Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,655 --> 00:00:03,517
Forteller:
Acorn TV er ikke bare bra.
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,517
Trommerull, takk.
3
00:00:04,620 --> 00:00:05,689
[Trommevirvel]
4
00:00:05,793 --> 00:00:06,896
Det er brilliant.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Jeg tenkte det samme.
6
00:00:08,103 --> 00:00:10,344
Våre romanser er mer sjarmerende.
7
00:00:10,448 --> 00:00:11,413
Jeg har det fortsatt.
8
00:00:11,517 --> 00:00:13,137
Mysteriene våre koseligere.
9
00:00:13,241 --> 00:00:14,724
På tide å snoke litt.
10
00:00:14,827 --> 00:00:16,310
Våre noirs mer gripende.
11
00:00:16,413 --> 00:00:18,310
Dette har blitt bortskjemt
min ro.
12
00:00:18,413 --> 00:00:20,103
Og komediene våre er smartere.
13
00:00:20,206 --> 00:00:22,068
Smartere?
Å, du skjønner det.
14
00:00:22,172 --> 00:00:23,413
[ler]
15
00:00:23,517 --> 00:00:25,000
I et nøtteskall.
16
00:00:25,103 --> 00:00:26,620
-Strålende.
-Strålende.
-Strålende.
17
00:00:26,724 --> 00:00:28,413
Har du flere spørsmål?
18
00:00:33,724 --> 00:00:37,413
[Torden bulder]
19
00:00:37,517 --> 00:00:46,482
♪
20
00:00:46,586 --> 00:00:55,620
♪
21
00:00:58,758 --> 00:01:05,000
♪
22
00:01:05,103 --> 00:01:06,551
Hva skjer, Frodosaurus?
23
00:01:06,655 --> 00:01:09,793
Perfekt dag,
Toddoceratops.
24
00:01:09,896 --> 00:01:11,034
Ah! Ah!
25
00:01:11,137 --> 00:01:12,655
[ler]
26
00:01:12,758 --> 00:01:15,793
♪
27
00:01:15,896 --> 00:01:18,551
Morgen, gutter.
Hei, Trudy.
28
00:01:18,655 --> 00:01:21,689
Det samme til deg, fru Baker.
Flott oppmøte.
29
00:01:21,793 --> 00:01:23,379
I mitt hjerte,
Jeg har alltid visst det
30
00:01:23,482 --> 00:01:25,517
Brokenwood var større
enn en liten by.
31
00:01:25,620 --> 00:01:27,482
Vel, stor som
en dinosaur, til og med.
32
00:01:27,586 --> 00:01:29,793
[Mirer] Ja.
Selv om noen av dem
33
00:01:29,896 --> 00:01:31,965
var egentlig ganske små,
som Polacanthus,
34
00:01:32,068 --> 00:01:33,413
ikke større enn en kalkun --
35
00:01:33,517 --> 00:01:36,517
Uansett er det faktisk det
begynnelsen på en ny æra.
36
00:01:36,620 --> 00:01:39,724
Til og med Trudy er om bord
med det hele, ikke sant, søster?
37
00:01:39,827 --> 00:01:42,724
Ikke bekymre deg.
Hun er spent.
38
00:01:42,827 --> 00:01:45,241
Hvordan vet du det?
39
00:01:45,344 --> 00:01:47,379
God morgen,
Maggie.
40
00:01:47,482 --> 00:01:50,275
Hvordan ville du vært
ved denne gunstige anledningen?
41
00:01:50,379 --> 00:01:52,310
Åh. Jeg er flink.
Bra, takk, Doug.
42
00:01:52,413 --> 00:01:54,413
Har en liten ting
for deg.
43
00:01:54,517 --> 00:01:56,068
Åh.
44
00:01:58,586 --> 00:02:00,241
Å, det er deg.
45
00:02:00,344 --> 00:02:01,827
Lurer på
hva lukten var.
46
00:02:01,931 --> 00:02:04,275
Er det din idé
av småprat?
47
00:02:04,379 --> 00:02:05,448
Jeg skranter deg hvis du
ikke se den.
48
00:02:05,551 --> 00:02:08,206
Å, kom igjen, dere to.
49
00:02:08,310 --> 00:02:10,793
Du er en tåpe.
50
00:02:10,896 --> 00:02:13,000
God morgen alle sammen.
51
00:02:13,103 --> 00:02:17,206
Flott å se så mange av dere her
på denne spesielle dagen.
52
00:02:17,310 --> 00:02:19,448
Heldig for oss,
værgudene har smilt
53
00:02:19,551 --> 00:02:22,586
og gårsdagens storm
har gått videre. [Lirer]
54
00:02:22,689 --> 00:02:25,344
Jeg tar det som et godt tegn.
55
00:02:25,448 --> 00:02:28,517
Som ordfører,
Jeg er utrolig spent
56
00:02:28,620 --> 00:02:31,586
å kunngjøre formelt
at Brokenwood er klar
57
00:02:31,689 --> 00:02:35,448
å bli dinosaurhovedstaden
av New Zealand.
58
00:02:35,551 --> 00:02:38,793
Og alt fordi
av en bemerkelsesverdig kvinne,
59
00:02:38,896 --> 00:02:42,034
hjemmelaget paleontolog
ekstraordinære,
60
00:02:42,137 --> 00:02:44,586
vår egen Maggie Sturridge.
61
00:02:44,689 --> 00:02:46,724
Ja.
62
00:02:46,827 --> 00:02:49,103
[Bifall]
63
00:02:49,206 --> 00:02:51,034
Etter år med slit
64
00:02:51,137 --> 00:02:53,482
i foten
av Brokenwood Ranges,
65
00:02:53,586 --> 00:02:56,586
Maggie har funnet
det umiskjennelige omrisset
66
00:02:56,689 --> 00:02:59,827
av et bein fra --
og jeg har det skrevet ned --
67
00:02:59,931 --> 00:03:01,586
Titanosaurid.
68
00:03:01,689 --> 00:03:04,517
Ja. Takk, Todd.
Det han sa.
69
00:03:04,620 --> 00:03:06,689
En av de store i alle fall.
[knurrer]
70
00:03:06,793 --> 00:03:09,206
[Bifall]
Um, ja.
71
00:03:10,758 --> 00:03:14,275
Nå vil Maggies funn være
offisielt autentisert i dag
72
00:03:14,379 --> 00:03:18,379
av en internasjonal ekspert.
Og for å minnes dette,
73
00:03:18,482 --> 00:03:21,172
Vel, Maggie, vil du det
å gjøre æren?
74
00:03:21,275 --> 00:03:22,758
Åh.
75
00:03:22,862 --> 00:03:25,793
Takk, Doug.
76
00:03:25,896 --> 00:03:28,896
Damer og herrer,
Jeg gir deg...
77
00:03:29,000 --> 00:03:31,206
Brokenwoodosaurus.
78
00:03:31,310 --> 00:03:34,620
♪
79
00:03:34,724 --> 00:03:36,931
[Bifall]
80
00:03:37,034 --> 00:03:38,793
Greit. Takk skal du ha.
81
00:03:38,896 --> 00:03:41,344
[Klender halsen]
Takk, folkens.
82
00:03:41,448 --> 00:03:43,896
Og som mange av dere vil vite,
83
00:03:44,000 --> 00:03:47,206
Jeg har nylig pusset opp
det gamle sagbruket,
84
00:03:47,310 --> 00:03:51,206
nå passende navn
Dinosauren og Panteren.
85
00:03:51,310 --> 00:03:54,862
Så vær så snill å bli med oss
for en gratis drink
86
00:03:54,965 --> 00:03:59,034
for å være med å feire
denne ambisjonsdagen.
87
00:04:01,068 --> 00:04:03,689
Hadde jeg visst at Ray skulle gå
å tilby alle gratis drinker...
88
00:04:03,793 --> 00:04:05,896
Jeg mener, hva er poenget
i selv rebranding?
89
00:04:06,000 --> 00:04:07,344
Raptorlicious.
90
00:04:07,448 --> 00:04:08,965
Ja, det ville jeg
koselig følelse.
91
00:04:09,068 --> 00:04:11,758
Rovfugler var disse
ekte søte dinosaurer på størrelse med kjæledyr.
92
00:04:11,862 --> 00:04:14,000
Det såret også
og fjernet andre dinosaurer
93
00:04:14,103 --> 00:04:16,103
med sine seks-tommers klør.
94
00:04:16,206 --> 00:04:17,862
Gjorde de?
Men jeg vil ikke fortelle det til kundene mine
95
00:04:17,965 --> 00:04:20,034
det når jeg kommer med dem
for en kaffe
96
00:04:20,137 --> 00:04:23,310
etter de opplever
min Todd Taylor Dino Tour.
97
00:04:23,413 --> 00:04:24,827
Det er bare ett fossil.
98
00:04:24,931 --> 00:04:26,068
Kommer til å være
en ganske rask tur.
99
00:04:26,172 --> 00:04:27,620
Hei, hvor er det en,
100
00:04:27,724 --> 00:04:30,241
det må være
tonnevis av andre, ikke sant?
101
00:04:30,344 --> 00:04:33,103
♪
102
00:04:33,206 --> 00:04:36,586
Den fyren er ivrig til å svømme
på denne tiden av året.
103
00:04:36,689 --> 00:04:39,137
Ja, vedder på at det er iskaldt.
104
00:04:39,241 --> 00:04:41,620
Han svømmer?
105
00:04:41,724 --> 00:04:43,965
Nei, hvis han svømte,
han ville viftet rundt med armene.
106
00:04:44,068 --> 00:04:45,517
Han bare flyter.
107
00:04:45,620 --> 00:04:48,068
Fordi...
108
00:04:48,172 --> 00:04:50,310
Svarte helvete.
109
00:04:50,413 --> 00:04:57,413
♪
110
00:04:57,517 --> 00:05:04,655
♪
111
00:05:04,758 --> 00:05:07,896
Noen sjanse
han er fortsatt i live.
112
00:05:08,000 --> 00:05:09,517
Åh!
113
00:05:09,620 --> 00:05:11,689
Jeg tror ikke det.
114
00:05:11,793 --> 00:05:18,103
♪
115
00:05:18,206 --> 00:05:21,724
-Hva vet vi?
-Vel, ikke mye dessverre.
116
00:05:21,827 --> 00:05:24,206
Mann, kaukasisk,
trolig slutten av 40-tallet.
117
00:05:24,310 --> 00:05:27,551
Todd og Frodo trakk ham fra
strømmen uten ID på seg.
118
00:05:27,655 --> 00:05:29,655
Ishakke?
119
00:05:29,758 --> 00:05:31,310
ja,
eller noe sånt.
120
00:05:31,413 --> 00:05:34,275
Todd og Frodo nevnt
avdukingsseremonien
121
00:05:34,379 --> 00:05:36,862
denne morgenen
Til ære for
122
00:05:36,965 --> 00:05:40,034
Maggie Sturridges
oppdagelse.
123
00:05:40,137 --> 00:05:44,000
En sightseer, kanskje,
eller fossilentusiast.
124
00:05:45,965 --> 00:05:49,103
♪
125
00:05:49,206 --> 00:05:50,482
Hei der.
126
00:05:50,586 --> 00:05:52,103
Du kan ha drevet
på, fremmed,
127
00:05:52,206 --> 00:05:53,724
men vi skal gjøre vårt beste
å finne ut
128
00:05:53,827 --> 00:05:55,689
hvordan du havnet i denne situasjonen.
129
00:05:55,793 --> 00:06:00,896
♪
130
00:06:01,000 --> 00:06:03,068
Vet vi det
hvor stammer strømmen fra?
131
00:06:03,172 --> 00:06:05,413
[Klender halsen]
132
00:06:05,517 --> 00:06:07,241
Ja, Doug?
133
00:06:07,344 --> 00:06:09,689
Det er
Waterford-strømmen.
134
00:06:09,793 --> 00:06:11,655
Kilden er der oppe
i åsene.
135
00:06:11,758 --> 00:06:13,758
Ingen er akkurat
sikker på hvor.
136
00:06:13,862 --> 00:06:17,517
Det renner ned gjennom bushen
over en haug med jordbruksland.
137
00:06:17,620 --> 00:06:19,379
Det er virkelig
et hvilket som helst antall steder
138
00:06:19,482 --> 00:06:21,793
hvor en fyr kan havne
i den strømmen.
139
00:06:21,896 --> 00:06:23,551
Beste forslag?
140
00:06:23,655 --> 00:06:27,793
Vel, det er ikke opp til meg å gjette.
Det er jobben din, er det ikke?
141
00:06:27,896 --> 00:06:31,310
God morgen.
Dette er interessant.
142
00:06:31,413 --> 00:06:33,344
Ja, en ispinne
til nokgin.
143
00:06:33,448 --> 00:06:36,827
Det minner veldig
av kamerat Trotskys død.
144
00:06:36,931 --> 00:06:39,896
Dette er ikke en ispinne.
Dette er en steinhammer.
145
00:06:40,000 --> 00:06:41,482
Nei, alt er mye
av mye
146
00:06:41,586 --> 00:06:42,896
når den er gravlagt
i pannen din.
147
00:06:43,000 --> 00:06:45,896
De er ikke
det samme i det hele tatt.
148
00:06:46,000 --> 00:06:48,724
Vel, det er...
Ikke det samme.
149
00:06:50,586 --> 00:06:54,655
Dette er en ispinne.
Ganske annerledes.
150
00:06:54,758 --> 00:06:58,793
Veldig effektivt
for dyp penetrasjon.
151
00:06:58,896 --> 00:07:02,827
Gina, du bærer rundt
en ispinne med deg
152
00:07:02,931 --> 00:07:04,379
fordi...
153
00:07:04,482 --> 00:07:07,448
I mitt arbeid,
Jeg må alltid være forberedt.
154
00:07:07,551 --> 00:07:09,068
Vi trenger en slags idé
155
00:07:09,172 --> 00:07:11,448
hvor lenge offeret har vært
i vannet.
156
00:07:11,551 --> 00:07:14,206
Det er for tidlig å si,
men jeg skal kjøre noen tester.
157
00:07:14,310 --> 00:07:16,517
Og selvfølgelig,
du vil være den første som får vite det.
158
00:07:16,620 --> 00:07:18,517
Okay takk.
159
00:07:18,620 --> 00:07:20,137
Å, men jeg kan fortelle deg det
160
00:07:20,241 --> 00:07:22,862
at han er en mann
av klasse og godt oppdrett.
161
00:07:22,965 --> 00:07:26,758
Se på neglene hans.
Vakkert velstelt.
162
00:07:26,862 --> 00:07:29,206
Ok, vi beholder
det i tankene.
163
00:07:29,310 --> 00:07:32,517
Egentlig når var siste gang
du fikk gjort neglene dine, ikke sant?
164
00:07:35,724 --> 00:07:39,034
[sukk]
Det er det.
165
00:07:39,137 --> 00:07:41,931
Vi har ikke engang et sted
for et faktisk åsted.
166
00:07:42,034 --> 00:07:44,379
Åh! Faen!
167
00:07:44,482 --> 00:07:45,862
Hva?
168
00:07:45,965 --> 00:07:48,689
Vel, Gina hadde rett
om drapsvåpenet.
169
00:07:48,793 --> 00:07:51,413
Det er en steinhammer.
Hmm.
170
00:07:51,517 --> 00:07:53,931
Lignende redskaper
brukes i fjellklatring,
171
00:07:54,034 --> 00:07:55,620
men de som brukes
i fossiljakt
172
00:07:55,724 --> 00:08:00,310
er mindre og mer raffinerte.
Som den.
173
00:08:00,413 --> 00:08:02,000
Så vi vet
så mye i det minste.
174
00:08:02,103 --> 00:08:04,379
Hei, hva vet vi
om denne Maggie Sturridge's
175
00:08:04,482 --> 00:08:05,965
fossil forskning?
176
00:08:06,068 --> 00:08:08,034
Vel, bortsett fra faktum
den dinosaurfeberen
177
00:08:08,137 --> 00:08:10,689
har tatt over byen,
ikke så mye.
178
00:08:10,793 --> 00:08:13,275
Vi vet ikke engang plasseringen
av utgravningen hennes,
179
00:08:13,379 --> 00:08:16,000
som ser ut til å være
en industriell hemmelighet.
180
00:08:16,103 --> 00:08:18,827
[Mobiltelefonen ringer]
181
00:08:18,931 --> 00:08:20,172
Gina.
182
00:08:20,275 --> 00:08:22,000
Mike, det er noe
183
00:08:22,103 --> 00:08:23,655
Jeg vil gjerne
å demonstrere for deg.
184
00:08:23,758 --> 00:08:25,344
Jeg er der straks.
185
00:08:27,068 --> 00:08:29,137
La oss begynne med dette
Maggie Sturridge.
186
00:08:29,241 --> 00:08:32,551
Gå over til dinosauren
og Panther og se
187
00:08:32,655 --> 00:08:34,551
hvis hun dukket opp
på festlighetene.
188
00:08:34,655 --> 00:08:36,758
Hvorfor gjør Kristin
aldri høre?
189
00:08:36,862 --> 00:08:39,344
Det er ingenting som
våpenet som drepte ham.
190
00:08:39,448 --> 00:08:43,586
Jeg vet om is, Mike.
Og jeg vet hva som dreper folk.
191
00:08:43,689 --> 00:08:46,172
Som for eksempel...
192
00:08:46,275 --> 00:08:47,965
steinhammere.
193
00:08:48,068 --> 00:08:49,655
Veldig effektivt.
194
00:08:49,758 --> 00:08:53,620
Den hadde trengt gjennom tre
centimeter inne i kraniet.
195
00:08:53,724 --> 00:08:55,896
Så døden ville ha gjort det
vært øyeblikkelig.
196
00:08:56,000 --> 00:08:58,517
Ikke nødvendigvis.
Hvorfor ikke?
197
00:08:58,620 --> 00:09:00,310
Hvis, etter
det første slaget,
198
00:09:00,413 --> 00:09:02,172
han var hentet
til et sykehus,
199
00:09:02,275 --> 00:09:03,931
det kan ha vært
et annet resultat.
200
00:09:04,034 --> 00:09:05,448
Men se.
201
00:09:07,655 --> 00:09:11,758
Her. Se kontusjonene
og beiter i ansiktet?
202
00:09:11,862 --> 00:09:14,965
De foreslår
at han falt fremover,
203
00:09:15,068 --> 00:09:18,655
sannsynligvis tvinge steinhammeren
lenger inn i skallen hans.
204
00:09:18,758 --> 00:09:21,241
Jeg sier dette er
veldig uheldig for ham.
205
00:09:23,482 --> 00:09:27,689
Mike, hva slags dinosaur
identifiserer du deg med?
206
00:09:27,793 --> 00:09:31,241
Ikke noe jeg har gitt
mye tenkt på, egentlig.
207
00:09:31,344 --> 00:09:34,413
Jeg tror en T. rex.
208
00:09:34,517 --> 00:09:37,103
Dominerende. Sterk.
209
00:09:37,206 --> 00:09:39,827
Takk, Gina.
210
00:09:43,931 --> 00:09:46,689
[Utydelig samtale, musikk]
211
00:09:46,793 --> 00:09:52,965
♪
212
00:09:53,068 --> 00:09:54,965
Alle er veldig entusiastiske
om dette
213
00:09:55,068 --> 00:09:56,379
ny oppdagelse,
er de ikke det?
214
00:09:56,482 --> 00:09:59,241
Det er vanskelig å ikke være det.
Det er en game changer.
215
00:09:59,344 --> 00:10:00,689
Blir Maggie med?
216
00:10:00,793 --> 00:10:02,413
Ja, hun blir det
med om kort tid.
217
00:10:02,517 --> 00:10:04,172
Hun skal bare ha et møte
med den professorgutten,
218
00:10:04,275 --> 00:10:06,448
så jeg sparer henne et sete.
219
00:10:06,551 --> 00:10:08,517
Våkn opp og lukt
kaffen, Doug.
220
00:10:08,620 --> 00:10:11,310
Maggie er en intelligent,
attraktiv, vellykket kvinne.
221
00:10:11,413 --> 00:10:13,448
Det er hun ikke
interessert i deg.
222
00:10:13,551 --> 00:10:15,137
Jeg trodde ikke det var en politikk
av dette stedet
223
00:10:15,241 --> 00:10:16,655
å fornærme kunder.
224
00:10:16,758 --> 00:10:18,862
Jeg gjør det bare når de er det
å være dum som du er.
225
00:10:18,965 --> 00:10:20,586
Lure.
Trudy.
226
00:10:22,586 --> 00:10:25,172
Er Maggie Sturridge i nærheten?
Hun er ikke her.
227
00:10:25,275 --> 00:10:27,689
Hun gikk rett
etter seremonien.
228
00:10:27,793 --> 00:10:30,448
Hvor som helst å unngå
en duggvåt Doug.
229
00:10:30,551 --> 00:10:32,931
Vet du
hvor er gravestedet hennes?
230
00:10:33,034 --> 00:10:37,172
Jeg er ingen narc, så hvis jeg gjorde det,
Jeg ville ikke fortalt deg det.
231
00:10:37,275 --> 00:10:41,034
Men det gjør jeg ikke. Ingen gjør.
Maggie holder det for seg selv.
232
00:10:41,137 --> 00:10:44,620
Greit. Takk.
233
00:10:44,724 --> 00:10:46,448
Hva ville de?
234
00:10:46,551 --> 00:10:48,310
Sannsynligvis noe å gjøre
med det, eh,
235
00:10:48,413 --> 00:10:50,137
kroppen vi fisket ut
av bekken.
236
00:10:50,241 --> 00:10:51,551
-Hva sa du?
-Hva egentlig --
237
00:10:51,655 --> 00:10:53,517
Hva i all verden?!
238
00:10:55,310 --> 00:10:57,482
Hei, jeg er detektiv
Kristin Sims
239
00:10:57,586 --> 00:10:59,896
Dette er detektiv
Konstabel Chalmers.
