinære, 60 00:02:42,137 --> 00:02:44,586 vår egen Maggie Sturridge. 61 00:02:44,689 --> 00:02:46,724 Ja. 62 00:02:46,827 --> 00:02:49,103 [Bifall] 63 00:02:49,206 --> 00:02:51,034 Etter år med slit 64 00:02:51,137 --> 00:02:53,482 i foten av Brokenwood Ranges, 65 00:02:53,586 --> 00:02:56,586 Maggie har funnet det umiskjennelige omrisset 66 00:02:56,689 --> 00:02:59,827 av et bein fra -- og jeg har det skrevet ned -- 67 00:02:59,931 --> 00:03:01,586 Titanosaurid. 68 00:03:01,689 --> 00:03:04,517 Ja. Takk, Todd. Det han sa. 69 00:03:04,620 --> 00:03:06,689 En av de store i alle fall. [knurrer] 70 00:03:06,793 --> 00:03:09,206 [Bifall] Um, ja. 71 00:03:10,758 --> 00:03:14,275 Nå vil Maggies funn være offisielt autentisert i dag 72 00:03:14,379 --> 00:03:18,379 av en internasjonal ekspert. Og for å minnes dette, 73 00:03:18,482 --> 00:03:21,172 Vel, Maggie, vil du det å gjøre æren? 74 00:03:21,275 --> 00:03:22,758 Åh. 75 00:03:22,862 --> 00:03:25,793 Takk, Doug. 76 00:03:25,896 --> 00:03:28,896 Damer og herrer, Jeg gir deg... 77 00:03:29,000 --> 00:03:31,206 Brokenwoodosaurus. 78 00:03:31,310 --> 00:03:34,620 ♪ 79 00:03:34,724 --> 00:03:36,931 [Bifall] 80 00:03:37,034 --> 00:03:38,793 Greit. Takk skal du ha. 81 00:03:38,896 --> 00:03:41,344 [Klender halsen] Takk, folkens. 82 00:03:41,448 --> 00:03:43,896 Og som mange av dere vil vite, 83 00:03:44,000 --> 00:03:47,206 Jeg har nylig pusset opp det gamle sagbruket, 84 00:03:47,310 --> 00:03:51,206 nå passende navn Dinosauren og Panteren. 85 00:03:51,310 --> 00:03:54,862 Så vær så snill å bli med oss for en gratis drink 86 00:03:54,965 --> 00:03:59,034 for å være med å feire denne ambisjonsdagen. 87 00:04:01,068 --> 00:04:03,689 Hadde jeg visst at Ray skulle gå å tilby alle gratis drinker... 88 00:04:03,793 --> 00:04:05,896 Jeg mener, hva er poenget i selv rebranding? 89 00:04:06,000 --> 00:04:07,344 Raptorlicious. 90 00:04:07,448 --> 00:04:08,965 Ja, det ville jeg koselig følelse. 91 00:04:09,068 --> 00:04:11,758 Rovfugler var disse ekte søte dinosaurer på størrelse med kjæledyr. 92 00:04:11,862 --> 00:04:14,000 Det såret også og fjernet andre dinosaurer 93 00:04:14,103 --> 00:04:16,103 med sine seks-tommers klør. 94 00:04:16,206 --> 00:04:17,862 Gjorde de? Men jeg vil ikke fortelle det til kundene mine 95 00:04:17,965 --> 00:04:20,034 det når jeg kommer med dem for en kaffe 96 00:04:20,137 --> 00:04:23,310 etter de opplever min Todd Taylor Dino Tour. 97 00:04:23,413 --> 00:04:24,827 Det er bare ett fossil. 98 00:04:24,931 --> 00:04:26,068 Kommer til å være en ganske rask tur. 99 00:04:26,172 --> 00:04:27,620 Hei, hvor er det en, 100 00:04:27,724 --> 00:04:30,241 det må være tonnevis av andre, ikke sant? 101 00:04:30,344 --> 00:04:33,103 ♪ 102 00:04:33,206 --> 00:04:36,586 Den fyren er ivrig til å svømme på denne tiden av året. 103 00:04:36,689 --> 00:04:39,137 Ja, vedder på at det er iskaldt. 104 00:04:39,241 --> 00:04:41,620 Han svømmer? 105 00:04:41,724 --> 00:04:43,965 Nei, hvis han svømte, han ville viftet rundt med armene. 106 00:04:44,068 --> 00:04:45,517 Han bare flyter. 107 00:04:45,620 --> 00:04:48,068 Fordi... 108 00:04:48,172 --> 00:04:50,310 Svarte helvete. 109 00:04:50,413 --> 00:04:57,413 ♪ 110 00:04:57,517 --> 00:05:04,655 ♪ 111 00:05:04,758 --> 00:05:07,896 Noen sjanse han er fortsatt i live. 112 00:05:08,000 --> 00:05:09,517 Åh! 113 00:05:09,620 --> 00:05:11,689 Jeg tror ikke det. 114 00:05:11,793 --> 00:05:18,103 ♪ 115 00:05:18,206 --> 00:05:21,724 -Hva vet vi? -Vel, ikke mye dessverre. 116 00:05:21,827 --> 00:05:24,206 Mann, kaukasisk, trolig slutten av 40-tallet. 117 00:05:24,310 --> 00:05:27,551 Todd og Frodo trakk ham fra strømmen uten ID på seg. 118 00:05:27,655 --> 00:05:29,655 Ishakke? 119 00:05:29,758 --> 00:05:31,310 ja, eller noe sånt. 120 00:05:31,413 --> 00:05:34,275 Todd og Frodo nevnt avdukingsseremonien 121 00:05:34,379 --> 00:05:36,862 denne morgenen Til ære for 122 00:05:36,965 --> 00:05:40,034 Maggie Sturridges oppdagelse. 123 00:05:40,137 --> 00:05:44,000 En sightseer, kanskje, eller fossilentusiast. 124 00:05:45,965 --> 00:05:49,103 ♪ 125 00:05:49,206 --> 00:05:50,482 Hei der. 126 00:05:50,586 --> 00:05:52,103 Du kan ha drevet på, fremmed, 127 00:05:52,206 --> 00:05:53,724 men vi skal gjøre vårt beste å finne ut 128 00:05:53,827 --> 00:05:55,689 hvordan du havnet i denne situasjonen. 129 00:05:55,793 --> 00:06:00,896 ♪ 130 00:06:01,000 --> 00:06:03,068 Vet vi det hvor stammer strømmen fra? 131 00:06:03,172 --> 00:06:05,413 [Klender halsen] 132 00:06:05,517 --> 00:06:07,241 Ja, Doug? 133 00:06:07,344 --> 00:06:09,689 Det er Waterford-strømmen. 134 00:06:09,793 --> 00:06:11,655 Kilden er der oppe i åsene. 135 00:06:11,758 --> 00:06:13,758 Ingen er akkurat sikker på hvor. 136 00:06:13,862 --> 00:06:17,517 Det renner ned gjennom bushen over en haug med jordbruksland. 137 00:06:17,620 --> 00:06:19,379 Det er virkelig et hvilket som helst antall steder 138 00:06:19,482 --> 00:06:21,793 hvor en fyr kan havne i den strømmen. 139 00:06:21,896 --> 00:06:23,551 Beste forslag? 140 00:06:23,655 --> 00:06:27,793 Vel, det er ikke opp til meg å gjette. Det er jobben din, er det ikke? 141 00:06:27,896 --> 00:06:31,310 God morgen. Dette er interessant. 142 00:06:31,413 --> 00:06:33,344 Ja, en ispinne til nokgin. 143 00:06:33,448 --> 00:06:36,827 Det minner veldig av kamerat Trotskys død. 144 00:06:36,931 --> 00:06:39,896 Dette er ikke en ispinne. Dette er en steinhammer. 145 00:06:40,000 --> 00:06:41,482 Nei, alt er mye av mye 146 00:06:41,586 --> 00:06:42,896 når den er gravlagt i pannen din. 147 00:06:43,000 --> 00:06:45,896 De er ikke det samme i det hele tatt. 148 00:06:46,000 --> 00:06:48,724 Vel, det er... Ikke det samme. 149 00:06:50,586 --> 00:06:54,655 Dette er en ispinne. Ganske annerledes. 150 00:06:54,758 --> 00:06:58,793 Veldig effektivt for dyp penetrasjon. 151 00:06:58,896 --> 00:07:02,827 Gina, du bærer rundt en ispinne med deg 152 00:07:02,931 --> 00:07:04,379 fordi... 153 00:07:04,482 --> 00:07:07,448 I mitt arbeid, Jeg må alltid være forberedt. 154 00:07:07,551 --> 00:07:09,068 Vi trenger en slags idé 155 00:07:09,172 --> 00:07:11,448 hvor lenge offeret har vært i vannet. 156 00:07:11,551 --> 00:07:14,206 Det er for tidlig å si, men jeg skal kjøre noen tester. 157 00:07:14,310 --> 00:07:16,517 Og selvfølgelig, du vil være den første som får vite det. 158 00:07:16,620 --> 00:07:18,517 Okay takk. 159 00:07:18,620 --> 00:07:20,137 Å, men jeg kan fortelle deg det 160 00:07:20,241 --> 00:07:22,862 at han er en mann av klasse og godt oppdrett. 161 00:07:22,965 --> 00:07:26,758 Se på neglene hans. Vakkert velstelt. 162 00:07:26,862 --> 00:07:29,206 Ok, vi beholder det i tankene. 163 00:07:29,310 --> 00:07:32,517 Egentlig når var siste gang du fikk gjort neglene dine, ikke sant? 164 00:07:35,724 --> 00:07:39,034 [sukk] Det er det. 165 00:07:39,137 --> 00:07:41,931 Vi har ikke engang et sted for et faktisk åsted. 166 00:07:42,034 --> 00:07:44,379 Åh! Faen! 167 00:07:44,482 --> 00:07:45,862 Hva? 168 00:07:45,965 --> 00:07:48,689 Vel, Gina hadde rett om drapsvåpenet. 169 00:07:48,793 --> 00:07:51,413 Det er en steinhammer. Hmm. 170 00:07:51,517 --> 00:07:53,931 Lignende redskaper brukes i fjellklatring, 171 00:07:54,034 --> 00:07:55,620 men de som brukes i fossiljakt 172 00:07:55,724 --> 00:08:00,310 er mindre og mer raffinerte. Som den. 173 00:08:00,413 --> 00:08:02,000 Så vi vet så mye i det minste. 174 00:08:02,103 --> 00:08:04,379 Hei, hva vet vi om denne Maggie Sturridge's 175 00:08:04,482 --> 00:08:05,965 fossil forskning? 176 00:08:06,068 --> 00:08:08,034 Vel, bortsett fra faktum den dinosaurfeberen 177 00:08:08,137 --> 00:08:10,689 har tatt over byen, ikke så mye. 178 00:08:10,793 --> 00:08:13,275 Vi vet ikke engang plasseringen av utgravningen hennes, 179 00:08:13,379 --> 00:08:16,000 som ser ut til å være en industriell hemmelighet. 180 00:08:16,103 --> 00:08:18,827 [Mobiltelefonen ringer] 181 00:08:18,931 --> 00:08:20,172 Gina. 182 00:08:20,275 --> 00:08:22,000 Mike, det er noe 183 00:08:22,103 --> 00:08:23,655 Jeg vil gjerne å demonstrere for deg. 184 00:08:23,758 --> 00:08:25,344 Jeg er der straks. 185 00:08:27,068 --> 00:08:29,137 La oss begynne med dette Maggie Sturridge. 186 00:08:29,241 --> 00:08:32,551 Gå over til dinosauren og Panther og se 187 00:08:32,655 --> 00:08:34,551 hvis hun dukket opp på festlighetene. 188 00:08:34,655 --> 00:08:36,758 Hvorfor gjør Kristin aldri høre? 189 00:08:36,862 --> 00:08:39,344 Det er ingenting som våpenet som drepte ham. 190 00:08:39,448 --> 00:08:43,586 Jeg vet om is, Mike. Og jeg vet hva som dreper folk. 191 00:08:43,689 --> 00:08:46,172 Som for eksempel... 192 00:08:46,275 --> 00:08:47,965 steinhammere. 193 00:08:48,068 --> 00:08:49,655 Veldig effektivt. 194 00:08:49,758 --> 00:08:53,620 Den hadde trengt gjennom tre centimeter inne i kraniet. 195 00:08:53,724 --> 00:08:55,896 Så døden ville ha gjort det vært øyeblikkelig. 196 00:08:56,000 --> 00:08:58,517 Ikke nødvendigvis. Hvorfor ikke? 197 00:08:58,620 --> 00:09:00,310 Hvis, etter det første slaget, 198 00:09:00,413 --> 00:09:02,172 han var hentet til et sykehus, 199 00:09:02,275 --> 00:09:03,931 det kan ha vært et annet resultat. 200 00:09:04,034 --> 00:09:05,448 Men se. 201 00:09:07,655 --> 00:09:11,758 Her. Se kontusjonene og beiter i ansiktet? 202 00:09:11,862 --> 00:09:14,965 De foreslår at han falt fremover, 203 00:09:15,068 --> 00:09:18,655 sannsynligvis tvinge steinhammeren lenger inn i skallen hans. 204 00:09:18,758 --> 00:09:21,241 Jeg sier dette er veldig uheldig for ham. 205 00:09:23,482 --> 00:09:27,689 Mike, hva slags dinosaur identifiserer du deg med? 206 00:09:27,793 --> 00:09:31,241 Ikke noe jeg har gitt mye tenkt på, egentlig. 207 00:09:31,344 --> 00:09:34,413 Jeg tror en T. rex. 208 00:09:34,517 --> 00:09:37,103 Dominerende. Sterk. 209 00:09:37,206 --> 00:09:39,827 Takk, Gina. 210 00:09:43,931 --> 00:09:46,689 [Utydelig samtale, musikk] 211 00:09:46,793 --> 00:09:52,965 ♪ 212 00:09:53,068 --> 00:09:54,965 Alle er veldig entusiastiske om dette 213 00:09:55,068 --> 00:09:56,379 ny oppdagelse, er de ikke det? 214 00:09:56,482 --> 00:09:59,241 Det er vanskelig å ikke være det. Det er en game changer. 215 00:09:59,344 --> 00:10:00,689 Blir Maggie med? 216 00:10:00,793 --> 00:10:02,413 Ja, hun blir det med om kort tid. 217 00:10:02,517 --> 00:10:04,172 Hun skal bare ha et møte med den professorgutten, 218 00:10:04,275 --> 00:10:06,448 så jeg sparer henne et sete. 219 00:10:06,551 --> 00:10:08,517 Våkn opp og lukt kaffen, Doug. 220 00:10:08,620 --> 00:10:11,310 Maggie er en intelligent, attraktiv, vellykket kvinne. 221 00:10:11,413 --> 00:10:13,448 Det er hun ikke interessert i deg. 222 00:10:13,551 --> 00:10:15,137 Jeg trodde ikke det var en politikk av dette stedet 223 00:10:15,241 --> 00:10:16,655 å fornærme kunder. 224 00:10:16,758 --> 00:10:18,862 Jeg gjør det bare når de er det å være dum som du er. 225 00:10:18,965 --> 00:10:20,586 Lure. Trudy. 226 00:10:22,586 --> 00:10:25,172 Er Maggie Sturridge i nærheten? Hun er ikke her. 227 00:10:25,275 --> 00:10:27,689 Hun gikk rett etter seremonien. 228 00:10:27,793 --> 00:10:30,448 Hvor som helst å unngå en duggvåt Doug. 229 00:10:30,551 --> 00:10:32,931 Vet du hvor er gravestedet hennes? 230 00:10:33,034 --> 00:10:37,172 Jeg er ingen narc, så hvis jeg gjorde det, Jeg ville ikke fortalt deg det. 231 00:10:37,275 --> 00:10:41,034 Men det gjør jeg ikke. Ingen gjør. Maggie holder det for seg selv. 232 00:10:41,137 --> 00:10:44,620 Greit. Takk. 233 00:10:44,724 --> 00:10:46,448 Hva ville de? 234 00:10:46,551 --> 00:10:48,310 Sannsynligvis noe å gjøre med det, eh, 235 00:10:48,413 --> 00:10:50,137 kroppen vi fisket ut av bekken. 236 00:10:50,241 --> 00:10:51,551 -Hva sa du? -Hva egentlig -- 237 00:10:51,655 --> 00:10:53,517 Hva i all verden?! 238 00:10:55,310 --> 00:10:57,482 Hei, jeg er detektiv Kristin Sims 239 00:10:57,586 --> 00:10:59,896 Dette er detektiv Konstabel Chalmers. 240 00:11:00,000 --> 00:11:02,655 Ja. Vi ser for Maggie Sturridge. 241 00:11:02,758 --> 00:11:04,034 Hun er ikke her. 242 00:11:04,137 --> 00:11:06,758 Jeg er datteren hennes, Rowena. Kan jeg hjelpe? 243 00:11:06,862 --> 00:11:08,689 Vi foretrekker å snakke med henne. 244 00:11:08,793 --> 00:11:10,862 Jeg vet ikke hvor hun er. 245 00:11:10,965 --> 00:11:12,724 Jake? 246 00:11:15,344 --> 00:11:18,655 Dette er forloveden min, Jake. Dette er politiet. 247 00:11:18,758 --> 00:11:20,413 Vet du hvor mamma er? 248 00:11:20,517 --> 00:11:22,517 Nei. Jeg har ikke sett henne. 249 00:11:22,620 --> 00:11:25,689 Hun beveger seg iht til Herrens vilje. 250 00:11:25,793 --> 00:11:28,275 Kan hun være oppe på gravestedet hennes? 251 00:11:28,379 --> 00:11:31,137 Å, det burde jeg ikke tro. Ikke etter gårsdagens storm. 252 00:11:31,241 --> 00:11:32,551 Ja. Nei, gravingene 253 00:11:32,655 --> 00:11:34,965 ville trenge tid til å ordne seg etter alt det regnet. 254 00:11:35,068 --> 00:11:36,896 Du er kjent med siden? 255 00:11:37,000 --> 00:11:39,724 Velkjent? Nei egentlig ikke. 256 00:11:39,827 --> 00:11:41,862 Jake hjelper mamma noen ganger. 257 00:11:41,965 --> 00:11:43,620 jeg mener, ja, men ikke -- 258 00:11:43,724 --> 00:11:46,793 dog ikke i det siste. 259 00:11:46,896 --> 00:11:48,620 Greit. Har du mobilnummeret hennes? 260 00:11:48,724 --> 00:11:50,034 Hun har ikke en. 261 00:11:50,137 --> 00:11:51,448 Hun er så vant til å jobbe i avsidesliggende områder, 262 00:11:51,551 --> 00:11:53,241 hun har aldri plaget. 263 00:11:53,344 --> 00:11:56,241 På mange måter, Herren holder oss tilkoblet 264 00:11:56,344 --> 00:11:59,551 på de måtene som betyr noe. Mm. 265 00:11:59,655 --> 00:12:01,689 Greit. Har du fasttelefon? 266 00:12:01,793 --> 00:12:03,137 Ja. 267 00:12:03,241 --> 00:12:05,172 Kan du få henne til å ringe oss når hun kommer hjem? 268 00:12:05,275 --> 00:12:07,103 Selvfølgelig. 269 00:12:07,206 --> 00:12:08,931 Gud velsigne. 270 00:12:09,034 --> 00:12:16,034 ♪ 271 00:12:16,137 --> 00:12:23,172 ♪ 272 00:12:23,275 --> 00:12:30,275 ♪ 273 00:12:30,379 --> 00:12:32,931 Daniel: [sukk] Høyre. 274 00:12:33,034 --> 00:12:34,310 Hva gjør vi. 275 00:12:34,413 --> 00:12:36,517 Ikke på puben. Ikke på gravestedet. 276 00:12:36,620 --> 00:12:38,206 Ikke noe sted. 277 00:12:38,310 --> 00:12:40,310 Så dette er en stakeout? 278 00:12:40,413 --> 00:12:43,586 Jeg foretrekker begrepet "holde øynene på." 279 00:12:43,689 --> 00:12:45,137 Fordi du hater stakeouts. 280 00:12:45,241 --> 00:12:50,862 Det gjør jeg, men Rowena var ikke det akkurat nyttig, var hun? 281 00:12:50,965 --> 00:12:52,896 Moren hennes har det å komme hjem en gang. 282 00:12:53,000 --> 00:12:55,827 Du tror ikke de vil ringe oss når hun kommer inn? 283 00:12:55,931 --> 00:12:58,448 Bare hvis det er det Herrens vilje. 284 00:12:58,551 --> 00:13:00,965 Et så mistenksomt sinn. 285 00:13:02,965 --> 00:13:05,000 Er det derfor Jeg er detektiven, 286 00:13:05,103 --> 00:13:09,517 og du er fortsatt bare en detektivkonstabel? 