All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,604 --> 00:00:39,573 - Portia! - Mmm, Tomas. 2 00:00:39,573 --> 00:00:41,609 As usual, your timing is impeccable. 3 00:00:43,143 --> 00:00:44,277 Let's celebrate. 4 00:00:51,385 --> 00:00:53,654 Everything will be completed once we get to Berlin. 5 00:00:53,654 --> 00:00:56,757 And you have been invaluable. 6 00:00:58,092 --> 00:00:58,792 Thank you, Tomas. 7 00:01:01,194 --> 00:01:05,266 Mmm, I doubt you'll feel the same 8 00:01:05,266 --> 00:01:08,201 in a moment when Interpol arrives, though. 9 00:01:11,838 --> 00:01:14,441 Erm, what are you talking about? 10 00:01:26,186 --> 00:01:28,155 Who are you? 11 00:01:28,155 --> 00:01:30,457 I'm the person who has recorded and memorised 12 00:01:30,457 --> 00:01:32,493 every move you've made, every word you've said 13 00:01:32,493 --> 00:01:34,561 for the last 37 days. 14 00:01:34,561 --> 00:01:38,031 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 15 00:01:49,777 --> 00:01:51,311 Hmm. 16 00:01:52,646 --> 00:01:54,080 Good luck. 17 00:01:56,149 --> 00:01:57,250 Tomas Schmidt? 18 00:02:02,522 --> 00:02:04,324 All done. No fuss, no mess. 19 00:02:05,592 --> 00:02:06,760 I need a day in London. 20 00:02:06,760 --> 00:02:08,028 Then I'll get a flight to Istanbul. 21 00:02:10,263 --> 00:02:11,798 I would like my name to be Imogen. 22 00:03:25,672 --> 00:03:27,474 No, no, no, no, no! No, no, no! 23 00:03:27,474 --> 00:03:30,044 Move the vehicle to the north road. 24 00:03:33,614 --> 00:03:35,449 Hey, what's happening? 25 00:03:35,449 --> 00:03:37,117 What does it look like? 26 00:04:39,246 --> 00:04:40,280 No, no, no. 27 00:04:53,527 --> 00:04:56,796 Adilah! 28 00:05:12,179 --> 00:05:15,482 Adilah! Adilah! 29 00:05:49,583 --> 00:05:51,484 Back up! Back up! 30 00:05:55,789 --> 00:05:57,591 Come on, get up. Come on. 31 00:05:59,559 --> 00:06:00,760 Get up. Get up. 32 00:06:33,093 --> 00:06:35,128 What country, friends, is this? 33 00:07:00,621 --> 00:07:03,490 ♪ Love, love is a verb 34 00:07:03,490 --> 00:07:06,660 ♪ Love is a doing word 35 00:07:06,660 --> 00:07:11,298 ♪ Fearless on my breath 36 00:07:12,633 --> 00:07:15,603 ♪ Gentle impulsion 37 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 ♪ Shakes me, makes me lighter 38 00:07:18,772 --> 00:07:23,143 ♪ Fearless on my breath 39 00:07:23,143 --> 00:07:24,244 Hi! 40 00:07:25,579 --> 00:07:28,115 Hello, hello! 41 00:07:28,115 --> 00:07:31,418 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 42 00:07:32,286 --> 00:07:33,587 Do they? 43 00:07:33,587 --> 00:07:35,356 Yeah, well, 44 00:07:35,356 --> 00:07:39,293 they never send anybody to help us out here. Never. 45 00:07:39,293 --> 00:07:41,262 They say, "You should think it's bad where you are. 46 00:07:41,262 --> 00:07:43,564 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 47 00:07:43,564 --> 00:07:45,633 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 48 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 and they've been told the same bullshit about us. 49 00:07:48,135 --> 00:07:50,104 This badge has nothing on it. 50 00:07:50,104 --> 00:07:51,572 Well, they didn't tell us who you are 51 00:07:51,572 --> 00:07:52,772 they just said they were sending someone. 