240
00:11:00,000 --> 00:11:02,655
Ja.
Vi ser
for Maggie Sturridge.
241
00:11:02,758 --> 00:11:04,034
Hun er ikke her.
242
00:11:04,137 --> 00:11:06,758
Jeg er datteren hennes, Rowena.
Kan jeg hjelpe?
243
00:11:06,862 --> 00:11:08,689
Vi foretrekker
å snakke med henne.
244
00:11:08,793 --> 00:11:10,862
Jeg vet ikke hvor hun er.
245
00:11:10,965 --> 00:11:12,724
Jake?
246
00:11:15,344 --> 00:11:18,655
Dette er forloveden min, Jake.
Dette er politiet.
247
00:11:18,758 --> 00:11:20,413
Vet du hvor mamma er?
248
00:11:20,517 --> 00:11:22,517
Nei. Jeg har ikke sett henne.
249
00:11:22,620 --> 00:11:25,689
Hun beveger seg iht
til Herrens vilje.
250
00:11:25,793 --> 00:11:28,275
Kan hun være oppe
på gravestedet hennes?
251
00:11:28,379 --> 00:11:31,137
Å, det burde jeg ikke tro.
Ikke etter gårsdagens storm.
252
00:11:31,241 --> 00:11:32,551
Ja.
Nei, gravingene
253
00:11:32,655 --> 00:11:34,965
ville trenge tid til å ordne seg
etter alt det regnet.
254
00:11:35,068 --> 00:11:36,896
Du er kjent
med siden?
255
00:11:37,000 --> 00:11:39,724
Velkjent?
Nei egentlig ikke.
256
00:11:39,827 --> 00:11:41,862
Jake hjelper mamma noen ganger.
257
00:11:41,965 --> 00:11:43,620
jeg mener, ja,
men ikke --
258
00:11:43,724 --> 00:11:46,793
dog ikke i det siste.
259
00:11:46,896 --> 00:11:48,620
Greit. Har du
mobilnummeret hennes?
260
00:11:48,724 --> 00:11:50,034
Hun har ikke en.
261
00:11:50,137 --> 00:11:51,448
Hun er så vant til å jobbe
i avsidesliggende områder,
262
00:11:51,551 --> 00:11:53,241
hun har aldri plaget.
263
00:11:53,344 --> 00:11:56,241
På mange måter, Herren
holder oss tilkoblet
264
00:11:56,344 --> 00:11:59,551
på de måtene som betyr noe.
Mm.
265
00:11:59,655 --> 00:12:01,689
Greit.
Har du fasttelefon?
266
00:12:01,793 --> 00:12:03,137
Ja.
267
00:12:03,241 --> 00:12:05,172
Kan du få henne til å ringe oss
når hun kommer hjem?
268
00:12:05,275 --> 00:12:07,103
Selvfølgelig.
269
00:12:07,206 --> 00:12:08,931
Gud velsigne.
270
00:12:09,034 --> 00:12:16,034
♪
271
00:12:16,137 --> 00:12:23,172
♪
272
00:12:23,275 --> 00:12:30,275
♪
273
00:12:30,379 --> 00:12:32,931
Daniel: [sukk] Høyre.
274
00:12:33,034 --> 00:12:34,310
Hva gjør vi.
275
00:12:34,413 --> 00:12:36,517
Ikke på puben.
Ikke på gravestedet.
276
00:12:36,620 --> 00:12:38,206
Ikke noe sted.
277
00:12:38,310 --> 00:12:40,310
Så dette er en stakeout?
278
00:12:40,413 --> 00:12:43,586
Jeg foretrekker begrepet
"holde øynene på."
279
00:12:43,689 --> 00:12:45,137
Fordi du hater
stakeouts.
280
00:12:45,241 --> 00:12:50,862
Det gjør jeg, men Rowena var ikke det
akkurat nyttig, var hun?
281
00:12:50,965 --> 00:12:52,896
Moren hennes har det
å komme hjem en gang.
282
00:12:53,000 --> 00:12:55,827
Du tror ikke de vil
ringe oss når hun kommer inn?
283
00:12:55,931 --> 00:12:58,448
Bare hvis det er det
Herrens vilje.
284
00:12:58,551 --> 00:13:00,965
Et så mistenksomt sinn.
285
00:13:02,965 --> 00:13:05,000
Er det derfor
Jeg er detektiven,
286
00:13:05,103 --> 00:13:09,517
og du er fortsatt bare
en detektivkonstabel?
287
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
Wow. Så vondt.
288
00:13:11,724 --> 00:13:15,034
Mm-hmm. Beklager.
289
00:13:15,137 --> 00:13:19,068
♪ Jeg prøver å snakke
tungebundet og svak ♪
290
00:13:19,172 --> 00:13:22,827
♪ Hver gang
Jeg prøver å starte ♪
291
00:13:22,931 --> 00:13:26,310
♪ Enhver tosk med øyne kunne se ♪
292
00:13:26,413 --> 00:13:30,310
♪ Enhver tosk med ører
kunne høre ♪
293
00:13:30,413 --> 00:13:33,724
♪ Min kjærlighet til deg
er, åh, så tydelig ♪
294
00:13:33,827 --> 00:13:37,827
♪ Til enhver tosk med et hjerte ♪
295
00:13:37,931 --> 00:13:39,862
♪
296
00:13:39,965 --> 00:13:43,586
♪ Du kan ikke se skogen
for trærne ♪
297
00:13:43,689 --> 00:13:45,206
[Telefonen ringer]
298
00:13:45,310 --> 00:13:48,172
♪ Eller hør rytmen dunke
i mine årer ♪
299
00:13:48,275 --> 00:13:49,620
Mike Shepherd.
300
00:13:49,724 --> 00:13:51,379
Det er Doug Randall her.
301
00:13:51,482 --> 00:13:54,206
Jeg fant et forlatt kjøretøy oppe
på Waterford Road
302
00:13:54,310 --> 00:13:56,034
like forbi broen.
303
00:13:56,137 --> 00:13:57,827
Doug, resepsjonen
kunne ha taklet dette.
304
00:13:57,931 --> 00:14:01,620
Dette er en utleie som evt
vel tilhøre din døde fyr.
305
00:14:01,724 --> 00:14:04,931
Greit.
Waterford Road, sier du?
306
00:14:05,034 --> 00:14:06,931
Ja. Rett forbi broen.
Hold følge.
307
00:14:07,034 --> 00:14:08,517
Bli der.
Jeg er på vei.
308
00:14:08,620 --> 00:14:11,103
Å, og Doug,
ikke rør noe.
309
00:14:11,206 --> 00:14:19,793
♪
310
00:14:19,896 --> 00:14:21,689
[Mobiltelefonklokker]
311
00:14:24,586 --> 00:14:26,758
Jepp. Definitivt ikke
en ispinne.
312
00:14:26,862 --> 00:14:34,000
♪
313
00:14:34,103 --> 00:14:36,862
Ser ut som Herren
er på vår side i dag.
314
00:14:36,965 --> 00:14:46,758
♪
315
00:14:46,862 --> 00:14:49,103
Maggie Sturridge?
Ja.
316
00:14:49,206 --> 00:14:51,896
Jeg er etterforsker Kristin Sims,
og dette er min kollega,
317
00:14:52,000 --> 00:14:54,793
Kriminalbetjent Chalmers.
hva er dette om?
318
00:14:54,896 --> 00:14:58,413
Vi spør om dette.
319
00:14:58,517 --> 00:15:00,724
Kjenner du den igjen?
320
00:15:00,827 --> 00:15:02,862
Det er min.
321
00:15:02,965 --> 00:15:04,551
Er du sikker på det?
322
00:15:04,655 --> 00:15:07,965
Um, ja.
-- Teipen på håndtaket.
323
00:15:08,068 --> 00:15:11,344
Jeg la det der
for å stoppe blemmer.
324
00:15:11,448 --> 00:15:12,862
Hvor tok du dette?
325
00:15:12,965 --> 00:15:14,344
Har du vært oppe
på gravestedet?
326
00:15:14,448 --> 00:15:17,724
Nei. Vi kan forklare mer...
327
00:15:17,827 --> 00:15:19,517
nede på stasjonen.
328
00:15:19,620 --> 00:15:23,758
♪
329
00:15:23,862 --> 00:15:27,310
Doug. Hva sa jeg?
Ikke rør bilen.
330
00:15:27,413 --> 00:15:30,620
Hvor ellers gjorde du
vil jeg sitte?
331
00:15:30,724 --> 00:15:32,827
Så bortsett fra å bruke den
som en sofa,
332
00:15:32,931 --> 00:15:34,965
du ikke har rørt
bilen?
333
00:15:35,068 --> 00:15:38,241
Hva tar du meg for?
334
00:15:38,344 --> 00:15:40,931
Fant du noe mer om
den døde fyren i elven?
335
00:15:41,034 --> 00:15:43,103
Du vet at jeg ikke kan snakke
til deg om det.
336
00:15:43,206 --> 00:15:44,689
Å, så, du vet ikke engang
hvem han er?
337
00:15:44,793 --> 00:15:47,275
Doug.
338
00:15:47,379 --> 00:15:49,379
Hvem sin eiendom er det?
339
00:15:49,482 --> 00:15:51,517
Jeg vet ikke om jeg kan
snakke med deg om det.
340
00:15:51,620 --> 00:15:54,172
Doug.
341
00:15:54,275 --> 00:15:56,517
Frida Dunlops.
342
00:15:56,620 --> 00:15:59,620
Ja, hun kjøpte det gamle steinbruddet
ca 15 år siden.
343
00:15:59,724 --> 00:16:02,793
Beskytter det som et våpen
Rottweiler.
344
00:16:02,896 --> 00:16:05,482
Hvis dette har noe å gjøre
med Maggie Sturridge...
345
00:16:05,586 --> 00:16:08,517
Hvorfor skulle det?
346
00:16:08,620 --> 00:16:10,620
Er det her
gravesiden hennes er?
347
00:16:10,724 --> 00:16:13,448
Nei, det er det egentlig ikke
for meg å si.
348
00:16:13,551 --> 00:16:15,241
Kanskje du burde
snakk med Ron Abbot.
349
00:16:15,344 --> 00:16:16,482
Fordi?
350
00:16:16,586 --> 00:16:18,482
Vel, han har vært det
snuser rundt henne.
351
00:16:18,586 --> 00:16:20,655
Ikke på en god måte,
enten.
352
00:16:20,758 --> 00:16:23,586
Jeg skal huske på det.
Gjør det du.
353
00:16:23,689 --> 00:16:26,103
[Mobiltelefon piper]
354
00:16:26,206 --> 00:16:28,000
Hei, det er Mike Shepherd.
355
00:16:28,103 --> 00:16:31,413
Jeg trenger en QCR fra
Brokenwood Utleie.
356
00:16:31,517 --> 00:16:34,517
Så dette ble funnet
i hodet til en mann?
357
00:16:34,620 --> 00:16:37,620
Herregud.
358
00:16:37,724 --> 00:16:41,068
Og denne mannen,
w-w-hvem var han?
359
00:16:41,172 --> 00:16:45,724
Vel, vi har ikke etablert
en identitet ennå.
360
00:16:45,827 --> 00:16:49,103
Vel, den hammeren er alltid
lagret på gravesiden min.
361
00:16:49,206 --> 00:16:51,103
Den var der i går.
362
00:16:51,206 --> 00:16:52,896
Så du var der
i går?
363
00:16:53,000 --> 00:16:56,344
Ja. Jeg viste en kar
paleontolog funnet.
364
00:16:56,448 --> 00:16:58,172
Og navnet deres?
365
00:16:58,275 --> 00:17:00,586
Howard Wainwright.
366
00:17:00,689 --> 00:17:03,034
Professor.
Han er fra USA.
367
00:17:03,137 --> 00:17:07,172
Og dette, Mr. Wainwright,
hva gjorde han om det?
368
00:17:07,275 --> 00:17:10,172
Han virket veldig positiv.
369
00:17:10,275 --> 00:17:14,517
Fossilet må være det
toppen av din karriere.
370
00:17:14,620 --> 00:17:16,793
Vel, jeg vil ikke
å telle kyllingene mine
371
00:17:16,896 --> 00:17:19,379
før de klekkes,
men...
372
00:17:19,482 --> 00:17:22,931
Jeg bare visste det.
Jeg visste det øyeblikket jeg så det.
373
00:17:23,034 --> 00:17:25,000
Gitt formen
og strukturen til beinet,
374
00:17:25,103 --> 00:17:28,448
Jeg var sikker på at det var en porsjon
av en tå til en gigantisk sauropod.
375
00:17:28,551 --> 00:17:30,275
Dette ville være
det første beviset
376
00:17:30,379 --> 00:17:32,689
at titanosaurider en gang
bodde i New Zealand.
377
00:17:32,793 --> 00:17:35,965
[banke på døren]
378
00:17:36,068 --> 00:17:38,655
Beklager. Et ord?
379
00:17:38,758 --> 00:17:41,793
Uh, unnskyld oss et øyeblikk.
380
00:17:41,896 --> 00:17:43,310
Doug Randall funnet.
381
00:17:43,413 --> 00:17:45,379
En leiebil ute
på Waterford Road.
382
00:17:45,482 --> 00:17:47,344
Den ble leid ut til en Howard --
- Wainwright,
383
00:17:47,448 --> 00:17:48,896
professor i
paleontologi?
384
00:17:49,000 --> 00:17:51,758
Fra en Midtvesten
amerikansk høyskole.
385
00:17:53,482 --> 00:17:54,689
Han er vårt offer.
386
00:17:54,793 --> 00:17:56,965
Maggie Sturridge var
med han i går.
387
00:17:57,068 --> 00:18:01,448
♪
388
00:18:01,551 --> 00:18:04,758
Maggie, dette er detektiv
Seniorsersjant Mike Shepherd.
389
00:18:04,862 --> 00:18:06,862
-Hei, Maggie.
-Hallo.
390
00:18:06,965 --> 00:18:08,620
Jeg forstår at du var med
391
00:18:08,724 --> 00:18:11,172
Professor Howard Wainwright
i går.
392
00:18:11,275 --> 00:18:14,172
Ja. Er han --
393
00:18:14,275 --> 00:18:16,000
Er han mannen som...
Vi skal ennå lage
394
00:18:16,103 --> 00:18:19,620
en formell identifikasjon,
men ja.
395
00:18:19,724 --> 00:18:23,413
Å gud.
396
00:18:23,517 --> 00:18:26,344
Å, det er derfor han ikke var det
på hytta i morges.
397
00:18:26,448 --> 00:18:35,586
♪
398
00:18:35,689 --> 00:18:37,344
Åh. Unnskyld meg.
399
00:18:37,448 --> 00:18:39,275
Jeg ser etter
Professor Wainwright.
400
00:18:39,379 --> 00:18:40,931
Har du sett han
denne morgenen?
401
00:18:41,034 --> 00:18:43,551
-Nei beklager.
- Etter møtet vårt i går,
402
00:18:43,655 --> 00:18:45,172
han skulle
for å vise meg notatene hans
403
00:18:45,275 --> 00:18:48,448
før han sendte dem av gårde
til universitetet hans.
404
00:18:48,551 --> 00:18:51,103
Brokenwood Chalets.
Unnskyld meg.
405
00:18:54,655 --> 00:18:56,965
Så du inviterte ham hit
406
00:18:57,068 --> 00:19:00,482
for å bekrefte ektheten
av fossilet ditt?
407
00:19:00,586 --> 00:19:02,344
Faktisk nei.
408
00:19:02,448 --> 00:19:05,103
Datteren min, Rowena,
hun inviterte ham.
409
00:19:05,206 --> 00:19:06,758
Når var dette?
410
00:19:06,862 --> 00:19:09,758
Um, dagen
før i går.
411
00:19:09,862 --> 00:19:12,448
Jeg setter pris på at du kommer
hele denne veien,
412
00:19:12,551 --> 00:19:14,793
men jeg har mer forskning
av min egen å gjøre.
413
00:19:14,896 --> 00:19:16,586
Maggie, jeg forstår.
414
00:19:16,689 --> 00:19:18,965
Denne oppdagelsen
er din baby, tross alt.
415
00:19:19,068 --> 00:19:21,206
Men uten vitnesbyrd
fra slike som meg,
416
00:19:21,310 --> 00:19:24,344
du vil slite med å overbevise
paleontologisamfunnet
417
00:19:24,448 --> 00:19:25,896
for øvrig.
418
00:19:26,000 --> 00:19:27,517
Jeg mener ikke
dette uvennlige, Maggie,
419
00:19:27,620 --> 00:19:31,482
men du er en amatør
som ingen har hørt om.
420
00:19:31,586 --> 00:19:33,931
Uansett hva du sier,
421
00:19:34,034 --> 00:19:35,724
Jeg skal lete
en annen mening.
422
00:19:35,827 --> 00:19:38,310
Hva var din motvilje
basert på?
423
00:19:38,413 --> 00:19:39,931
Jeg undersøkte ham på nettet.
424
00:19:40,034 --> 00:19:42,275
Det var noen kommentarer
om ham
425
00:19:42,379 --> 00:19:45,103
prøver å dele kreditt
for andres oppdagelser.
426
00:19:45,206 --> 00:19:47,000
Men han beroliget meg.
427
00:19:47,103 --> 00:19:50,000
Dette er ditt funn.
428
00:19:50,103 --> 00:19:51,827
I morgen da?
429
00:19:51,931 --> 00:20:01,862
♪
430
00:20:01,965 --> 00:20:05,206
Og til slutt,
han var en gentleman.
431
00:20:05,310 --> 00:20:07,793
Jeg må si at til å begynne med
Jeg var skeptisk
432
00:20:07,896 --> 00:20:09,689
om oppdagelsen din --
433
00:20:09,793 --> 00:20:12,517
titanosaurid
på så unge øyer.
434
00:20:12,620 --> 00:20:15,034
Men?
435
00:20:15,137 --> 00:20:17,344
Gratulerer, Maggie.
436
00:20:17,448 --> 00:20:19,137
Herregud!
437
00:20:19,241 --> 00:20:21,034
Åh. Åh. [ler]
Takk skal du ha.
438
00:20:21,137 --> 00:20:23,448
Og så dro vi.
439
00:20:23,551 --> 00:20:25,241
Han lovet å sende
gjennom bildene
440
00:20:25,344 --> 00:20:29,103
og spesifikasjoner til hans
universitet for å registrere funnet.
441
00:20:29,206 --> 00:20:30,931
Og gjorde han det?
442
00:20:31,034 --> 00:20:34,931
Vel, det var det vi mente
å diskutere på hytta.
443
00:20:36,655 --> 00:20:38,068
Maggie...
444
00:20:38,172 --> 00:20:40,241
vi trenger at du viser oss
gravesiden din.
445
00:20:40,344 --> 00:20:42,137
Å, selvfølgelig.
446
00:20:42,241 --> 00:20:48,586
♪
447
00:20:48,689 --> 00:20:50,793
Det er her Howard
Wainwrights leiebil
448
00:20:50,896 --> 00:20:53,413
ble funnet.
-Er du - Er du sikker?
449
00:20:53,517 --> 00:20:54,827
H-Hvordan mener du?
450
00:20:54,931 --> 00:20:56,413
Vel, vi dro begge to
samtidig.
451
00:20:56,517 --> 00:21:06,896
♪
452
00:21:07,000 --> 00:21:09,586
Hvorfor skulle han ha det
kom tilbake?
453
00:21:09,689 --> 00:21:10,965
Denne måten?
454
00:21:11,068 --> 00:21:20,827
♪
455
00:21:20,931 --> 00:21:30,689
♪
456
00:21:30,793 --> 00:21:40,689
♪
457
00:21:44,482 --> 00:21:47,379
Å gud. Å nei.
458
00:21:47,482 --> 00:21:48,793
[gisper]
459
00:21:48,896 --> 00:21:50,379
Nei!
460
00:21:50,482 --> 00:21:53,068
[Hukker]
461
00:21:53,172 --> 00:21:55,827
Nei, nei, nei, nei, nei, nei!
Nei!
462
00:21:55,931 --> 00:21:57,517
Fossilet!
463
00:21:59,379 --> 00:22:02,103
Mitt fossil! Det er borte.
464
00:22:05,241 --> 00:22:07,344
♪
465
00:22:07,448 --> 00:22:10,793
Så du sier at noen
har faktisk saget av fjellet
466
00:22:10,896 --> 00:22:13,172
som inneholder fossilet
og gikk bort med det?
467
00:22:13,275 --> 00:22:15,000
Hvem ville gjøre
slik en ting?
468
00:22:15,103 --> 00:22:18,862
Maggie. Sagen.
Kjenner du den igjen?
469
00:22:18,965 --> 00:22:22,310
Det er min. Jeg holder det oppe her
med det andre utstyret mitt.
470
00:22:22,413 --> 00:22:25,068
Og delen med stein
som er tatt --
471
00:22:25,172 --> 00:22:27,517
den som gjorde dette ville trenge
et kjøretøy for å få det av stedet.
472
00:22:27,620 --> 00:22:32,172
Ja sannsynligvis.
Det ville vært veldig tungt.
473
00:22:32,275 --> 00:22:36,137
-Å, se hvem som er her.
-Hasdag, Maggie. Hva skjer?
474
00:22:36,241 --> 00:22:40,103
-Har noe skjedd?
-Å, fossilet mitt er stjålet.
475
00:22:40,206 --> 00:22:42,068
-Stjålet? Svarte helvete.
-Av hvem?
476
00:22:42,172 --> 00:22:43,413
Jeg vet ikke.
477
00:22:43,517 --> 00:22:47,689
Jeg beklager, Maggie.
Selvfølgelig er det opprørende.
478
00:22:48,931 --> 00:22:51,068
[Klikker med tungen] Hva så
gjør du med det?
479
00:22:51,172 --> 00:22:53,241
Jeg er ikke sikker på at det er noe
av virksomheten din.