287 00:13:09,620 --> 00:13:11,620 Wow. Så vondt. 288 00:13:11,724 --> 00:13:15,034 Mm-hmm. Beklager. 289 00:13:15,137 --> 00:13:19,068 ♪ Jeg prøver å snakke tungebundet og svak ♪ 290 00:13:19,172 --> 00:13:22,827 ♪ Hver gang Jeg prøver å starte ♪ 291 00:13:22,931 --> 00:13:26,310 ♪ Enhver tosk med øyne kunne se ♪ 292 00:13:26,413 --> 00:13:30,310 ♪ Enhver tosk med ører kunne høre ♪ 293 00:13:30,413 --> 00:13:33,724 ♪ Min kjærlighet til deg er, åh, så tydelig ♪ 294 00:13:33,827 --> 00:13:37,827 ♪ Til enhver tosk med et hjerte ♪ 295 00:13:37,931 --> 00:13:39,862 ♪ 296 00:13:39,965 --> 00:13:43,586 ♪ Du kan ikke se skogen for trærne ♪ 297 00:13:43,689 --> 00:13:45,206 [Telefonen ringer] 298 00:13:45,310 --> 00:13:48,172 ♪ Eller hør rytmen dunke i mine årer ♪ 299 00:13:48,275 --> 00:13:49,620 Mike Shepherd. 300 00:13:49,724 --> 00:13:51,379 Det er Doug Randall her. 301 00:13:51,482 --> 00:13:54,206 Jeg fant et forlatt kjøretøy oppe på Waterford Road 302 00:13:54,310 --> 00:13:56,034 like forbi broen. 303 00:13:56,137 --> 00:13:57,827 Doug, resepsjonen kunne ha taklet dette. 304 00:13:57,931 --> 00:14:01,620 Dette er en utleie som evt vel tilhøre din døde fyr. 305 00:14:01,724 --> 00:14:04,931 Greit. Waterford Road, sier du? 306 00:14:05,034 --> 00:14:06,931 Ja. Rett forbi broen. Hold følge. 307 00:14:07,034 --> 00:14:08,517 Bli der. Jeg er på vei. 308 00:14:08,620 --> 00:14:11,103 Å, og Doug, ikke rør noe. 309 00:14:11,206 --> 00:14:19,793 ♪ 310 00:14:19,896 --> 00:14:21,689 [Mobiltelefonklokker] 311 00:14:24,586 --> 00:14:26,758 Jepp. Definitivt ikke en ispinne. 312 00:14:26,862 --> 00:14:34,000 ♪ 313 00:14:34,103 --> 00:14:36,862 Ser ut som Herren er på vår side i dag. 314 00:14:36,965 --> 00:14:46,758 ♪ 315 00:14:46,862 --> 00:14:49,103 Maggie Sturridge? Ja. 316 00:14:49,206 --> 00:14:51,896 Jeg er etterforsker Kristin Sims, og dette er min kollega, 317 00:14:52,000 --> 00:14:54,793 Kriminalbetjent Chalmers. hva er dette om? 318 00:14:54,896 --> 00:14:58,413 Vi spør om dette. 319 00:14:58,517 --> 00:15:00,724 Kjenner du den igjen? 320 00:15:00,827 --> 00:15:02,862 Det er min. 321 00:15:02,965 --> 00:15:04,551 Er du sikker på det? 322 00:15:04,655 --> 00:15:07,965 Um, ja. -- Teipen på håndtaket. 323 00:15:08,068 --> 00:15:11,344 Jeg la det der for å stoppe blemmer. 324 00:15:11,448 --> 00:15:12,862 Hvor tok du dette? 325 00:15:12,965 --> 00:15:14,344 Har du vært oppe på gravestedet? 326 00:15:14,448 --> 00:15:17,724 Nei. Vi kan forklare mer... 327 00:15:17,827 --> 00:15:19,517 nede på stasjonen. 328 00:15:19,620 --> 00:15:23,758 ♪ 329 00:15:23,862 --> 00:15:27,310 Doug. Hva sa jeg? Ikke rør bilen. 330 00:15:27,413 --> 00:15:30,620 Hvor ellers gjorde du vil jeg sitte? 331 00:15:30,724 --> 00:15:32,827 Så bortsett fra å bruke den som en sofa, 332 00:15:32,931 --> 00:15:34,965 du ikke har rørt bilen? 333 00:15:35,068 --> 00:15:38,241 Hva tar du meg for? 334 00:15:38,344 --> 00:15:40,931 Fant du noe mer om den døde fyren i elven? 335 00:15:41,034 --> 00:15:43,103 Du vet at jeg ikke kan snakke til deg om det. 336 00:15:43,206 --> 00:15:44,689 Å, så, du vet ikke engang hvem han er? 337 00:15:44,793 --> 00:15:47,275 Doug. 338 00:15:47,379 --> 00:15:49,379 Hvem sin eiendom er det? 339 00:15:49,482 --> 00:15:51,517 Jeg vet ikke om jeg kan snakke med deg om det. 340 00:15:51,620 --> 00:15:54,172 Doug. 341 00:15:54,275 --> 00:15:56,517 Frida Dunlops. 342 00:15:56,620 --> 00:15:59,620 Ja, hun kjøpte det gamle steinbruddet ca 15 år siden. 343 00:15:59,724 --> 00:16:02,793 Beskytter det som et våpen Rottweiler. 344 00:16:02,896 --> 00:16:05,482 Hvis dette har noe å gjøre med Maggie Sturridge... 345 00:16:05,586 --> 00:16:08,517 Hvorfor skulle det? 346 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 Er det her gravesiden hennes er? 347 00:16:10,724 --> 00:16:13,448 Nei, det er det egentlig ikke for meg å si. 348 00:16:13,551 --> 00:16:15,241 Kanskje du burde snakk med Ron Abbot. 349 00:16:15,344 --> 00:16:16,482 Fordi? 350 00:16:16,586 --> 00:16:18,482 Vel, han har vært det snuser rundt henne. 351 00:16:18,586 --> 00:16:20,655 Ikke på en god måte, enten. 352 00:16:20,758 --> 00:16:23,586 Jeg skal huske på det. Gjør det du. 353 00:16:23,689 --> 00:16:26,103 [Mobiltelefon piper] 354 00:16:26,206 --> 00:16:28,000 Hei, det er Mike Shepherd. 355 00:16:28,103 --> 00:16:31,413 Jeg trenger en QCR fra Brokenwood Utleie. 356 00:16:31,517 --> 00:16:34,517 Så dette ble funnet i hodet til en mann? 357 00:16:34,620 --> 00:16:37,620 Herregud. 358 00:16:37,724 --> 00:16:41,068 Og denne mannen, w-w-hvem var han? 359 00:16:41,172 --> 00:16:45,724 Vel, vi har ikke etablert en identitet ennå. 360 00:16:45,827 --> 00:16:49,103 Vel, den hammeren er alltid lagret på gravesiden min. 361 00:16:49,206 --> 00:16:51,103 Den var der i går. 362 00:16:51,206 --> 00:16:52,896 Så du var der i går? 363 00:16:53,000 --> 00:16:56,344 Ja. Jeg viste en kar paleontolog funnet. 364 00:16:56,448 --> 00:16:58,172 Og navnet deres? 365 00:16:58,275 --> 00:17:00,586 Howard Wainwright. 366 00:17:00,689 --> 00:17:03,034 Professor. Han er fra USA. 367 00:17:03,137 --> 00:17:07,172 Og dette, Mr. Wainwright, hva gjorde han om det? 368 00:17:07,275 --> 00:17:10,172 Han virket veldig positiv. 369 00:17:10,275 --> 00:17:14,517 Fossilet må være det toppen av din karriere. 370 00:17:14,620 --> 00:17:16,793 Vel, jeg vil ikke å telle kyllingene mine 371 00:17:16,896 --> 00:17:19,379 før de klekkes, men... 372 00:17:19,482 --> 00:17:22,931 Jeg bare visste det. Jeg visste det øyeblikket jeg så det. 373 00:17:23,034 --> 00:17:25,000 Gitt formen og strukturen til beinet, 374 00:17:25,103 --> 00:17:28,448 Jeg var sikker på at det var en porsjon av en tå til en gigantisk sauropod. 375 00:17:28,551 --> 00:17:30,275 Dette ville være det første beviset 376 00:17:30,379 --> 00:17:32,689 at titanosaurider en gang bodde i New Zealand. 377 00:17:32,793 --> 00:17:35,965 [banke på døren] 378 00:17:36,068 --> 00:17:38,655 Beklager. Et ord? 379 00:17:38,758 --> 00:17:41,793 Uh, unnskyld oss ​​et øyeblikk. 380 00:17:41,896 --> 00:17:43,310 Doug Randall funnet. 381 00:17:43,413 --> 00:17:45,379 En leiebil ute på Waterford Road. 382 00:17:45,482 --> 00:17:47,344 Den ble leid ut til en Howard -- - Wainwright, 383 00:17:47,448 --> 00:17:48,896 professor i paleontologi? 384 00:17:49,000 --> 00:17:51,758 Fra en Midtvesten amerikansk høyskole. 385 00:17:53,482 --> 00:17:54,689 Han er vårt offer. 386 00:17:54,793 --> 00:17:56,965 Maggie Sturridge var med han i går. 387 00:17:57,068 --> 00:18:01,448 ♪ 388 00:18:01,551 --> 00:18:04,758 Maggie, dette er detektiv Seniorsersjant Mike Shepherd. 389 00:18:04,862 --> 00:18:06,862 -Hei, Maggie. -Hallo. 390 00:18:06,965 --> 00:18:08,620 Jeg forstår at du var med 391 00:18:08,724 --> 00:18:11,172 Professor Howard Wainwright i går. 392 00:18:11,275 --> 00:18:14,172 Ja. Er han -- 393 00:18:14,275 --> 00:18:16,000 Er han mannen som... Vi skal ennå lage 394 00:18:16,103 --> 00:18:19,620 en formell identifikasjon, men ja. 395 00:18:19,724 --> 00:18:23,413 Å gud. 396 00:18:23,517 --> 00:18:26,344 Å, det er derfor han ikke var det på hytta i morges. 397 00:18:26,448 --> 00:18:35,586 ♪ 398 00:18:35,689 --> 00:18:37,344 Åh. Unnskyld meg. 399 00:18:37,448 --> 00:18:39,275 Jeg ser etter Professor Wainwright. 400 00:18:39,379 --> 00:18:40,931 Har du sett han denne morgenen? 401 00:18:41,034 --> 00:18:43,551 -Nei beklager. - Etter møtet vårt i går, 402 00:18:43,655 --> 00:18:45,172 han skulle for å vise meg notatene hans 403 00:18:45,275 --> 00:18:48,448 før han sendte dem av gårde til universitetet hans. 404 00:18:48,551 --> 00:18:51,103 Brokenwood Chalets. Unnskyld meg. 405 00:18:54,655 --> 00:18:56,965 Så du inviterte ham hit 406 00:18:57,068 --> 00:19:00,482 for å bekrefte ektheten av fossilet ditt? 407 00:19:00,586 --> 00:19:02,344 Faktisk nei. 408 00:19:02,448 --> 00:19:05,103 Datteren min, Rowena, hun inviterte ham. 409 00:19:05,206 --> 00:19:06,758 Når var dette? 410 00:19:06,862 --> 00:19:09,758 Um, dagen før i går. 411 00:19:09,862 --> 00:19:12,448 Jeg setter pris på at du kommer hele denne veien, 412 00:19:12,551 --> 00:19:14,793 men jeg har mer forskning av min egen å gjøre. 413 00:19:14,896 --> 00:19:16,586 Maggie, jeg forstår. 414 00:19:16,689 --> 00:19:18,965 Denne oppdagelsen er din baby, tross alt. 415 00:19:19,068 --> 00:19:21,206 Men uten vitnesbyrd fra slike som meg, 416 00:19:21,310 --> 00:19:24,344 du vil slite med å overbevise paleontologisamfunnet 417 00:19:24,448 --> 00:19:25,896 for øvrig. 418 00:19:26,000 --> 00:19:27,517 Jeg mener ikke dette uvennlige, Maggie, 419 00:19:27,620 --> 00:19:31,482 men du er en amatør som ingen har hørt om. 420 00:19:31,586 --> 00:19:33,931 Uansett hva du sier, 421 00:19:34,034 --> 00:19:35,724 Jeg skal lete en annen mening. 422 00:19:35,827 --> 00:19:38,310 Hva var din motvilje basert på? 423 00:19:38,413 --> 00:19:39,931 Jeg undersøkte ham på nettet. 424 00:19:40,034 --> 00:19:42,275 Det var noen kommentarer om ham 425 00:19:42,379 --> 00:19:45,103 prøver å dele kreditt for andres oppdagelser. 426 00:19:45,206 --> 00:19:47,000 Men han beroliget meg. 427 00:19:47,103 --> 00:19:50,000 Dette er ditt funn. 428 00:19:50,103 --> 00:19:51,827 I morgen da? 429 00:19:51,931 --> 00:20:01,862 ♪ 430 00:20:01,965 --> 00:20:05,206 Og til slutt, han var en gentleman. 431 00:20:05,310 --> 00:20:07,793 Jeg må si at til å begynne med Jeg var skeptisk 432 00:20:07,896 --> 00:20:09,689 om oppdagelsen din -- 433 00:20:09,793 --> 00:20:12,517 titanosaurid på så unge øyer. 434 00:20:12,620 --> 00:20:15,034 Men? 435 00:20:15,137 --> 00:20:17,344 Gratulerer, Maggie. 436 00:20:17,448 --> 00:20:19,137 Herregud! 437 00:20:19,241 --> 00:20:21,034 Åh. Åh. [ler] Takk skal du ha. 438 00:20:21,137 --> 00:20:23,448 Og så dro vi. 439 00:20:23,551 --> 00:20:25,241 Han lovet å sende gjennom bildene 440 00:20:25,344 --> 00:20:29,103 og spesifikasjoner til hans universitet for å registrere funnet. 441 00:20:29,206 --> 00:20:30,931 Og gjorde han det? 442 00:20:31,034 --> 00:20:34,931 Vel, det var det vi mente å diskutere på hytta. 443 00:20:36,655 --> 00:20:38,068 Maggie... 444 00:20:38,172 --> 00:20:40,241 vi trenger at du viser oss gravesiden din. 445 00:20:40,344 --> 00:20:42,137 Å, selvfølgelig. 446 00:20:42,241 --> 00:20:48,586 ♪ 447 00:20:48,689 --> 00:20:50,793 Det er her Howard Wainwrights leiebil 448 00:20:50,896 --> 00:20:53,413 ble funnet. -Er du - Er du sikker? 449 00:20:53,517 --> 00:20:54,827 H-Hvordan mener du? 450 00:20:54,931 --> 00:20:56,413 Vel, vi dro begge to samtidig. 451 00:20:56,517 --> 00:21:06,896 ♪ 452 00:21:07,000 --> 00:21:09,586 Hvorfor skulle han ha det kom tilbake? 453 00:21:09,689 --> 00:21:10,965 Denne måten? 454 00:21:11,068 --> 00:21:20,827 ♪ 455 00:21:20,931 --> 00:21:30,689 ♪ 456 00:21:30,793 --> 00:21:40,689 ♪ 457 00:21:44,482 --> 00:21:47,379 Å gud. Å nei. 458 00:21:47,482 --> 00:21:48,793 [gisper] 459 00:21:48,896 --> 00:21:50,379 Nei! 460 00:21:50,482 --> 00:21:53,068 [Hukker] 461 00:21:53,172 --> 00:21:55,827 Nei, nei, nei, nei, nei, nei! Nei! 462 00:21:55,931 --> 00:21:57,517 Fossilet! 463 00:21:59,379 --> 00:22:02,103 Mitt fossil! Det er borte. 464 00:22:05,241 --> 00:22:07,344 ♪ 465 00:22:07,448 --> 00:22:10,793 Så du sier at noen har faktisk saget av fjellet 466 00:22:10,896 --> 00:22:13,172 som inneholder fossilet og gikk bort med det? 467 00:22:13,275 --> 00:22:15,000 Hvem ville gjøre slik en ting? 468 00:22:15,103 --> 00:22:18,862 Maggie. Sagen. Kjenner du den igjen? 469 00:22:18,965 --> 00:22:22,310 Det er min. Jeg holder det oppe her med det andre utstyret mitt. 470 00:22:22,413 --> 00:22:25,068 Og delen med stein som er tatt -- 471 00:22:25,172 --> 00:22:27,517 den som gjorde dette ville trenge et kjøretøy for å få det av stedet. 472 00:22:27,620 --> 00:22:32,172 Ja sannsynligvis. Det ville vært veldig tungt. 473 00:22:32,275 --> 00:22:36,137 -Å, se hvem som er her. -Hasdag, Maggie. Hva skjer? 474 00:22:36,241 --> 00:22:40,103 -Har noe skjedd? -Å, fossilet mitt er stjålet. 475 00:22:40,206 --> 00:22:42,068 -Stjålet? Svarte helvete. -Av hvem? 476 00:22:42,172 --> 00:22:43,413 Jeg vet ikke. 477 00:22:43,517 --> 00:22:47,689 Jeg beklager, Maggie. Selvfølgelig er det opprørende. 478 00:22:48,931 --> 00:22:51,068 [Klikker med tungen] Hva så gjør du med det? 479 00:22:51,172 --> 00:22:53,241 Jeg er ikke sikker på at det er noe av virksomheten din. 480 00:22:53,344 --> 00:22:55,034 Kunne vært. 481 00:22:55,137 --> 00:22:56,862 Dere kommer til å ha arbeidet ditt er gjort for deg 482 00:22:56,965 --> 00:22:59,965 med drapsetterforskning, så du trenger kanskje litt hjelp. 483 00:23:00,068 --> 00:23:01,931 Ja, jeg kan hjelpe. 484 00:23:02,034 --> 00:23:03,758 Ja, det vil ikke være nødvendig. 485 00:23:03,862 --> 00:23:05,793 Tid dere to gikk videre. 486 00:23:05,896 --> 00:23:08,482 Ok, vel, jeg skal gi deg beskjed når jeg finner på noe. 487 00:23:08,586 --> 00:23:12,172 Ron, overlat det til oss. 488 00:23:12,275 --> 00:23:15,931 Hei, Maggie. Vi holder kontakten. 489 00:23:16,034 --> 00:23:20,275 ♪ 490 00:23:20,379 --> 00:23:22,827 Noen fans av deg, er de? 491 00:23:22,931 --> 00:23:25,827 Det er søtt. Om det er litt flaut. 492 00:23:25,931 --> 00:23:27,655 Å, stakkars. 493 00:23:27,758 --> 00:23:30,206 En eller annen av dem finner alltid en unnskyldning 494 00:23:30,310 --> 00:23:33,172 å besøke meg mens jeg er på jobb. Det er veldig distraherende. 495 00:23:33,275 --> 00:23:35,068 De har begge vært her oppe ofte. 496 00:23:35,172 --> 00:23:36,862 For ofte. 497 00:23:36,965 --> 00:23:39,000 Jeg må tilbake til Rowena slik at vi kan starte søket. 498 00:23:39,103 --> 00:23:42,103 Dette er nå en politisak. Fjerning av fossilet 499 00:23:42,206 --> 00:23:44,172 kan være relatert til Wainwrights død. 500 00:23:44,275 --> 00:23:48,137 Så det er best det vi håndterer søket. 501 00:23:48,241 --> 00:23:50,551 Vel, vær så snill sett i gang. 502 00:23:50,655 --> 00:23:57,551 ♪ 503 00:23:57,655 --> 00:23:59,379 Maggie, jeg forstår dette landet 504 00:23:59,482 --> 00:24:00,862 eies av en Frida Dunlop. 505 00:24:00,965 --> 00:24:02,689 Ja. 506 00:24:02,793 --> 00:24:04,724 Og de hestene, tilhører de henne? 507 00:24:04,827 --> 00:24:08,551 Sannsynligvis. Alt dette landet her oppe er hennes. 508 00:24:08,655 --> 00:24:10,275 Hva annet kan du fortelle oss om henne? 509 00:24:10,379 --> 00:24:12,137 Ikke mye. 510 00:24:12,241 --> 00:24:17,586 Hun kaller seg selv en survivalist. Hun holder seg for seg selv. 511 00:24:17,689 --> 00:24:20,517 Hennes plass er der nede. 512 00:24:20,620 --> 00:24:23,034 Okay takk. Vi holder kontakten. 513 00:24:25,965 --> 00:24:34,000 ♪ 514 00:24:34,103 --> 00:24:42,137 ♪ 515 00:24:42,241 --> 00:24:43,827 Hallo? 516 00:24:43,931 --> 00:24:47,896 ♪ 517 00:24:48,000 --> 00:24:50,551 [banker på vinduet] 518 00:24:50,655 --> 00:24:52,344 Noen hjemme? 519 00:24:52,448 --> 00:25:01,965 ♪ 520 00:25:02,068 --> 00:25:03,931 Hva vil dere to? 521 00:25:04,034 --> 00:25:05,517 DSS Mike Shepherd. 