52 00:07:57,644 --> 00:07:58,745 So who are you? 53 00:08:05,218 --> 00:08:07,288 I was due to go home five days ago. 54 00:08:07,288 --> 00:08:09,657 And then they said you needed someone urgently. 55 00:08:09,657 --> 00:08:11,225 Really? They said that? 56 00:08:11,225 --> 00:08:12,626 I said, I suppose I might as well pop by. 57 00:08:12,626 --> 00:08:13,794 Of course. 58 00:08:13,794 --> 00:08:16,397 Only adds an extra 50 hours to the journey. 59 00:08:16,397 --> 00:08:17,731 Oh, yeah? 60 00:08:17,731 --> 00:08:20,601 Why not? Personally, I love travelling 61 00:08:20,601 --> 00:08:22,069 on really dangerous mountain roads 62 00:08:22,069 --> 00:08:23,637 and putting my foot on the brake 63 00:08:23,637 --> 00:08:25,472 and carrying on because of the fucking ice. 64 00:08:25,472 --> 00:08:26,507 Why wouldn't you? 65 00:08:27,775 --> 00:08:29,276 So where is home? 66 00:08:29,276 --> 00:08:30,711 London. 67 00:08:30,711 --> 00:08:32,780 I think. 68 00:08:32,780 --> 00:08:34,448 Righty-o. 69 00:08:34,448 --> 00:08:36,183 So that's Main Street. 70 00:08:36,183 --> 00:08:38,152 The streets are numbered left to right. Sort of. 71 00:08:38,152 --> 00:08:40,154 And this is Times Square. 72 00:08:40,154 --> 00:08:42,656 You make it here you can make it anywhere. 73 00:08:42,656 --> 00:08:45,726 If you don't like the weather, just wait five minutes. 74 00:08:45,726 --> 00:08:50,130 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 75 00:08:50,130 --> 00:08:52,599 Mostly women. ISIS killed the men. 76 00:08:54,468 --> 00:08:55,769 Fuck! 77 00:08:55,769 --> 00:08:57,137 You all right? 78 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 Sorry. I was just counting back 79 00:08:59,139 --> 00:09:01,108 the days since they asked me to come here. 80 00:09:01,108 --> 00:09:03,243 And I just realised, today is my birthday. 81 00:09:04,411 --> 00:09:05,613 Are you serious? 82 00:09:05,613 --> 00:09:06,714 Today is the 28th, right? 83 00:09:06,714 --> 00:09:08,082 Today is the 29th. 84 00:09:08,082 --> 00:09:10,818 Fuck! It's even worse. 85 00:09:10,818 --> 00:09:14,188 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 86 00:09:14,188 --> 00:09:16,223 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 87 00:09:16,223 --> 00:09:18,158 It's the comms shack right there. 88 00:09:18,158 --> 00:09:19,460 You're very funny. 89 00:09:19,460 --> 00:09:20,660 Oh, thank you. 90 00:09:22,729 --> 00:09:23,764 The comms is this way. 91 00:09:23,764 --> 00:09:25,499 I have to pee first. 92 00:09:25,499 --> 00:09:26,667 The toilets are frozen. 93 00:09:26,667 --> 00:09:28,135 They always are, aren't they? 94 00:09:28,135 --> 00:09:29,202 I'm used to it. 95 00:10:03,770 --> 00:10:05,572 Hey, where are you going? 96 00:10:07,174 --> 00:10:09,443 Why is there a military uniform inside the camp? 97 00:10:09,443 --> 00:10:10,544 That soldier's there for the protection 98 00:10:10,544 --> 00:10:11,378 of a French woman. 99 00:10:13,113 --> 00:10:15,081 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 100 00:10:16,116 --> 00:10:17,484 Apparently she's ISIS. 101 00:10:18,819 --> 00:10:20,554 What's her name? 102 00:10:20,554 --> 00:10:22,623 She says her name's Adilah El Idrissi. 103 00:10:22,623 --> 00:10:24,391 Who knows. Could be anything. 