480
00:22:53,344 --> 00:22:55,034
Kunne vært.
481
00:22:55,137 --> 00:22:56,862
Dere kommer til å ha
arbeidet ditt er gjort for deg
482
00:22:56,965 --> 00:22:59,965
med drapsetterforskning,
så du trenger kanskje litt hjelp.
483
00:23:00,068 --> 00:23:01,931
Ja, jeg kan hjelpe.
484
00:23:02,034 --> 00:23:03,758
Ja, det vil ikke
være nødvendig.
485
00:23:03,862 --> 00:23:05,793
Tid dere to
gikk videre.
486
00:23:05,896 --> 00:23:08,482
Ok, vel, jeg skal gi deg beskjed
når jeg finner på noe.
487
00:23:08,586 --> 00:23:12,172
Ron, overlat det til oss.
488
00:23:12,275 --> 00:23:15,931
Hei, Maggie.
Vi holder kontakten.
489
00:23:16,034 --> 00:23:20,275
♪
490
00:23:20,379 --> 00:23:22,827
Noen fans av deg,
er de?
491
00:23:22,931 --> 00:23:25,827
Det er søtt.
Om det er litt flaut.
492
00:23:25,931 --> 00:23:27,655
Å, stakkars.
493
00:23:27,758 --> 00:23:30,206
En eller annen av dem
finner alltid en unnskyldning
494
00:23:30,310 --> 00:23:33,172
å besøke meg mens jeg er på jobb.
Det er veldig distraherende.
495
00:23:33,275 --> 00:23:35,068
De har begge vært her oppe
ofte.
496
00:23:35,172 --> 00:23:36,862
For ofte.
497
00:23:36,965 --> 00:23:39,000
Jeg må tilbake til Rowena
slik at vi kan starte søket.
498
00:23:39,103 --> 00:23:42,103
Dette er nå en politisak.
Fjerning av fossilet
499
00:23:42,206 --> 00:23:44,172
kan være relatert
til Wainwrights død.
500
00:23:44,275 --> 00:23:48,137
Så det er best det
vi håndterer søket.
501
00:23:48,241 --> 00:23:50,551
Vel, vær så snill
sett i gang.
502
00:23:50,655 --> 00:23:57,551
♪
503
00:23:57,655 --> 00:23:59,379
Maggie, jeg forstår
dette landet
504
00:23:59,482 --> 00:24:00,862
eies av
en Frida Dunlop.
505
00:24:00,965 --> 00:24:02,689
Ja.
506
00:24:02,793 --> 00:24:04,724
Og de hestene,
tilhører de henne?
507
00:24:04,827 --> 00:24:08,551
Sannsynligvis. Alt dette landet
her oppe er hennes.
508
00:24:08,655 --> 00:24:10,275
Hva annet kan du
fortelle oss om henne?
509
00:24:10,379 --> 00:24:12,137
Ikke mye.
510
00:24:12,241 --> 00:24:17,586
Hun kaller seg selv en survivalist.
Hun holder seg for seg selv.
511
00:24:17,689 --> 00:24:20,517
Hennes plass er der nede.
512
00:24:20,620 --> 00:24:23,034
Okay takk.
Vi holder kontakten.
513
00:24:25,965 --> 00:24:34,000
♪
514
00:24:34,103 --> 00:24:42,137
♪
515
00:24:42,241 --> 00:24:43,827
Hallo?
516
00:24:43,931 --> 00:24:47,896
♪
517
00:24:48,000 --> 00:24:50,551
[banker på vinduet]
518
00:24:50,655 --> 00:24:52,344
Noen hjemme?
519
00:24:52,448 --> 00:25:01,965
♪
520
00:25:02,068 --> 00:25:03,931
Hva vil dere to?
521
00:25:04,034 --> 00:25:05,517
DSS Mike Shepherd.
522
00:25:05,620 --> 00:25:06,931
Detektiv Kristin Sims.
523
00:25:07,034 --> 00:25:09,482
Vi undersøker
et mistenkelig dødsfall.
524
00:25:09,586 --> 00:25:12,448
På mitt land?
Vi er ikke sikre ennå.
525
00:25:12,551 --> 00:25:15,655
Så hvorfor er du det?
forteller meg?
526
00:25:15,758 --> 00:25:17,379
Hvor godt vet du
Maggie Sturridge?
527
00:25:17,482 --> 00:25:19,000
Jeg gjør ikke.
528
00:25:19,103 --> 00:25:21,620
Du ga henne tillatelse
å grave etter fossiler på landet ditt.
529
00:25:21,724 --> 00:25:23,172
Så?
530
00:25:23,275 --> 00:25:27,310
Så det kan bety at du
kjenner henne litt.
531
00:25:27,413 --> 00:25:30,103
Vel, hun virker
greit.
532
00:25:30,206 --> 00:25:31,896
Hun har et kall.
533
00:25:32,000 --> 00:25:34,172
Jeg respekterer mennesker
med et kall.
534
00:25:34,275 --> 00:25:37,241
Vi lager ikke te og scones,
hvis det er det du mener.
535
00:25:37,344 --> 00:25:40,379
Har du sett eller hørt
noen uvanlig aktivitet
536
00:25:40,482 --> 00:25:42,275
på gravestedet
i går kveld?
537
00:25:42,379 --> 00:25:44,206
Det var en storm.
538
00:25:44,310 --> 00:25:46,344
Jeg var inne,
Jeg så ingenting.
539
00:25:46,448 --> 00:25:48,448
Eller nede ved porten?
540
00:25:48,551 --> 00:25:51,931
Hvorfor skulle jeg være nede
ved porten under en storm?
541
00:25:52,034 --> 00:25:53,551
Vi vil...
542
00:25:53,655 --> 00:25:56,448
hvis du husker noe,
vennligst ring oss.
543
00:25:56,551 --> 00:25:58,379
På hva?
Jeg driver ikke med telefoner.
544
00:25:58,482 --> 00:26:02,241
Vel, det er en e-post.
545
00:26:02,344 --> 00:26:05,448
Hvis du er heldig,
Jeg kan gi deg et postkort.
546
00:26:05,551 --> 00:26:10,034
♪
547
00:26:10,137 --> 00:26:11,724
Hun virker hyggelig.
Mm.
548
00:26:11,827 --> 00:26:16,689
♪
549
00:26:16,793 --> 00:26:18,655
Morgen.
Morgen.
550
00:26:18,758 --> 00:26:20,758
Morgen. Kaffe?
551
00:26:20,862 --> 00:26:22,586
Jeg elsker arbeidet ditt.
552
00:26:22,689 --> 00:26:24,517
Hvordan gikk det
på hytta i går?
553
00:26:24,620 --> 00:26:25,931
Ja. Ganske bra.
554
00:26:26,034 --> 00:26:28,172
Jeg har tre ting
å melde.
555
00:26:28,275 --> 00:26:31,758
Først sjekket jeg ut
Wainwrights hytte
556
00:26:31,862 --> 00:26:33,344
og den bærbare datamaskinen hans.
557
00:26:33,448 --> 00:26:41,034
♪
558
00:26:41,137 --> 00:26:48,793
♪
559
00:26:48,896 --> 00:26:56,517
♪
560
00:26:56,620 --> 00:27:04,344
♪
561
00:27:04,448 --> 00:27:06,413
Todd: Å. [Lirer]
562
00:27:06,517 --> 00:27:07,827
Ååå.
563
00:27:07,931 --> 00:27:10,103
[Mobiltelefonen ringer]
564
00:27:12,241 --> 00:27:14,275
Todd Taylors kritt-turer.
565
00:27:14,379 --> 00:27:16,689
-Todd, det er detektiv Chalmers.
-Greit.
566
00:27:16,793 --> 00:27:18,896
Vel, jeg bare har
en kaffe, ærlig.
567
00:27:19,000 --> 00:27:21,344
A-Og jeg har vitner.
-Slappe av.
568
00:27:21,448 --> 00:27:23,310
Du ser ut til å vite det
mye om dinosaurer.
569
00:27:23,413 --> 00:27:25,103
Jeg trenger litt innsideinformasjon.
570
00:27:25,206 --> 00:27:26,862
Ikke sant. Greit.
571
00:27:26,965 --> 00:27:28,793
Hva var den største dinosauren
av dem alle?
572
00:27:28,896 --> 00:27:32,034
Åh. Det er enkelt.
Argentinosaurus.
573
00:27:32,137 --> 00:27:33,896
De var kjempestore, dude.
574
00:27:34,000 --> 00:27:37,172
Som -- Som en husbil med
et herskapshus på den, men større.
575
00:27:37,275 --> 00:27:40,068
Selv om Megalosaurus
var ganske stor også.
576
00:27:40,172 --> 00:27:41,862
Det kan jeg sjekke
og komme tilbake til deg.
577
00:27:41,965 --> 00:27:44,344
Takk, Todd.
578
00:27:46,413 --> 00:27:49,965
Klokken 20:53 sendte Wainwright
en e-post til universitetet hans
579
00:27:50,068 --> 00:27:52,379
med detaljer om Maggie Sturridge
oppdagelse.
580
00:27:52,482 --> 00:27:54,344
Og?
581
00:27:58,206 --> 00:27:59,827
"Etter min overveide mening,
582
00:27:59,931 --> 00:28:03,793
Maggie Sturridge har oppdaget
den distale falangen
583
00:28:03,896 --> 00:28:05,620
av en titanosaurid.
584
00:28:05,724 --> 00:28:07,413
Stortå.
Jeg så det opp.
585
00:28:07,517 --> 00:28:11,862
Wow. Jeg kan høre champagnen
korker dukker hos Ray nå.
586
00:28:11,965 --> 00:28:13,448
Sekund,
det punkterte dekket
587
00:28:13,551 --> 00:28:16,448
på offerets bil
var forårsaket av en kule.
588
00:28:16,551 --> 00:28:18,310
Var dekket skutt ut?
Mm-hmm.
589
00:28:18,413 --> 00:28:21,689
Kriminalteknikere tester,
men det ser ut som en .308.
590
00:28:21,793 --> 00:28:23,310
Og den tredje tingen?
591
00:28:23,413 --> 00:28:25,000
Mike.
592
00:28:25,103 --> 00:28:27,517
Jeg har ventet.
593
00:28:27,620 --> 00:28:29,344
Det er den tredje tingen.
594
00:28:29,448 --> 00:28:31,137
Hvorfor fortalte du meg det ikke
var hun her?
595
00:28:31,241 --> 00:28:34,827
Hun sa noe
om en manikyr.
596
00:28:34,931 --> 00:28:36,241
Hva?
597
00:28:36,344 --> 00:28:38,551
Hun sa
du ville forstå.
598
00:28:38,655 --> 00:28:40,586
Mm.
For det gjør du alltid.
599
00:28:40,689 --> 00:28:44,482
Det er en spesiell gave
som bare du synes å eie.
600
00:28:44,586 --> 00:28:50,379
♪
601
00:28:50,482 --> 00:28:53,275
jeg vil snakke med deg
om negler.
602
00:28:53,379 --> 00:28:54,793
Greit.
603
00:28:54,896 --> 00:28:56,482
Du vil huske
det jeg bemerket
604
00:28:56,586 --> 00:29:00,000
at offerets negler
var godt vedlikeholdt.
605
00:29:00,103 --> 00:29:01,758
De var også lange nok
606
00:29:01,862 --> 00:29:04,275
å beholde et visst beløp
av sediment.
607
00:29:04,379 --> 00:29:05,965
Fra elven.
608
00:29:06,068 --> 00:29:10,034
Nei, sediment fra elven
ville ha vasket bort.
609
00:29:10,137 --> 00:29:12,137
Dette var
merkbart grovere.
610
00:29:12,241 --> 00:29:15,344
Så jeg kjørte noen tester.
611
00:29:15,448 --> 00:29:17,827
Det var sedimentær bergart.
612
00:29:17,931 --> 00:29:20,034
Dette ville ikke ha kommet
fra elven.
613
00:29:20,137 --> 00:29:22,689
Og den fant sin plass
under neglene
614
00:29:22,793 --> 00:29:24,896
rundt tiden han døde.
615
00:29:25,000 --> 00:29:27,655
For hvis den hadde vært der
i lang tid,
616
00:29:27,758 --> 00:29:29,517
det ville ha
irriterte ham.
617
00:29:29,620 --> 00:29:32,448
Ja, han ville ha prøvd
For å bli kvitt det.
618
00:29:32,551 --> 00:29:34,275
Og det kom mest sannsynlig
fra berget
619
00:29:34,379 --> 00:29:37,655
som inneholdt fossilet?
Sedimentær bergart, Mike, ja.
620
00:29:37,758 --> 00:29:39,724
Hu h.
621
00:29:39,827 --> 00:29:42,068
Enhver oppdatering på
dødstidspunkt?
622
00:29:42,172 --> 00:29:43,862
Dette er mer komplisert.
623
00:29:43,965 --> 00:29:47,827
Uvanlige pH-nivåer i vevet hans
har gjort det vanskeligere.
624
00:29:47,931 --> 00:29:49,482
Jeg vil vite mer snart.
625
00:29:49,586 --> 00:29:50,931
Greit. Takk, Gina.
626
00:29:51,034 --> 00:29:54,137
Du vet, jeg sikter alltid
for å glede deg, Mike.
627
00:29:54,241 --> 00:29:56,724
Du vet det.
628
00:29:58,965 --> 00:30:01,310
Den sedimentære bergarten antyder
det etter
629
00:30:01,413 --> 00:30:05,172
Wainwright sendte e-posten,
han gikk tilbake til stedet.
630
00:30:05,275 --> 00:30:06,655
Derfor,
bilen hans var der.
631
00:30:06,758 --> 00:30:08,413
Mm. Men hvorfor?
632
00:30:08,517 --> 00:30:11,206
Etter hva jeg kan si,
Howard Wainwright
633
00:30:11,310 --> 00:30:13,965
var en kontroversiell figur
i paleontologiens verden,
634
00:30:14,068 --> 00:30:18,586
respektert i noen hold,
men kritisert i andre.
635
00:30:18,689 --> 00:30:21,379
"Howard Wainwright er en av
de mest formidable tenkerne
636
00:30:21,482 --> 00:30:23,517
av moderne paleontologi,"
637
00:30:23,620 --> 00:30:25,931
eller, "mesteparten av arbeidet
på CV-en hans
638
00:30:26,034 --> 00:30:30,206
ble opprettet av andre mennesker,"
så det er neppe eksemplarisk.
639
00:30:30,310 --> 00:30:31,758
Selv om e-posten hans
sier tydelig
640
00:30:31,862 --> 00:30:33,862
at Maggie var ansvarlig
for funnet.
641
00:30:33,965 --> 00:30:35,517
Kanskje han hadde forandret seg
hans veier.
642
00:30:35,620 --> 00:30:37,655
Eller ikke, hvis han prøvde
å stjele fossilet.
643
00:30:37,758 --> 00:30:39,586
Hvor mange folk,
bortsett fra Maggie,
644
00:30:39,689 --> 00:30:43,137
kjente stedet
av gravestedet?
645
00:30:43,241 --> 00:30:47,655
Åh, Ron Abbot,
Doug Randall,
646
00:30:47,758 --> 00:30:49,517
Frida Dunlop.
647
00:30:49,620 --> 00:30:52,310
Og datteren
og hennes forlovede.
648
00:30:52,413 --> 00:30:54,172
Ja. Grav litt
dypere med dem,
649
00:30:54,275 --> 00:30:57,344
mens du snakker med Frida.
Se om hun kan kaste lys
650
00:30:57,448 --> 00:30:59,517
på det punkterte dekket
på Wainwrights utleie,
651
00:30:59,620 --> 00:31:01,413
gitt at
hun eier en rifle.
652
00:31:01,517 --> 00:31:03,793
Rifle? Utmerket.
653
00:31:03,896 --> 00:31:06,068
♪
654
00:31:06,172 --> 00:31:08,241
[Metallisk klang]
655
00:31:08,344 --> 00:31:16,172
♪
656
00:31:17,586 --> 00:31:19,413
Kristin: Jake. Hei.
657
00:31:19,517 --> 00:31:21,758
Rowena runde?
658
00:31:21,862 --> 00:31:23,896
Hun er i kirken.
659
00:31:24,000 --> 00:31:25,965
Ikke noe du
to gjør sammen?
660
00:31:26,068 --> 00:31:27,758
Jeg gjør når jeg kan.
661
00:31:30,034 --> 00:31:32,689
Kan du fortelle meg litt mer
om arbeidet du gjør
662
00:31:32,793 --> 00:31:34,206
med Maggie oppe
på gravestedet hennes?
663
00:31:34,310 --> 00:31:37,103
Jeg har vært der ute
noen få ganger.
664
00:31:37,206 --> 00:31:38,931
Ikke på en stund skjønt.
665
00:31:39,034 --> 00:31:41,586
Kan du være mer spesifikk?
666
00:31:41,689 --> 00:31:44,965
[Inhalerer dypt]
Kanskje en uke siden.
667
00:31:45,068 --> 00:31:47,172
Hun ble ganske fokusert
på at professoren kommer.
668
00:31:47,275 --> 00:31:48,931
Ville jobbe alene.
669
00:31:51,517 --> 00:31:54,724
Paleontologi har alltid vært det
en lidenskap for deg?
670
00:31:54,827 --> 00:31:57,586
Jaja,
helt siden jeg var liten.
671
00:31:57,689 --> 00:31:59,241
Har du en favoritttid?
672
00:31:59,344 --> 00:32:01,551
Hva mener du?
673
00:32:01,655 --> 00:32:05,068
Jura. kritt.
Paleozoikum.
674
00:32:05,172 --> 00:32:06,862
Å, jeg liker dem alle sammen.
675
00:32:08,896 --> 00:32:12,655
Greit,
Jeg skal prøve kirken.
676
00:32:12,758 --> 00:32:15,413
Hei, har du funnet
fossilet ennå?
677
00:32:15,517 --> 00:32:17,241
Vi jobber med det.
678
00:32:17,344 --> 00:32:18,827
Jeg kunne gi deg en hånd
679
00:32:18,931 --> 00:32:20,344
prøver å finne det,
hvis du vil.
680
00:32:20,448 --> 00:32:23,344
Vet du noe?
Nei, nei, jeg bare...
681
00:32:24,758 --> 00:32:26,655
Det -- Det betyr
mye til Maggie
682
00:32:26,758 --> 00:32:30,896
og hun har vært veldig flink
til meg, vet du?
683
00:32:31,000 --> 00:32:33,344
Det er det Rowena gjør
ved kirken.
684
00:32:33,448 --> 00:32:35,655
Hun ber
for at fossilet skal bli funnet.
685
00:32:37,551 --> 00:32:40,551
Vel, vi har det
under kontroll.
686
00:32:40,655 --> 00:32:42,172
Takk.
687
00:32:42,275 --> 00:32:50,310
♪
688
00:32:50,413 --> 00:32:52,172
Hva vet du?
Hva vet du?
689
00:32:52,275 --> 00:32:53,827
Ok, folkens.
690
00:32:53,931 --> 00:32:56,758
Jeg vil takke dere alle
for å komme hit i dag.
691
00:32:56,862 --> 00:33:00,448
Jeg kalte inn dette møtet
fordi jeg har noen alvorlige nyheter.
692
00:33:00,551 --> 00:33:03,310
Vårt fossil --
og jeg bruker det ordet bevisst
693
00:33:03,413 --> 00:33:06,689
fordi jeg er sikker på at det er det
hvordan vi alle ser på det nå --
694
00:33:06,793 --> 00:33:09,000
har blitt stjålet
fra Maggies graveside.
695
00:33:09,103 --> 00:33:10,413
Å nei.
696
00:33:10,517 --> 00:33:12,379
Jeg vil takke Doug
for å informere oss
697
00:33:12,482 --> 00:33:14,620
av denne forferdelige overtredelsen.
698
00:33:14,724 --> 00:33:17,344
Bare gjorde det noen av oss
ville ha gjort.
699
00:33:17,448 --> 00:33:19,620
Jeg trodde det var viktig --
700
00:33:19,724 --> 00:33:23,862
nei, avgjørende for den interesserte
fester for å komme sammen,
701
00:33:23,965 --> 00:33:27,413
å formulere noen
en slags samfunnshandlingsplan.
702
00:33:27,517 --> 00:33:31,034
Vi må finne
det fossilet uskadet.
703
00:33:31,137 --> 00:33:34,448
Ellers mine venner,
den lyse og skinnende fremtiden
704
00:33:34,551 --> 00:33:38,586
som vi ser for oss for Brokenwood
vil ruste og brenne.
705
00:33:38,689 --> 00:33:40,793
Vel, vi må spørre
politiet for å hjelpe.
706
00:33:40,896 --> 00:33:43,000
Vel, du går glipp av poenget
om hvorfor vi er her.
707
00:33:43,103 --> 00:33:44,896
Fett mye bra
politiet vil gjøre det.
708
00:33:45,000 --> 00:33:46,793
Doug har rett.
Vi kan ikke stole på politiet.
709
00:33:46,896 --> 00:33:49,793
Det er ikke dermed sagt at de ikke er det
flotte gutter og jenter,
710
00:33:49,896 --> 00:33:53,172
men de er opptatt med å finne
ut hvem som avslørte forskeren.
711
00:33:53,275 --> 00:33:58,000
Så å finne fossilet
er opp til oss.
712
00:33:58,103 --> 00:33:59,379
Så hvor skal vi begynne?
713
00:33:59,482 --> 00:34:02,482
Det første trinnet er
stirrer oss i ansiktet.
714
00:34:02,586 --> 00:34:04,413
Vi må finne ut
hvem som hadde motivet
715
00:34:04,517 --> 00:34:06,344
å stjele den blodige tingen.
716
00:34:06,448 --> 00:34:08,310
foreslår du
at vi...
717
00:34:08,413 --> 00:34:10,448
ta loven
i våre egne hender?
718
00:34:10,551 --> 00:34:12,103
Hvis det er det som skal til.