522 00:25:05,620 --> 00:25:06,931 Detektiv Kristin Sims. 523 00:25:07,034 --> 00:25:09,482 Vi undersøker et mistenkelig dødsfall. 524 00:25:09,586 --> 00:25:12,448 På mitt land? Vi er ikke sikre ennå. 525 00:25:12,551 --> 00:25:15,655 Så hvorfor er du det? forteller meg? 526 00:25:15,758 --> 00:25:17,379 Hvor godt vet du Maggie Sturridge? 527 00:25:17,482 --> 00:25:19,000 Jeg gjør ikke. 528 00:25:19,103 --> 00:25:21,620 Du ga henne tillatelse å grave etter fossiler på landet ditt. 529 00:25:21,724 --> 00:25:23,172 Så? 530 00:25:23,275 --> 00:25:27,310 Så det kan bety at du kjenner henne litt. 531 00:25:27,413 --> 00:25:30,103 Vel, hun virker greit. 532 00:25:30,206 --> 00:25:31,896 Hun har et kall. 533 00:25:32,000 --> 00:25:34,172 Jeg respekterer mennesker med et kall. 534 00:25:34,275 --> 00:25:37,241 Vi lager ikke te og scones, hvis det er det du mener. 535 00:25:37,344 --> 00:25:40,379 Har du sett eller hørt noen uvanlig aktivitet 536 00:25:40,482 --> 00:25:42,275 på gravestedet i går kveld? 537 00:25:42,379 --> 00:25:44,206 Det var en storm. 538 00:25:44,310 --> 00:25:46,344 Jeg var inne, Jeg så ingenting. 539 00:25:46,448 --> 00:25:48,448 Eller nede ved porten? 540 00:25:48,551 --> 00:25:51,931 Hvorfor skulle jeg være nede ved porten under en storm? 541 00:25:52,034 --> 00:25:53,551 Vi vil... 542 00:25:53,655 --> 00:25:56,448 hvis du husker noe, vennligst ring oss. 543 00:25:56,551 --> 00:25:58,379 På hva? Jeg driver ikke med telefoner. 544 00:25:58,482 --> 00:26:02,241 Vel, det er en e-post. 545 00:26:02,344 --> 00:26:05,448 Hvis du er heldig, Jeg kan gi deg et postkort. 546 00:26:05,551 --> 00:26:10,034 ♪ 547 00:26:10,137 --> 00:26:11,724 Hun virker hyggelig. Mm. 548 00:26:11,827 --> 00:26:16,689 ♪ 549 00:26:16,793 --> 00:26:18,655 Morgen. Morgen. 550 00:26:18,758 --> 00:26:20,758 Morgen. Kaffe? 551 00:26:20,862 --> 00:26:22,586 Jeg elsker arbeidet ditt. 552 00:26:22,689 --> 00:26:24,517 Hvordan gikk det på hytta i går? 553 00:26:24,620 --> 00:26:25,931 Ja. Ganske bra. 554 00:26:26,034 --> 00:26:28,172 Jeg har tre ting å melde. 555 00:26:28,275 --> 00:26:31,758 Først sjekket jeg ut Wainwrights hytte 556 00:26:31,862 --> 00:26:33,344 og den bærbare datamaskinen hans. 557 00:26:33,448 --> 00:26:41,034 ♪ 558 00:26:41,137 --> 00:26:48,793 ♪ 559 00:26:48,896 --> 00:26:56,517 ♪ 560 00:26:56,620 --> 00:27:04,344 ♪ 561 00:27:04,448 --> 00:27:06,413 Todd: Å. [Lirer] 562 00:27:06,517 --> 00:27:07,827 Ååå. 563 00:27:07,931 --> 00:27:10,103 [Mobiltelefonen ringer] 564 00:27:12,241 --> 00:27:14,275 Todd Taylors kritt-turer. 565 00:27:14,379 --> 00:27:16,689 -Todd, det er detektiv Chalmers. -Greit. 566 00:27:16,793 --> 00:27:18,896 Vel, jeg bare har en kaffe, ærlig. 567 00:27:19,000 --> 00:27:21,344 A-Og jeg har vitner. -Slappe av. 568 00:27:21,448 --> 00:27:23,310 Du ser ut til å vite det mye om dinosaurer. 569 00:27:23,413 --> 00:27:25,103 Jeg trenger litt innsideinformasjon. 570 00:27:25,206 --> 00:27:26,862 Ikke sant. Greit. 571 00:27:26,965 --> 00:27:28,793 Hva var den største dinosauren av dem alle? 572 00:27:28,896 --> 00:27:32,034 Åh. Det er enkelt. Argentinosaurus. 573 00:27:32,137 --> 00:27:33,896 De var kjempestore, dude. 574 00:27:34,000 --> 00:27:37,172 Som -- Som en husbil med et herskapshus på den, men større. 575 00:27:37,275 --> 00:27:40,068 Selv om Megalosaurus var ganske stor også. 576 00:27:40,172 --> 00:27:41,862 Det kan jeg sjekke og komme tilbake til deg. 577 00:27:41,965 --> 00:27:44,344 Takk, Todd. 578 00:27:46,413 --> 00:27:49,965 Klokken 20:53 sendte Wainwright en e-post til universitetet hans 579 00:27:50,068 --> 00:27:52,379 med detaljer om Maggie Sturridge oppdagelse. 580 00:27:52,482 --> 00:27:54,344 Og? 581 00:27:58,206 --> 00:27:59,827 "Etter min overveide mening, 582 00:27:59,931 --> 00:28:03,793 Maggie Sturridge har oppdaget den distale falangen 583 00:28:03,896 --> 00:28:05,620 av en titanosaurid. 584 00:28:05,724 --> 00:28:07,413 Stortå. Jeg så det opp. 585 00:28:07,517 --> 00:28:11,862 Wow. Jeg kan høre champagnen korker dukker hos Ray nå. 586 00:28:11,965 --> 00:28:13,448 Sekund, det punkterte dekket 587 00:28:13,551 --> 00:28:16,448 på offerets bil var forårsaket av en kule. 588 00:28:16,551 --> 00:28:18,310 Var dekket skutt ut? Mm-hmm. 589 00:28:18,413 --> 00:28:21,689 Kriminalteknikere tester, men det ser ut som en .308. 590 00:28:21,793 --> 00:28:23,310 Og den tredje tingen? 591 00:28:23,413 --> 00:28:25,000 Mike. 592 00:28:25,103 --> 00:28:27,517 Jeg har ventet. 593 00:28:27,620 --> 00:28:29,344 Det er den tredje tingen. 594 00:28:29,448 --> 00:28:31,137 Hvorfor fortalte du meg det ikke var hun her? 595 00:28:31,241 --> 00:28:34,827 Hun sa noe om en manikyr. 596 00:28:34,931 --> 00:28:36,241 Hva? 597 00:28:36,344 --> 00:28:38,551 Hun sa du ville forstå. 598 00:28:38,655 --> 00:28:40,586 Mm. For det gjør du alltid. 599 00:28:40,689 --> 00:28:44,482 Det er en spesiell gave som bare du synes å eie. 600 00:28:44,586 --> 00:28:50,379 ♪ 601 00:28:50,482 --> 00:28:53,275 jeg vil snakke med deg om negler. 602 00:28:53,379 --> 00:28:54,793 Greit. 603 00:28:54,896 --> 00:28:56,482 Du vil huske det jeg bemerket 604 00:28:56,586 --> 00:29:00,000 at offerets negler var godt vedlikeholdt. 605 00:29:00,103 --> 00:29:01,758 De var også lange nok 606 00:29:01,862 --> 00:29:04,275 å beholde et visst beløp av sediment. 607 00:29:04,379 --> 00:29:05,965 Fra elven. 608 00:29:06,068 --> 00:29:10,034 Nei, sediment fra elven ville ha vasket bort. 609 00:29:10,137 --> 00:29:12,137 Dette var merkbart grovere. 610 00:29:12,241 --> 00:29:15,344 Så jeg kjørte noen tester. 611 00:29:15,448 --> 00:29:17,827 Det var sedimentær bergart. 612 00:29:17,931 --> 00:29:20,034 Dette ville ikke ha kommet fra elven. 613 00:29:20,137 --> 00:29:22,689 Og den fant sin plass under neglene 614 00:29:22,793 --> 00:29:24,896 rundt tiden han døde. 615 00:29:25,000 --> 00:29:27,655 For hvis den hadde vært der i lang tid, 616 00:29:27,758 --> 00:29:29,517 det ville ha irriterte ham. 617 00:29:29,620 --> 00:29:32,448 Ja, han ville ha prøvd For å bli kvitt det. 618 00:29:32,551 --> 00:29:34,275 Og det kom mest sannsynlig fra berget 619 00:29:34,379 --> 00:29:37,655 som inneholdt fossilet? Sedimentær bergart, Mike, ja. 620 00:29:37,758 --> 00:29:39,724 Hu h. 621 00:29:39,827 --> 00:29:42,068 Enhver oppdatering på dødstidspunkt? 622 00:29:42,172 --> 00:29:43,862 Dette er mer komplisert. 623 00:29:43,965 --> 00:29:47,827 Uvanlige pH-nivåer i vevet hans har gjort det vanskeligere. 624 00:29:47,931 --> 00:29:49,482 Jeg vil vite mer snart. 625 00:29:49,586 --> 00:29:50,931 Greit. Takk, Gina. 626 00:29:51,034 --> 00:29:54,137 Du vet, jeg sikter alltid for å glede deg, Mike. 627 00:29:54,241 --> 00:29:56,724 Du vet det. 628 00:29:58,965 --> 00:30:01,310 Den sedimentære bergarten antyder det etter 629 00:30:01,413 --> 00:30:05,172 Wainwright sendte e-posten, han gikk tilbake til stedet. 630 00:30:05,275 --> 00:30:06,655 Derfor, bilen hans var der. 631 00:30:06,758 --> 00:30:08,413 Mm. Men hvorfor? 632 00:30:08,517 --> 00:30:11,206 Etter hva jeg kan si, Howard Wainwright 633 00:30:11,310 --> 00:30:13,965 var en kontroversiell figur i paleontologiens verden, 634 00:30:14,068 --> 00:30:18,586 respektert i noen hold, men kritisert i andre. 635 00:30:18,689 --> 00:30:21,379 "Howard Wainwright er en av de mest formidable tenkerne 636 00:30:21,482 --> 00:30:23,517 av moderne paleontologi," 637 00:30:23,620 --> 00:30:25,931 eller, "mesteparten av arbeidet på CV-en hans 638 00:30:26,034 --> 00:30:30,206 ble opprettet av andre mennesker," så det er neppe eksemplarisk. 639 00:30:30,310 --> 00:30:31,758 Selv om e-posten hans sier tydelig 640 00:30:31,862 --> 00:30:33,862 at Maggie var ansvarlig for funnet. 641 00:30:33,965 --> 00:30:35,517 Kanskje han hadde forandret seg hans veier. 642 00:30:35,620 --> 00:30:37,655 Eller ikke, hvis han prøvde å stjele fossilet. 643 00:30:37,758 --> 00:30:39,586 Hvor mange folk, bortsett fra Maggie, 644 00:30:39,689 --> 00:30:43,137 kjente stedet av gravestedet? 645 00:30:43,241 --> 00:30:47,655 Åh, Ron Abbot, Doug Randall, 646 00:30:47,758 --> 00:30:49,517 Frida Dunlop. 647 00:30:49,620 --> 00:30:52,310 Og datteren og hennes forlovede. 648 00:30:52,413 --> 00:30:54,172 Ja. Grav litt dypere med dem, 649 00:30:54,275 --> 00:30:57,344 mens du snakker med Frida. Se om hun kan kaste lys 650 00:30:57,448 --> 00:30:59,517 på det punkterte dekket på Wainwrights utleie, 651 00:30:59,620 --> 00:31:01,413 gitt at hun eier en rifle. 652 00:31:01,517 --> 00:31:03,793 Rifle? Utmerket. 653 00:31:03,896 --> 00:31:06,068 ♪ 654 00:31:06,172 --> 00:31:08,241 [Metallisk klang] 655 00:31:08,344 --> 00:31:16,172 ♪ 656 00:31:17,586 --> 00:31:19,413 Kristin: Jake. Hei. 657 00:31:19,517 --> 00:31:21,758 Rowena runde? 658 00:31:21,862 --> 00:31:23,896 Hun er i kirken. 659 00:31:24,000 --> 00:31:25,965 Ikke noe du to gjør sammen? 660 00:31:26,068 --> 00:31:27,758 Jeg gjør når jeg kan. 661 00:31:30,034 --> 00:31:32,689 Kan du fortelle meg litt mer om arbeidet du gjør 662 00:31:32,793 --> 00:31:34,206 med Maggie oppe på gravestedet hennes? 663 00:31:34,310 --> 00:31:37,103 Jeg har vært der ute noen få ganger. 664 00:31:37,206 --> 00:31:38,931 Ikke på en stund skjønt. 665 00:31:39,034 --> 00:31:41,586 Kan du være mer spesifikk? 666 00:31:41,689 --> 00:31:44,965 [Inhalerer dypt] Kanskje en uke siden. 667 00:31:45,068 --> 00:31:47,172 Hun ble ganske fokusert på at professoren kommer. 668 00:31:47,275 --> 00:31:48,931 Ville jobbe alene. 669 00:31:51,517 --> 00:31:54,724 Paleontologi har alltid vært det en lidenskap for deg? 670 00:31:54,827 --> 00:31:57,586 Jaja, helt siden jeg var liten. 671 00:31:57,689 --> 00:31:59,241 Har du en favoritttid? 672 00:31:59,344 --> 00:32:01,551 Hva mener du? 673 00:32:01,655 --> 00:32:05,068 Jura. kritt. Paleozoikum. 674 00:32:05,172 --> 00:32:06,862 Å, jeg liker dem alle sammen. 675 00:32:08,896 --> 00:32:12,655 Greit, Jeg skal prøve kirken. 676 00:32:12,758 --> 00:32:15,413 Hei, har du funnet fossilet ennå? 677 00:32:15,517 --> 00:32:17,241 Vi jobber med det. 678 00:32:17,344 --> 00:32:18,827 Jeg kunne gi deg en hånd 679 00:32:18,931 --> 00:32:20,344 prøver å finne det, hvis du vil. 680 00:32:20,448 --> 00:32:23,344 Vet du noe? Nei, nei, jeg bare... 681 00:32:24,758 --> 00:32:26,655 Det -- Det betyr mye til Maggie 682 00:32:26,758 --> 00:32:30,896 og hun har vært veldig flink til meg, vet du? 683 00:32:31,000 --> 00:32:33,344 Det er det Rowena gjør ved kirken. 684 00:32:33,448 --> 00:32:35,655 Hun ber for at fossilet skal bli funnet. 685 00:32:37,551 --> 00:32:40,551 Vel, vi har det under kontroll. 686 00:32:40,655 --> 00:32:42,172 Takk. 687 00:32:42,275 --> 00:32:50,310 ♪ 688 00:32:50,413 --> 00:32:52,172 Hva vet du? Hva vet du? 689 00:32:52,275 --> 00:32:53,827 Ok, folkens. 690 00:32:53,931 --> 00:32:56,758 Jeg vil takke dere alle for å komme hit i dag. 691 00:32:56,862 --> 00:33:00,448 Jeg kalte inn dette møtet fordi jeg har noen alvorlige nyheter. 692 00:33:00,551 --> 00:33:03,310 Vårt fossil -- og jeg bruker det ordet bevisst 693 00:33:03,413 --> 00:33:06,689 fordi jeg er sikker på at det er det hvordan vi alle ser på det nå -- 694 00:33:06,793 --> 00:33:09,000 har blitt stjålet fra Maggies graveside. 695 00:33:09,103 --> 00:33:10,413 Å nei. 696 00:33:10,517 --> 00:33:12,379 Jeg vil takke Doug for å informere oss 697 00:33:12,482 --> 00:33:14,620 av denne forferdelige overtredelsen. 698 00:33:14,724 --> 00:33:17,344 Bare gjorde det noen av oss ville ha gjort. 699 00:33:17,448 --> 00:33:19,620 Jeg trodde det var viktig -- 700 00:33:19,724 --> 00:33:23,862 nei, avgjørende for den interesserte fester for å komme sammen, 701 00:33:23,965 --> 00:33:27,413 å formulere noen en slags samfunnshandlingsplan. 702 00:33:27,517 --> 00:33:31,034 Vi må finne det fossilet uskadet. 703 00:33:31,137 --> 00:33:34,448 Ellers mine venner, den lyse og skinnende fremtiden 704 00:33:34,551 --> 00:33:38,586 som vi ser for oss for Brokenwood vil ruste og brenne. 705 00:33:38,689 --> 00:33:40,793 Vel, vi må spørre politiet for å hjelpe. 706 00:33:40,896 --> 00:33:43,000 Vel, du går glipp av poenget om hvorfor vi er her. 707 00:33:43,103 --> 00:33:44,896 Fett mye bra politiet vil gjøre det. 708 00:33:45,000 --> 00:33:46,793 Doug har rett. Vi kan ikke stole på politiet. 709 00:33:46,896 --> 00:33:49,793 Det er ikke dermed sagt at de ikke er det flotte gutter og jenter, 710 00:33:49,896 --> 00:33:53,172 men de er opptatt med å finne ut hvem som avslørte forskeren. 711 00:33:53,275 --> 00:33:58,000 Så å finne fossilet er opp til oss. 712 00:33:58,103 --> 00:33:59,379 Så hvor skal vi begynne? 713 00:33:59,482 --> 00:34:02,482 Det første trinnet er stirrer oss i ansiktet. 714 00:34:02,586 --> 00:34:04,413 Vi må finne ut hvem som hadde motivet 715 00:34:04,517 --> 00:34:06,344 å stjele den blodige tingen. 716 00:34:06,448 --> 00:34:08,310 foreslår du at vi... 717 00:34:08,413 --> 00:34:10,448 ta loven i våre egne hender? 718 00:34:10,551 --> 00:34:12,103 Hvis det er det som skal til. 719 00:34:12,206 --> 00:34:14,034 Skaper vi oss? Nei. 720 00:34:14,137 --> 00:34:16,103 Å, jeg tror nok det er det For den beste. 721 00:34:16,206 --> 00:34:18,103 Jeg foretrekker begrepet årvåkne. 722 00:34:18,206 --> 00:34:20,241 Herregud. 723 00:34:20,344 --> 00:34:21,896 Å, kjære. 724 00:34:22,000 --> 00:34:27,482 ♪ 725 00:34:27,586 --> 00:34:29,689 Ah, detektiv Sims. Hei, pastor. 726 00:34:29,793 --> 00:34:31,655 Jeg ser etter Rowena Sturridge. 727 00:34:31,758 --> 00:34:33,586 Å, det har du nettopp savnet henne. 728 00:34:33,689 --> 00:34:36,103 Åh. Noen ide hvor skulle hun? 729 00:34:36,206 --> 00:34:38,275 Beklager, jeg vet ikke. 730 00:34:38,379 --> 00:34:39,827 Alt greit? 731 00:34:39,931 --> 00:34:41,862 Ja. Bare et par av spørsmål. 732 00:34:41,965 --> 00:34:44,137 Vel, hun har vært en hengiven sognebarn 733 00:34:44,241 --> 00:34:46,965 siden hun kom tilbake fra de forente stater. 734 00:34:47,068 --> 00:34:48,689 Ganske hengiven. 735 00:34:48,793 --> 00:34:51,068 Så si dette til Israels folk. 736 00:34:51,172 --> 00:34:54,827 Jeg er har sendt meg til deg. For jeg er meg og deg -- 737 00:34:54,931 --> 00:34:59,758 Halleluja! Lovet være Herren. 738 00:34:59,862 --> 00:35:01,620 Lov være. 739 00:35:01,724 --> 00:35:03,620 Ærlig talt kunne sognet gjøre det med litt mer av 740 00:35:03,724 --> 00:35:07,551 den slags energi, men kanskje ikke helt alt. 741 00:35:09,413 --> 00:35:11,896 Og selv om dinosauren var så mye større 742 00:35:12,000 --> 00:35:16,206 enn familien av mennesker, fordi Gud skapte verden, 743 00:35:16,310 --> 00:35:20,103 han hjalp dem å bli venner, og de passet på hverandre 744 00:35:20,206 --> 00:35:24,413 på samme måte som du passer på vennene dine. 745 00:35:24,517 --> 00:35:27,206 Deres tro er veldig grunnleggende. 