104 00:10:24,825 --> 00:10:26,427 Did you report it? 105 00:10:26,427 --> 00:10:29,530 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 106 00:10:29,530 --> 00:10:30,731 Wherever they are. 107 00:10:30,731 --> 00:10:32,666 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 108 00:10:34,434 --> 00:10:36,770 But that guard... 109 00:10:36,770 --> 00:10:40,274 he sneaks off at night, to get warm. 110 00:10:40,274 --> 00:10:43,577 I'd give you good money that, well, we'll find her 111 00:10:43,577 --> 00:10:46,079 with her throat cut before anyone even looks at that email. 112 00:10:48,649 --> 00:10:51,785 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 113 00:10:51,785 --> 00:10:54,020 I saw what those ISIS animals were capable of. 114 00:10:55,522 --> 00:10:56,756 Was fucking disgusting. 115 00:10:58,258 --> 00:11:00,493 And you'd happily slit her throat yourself. 116 00:11:01,261 --> 00:11:02,629 Wouldn't you? 117 00:11:03,530 --> 00:11:05,065 I don't know. 118 00:11:05,065 --> 00:11:08,702 A knife, bottle of Arak, you never know. 119 00:11:11,672 --> 00:11:13,006 I need to make that call. 120 00:11:14,641 --> 00:11:18,612 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 121 00:11:18,612 --> 00:11:21,248 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 122 00:12:10,631 --> 00:12:12,066 Oh! 123 00:12:12,066 --> 00:12:13,633 Hi. I need to use comms. 124 00:12:16,103 --> 00:12:19,373 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 125 00:12:19,373 --> 00:12:21,442 They never send us anybody to help out. 126 00:12:21,442 --> 00:12:24,245 Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 127 00:12:24,245 --> 00:12:27,615 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 128 00:12:27,615 --> 00:12:29,416 Would you go for a walk? 129 00:12:35,756 --> 00:12:37,457 By the way, you can't really smoke in here. 130 00:12:38,492 --> 00:12:39,726 Yes, I really can. 131 00:13:00,647 --> 00:13:03,617 I'm here. The situation has changed. 132 00:13:03,617 --> 00:13:06,086 There was an incident before I arrived. 133 00:13:06,086 --> 00:13:08,555 Witnesses confirm she's one of the few female 134 00:13:08,555 --> 00:13:10,090 high level commanders in ISIS. 135 00:13:10,090 --> 00:13:12,293 The prints are inconclusive. 136 00:13:12,293 --> 00:13:15,763 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 137 00:13:15,763 --> 00:13:18,398 The Americans are circling. And we want to get to her first. 138 00:13:19,499 --> 00:13:20,601 I've no doubt you'll get 139 00:13:20,601 --> 00:13:22,303 something out of her before that. 140 00:13:22,303 --> 00:13:23,270 I will. 141 00:13:25,138 --> 00:13:29,076 I know this is lost on you, but be careful. 142 00:13:50,697 --> 00:13:51,765 Who are you? 143 00:13:51,765 --> 00:13:53,434 I'm an NGO worker. 144 00:13:53,434 --> 00:13:56,537 Guy sent me to assess her condition. 145 00:13:56,537 --> 00:13:58,205 Why don't you give us some privacy? 146 00:15:25,459 --> 00:15:27,428 Why would you want to keep me alive? 147 00:15:27,428 --> 00:15:28,562 I speak French. 148 00:15:28,562 --> 00:15:31,465 Yes, but your accent is very bad. 149 00:15:31,465 --> 00:15:32,599 Is it? 150 00:15:35,736 --> 00:15:40,741 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 151 00:15:40,741 --> 00:15:42,309 Like doctors. 152 00:15:42,309 --> 00:15:43,210 You're not a doctor. 153 00:15:43,810 --> 00:15:45,011 No. 154 00:15:45,712 --> 00:15:47,080 What are you? 155 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Do you need a doctor? 