719
00:34:12,206 --> 00:34:14,034
Skaper vi oss?
Nei.
720
00:34:14,137 --> 00:34:16,103
Å, jeg tror nok det er det
For den beste.
721
00:34:16,206 --> 00:34:18,103
Jeg foretrekker begrepet
årvåkne.
722
00:34:18,206 --> 00:34:20,241
Herregud.
723
00:34:20,344 --> 00:34:21,896
Å, kjære.
724
00:34:22,000 --> 00:34:27,482
♪
725
00:34:27,586 --> 00:34:29,689
Ah, detektiv Sims.
Hei, pastor.
726
00:34:29,793 --> 00:34:31,655
Jeg ser etter
Rowena Sturridge.
727
00:34:31,758 --> 00:34:33,586
Å, det har du nettopp
savnet henne.
728
00:34:33,689 --> 00:34:36,103
Åh. Noen ide hvor
skulle hun?
729
00:34:36,206 --> 00:34:38,275
Beklager, jeg vet ikke.
730
00:34:38,379 --> 00:34:39,827
Alt greit?
731
00:34:39,931 --> 00:34:41,862
Ja. Bare et par
av spørsmål.
732
00:34:41,965 --> 00:34:44,137
Vel, hun har vært en hengiven
sognebarn
733
00:34:44,241 --> 00:34:46,965
siden hun kom tilbake
fra de forente stater.
734
00:34:47,068 --> 00:34:48,689
Ganske hengiven.
735
00:34:48,793 --> 00:34:51,068
Så si dette
til Israels folk.
736
00:34:51,172 --> 00:34:54,827
Jeg er har sendt meg til deg.
For jeg er meg og deg --
737
00:34:54,931 --> 00:34:59,758
Halleluja!
Lovet være Herren.
738
00:34:59,862 --> 00:35:01,620
Lov være.
739
00:35:01,724 --> 00:35:03,620
Ærlig talt kunne sognet gjøre det
med litt mer av
740
00:35:03,724 --> 00:35:07,551
den slags energi,
men kanskje ikke helt alt.
741
00:35:09,413 --> 00:35:11,896
Og selv om dinosauren
var så mye større
742
00:35:12,000 --> 00:35:16,206
enn familien av mennesker,
fordi Gud skapte verden,
743
00:35:16,310 --> 00:35:20,103
han hjalp dem å bli venner,
og de passet på hverandre
744
00:35:20,206 --> 00:35:24,413
på samme måte som
du passer på vennene dine.
745
00:35:24,517 --> 00:35:27,206
Deres tro er
veldig grunnleggende.
746
00:35:27,310 --> 00:35:29,827
Hun ser på Det gamle testamente
veldig bokstavelig talt,
747
00:35:29,931 --> 00:35:31,827
tro at Gud skapte
jorden og alt
748
00:35:31,931 --> 00:35:34,068
på den for 10 000 år siden.
749
00:35:34,172 --> 00:35:38,413
Hun tror mennesker delte
jorden med dinosaurer?
750
00:35:38,517 --> 00:35:41,034
Ja, w-w-which
er ikke å stille spørsmål ved
751
00:35:41,137 --> 00:35:43,620
hennes sanne tro på Gud,
selvfølgelig.
752
00:35:43,724 --> 00:35:46,172
Wow. Det må gjøre
for noen veldig
753
00:35:46,275 --> 00:35:47,862
interessant samtale
rundt middagsbordet
754
00:35:47,965 --> 00:35:49,689
med moren sin.
Ganske.
755
00:35:49,793 --> 00:35:55,551
♪
756
00:35:55,655 --> 00:36:01,413
♪
757
00:36:01,517 --> 00:36:03,000
Ja?
758
00:36:03,103 --> 00:36:04,896
Frida.
759
00:36:05,000 --> 00:36:06,827
Jeg er detektivkonstabel
Chalmers.
760
00:36:06,931 --> 00:36:10,379
Jeg har allerede snakket
til kollegene dine.
761
00:36:10,482 --> 00:36:13,275
Vi undersøker
et drap.
762
00:36:13,379 --> 00:36:15,517
Vi setter pris på det
din hjelp.
763
00:36:18,827 --> 00:36:21,068
Eier du en .308 rifle?
764
00:36:21,172 --> 00:36:24,655
Jepp.
Registrert og alt.
765
00:36:24,758 --> 00:36:27,689
Stormens natt,
en sølvbil nede ved porten
766
00:36:27,793 --> 00:36:30,379
hadde sannsynligvis dekket skutt ut
med en .308-kule.
767
00:36:30,482 --> 00:36:33,344
Vet hva som helst
om det?
768
00:36:34,965 --> 00:36:37,241
Jeg jakter på kaniner
rundt her.
769
00:36:37,344 --> 00:36:40,827
En av kulene mine
kan ha kommet på avveie.
770
00:36:40,931 --> 00:36:43,655
Vi må hente riflen din
undersøkt for å bekrefte
771
00:36:43,758 --> 00:36:48,620
om kulen kom
fra riflen din, forvillet eller ikke.
772
00:36:48,724 --> 00:36:50,448
Hva om jeg ikke gjør det
godta det?
773
00:36:50,551 --> 00:36:52,586
Det ville fått oss til å tenke
du hadde noe å skjule.
774
00:36:52,689 --> 00:36:56,724
Og da måtte jeg komme
tilbake hit med en arrestordre.
775
00:36:56,827 --> 00:36:58,551
Vent her.
776
00:36:58,655 --> 00:37:07,000
♪
777
00:37:07,103 --> 00:37:15,448
♪
778
00:37:15,551 --> 00:37:17,310
[Kameralukkeren klikker]
779
00:37:17,413 --> 00:37:26,310
♪
780
00:37:26,413 --> 00:37:28,241
[Hund som sutrer]
781
00:37:28,344 --> 00:37:30,241
[Stønn]
782
00:37:35,172 --> 00:37:41,620
♪
783
00:37:41,724 --> 00:37:44,551
Ja.
784
00:37:44,655 --> 00:37:46,655
[Hunde bjeffing]
785
00:37:46,758 --> 00:37:52,068
♪
786
00:37:52,172 --> 00:37:53,482
Hei gutt.
787
00:37:53,586 --> 00:37:55,310
[Gynker]
788
00:37:55,413 --> 00:38:06,586
♪
789
00:38:06,689 --> 00:38:09,620
Værsågod.
Det er en god mann.
790
00:38:09,862 --> 00:38:16,137
♪
791
00:38:16,241 --> 00:38:17,931
[Dunk]
792
00:38:18,034 --> 00:38:26,724
♪
793
00:38:26,827 --> 00:38:35,655
♪
794
00:38:35,758 --> 00:38:40,310
Hvis du finner 20 dollar
der under, det er mitt.
795
00:38:40,413 --> 00:38:41,931
[Snickers]
796
00:38:42,034 --> 00:38:44,034
Hva i helvete er du
gjør i huset mitt?
797
00:38:44,137 --> 00:38:45,862
Jeg er her for å ta det tilbake.
798
00:38:45,965 --> 00:38:48,172
Se, du har
halvannet sekund
799
00:38:48,275 --> 00:38:49,862
å begynne å gi mening.
800
00:38:49,965 --> 00:38:52,241
Du stjal den, gjorde du ikke?
Stjal hva?
801
00:38:52,344 --> 00:38:53,758
Maggies fossil.
802
00:38:53,862 --> 00:38:56,103
Du kommer til å bli det
et fossil veldig snart
803
00:38:56,206 --> 00:38:57,689
hvis du ikke kommer deg ut
av huset mitt.
804
00:38:57,793 --> 00:39:00,413
Ja, jeg forstår det, kompis.
Maggie er en nydelig dame,
805
00:39:00,517 --> 00:39:02,413
og du gjorde det
å imponere henne.
806
00:39:02,517 --> 00:39:05,896
Så du stjal den for å holde den trygg
fra den professorgutten.
807
00:39:06,000 --> 00:39:08,275
Det er ikke jeg som viser meg
leker detektiv.
808
00:39:08,379 --> 00:39:09,758
Slapp nå av!
809
00:39:09,862 --> 00:39:11,517
Jeg kan få deg opp
for overfall.
810
00:39:11,620 --> 00:39:13,068
Ikke i mitt eget hjem,
du kan ikke.
811
00:39:13,172 --> 00:39:14,620
Så hva har du
ferdig med det?
812
00:39:14,724 --> 00:39:17,448
Se, hvis jeg hadde stjålet fossilet,
som jeg ikke gjorde,
813
00:39:17,551 --> 00:39:19,793
tror du
Jeg ville fortalt deg?
814
00:39:19,896 --> 00:39:23,206
Du er halvt forbanna
og en forbanna tosk, Doug.
815
00:39:23,310 --> 00:39:25,379
Ikke kall meg det.
816
00:39:25,482 --> 00:39:28,689
♪
817
00:39:28,793 --> 00:39:31,137
Fingeravtrykk har trukket
et trykk fra motorsagen.
818
00:39:31,241 --> 00:39:32,758
Det er en kamp
for Wainwright.
819
00:39:32,862 --> 00:39:35,689
Kanskje han ble tatt med
hånden i kakeglasset.
820
00:39:35,793 --> 00:39:37,310
Men av hvem?
821
00:39:37,413 --> 00:39:41,344
Vel, utdannet gjetning.
Dette er fra en stisykkel.
822
00:39:41,448 --> 00:39:44,379
Så vidt jeg kunne se,
Frida eier ikke en.
823
00:39:44,482 --> 00:39:46,586
Nei, men Jake Anderson
gjør.
824
00:39:46,689 --> 00:39:49,413
Og vi vet at han har jobbet
med Maggie før.
825
00:39:49,517 --> 00:39:51,034
Dessuten liker han seg selv
826
00:39:51,137 --> 00:39:53,034
som litt av en amatør
paleontolog.
827
00:39:53,137 --> 00:39:56,068
Han er i flere chatterom
dedikert til emnet.
828
00:39:56,172 --> 00:39:58,206
Selv om han fortalte meg det
at han ikke har vært oppe
829
00:39:58,310 --> 00:40:00,413
til gravestedet
om en uke.
830
00:40:00,517 --> 00:40:02,620
Vel, hvis han var oppe
der før stormen,
831
00:40:02,724 --> 00:40:04,241
sporene ville ha
vasket vekk.
832
00:40:04,344 --> 00:40:05,724
Disse er ferske.
833
00:40:05,827 --> 00:40:08,689
De ser ut som de er
resultatet av en skrens.
834
00:40:08,793 --> 00:40:11,482
Ja. Hvem enn rytteren var,
de mistet kontrollen.
835
00:40:11,586 --> 00:40:13,965
Sannsynligvis bakdekket
gled ut fra under.
836
00:40:14,068 --> 00:40:17,655
Fordi det var vektet
ned av noe tungt?
837
00:40:17,758 --> 00:40:21,000
Som en heftig plate
av fossilt bergart.
838
00:40:21,103 --> 00:40:22,448
Ja, kanskje Jake
avlagt et besøk
839
00:40:22,551 --> 00:40:24,689
mens Maggie var
ved avdukingsseremonien.
840
00:40:24,793 --> 00:40:26,137
Hmm.
841
00:40:26,241 --> 00:40:28,000
Se om vi kan få opp SSG
der i morgen.
842
00:40:28,103 --> 00:40:30,517
Det er en sjanse for lovbryteren
har gjemt fossilet
843
00:40:30,620 --> 00:40:32,965
i bushen
til ting avkjøles.
844
00:40:33,068 --> 00:40:37,206
Legg press i mellomtiden
på datteren og Jake.
845
00:40:39,310 --> 00:40:41,965
En av dem
skjule noe.
846
00:40:42,068 --> 00:40:43,172
Natt.
847
00:40:43,275 --> 00:40:44,379
Natt.
848
00:40:44,482 --> 00:40:46,206
Natt.
849
00:40:46,310 --> 00:40:52,103
♪
850
00:40:52,206 --> 00:40:58,206
♪
851
00:41:04,724 --> 00:41:07,655
Fin sykkel.
Får du det noen gang off-road?
852
00:41:07,758 --> 00:41:09,172
Ikke i det siste.
853
00:41:09,275 --> 00:41:11,482
Ja, det er ganske rent.
854
00:41:11,586 --> 00:41:13,620
Når var sist gang
har du renset den?
855
00:41:13,724 --> 00:41:16,275
Hva vil du,
Detektiv?
856
00:41:16,379 --> 00:41:20,241
Bare en kaffe
og en innhenting.
857
00:41:20,344 --> 00:41:22,275
Så, hvor lenge har du vært
i Brokenwood?
858
00:41:22,379 --> 00:41:24,551
Omtrent tre måneder.
859
00:41:24,655 --> 00:41:27,862
Ikke sant. Det er ikke lenge etter
Maggie gjorde sin oppdagelse.
860
00:41:27,965 --> 00:41:29,586
Tilfeldigheter, antar jeg.
861
00:41:29,689 --> 00:41:31,793
Omtrent samtidig som du
ble medlem av et chatterom
862
00:41:31,896 --> 00:41:36,172
som bringer amatør
paleontologer sammen.
863
00:41:36,275 --> 00:41:38,310
Ja, jeg tok kontakt med Maggie
i utgangspunktet.
864
00:41:38,413 --> 00:41:40,068
Hun var motvillig
først,
865
00:41:40,172 --> 00:41:42,172
men etter at vi møttes,
hun skjønte at jeg var ekte.
866
00:41:42,275 --> 00:41:44,172
Jeg har hjulpet til
henne ute siden.
867
00:41:44,275 --> 00:41:46,000
På den tiden, jeg og Rowena,
vi kom nærme.
868
00:41:46,103 --> 00:41:48,448
Mm. Engasjert, til og med.
869
00:41:48,551 --> 00:41:51,827
Det er en virvelvindsromantikk.
870
00:41:51,931 --> 00:41:55,310
Hun er en...
en god kristen kvinne,
871
00:41:55,413 --> 00:41:57,896
og vår tro er viktig
til oss begge.
872
00:41:58,000 --> 00:42:00,965
Du bryr deg om jeg tar et par
bilder av sykkelen din?
873
00:42:01,068 --> 00:42:03,655
Har jeg et valg?
874
00:42:06,034 --> 00:42:08,034
Hadde du mye å gjøre
med Howard Wainwright?
875
00:42:08,137 --> 00:42:09,724
[Klikker på kameralukkeren]
876
00:42:09,827 --> 00:42:12,482
Først da han kom til huset
å se Maggie.
877
00:42:12,586 --> 00:42:17,241
Har du noen gang kjørt opp
til gravestedet?
878
00:42:17,344 --> 00:42:19,965
Noen få ganger.
Men som sagt, ikke i det siste.
879
00:42:20,068 --> 00:42:21,931
Ikke siden stormen?
880
00:42:25,172 --> 00:42:26,862
Er du sikker på det?
881
00:42:26,965 --> 00:42:29,448
Ja, helt.
882
00:42:29,551 --> 00:42:34,482
♪
883
00:42:34,586 --> 00:42:36,310
Kristin: Pastor Greene
forteller meg
884
00:42:36,413 --> 00:42:38,965
at du er den nye stjernen
av hans menighet.
885
00:42:39,068 --> 00:42:41,241
Det er veldig snilt.
886
00:42:41,344 --> 00:42:44,758
Men vi er alle stjerner
i vår Herres øyne.
887
00:42:44,862 --> 00:42:47,448
Det nevnte han også
du har nylig kommet tilbake
888
00:42:47,551 --> 00:42:49,827
fra Amerika.
Ja.
889
00:42:49,931 --> 00:42:54,172
Jeg studerte teologi
i Bloomington, i Indiana.
890
00:42:54,275 --> 00:42:58,413
Jeg håper å bli pastor.
891
00:42:58,517 --> 00:43:01,758
Var det der du møttes
Professor Wainwright?
892
00:43:01,862 --> 00:43:04,827
Nei, jeg møtte ham
da han kom hit.
893
00:43:06,689 --> 00:43:09,689
Selv om moren din fortalte oss det
at du var den ene
894
00:43:09,793 --> 00:43:11,896
som nådde ut
til professoren.
895
00:43:12,000 --> 00:43:14,344
Jeg hadde hørt at han var best
i sitt felt.
896
00:43:14,448 --> 00:43:18,034
Jeg trodde det var det mamma
fortjent -- det beste.
897
00:43:18,137 --> 00:43:20,241
Og hvordan var forholdet deres
med moren din?
898
00:43:20,344 --> 00:43:22,034
Jeg elsker moren min.
Hvor bedre å vise
899
00:43:22,137 --> 00:43:24,413
at kjærlighet enn ved å bringe
Professor Wainwright her
900
00:43:24,517 --> 00:43:27,068
for å bevise at hun hadde funnet
beinene til en dinosaur?
901
00:43:27,172 --> 00:43:29,724
En dinosaur altså
902
00:43:29,827 --> 00:43:34,448
streifet rundt på jorden
65 millioner år siden.
903
00:43:34,551 --> 00:43:37,275
Selv om
noen mennesker tror
904
00:43:37,379 --> 00:43:40,793
at det var like lite
som for 10 000 år siden.
905
00:43:40,896 --> 00:43:42,655
Blir jeg dømt?
906
00:43:42,758 --> 00:43:44,655
Hvordan fungerer din tro
sitte med moren din?
907
00:43:44,758 --> 00:43:47,379
Det som er viktig er det
dinosaurer var her på jorden,
908
00:43:47,482 --> 00:43:49,344
ikke når.
909
00:43:49,448 --> 00:43:52,000
Og på stormens natt,
hvor var du?
910
00:43:52,103 --> 00:43:56,379
Mellom 16.00 og 18.00,
Jeg var i kirken og ba.
911
00:43:56,482 --> 00:43:57,862
Det er lenge.
912
00:43:57,965 --> 00:44:01,068
Det var mye å be for.
For eksempel?
913
00:44:01,172 --> 00:44:03,689
Jeg ba
at professor Wainwright
914
00:44:03,793 --> 00:44:05,862
ville gjenkjenne
sannheten.
915
00:44:05,965 --> 00:44:10,241
♪
916
00:44:10,344 --> 00:44:13,413
Kreasjonister som Rowena tror
917
00:44:13,517 --> 00:44:16,896
at dinosaurer ble utslettet
etter den store flommen,
918
00:44:17,000 --> 00:44:21,137
mens vi mennesker overlevde
med tillatelse fra Noahs Ark.
919
00:44:21,241 --> 00:44:26,413
Men før det, dinosaurer
og mennesker delte jorden.
920
00:44:26,517 --> 00:44:30,034
Men det gjorde ikke dinosaurene
komme opp på arken?
921
00:44:30,137 --> 00:44:31,758
Tydeligvis ikke.
922
00:44:31,862 --> 00:44:35,758
Ja, vel, jeg antar Noah
gjorde ikke døren stor nok.
923
00:44:38,448 --> 00:44:40,344
Ja, men hvorfor skulle noen det
som tror på jorden
924
00:44:40,448 --> 00:44:43,379
er bare 10 000 år
gammel engasjere en professor
925
00:44:43,482 --> 00:44:45,413
som sannsynligvis ville motbevise
hennes tro?
926
00:44:45,517 --> 00:44:48,413
Jeg mener, hvorfor skulle det
oppmuntrer hun til det?
927
00:44:48,517 --> 00:44:50,482
Vel, folk liker Rowena
er helt sikre
928
00:44:50,586 --> 00:44:53,206
i deres tro.
Det hadde hun trodd
929
00:44:53,310 --> 00:44:56,379
Wainwright ville bekrefte
at fossilet faktisk var
930
00:44:56,482 --> 00:44:58,379
bare 10.000 år gammel.
931
00:44:58,482 --> 00:45:02,448
Hmm. Hvor var hun når
Ble Wainwright sist sett?
932
00:45:02,551 --> 00:45:04,241
Vel, det var hun
veldig spesifikk om det.
933
00:45:04,344 --> 00:45:07,620
Hun var i kirken og ba
mellom 16:00 og 18:00,
934
00:45:07,724 --> 00:45:09,068
som sjekker ut.
935
00:45:09,172 --> 00:45:12,379
Ja. Rowena var her
mellom 4:00 og 5:00 minst,
936
00:45:12,482 --> 00:45:15,724
kommunisere med Herren,
som hun gjør så bra.
937
00:45:15,827 --> 00:45:21,793
♪
938
00:45:21,896 --> 00:45:23,931
[Sykkelklokke ringer,
Roger kremter]
939
00:45:24,034 --> 00:45:27,413
♪
940
00:45:27,517 --> 00:45:30,206
Roger har kjøpt
en ny tandemsykkel.
941
00:45:30,310 --> 00:45:32,241
Vi var sent ute
for vår første tur.
942
00:45:32,344 --> 00:45:33,862
- Jepp. Nei nei. Flink.
-Du på?
943
00:45:33,965 --> 00:45:35,413
-Ja.
- Ja, vi er borte.
944
00:45:35,517 --> 00:45:38,206
Ja.
945
00:45:38,310 --> 00:45:40,586
♪
946
00:45:40,689 --> 00:45:44,241
Selvfølgelig, senere,
himmelen åpnet seg.
947
00:45:44,344 --> 00:45:46,413
Men det er en saga
Jeg vil helst glemme.
948
00:45:48,724 --> 00:45:50,620
Gina har ennå ikke gitt oss
dødstidspunktet,
949
00:45:50,724 --> 00:45:53,655
men det må ha vært det
etter 17:00,
950
00:45:53,758 --> 00:45:56,586
da Wainwright gikk opp
til fossilstedet.
951
00:45:56,689 --> 00:45:59,517
Rowena ble alene
i kirken etter 17:00,
952
00:45:59,620 --> 00:46:02,310
da pastor Greene dro.
953
00:46:02,413 --> 00:46:05,344
Gjorde hun møte med
Wainwright på et tidspunkt?
954
00:46:05,448 --> 00:46:07,206
Eller...