746 00:35:27,310 --> 00:35:29,827 Hun ser på Det gamle testamente veldig bokstavelig talt, 747 00:35:29,931 --> 00:35:31,827 tro at Gud skapte jorden og alt 748 00:35:31,931 --> 00:35:34,068 på den for 10 000 år siden. 749 00:35:34,172 --> 00:35:38,413 Hun tror mennesker delte jorden med dinosaurer? 750 00:35:38,517 --> 00:35:41,034 Ja, w-w-which er ikke å stille spørsmål ved 751 00:35:41,137 --> 00:35:43,620 hennes sanne tro på Gud, selvfølgelig. 752 00:35:43,724 --> 00:35:46,172 Wow. Det må gjøre for noen veldig 753 00:35:46,275 --> 00:35:47,862 interessant samtale rundt middagsbordet 754 00:35:47,965 --> 00:35:49,689 med moren sin. Ganske. 755 00:35:49,793 --> 00:35:55,551 ♪ 756 00:35:55,655 --> 00:36:01,413 ♪ 757 00:36:01,517 --> 00:36:03,000 Ja? 758 00:36:03,103 --> 00:36:04,896 Frida. 759 00:36:05,000 --> 00:36:06,827 Jeg er detektivkonstabel Chalmers. 760 00:36:06,931 --> 00:36:10,379 Jeg har allerede snakket til kollegene dine. 761 00:36:10,482 --> 00:36:13,275 Vi undersøker et drap. 762 00:36:13,379 --> 00:36:15,517 Vi setter pris på det din hjelp. 763 00:36:18,827 --> 00:36:21,068 Eier du en .308 rifle? 764 00:36:21,172 --> 00:36:24,655 Jepp. Registrert og alt. 765 00:36:24,758 --> 00:36:27,689 Stormens natt, en sølvbil nede ved porten 766 00:36:27,793 --> 00:36:30,379 hadde sannsynligvis dekket skutt ut med en .308-kule. 767 00:36:30,482 --> 00:36:33,344 Vet hva som helst om det? 768 00:36:34,965 --> 00:36:37,241 Jeg jakter på kaniner rundt her. 769 00:36:37,344 --> 00:36:40,827 En av kulene mine kan ha kommet på avveie. 770 00:36:40,931 --> 00:36:43,655 Vi må hente riflen din undersøkt for å bekrefte 771 00:36:43,758 --> 00:36:48,620 om kulen kom fra riflen din, forvillet eller ikke. 772 00:36:48,724 --> 00:36:50,448 Hva om jeg ikke gjør det godta det? 773 00:36:50,551 --> 00:36:52,586 Det ville fått oss til å tenke du hadde noe å skjule. 774 00:36:52,689 --> 00:36:56,724 Og da måtte jeg komme tilbake hit med en arrestordre. 775 00:36:56,827 --> 00:36:58,551 Vent her. 776 00:36:58,655 --> 00:37:07,000 ♪ 777 00:37:07,103 --> 00:37:15,448 ♪ 778 00:37:15,551 --> 00:37:17,310 [Kameralukkeren klikker] 779 00:37:17,413 --> 00:37:26,310 ♪ 780 00:37:26,413 --> 00:37:28,241 [Hund som sutrer] 781 00:37:28,344 --> 00:37:30,241 [Stønn] 782 00:37:35,172 --> 00:37:41,620 ♪ 783 00:37:41,724 --> 00:37:44,551 Ja. 784 00:37:44,655 --> 00:37:46,655 [Hunde bjeffing] 785 00:37:46,758 --> 00:37:52,068 ♪ 786 00:37:52,172 --> 00:37:53,482 Hei gutt. 787 00:37:53,586 --> 00:37:55,310 [Gynker] 788 00:37:55,413 --> 00:38:06,586 ♪ 789 00:38:06,689 --> 00:38:09,620 Værsågod. Det er en god mann. 790 00:38:09,862 --> 00:38:16,137 ♪ 791 00:38:16,241 --> 00:38:17,931 [Dunk] 792 00:38:18,034 --> 00:38:26,724 ♪ 793 00:38:26,827 --> 00:38:35,655 ♪ 794 00:38:35,758 --> 00:38:40,310 Hvis du finner 20 dollar der under, det er mitt. 795 00:38:40,413 --> 00:38:41,931 [Snickers] 796 00:38:42,034 --> 00:38:44,034 Hva i helvete er du gjør i huset mitt? 797 00:38:44,137 --> 00:38:45,862 Jeg er her for å ta det tilbake. 798 00:38:45,965 --> 00:38:48,172 Se, du har halvannet sekund 799 00:38:48,275 --> 00:38:49,862 å begynne å gi mening. 800 00:38:49,965 --> 00:38:52,241 Du stjal den, gjorde du ikke? Stjal hva? 801 00:38:52,344 --> 00:38:53,758 Maggies fossil. 802 00:38:53,862 --> 00:38:56,103 Du kommer til å bli det et fossil veldig snart 803 00:38:56,206 --> 00:38:57,689 hvis du ikke kommer deg ut av huset mitt. 804 00:38:57,793 --> 00:39:00,413 Ja, jeg forstår det, kompis. Maggie er en nydelig dame, 805 00:39:00,517 --> 00:39:02,413 og du gjorde det å imponere henne. 806 00:39:02,517 --> 00:39:05,896 Så du stjal den for å holde den trygg fra den professorgutten. 807 00:39:06,000 --> 00:39:08,275 Det er ikke jeg som viser meg leker detektiv. 808 00:39:08,379 --> 00:39:09,758 Slapp nå av! 809 00:39:09,862 --> 00:39:11,517 Jeg kan få deg opp for overfall. 810 00:39:11,620 --> 00:39:13,068 Ikke i mitt eget hjem, du kan ikke. 811 00:39:13,172 --> 00:39:14,620 Så hva har du ferdig med det? 812 00:39:14,724 --> 00:39:17,448 Se, hvis jeg hadde stjålet fossilet, som jeg ikke gjorde, 813 00:39:17,551 --> 00:39:19,793 tror du Jeg ville fortalt deg? 814 00:39:19,896 --> 00:39:23,206 Du er halvt forbanna og en forbanna tosk, Doug. 815 00:39:23,310 --> 00:39:25,379 Ikke kall meg det. 816 00:39:25,482 --> 00:39:28,689 ♪ 817 00:39:28,793 --> 00:39:31,137 Fingeravtrykk har trukket et trykk fra motorsagen. 818 00:39:31,241 --> 00:39:32,758 Det er en kamp for Wainwright. 819 00:39:32,862 --> 00:39:35,689 Kanskje han ble tatt med hånden i kakeglasset. 820 00:39:35,793 --> 00:39:37,310 Men av hvem? 821 00:39:37,413 --> 00:39:41,344 Vel, utdannet gjetning. Dette er fra en stisykkel. 822 00:39:41,448 --> 00:39:44,379 Så vidt jeg kunne se, Frida eier ikke en. 823 00:39:44,482 --> 00:39:46,586 Nei, men Jake Anderson gjør. 824 00:39:46,689 --> 00:39:49,413 Og vi vet at han har jobbet med Maggie før. 825 00:39:49,517 --> 00:39:51,034 Dessuten liker han seg selv 826 00:39:51,137 --> 00:39:53,034 som litt av en amatør paleontolog. 827 00:39:53,137 --> 00:39:56,068 Han er i flere chatterom dedikert til emnet. 828 00:39:56,172 --> 00:39:58,206 Selv om han fortalte meg det at han ikke har vært oppe 829 00:39:58,310 --> 00:40:00,413 til gravestedet om en uke. 830 00:40:00,517 --> 00:40:02,620 Vel, hvis han var oppe der før stormen, 831 00:40:02,724 --> 00:40:04,241 sporene ville ha vasket vekk. 832 00:40:04,344 --> 00:40:05,724 Disse er ferske. 833 00:40:05,827 --> 00:40:08,689 De ser ut som de er resultatet av en skrens. 834 00:40:08,793 --> 00:40:11,482 Ja. Hvem enn rytteren var, de mistet kontrollen. 835 00:40:11,586 --> 00:40:13,965 Sannsynligvis bakdekket gled ut fra under. 836 00:40:14,068 --> 00:40:17,655 Fordi det var vektet ned av noe tungt? 837 00:40:17,758 --> 00:40:21,000 Som en heftig plate av fossilt bergart. 838 00:40:21,103 --> 00:40:22,448 Ja, kanskje Jake avlagt et besøk 839 00:40:22,551 --> 00:40:24,689 mens Maggie var ved avdukingsseremonien. 840 00:40:24,793 --> 00:40:26,137 Hmm. 841 00:40:26,241 --> 00:40:28,000 Se om vi kan få opp SSG der i morgen. 842 00:40:28,103 --> 00:40:30,517 Det er en sjanse for lovbryteren har gjemt fossilet 843 00:40:30,620 --> 00:40:32,965 i bushen til ting avkjøles. 844 00:40:33,068 --> 00:40:37,206 Legg press i mellomtiden på datteren og Jake. 845 00:40:39,310 --> 00:40:41,965 En av dem skjule noe. 846 00:40:42,068 --> 00:40:43,172 Natt. 847 00:40:43,275 --> 00:40:44,379 Natt. 848 00:40:44,482 --> 00:40:46,206 Natt. 849 00:40:46,310 --> 00:40:52,103 ♪ 850 00:40:52,206 --> 00:40:58,206 ♪ 851 00:41:04,724 --> 00:41:07,655 Fin sykkel. Får du det noen gang off-road? 852 00:41:07,758 --> 00:41:09,172 Ikke i det siste. 853 00:41:09,275 --> 00:41:11,482 Ja, det er ganske rent. 854 00:41:11,586 --> 00:41:13,620 Når var sist gang har du renset den? 855 00:41:13,724 --> 00:41:16,275 Hva vil du, Detektiv? 856 00:41:16,379 --> 00:41:20,241 Bare en kaffe og en innhenting. 857 00:41:20,344 --> 00:41:22,275 Så, hvor lenge har du vært i Brokenwood? 858 00:41:22,379 --> 00:41:24,551 Omtrent tre måneder. 859 00:41:24,655 --> 00:41:27,862 Ikke sant. Det er ikke lenge etter Maggie gjorde sin oppdagelse. 860 00:41:27,965 --> 00:41:29,586 Tilfeldigheter, antar jeg. 861 00:41:29,689 --> 00:41:31,793 Omtrent samtidig som du ble medlem av et chatterom 862 00:41:31,896 --> 00:41:36,172 som bringer amatør paleontologer sammen. 863 00:41:36,275 --> 00:41:38,310 Ja, jeg tok kontakt med Maggie i utgangspunktet. 864 00:41:38,413 --> 00:41:40,068 Hun var motvillig først, 865 00:41:40,172 --> 00:41:42,172 men etter at vi møttes, hun skjønte at jeg var ekte. 866 00:41:42,275 --> 00:41:44,172 Jeg har hjulpet til henne ute siden. 867 00:41:44,275 --> 00:41:46,000 På den tiden, jeg og Rowena, vi kom nærme. 868 00:41:46,103 --> 00:41:48,448 Mm. Engasjert, til og med. 869 00:41:48,551 --> 00:41:51,827 Det er en virvelvindsromantikk. 870 00:41:51,931 --> 00:41:55,310 Hun er en... en god kristen kvinne, 871 00:41:55,413 --> 00:41:57,896 og vår tro er viktig til oss begge. 872 00:41:58,000 --> 00:42:00,965 Du bryr deg om jeg tar et par bilder av sykkelen din? 873 00:42:01,068 --> 00:42:03,655 Har jeg et valg? 874 00:42:06,034 --> 00:42:08,034 Hadde du mye å gjøre med Howard Wainwright? 875 00:42:08,137 --> 00:42:09,724 [Klikker på kameralukkeren] 876 00:42:09,827 --> 00:42:12,482 Først da han kom til huset å se Maggie. 877 00:42:12,586 --> 00:42:17,241 Har du noen gang kjørt opp til gravestedet? 878 00:42:17,344 --> 00:42:19,965 Noen få ganger. Men som sagt, ikke i det siste. 879 00:42:20,068 --> 00:42:21,931 Ikke siden stormen? 880 00:42:25,172 --> 00:42:26,862 Er du sikker på det? 881 00:42:26,965 --> 00:42:29,448 Ja, helt. 882 00:42:29,551 --> 00:42:34,482 ♪ 883 00:42:34,586 --> 00:42:36,310 Kristin: Pastor Greene forteller meg 884 00:42:36,413 --> 00:42:38,965 at du er den nye stjernen av hans menighet. 885 00:42:39,068 --> 00:42:41,241 Det er veldig snilt. 886 00:42:41,344 --> 00:42:44,758 Men vi er alle stjerner i vår Herres øyne. 887 00:42:44,862 --> 00:42:47,448 Det nevnte han også du har nylig kommet tilbake 888 00:42:47,551 --> 00:42:49,827 fra Amerika. Ja. 889 00:42:49,931 --> 00:42:54,172 Jeg studerte teologi i Bloomington, i Indiana. 890 00:42:54,275 --> 00:42:58,413 Jeg håper å bli pastor. 891 00:42:58,517 --> 00:43:01,758 Var det der du møttes Professor Wainwright? 892 00:43:01,862 --> 00:43:04,827 Nei, jeg møtte ham da han kom hit. 893 00:43:06,689 --> 00:43:09,689 Selv om moren din fortalte oss det at du var den ene 894 00:43:09,793 --> 00:43:11,896 som nådde ut til professoren. 895 00:43:12,000 --> 00:43:14,344 Jeg hadde hørt at han var best i sitt felt. 896 00:43:14,448 --> 00:43:18,034 Jeg trodde det var det mamma fortjent -- det beste. 897 00:43:18,137 --> 00:43:20,241 Og hvordan var forholdet deres med moren din? 898 00:43:20,344 --> 00:43:22,034 Jeg elsker moren min. Hvor bedre å vise 899 00:43:22,137 --> 00:43:24,413 at kjærlighet enn ved å bringe Professor Wainwright her 900 00:43:24,517 --> 00:43:27,068 for å bevise at hun hadde funnet beinene til en dinosaur? 901 00:43:27,172 --> 00:43:29,724 En dinosaur altså 902 00:43:29,827 --> 00:43:34,448 streifet rundt på jorden 65 millioner år siden. 903 00:43:34,551 --> 00:43:37,275 Selv om noen mennesker tror 904 00:43:37,379 --> 00:43:40,793 at det var like lite som for 10 000 år siden. 905 00:43:40,896 --> 00:43:42,655 Blir jeg dømt? 906 00:43:42,758 --> 00:43:44,655 Hvordan fungerer din tro sitte med moren din? 907 00:43:44,758 --> 00:43:47,379 Det som er viktig er det dinosaurer var her på jorden, 908 00:43:47,482 --> 00:43:49,344 ikke når. 909 00:43:49,448 --> 00:43:52,000 Og på stormens natt, hvor var du? 910 00:43:52,103 --> 00:43:56,379 Mellom 16.00 og 18.00, Jeg var i kirken og ba. 911 00:43:56,482 --> 00:43:57,862 Det er lenge. 912 00:43:57,965 --> 00:44:01,068 Det var mye å be for. For eksempel? 913 00:44:01,172 --> 00:44:03,689 Jeg ba at professor Wainwright 914 00:44:03,793 --> 00:44:05,862 ville gjenkjenne sannheten. 915 00:44:05,965 --> 00:44:10,241 ♪ 916 00:44:10,344 --> 00:44:13,413 Kreasjonister som Rowena tror 917 00:44:13,517 --> 00:44:16,896 at dinosaurer ble utslettet etter den store flommen, 918 00:44:17,000 --> 00:44:21,137 mens vi mennesker overlevde med tillatelse fra Noahs Ark. 919 00:44:21,241 --> 00:44:26,413 Men før det, dinosaurer og mennesker delte jorden. 920 00:44:26,517 --> 00:44:30,034 Men det gjorde ikke dinosaurene komme opp på arken? 921 00:44:30,137 --> 00:44:31,758 Tydeligvis ikke. 922 00:44:31,862 --> 00:44:35,758 Ja, vel, jeg antar Noah gjorde ikke døren stor nok. 923 00:44:38,448 --> 00:44:40,344 Ja, men hvorfor skulle noen det som tror på jorden 924 00:44:40,448 --> 00:44:43,379 er bare 10 000 år gammel engasjere en professor 925 00:44:43,482 --> 00:44:45,413 som sannsynligvis ville motbevise hennes tro? 926 00:44:45,517 --> 00:44:48,413 Jeg mener, hvorfor skulle det oppmuntrer hun til det? 927 00:44:48,517 --> 00:44:50,482 Vel, folk liker Rowena er helt sikre 928 00:44:50,586 --> 00:44:53,206 i deres tro. Det hadde hun trodd 929 00:44:53,310 --> 00:44:56,379 Wainwright ville bekrefte at fossilet faktisk var 930 00:44:56,482 --> 00:44:58,379 bare 10.000 år gammel. 931 00:44:58,482 --> 00:45:02,448 Hmm. Hvor var hun når Ble Wainwright sist sett? 932 00:45:02,551 --> 00:45:04,241 Vel, det var hun veldig spesifikk om det. 933 00:45:04,344 --> 00:45:07,620 Hun var i kirken og ba mellom 16:00 og 18:00, 934 00:45:07,724 --> 00:45:09,068 som sjekker ut. 935 00:45:09,172 --> 00:45:12,379 Ja. Rowena var her mellom 4:00 og 5:00 minst, 936 00:45:12,482 --> 00:45:15,724 kommunisere med Herren, som hun gjør så bra. 937 00:45:15,827 --> 00:45:21,793 ♪ 938 00:45:21,896 --> 00:45:23,931 [Sykkelklokke ringer, Roger kremter] 939 00:45:24,034 --> 00:45:27,413 ♪ 940 00:45:27,517 --> 00:45:30,206 Roger har kjøpt en ny tandemsykkel. 941 00:45:30,310 --> 00:45:32,241 Vi var sent ute for vår første tur. 942 00:45:32,344 --> 00:45:33,862 - Jepp. Nei nei. Flink. -Du på? 943 00:45:33,965 --> 00:45:35,413 -Ja. - Ja, vi er borte. 944 00:45:35,517 --> 00:45:38,206 Ja. 945 00:45:38,310 --> 00:45:40,586 ♪ 946 00:45:40,689 --> 00:45:44,241 Selvfølgelig, senere, himmelen åpnet seg. 947 00:45:44,344 --> 00:45:46,413 Men det er en saga Jeg vil helst glemme. 948 00:45:48,724 --> 00:45:50,620 Gina har ennå ikke gitt oss dødstidspunktet, 949 00:45:50,724 --> 00:45:53,655 men det må ha vært det etter 17:00, 950 00:45:53,758 --> 00:45:56,586 da Wainwright gikk opp til fossilstedet. 951 00:45:56,689 --> 00:45:59,517 Rowena ble alene i kirken etter 17:00, 952 00:45:59,620 --> 00:46:02,310 da pastor Greene dro. 953 00:46:02,413 --> 00:46:05,344 Gjorde hun møte med Wainwright på et tidspunkt? 954 00:46:05,448 --> 00:46:07,206 Eller... 955 00:46:09,517 --> 00:46:13,689 Dette er fra Jake Andersons stisykkel. 956 00:46:13,793 --> 00:46:15,965 Det ser ut som en kamp for meg. 957 00:46:16,068 --> 00:46:17,517 Jeg føler at han lyver når han sier 958 00:46:17,620 --> 00:46:19,172 han har ikke vært oppe der nylig. 959 00:46:19,275 --> 00:46:21,275 jeg skal sjekke det ut med SSG. 960 00:46:21,379 --> 00:46:23,275 Kristin: Ikke sant? Interessant. 961 00:46:23,379 --> 00:46:28,034 Foreløpig fingeravtrykksrapport for leiebilen. 962 00:46:28,137 --> 00:46:30,137 Noen positive kamper for Howard 963 00:46:30,241 --> 00:46:34,413 og mange andre for noen andre. 964 00:46:34,517 --> 00:46:35,931 Maggie Sturridge. 965 00:46:36,034 --> 00:46:38,413 Nei, det er en person ukjent. 966 00:46:40,448 --> 00:46:42,413 Det er forbanna Doug. For helvete Doug. 967 00:46:42,517 --> 00:46:52,103 ♪ 968 00:46:52,206 --> 00:46:54,862 Frodo: Her er vi. Huff! Dagbøker er kjempebra. 969 00:46:54,965 --> 00:46:56,620 Jeg pleide å ha en når jeg var liten. 970 00:46:56,724 --> 00:46:58,551 Se, jeg setter ikke pris på det nysgjerrige øyne. 971 00:46:58,655 --> 00:47:00,586 Å nei. Alt bra, mann. Jeg ville aldri turt å lese 972 00:47:00,689 --> 00:47:02,241 en annen manns personlige tanker. 