156 00:15:53,086 --> 00:15:55,689 Someone stabbed me in the fights. 157 00:15:55,689 --> 00:15:58,091 I didn't notice until after. 158 00:16:01,628 --> 00:16:03,731 You need antibiotics. 159 00:16:03,731 --> 00:16:07,701 No, If they give me medicine, it will be poison. 160 00:16:08,602 --> 00:16:10,303 No one will poison you. 161 00:16:12,372 --> 00:16:14,608 They hate me. 162 00:16:14,608 --> 00:16:16,376 Do you deserve to be hated? 163 00:16:26,119 --> 00:16:27,654 Where did you learn to speak English? 164 00:16:27,988 --> 00:16:29,556 At school. 165 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Where did you go to school? 166 00:16:37,130 --> 00:16:40,133 Outside Paris. They taught us English there. 167 00:16:43,403 --> 00:16:44,404 I like English. 168 00:16:45,706 --> 00:16:47,308 The poets. 169 00:16:47,308 --> 00:16:48,241 Me too. 170 00:16:50,744 --> 00:16:52,379 My father used to read them to me. 171 00:16:54,114 --> 00:16:55,448 Has anyone checked that? 172 00:16:58,819 --> 00:17:00,420 Why do you care about me? 173 00:17:03,724 --> 00:17:05,559 I suppose I have a conscience. 174 00:17:06,860 --> 00:17:08,628 It dictates how I am in the world. 175 00:17:09,629 --> 00:17:15,368 When I was little, I rescued worms. 176 00:17:17,070 --> 00:17:18,305 Worms? 177 00:17:18,305 --> 00:17:21,274 Yeah, insects. 178 00:17:24,411 --> 00:17:27,381 So am I a worm or an insect? 179 00:17:27,381 --> 00:17:30,084 You are the bee in my bonnet. 180 00:17:30,084 --> 00:17:31,619 I don't know what that means. 181 00:17:31,619 --> 00:17:34,088 It means no one will poison you. 182 00:17:34,088 --> 00:17:36,790 I will be dead soon anyway. 183 00:17:36,790 --> 00:17:39,426 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 184 00:18:17,130 --> 00:18:18,632 You cannot smoke in here. 185 00:18:18,632 --> 00:18:20,100 Oh, fuck off. 186 00:18:24,171 --> 00:18:25,673 Did the English woman call her mother? 187 00:18:25,673 --> 00:18:27,041 Yes. 188 00:18:27,041 --> 00:18:28,609 What did they talk about? 189 00:18:28,609 --> 00:18:30,210 I don't know. She sent me out. 190 00:18:32,412 --> 00:18:35,549 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 191 00:18:35,549 --> 00:18:37,818 Did she ask you any questions? 192 00:18:37,818 --> 00:18:40,120 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 193 00:18:42,756 --> 00:18:44,558 Now, I've been thinking, 194 00:18:44,558 --> 00:18:46,760 since when do they send non-medical aid workers up here 195 00:18:46,760 --> 00:18:48,662 to help us out, when it's minus 20 196 00:18:48,662 --> 00:18:50,130 with 10 feet of fuckin' snow? 197 00:18:52,099 --> 00:18:53,667 Sometimes, when I close my eyes, 198 00:18:53,667 --> 00:18:56,636 I see all the people looking at me. 199 00:18:58,572 --> 00:19:00,774 Who are touching me like I'm a thing. 200 00:19:00,774 --> 00:19:03,410 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 201 00:19:03,410 --> 00:19:04,444 Start from the beginning. 202 00:19:07,581 --> 00:19:10,150 I was still in school. 203 00:19:10,150 --> 00:19:13,753 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 204 00:19:16,089 --> 00:19:17,625 Someone saw me in a launderette. 205 00:19:17,625 --> 00:19:20,594 They took some photos, and I got invited to Paris. 