955
00:46:09,517 --> 00:46:13,689
Dette er fra
Jake Andersons stisykkel.
956
00:46:13,793 --> 00:46:15,965
Det ser ut som
en kamp for meg.
957
00:46:16,068 --> 00:46:17,517
Jeg føler at han lyver
når han sier
958
00:46:17,620 --> 00:46:19,172
han har ikke vært oppe
der nylig.
959
00:46:19,275 --> 00:46:21,275
jeg skal sjekke det ut
med SSG.
960
00:46:21,379 --> 00:46:23,275
Kristin: Ikke sant?
Interessant.
961
00:46:23,379 --> 00:46:28,034
Foreløpig fingeravtrykksrapport
for leiebilen.
962
00:46:28,137 --> 00:46:30,137
Noen positive kamper
for Howard
963
00:46:30,241 --> 00:46:34,413
og mange andre
for noen andre.
964
00:46:34,517 --> 00:46:35,931
Maggie Sturridge.
965
00:46:36,034 --> 00:46:38,413
Nei, det er en person
ukjent.
966
00:46:40,448 --> 00:46:42,413
Det er forbanna Doug.
For helvete Doug.
967
00:46:42,517 --> 00:46:52,103
♪
968
00:46:52,206 --> 00:46:54,862
Frodo: Her er vi. Huff!
Dagbøker er kjempebra.
969
00:46:54,965 --> 00:46:56,620
Jeg pleide å ha en
når jeg var liten.
970
00:46:56,724 --> 00:46:58,551
Se, jeg setter ikke pris på det
nysgjerrige øyne.
971
00:46:58,655 --> 00:47:00,586
Å nei. Alt bra, mann.
Jeg ville aldri turt å lese
972
00:47:00,689 --> 00:47:02,241
en annen manns
personlige tanker.
973
00:47:02,344 --> 00:47:03,655
Flink. Så du kan
tuller av da.
974
00:47:03,758 --> 00:47:05,344
Du vet, jeg alltid
tenkte at en dag,
975
00:47:05,448 --> 00:47:06,827
Jeg ville skrevet
en memoar av livet mitt,
976
00:47:06,931 --> 00:47:08,758
men når jeg så tilbake
i dagboken, alt som sto i den
977
00:47:08,862 --> 00:47:11,896
var en liste over hva jeg hadde
til lunsj på skolen.
978
00:47:12,000 --> 00:47:14,344
Men saken er,
detaljen var fantastisk.
979
00:47:14,448 --> 00:47:16,206
jeg mener, liksom
var det brune brødet bedre
980
00:47:16,310 --> 00:47:18,448
enn det hvite brødet?
De forskjellige merkene av mayo.
981
00:47:18,551 --> 00:47:20,034
Hvor lang tid tok det
for tomatene
982
00:47:20,137 --> 00:47:21,655
å gjøre brødet bløtt?
Du vet?
983
00:47:21,758 --> 00:47:23,724
Vanskelig å se det
som bestselger.
984
00:47:23,827 --> 00:47:26,137
[Mobiltelefonen ringer]
985
00:47:26,241 --> 00:47:28,379
Doug.
Mike Shepherd.
986
00:47:28,482 --> 00:47:30,517
Vi trenger deg
å komme ned til stasjonen.
987
00:47:30,620 --> 00:47:34,965
Ja, jeg kom litt på i dag.
Hva er så viktig?
988
00:47:35,068 --> 00:47:37,241
jeg tror du vet
helt fint.
989
00:47:37,344 --> 00:47:39,034
Ja, vel,
Jeg har nettopp bestilt en kaffe.
990
00:47:39,137 --> 00:47:41,448
Ingen bekymringer. Det er allerede
i en takeaway-kopp.
991
00:47:41,551 --> 00:47:42,793
Nå, Doug.
992
00:47:44,965 --> 00:47:46,448
Takk for ingenting.
993
00:47:46,551 --> 00:47:52,344
♪
994
00:47:52,448 --> 00:47:58,206
♪
995
00:47:58,310 --> 00:48:00,551
Hva som helst?
Ingenting her.
996
00:48:00,655 --> 00:48:09,379
♪
997
00:48:09,482 --> 00:48:11,448
Du kommer til å bli det
mye lenger?
998
00:48:11,551 --> 00:48:13,448
Så lenge det tar.
999
00:48:13,551 --> 00:48:15,862
Vel, det var en gjeng
av lokalbefolkningen her oppe
1000
00:48:15,965 --> 00:48:18,551
ha en god nysjerrig
før.
1001
00:48:18,655 --> 00:48:20,620
Som noen
misforstått posse.
1002
00:48:20,724 --> 00:48:24,931
[Sukk] Det gjorde de
finne noe?
1003
00:48:25,034 --> 00:48:27,862
Det er ikke noe fossil
her, kompis.
1004
00:48:27,965 --> 00:48:29,482
Hva gjør deg så sikker?
1005
00:48:29,586 --> 00:48:31,862
Noen går til
all den innsatsen,
1006
00:48:31,965 --> 00:48:34,448
de forlater det ikke
bak dem, gjør de?
1007
00:48:36,551 --> 00:48:39,241
Skynd deg med pistolen min.
1008
00:48:39,344 --> 00:48:41,931
Kvinnen må spise.
1009
00:48:42,034 --> 00:48:46,344
♪
1010
00:48:46,448 --> 00:48:48,241
Dere ville ikke engang
fant den jævla bilen
1011
00:48:48,344 --> 00:48:49,655
hvis det ikke var for meg.
1012
00:48:49,758 --> 00:48:51,655
Så hvorfor blir jeg behandlet
som en kriminell?
1013
00:48:51,758 --> 00:48:53,344
[Døren lukkes]
Vi vil at du skal forklare hvorfor
1014
00:48:53,448 --> 00:48:54,827
fingeravtrykkene dine
er over det hele
1015
00:48:54,931 --> 00:48:57,068
når jeg spesifikt spurte
du ikke røre den.
1016
00:48:57,172 --> 00:48:58,965
Jeg måtte sjekke det ut,
1017
00:48:59,068 --> 00:49:02,137
sørg for at det var det
hva jeg trodde det var.
1018
00:49:02,241 --> 00:49:04,896
Du måtte sørge for
var det en bil?
1019
00:49:05,000 --> 00:49:06,689
Vi kjenner nøklene
ble igjen i den.
1020
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
Flyttet du bilen?
Nei, jeg lot den ligge der den var.
1021
00:49:09,896 --> 00:49:11,896
Jeg tenkte at det kunne høre til
til den professorgutten.
1022
00:49:12,000 --> 00:49:13,551
Jeg hadde rett, ikke sant?
1023
00:49:13,655 --> 00:49:16,206
Forhjulet på bilen
ble skutt ut med rifle.
1024
00:49:16,310 --> 00:49:18,379
Var det deg?
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
1025
00:49:18,482 --> 00:49:21,068
Vel, du har blitt kjent
å skyte først
1026
00:49:21,172 --> 00:49:23,241
og stille spørsmål senere,
Doug.
1027
00:49:23,344 --> 00:49:26,310
Høres ut som
baktalelse til meg.
1028
00:49:26,413 --> 00:49:29,034
Hvor mye måtte du gjøre
med Howard Wainwright?
1029
00:49:29,137 --> 00:49:30,620
Ingenting.
1030
00:49:30,724 --> 00:49:32,655
Så du ham på ettermiddagen
før han døde?
1031
00:49:32,758 --> 00:49:35,068
Jeg vet ikke når han døde,
så hvordan kunne jeg vite det?
1032
00:49:35,172 --> 00:49:37,448
Så du ham, Doug?
1033
00:49:37,551 --> 00:49:39,551
[sukk]
Jeg har kanskje sett ham
1034
00:49:39,655 --> 00:49:41,448
på vei opp
til Maggies graveside.
1035
00:49:41,551 --> 00:49:44,241
Jeg kan se en del av skogen
spor fra mitt sted.
1036
00:49:44,344 --> 00:49:46,965
♪
1037
00:49:47,068 --> 00:49:48,758
Hva tid var dette?
1038
00:49:48,862 --> 00:49:51,724
Øltid.
1039
00:49:51,827 --> 00:49:54,413
Og akkurat
hva klokka er det?
1040
00:49:54,517 --> 00:49:56,827
4:00...ish.
1041
00:49:56,931 --> 00:49:59,482
Vanligvis når
Jeg åpner det første ølet.
1042
00:49:59,586 --> 00:50:02,413
Etter en hard dag med yakka,
selvfølgelig.
1043
00:50:02,517 --> 00:50:05,206
Og Howard brukte
en vandrestav?
1044
00:50:05,310 --> 00:50:07,620
Kan ha vært det.
Og den var rød?
1045
00:50:07,724 --> 00:50:09,137
Jeg vet ikke.
1046
00:50:09,241 --> 00:50:10,862
Poncy forbannet greie,
uansett hva det var.
1047
00:50:10,965 --> 00:50:13,413
Så hvis du var der ute
holde et øye med ting,
1048
00:50:13,517 --> 00:50:15,137
du ville ha sett
Maggie og Howard
1049
00:50:15,241 --> 00:50:16,965
kom tilbake gjennom bushen.
1050
00:50:17,068 --> 00:50:21,517
Nei. Værbildet sa
tåke og regn ruller inn.
1051
00:50:21,620 --> 00:50:24,586
Så jeg gikk inn igjen.
1052
00:50:24,689 --> 00:50:27,724
Tok du noe
fra bilen, Doug?
1053
00:50:27,827 --> 00:50:29,517
Du ringer meg
en tyv nå?
1054
00:50:29,620 --> 00:50:31,586
Gjorde du?
Hvorfor skulle jeg?
1055
00:50:31,689 --> 00:50:34,793
Du ser deg selv som
Maggie Sturridges beskytter.
1056
00:50:34,896 --> 00:50:38,448
Hennes ridder i beige rustning.
1057
00:50:38,551 --> 00:50:41,034
Det er pent
blodig fornærmende.
1058
00:50:41,137 --> 00:50:43,172
Bortsett fra alt annet,
det var ingenting å ta.
1059
00:50:43,275 --> 00:50:44,827
Forteller du oss
sannheten, Doug?
1060
00:50:44,931 --> 00:50:46,310
Jeg har fått nok av dette.
1061
00:50:46,413 --> 00:50:48,275
Dere burde finne
som tok fossilet.
1062
00:50:48,379 --> 00:50:50,517
Ikke masing
hardtarbeidende bønder.
1063
00:50:50,620 --> 00:50:54,206
jeg kan finne
min egen vei ut.
1064
00:50:54,310 --> 00:50:56,137
[Døren lukkes]
[Klender halsen]
1065
00:50:56,241 --> 00:50:57,724
Tror du at
det er en sjanse
1066
00:50:57,827 --> 00:51:00,379
den Doug
er fibbing til oss?
1067
00:51:00,482 --> 00:51:03,310
Uten tvil.
Jeg vet bare ikke hva med.
1068
00:51:03,413 --> 00:51:04,862
Mm.
1069
00:51:04,965 --> 00:51:06,586
Finner SSG noe?
1070
00:51:06,689 --> 00:51:09,551
Ingenting så langt.
Det ser ikke bra ut.
1071
00:51:09,655 --> 00:51:11,206
Vel, gitt at det er det
1072
00:51:11,310 --> 00:51:12,793
ingen tegn til fossilet
på gravestedet,
1073
00:51:12,896 --> 00:51:15,620
vi må vurdere
muligheten for at Jake
1074
00:51:15,724 --> 00:51:17,448
eller noen
bruke stisykkelen
1075
00:51:17,551 --> 00:51:21,241
klarte faktisk
for å få det ut derfra.
1076
00:51:21,344 --> 00:51:24,034
Greit.
Få i gang en arrestordre.
1077
00:51:24,137 --> 00:51:33,586
♪
1078
00:51:33,689 --> 00:51:36,172
Vent litt.
1079
00:51:36,275 --> 00:51:38,000
Hva er du
gjør her?
1080
00:51:38,103 --> 00:51:39,793
Jeg nyter en øl.
1081
00:51:39,896 --> 00:51:42,517
Vel, det var jeg.
1082
00:51:42,620 --> 00:51:44,793
Dette ser ut til å ha krøllet seg.
1083
00:51:44,896 --> 00:51:47,310
Jeg dro uansett.
1084
00:51:47,413 --> 00:51:49,344
Jeg går til politiet
å klage
1085
00:51:49,448 --> 00:51:51,034
om at du bryter
inn i huset mitt.
1086
00:51:51,137 --> 00:51:52,862
Du er ikke seriøs.
1087
00:51:52,965 --> 00:51:54,448
Se på dette ansiktet, Doug.
1088
00:51:54,551 --> 00:51:56,241
Du lager et fjell
ut av en føflekk.
1089
00:51:56,344 --> 00:51:58,620
Jeg vil bare forsikre meg
du gjør det ikke igjen.
1090
00:51:58,724 --> 00:52:00,689
Eller gjør det mot noen andre.
1091
00:52:00,793 --> 00:52:02,482
Jeg brøt meg ikke inn.
1092
00:52:02,586 --> 00:52:04,724
Døren var åpen,
så jeg gikk inn.
1093
00:52:04,827 --> 00:52:07,310
Jeg mistenkte at du gjemte deg
tyvegods,
1094
00:52:07,413 --> 00:52:10,517
så jeg hadde rett.
1095
00:52:10,620 --> 00:52:12,655
Du er en idiot,
Doug.
1096
00:52:12,758 --> 00:52:14,172
Sant det.
1097
00:52:14,275 --> 00:52:15,862
Hvem ringer du
en tosk?
1098
00:52:15,965 --> 00:52:19,413
Beklager, jeg har det
det galt.
1099
00:52:19,517 --> 00:52:24,068
Doug, du er en komplett
blodig dritt.
1100
00:52:24,172 --> 00:52:26,172
Feil.
1101
00:52:28,724 --> 00:52:30,413
Dette er hva vi skal
å gjøre, er det?
1102
00:52:30,517 --> 00:52:33,172
Ja, din gamle sotehøne!
Hvordan våger du å ringe meg --
1103
00:52:33,275 --> 00:52:39,517
♪
1104
00:52:39,620 --> 00:52:41,413
Argh!
1105
00:52:41,517 --> 00:52:43,931
[Begge roper utydelig]
1106
00:52:44,034 --> 00:52:48,344
♪
1107
00:52:48,448 --> 00:52:50,896
Kom igjen.
Kutt det ut, dere to.
1108
00:52:53,034 --> 00:52:54,551
Kom deg opp.
1109
00:52:54,655 --> 00:52:56,068
Han startet det. Han startet det.
1110
00:52:56,172 --> 00:52:57,448
Å, hvor gammel er du?
1111
00:52:57,551 --> 00:53:00,000
Du, gå ut av puben min.
Hva med han?
1112
00:53:00,103 --> 00:53:02,241
Du kastet det første slaget.
1113
00:53:03,103 --> 00:53:05,275
[Delaney Davidson
og Marlon Williams "Candyman"-skuespill]
1114
00:53:05,379 --> 00:53:07,034
Lure.
1115
00:53:07,137 --> 00:53:08,965
Stopp å ringe meg
at.
1116
00:53:09,068 --> 00:53:11,206
♪
1117
00:53:11,310 --> 00:53:13,862
♪ Små ♪
1118
00:53:13,965 --> 00:53:17,275
♪ Ikke ødelegg spillet ♪
1119
00:53:17,379 --> 00:53:22,931
♪ Dine knuste kandiserte hjerter
smak det samme ♪
1120
00:53:23,034 --> 00:53:25,655
♪ Litt moro ♪
1121
00:53:25,758 --> 00:53:28,827
♪ Litt smerte ♪
1122
00:53:28,931 --> 00:53:30,655
♪ Ja, jeg leter
i speilet ♪
1123
00:53:30,758 --> 00:53:34,413
♪ Som om det var en annen mann ♪
1124
00:53:34,517 --> 00:53:37,655
♪ Candyman ♪
1125
00:53:37,758 --> 00:53:42,310
♪ Han tar deg når han kan ♪
1126
00:53:42,413 --> 00:53:48,206
♪ Ingen selger deg godteri som
candyman kan ♪
1127
00:53:49,862 --> 00:53:51,758
Rowena, vi har en arrestordre
å ransake huset.
1128
00:53:51,862 --> 00:53:53,275
Åh. Hva tror du
skal du finne?
1129
00:53:53,379 --> 00:53:55,310
jeg tror du vet
det vi ser etter.
1130
00:53:55,413 --> 00:53:58,724
Dette føles som
polititrakassering.
1131
00:53:58,827 --> 00:54:00,448
Er Jake her?
1132
00:54:00,551 --> 00:54:02,931
Nei.
Vel, vet du
hvor kan vi finne ham?
1133
00:54:03,034 --> 00:54:05,034
Jeg er ikke keeperen hans!
1134
00:54:06,620 --> 00:54:08,655
Vet du hva
du ser etter.
1135
00:54:08,758 --> 00:54:12,965
♪
1136
00:54:13,068 --> 00:54:16,793
Hvorfor skulle du tro
er fossilet her?
1137
00:54:16,896 --> 00:54:21,137
Jake -- han ser seg selv
som paleontolog?
1138
00:54:21,241 --> 00:54:23,206
Åh. Han prøver.
1139
00:54:23,310 --> 00:54:25,379
Paleontologi
er et møysommelig arbeid.
1140
00:54:25,482 --> 00:54:29,206
I sannhet mangler han
disiplin, tålmodighet.
1141
00:54:29,310 --> 00:54:32,172
Jeg må spørre deg
om bevegelsene dine
1142
00:54:32,275 --> 00:54:34,413
på natten
av stormen.
1143
00:54:34,517 --> 00:54:37,206
Jeg tok Howard opp
til gravestedet.
1144
00:54:37,310 --> 00:54:39,620
Vi var der for
omtrent en time eller så.
1145
00:54:39,724 --> 00:54:41,448
Regnet kom,
så vi forlot siden,
1146
00:54:41,551 --> 00:54:43,344
kom ned igjen
til bilene.
1147
00:54:43,448 --> 00:54:45,206
Hva tid var dette?
1148
00:54:45,310 --> 00:54:48,275
Kanskje 05:30.
1149
00:54:48,379 --> 00:54:50,551
Alt jeg vet er det
det hadde begynt å regne.
1150
00:54:50,655 --> 00:54:52,482
Og du er sikker
Howard Wainwright
1151
00:54:52,586 --> 00:54:54,344
var bak deg?
Ja. Han var spent.
1152
00:54:54,448 --> 00:54:56,620
Han -- Han sa at han ville
å skrive ned notatene hans.
1153
00:54:58,620 --> 00:55:00,517
Og hvor gikk du?
1154
00:55:00,620 --> 00:55:02,689
Jeg dro hjem for å gi Rowena
og Jake den gode nyheten
1155
00:55:02,793 --> 00:55:06,655
før jeg dro på puben
for en festlig drink.
1156
00:55:06,758 --> 00:55:08,206
Mm.
1157
00:55:08,310 --> 00:55:16,655
♪
1158
00:55:16,758 --> 00:55:18,241
Noen tegn?
1159
00:55:18,344 --> 00:55:20,689
Ingenting enda.
1160
00:55:20,793 --> 00:55:22,482
Hei, Mike.
1161
00:55:27,413 --> 00:55:31,586
♪
1162
00:55:31,689 --> 00:55:33,758
[Klikker på kameralukkeren]
1163
00:55:37,689 --> 00:55:40,758
Håndteres med ekstrem forsiktighet
få den tilbake til stasjonen.
1164
00:55:44,206 --> 00:55:49,724
♪
1165
00:55:49,827 --> 00:55:51,862
[Gryntende]
1166
00:55:51,965 --> 00:55:57,137
♪
1167
00:55:57,241 --> 00:56:02,448
♪
1168
00:56:02,551 --> 00:56:05,034
Fossilet ble funnet
på eiendommen din.
1169
00:56:05,137 --> 00:56:06,689
Kan du forklare det?
1170
00:56:06,793 --> 00:56:08,448
Det er klart det er et oppsett.
1171
00:56:08,551 --> 00:56:10,206
Vi trenger å vite
hvor Jake er.
1172
00:56:10,310 --> 00:56:12,034
Den forloveden din...
1173
00:56:12,137 --> 00:56:14,344
Jeg vet ikke.
Jeg sverger.
1174
00:56:14,448 --> 00:56:16,000
Få teamet vårt en time.
1175
00:56:16,103 --> 00:56:21,586
♪
1176
00:56:21,689 --> 00:56:27,206
♪
1177
00:56:27,310 --> 00:56:30,034
Daniel: Greit.
Dinosaur i huset.
1178
00:56:30,137 --> 00:56:32,758
Greit å anta at det var det
noen fra den husstanden?
1179
00:56:32,862 --> 00:56:36,344
Mm-hmm. Eller noen som
vil at vi skal tenke det.
1180
00:56:36,448 --> 00:56:38,068
Få fossilet
til geovitenskapsteamet.
1181
00:56:38,172 --> 00:56:40,000
Se hva de kan finne ut.
1182
00:56:40,103 --> 00:56:41,896
Mm-hmm. Det er bare
at jeg ikke er sikker
1183
00:56:42,000 --> 00:56:43,620
at det er dinosaurer
eksperter skjønt.
1184
00:56:43,724 --> 00:56:47,310
Men å vite hvor gammel den er
det kan faktisk være nyttig.
1185
00:56:47,413 --> 00:56:49,689
Kvinne: Senior.
1186
00:56:49,793 --> 00:56:51,344
Ron.
1187
00:56:51,448 --> 00:56:54,448
Jeg har noe dere
kan være interessert i.
1188
00:56:58,379 --> 00:57:01,034
Spørsmålet er selvsagt
hvor fikk du denne?
1189
00:57:01,137 --> 00:57:03,448
Jeg vil helst ikke si det.
1190
00:57:03,551 --> 00:57:05,758
Dette hørte til
til et drapsoffer, Ron.