973 00:47:02,344 --> 00:47:03,655 Flink. Så du kan tuller av da. 974 00:47:03,758 --> 00:47:05,344 Du vet, jeg alltid tenkte at en dag, 975 00:47:05,448 --> 00:47:06,827 Jeg ville skrevet en memoar av livet mitt, 976 00:47:06,931 --> 00:47:08,758 men når jeg så tilbake i dagboken, alt som sto i den 977 00:47:08,862 --> 00:47:11,896 var en liste over hva jeg hadde til lunsj på skolen. 978 00:47:12,000 --> 00:47:14,344 Men saken er, detaljen var fantastisk. 979 00:47:14,448 --> 00:47:16,206 jeg mener, liksom var det brune brødet bedre 980 00:47:16,310 --> 00:47:18,448 enn det hvite brødet? De forskjellige merkene av mayo. 981 00:47:18,551 --> 00:47:20,034 Hvor lang tid tok det for tomatene 982 00:47:20,137 --> 00:47:21,655 å gjøre brødet bløtt? Du vet? 983 00:47:21,758 --> 00:47:23,724 Vanskelig å se det som bestselger. 984 00:47:23,827 --> 00:47:26,137 [Mobiltelefonen ringer] 985 00:47:26,241 --> 00:47:28,379 Doug. Mike Shepherd. 986 00:47:28,482 --> 00:47:30,517 Vi trenger deg å komme ned til stasjonen. 987 00:47:30,620 --> 00:47:34,965 Ja, jeg kom litt på i dag. Hva er så viktig? 988 00:47:35,068 --> 00:47:37,241 jeg tror du vet helt fint. 989 00:47:37,344 --> 00:47:39,034 Ja, vel, Jeg har nettopp bestilt en kaffe. 990 00:47:39,137 --> 00:47:41,448 Ingen bekymringer. Det er allerede i en takeaway-kopp. 991 00:47:41,551 --> 00:47:42,793 Nå, Doug. 992 00:47:44,965 --> 00:47:46,448 Takk for ingenting. 993 00:47:46,551 --> 00:47:52,344 ♪ 994 00:47:52,448 --> 00:47:58,206 ♪ 995 00:47:58,310 --> 00:48:00,551 Hva som helst? Ingenting her. 996 00:48:00,655 --> 00:48:09,379 ♪ 997 00:48:09,482 --> 00:48:11,448 Du kommer til å bli det mye lenger? 998 00:48:11,551 --> 00:48:13,448 Så lenge det tar. 999 00:48:13,551 --> 00:48:15,862 Vel, det var en gjeng av lokalbefolkningen her oppe 1000 00:48:15,965 --> 00:48:18,551 ha en god nysjerrig før. 1001 00:48:18,655 --> 00:48:20,620 Som noen misforstått posse. 1002 00:48:20,724 --> 00:48:24,931 [Sukk] Det gjorde de finne noe? 1003 00:48:25,034 --> 00:48:27,862 Det er ikke noe fossil her, kompis. 1004 00:48:27,965 --> 00:48:29,482 Hva gjør deg så sikker? 1005 00:48:29,586 --> 00:48:31,862 Noen går til all den innsatsen, 1006 00:48:31,965 --> 00:48:34,448 de forlater det ikke bak dem, gjør de? 1007 00:48:36,551 --> 00:48:39,241 Skynd deg med pistolen min. 1008 00:48:39,344 --> 00:48:41,931 Kvinnen må spise. 1009 00:48:42,034 --> 00:48:46,344 ♪ 1010 00:48:46,448 --> 00:48:48,241 Dere ville ikke engang fant den jævla bilen 1011 00:48:48,344 --> 00:48:49,655 hvis det ikke var for meg. 1012 00:48:49,758 --> 00:48:51,655 Så hvorfor blir jeg behandlet som en kriminell? 1013 00:48:51,758 --> 00:48:53,344 [Døren lukkes] Vi vil at du skal forklare hvorfor 1014 00:48:53,448 --> 00:48:54,827 fingeravtrykkene dine er over det hele 1015 00:48:54,931 --> 00:48:57,068 når jeg spesifikt spurte du ikke røre den. 1016 00:48:57,172 --> 00:48:58,965 Jeg måtte sjekke det ut, 1017 00:48:59,068 --> 00:49:02,137 sørg for at det var det hva jeg trodde det var. 1018 00:49:02,241 --> 00:49:04,896 Du måtte sørge for var det en bil? 1019 00:49:05,000 --> 00:49:06,689 Vi kjenner nøklene ble igjen i den. 1020 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 Flyttet du bilen? Nei, jeg lot den ligge der den var. 1021 00:49:09,896 --> 00:49:11,896 Jeg tenkte at det kunne høre til til den professorgutten. 1022 00:49:12,000 --> 00:49:13,551 Jeg hadde rett, ikke sant? 1023 00:49:13,655 --> 00:49:16,206 Forhjulet på bilen ble skutt ut med rifle. 1024 00:49:16,310 --> 00:49:18,379 Var det deg? Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1025 00:49:18,482 --> 00:49:21,068 Vel, du har blitt kjent å skyte først 1026 00:49:21,172 --> 00:49:23,241 og stille spørsmål senere, Doug. 1027 00:49:23,344 --> 00:49:26,310 Høres ut som baktalelse til meg. 1028 00:49:26,413 --> 00:49:29,034 Hvor mye måtte du gjøre med Howard Wainwright? 1029 00:49:29,137 --> 00:49:30,620 Ingenting. 1030 00:49:30,724 --> 00:49:32,655 Så du ham på ettermiddagen før han døde? 1031 00:49:32,758 --> 00:49:35,068 Jeg vet ikke når han døde, så hvordan kunne jeg vite det? 1032 00:49:35,172 --> 00:49:37,448 Så du ham, Doug? 1033 00:49:37,551 --> 00:49:39,551 [sukk] Jeg har kanskje sett ham 1034 00:49:39,655 --> 00:49:41,448 på vei opp til Maggies graveside. 1035 00:49:41,551 --> 00:49:44,241 Jeg kan se en del av skogen spor fra mitt sted. 1036 00:49:44,344 --> 00:49:46,965 ♪ 1037 00:49:47,068 --> 00:49:48,758 Hva tid var dette? 1038 00:49:48,862 --> 00:49:51,724 Øltid. 1039 00:49:51,827 --> 00:49:54,413 Og akkurat hva klokka er det? 1040 00:49:54,517 --> 00:49:56,827 4:00...ish. 1041 00:49:56,931 --> 00:49:59,482 Vanligvis når Jeg åpner det første ølet. 1042 00:49:59,586 --> 00:50:02,413 Etter en hard dag med yakka, selvfølgelig. 1043 00:50:02,517 --> 00:50:05,206 Og Howard brukte en vandrestav? 1044 00:50:05,310 --> 00:50:07,620 Kan ha vært det. Og den var rød? 1045 00:50:07,724 --> 00:50:09,137 Jeg vet ikke. 1046 00:50:09,241 --> 00:50:10,862 Poncy forbannet greie, uansett hva det var. 1047 00:50:10,965 --> 00:50:13,413 Så hvis du var der ute holde et øye med ting, 1048 00:50:13,517 --> 00:50:15,137 du ville ha sett Maggie og Howard 1049 00:50:15,241 --> 00:50:16,965 kom tilbake gjennom bushen. 1050 00:50:17,068 --> 00:50:21,517 Nei. Værbildet sa tåke og regn ruller inn. 1051 00:50:21,620 --> 00:50:24,586 Så jeg gikk inn igjen. 1052 00:50:24,689 --> 00:50:27,724 Tok du noe fra bilen, Doug? 1053 00:50:27,827 --> 00:50:29,517 Du ringer meg en tyv nå? 1054 00:50:29,620 --> 00:50:31,586 Gjorde du? Hvorfor skulle jeg? 1055 00:50:31,689 --> 00:50:34,793 Du ser deg selv som Maggie Sturridges beskytter. 1056 00:50:34,896 --> 00:50:38,448 Hennes ridder i beige rustning. 1057 00:50:38,551 --> 00:50:41,034 Det er pent blodig fornærmende. 1058 00:50:41,137 --> 00:50:43,172 Bortsett fra alt annet, det var ingenting å ta. 1059 00:50:43,275 --> 00:50:44,827 Forteller du oss sannheten, Doug? 1060 00:50:44,931 --> 00:50:46,310 Jeg har fått nok av dette. 1061 00:50:46,413 --> 00:50:48,275 Dere burde finne som tok fossilet. 1062 00:50:48,379 --> 00:50:50,517 Ikke masing hardtarbeidende bønder. 1063 00:50:50,620 --> 00:50:54,206 jeg kan finne min egen vei ut. 1064 00:50:54,310 --> 00:50:56,137 [Døren lukkes] [Klender halsen] 1065 00:50:56,241 --> 00:50:57,724 Tror du at det er en sjanse 1066 00:50:57,827 --> 00:51:00,379 den Doug er fibbing til oss? 1067 00:51:00,482 --> 00:51:03,310 Uten tvil. Jeg vet bare ikke hva med. 1068 00:51:03,413 --> 00:51:04,862 Mm. 1069 00:51:04,965 --> 00:51:06,586 Finner SSG noe? 1070 00:51:06,689 --> 00:51:09,551 Ingenting så langt. Det ser ikke bra ut. 1071 00:51:09,655 --> 00:51:11,206 Vel, gitt at det er det 1072 00:51:11,310 --> 00:51:12,793 ingen tegn til fossilet på gravestedet, 1073 00:51:12,896 --> 00:51:15,620 vi må vurdere muligheten for at Jake 1074 00:51:15,724 --> 00:51:17,448 eller noen bruke stisykkelen 1075 00:51:17,551 --> 00:51:21,241 klarte faktisk for å få det ut derfra. 1076 00:51:21,344 --> 00:51:24,034 Greit. Få i gang en arrestordre. 1077 00:51:24,137 --> 00:51:33,586 ♪ 1078 00:51:33,689 --> 00:51:36,172 Vent litt. 1079 00:51:36,275 --> 00:51:38,000 Hva er du gjør her? 1080 00:51:38,103 --> 00:51:39,793 Jeg nyter en øl. 1081 00:51:39,896 --> 00:51:42,517 Vel, det var jeg. 1082 00:51:42,620 --> 00:51:44,793 Dette ser ut til å ha krøllet seg. 1083 00:51:44,896 --> 00:51:47,310 Jeg dro uansett. 1084 00:51:47,413 --> 00:51:49,344 Jeg går til politiet å klage 1085 00:51:49,448 --> 00:51:51,034 om at du bryter inn i huset mitt. 1086 00:51:51,137 --> 00:51:52,862 Du er ikke seriøs. 1087 00:51:52,965 --> 00:51:54,448 Se på dette ansiktet, Doug. 1088 00:51:54,551 --> 00:51:56,241 Du lager et fjell ut av en føflekk. 1089 00:51:56,344 --> 00:51:58,620 Jeg vil bare forsikre meg du gjør det ikke igjen. 1090 00:51:58,724 --> 00:52:00,689 Eller gjør det mot noen andre. 1091 00:52:00,793 --> 00:52:02,482 Jeg brøt meg ikke inn. 1092 00:52:02,586 --> 00:52:04,724 Døren var åpen, så jeg gikk inn. 1093 00:52:04,827 --> 00:52:07,310 Jeg mistenkte at du gjemte deg tyvegods, 1094 00:52:07,413 --> 00:52:10,517 så jeg hadde rett. 1095 00:52:10,620 --> 00:52:12,655 Du er en idiot, Doug. 1096 00:52:12,758 --> 00:52:14,172 Sant det. 1097 00:52:14,275 --> 00:52:15,862 Hvem ringer du en tosk? 1098 00:52:15,965 --> 00:52:19,413 Beklager, jeg har det det galt. 1099 00:52:19,517 --> 00:52:24,068 Doug, du er en komplett blodig dritt. 1100 00:52:24,172 --> 00:52:26,172 Feil. 1101 00:52:28,724 --> 00:52:30,413 Dette er hva vi skal å gjøre, er det? 1102 00:52:30,517 --> 00:52:33,172 Ja, din gamle sotehøne! Hvordan våger du å ringe meg -- 1103 00:52:33,275 --> 00:52:39,517 ♪ 1104 00:52:39,620 --> 00:52:41,413 Argh! 1105 00:52:41,517 --> 00:52:43,931 [Begge roper utydelig] 1106 00:52:44,034 --> 00:52:48,344 ♪ 1107 00:52:48,448 --> 00:52:50,896 Kom igjen. Kutt det ut, dere to. 1108 00:52:53,034 --> 00:52:54,551 Kom deg opp. 1109 00:52:54,655 --> 00:52:56,068 Han startet det. Han startet det. 1110 00:52:56,172 --> 00:52:57,448 Å, hvor gammel er du? 1111 00:52:57,551 --> 00:53:00,000 Du, gå ut av puben min. Hva med han? 1112 00:53:00,103 --> 00:53:02,241 Du kastet det første slaget. 1113 00:53:03,103 --> 00:53:05,275 [Delaney Davidson og Marlon Williams "Candyman"-skuespill] 1114 00:53:05,379 --> 00:53:07,034 Lure. 1115 00:53:07,137 --> 00:53:08,965 Stopp å ringe meg at. 1116 00:53:09,068 --> 00:53:11,206 ♪ 1117 00:53:11,310 --> 00:53:13,862 ♪ Små ♪ 1118 00:53:13,965 --> 00:53:17,275 ♪ Ikke ødelegg spillet ♪ 1119 00:53:17,379 --> 00:53:22,931 ♪ Dine knuste kandiserte hjerter smak det samme ♪ 1120 00:53:23,034 --> 00:53:25,655 ♪ Litt moro ♪ 1121 00:53:25,758 --> 00:53:28,827 ♪ Litt smerte ♪ 1122 00:53:28,931 --> 00:53:30,655 ♪ Ja, jeg leter i speilet ♪ 1123 00:53:30,758 --> 00:53:34,413 ♪ Som om det var en annen mann ♪ 1124 00:53:34,517 --> 00:53:37,655 ♪ Candyman ♪ 1125 00:53:37,758 --> 00:53:42,310 ♪ Han tar deg når han kan ♪ 1126 00:53:42,413 --> 00:53:48,206 ♪ Ingen selger deg godteri som candyman kan ♪ 1127 00:53:49,862 --> 00:53:51,758 Rowena, vi har en arrestordre å ransake huset. 1128 00:53:51,862 --> 00:53:53,275 Åh. Hva tror du skal du finne? 1129 00:53:53,379 --> 00:53:55,310 jeg tror du vet det vi ser etter. 1130 00:53:55,413 --> 00:53:58,724 Dette føles som polititrakassering. 1131 00:53:58,827 --> 00:54:00,448 Er Jake her? 1132 00:54:00,551 --> 00:54:02,931 Nei. Vel, vet du hvor kan vi finne ham? 1133 00:54:03,034 --> 00:54:05,034 Jeg er ikke keeperen hans! 1134 00:54:06,620 --> 00:54:08,655 Vet du hva du ser etter. 1135 00:54:08,758 --> 00:54:12,965 ♪ 1136 00:54:13,068 --> 00:54:16,793 Hvorfor skulle du tro er fossilet her? 1137 00:54:16,896 --> 00:54:21,137 Jake -- han ser seg selv som paleontolog? 1138 00:54:21,241 --> 00:54:23,206 Åh. Han prøver. 1139 00:54:23,310 --> 00:54:25,379 Paleontologi er et møysommelig arbeid. 1140 00:54:25,482 --> 00:54:29,206 I sannhet mangler han disiplin, tålmodighet. 1141 00:54:29,310 --> 00:54:32,172 Jeg må spørre deg om bevegelsene dine 1142 00:54:32,275 --> 00:54:34,413 på natten av stormen. 1143 00:54:34,517 --> 00:54:37,206 Jeg tok Howard opp til gravestedet. 1144 00:54:37,310 --> 00:54:39,620 Vi var der for omtrent en time eller så. 1145 00:54:39,724 --> 00:54:41,448 Regnet kom, så vi forlot siden, 1146 00:54:41,551 --> 00:54:43,344 kom ned igjen til bilene. 1147 00:54:43,448 --> 00:54:45,206 Hva tid var dette? 1148 00:54:45,310 --> 00:54:48,275 Kanskje 05:30. 1149 00:54:48,379 --> 00:54:50,551 Alt jeg vet er det det hadde begynt å regne. 1150 00:54:50,655 --> 00:54:52,482 Og du er sikker Howard Wainwright 1151 00:54:52,586 --> 00:54:54,344 var bak deg? Ja. Han var spent. 1152 00:54:54,448 --> 00:54:56,620 Han -- Han sa at han ville å skrive ned notatene hans. 1153 00:54:58,620 --> 00:55:00,517 Og hvor gikk du? 1154 00:55:00,620 --> 00:55:02,689 Jeg dro hjem for å gi Rowena og Jake den gode nyheten 1155 00:55:02,793 --> 00:55:06,655 før jeg dro på puben for en festlig drink. 1156 00:55:06,758 --> 00:55:08,206 Mm. 1157 00:55:08,310 --> 00:55:16,655 ♪ 1158 00:55:16,758 --> 00:55:18,241 Noen tegn? 1159 00:55:18,344 --> 00:55:20,689 Ingenting enda. 1160 00:55:20,793 --> 00:55:22,482 Hei, Mike. 1161 00:55:27,413 --> 00:55:31,586 ♪ 1162 00:55:31,689 --> 00:55:33,758 [Klikker på kameralukkeren] 1163 00:55:37,689 --> 00:55:40,758 Håndteres med ekstrem forsiktighet få den tilbake til stasjonen. 1164 00:55:44,206 --> 00:55:49,724 ♪ 1165 00:55:49,827 --> 00:55:51,862 [Gryntende] 1166 00:55:51,965 --> 00:55:57,137 ♪ 1167 00:55:57,241 --> 00:56:02,448 ♪ 1168 00:56:02,551 --> 00:56:05,034 Fossilet ble funnet på eiendommen din. 1169 00:56:05,137 --> 00:56:06,689 Kan du forklare det? 1170 00:56:06,793 --> 00:56:08,448 Det er klart det er et oppsett. 1171 00:56:08,551 --> 00:56:10,206 Vi trenger å vite hvor Jake er. 1172 00:56:10,310 --> 00:56:12,034 Den forloveden din... 1173 00:56:12,137 --> 00:56:14,344 Jeg vet ikke. Jeg sverger. 1174 00:56:14,448 --> 00:56:16,000 Få teamet vårt en time. 1175 00:56:16,103 --> 00:56:21,586 ♪ 1176 00:56:21,689 --> 00:56:27,206 ♪ 1177 00:56:27,310 --> 00:56:30,034 Daniel: Greit. Dinosaur i huset. 1178 00:56:30,137 --> 00:56:32,758 Greit å anta at det var det noen fra den husstanden? 1179 00:56:32,862 --> 00:56:36,344 Mm-hmm. Eller noen som vil at vi skal tenke det. 1180 00:56:36,448 --> 00:56:38,068 Få fossilet til geovitenskapsteamet. 1181 00:56:38,172 --> 00:56:40,000 Se hva de kan finne ut. 1182 00:56:40,103 --> 00:56:41,896 Mm-hmm. Det er bare at jeg ikke er sikker 1183 00:56:42,000 --> 00:56:43,620 at det er dinosaurer eksperter skjønt. 1184 00:56:43,724 --> 00:56:47,310 Men å vite hvor gammel den er det kan faktisk være nyttig. 1185 00:56:47,413 --> 00:56:49,689 Kvinne: Senior. 1186 00:56:49,793 --> 00:56:51,344 Ron. 1187 00:56:51,448 --> 00:56:54,448 Jeg har noe dere kan være interessert i. 1188 00:56:58,379 --> 00:57:01,034 Spørsmålet er selvsagt hvor fikk du denne? 1189 00:57:01,137 --> 00:57:03,448 Jeg vil helst ikke si det. 1190 00:57:03,551 --> 00:57:05,758 Dette hørte til til et drapsoffer, Ron. 1191 00:57:05,862 --> 00:57:08,620 Du må fortelle meg hvordan det kom i din eie. 1192 00:57:08,724 --> 00:57:10,689 Kom til meg via Doug. 1193 00:57:10,793 --> 00:57:13,034 Hva? Doug hadde det, 1194 00:57:13,137 --> 00:57:15,448 og han, eh, droppet det. 1195 00:57:15,551 --> 00:57:18,827 Er Doug klar over det at han droppet det? 1196 00:57:18,931 --> 00:57:21,103 Tror han er det nå. Hu h. 1197 00:57:21,206 --> 00:57:25,448 Jeg så deg forlate Maggie's tidligere i dag. 1198 00:57:25,551 --> 00:57:27,896 Kan jeg spørre hva det handlet om? 1199 00:57:28,000 --> 00:57:30,103 Bare å være en venn. 1200 00:57:30,206 --> 00:57:32,413 Hun har vært gjennom mye. 1201 00:57:34,827 --> 00:57:36,448 Å, forresten, 1202 00:57:36,551 --> 00:57:39,827 Jeg vil ha Doug straffet i hele lovens omfang. 