206 00:19:22,729 --> 00:19:24,097 I left school. 207 00:19:25,866 --> 00:19:28,569 I'd never been into the city before. 208 00:19:28,569 --> 00:19:30,470 I mean, not the Paris everyone knows. 209 00:19:31,571 --> 00:19:35,276 I started to drink. 210 00:19:35,276 --> 00:19:39,579 Too much. And there were the drugs, and, you know. 211 00:19:41,214 --> 00:19:42,315 Men? 212 00:19:43,583 --> 00:19:44,584 Yes, men. 213 00:19:47,120 --> 00:19:49,089 You know, one man. 214 00:19:52,092 --> 00:19:53,426 Good man or bad man? 215 00:19:54,328 --> 00:19:55,328 Bad man. 216 00:20:00,434 --> 00:20:04,070 My family disowned me from all of it. 217 00:20:05,739 --> 00:20:07,541 I had very few choices. 218 00:20:09,409 --> 00:20:12,379 How the fuck did being a model in Paris, 219 00:20:12,379 --> 00:20:14,447 lead you to a tent in a refugee camp? 220 00:20:15,582 --> 00:20:16,716 Accused of being in ISIS? 221 00:20:24,658 --> 00:20:26,627 They say you were trying to give sacks of flour 222 00:20:26,627 --> 00:20:28,428 to mothers with small children. 223 00:20:30,764 --> 00:20:32,399 I have a child. 224 00:20:33,300 --> 00:20:34,701 In Raqqah? 225 00:20:35,535 --> 00:20:37,070 In Paris. 226 00:20:38,405 --> 00:20:39,573 I left her. 227 00:20:45,746 --> 00:20:48,148 She's the only reason I would want to stay alive. 228 00:20:50,083 --> 00:20:53,587 All I want is just to have a life with her. 229 00:20:55,589 --> 00:20:57,257 But I'm afraid that will never happen. 230 00:20:59,826 --> 00:21:01,661 A mother should never have to lose her child. 231 00:21:10,604 --> 00:21:13,641 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 232 00:21:13,641 --> 00:21:15,743 And I will try to get you out of Syria, 233 00:21:15,743 --> 00:21:18,245 to a camp in Turkey. 234 00:21:18,245 --> 00:21:20,047 There you can make a claim to be repatriated 235 00:21:20,047 --> 00:21:21,582 and you will be processed properly. 236 00:21:21,582 --> 00:21:23,016 Do you mind if I smoke? 237 00:21:55,549 --> 00:21:56,650 Run! 238 00:22:13,600 --> 00:22:14,602 Stop! 239 00:22:24,444 --> 00:22:25,278 Go! 240 00:22:40,227 --> 00:22:42,062 So that little drama proves 241 00:22:42,062 --> 00:22:43,730 you're not a bleeding heart NGO worker. 242 00:22:45,565 --> 00:22:46,700 You're a liar. 243 00:22:50,370 --> 00:22:51,605 I am lying. 244 00:22:55,809 --> 00:22:59,246 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 245 00:23:01,214 --> 00:23:02,616 Is there just one? 246 00:23:04,418 --> 00:23:06,152 Or are there many? 247 00:23:11,091 --> 00:23:13,394 So is this the big reveal? 248 00:23:13,394 --> 00:23:15,262 Is this why they sent you here? 249 00:23:15,262 --> 00:23:20,100 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 250 00:23:20,100 --> 00:23:22,202 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 251 00:23:38,485 --> 00:23:41,221 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 252 00:23:42,289 --> 00:23:45,192 Women, children and babies. 253 00:23:45,192 --> 00:23:48,062 Brutalised, raped and murdered. 254 00:23:48,062 --> 00:23:50,531 And you hold hands with her? You trust her? 255 00:23:50,531 --> 00:23:53,100 These radicalised European fighters, 256 00:23:53,100 --> 00:23:56,437 they're smart, well-educated, they seldom repent. 