1191
00:57:05,862 --> 00:57:08,620
Du må fortelle meg hvordan det kom
i din eie.
1192
00:57:08,724 --> 00:57:10,689
Kom til meg via Doug.
1193
00:57:10,793 --> 00:57:13,034
Hva?
Doug hadde det,
1194
00:57:13,137 --> 00:57:15,448
og han, eh, droppet det.
1195
00:57:15,551 --> 00:57:18,827
Er Doug klar over det
at han droppet det?
1196
00:57:18,931 --> 00:57:21,103
Tror han er det nå.
Hu h.
1197
00:57:21,206 --> 00:57:25,448
Jeg så deg forlate Maggie's
tidligere i dag.
1198
00:57:25,551 --> 00:57:27,896
Kan jeg spørre hva
det handlet om?
1199
00:57:28,000 --> 00:57:30,103
Bare å være en venn.
1200
00:57:30,206 --> 00:57:32,413
Hun har vært gjennom mye.
1201
00:57:34,827 --> 00:57:36,448
Å, forresten,
1202
00:57:36,551 --> 00:57:39,827
Jeg vil ha Doug straffet
i hele lovens omfang.
1203
00:57:39,931 --> 00:57:41,655
Det er litt hardt.
1204
00:57:41,758 --> 00:57:43,310
Bare tuller.
1205
00:57:43,413 --> 00:57:49,068
♪
1206
00:57:49,172 --> 00:57:51,827
Okay takk.
1207
00:57:51,931 --> 00:57:54,827
Hvordan sprekker koden din
ferdigheter?
1208
00:57:54,931 --> 00:57:56,689
Beklager. Hva?
1209
00:57:56,793 --> 00:57:58,862
Dette er hva Doug
tuslet rundt.
1210
00:57:58,965 --> 00:58:02,586
Det er nok Wainwrights
løftet fra leiebilen.
1211
00:58:02,689 --> 00:58:07,000
Å, og alt er i kode.
Hvor veldig "Famous Five."
1212
00:58:07,103 --> 00:58:08,862
Mm. Se hva du kan
gjøre av det.
1213
00:58:08,965 --> 00:58:10,793
Du vet, det var jeg faktisk
veldig god på dette
1214
00:58:10,896 --> 00:58:12,448
på videregående.
1215
00:58:12,551 --> 00:58:14,172
Når reven er
i hønsehuset
1216
00:58:14,275 --> 00:58:17,620
og ørnen har landet,
Jeg skal gi deg beskjed.
1217
00:58:17,724 --> 00:58:19,137
G'dag.
1218
00:58:21,517 --> 00:58:29,793
♪
1219
00:58:29,896 --> 00:58:38,241
♪
1220
00:58:38,344 --> 00:58:40,586
[Sukk, skraper i pennen]
1221
00:58:40,689 --> 00:58:42,344
[Bangs skrivebord]
1222
00:58:42,448 --> 00:58:46,068
[Mumler]
1223
00:58:46,172 --> 00:58:48,827
Trenger du en hånd?
1224
00:58:48,931 --> 00:58:51,965
Nei.
1225
00:58:52,068 --> 00:58:54,724
Hmm.
1226
00:58:54,827 --> 00:58:56,551
Åh.
1227
00:58:56,655 --> 00:58:58,137
Ja. Hmm.
1228
00:58:58,241 --> 00:59:01,689
Kunne du ikke det?
1229
00:59:01,793 --> 00:59:03,655
Det ser ut som
stenografi.
1230
00:59:03,758 --> 00:59:06,517
Ja. Nei takk.
Jeg har det, Sherlock.
1231
00:59:06,620 --> 00:59:08,689
Mm.
1232
00:59:08,793 --> 00:59:15,758
♪
1233
00:59:15,862 --> 00:59:17,724
[Klender halsen]
1234
00:59:17,827 --> 00:59:21,344
♪
1235
00:59:21,448 --> 00:59:24,448
Ja.
1236
00:59:24,551 --> 00:59:27,620
Ja, jeg skal ha denne...
1237
00:59:27,724 --> 00:59:30,689
spikret i morgen.
[Klender halsen]
1238
00:59:30,793 --> 00:59:34,862
Bare gå hjem, sov litt,
du vet, noen friske øyne på det.
1239
00:59:34,965 --> 00:59:36,620
God plan, god plan.
1240
00:59:39,413 --> 00:59:41,241
Ikke ta på denne.
1241
00:59:49,931 --> 00:59:52,068
-God natt.
-Ha det.
1242
00:59:52,172 --> 00:59:54,586
♪
1243
00:59:54,689 --> 00:59:56,379
[Døren lukkes]
1244
00:59:56,482 --> 01:00:03,931
♪
1245
01:00:04,034 --> 01:00:11,448
♪
1246
01:00:11,551 --> 01:00:19,000
♪
1247
01:00:19,103 --> 01:00:21,517
Nei det gjorde du ikke.
1248
01:00:21,620 --> 01:00:23,000
Er det hele dagboken?
1249
01:00:23,103 --> 01:00:25,931
Alt relevant,
ja.
1250
01:00:26,034 --> 01:00:28,413
Din skitne lille show-off.
1251
01:00:28,517 --> 01:00:30,137
Og?
1252
01:00:30,241 --> 01:00:31,827
Rowena
og Howard Wainwright
1253
01:00:31,931 --> 01:00:34,793
jobbet bak-alles-
ryggarrangement.
1254
01:00:34,896 --> 01:00:37,034
Nå er det ingen spor etter det
på den bærbare datamaskinen,
1255
01:00:37,137 --> 01:00:38,793
men i notatboken,
1256
01:00:38,896 --> 01:00:41,862
det er klare referanser
til en avtale blir gjort.
1257
01:00:41,965 --> 01:00:45,379
Rowena betalte reiseutgiftene
og et gebyr på forståelsen
1258
01:00:45,482 --> 01:00:48,689
som han ville finne
"sannheten."
1259
01:00:48,793 --> 01:00:51,793
Ja, men hvorfor i all verden
ville en paleontolog...
1260
01:00:51,896 --> 01:00:54,034
Slå seg sammen med
en kreasjonist?
1261
01:00:54,137 --> 01:00:55,724
Det er mer.
1262
01:00:55,827 --> 01:00:57,655
Jake Anderson
nådde også ut,
1263
01:00:57,758 --> 01:01:01,068
lurer på hva et fossil
av denne typen ville være verdt.
1264
01:01:01,172 --> 01:01:02,620
Og hva gjorde
Wainwright si?
1265
01:01:02,724 --> 01:01:04,517
100 tusen
til rett kjøper.
1266
01:01:04,620 --> 01:01:06,344
Og at de
ville snakke senere.
1267
01:01:06,448 --> 01:01:09,137
Senior, for deg.
Høres presserende ut.
1268
01:01:09,241 --> 01:01:12,206
♪
1269
01:01:12,310 --> 01:01:15,241
- Mike Shepherd.
-Det er Maggies Sturridge.
1270
01:01:15,344 --> 01:01:18,172
Det har vært en...
1271
01:01:18,275 --> 01:01:19,586
Jeg har blitt angrepet.
1272
01:01:19,689 --> 01:01:21,000
Er du skadet?
1273
01:01:21,103 --> 01:01:22,310
Nei nei nei.
1274
01:01:22,413 --> 01:01:23,724
Jeg er - jeg er litt rystet,
men jeg er ok.
1275
01:01:23,827 --> 01:01:26,482
er lovbryteren
fortsatt i nærheten?
1276
01:01:26,586 --> 01:01:27,965
Jake er borte
1277
01:01:28,068 --> 01:01:29,586
og Rowena er savnet.
1278
01:01:29,689 --> 01:01:30,965
Prøv å holde deg rolig.
1279
01:01:31,068 --> 01:01:32,344
Vi vil være der
så snart vi kan.
1280
01:01:32,448 --> 01:01:33,793
Vær så snill!
1281
01:01:33,896 --> 01:01:37,689
♪ En annen mann nede,
en annen mann nede ♪
1282
01:01:37,793 --> 01:01:40,551
♪ En annen mann nede,
en annen mann nede ♪
1283
01:01:40,655 --> 01:01:42,965
♪ En annen mann nede ♪
1284
01:01:43,068 --> 01:01:46,241
♪ En annen mann nede,
en annen mann nede ♪
1285
01:01:46,344 --> 01:01:48,275
♪ En annen mann nede ♪
1286
01:01:48,379 --> 01:01:51,172
♪ Hei, en annen mann nede,
en annen mann nede ♪
1287
01:01:51,275 --> 01:01:54,448
[Sirener klage]
♪ En annen mann nede ♪
1288
01:01:54,551 --> 01:01:57,206
♪
1289
01:01:57,310 --> 01:02:00,103
♪ Ja, skriften er
på veggen ♪
1290
01:02:00,206 --> 01:02:02,413
♪ Skriften er på veggen ♪
1291
01:02:02,517 --> 01:02:07,206
♪ Hvis du vil lese den ♪
1292
01:02:07,310 --> 01:02:14,586
♪
1293
01:02:14,689 --> 01:02:17,758
[Sirener klage]
1294
01:02:17,862 --> 01:02:20,689
♪ Bare en annen mann nede ♪
1295
01:02:20,793 --> 01:02:26,655
♪
1296
01:02:26,758 --> 01:02:32,620
♪
1297
01:02:33,137 --> 01:02:35,586
Maggie.
1298
01:02:35,689 --> 01:02:37,206
Er du ok?
1299
01:02:37,310 --> 01:02:40,379
Jeg har det bra.
H-Ærlig talt, jeg-jeg er ok.
1300
01:02:40,482 --> 01:02:44,000
Du sa det var Jake
som angrep deg.
1301
01:02:44,103 --> 01:02:46,517
Jake! Kom deg ut!
1302
01:02:46,620 --> 01:02:47,965
[Skrik]
Hvor er fossilet?
1303
01:02:48,068 --> 01:02:50,827
Jeg vil ha det.
Jeg vil ha pengene.
1304
01:02:50,931 --> 01:02:53,655
Jeg skylder deg ingenting.
1305
01:02:53,758 --> 01:02:55,758
[gisper, pesende]
1306
01:02:55,862 --> 01:03:00,586
♪
1307
01:03:00,689 --> 01:03:04,068
Noen ide hvor
kan han være på vei?
1308
01:03:04,172 --> 01:03:07,827
Vel, han fikk det
bagen hans og -- og dro.
1309
01:03:07,931 --> 01:03:09,793
Jeg får veisperringer
sette opp.
1310
01:03:09,896 --> 01:03:12,379
Og Rowena, dro hun
med Jake?
1311
01:03:12,482 --> 01:03:13,724
Nei.
1312
01:03:13,827 --> 01:03:16,034
Men hun var her
da det skjedde?
1313
01:03:16,137 --> 01:03:19,206
Nei, hun - hun kom tilbake
da han skulle reise.
1314
01:03:19,310 --> 01:03:21,000
Hun kom inn i huset.
1315
01:03:21,103 --> 01:03:23,862
Jeg tror hun skjønte hva
skjedde, og så dro hun.
1316
01:03:23,965 --> 01:03:26,275
Det har vært rapporter om det
en stisykkel har kjørt fort
1317
01:03:26,379 --> 01:03:28,413
på en gård
omtrent en kilometer unna.
1318
01:03:28,517 --> 01:03:30,931
Jeg holder på.
1319
01:03:31,034 --> 01:03:34,068
En ambulanse er på vei
for å sjekke deg.
1320
01:03:34,172 --> 01:03:36,206
Ja, og vi stasjonerer
en konstabel utenfor
1321
01:03:36,310 --> 01:03:38,068
bare i tilfelle Jake
kommer tilbake.
1322
01:03:38,172 --> 01:03:39,896
Greit.
1323
01:03:41,206 --> 01:03:45,758
[Mobiltelefonen ringer]
1324
01:03:45,862 --> 01:03:48,413
Sims.
1325
01:03:48,517 --> 01:03:51,413
Greit. Flott. Takk.
1326
01:03:51,517 --> 01:03:53,310
Det var rettsmedisin.
1327
01:03:53,413 --> 01:03:55,758
Kulen i dekket
matcher Fridas .308.
1328
01:03:55,862 --> 01:03:59,655
♪
1329
01:03:59,758 --> 01:04:02,413
Hva i helvete
spiller Jake det?
1330
01:04:02,517 --> 01:04:04,000
Og hvor er Rowena?
1331
01:04:04,103 --> 01:04:05,379
[Mobiltelefonen ringer]
1332
01:04:05,482 --> 01:04:07,172
Sannsynligvis i kirken,
Ber for en sjel.
1333
01:04:07,275 --> 01:04:09,379
Vel, vel, vel, hvis det
er ikke Alan Turing.
1334
01:04:09,482 --> 01:04:11,862
Jeg har funnet Jake.
Hva?
1335
01:04:11,965 --> 01:04:14,206
Må ha kjørt som
en galning som fanger ham så fort.
1336
01:04:14,310 --> 01:04:16,344
Jeg trengte ikke.
Hvor er du?
1337
01:04:16,448 --> 01:04:18,413
Jeg er like forbi hjørnet
fra Saddlers Lane
1338
01:04:18,517 --> 01:04:19,965
og McConnells vei.
1339
01:04:20,068 --> 01:04:21,551
Vel, trenger du backup?
1340
01:04:21,655 --> 01:04:24,551
Nei, det gjør det ikke
ser ut som det.
1341
01:04:24,655 --> 01:04:27,241
[Jake stønner]
1342
01:04:27,344 --> 01:04:30,068
Jake. Å komme seg ut av byen,
var du?
1343
01:04:30,172 --> 01:04:32,241
Nei.
1344
01:04:32,344 --> 01:04:34,896
Vel, vi må ha
en prat uansett.
1345
01:04:35,000 --> 01:04:40,551
♪
1346
01:04:40,655 --> 01:04:46,206
♪
1347
01:04:46,310 --> 01:04:48,689
Du kan ikke holde deg unna,
kan du?
1348
01:04:48,793 --> 01:04:50,931
Venter fortsatt
på postkortet mitt.
1349
01:04:51,034 --> 01:04:52,931
Jeg har svart på alle dine
spørsmål.
1350
01:04:53,034 --> 01:04:54,413
Mike: Og nå vi
ta litt til.
1351
01:04:54,517 --> 01:04:56,517
Fordi den vandrestaven
1352
01:04:56,620 --> 01:04:59,068
tilhører ikke deg,
gjør det?
1353
01:04:59,172 --> 01:05:03,448
♪
1354
01:05:03,551 --> 01:05:06,448
Vi trenger å vite
dine eksakte bevegelser
1355
01:05:06,551 --> 01:05:08,034
på stormnatten.
1356
01:05:08,137 --> 01:05:09,827
Jeg var hjemme hos meg.
1357
01:05:09,931 --> 01:05:11,689
Hele natten?
1358
01:05:11,793 --> 01:05:13,448
Ja.
1359
01:05:13,551 --> 01:05:16,034
Kulen fant vi
fra dekket på leiebilen
1360
01:05:16,137 --> 01:05:18,517
kom fra riflen din.
1361
01:05:18,620 --> 01:05:21,379
Så du må ha gått ut
på et tidspunkt.
1362
01:05:21,482 --> 01:05:24,689
Gikk du ut, sier du
for å sjekke hestene dine,
1363
01:05:24,793 --> 01:05:28,206
gitt det var
en storm nærmer seg?
1364
01:05:28,310 --> 01:05:30,068
Greit.
1365
01:05:30,172 --> 01:05:32,413
Jeg gikk og sjekket
på dyrene mine.
1366
01:05:32,517 --> 01:05:34,551
Hva så?
Hva tid var dette?
1367
01:05:34,655 --> 01:05:37,034
Jeg vet ikke.
Jeg bruker ikke klokke.
1368
01:05:37,137 --> 01:05:39,379
Men det ble mørkt.
1369
01:05:39,482 --> 01:05:42,103
Nei.
Da var det dagslys.
1370
01:05:42,206 --> 01:05:44,000
Fordi etter at jeg laget
sikker på at de var i orden,
1371
01:05:44,103 --> 01:05:45,689
Jeg kom tilbake
gjennom buskblokken.
1372
01:05:45,793 --> 01:05:48,413
Og er det da du så
leiebilen?
1373
01:05:48,517 --> 01:05:51,551
Ja, det gjorde jeg ikke
gjenkjenne det.
1374
01:05:51,655 --> 01:05:53,137
Gjorde meg mistenksom.
1375
01:05:53,241 --> 01:05:56,000
Maggie?
Så jeg gikk
og sjekket Maggies,
1376
01:05:56,103 --> 01:05:57,586
sørg for at hun var ok,
1377
01:05:57,689 --> 01:06:02,068
og hun ble ikke plaget
av en eller annen lokal tilfeldighet.
1378
01:06:02,172 --> 01:06:04,965
Maggie? Noen her?
1379
01:06:05,068 --> 01:06:08,275
Så jeg bare tenkte
hun hadde gått hjem på en eller annen måte.
1380
01:06:08,379 --> 01:06:10,862
Hvilken tilstand var fossilet
inne på dette tidspunktet?
1381
01:06:10,965 --> 01:06:14,068
Jeg vet ingenting om
fossilet.
1382
01:06:14,172 --> 01:06:15,620
Og gåstaven?
1383
01:06:15,724 --> 01:06:17,827
Vel, jeg antar
Maggie hadde latt den ligge på bakken.
1384
01:06:17,931 --> 01:06:19,827
Jeg hadde nettopp plukket den opp så jeg kunne
gi det tilbake til henne senere.
1385
01:06:19,931 --> 01:06:21,448
Regnet kom.
1386
01:06:21,551 --> 01:06:24,000
Jeg ville ikke ha det
å vaske bort.
1387
01:06:24,103 --> 01:06:27,275
Du så ikke fossilet
i det hele tatt?
1388
01:06:27,379 --> 01:06:29,965
Det var en blå presenning.
1389
01:06:30,068 --> 01:06:32,241
Maggie må
har dekket det opp.
1390
01:06:34,724 --> 01:06:38,620
Hvorfor skjøt du ut
dekket?
1391
01:06:38,724 --> 01:06:40,724
Jeg sendte bare
en melding.
1392
01:06:40,827 --> 01:06:43,448
♪
1393
01:06:43,551 --> 01:06:45,620
[pistolskudd]
1394
01:06:45,724 --> 01:06:49,137
Og hvilket budskap
ville det være?
1395
01:06:49,241 --> 01:06:53,586
Skiltet mitt sier
"overtredelse anbefales ikke."
1396
01:06:53,689 --> 01:06:56,413
Folk må beholde
det i tankene.
1397
01:06:56,517 --> 01:06:58,827
[banke på døren]
1398
01:06:58,931 --> 01:07:01,137
Jake Anderson, rom én.
1399
01:07:01,241 --> 01:07:03,413
Legene ga ham
alt klart.
1400
01:07:06,655 --> 01:07:09,448
Greit,
la oss prøve igjen, Jake.
1401
01:07:09,551 --> 01:07:11,275
Hvor godt visste du
Howard Wainwright?
1402
01:07:11,379 --> 01:07:12,620
Det gjorde jeg ikke.
1403
01:07:12,724 --> 01:07:14,413
Likevel initialene dine
og kontaktinformasjon
1404
01:07:14,517 --> 01:07:16,310
ble funnet i en notatbok
som tilhører ham.
1405
01:07:16,413 --> 01:07:19,310
Det beviser ingenting.
Har han blitt lest rettighetene sine?
1406
01:07:19,413 --> 01:07:21,655
Mm-hmm.
Ok, la oss få en arrestordre
å gå gjennom den bærbare datamaskinen sin,
1407
01:07:21,758 --> 01:07:24,931
telefonoppføringer, bankkonto.
Vent vent, vent.
1408
01:07:25,034 --> 01:07:28,275
Greit. Jesus.
1409
01:07:28,379 --> 01:07:31,517
Greit.
Jesus hva?
1410
01:07:31,620 --> 01:07:35,896
Sannelig, jeg er litt glad
han noterte meg.
1411
01:07:36,000 --> 01:07:38,413
Han er som
dinosaurkonge, mann.
1412
01:07:38,517 --> 01:07:40,655
Jeg ble litt av
en fanboy, det er alt.
1413
01:07:40,758 --> 01:07:44,655
Mm. Så var det som fanboy
som du spurte
1414
01:07:44,758 --> 01:07:46,931
Wainwright hva fossilet
var verdt?
1415
01:07:47,034 --> 01:07:50,275
Han nevnte det
i notatboken hans.
1416
01:07:50,379 --> 01:07:52,862
Sikker. For nysgjerrighetens skyld.
1417
01:07:52,965 --> 01:07:56,586
Har du kontaktet Wainwright
først eller gjorde Rowena?
1418
01:07:56,689 --> 01:07:59,206
Rowena. Hun møtte ham
ved den høyskolen i Kentucky.
1419
01:08:01,448 --> 01:08:03,206
Unnskyld meg et øyeblikk.
1420
01:08:03,310 --> 01:08:09,620
♪
1421
01:08:09,724 --> 01:08:12,034
Tenk fortsatt
Er Rowena i kirken?
1422
01:08:12,137 --> 01:08:13,620
Ment til å være.
Ah.
1423
01:08:13,724 --> 01:08:16,000
Ta henne inn og dobbeltsjekk
hvor hun studerte
1424
01:08:16,103 --> 01:08:17,827
da hun var i USA.
1425
01:08:17,931 --> 01:08:20,482
Hun fortalte meg at det var Indiana.
Bloomington, tror jeg.
1426
01:08:20,586 --> 01:08:23,068
Ja.
Jake sier Kentucky.
1427
01:08:23,172 --> 01:08:24,689
Er ikke det rart?
1428
01:08:24,793 --> 01:08:27,413
Professor Wainwright
en gang, ja.
1429
01:08:29,586 --> 01:08:31,724
Hvorfor skulle hun
lyve om det?