1203 00:57:39,931 --> 00:57:41,655 Det er litt hardt. 1204 00:57:41,758 --> 00:57:43,310 Bare tuller. 1205 00:57:43,413 --> 00:57:49,068 ♪ 1206 00:57:49,172 --> 00:57:51,827 Okay takk. 1207 00:57:51,931 --> 00:57:54,827 Hvordan sprekker koden din ferdigheter? 1208 00:57:54,931 --> 00:57:56,689 Beklager. Hva? 1209 00:57:56,793 --> 00:57:58,862 Dette er hva Doug tuslet rundt. 1210 00:57:58,965 --> 00:58:02,586 Det er nok Wainwrights løftet fra leiebilen. 1211 00:58:02,689 --> 00:58:07,000 Å, og alt er i kode. Hvor veldig "Famous Five." 1212 00:58:07,103 --> 00:58:08,862 Mm. Se hva du kan gjøre av det. 1213 00:58:08,965 --> 00:58:10,793 Du vet, det var jeg faktisk veldig god på dette 1214 00:58:10,896 --> 00:58:12,448 på videregående. 1215 00:58:12,551 --> 00:58:14,172 Når reven er i hønsehuset 1216 00:58:14,275 --> 00:58:17,620 og ørnen har landet, Jeg skal gi deg beskjed. 1217 00:58:17,724 --> 00:58:19,137 G'dag. 1218 00:58:21,517 --> 00:58:29,793 ♪ 1219 00:58:29,896 --> 00:58:38,241 ♪ 1220 00:58:38,344 --> 00:58:40,586 [Sukk, skraper i pennen] 1221 00:58:40,689 --> 00:58:42,344 [Bangs skrivebord] 1222 00:58:42,448 --> 00:58:46,068 [Mumler] 1223 00:58:46,172 --> 00:58:48,827 Trenger du en hånd? 1224 00:58:48,931 --> 00:58:51,965 Nei. 1225 00:58:52,068 --> 00:58:54,724 Hmm. 1226 00:58:54,827 --> 00:58:56,551 Åh. 1227 00:58:56,655 --> 00:58:58,137 Ja. Hmm. 1228 00:58:58,241 --> 00:59:01,689 Kunne du ikke det? 1229 00:59:01,793 --> 00:59:03,655 Det ser ut som stenografi. 1230 00:59:03,758 --> 00:59:06,517 Ja. Nei takk. Jeg har det, Sherlock. 1231 00:59:06,620 --> 00:59:08,689 Mm. 1232 00:59:08,793 --> 00:59:15,758 ♪ 1233 00:59:15,862 --> 00:59:17,724 [Klender halsen] 1234 00:59:17,827 --> 00:59:21,344 ♪ 1235 00:59:21,448 --> 00:59:24,448 Ja. 1236 00:59:24,551 --> 00:59:27,620 Ja, jeg skal ha denne... 1237 00:59:27,724 --> 00:59:30,689 spikret i morgen. [Klender halsen] 1238 00:59:30,793 --> 00:59:34,862 Bare gå hjem, sov litt, du vet, noen friske øyne på det. 1239 00:59:34,965 --> 00:59:36,620 God plan, god plan. 1240 00:59:39,413 --> 00:59:41,241 Ikke ta på denne. 1241 00:59:49,931 --> 00:59:52,068 -God natt. -Ha det. 1242 00:59:52,172 --> 00:59:54,586 ♪ 1243 00:59:54,689 --> 00:59:56,379 [Døren lukkes] 1244 00:59:56,482 --> 01:00:03,931 ♪ 1245 01:00:04,034 --> 01:00:11,448 ♪ 1246 01:00:11,551 --> 01:00:19,000 ♪ 1247 01:00:19,103 --> 01:00:21,517 Nei det gjorde du ikke. 1248 01:00:21,620 --> 01:00:23,000 Er det hele dagboken? 1249 01:00:23,103 --> 01:00:25,931 Alt relevant, ja. 1250 01:00:26,034 --> 01:00:28,413 Din skitne lille show-off. 1251 01:00:28,517 --> 01:00:30,137 Og? 1252 01:00:30,241 --> 01:00:31,827 Rowena og Howard Wainwright 1253 01:00:31,931 --> 01:00:34,793 jobbet bak-alles- ryggarrangement. 1254 01:00:34,896 --> 01:00:37,034 Nå er det ingen spor etter det på den bærbare datamaskinen, 1255 01:00:37,137 --> 01:00:38,793 men i notatboken, 1256 01:00:38,896 --> 01:00:41,862 det er klare referanser til en avtale blir gjort. 1257 01:00:41,965 --> 01:00:45,379 Rowena betalte reiseutgiftene og et gebyr på forståelsen 1258 01:00:45,482 --> 01:00:48,689 som han ville finne "sannheten." 1259 01:00:48,793 --> 01:00:51,793 Ja, men hvorfor i all verden ville en paleontolog... 1260 01:00:51,896 --> 01:00:54,034 Slå seg sammen med en kreasjonist? 1261 01:00:54,137 --> 01:00:55,724 Det er mer. 1262 01:00:55,827 --> 01:00:57,655 Jake Anderson nådde også ut, 1263 01:00:57,758 --> 01:01:01,068 lurer på hva et fossil av denne typen ville være verdt. 1264 01:01:01,172 --> 01:01:02,620 Og hva gjorde Wainwright si? 1265 01:01:02,724 --> 01:01:04,517 100 tusen til rett kjøper. 1266 01:01:04,620 --> 01:01:06,344 Og at de ville snakke senere. 1267 01:01:06,448 --> 01:01:09,137 Senior, for deg. Høres presserende ut. 1268 01:01:09,241 --> 01:01:12,206 ♪ 1269 01:01:12,310 --> 01:01:15,241 - Mike Shepherd. -Det er Maggies Sturridge. 1270 01:01:15,344 --> 01:01:18,172 Det har vært en... 1271 01:01:18,275 --> 01:01:19,586 Jeg har blitt angrepet. 1272 01:01:19,689 --> 01:01:21,000 Er du skadet? 1273 01:01:21,103 --> 01:01:22,310 Nei nei nei. 1274 01:01:22,413 --> 01:01:23,724 Jeg er - jeg er litt rystet, men jeg er ok. 1275 01:01:23,827 --> 01:01:26,482 er lovbryteren fortsatt i nærheten? 1276 01:01:26,586 --> 01:01:27,965 Jake er borte 1277 01:01:28,068 --> 01:01:29,586 og Rowena er savnet. 1278 01:01:29,689 --> 01:01:30,965 Prøv å holde deg rolig. 1279 01:01:31,068 --> 01:01:32,344 Vi vil være der så snart vi kan. 1280 01:01:32,448 --> 01:01:33,793 Vær så snill! 1281 01:01:33,896 --> 01:01:37,689 ♪ En annen mann nede, en annen mann nede ♪ 1282 01:01:37,793 --> 01:01:40,551 ♪ En annen mann nede, en annen mann nede ♪ 1283 01:01:40,655 --> 01:01:42,965 ♪ En annen mann nede ♪ 1284 01:01:43,068 --> 01:01:46,241 ♪ En annen mann nede, en annen mann nede ♪ 1285 01:01:46,344 --> 01:01:48,275 ♪ En annen mann nede ♪ 1286 01:01:48,379 --> 01:01:51,172 ♪ Hei, en annen mann nede, en annen mann nede ♪ 1287 01:01:51,275 --> 01:01:54,448 [Sirener klage] ♪ En annen mann nede ♪ 1288 01:01:54,551 --> 01:01:57,206 ♪ 1289 01:01:57,310 --> 01:02:00,103 ♪ Ja, skriften er på veggen ♪ 1290 01:02:00,206 --> 01:02:02,413 ♪ Skriften er på veggen ♪ 1291 01:02:02,517 --> 01:02:07,206 ♪ Hvis du vil lese den ♪ 1292 01:02:07,310 --> 01:02:14,586 ♪ 1293 01:02:14,689 --> 01:02:17,758 [Sirener klage] 1294 01:02:17,862 --> 01:02:20,689 ♪ Bare en annen mann nede ♪ 1295 01:02:20,793 --> 01:02:26,655 ♪ 1296 01:02:26,758 --> 01:02:32,620 ♪ 1297 01:02:33,137 --> 01:02:35,586 Maggie. 1298 01:02:35,689 --> 01:02:37,206 Er du ok? 1299 01:02:37,310 --> 01:02:40,379 Jeg har det bra. H-Ærlig talt, jeg-jeg er ok. 1300 01:02:40,482 --> 01:02:44,000 Du sa det var Jake som angrep deg. 1301 01:02:44,103 --> 01:02:46,517 Jake! Kom deg ut! 1302 01:02:46,620 --> 01:02:47,965 [Skrik] Hvor er fossilet? 1303 01:02:48,068 --> 01:02:50,827 Jeg vil ha det. Jeg vil ha pengene. 1304 01:02:50,931 --> 01:02:53,655 Jeg skylder deg ingenting. 1305 01:02:53,758 --> 01:02:55,758 [gisper, pesende] 1306 01:02:55,862 --> 01:03:00,586 ♪ 1307 01:03:00,689 --> 01:03:04,068 Noen ide hvor kan han være på vei? 1308 01:03:04,172 --> 01:03:07,827 Vel, han fikk det bagen hans og -- og dro. 1309 01:03:07,931 --> 01:03:09,793 Jeg får veisperringer sette opp. 1310 01:03:09,896 --> 01:03:12,379 Og Rowena, dro hun med Jake? 1311 01:03:12,482 --> 01:03:13,724 Nei. 1312 01:03:13,827 --> 01:03:16,034 Men hun var her da det skjedde? 1313 01:03:16,137 --> 01:03:19,206 Nei, hun - hun kom tilbake da han skulle reise. 1314 01:03:19,310 --> 01:03:21,000 Hun kom inn i huset. 1315 01:03:21,103 --> 01:03:23,862 Jeg tror hun skjønte hva skjedde, og så dro hun. 1316 01:03:23,965 --> 01:03:26,275 Det har vært rapporter om det en stisykkel har kjørt fort 1317 01:03:26,379 --> 01:03:28,413 på en gård omtrent en kilometer unna. 1318 01:03:28,517 --> 01:03:30,931 Jeg holder på. 1319 01:03:31,034 --> 01:03:34,068 En ambulanse er på vei for å sjekke deg. 1320 01:03:34,172 --> 01:03:36,206 Ja, og vi stasjonerer en konstabel utenfor 1321 01:03:36,310 --> 01:03:38,068 bare i tilfelle Jake kommer tilbake. 1322 01:03:38,172 --> 01:03:39,896 Greit. 1323 01:03:41,206 --> 01:03:45,758 [Mobiltelefonen ringer] 1324 01:03:45,862 --> 01:03:48,413 Sims. 1325 01:03:48,517 --> 01:03:51,413 Greit. Flott. Takk. 1326 01:03:51,517 --> 01:03:53,310 Det var rettsmedisin. 1327 01:03:53,413 --> 01:03:55,758 Kulen i dekket matcher Fridas .308. 1328 01:03:55,862 --> 01:03:59,655 ♪ 1329 01:03:59,758 --> 01:04:02,413 Hva i helvete spiller Jake det? 1330 01:04:02,517 --> 01:04:04,000 Og hvor er Rowena? 1331 01:04:04,103 --> 01:04:05,379 [Mobiltelefonen ringer] 1332 01:04:05,482 --> 01:04:07,172 Sannsynligvis i kirken, Ber for en sjel. 1333 01:04:07,275 --> 01:04:09,379 Vel, vel, vel, hvis det er ikke Alan Turing. 1334 01:04:09,482 --> 01:04:11,862 Jeg har funnet Jake. Hva? 1335 01:04:11,965 --> 01:04:14,206 Må ha kjørt som en galning som fanger ham så fort. 1336 01:04:14,310 --> 01:04:16,344 Jeg trengte ikke. Hvor er du? 1337 01:04:16,448 --> 01:04:18,413 Jeg er like forbi hjørnet fra Saddlers Lane 1338 01:04:18,517 --> 01:04:19,965 og McConnells vei. 1339 01:04:20,068 --> 01:04:21,551 Vel, trenger du backup? 1340 01:04:21,655 --> 01:04:24,551 Nei, det gjør det ikke ser ut som det. 1341 01:04:24,655 --> 01:04:27,241 [Jake stønner] 1342 01:04:27,344 --> 01:04:30,068 Jake. Å komme seg ut av byen, var du? 1343 01:04:30,172 --> 01:04:32,241 Nei. 1344 01:04:32,344 --> 01:04:34,896 Vel, vi må ha en prat uansett. 1345 01:04:35,000 --> 01:04:40,551 ♪ 1346 01:04:40,655 --> 01:04:46,206 ♪ 1347 01:04:46,310 --> 01:04:48,689 Du kan ikke holde deg unna, kan du? 1348 01:04:48,793 --> 01:04:50,931 Venter fortsatt på postkortet mitt. 1349 01:04:51,034 --> 01:04:52,931 Jeg har svart på alle dine spørsmål. 1350 01:04:53,034 --> 01:04:54,413 Mike: Og nå vi ta litt til. 1351 01:04:54,517 --> 01:04:56,517 Fordi den vandrestaven 1352 01:04:56,620 --> 01:04:59,068 tilhører ikke deg, gjør det? 1353 01:04:59,172 --> 01:05:03,448 ♪ 1354 01:05:03,551 --> 01:05:06,448 Vi trenger å vite dine eksakte bevegelser 1355 01:05:06,551 --> 01:05:08,034 på stormnatten. 1356 01:05:08,137 --> 01:05:09,827 Jeg var hjemme hos meg. 1357 01:05:09,931 --> 01:05:11,689 Hele natten? 1358 01:05:11,793 --> 01:05:13,448 Ja. 1359 01:05:13,551 --> 01:05:16,034 Kulen fant vi fra dekket på leiebilen 1360 01:05:16,137 --> 01:05:18,517 kom fra riflen din. 1361 01:05:18,620 --> 01:05:21,379 Så du må ha gått ut på et tidspunkt. 1362 01:05:21,482 --> 01:05:24,689 Gikk du ut, sier du for å sjekke hestene dine, 1363 01:05:24,793 --> 01:05:28,206 gitt det var en storm nærmer seg? 1364 01:05:28,310 --> 01:05:30,068 Greit. 1365 01:05:30,172 --> 01:05:32,413 Jeg gikk og sjekket på dyrene mine. 1366 01:05:32,517 --> 01:05:34,551 Hva så? Hva tid var dette? 1367 01:05:34,655 --> 01:05:37,034 Jeg vet ikke. Jeg bruker ikke klokke. 1368 01:05:37,137 --> 01:05:39,379 Men det ble mørkt. 1369 01:05:39,482 --> 01:05:42,103 Nei. Da var det dagslys. 1370 01:05:42,206 --> 01:05:44,000 Fordi etter at jeg laget sikker på at de var i orden, 1371 01:05:44,103 --> 01:05:45,689 Jeg kom tilbake gjennom buskblokken. 1372 01:05:45,793 --> 01:05:48,413 Og er det da du så leiebilen? 1373 01:05:48,517 --> 01:05:51,551 Ja, det gjorde jeg ikke gjenkjenne det. 1374 01:05:51,655 --> 01:05:53,137 Gjorde meg mistenksom. 1375 01:05:53,241 --> 01:05:56,000 Maggie? Så jeg gikk og sjekket Maggies, 1376 01:05:56,103 --> 01:05:57,586 sørg for at hun var ok, 1377 01:05:57,689 --> 01:06:02,068 og hun ble ikke plaget av en eller annen lokal tilfeldighet. 1378 01:06:02,172 --> 01:06:04,965 Maggie? Noen her? 1379 01:06:05,068 --> 01:06:08,275 Så jeg bare tenkte hun hadde gått hjem på en eller annen måte. 1380 01:06:08,379 --> 01:06:10,862 Hvilken tilstand var fossilet inne på dette tidspunktet? 1381 01:06:10,965 --> 01:06:14,068 Jeg vet ingenting om fossilet. 1382 01:06:14,172 --> 01:06:15,620 Og gåstaven? 1383 01:06:15,724 --> 01:06:17,827 Vel, jeg antar Maggie hadde latt den ligge på bakken. 1384 01:06:17,931 --> 01:06:19,827 Jeg hadde nettopp plukket den opp så jeg kunne gi det tilbake til henne senere. 1385 01:06:19,931 --> 01:06:21,448 Regnet kom. 1386 01:06:21,551 --> 01:06:24,000 Jeg ville ikke ha det å vaske bort. 1387 01:06:24,103 --> 01:06:27,275 Du så ikke fossilet i det hele tatt? 1388 01:06:27,379 --> 01:06:29,965 Det var en blå presenning. 1389 01:06:30,068 --> 01:06:32,241 Maggie må har dekket det opp. 1390 01:06:34,724 --> 01:06:38,620 Hvorfor skjøt du ut dekket? 1391 01:06:38,724 --> 01:06:40,724 Jeg sendte bare en melding. 1392 01:06:40,827 --> 01:06:43,448 ♪ 1393 01:06:43,551 --> 01:06:45,620 [pistolskudd] 1394 01:06:45,724 --> 01:06:49,137 Og hvilket budskap ville det være? 1395 01:06:49,241 --> 01:06:53,586 Skiltet mitt sier "overtredelse anbefales ikke." 1396 01:06:53,689 --> 01:06:56,413 Folk må beholde det i tankene. 1397 01:06:56,517 --> 01:06:58,827 [banke på døren] 1398 01:06:58,931 --> 01:07:01,137 Jake Anderson, rom én. 1399 01:07:01,241 --> 01:07:03,413 Legene ga ham alt klart. 1400 01:07:06,655 --> 01:07:09,448 Greit, la oss prøve igjen, Jake. 1401 01:07:09,551 --> 01:07:11,275 Hvor godt visste du Howard Wainwright? 1402 01:07:11,379 --> 01:07:12,620 Det gjorde jeg ikke. 1403 01:07:12,724 --> 01:07:14,413 Likevel initialene dine og kontaktinformasjon 1404 01:07:14,517 --> 01:07:16,310 ble funnet i en notatbok som tilhører ham. 1405 01:07:16,413 --> 01:07:19,310 Det beviser ingenting. Har han blitt lest rettighetene sine? 1406 01:07:19,413 --> 01:07:21,655 Mm-hmm. Ok, la oss få en arrestordre å gå gjennom den bærbare datamaskinen sin, 1407 01:07:21,758 --> 01:07:24,931 telefonoppføringer, bankkonto. Vent vent, vent. 1408 01:07:25,034 --> 01:07:28,275 Greit. Jesus. 1409 01:07:28,379 --> 01:07:31,517 Greit. Jesus hva? 1410 01:07:31,620 --> 01:07:35,896 Sannelig, jeg er litt glad han noterte meg. 1411 01:07:36,000 --> 01:07:38,413 Han er som dinosaurkonge, mann. 1412 01:07:38,517 --> 01:07:40,655 Jeg ble litt av en fanboy, det er alt. 1413 01:07:40,758 --> 01:07:44,655 Mm. Så var det som fanboy som du spurte 1414 01:07:44,758 --> 01:07:46,931 Wainwright hva fossilet var verdt? 1415 01:07:47,034 --> 01:07:50,275 Han nevnte det i notatboken hans. 1416 01:07:50,379 --> 01:07:52,862 Sikker. For nysgjerrighetens skyld. 1417 01:07:52,965 --> 01:07:56,586 Har du kontaktet Wainwright først eller gjorde Rowena? 1418 01:07:56,689 --> 01:07:59,206 Rowena. Hun møtte ham ved den høyskolen i Kentucky. 1419 01:08:01,448 --> 01:08:03,206 Unnskyld meg et øyeblikk. 1420 01:08:03,310 --> 01:08:09,620 ♪ 1421 01:08:09,724 --> 01:08:12,034 Tenk fortsatt Er Rowena i kirken? 1422 01:08:12,137 --> 01:08:13,620 Ment til å være. Ah. 1423 01:08:13,724 --> 01:08:16,000 Ta henne inn og dobbeltsjekk hvor hun studerte 1424 01:08:16,103 --> 01:08:17,827 da hun var i USA. 1425 01:08:17,931 --> 01:08:20,482 Hun fortalte meg at det var Indiana. Bloomington, tror jeg. 1426 01:08:20,586 --> 01:08:23,068 Ja. Jake sier Kentucky. 1427 01:08:23,172 --> 01:08:24,689 Er ikke det rart? 1428 01:08:24,793 --> 01:08:27,413 Professor Wainwright en gang, ja. 1429 01:08:29,586 --> 01:08:31,724 Hvorfor skulle hun lyve om det? 1430 01:08:31,827 --> 01:08:34,448 Fordi hun har løyet om alt annet. 1431 01:08:36,965 --> 01:08:38,689 Kan jeg gå nå? 1432 01:08:38,793 --> 01:08:42,379 Nei. Jeg vil løpe noe av deg. 1433 01:08:42,482 --> 01:08:45,103 Et scenario, om du vil. 1434 01:08:45,206 --> 01:08:48,172 En gang bekreftet Howard Maggies funn, 1435 01:08:48,275 --> 01:08:50,551 å vite hva det var verdt, du visste at det var på tide 1436 01:08:50,655 --> 01:08:52,413 å gjøre ditt trekk stjele det fra henne? 1437 01:08:52,517 --> 01:08:54,620 Nei. Jeg respekterer Maggie. 1438 01:08:54,724 --> 01:08:56,448 Men noe gikk galt. 1439 01:08:56,551 --> 01:08:59,965 Kanskje Howard kom dit før du gjorde det. 1440 01:09:00,068 --> 01:09:02,793 Og når du fant ham prøver å stjele den, 1441 01:09:02,896 --> 01:09:05,724 det var en konfrontasjon, ting ble fysiske. 