1430
01:08:31,827 --> 01:08:34,448
Fordi hun har løyet
om alt annet.
1431
01:08:36,965 --> 01:08:38,689
Kan jeg gå nå?
1432
01:08:38,793 --> 01:08:42,379
Nei. Jeg vil løpe
noe av deg.
1433
01:08:42,482 --> 01:08:45,103
Et scenario, om du vil.
1434
01:08:45,206 --> 01:08:48,172
En gang bekreftet Howard
Maggies funn,
1435
01:08:48,275 --> 01:08:50,551
å vite hva det var verdt,
du visste at det var på tide
1436
01:08:50,655 --> 01:08:52,413
å gjøre ditt trekk
stjele det fra henne?
1437
01:08:52,517 --> 01:08:54,620
Nei. Jeg respekterer Maggie.
1438
01:08:54,724 --> 01:08:56,448
Men noe gikk galt.
1439
01:08:56,551 --> 01:08:59,965
Kanskje Howard kom dit
før du gjorde det.
1440
01:09:00,068 --> 01:09:02,793
Og når du fant ham
prøver å stjele den,
1441
01:09:02,896 --> 01:09:05,724
det var en konfrontasjon,
ting ble fysiske.
1442
01:09:05,827 --> 01:09:07,413
Du tok tak
steinhammeren.
1443
01:09:07,517 --> 01:09:09,931
Han gikk ned.
Da du så at han var død,
1444
01:09:10,034 --> 01:09:11,965
du dro ham
til bekken.
1445
01:09:12,068 --> 01:09:15,379
Du kommer ikke
å feste dette på meg.
1446
01:09:15,482 --> 01:09:17,551
Var Rowena en del
av denne planen?
1447
01:09:17,655 --> 01:09:18,965
Hei, hvis der
var en plan,
1448
01:09:19,068 --> 01:09:20,448
Jeg vet ikke
noe om det.
1449
01:09:20,551 --> 01:09:21,965
Så du sier
du hadde ingenting å gjøre
1450
01:09:22,068 --> 01:09:23,689
med fossilet
forsvinner?
1451
01:09:23,793 --> 01:09:26,034
Jeg var ikke engang der.
1452
01:09:26,137 --> 01:09:28,448
Jake, det har du
en stisykkel.
1453
01:09:28,551 --> 01:09:31,103
Vi fant dekkspor opp
nær gravestedet.
1454
01:09:31,206 --> 01:09:33,448
Du sier at noen tok
sykkelen din og gikk opp dit?
1455
01:09:33,551 --> 01:09:35,241
Kom igjen.
1456
01:09:35,344 --> 01:09:37,620
Greit.
1457
01:09:37,724 --> 01:09:39,620
Jeg gikk opp dit
morgenen etter stormen
1458
01:09:39,724 --> 01:09:43,862
-Å stjele fossilet.
-Ja, ja, det gjorde jeg.
1459
01:09:43,965 --> 01:09:46,482
Men da jeg kom dit,
den var borte.
1460
01:09:46,586 --> 01:09:55,034
♪
1461
01:09:55,137 --> 01:09:57,206
Jeg trodde Howard måtte ha det
gikk opp dit og tok den
1462
01:09:57,310 --> 01:09:59,206
og den Maggie
var med på det.
1463
01:09:59,310 --> 01:10:01,413
Jeg fikk panikk
og jeg tok av.
1464
01:10:01,517 --> 01:10:06,551
♪
1465
01:10:06,655 --> 01:10:08,724
De prøver
å sette meg opp.
1466
01:10:08,827 --> 01:10:10,586
[ler]
1467
01:10:10,689 --> 01:10:11,896
WHO?
1468
01:10:12,000 --> 01:10:14,620
Maggie, Rowena,
begge to.
1469
01:10:14,724 --> 01:10:16,551
Du har noen
bevis på det?
1470
01:10:16,655 --> 01:10:17,931
Jeg er her, er jeg ikke?
1471
01:10:18,034 --> 01:10:19,931
Og det er derfor
du mistet handlingen.
1472
01:10:20,034 --> 01:10:21,448
Du angrep Maggie.
1473
01:10:21,551 --> 01:10:23,448
Jeg vil ha pengene.
Aah!
1474
01:10:23,551 --> 01:10:25,827
Kommer du til å benekte det?
1475
01:10:25,931 --> 01:10:28,586
♪
1476
01:10:28,689 --> 01:10:30,689
Ja, jeg mistet roen.
1477
01:10:30,793 --> 01:10:33,206
Jeg mente ikke å skade henne.
1478
01:10:33,310 --> 01:10:36,655
Det stjålne fossilet ble funnet
i huset du bodde i.
1479
01:10:36,758 --> 01:10:39,517
Hvordan kom den dit?
Jeg vet ikke.
1480
01:10:41,862 --> 01:10:44,034
Er det det?
1481
01:10:44,137 --> 01:10:45,689
Ikke helt.
1482
01:10:45,793 --> 01:10:47,793
Du vil bli belastet med
angrep Maggie Sturridge
1483
01:10:47,896 --> 01:10:50,000
hjemme hos henne i morges.
1484
01:10:50,103 --> 01:10:52,655
La oss gå.
1485
01:10:52,758 --> 01:10:58,655
♪
1486
01:10:58,758 --> 01:11:04,655
♪
1487
01:11:04,758 --> 01:11:06,517
Vi ble enige om at vi skulle reise
å utforske flere ting
1488
01:11:06,620 --> 01:11:08,586
som vi kunne gjøre sammen,
være eventyrlysten.
1489
01:11:08,689 --> 01:11:10,034
Ja det gjorde vi.
Men å ri det
1490
01:11:10,137 --> 01:11:11,655
ond maskin gikk ikke
å være en av dem.
1491
01:11:11,758 --> 01:11:15,793
Beklager å forstyrre.
Er Rowena her tilfeldigvis?
1492
01:11:15,896 --> 01:11:18,448
Du finner henne inne.
Takk.
1493
01:11:18,551 --> 01:11:20,310
Kanskje vi burde spørre henne
hvor gøy
1494
01:11:20,413 --> 01:11:23,000
vårt lille eventyr
var, hmm?
1495
01:11:23,103 --> 01:11:24,896
Hva mener du?
1496
01:11:25,000 --> 01:11:26,689
Vi gikk ut
for en hyggelig sykkeltur,
1497
01:11:26,793 --> 01:11:29,379
og dessverre,
vi ble fanget i stormen.
1498
01:11:29,482 --> 01:11:31,758
Rowena var vitne til oss
å være druknede rotter
1499
01:11:31,862 --> 01:11:34,068
prøver å late som om vi var det
ha en morsom kveld ute.
1500
01:11:34,172 --> 01:11:36,206
Hvor var dette?
1501
01:11:36,310 --> 01:11:38,103
I et forsøk på å få
ut av regnet,
1502
01:11:38,206 --> 01:11:40,206
vi skjærer gjennom eiendommen
av grunne.
1503
01:11:40,310 --> 01:11:42,379
Det var ikke min feil at vi kjørte over
den knuste flasken.
1504
01:11:42,482 --> 01:11:44,724
Lucas, vær så snill.
Du styrte.
1505
01:11:44,827 --> 01:11:46,827
Åh.
Jeg beklager, det gjorde vi ikke
ser deg der.
1506
01:11:46,931 --> 01:11:49,448
Går det bra?
Ja. Fint.
1507
01:11:49,551 --> 01:11:51,965
Forferdelig natt å være ute
og om.
1508
01:11:52,068 --> 01:11:54,862
Velsigne deg, pastor.
1509
01:11:54,965 --> 01:11:56,379
Og når var dette?
1510
01:11:56,482 --> 01:11:59,068
Vi må
Walker's Ridge innen 06:00.
1511
01:11:59,172 --> 01:12:00,689
Søkkvåt.
1512
01:12:00,793 --> 01:12:03,896
Og så tok det nesten
en time å gå tilbake igjen.
1513
01:12:04,000 --> 01:12:06,689
Uh, riktig. Takk skal du ha.
1514
01:12:06,793 --> 01:12:09,310
Jeg overlater deg til det.
1515
01:12:09,413 --> 01:12:11,310
Kanskje du burde
styr neste gang.
1516
01:12:11,413 --> 01:12:19,413
♪
1517
01:12:19,517 --> 01:12:20,931
Ja?
1518
01:12:21,034 --> 01:12:23,000
Beklager for
forstyrrer deg.
1519
01:12:23,103 --> 01:12:25,000
Har du et ord?
1520
01:12:25,103 --> 01:12:27,379
Sikkert.
Hvordan kan jeg hjelpe?
1521
01:12:27,482 --> 01:12:29,931
Kan jeg spørre hva du var
ber for?
1522
01:12:30,034 --> 01:12:31,517
Jeg spurte Herren
1523
01:12:31,620 --> 01:12:34,172
å veilede og beskytte
Howard Wainwrights sjel.
1524
01:12:34,275 --> 01:12:36,482
Hmm. Det er interessant.
Det kan tyde på at du
1525
01:12:36,586 --> 01:12:38,620
og han hadde et forhold
av noe slag.
1526
01:12:38,724 --> 01:12:42,379
Herren ber om at vi bryr oss om
alle våre medmennesker.
1527
01:12:42,482 --> 01:12:46,344
Spesielt de du gikk
til universitetet med.
1528
01:12:46,448 --> 01:12:48,413
Du fortalte meg at du dro
til et universitet i Indiana.
1529
01:12:48,517 --> 01:12:51,000
Men det var ikke sant,
var det?
1530
01:12:51,103 --> 01:12:52,758
Jeg gjorde.
1531
01:12:52,862 --> 01:12:55,275
For et semester.
Og så flyttet jeg.
1532
01:12:55,379 --> 01:12:59,758
Til samme universitet
Howard underviste ved i Kentucky.
1533
01:12:59,862 --> 01:13:01,793
Han underviste der.
Jeg visste om ham.
1534
01:13:01,896 --> 01:13:03,379
Jeg kjente ham egentlig ikke.
1535
01:13:03,482 --> 01:13:06,344
Kan jeg spørre når du nærmet deg
han om å komme ut hit,
1536
01:13:06,448 --> 01:13:08,620
hva syntes du
Ville skjedd?
1537
01:13:08,724 --> 01:13:13,379
Howard er stipendiat
i paleontologiens verden,
1538
01:13:13,482 --> 01:13:15,206
en vitenskap basert på ideen
1539
01:13:15,310 --> 01:13:19,758
at dinosaurene døde ut
65 millioner år siden.
1540
01:13:19,862 --> 01:13:22,241
Hva ville få ham til å erklære
at Maggies fossil
1541
01:13:22,344 --> 01:13:24,655
var bare 10 000 år gammel?
1542
01:13:24,758 --> 01:13:27,862
Innerst inne visste jeg det
at han skulle se sannheten.
1543
01:13:27,965 --> 01:13:30,827
Og hvis han ikke gjorde det?
1544
01:13:30,931 --> 01:13:34,931
Hvordan reagerte du når
bekreftet han Maggies oppdagelse?
1545
01:13:35,034 --> 01:13:36,482
Ble ting oppvarmet?
1546
01:13:36,586 --> 01:13:38,344
Jeg så ham aldri
etter at han hadde vært på siden.
1547
01:13:38,448 --> 01:13:41,103
Hvordan fant du ut det da?
Mamma fortalte oss.
1548
01:13:41,206 --> 01:13:43,689
Å hei.
1549
01:13:43,793 --> 01:13:46,689
Vel, hva sa han?
1550
01:13:46,793 --> 01:13:49,689
Det er gode nyheter.
Vel, det er gode nyheter.
1551
01:13:49,793 --> 01:13:52,517
Det er en titanosaurid.
kritt.
1552
01:13:52,620 --> 01:13:54,965
[Lirer] Å, wow.
Fantastisk, Maggie.
1553
01:13:55,068 --> 01:13:56,758
Vel, jeg skal forandre meg,
og så er jeg --
1554
01:13:56,862 --> 01:13:58,862
Jeg skal ut
for en festlig drink.
1555
01:13:58,965 --> 01:14:00,931
Og hva skjedde så?
1556
01:14:01,034 --> 01:14:03,482
Hun dro til
Dinosauren og Panteren.
1557
01:14:03,586 --> 01:14:05,344
Vi ble hjemme.
1558
01:14:05,448 --> 01:14:09,655
Så du sier
forlot du aldri huset?
1559
01:14:09,758 --> 01:14:13,551
Mm. Vel, problemet er
Jeg har vitner som så deg
1560
01:14:13,655 --> 01:14:17,344
utenfor Howards hytte
en gang etter 20:00.
1561
01:14:17,448 --> 01:14:20,482
♪
1562
01:14:20,586 --> 01:14:23,275
Så hva var du
gjør du der, Rowena?
1563
01:14:23,379 --> 01:14:25,551
Jeg føler meg ikke komfortabel
snakker om det
1564
01:14:25,655 --> 01:14:27,827
i Herrens hus.
1565
01:14:27,931 --> 01:14:29,551
Passer meg.
1566
01:14:29,655 --> 01:14:35,620
♪
1567
01:14:35,724 --> 01:14:41,793
♪
1568
01:14:44,551 --> 01:14:46,862
Å, Kristus, dere mennesker.
1569
01:14:46,965 --> 01:14:49,862
Jeg vil ikke holde deg oppe,
men har du sett Maggie i det hele tatt?
1570
01:14:49,965 --> 01:14:51,275
Nei.
Hu h.
1571
01:14:51,379 --> 01:14:53,172
Vel, hun er ikke nede
på stedet eller hjemme.
1572
01:14:53,275 --> 01:14:54,827
jeg tenkte
kanskje hun var --
1573
01:14:54,931 --> 01:14:56,793
Vel, jeg antar at du
tenkt feil.
1574
01:14:56,896 --> 01:15:00,586
Frida, du sa noe
tidligere nede på stasjonen.
1575
01:15:00,689 --> 01:15:04,448
Du sa at Maggie måtte ha det
kom hjem på en eller annen måte
1576
01:15:04,551 --> 01:15:07,413
på stormnatten.
Hva mente du med det?
1577
01:15:07,517 --> 01:15:10,379
Vel, hun var ikke på stedet
da jeg kom på jakt etter henne,
1578
01:15:10,482 --> 01:15:12,827
men nede ved veien,
bilen hennes var der fortsatt.
1579
01:15:12,931 --> 01:15:15,310
Maggies bil
var der fortsatt
1580
01:15:15,413 --> 01:15:17,137
når du skjøt ut dekket
fra utleien?
1581
01:15:17,241 --> 01:15:19,310
Ja. Det var.
1582
01:15:19,413 --> 01:15:21,896
Jeg vet at du ikke bruker klokke,
men det ville vært nyttig
1583
01:15:22,000 --> 01:15:25,034
hvis du kan gi meg en ide
omtrent når dette var.
1584
01:15:25,137 --> 01:15:28,068
Det har begynt å regne ca
samtidig som det ble mørkt,
1585
01:15:28,172 --> 01:15:31,103
så kanskje en halvtime
etter det.
1586
01:15:31,206 --> 01:15:33,448
Mm.
1587
01:15:33,551 --> 01:15:35,275
Hvor er Mike?
1588
01:15:35,379 --> 01:15:38,241
Han er -- Han er ikke her.
Hvor er han?
1589
01:15:38,344 --> 01:15:41,827
Han er ute og undersøker
et drap.
1590
01:15:41,931 --> 01:15:43,724
Det er skuffende.
1591
01:15:43,827 --> 01:15:46,482
Vel, det er liksom
hva han gjør, så...
1592
01:15:46,586 --> 01:15:49,931
Jeg har etablert en nøyaktig
dødstidspunktet for offeret.
1593
01:15:50,034 --> 01:15:52,068
Gina.
Nå snakker du.
1594
01:15:52,172 --> 01:15:54,689
Ja, det vet jeg.
Offeret var i vannet
1595
01:15:54,793 --> 01:15:57,310
for ca 12
til 15 timer.
1596
01:15:57,413 --> 01:15:58,931
Ikke sant. Så det betyr --
1597
01:15:59,034 --> 01:16:01,689
Jeg snakker fortsatt.
1598
01:16:01,793 --> 01:16:06,689
Imidlertid antyder rigor mortis
at han døde mellom klokken 16.00
1599
01:16:06,793 --> 01:16:11,275
og 20.00 om kvelden
han gikk i vannet.
1600
01:16:11,379 --> 01:16:14,310
Ok, takk, Gina.
Vi gir det videre til Mike.
1601
01:16:16,448 --> 01:16:19,620
Mens jeg jobbet,
det gikk opp for meg
1602
01:16:19,724 --> 01:16:24,103
hva slags dinosaur dere
ville ha vært.
1603
01:16:24,206 --> 01:16:28,275
Du, Kristin, ville tydeligvis gjøre det
har vært noe mindre.
1604
01:16:28,379 --> 01:16:32,172
Noe kjipt.
Som en rovfugl.
1605
01:16:32,275 --> 01:16:33,793
Jeg kan se det.
1606
01:16:33,896 --> 01:16:36,000
Og du,
noe større.
1607
01:16:36,103 --> 01:16:37,310
Ja.
1608
01:16:37,413 --> 01:16:39,758
Og går veldig sakte.
1609
01:16:39,862 --> 01:16:41,862
En diplodocus.
1610
01:16:41,965 --> 01:16:43,862
Mm! Hmm.
1611
01:16:43,965 --> 01:16:47,586
Tusen takk for disse
gjennomtrengende innsikt, Gina.
1612
01:16:47,689 --> 01:16:50,172
Takk skal du ha.
Du er alltid velkommen.
1613
01:16:52,172 --> 01:16:54,310
Du vet, diplodocusen
hadde den minste hjernen
1614
01:16:54,413 --> 01:16:56,448
av alle dinosaurene.
1615
01:16:56,551 --> 01:17:00,275
Hvis hun har rett
dødstidspunktet...
1616
01:17:02,172 --> 01:17:03,862
...det er ingen måte
den Howard Wainwright
1617
01:17:03,965 --> 01:17:06,931
kunne ha sendt
den e-posten klokken 8:53.
1618
01:17:07,034 --> 01:17:10,724
Fordi på det tidspunktet,
han var allerede død.
1619
01:17:10,827 --> 01:17:16,413
♪
1620
01:17:19,482 --> 01:17:22,724
Det er forferdelig.
1621
01:17:22,827 --> 01:17:24,620
Vel, vi prøver
et nytt merke med bønner,
1622
01:17:24,724 --> 01:17:27,034
så beklager at det ikke er det
etter din smak.
1623
01:17:27,137 --> 01:17:30,275
Smaker som
djevelens urin.
1624
01:17:30,379 --> 01:17:32,586
Greit,
Jeg skal ikke spørre
1625
01:17:32,689 --> 01:17:34,793
hvor du ble kjent
med djevelens urin.
1626
01:17:34,896 --> 01:17:38,206
Å, er sarkasme passende
i denne situasjonen?
1627
01:17:41,103 --> 01:17:43,793
Ditt oppholdssted fra 05:00
til 21.00 på kvelden
1628
01:17:43,896 --> 01:17:46,000
den Howard Wainwright
ble drept.
1629
01:17:46,103 --> 01:17:47,965
Jeg fortalte deg det
Jeg var i kirken.
1630
01:17:48,068 --> 01:17:49,965
Ja, mellom 4:00 og 6:00.
1631
01:17:50,068 --> 01:17:51,896
Men det hele blir litt vagt
etter det.
1632
01:17:52,000 --> 01:17:55,310
Så hva skjedde etterpå
Gikk Maggie på puben?
1633
01:17:55,413 --> 01:17:58,448
Gikk du og Jake bort til henne?
grave stedet og stjele et fossil?
1634
01:17:58,551 --> 01:17:59,931
Nei.
1635
01:18:00,034 --> 01:18:03,172
Jeg mener, Howard var ikke det
virkelig spille ball, var han?
1636
01:18:03,275 --> 01:18:05,344
Han hadde sitert fossilet
og erklærte til Maggie
1637
01:18:05,448 --> 01:18:09,310
at det var kritt,
men han skulle erklære
1638
01:18:09,413 --> 01:18:11,379
at det bare var
10.000 år gammel
1639
01:18:11,482 --> 01:18:15,275
å forsterke
din kreasjonistiske doktrine.
1640
01:18:15,379 --> 01:18:17,896
Jeg trodde han skulle se det
for hva det egentlig var.
1641
01:18:20,310 --> 01:18:25,448
Howard skrev i dagboken sin
at han humoriserte deg
1642
01:18:25,551 --> 01:18:27,413
for å sikre at du
inviterte ham hit
1643
01:18:27,517 --> 01:18:28,931
og samle inn honoraret hans,
1644
01:18:29,034 --> 01:18:33,103
og å bli medforfatter
av ethvert dinosaurfunn.
1645
01:18:35,000 --> 01:18:37,551
Så du dro opp dit
å stjele den,
1646
01:18:37,655 --> 01:18:40,344
å fjerne eventuelle bevis
av fossilets faktiske alder.
1647
01:18:40,448 --> 01:18:43,137
Men jeg tipper det Howard
kom dit før deg.
1648
01:18:43,241 --> 01:18:45,172
Nei, nei, jeg aldri.
1649
01:18:45,275 --> 01:18:48,172
Og så, i et forsøk
for å dekke sporene dine,
1650
01:18:48,275 --> 01:18:49,965
du dro til Howard's
hytte bruker hans --
1651
01:18:50,068 --> 01:18:52,241
Jeg gikk ikke opp dit.
1652
01:18:52,344 --> 01:18:55,241
♪
1653
01:18:55,344 --> 01:18:58,896
Som Herren er mitt vitne,
ingenting av det skjedde.
1654
01:18:59,000 --> 01:19:02,275
Hva gjorde du da
på hytta hans?
1655
01:19:02,379 --> 01:19:05,206
Ja, jeg gikk
til Howards rom.
1656
01:19:05,310 --> 01:19:08,206
Men bare for å snakke med ham,
å resonnere med ham.