1442 01:09:05,827 --> 01:09:07,413 Du tok tak steinhammeren. 1443 01:09:07,517 --> 01:09:09,931 Han gikk ned. Da du så at han var død, 1444 01:09:10,034 --> 01:09:11,965 du dro ham til bekken. 1445 01:09:12,068 --> 01:09:15,379 Du kommer ikke å feste dette på meg. 1446 01:09:15,482 --> 01:09:17,551 Var Rowena en del av denne planen? 1447 01:09:17,655 --> 01:09:18,965 Hei, hvis der var en plan, 1448 01:09:19,068 --> 01:09:20,448 Jeg vet ikke noe om det. 1449 01:09:20,551 --> 01:09:21,965 Så du sier du hadde ingenting å gjøre 1450 01:09:22,068 --> 01:09:23,689 med fossilet forsvinner? 1451 01:09:23,793 --> 01:09:26,034 Jeg var ikke engang der. 1452 01:09:26,137 --> 01:09:28,448 Jake, det har du en stisykkel. 1453 01:09:28,551 --> 01:09:31,103 Vi fant dekkspor opp nær gravestedet. 1454 01:09:31,206 --> 01:09:33,448 Du sier at noen tok sykkelen din og gikk opp dit? 1455 01:09:33,551 --> 01:09:35,241 Kom igjen. 1456 01:09:35,344 --> 01:09:37,620 Greit. 1457 01:09:37,724 --> 01:09:39,620 Jeg gikk opp dit morgenen etter stormen 1458 01:09:39,724 --> 01:09:43,862 -Å stjele fossilet. -Ja, ja, det gjorde jeg. 1459 01:09:43,965 --> 01:09:46,482 Men da jeg kom dit, den var borte. 1460 01:09:46,586 --> 01:09:55,034 ♪ 1461 01:09:55,137 --> 01:09:57,206 Jeg trodde Howard måtte ha det gikk opp dit og tok den 1462 01:09:57,310 --> 01:09:59,206 og den Maggie var med på det. 1463 01:09:59,310 --> 01:10:01,413 Jeg fikk panikk og jeg tok av. 1464 01:10:01,517 --> 01:10:06,551 ♪ 1465 01:10:06,655 --> 01:10:08,724 De prøver å sette meg opp. 1466 01:10:08,827 --> 01:10:10,586 [ler] 1467 01:10:10,689 --> 01:10:11,896 WHO? 1468 01:10:12,000 --> 01:10:14,620 Maggie, Rowena, begge to. 1469 01:10:14,724 --> 01:10:16,551 Du har noen bevis på det? 1470 01:10:16,655 --> 01:10:17,931 Jeg er her, er jeg ikke? 1471 01:10:18,034 --> 01:10:19,931 Og det er derfor du mistet handlingen. 1472 01:10:20,034 --> 01:10:21,448 Du angrep Maggie. 1473 01:10:21,551 --> 01:10:23,448 Jeg vil ha pengene. Aah! 1474 01:10:23,551 --> 01:10:25,827 Kommer du til å benekte det? 1475 01:10:25,931 --> 01:10:28,586 ♪ 1476 01:10:28,689 --> 01:10:30,689 Ja, jeg mistet roen. 1477 01:10:30,793 --> 01:10:33,206 Jeg mente ikke å skade henne. 1478 01:10:33,310 --> 01:10:36,655 Det stjålne fossilet ble funnet i huset du bodde i. 1479 01:10:36,758 --> 01:10:39,517 Hvordan kom den dit? Jeg vet ikke. 1480 01:10:41,862 --> 01:10:44,034 Er det det? 1481 01:10:44,137 --> 01:10:45,689 Ikke helt. 1482 01:10:45,793 --> 01:10:47,793 Du vil bli belastet med angrep Maggie Sturridge 1483 01:10:47,896 --> 01:10:50,000 hjemme hos henne i morges. 1484 01:10:50,103 --> 01:10:52,655 La oss gå. 1485 01:10:52,758 --> 01:10:58,655 ♪ 1486 01:10:58,758 --> 01:11:04,655 ♪ 1487 01:11:04,758 --> 01:11:06,517 Vi ble enige om at vi skulle reise å utforske flere ting 1488 01:11:06,620 --> 01:11:08,586 som vi kunne gjøre sammen, være eventyrlysten. 1489 01:11:08,689 --> 01:11:10,034 Ja det gjorde vi. Men å ri det 1490 01:11:10,137 --> 01:11:11,655 ond maskin gikk ikke å være en av dem. 1491 01:11:11,758 --> 01:11:15,793 Beklager å forstyrre. Er Rowena her tilfeldigvis? 1492 01:11:15,896 --> 01:11:18,448 Du finner henne inne. Takk. 1493 01:11:18,551 --> 01:11:20,310 Kanskje vi burde spørre henne hvor gøy 1494 01:11:20,413 --> 01:11:23,000 vårt lille eventyr var, hmm? 1495 01:11:23,103 --> 01:11:24,896 Hva mener du? 1496 01:11:25,000 --> 01:11:26,689 Vi gikk ut for en hyggelig sykkeltur, 1497 01:11:26,793 --> 01:11:29,379 og dessverre, vi ble fanget i stormen. 1498 01:11:29,482 --> 01:11:31,758 Rowena var vitne til oss å være druknede rotter 1499 01:11:31,862 --> 01:11:34,068 prøver å late som om vi var det ha en morsom kveld ute. 1500 01:11:34,172 --> 01:11:36,206 Hvor var dette? 1501 01:11:36,310 --> 01:11:38,103 I et forsøk på å få ut av regnet, 1502 01:11:38,206 --> 01:11:40,206 vi skjærer gjennom eiendommen av grunne. 1503 01:11:40,310 --> 01:11:42,379 Det var ikke min feil at vi kjørte over den knuste flasken. 1504 01:11:42,482 --> 01:11:44,724 Lucas, vær så snill. Du styrte. 1505 01:11:44,827 --> 01:11:46,827 Åh. Jeg beklager, det gjorde vi ikke ser deg der. 1506 01:11:46,931 --> 01:11:49,448 Går det bra? Ja. Fint. 1507 01:11:49,551 --> 01:11:51,965 Forferdelig natt å være ute og om. 1508 01:11:52,068 --> 01:11:54,862 Velsigne deg, pastor. 1509 01:11:54,965 --> 01:11:56,379 Og når var dette? 1510 01:11:56,482 --> 01:11:59,068 Vi må Walker's Ridge innen 06:00. 1511 01:11:59,172 --> 01:12:00,689 Søkkvåt. 1512 01:12:00,793 --> 01:12:03,896 Og så tok det nesten en time å gå tilbake igjen. 1513 01:12:04,000 --> 01:12:06,689 Uh, riktig. Takk skal du ha. 1514 01:12:06,793 --> 01:12:09,310 Jeg overlater deg til det. 1515 01:12:09,413 --> 01:12:11,310 Kanskje du burde styr neste gang. 1516 01:12:11,413 --> 01:12:19,413 ♪ 1517 01:12:19,517 --> 01:12:20,931 Ja? 1518 01:12:21,034 --> 01:12:23,000 Beklager for forstyrrer deg. 1519 01:12:23,103 --> 01:12:25,000 Har du et ord? 1520 01:12:25,103 --> 01:12:27,379 Sikkert. Hvordan kan jeg hjelpe? 1521 01:12:27,482 --> 01:12:29,931 Kan jeg spørre hva du var ber for? 1522 01:12:30,034 --> 01:12:31,517 Jeg spurte Herren 1523 01:12:31,620 --> 01:12:34,172 å veilede og beskytte Howard Wainwrights sjel. 1524 01:12:34,275 --> 01:12:36,482 Hmm. Det er interessant. Det kan tyde på at du 1525 01:12:36,586 --> 01:12:38,620 og han hadde et forhold av noe slag. 1526 01:12:38,724 --> 01:12:42,379 Herren ber om at vi bryr oss om alle våre medmennesker. 1527 01:12:42,482 --> 01:12:46,344 Spesielt de du gikk til universitetet med. 1528 01:12:46,448 --> 01:12:48,413 Du fortalte meg at du dro til et universitet i Indiana. 1529 01:12:48,517 --> 01:12:51,000 Men det var ikke sant, var det? 1530 01:12:51,103 --> 01:12:52,758 Jeg gjorde. 1531 01:12:52,862 --> 01:12:55,275 For et semester. Og så flyttet jeg. 1532 01:12:55,379 --> 01:12:59,758 Til samme universitet Howard underviste ved i Kentucky. 1533 01:12:59,862 --> 01:13:01,793 Han underviste der. Jeg visste om ham. 1534 01:13:01,896 --> 01:13:03,379 Jeg kjente ham egentlig ikke. 1535 01:13:03,482 --> 01:13:06,344 Kan jeg spørre når du nærmet deg han om å komme ut hit, 1536 01:13:06,448 --> 01:13:08,620 hva syntes du Ville skjedd? 1537 01:13:08,724 --> 01:13:13,379 Howard er stipendiat i paleontologiens verden, 1538 01:13:13,482 --> 01:13:15,206 en vitenskap basert på ideen 1539 01:13:15,310 --> 01:13:19,758 at dinosaurene døde ut 65 millioner år siden. 1540 01:13:19,862 --> 01:13:22,241 Hva ville få ham til å erklære at Maggies fossil 1541 01:13:22,344 --> 01:13:24,655 var bare 10 000 år gammel? 1542 01:13:24,758 --> 01:13:27,862 Innerst inne visste jeg det at han skulle se sannheten. 1543 01:13:27,965 --> 01:13:30,827 Og hvis han ikke gjorde det? 1544 01:13:30,931 --> 01:13:34,931 Hvordan reagerte du når bekreftet han Maggies oppdagelse? 1545 01:13:35,034 --> 01:13:36,482 Ble ting oppvarmet? 1546 01:13:36,586 --> 01:13:38,344 Jeg så ham aldri etter at han hadde vært på siden. 1547 01:13:38,448 --> 01:13:41,103 Hvordan fant du ut det da? Mamma fortalte oss. 1548 01:13:41,206 --> 01:13:43,689 Å hei. 1549 01:13:43,793 --> 01:13:46,689 Vel, hva sa han? 1550 01:13:46,793 --> 01:13:49,689 Det er gode nyheter. Vel, det er gode nyheter. 1551 01:13:49,793 --> 01:13:52,517 Det er en titanosaurid. kritt. 1552 01:13:52,620 --> 01:13:54,965 [Lirer] Å, wow. Fantastisk, Maggie. 1553 01:13:55,068 --> 01:13:56,758 Vel, jeg skal forandre meg, og så er jeg -- 1554 01:13:56,862 --> 01:13:58,862 Jeg skal ut for en festlig drink. 1555 01:13:58,965 --> 01:14:00,931 Og hva skjedde så? 1556 01:14:01,034 --> 01:14:03,482 Hun dro til Dinosauren og Panteren. 1557 01:14:03,586 --> 01:14:05,344 Vi ble hjemme. 1558 01:14:05,448 --> 01:14:09,655 Så du sier forlot du aldri huset? 1559 01:14:09,758 --> 01:14:13,551 Mm. Vel, problemet er Jeg har vitner som så deg 1560 01:14:13,655 --> 01:14:17,344 utenfor Howards hytte en gang etter 20:00. 1561 01:14:17,448 --> 01:14:20,482 ♪ 1562 01:14:20,586 --> 01:14:23,275 Så hva var du gjør du der, Rowena? 1563 01:14:23,379 --> 01:14:25,551 Jeg føler meg ikke komfortabel snakker om det 1564 01:14:25,655 --> 01:14:27,827 i Herrens hus. 1565 01:14:27,931 --> 01:14:29,551 Passer meg. 1566 01:14:29,655 --> 01:14:35,620 ♪ 1567 01:14:35,724 --> 01:14:41,793 ♪ 1568 01:14:44,551 --> 01:14:46,862 Å, Kristus, dere mennesker. 1569 01:14:46,965 --> 01:14:49,862 Jeg vil ikke holde deg oppe, men har du sett Maggie i det hele tatt? 1570 01:14:49,965 --> 01:14:51,275 Nei. Hu h. 1571 01:14:51,379 --> 01:14:53,172 Vel, hun er ikke nede på stedet eller hjemme. 1572 01:14:53,275 --> 01:14:54,827 jeg tenkte kanskje hun var -- 1573 01:14:54,931 --> 01:14:56,793 Vel, jeg antar at du tenkt feil. 1574 01:14:56,896 --> 01:15:00,586 Frida, du sa noe tidligere nede på stasjonen. 1575 01:15:00,689 --> 01:15:04,448 Du sa at Maggie måtte ha det kom hjem på en eller annen måte 1576 01:15:04,551 --> 01:15:07,413 på stormnatten. Hva mente du med det? 1577 01:15:07,517 --> 01:15:10,379 Vel, hun var ikke på stedet da jeg kom på jakt etter henne, 1578 01:15:10,482 --> 01:15:12,827 men nede ved veien, bilen hennes var der fortsatt. 1579 01:15:12,931 --> 01:15:15,310 Maggies bil var der fortsatt 1580 01:15:15,413 --> 01:15:17,137 når du skjøt ut dekket fra utleien? 1581 01:15:17,241 --> 01:15:19,310 Ja. Det var. 1582 01:15:19,413 --> 01:15:21,896 Jeg vet at du ikke bruker klokke, men det ville vært nyttig 1583 01:15:22,000 --> 01:15:25,034 hvis du kan gi meg en ide omtrent når dette var. 1584 01:15:25,137 --> 01:15:28,068 Det har begynt å regne ca samtidig som det ble mørkt, 1585 01:15:28,172 --> 01:15:31,103 så kanskje en halvtime etter det. 1586 01:15:31,206 --> 01:15:33,448 Mm. 1587 01:15:33,551 --> 01:15:35,275 Hvor er Mike? 1588 01:15:35,379 --> 01:15:38,241 Han er -- Han er ikke her. Hvor er han? 1589 01:15:38,344 --> 01:15:41,827 Han er ute og undersøker et drap. 1590 01:15:41,931 --> 01:15:43,724 Det er skuffende. 1591 01:15:43,827 --> 01:15:46,482 Vel, det er liksom hva han gjør, så... 1592 01:15:46,586 --> 01:15:49,931 Jeg har etablert en nøyaktig dødstidspunktet for offeret. 1593 01:15:50,034 --> 01:15:52,068 Gina. Nå snakker du. 1594 01:15:52,172 --> 01:15:54,689 Ja, det vet jeg. Offeret var i vannet 1595 01:15:54,793 --> 01:15:57,310 for ca 12 til 15 timer. 1596 01:15:57,413 --> 01:15:58,931 Ikke sant. Så det betyr -- 1597 01:15:59,034 --> 01:16:01,689 Jeg snakker fortsatt. 1598 01:16:01,793 --> 01:16:06,689 Imidlertid antyder rigor mortis at han døde mellom klokken 16.00 1599 01:16:06,793 --> 01:16:11,275 og 20.00 om kvelden han gikk i vannet. 1600 01:16:11,379 --> 01:16:14,310 Ok, takk, Gina. Vi gir det videre til Mike. 1601 01:16:16,448 --> 01:16:19,620 Mens jeg jobbet, det gikk opp for meg 1602 01:16:19,724 --> 01:16:24,103 hva slags dinosaur dere ville ha vært. 1603 01:16:24,206 --> 01:16:28,275 Du, Kristin, ville tydeligvis gjøre det har vært noe mindre. 1604 01:16:28,379 --> 01:16:32,172 Noe kjipt. Som en rovfugl. 1605 01:16:32,275 --> 01:16:33,793 Jeg kan se det. 1606 01:16:33,896 --> 01:16:36,000 Og du, noe større. 1607 01:16:36,103 --> 01:16:37,310 Ja. 1608 01:16:37,413 --> 01:16:39,758 Og går veldig sakte. 1609 01:16:39,862 --> 01:16:41,862 En diplodocus. 1610 01:16:41,965 --> 01:16:43,862 Mm! Hmm. 1611 01:16:43,965 --> 01:16:47,586 Tusen takk for disse gjennomtrengende innsikt, Gina. 1612 01:16:47,689 --> 01:16:50,172 Takk skal du ha. Du er alltid velkommen. 1613 01:16:52,172 --> 01:16:54,310 Du vet, diplodocusen hadde den minste hjernen 1614 01:16:54,413 --> 01:16:56,448 av alle dinosaurene. 1615 01:16:56,551 --> 01:17:00,275 Hvis hun har rett dødstidspunktet... 1616 01:17:02,172 --> 01:17:03,862 ...det er ingen måte den Howard Wainwright 1617 01:17:03,965 --> 01:17:06,931 kunne ha sendt den e-posten klokken 8:53. 1618 01:17:07,034 --> 01:17:10,724 Fordi på det tidspunktet, han var allerede død. 1619 01:17:10,827 --> 01:17:16,413 ♪ 1620 01:17:19,482 --> 01:17:22,724 Det er forferdelig. 1621 01:17:22,827 --> 01:17:24,620 Vel, vi prøver et nytt merke med bønner, 1622 01:17:24,724 --> 01:17:27,034 så beklager at det ikke er det etter din smak. 1623 01:17:27,137 --> 01:17:30,275 Smaker som djevelens urin. 1624 01:17:30,379 --> 01:17:32,586 Greit, Jeg skal ikke spørre 1625 01:17:32,689 --> 01:17:34,793 hvor du ble kjent med djevelens urin. 1626 01:17:34,896 --> 01:17:38,206 Å, er sarkasme passende i denne situasjonen? 1627 01:17:41,103 --> 01:17:43,793 Ditt oppholdssted fra 05:00 til 21.00 på kvelden 1628 01:17:43,896 --> 01:17:46,000 den Howard Wainwright ble drept. 1629 01:17:46,103 --> 01:17:47,965 Jeg fortalte deg det Jeg var i kirken. 1630 01:17:48,068 --> 01:17:49,965 Ja, mellom 4:00 og 6:00. 1631 01:17:50,068 --> 01:17:51,896 Men det hele blir litt vagt etter det. 1632 01:17:52,000 --> 01:17:55,310 Så hva skjedde etterpå Gikk Maggie på puben? 1633 01:17:55,413 --> 01:17:58,448 Gikk du og Jake bort til henne? grave stedet og stjele et fossil? 1634 01:17:58,551 --> 01:17:59,931 Nei. 1635 01:18:00,034 --> 01:18:03,172 Jeg mener, Howard var ikke det virkelig spille ball, var han? 1636 01:18:03,275 --> 01:18:05,344 Han hadde sitert fossilet og erklærte til Maggie 1637 01:18:05,448 --> 01:18:09,310 at det var kritt, men han skulle erklære 1638 01:18:09,413 --> 01:18:11,379 at det bare var 10.000 år gammel 1639 01:18:11,482 --> 01:18:15,275 å forsterke din kreasjonistiske doktrine. 1640 01:18:15,379 --> 01:18:17,896 Jeg trodde han skulle se det for hva det egentlig var. 1641 01:18:20,310 --> 01:18:25,448 Howard skrev i dagboken sin at han humoriserte deg 1642 01:18:25,551 --> 01:18:27,413 for å sikre at du inviterte ham hit 1643 01:18:27,517 --> 01:18:28,931 og samle inn honoraret hans, 1644 01:18:29,034 --> 01:18:33,103 og å bli medforfatter av ethvert dinosaurfunn. 1645 01:18:35,000 --> 01:18:37,551 Så du dro opp dit å stjele den, 1646 01:18:37,655 --> 01:18:40,344 å fjerne eventuelle bevis av fossilets faktiske alder. 1647 01:18:40,448 --> 01:18:43,137 Men jeg tipper det Howard kom dit før deg. 1648 01:18:43,241 --> 01:18:45,172 Nei, nei, jeg aldri. 1649 01:18:45,275 --> 01:18:48,172 Og så, i et forsøk for å dekke sporene dine, 1650 01:18:48,275 --> 01:18:49,965 du dro til Howard's hytte bruker hans -- 1651 01:18:50,068 --> 01:18:52,241 Jeg gikk ikke opp dit. 1652 01:18:52,344 --> 01:18:55,241 ♪ 1653 01:18:55,344 --> 01:18:58,896 Som Herren er mitt vitne, ingenting av det skjedde. 1654 01:18:59,000 --> 01:19:02,275 Hva gjorde du da på hytta hans? 1655 01:19:02,379 --> 01:19:05,206 Ja, jeg gikk til Howards rom. 1656 01:19:05,310 --> 01:19:08,206 Men bare for å snakke med ham, å resonnere med ham. 1657 01:19:08,310 --> 01:19:10,206 Men han var ikke der. 1658 01:19:10,310 --> 01:19:12,103 Det er alt, jeg sverger. 1659 01:19:12,206 --> 01:19:22,586 ♪ 1660 01:19:22,689 --> 01:19:24,862 Maggie Sturridge forlot gravestedet senere 1661 01:19:24,965 --> 01:19:26,965 enn hun sa. 1662 01:19:27,068 --> 01:19:32,241 Betyr ordet "erinaceous" betyr noe for deg? 1663 01:19:32,344 --> 01:19:35,241 Ikke på toppen av hodet mitt, nei. 1664 01:19:35,344 --> 01:19:37,206 Ta en titt. 1665 01:19:42,379 --> 01:19:44,482 Hu h. 1666 01:19:44,586 --> 01:19:46,862 Skriv det ut for meg. Mm-hmm. 1667 01:19:46,965 --> 01:19:48,793 Selvfølgelig jeg var glad på hennes vegne. 1668 01:19:48,896 --> 01:19:50,482 Alt jeg ville ha var for oss begge å ha rett. 1669 01:19:50,586 --> 01:19:52,000 Er det for mye å forlange? 1670 01:19:52,103 --> 01:19:53,931 Betyr det virkelig noe hvor gammel er den? 1671 01:19:54,034 --> 01:19:56,241 [banke på døren] 1672 01:19:56,344 --> 01:19:58,103 Unnskyld meg. 1673 01:19:58,206 --> 01:20:00,448 Geovitenskapsteamet 1674 01:20:00,551 --> 01:20:03,551 har kommet tilbake med deres første analyse. 1675 01:20:03,655 --> 01:20:05,172 Hva? det -- 1676 01:20:05,275 --> 01:20:08,206 Det sier at fossilet er potensielt 1677 01:20:08,310 --> 01:20:10,793 så ung som 10.000 år gammel. 1678 01:20:10,896 --> 01:20:12,862 Hvordan kunne Wainwright tar det så feil? 1679 01:20:12,965 --> 01:20:15,862 Vel, det gjorde han kanskje ikke. 1680 01:20:15,965 --> 01:20:19,482 Og hvorfor skulle Rowena har et problem med det? 1681 01:20:19,586 --> 01:20:21,862 Hun ville ikke, men noen andre kanskje. 1682 01:20:21,965 --> 01:20:24,275 ♪ 1683 01:20:25,241 --> 01:20:31,344 ♪ 1684 01:20:31,448 --> 01:20:37,551 ♪ 1685 01:20:37,655 --> 01:20:39,241 Detektiver. 1686 01:20:39,344 --> 01:20:40,862 Er Maggie Sturridge her? 1687 01:20:40,965 --> 01:20:44,275 Jeg kan ikke hjelpe deg. Best være på vei. 1688 01:20:44,379 --> 01:20:46,862 Ron, du er klar som hjelper en mistenkt 1689 01:20:46,965 --> 01:20:48,689 unngå etterforskning er et lovbrudd. 1690 01:20:48,793 --> 01:20:51,103 Kom igjen. Maggie har ikke gjort noe. 1691 01:20:51,206 --> 01:20:53,344 Vi vil ha henne å fortelle oss det. 1692 01:20:53,448 --> 01:20:56,034 Hvis og når jeg ser henne, Jeg skal gi henne beskjed. 1693 01:20:56,137 --> 01:20:59,172 Nå, vær så snill å ha anstendigheten å tulle av. 1694 01:21:01,517 --> 01:21:03,137 [Døren åpnes] Maggie, ikke gjør det. 1695 01:21:03,241 --> 01:21:04,827 Maggie: Det er greit, Ron. 1696 01:21:06,551 --> 01:21:08,758 Maggie, vi vil ha deg å komme ned til stasjonen 1697 01:21:08,862 --> 01:21:10,793 å svare på noen spørsmål. 1698 01:21:10,896 --> 01:21:19,000 ♪ 1699 01:21:19,103 --> 01:21:21,620 Ron, hvorfor ikke du bli med du også? 1700 01:21:23,931 --> 01:21:26,413 -Er det alt? -Takk, Ron. 1701 01:21:26,517 --> 01:21:36,172 ♪ 1702 01:21:36,275 --> 01:21:38,034 -Du er fri til å gå. - Ah. 1703 01:21:38,137 --> 01:21:42,103 Jeg blir stående og venter for Maggie, hvis det er greit. 1704 01:21:42,206 --> 01:21:43,931 Sikker. 1705 01:21:44,034 --> 01:21:48,586 Det var Trudy Nielson. Hun bekrefter historien hans. 1706 01:21:48,689 --> 01:21:50,620 Så, på den tiden i spørsmålet, 1707 01:21:50,724 --> 01:21:52,758 Ron var hvor sa han at han var det? 1708 01:21:52,862 --> 01:21:55,620 -Ja. -Greit. 1709 01:21:55,724 --> 01:21:58,620 Klar? 1710 01:21:58,724 --> 01:22:00,724 Du har dette. 1711 01:22:00,827 --> 01:22:04,034 Det er som du trodde, bortsett fra omvendt. 1712 01:22:09,896 --> 01:22:13,000 Hva -- Hva handler dette om, Detektiv? 1713 01:22:14,896 --> 01:22:18,793 Postmortem-resultatene forteller oss at Howard Wainwright døde 1714 01:22:18,896 --> 01:22:21,068 en gang mellom 4:00 og 20:00 1715 01:22:21,172 --> 01:22:24,931 på stormnatten på fossilstedet ditt. 1716 01:22:25,034 --> 01:22:28,000 Vi har også vitneforklaringer som gjør at bilen fortsatt står parkert 1717 01:22:28,103 --> 01:22:31,758 i veikanten lenger enn du nevnte først. 1718 01:22:34,275 --> 01:22:35,689 Gitt at det var mørkt og regner 1719 01:22:35,793 --> 01:22:39,275 og vel, Frida bruker ikke klokke, 1720 01:22:39,379 --> 01:22:40,862 hun tar feil. 1721 01:22:40,965 --> 01:22:43,413 Men det betyr at du var det i nærheten. 1722 01:22:45,068 --> 01:22:49,379 Faktisk, jeg... Jeg tilbrakte kvelden med Ron. 1723 01:22:49,482 --> 01:22:51,241 Jeg er sikker på at han vil huske. 1724 01:22:51,344 --> 01:22:53,344 Jeg holdt stille om det fordi min -- 1725 01:22:53,448 --> 01:22:57,448 datteren min er så forbanna from om sånt. 1726 01:22:57,551 --> 01:22:59,551 Spør ham. Jeg har. 1727 01:22:59,655 --> 01:23:03,310 Ja, du var sammen med Ron, kort. 1728 01:23:03,413 --> 01:23:06,689 Du gikk og tok en drink og så kom med en unnskyldning for å dra. 1729 01:23:06,793 --> 01:23:08,482 Ta dette tilbake til mitt sted. 1730 01:23:08,586 --> 01:23:10,482 Jeg har noen veldig gamle jazzplater. 1731 01:23:10,586 --> 01:23:13,000 En annen gang. Min -- Hodet mitt er et sus med -- 1732 01:23:13,103 --> 01:23:14,758 med nyhetene. Selvfølgelig. 1733 01:23:14,862 --> 01:23:16,793 Gratulerer, Maggie. God natt, Ron. 1734 01:23:16,896 --> 01:23:20,379 God natt. 1735 01:23:20,482 --> 01:23:23,000 Kristin: Så ja, du dukket opp. 1736 01:23:23,103 --> 01:23:25,448 Tidlig kveld, Ronald. 1737 01:23:25,551 --> 01:23:30,103 Men for ikke lenger enn 30 minutter. 1738 01:23:30,206 --> 01:23:33,620 Vi vet også at Rowena dro for å besøke professoren 1739 01:23:33,724 --> 01:23:35,551 på hytta hans en gang etter 20:00 1740 01:23:35,655 --> 01:23:39,241 men hadde ikke hell fordi han ikke var der. 1741 01:23:39,344 --> 01:23:43,379 Så det betyr at du må ha kom ikke lenge etter det. 1742 01:23:43,482 --> 01:23:45,551 Hva med å reise hjem og sette på bålet? 1743 01:23:45,655 --> 01:23:47,586 Å, ja, la oss. 1744 01:23:47,689 --> 01:23:50,000 Det er litt av den blomkålen suppe igjen i kjøleskapet. 1745 01:23:50,103 --> 01:23:52,000 Vi kan varme det opp. Ja. 1746 01:23:52,103 --> 01:23:59,862 ♪ 1747 01:23:59,965 --> 01:24:03,827 Vi har også sett e-posten sendt fra Howard's 1748 01:24:03,931 --> 01:24:05,517 laptop den kvelden. 1749 01:24:05,620 --> 01:24:09,379 Det står at fossilet var en titanosauroide, 1750 01:24:09,482 --> 01:24:11,103 en dinosaurart 1751 01:24:11,206 --> 01:24:15,068 som døde ut ca 65 millioner år siden. 1752 01:24:15,172 --> 01:24:17,310 Ja, ja. Det er riktig. 1753 01:24:17,413 --> 01:24:22,862 Mm. Selv om Rowena ikke ville send en e-post som bekrefter 1754 01:24:22,965 --> 01:24:25,551 en slik avvisning av hennes kreasjonistiske tro 1755 01:24:25,655 --> 01:24:27,448 og vel, Howard kunne ikke ha sendt den. 1756 01:24:27,551 --> 01:24:29,620 Ikke minst av alt fordi han allerede var død, 1757 01:24:29,724 --> 01:24:35,413 men også fordi det var det rett og slett ikke. 1758 01:24:35,517 --> 01:24:37,620 Det var en insekteter. 1759 01:24:37,724 --> 01:24:40,793 Men det vet du allerede, ikke du? 1760 01:24:40,896 --> 01:24:45,689 ♪ 1761 01:24:45,793 --> 01:24:47,931 [sukk] 1762 01:24:48,034 --> 01:24:55,000 ♪ 1763 01:24:55,103 --> 01:24:59,206 Jeg har lett for fossiler i årevis. 1764 01:24:59,310 --> 01:25:04,827 Noen ganger spør jeg meg selv hvorfor på jorden fortsetter jeg å gjøre det. 1765 01:25:04,931 --> 01:25:09,551 Det er ikke for pengene og jeg bryr meg ikke om berømmelse. 1766 01:25:09,655 --> 01:25:14,586 Alt jeg ville ha var anerkjennelse. 1767 01:25:16,586 --> 01:25:19,482 Bekreftelse. 1768 01:25:19,586 --> 01:25:21,758 Og det er derfor det alt gikk galt. 1769 01:25:21,862 --> 01:25:24,034 Jeg må si at til å begynne med Jeg var skeptisk 1770 01:25:24,137 --> 01:25:25,965 om oppdagelsen din -- 1771 01:25:26,068 --> 01:25:29,034 titanosaurid på slike unge øyer. 1772 01:25:29,137 --> 01:25:30,931 Men? 1773 01:25:31,034 --> 01:25:33,137 Gratulerer, Maggie. 1774 01:25:33,241 --> 01:25:35,172 Åh! Herregud. 1775 01:25:35,275 --> 01:25:37,448 Åh åh! Takk skal du ha. 1776 01:25:37,551 --> 01:25:39,655 [Begge ler] 1777 01:25:42,517 --> 01:25:43,827 Hva? 1778 01:25:43,931 --> 01:25:46,068 Gratulerer på oppdagelsen din 1779 01:25:46,172 --> 01:25:49,724 av en forsteinet forhistorisk pinnsvin. 1780 01:25:49,827 --> 01:25:51,620 ♪ 1781 01:25:51,724 --> 01:25:53,034 Hva? [Ler] 1782 01:25:53,137 --> 01:25:55,172 Nei, nei, det er ikke... Det er ikke mulig. 1783 01:25:55,275 --> 01:25:57,241 Det er absolutt mulig. 1784 01:25:57,344 --> 01:25:59,655 Å, dette er en for tidene. 1785 01:25:59,758 --> 01:26:03,551 Maggie Sturridge oppdager et fossilisert pinnsvin. 1786 01:26:03,655 --> 01:26:05,551 Mine kolleger vil elske denne historien. 1787 01:26:05,655 --> 01:26:09,000 Og når verden først finner ut av det, forestill deg memene. 1788 01:26:09,103 --> 01:26:11,137 Du kan ikke gå offentlig med dette. 1789 01:26:11,241 --> 01:26:12,827 Jeg vil kreve en annen mening 1790 01:26:12,931 --> 01:26:14,344 fra noen som er mer anerkjente. 1791 01:26:14,448 --> 01:26:16,241 Gå rett frem. De vil alle fortelle deg det samme. 1792 01:26:16,344 --> 01:26:17,896 Det er et pinnsvin. 1793 01:26:18,000 --> 01:26:20,310 Gud bevare meg fra amatører. 1794 01:26:20,413 --> 01:26:21,896 Patetisk avfall av min tid. 1795 01:26:22,000 --> 01:26:24,172 Før jeg visste ordet av det, hammeren var i hånden min. 1796 01:26:24,275 --> 01:26:25,896 Hu h? Aah! 1797 01:26:26,000 --> 01:26:28,965 Jeg ville bare ha ham å holde kjeft. 1798 01:26:29,068 --> 01:26:30,517 Åh... 1799 01:26:32,689 --> 01:26:34,310 [Stønn] 1800 01:26:34,413 --> 01:26:42,448 ♪ 1801 01:26:42,551 --> 01:26:45,448 Jeg bestemte... 1802 01:26:45,551 --> 01:26:48,344 Jeg ville ikke latt ham har siste ordet. 1803 01:26:48,448 --> 01:26:55,275 ♪ 1804 01:26:55,379 --> 01:27:02,310 ♪ 1805 01:27:02,413 --> 01:27:04,068 Frida: Maggie? 1806 01:27:04,172 --> 01:27:06,034 Så hørte jeg Frida leter etter meg. 1807 01:27:06,137 --> 01:27:14,655 ♪ 1808 01:27:14,758 --> 01:27:16,724 Maggie? 1809 01:27:18,724 --> 01:27:22,517 Maggie? Noen her? 1810 01:27:24,724 --> 01:27:27,310 ♪ Ja, jeg hørte ♪ 1811 01:27:27,413 --> 01:27:29,551 ♪ De rev den ned ♪ 1812 01:27:29,655 --> 01:27:32,689 Og tegnet et ark 1813 01:27:32,793 --> 01:27:34,482 ♪ Og jeg hørte ♪ 1814 01:27:34,586 --> 01:27:36,758 Og etter at hun dro, Jeg dro hjem. 1815 01:27:36,862 --> 01:27:38,965 -Hei. -Vi vil? 1816 01:27:39,068 --> 01:27:41,931 Hva sa han? Det er gode nyheter. 1817 01:27:42,034 --> 01:27:46,379 Etter puben, Jeg måtte gå til hytten. 1818 01:27:46,482 --> 01:27:50,241 ♪ Men det kommer ikke tilbake ♪ 1819 01:27:50,344 --> 01:27:55,103 ♪ Og vi drar ♪ 1820 01:27:55,206 --> 01:27:58,206 ♪ På lang vei hjem ♪ 1821 01:27:58,310 --> 01:28:01,000 For lett, Howard. 1822 01:28:01,103 --> 01:28:04,517 ♪ Vi har det bedre uten ♪ 1823 01:28:04,620 --> 01:28:08,793 ♪ Den dinosauren ♪ 1824 01:28:08,896 --> 01:28:13,379 ♪ Og vi drar ♪ 1825 01:28:13,482 --> 01:28:17,862 ♪ På lang vei hjem ♪ 1826 01:28:17,965 --> 01:28:22,724 ♪ Og vi har det bedre uten ♪ 1827 01:28:22,827 --> 01:28:26,862 ♪ Den dinosauren ♪ 1828 01:28:26,965 --> 01:28:29,827 Så dro jeg tilbake til gravestedet 1829 01:28:29,931 --> 01:28:31,482 å begrave ham. 1830 01:28:31,586 --> 01:28:35,344 ♪ 1831 01:28:35,448 --> 01:28:37,724 Jeg kunne ikke finne ham. 1832 01:28:37,827 --> 01:28:40,827 For et øyeblikk... 1833 01:28:42,793 --> 01:28:45,896 ...jeg trodde kanskje jeg ikke hadde det drepte ham tross alt. 1834 01:28:46,000 --> 01:28:49,034 M-Kanskje han klarte seg å vakle ut. 1835 01:28:51,758 --> 01:28:53,551 Så så jeg vannet. 1836 01:28:53,655 --> 01:29:00,241 ♪ 1837 01:29:00,344 --> 01:29:02,965 Det må ha bar ham bort. 1838 01:29:03,068 --> 01:29:05,034 Ned i bekken. 1839 01:29:09,620 --> 01:29:12,172 Var det da du fjernet fossilet? 1840 01:29:14,241 --> 01:29:17,137 Jeg måtte fullføre det jeg startet. 1841 01:29:17,241 --> 01:29:23,172 ♪ 1842 01:29:23,275 --> 01:29:25,103 Med fossilet borte, 1843 01:29:25,206 --> 01:29:28,068 ingen ville noen gang vite det hva Howard sa. 1844 01:29:28,172 --> 01:29:36,862 ♪ 1845 01:29:36,965 --> 01:29:45,655 ♪ 1846 01:29:45,758 --> 01:29:50,379 ♪ Nå drar vi ♪ 1847 01:29:50,482 --> 01:29:54,793 ♪ På lang vei hjem ♪ 1848 01:29:54,896 --> 01:29:59,551 ♪ Vi har det bedre uten ♪ 1849 01:29:59,655 --> 01:30:03,689 ♪ Den dinosauren ♪ 1850 01:30:03,793 --> 01:30:06,655 Så du gikk til hyttene, 1851 01:30:06,758 --> 01:30:10,275 sørge for at du ble sett visstnok på jakt etter Howard. 1852 01:30:10,379 --> 01:30:13,310 Og når du begynte spør Jake og Rowena... 1853 01:30:13,413 --> 01:30:16,482 [Lirer] 1854 01:30:16,586 --> 01:30:21,758 ...jeg trodde det var som det skulle være. 1855 01:30:24,482 --> 01:30:27,758 Du klandrer dem for å bringe Howard inn i livet ditt? 1856 01:30:27,862 --> 01:30:29,965 Jake var bare en opportunist. 1857 01:30:32,689 --> 01:30:35,068 Det var datteren min som ødela livet mitt. 1858 01:30:36,689 --> 01:30:39,551 ♪ 1859 01:30:39,655 --> 01:30:42,344 Maggie Sturridge, du er under arrest 1860 01:30:42,448 --> 01:30:44,551 for drapet av Howard Wainwright. 1861 01:30:44,655 --> 01:30:52,827 ♪ 1862 01:30:52,931 --> 01:30:56,517 Jeg tenkte jeg skulle ringe inn på vei hjem. 1863 01:30:56,620 --> 01:30:58,724 Gode ​​nyheter, håper jeg. 1864 01:30:58,827 --> 01:31:01,758 Vi har arrestert for drapet på Howard Wainwright. 1865 01:31:01,862 --> 01:31:05,000 Å, vennligst fortell oss det er ikke Maggie. 1866 01:31:05,103 --> 01:31:08,448 Jeg kan ikke bekrefte detaljene av arrestasjonen akkurat nå. 1867 01:31:08,551 --> 01:31:13,206 Men selve fossilet, det er den virkelige avtalen, ikke sant? 1868 01:31:13,310 --> 01:31:15,827 Ja. Om det. 1869 01:31:15,931 --> 01:31:18,000 Du må fleipe. Og vi taper igjen. 1870 01:31:18,103 --> 01:31:20,172 Feil! 1871 01:31:20,275 --> 01:31:25,241 ♪ 1872 01:31:25,344 --> 01:31:28,206 Dumt navn for en kaffevogn uansett. 1873 01:31:28,310 --> 01:31:34,241 ♪ 1874 01:31:34,344 --> 01:31:40,310 ♪ 1875 01:31:40,413 --> 01:31:42,241 Hvor vil du ha det? 1876 01:31:42,344 --> 01:31:44,827 Dro til den blodige søppelplassen, Todd. 1877 01:31:44,931 --> 01:31:46,448 Hvor ellers? 1878 01:31:46,551 --> 01:31:55,724 ♪ 1879 01:32:00,344 --> 01:32:02,482 Du bør være her å be om unnskyldning. 1880 01:32:02,586 --> 01:32:04,206 Vel, det er ublodig sannsynlig. 1881 01:32:04,310 --> 01:32:06,724 Hva da? 1882 01:32:06,827 --> 01:32:09,068 Hørte du nyhetene? Om Maggies fossil 1883 01:32:09,172 --> 01:32:11,344 å være et forhistorisk pinnsvin? 1884 01:32:11,448 --> 01:32:13,931 Ja, jeg hørte alt om det. 1885 01:32:22,241 --> 01:32:24,689 Du tror vi kan erklære oss selv? 1886 01:32:24,793 --> 01:32:28,068 To gamle fiser jager etter en morderinne? 1887 01:32:28,172 --> 01:32:30,689 Ja sikkert. 1888 01:32:30,793 --> 01:32:32,758 Ingen sjanse. 1889 01:32:32,862 --> 01:32:34,344 [Lirer] 1890 01:32:36,827 --> 01:32:38,379 Har du lyst på en øl? 1891 01:32:38,482 --> 01:32:41,068 Ja. Ikke bry deg om jeg gjør det. 1892 01:32:41,172 --> 01:32:50,586 ♪ 1893 01:32:50,689 --> 01:33:00,068 ♪ 1894 01:33:00,172 --> 01:33:09,655 ♪ 1895 01:33:09,758 --> 01:33:19,172 ♪ 1896 01:33:19,275 --> 01:33:28,827 ♪ 127579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.