1657
01:19:08,310 --> 01:19:10,206
Men han var ikke der.
1658
01:19:10,310 --> 01:19:12,103
Det er alt, jeg sverger.
1659
01:19:12,206 --> 01:19:22,586
♪
1660
01:19:22,689 --> 01:19:24,862
Maggie Sturridge
forlot gravestedet senere
1661
01:19:24,965 --> 01:19:26,965
enn hun sa.
1662
01:19:27,068 --> 01:19:32,241
Betyr ordet "erinaceous"
betyr noe for deg?
1663
01:19:32,344 --> 01:19:35,241
Ikke på toppen
av hodet mitt, nei.
1664
01:19:35,344 --> 01:19:37,206
Ta en titt.
1665
01:19:42,379 --> 01:19:44,482
Hu h.
1666
01:19:44,586 --> 01:19:46,862
Skriv det ut for meg.
Mm-hmm.
1667
01:19:46,965 --> 01:19:48,793
Selvfølgelig jeg
var glad på hennes vegne.
1668
01:19:48,896 --> 01:19:50,482
Alt jeg ville ha
var for oss begge å ha rett.
1669
01:19:50,586 --> 01:19:52,000
Er det for mye å forlange?
1670
01:19:52,103 --> 01:19:53,931
Betyr det virkelig noe
hvor gammel er den?
1671
01:19:54,034 --> 01:19:56,241
[banke på døren]
1672
01:19:56,344 --> 01:19:58,103
Unnskyld meg.
1673
01:19:58,206 --> 01:20:00,448
Geovitenskapsteamet
1674
01:20:00,551 --> 01:20:03,551
har kommet tilbake
med deres første analyse.
1675
01:20:03,655 --> 01:20:05,172
Hva? det --
1676
01:20:05,275 --> 01:20:08,206
Det sier at fossilet
er potensielt
1677
01:20:08,310 --> 01:20:10,793
så ung som
10.000 år gammel.
1678
01:20:10,896 --> 01:20:12,862
Hvordan kunne Wainwright
tar det så feil?
1679
01:20:12,965 --> 01:20:15,862
Vel, det gjorde han kanskje ikke.
1680
01:20:15,965 --> 01:20:19,482
Og hvorfor skulle Rowena
har et problem med det?
1681
01:20:19,586 --> 01:20:21,862
Hun ville ikke,
men noen andre kanskje.
1682
01:20:21,965 --> 01:20:24,275
♪
1683
01:20:25,241 --> 01:20:31,344
♪
1684
01:20:31,448 --> 01:20:37,551
♪
1685
01:20:37,655 --> 01:20:39,241
Detektiver.
1686
01:20:39,344 --> 01:20:40,862
Er Maggie Sturridge
her?
1687
01:20:40,965 --> 01:20:44,275
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Best være på vei.
1688
01:20:44,379 --> 01:20:46,862
Ron, du er klar
som hjelper en mistenkt
1689
01:20:46,965 --> 01:20:48,689
unngå etterforskning
er et lovbrudd.
1690
01:20:48,793 --> 01:20:51,103
Kom igjen.
Maggie har ikke gjort noe.
1691
01:20:51,206 --> 01:20:53,344
Vi vil ha henne
å fortelle oss det.
1692
01:20:53,448 --> 01:20:56,034
Hvis og når jeg ser henne,
Jeg skal gi henne beskjed.
1693
01:20:56,137 --> 01:20:59,172
Nå, vær så snill å ha anstendigheten
å tulle av.
1694
01:21:01,517 --> 01:21:03,137
[Døren åpnes]
Maggie, ikke gjør det.
1695
01:21:03,241 --> 01:21:04,827
Maggie:
Det er greit, Ron.
1696
01:21:06,551 --> 01:21:08,758
Maggie, vi vil ha deg
å komme ned til stasjonen
1697
01:21:08,862 --> 01:21:10,793
å svare på noen spørsmål.
1698
01:21:10,896 --> 01:21:19,000
♪
1699
01:21:19,103 --> 01:21:21,620
Ron, hvorfor ikke du
bli med du også?
1700
01:21:23,931 --> 01:21:26,413
-Er det alt?
-Takk, Ron.
1701
01:21:26,517 --> 01:21:36,172
♪
1702
01:21:36,275 --> 01:21:38,034
-Du er fri til å gå.
- Ah.
1703
01:21:38,137 --> 01:21:42,103
Jeg blir stående og venter
for Maggie, hvis det er greit.
1704
01:21:42,206 --> 01:21:43,931
Sikker.
1705
01:21:44,034 --> 01:21:48,586
Det var Trudy Nielson.
Hun bekrefter historien hans.
1706
01:21:48,689 --> 01:21:50,620
Så, på den tiden
i spørsmålet,
1707
01:21:50,724 --> 01:21:52,758
Ron var hvor
sa han at han var det?
1708
01:21:52,862 --> 01:21:55,620
-Ja.
-Greit.
1709
01:21:55,724 --> 01:21:58,620
Klar?
1710
01:21:58,724 --> 01:22:00,724
Du har dette.
1711
01:22:00,827 --> 01:22:04,034
Det er som du trodde,
bortsett fra omvendt.
1712
01:22:09,896 --> 01:22:13,000
Hva -- Hva handler dette om,
Detektiv?
1713
01:22:14,896 --> 01:22:18,793
Postmortem-resultatene forteller
oss at Howard Wainwright døde
1714
01:22:18,896 --> 01:22:21,068
en gang mellom 4:00
og 20:00
1715
01:22:21,172 --> 01:22:24,931
på stormnatten
på fossilstedet ditt.
1716
01:22:25,034 --> 01:22:28,000
Vi har også vitneforklaringer
som gjør at bilen fortsatt står parkert
1717
01:22:28,103 --> 01:22:31,758
i veikanten lenger
enn du nevnte først.
1718
01:22:34,275 --> 01:22:35,689
Gitt at det var mørkt
og regner
1719
01:22:35,793 --> 01:22:39,275
og vel, Frida
bruker ikke klokke,
1720
01:22:39,379 --> 01:22:40,862
hun tar feil.
1721
01:22:40,965 --> 01:22:43,413
Men det betyr at du var det
i nærheten.
1722
01:22:45,068 --> 01:22:49,379
Faktisk, jeg...
Jeg tilbrakte kvelden med Ron.
1723
01:22:49,482 --> 01:22:51,241
Jeg er sikker på at han vil huske.
1724
01:22:51,344 --> 01:22:53,344
Jeg holdt stille om det
fordi min --
1725
01:22:53,448 --> 01:22:57,448
datteren min er så forbanna from
om sånt.
1726
01:22:57,551 --> 01:22:59,551
Spør ham.
Jeg har.
1727
01:22:59,655 --> 01:23:03,310
Ja, du var sammen med Ron,
kort.
1728
01:23:03,413 --> 01:23:06,689
Du gikk og tok en drink og
så kom med en unnskyldning for å dra.
1729
01:23:06,793 --> 01:23:08,482
Ta dette tilbake
til mitt sted.
1730
01:23:08,586 --> 01:23:10,482
Jeg har noen
veldig gamle jazzplater.
1731
01:23:10,586 --> 01:23:13,000
En annen gang.
Min -- Hodet mitt er et sus med --
1732
01:23:13,103 --> 01:23:14,758
med nyhetene.
Selvfølgelig.
1733
01:23:14,862 --> 01:23:16,793
Gratulerer, Maggie.
God natt, Ron.
1734
01:23:16,896 --> 01:23:20,379
God natt.
1735
01:23:20,482 --> 01:23:23,000
Kristin: Så ja,
du dukket opp.
1736
01:23:23,103 --> 01:23:25,448
Tidlig kveld, Ronald.
1737
01:23:25,551 --> 01:23:30,103
Men for ikke lenger
enn 30 minutter.
1738
01:23:30,206 --> 01:23:33,620
Vi vet også at Rowena
dro for å besøke professoren
1739
01:23:33,724 --> 01:23:35,551
på hytta hans
en gang etter 20:00
1740
01:23:35,655 --> 01:23:39,241
men hadde ikke hell
fordi han ikke var der.
1741
01:23:39,344 --> 01:23:43,379
Så det betyr at du må ha
kom ikke lenge etter det.
1742
01:23:43,482 --> 01:23:45,551
Hva med å reise hjem
og sette på bålet?
1743
01:23:45,655 --> 01:23:47,586
Å, ja, la oss.
1744
01:23:47,689 --> 01:23:50,000
Det er litt av den blomkålen
suppe igjen i kjøleskapet.
1745
01:23:50,103 --> 01:23:52,000
Vi kan varme det opp.
Ja.
1746
01:23:52,103 --> 01:23:59,862
♪
1747
01:23:59,965 --> 01:24:03,827
Vi har også sett e-posten
sendt fra Howard's
1748
01:24:03,931 --> 01:24:05,517
laptop den kvelden.
1749
01:24:05,620 --> 01:24:09,379
Det står at fossilet
var en titanosauroide,
1750
01:24:09,482 --> 01:24:11,103
en dinosaurart
1751
01:24:11,206 --> 01:24:15,068
som døde ut ca
65 millioner år siden.
1752
01:24:15,172 --> 01:24:17,310
Ja, ja.
Det er riktig.
1753
01:24:17,413 --> 01:24:22,862
Mm. Selv om Rowena ikke ville
send en e-post som bekrefter
1754
01:24:22,965 --> 01:24:25,551
en slik avvisning
av hennes kreasjonistiske tro
1755
01:24:25,655 --> 01:24:27,448
og vel, Howard
kunne ikke ha sendt den.
1756
01:24:27,551 --> 01:24:29,620
Ikke minst av alt
fordi han allerede var død,
1757
01:24:29,724 --> 01:24:35,413
men også fordi
det var det rett og slett ikke.
1758
01:24:35,517 --> 01:24:37,620
Det var en insekteter.
1759
01:24:37,724 --> 01:24:40,793
Men det vet du allerede,
ikke du?
1760
01:24:40,896 --> 01:24:45,689
♪
1761
01:24:45,793 --> 01:24:47,931
[sukk]
1762
01:24:48,034 --> 01:24:55,000
♪
1763
01:24:55,103 --> 01:24:59,206
Jeg har lett
for fossiler i årevis.
1764
01:24:59,310 --> 01:25:04,827
Noen ganger spør jeg meg selv hvorfor
på jorden fortsetter jeg å gjøre det.
1765
01:25:04,931 --> 01:25:09,551
Det er ikke for pengene
og jeg bryr meg ikke om berømmelse.
1766
01:25:09,655 --> 01:25:14,586
Alt jeg ville ha
var anerkjennelse.
1767
01:25:16,586 --> 01:25:19,482
Bekreftelse.
1768
01:25:19,586 --> 01:25:21,758
Og det er derfor det
alt gikk galt.
1769
01:25:21,862 --> 01:25:24,034
Jeg må si at til å begynne med
Jeg var skeptisk
1770
01:25:24,137 --> 01:25:25,965
om oppdagelsen din --
1771
01:25:26,068 --> 01:25:29,034
titanosaurid på slike
unge øyer.
1772
01:25:29,137 --> 01:25:30,931
Men?
1773
01:25:31,034 --> 01:25:33,137
Gratulerer, Maggie.
1774
01:25:33,241 --> 01:25:35,172
Åh! Herregud.
1775
01:25:35,275 --> 01:25:37,448
Åh åh!
Takk skal du ha.
1776
01:25:37,551 --> 01:25:39,655
[Begge ler]
1777
01:25:42,517 --> 01:25:43,827
Hva?
1778
01:25:43,931 --> 01:25:46,068
Gratulerer
på oppdagelsen din
1779
01:25:46,172 --> 01:25:49,724
av en forsteinet
forhistorisk pinnsvin.
1780
01:25:49,827 --> 01:25:51,620
♪
1781
01:25:51,724 --> 01:25:53,034
Hva?
[Ler]
1782
01:25:53,137 --> 01:25:55,172
Nei, nei, det er ikke...
Det er ikke mulig.
1783
01:25:55,275 --> 01:25:57,241
Det er absolutt mulig.
1784
01:25:57,344 --> 01:25:59,655
Å, dette er en
for tidene.
1785
01:25:59,758 --> 01:26:03,551
Maggie Sturridge oppdager
et fossilisert pinnsvin.
1786
01:26:03,655 --> 01:26:05,551
Mine kolleger
vil elske denne historien.
1787
01:26:05,655 --> 01:26:09,000
Og når verden først finner ut av det,
forestill deg memene.
1788
01:26:09,103 --> 01:26:11,137
Du kan ikke gå
offentlig med dette.
1789
01:26:11,241 --> 01:26:12,827
Jeg vil kreve
en annen mening
1790
01:26:12,931 --> 01:26:14,344
fra noen som er mer
anerkjente.
1791
01:26:14,448 --> 01:26:16,241
Gå rett frem. De vil alle
fortelle deg det samme.
1792
01:26:16,344 --> 01:26:17,896
Det er et pinnsvin.
1793
01:26:18,000 --> 01:26:20,310
Gud bevare meg
fra amatører.
1794
01:26:20,413 --> 01:26:21,896
Patetisk avfall
av min tid.
1795
01:26:22,000 --> 01:26:24,172
Før jeg visste ordet av det,
hammeren var i hånden min.
1796
01:26:24,275 --> 01:26:25,896
Hu h?
Aah!
1797
01:26:26,000 --> 01:26:28,965
Jeg ville bare ha ham
å holde kjeft.
1798
01:26:29,068 --> 01:26:30,517
Åh...
1799
01:26:32,689 --> 01:26:34,310
[Stønn]
1800
01:26:34,413 --> 01:26:42,448
♪
1801
01:26:42,551 --> 01:26:45,448
Jeg bestemte...
1802
01:26:45,551 --> 01:26:48,344
Jeg ville ikke latt ham
har siste ordet.
1803
01:26:48,448 --> 01:26:55,275
♪
1804
01:26:55,379 --> 01:27:02,310
♪
1805
01:27:02,413 --> 01:27:04,068
Frida: Maggie?
1806
01:27:04,172 --> 01:27:06,034
Så hørte jeg Frida
leter etter meg.
1807
01:27:06,137 --> 01:27:14,655
♪
1808
01:27:14,758 --> 01:27:16,724
Maggie?
1809
01:27:18,724 --> 01:27:22,517
Maggie? Noen her?
1810
01:27:24,724 --> 01:27:27,310
♪ Ja, jeg hørte ♪
1811
01:27:27,413 --> 01:27:29,551
♪ De rev den ned ♪
1812
01:27:29,655 --> 01:27:32,689
Og tegnet et ark
1813
01:27:32,793 --> 01:27:34,482
♪ Og jeg hørte ♪
1814
01:27:34,586 --> 01:27:36,758
Og etter at hun dro,
Jeg dro hjem.
1815
01:27:36,862 --> 01:27:38,965
-Hei.
-Vi vil?
1816
01:27:39,068 --> 01:27:41,931
Hva sa han?
Det er gode nyheter.
1817
01:27:42,034 --> 01:27:46,379
Etter puben,
Jeg måtte gå til hytten.
1818
01:27:46,482 --> 01:27:50,241
♪ Men det kommer ikke tilbake ♪
1819
01:27:50,344 --> 01:27:55,103
♪ Og vi drar ♪
1820
01:27:55,206 --> 01:27:58,206
♪ På lang vei hjem ♪
1821
01:27:58,310 --> 01:28:01,000
For lett, Howard.
1822
01:28:01,103 --> 01:28:04,517
♪ Vi har det bedre uten ♪
1823
01:28:04,620 --> 01:28:08,793
♪ Den dinosauren ♪
1824
01:28:08,896 --> 01:28:13,379
♪ Og vi drar ♪
1825
01:28:13,482 --> 01:28:17,862
♪ På lang vei hjem ♪
1826
01:28:17,965 --> 01:28:22,724
♪ Og vi har det bedre
uten ♪
1827
01:28:22,827 --> 01:28:26,862
♪ Den dinosauren ♪
1828
01:28:26,965 --> 01:28:29,827
Så dro jeg tilbake
til gravestedet
1829
01:28:29,931 --> 01:28:31,482
å begrave ham.
1830
01:28:31,586 --> 01:28:35,344
♪
1831
01:28:35,448 --> 01:28:37,724
Jeg kunne ikke finne ham.
1832
01:28:37,827 --> 01:28:40,827
For et øyeblikk...
1833
01:28:42,793 --> 01:28:45,896
...jeg trodde kanskje jeg ikke hadde det
drepte ham tross alt.
1834
01:28:46,000 --> 01:28:49,034
M-Kanskje han klarte seg
å vakle ut.
1835
01:28:51,758 --> 01:28:53,551
Så så jeg vannet.
1836
01:28:53,655 --> 01:29:00,241
♪
1837
01:29:00,344 --> 01:29:02,965
Det må ha
bar ham bort.
1838
01:29:03,068 --> 01:29:05,034
Ned i bekken.
1839
01:29:09,620 --> 01:29:12,172
Var det da du fjernet
fossilet?
1840
01:29:14,241 --> 01:29:17,137
Jeg måtte fullføre
det jeg startet.
1841
01:29:17,241 --> 01:29:23,172
♪
1842
01:29:23,275 --> 01:29:25,103
Med fossilet borte,
1843
01:29:25,206 --> 01:29:28,068
ingen ville noen gang vite det
hva Howard sa.
1844
01:29:28,172 --> 01:29:36,862
♪
1845
01:29:36,965 --> 01:29:45,655
♪
1846
01:29:45,758 --> 01:29:50,379
♪ Nå drar vi ♪
1847
01:29:50,482 --> 01:29:54,793
♪ På lang vei hjem ♪
1848
01:29:54,896 --> 01:29:59,551
♪ Vi har det bedre uten ♪
1849
01:29:59,655 --> 01:30:03,689
♪ Den dinosauren ♪
1850
01:30:03,793 --> 01:30:06,655
Så du gikk
til hyttene,
1851
01:30:06,758 --> 01:30:10,275
sørge for at du ble sett
visstnok på jakt etter Howard.
1852
01:30:10,379 --> 01:30:13,310
Og når du begynte
spør Jake og Rowena...
1853
01:30:13,413 --> 01:30:16,482
[Lirer]
1854
01:30:16,586 --> 01:30:21,758
...jeg trodde det
var som det skulle være.
1855
01:30:24,482 --> 01:30:27,758
Du klandrer dem for å bringe
Howard inn i livet ditt?
1856
01:30:27,862 --> 01:30:29,965
Jake var bare
en opportunist.
1857
01:30:32,689 --> 01:30:35,068
Det var datteren min
som ødela livet mitt.
1858
01:30:36,689 --> 01:30:39,551
♪
1859
01:30:39,655 --> 01:30:42,344
Maggie Sturridge,
du er under arrest
1860
01:30:42,448 --> 01:30:44,551
for drapet
av Howard Wainwright.
1861
01:30:44,655 --> 01:30:52,827
♪
1862
01:30:52,931 --> 01:30:56,517
Jeg tenkte jeg skulle ringe inn
på vei hjem.
1863
01:30:56,620 --> 01:30:58,724
Gode nyheter, håper jeg.
1864
01:30:58,827 --> 01:31:01,758
Vi har arrestert for
drapet på Howard Wainwright.
1865
01:31:01,862 --> 01:31:05,000
Å, vennligst fortell oss
det er ikke Maggie.
1866
01:31:05,103 --> 01:31:08,448
Jeg kan ikke bekrefte detaljene
av arrestasjonen akkurat nå.
1867
01:31:08,551 --> 01:31:13,206
Men selve fossilet,
det er den virkelige avtalen, ikke sant?
1868
01:31:13,310 --> 01:31:15,827
Ja. Om det.
1869
01:31:15,931 --> 01:31:18,000
Du må fleipe.
Og vi taper igjen.
1870
01:31:18,103 --> 01:31:20,172
Feil!
1871
01:31:20,275 --> 01:31:25,241
♪
1872
01:31:25,344 --> 01:31:28,206
Dumt navn
for en kaffevogn uansett.
1873
01:31:28,310 --> 01:31:34,241
♪
1874
01:31:34,344 --> 01:31:40,310
♪
1875
01:31:40,413 --> 01:31:42,241
Hvor vil du ha det?
1876
01:31:42,344 --> 01:31:44,827
Dro til
den blodige søppelplassen, Todd.
1877
01:31:44,931 --> 01:31:46,448
Hvor ellers?
1878
01:31:46,551 --> 01:31:55,724
♪
1879
01:32:00,344 --> 01:32:02,482
Du bør være her
å be om unnskyldning.
1880
01:32:02,586 --> 01:32:04,206
Vel, det er
ublodig sannsynlig.
1881
01:32:04,310 --> 01:32:06,724
Hva da?
1882
01:32:06,827 --> 01:32:09,068
Hørte du nyhetene?
Om Maggies fossil
1883
01:32:09,172 --> 01:32:11,344
å være et forhistorisk pinnsvin?
1884
01:32:11,448 --> 01:32:13,931
Ja, jeg hørte
alt om det.
1885
01:32:22,241 --> 01:32:24,689
Du tror vi kan
erklære oss selv?
1886
01:32:24,793 --> 01:32:28,068
To gamle fiser jager etter
en morderinne?
1887
01:32:28,172 --> 01:32:30,689
Ja sikkert.
1888
01:32:30,793 --> 01:32:32,758
Ingen sjanse.
1889
01:32:32,862 --> 01:32:34,344
[Lirer]
1890
01:32:36,827 --> 01:32:38,379
Har du lyst på en øl?
1891
01:32:38,482 --> 01:32:41,068
Ja.
Ikke bry deg om jeg gjør det.
1892
01:32:41,172 --> 01:32:50,586
♪
1893
01:32:50,689 --> 01:33:00,068
♪
1894
01:33:00,172 --> 01:33:09,655
♪
1895
01:33:09,758 --> 01:33:19,172
♪
1896
01:33:19,275 --> 01:33:28,827
♪
127579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.