257 00:23:56,437 --> 00:24:02,275 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 258 00:24:04,111 --> 00:24:06,179 For this filthy chaos and broken humanity. 259 00:24:08,215 --> 00:24:10,584 I'm nothing. I'm harmless. 260 00:24:12,119 --> 00:24:13,587 Your new friend from Paris is not. 261 00:24:18,091 --> 00:24:21,261 If I file a report, you're fucked. 262 00:24:24,498 --> 00:24:26,233 If you do as I ask... 263 00:24:29,369 --> 00:24:31,204 I'll leave you to your conscience. 264 00:24:35,075 --> 00:24:37,210 Who the fuck are you? 265 00:25:07,240 --> 00:25:08,676 She will need injections. 266 00:25:08,676 --> 00:25:09,709 I'm trained to do that. 267 00:25:13,246 --> 00:25:14,281 You're not taking a guard with you? 268 00:25:20,253 --> 00:25:22,289 How can you not know that this woman is your enemy 269 00:25:22,289 --> 00:25:24,124 whose only desire is to cut your throat? 270 00:25:26,560 --> 00:25:28,161 Maybe I do know. 271 00:26:10,170 --> 00:26:12,672 Hey, let's agree no smoking in the car. 272 00:26:14,107 --> 00:26:15,208 Those cigarettes make me feel sick. 273 00:26:18,779 --> 00:26:22,182 Right. 274 00:26:22,182 --> 00:26:24,351 If we are establishing road trip rules, 275 00:26:24,351 --> 00:26:26,220 let's agree on something else. 276 00:26:26,220 --> 00:26:27,554 We've got no radio. We have to talk. 277 00:26:32,259 --> 00:26:36,162 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 278 00:26:38,699 --> 00:26:41,368 Okay. We talk. 279 00:26:41,368 --> 00:26:44,671 Not about boring things like food or sex, or music. 280 00:26:45,839 --> 00:26:47,508 What then? 281 00:26:47,508 --> 00:26:49,109 Let's start with family. 282 00:28:05,352 --> 00:28:06,786 Mostly Shakespeare. 283 00:28:08,088 --> 00:28:09,022 You like Shakespeare? 284 00:28:12,559 --> 00:28:16,630 What? You don't think I would know Shakespeare? 285 00:28:16,630 --> 00:28:19,833 My father was a school teacher who taught English. 286 00:28:19,833 --> 00:28:23,737 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 287 00:28:23,737 --> 00:28:27,440 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 288 00:28:28,475 --> 00:28:30,544 Anger and self-pity. 289 00:28:30,811 --> 00:28:32,012 Mmm. 290 00:28:34,147 --> 00:28:36,616 He was also a hero of the Algerian Revolution. 291 00:28:37,517 --> 00:28:39,019 Grandpa was okay. 292 00:28:39,786 --> 00:28:40,687 But the rest, not? 293 00:28:45,325 --> 00:28:47,527 The rest not. No. 294 00:28:48,829 --> 00:28:51,498 I have a trash can in my memory. 295 00:28:51,498 --> 00:28:53,033 Most of my family are in there. 296 00:29:50,490 --> 00:29:51,625 Where are we? 297 00:29:54,227 --> 00:29:55,696 I took the long way around the mountain. 298 00:29:55,696 --> 00:29:57,364 We're in Turkey now. 299 00:30:01,368 --> 00:30:03,003 I just dreamt I was in Paris. 300 00:30:05,339 --> 00:30:07,340 How long since you saw her? 301 00:30:08,842 --> 00:30:10,310 Too long. 302 00:30:23,624 --> 00:30:28,028 Oh, my God! Oh, she's beautiful. 303 00:30:28,695 --> 00:30:30,230 How old is she? 304 00:30:30,230 --> 00:30:31,531 She's 10 now. 305 00:30:33,700 --> 00:30:35,502 How does a mother leave her daughter behind? 306 00:30:36,336 --> 00:30:37,805 What? 307 00:30:37,805 --> 00:30:39,506 I said, how could a mother leave her child behind? 308 00:30:41,074 --> 00:30:42,342 Do you have children? 309 00:30:43,543 --> 00:30:44,544 No. 310 00:30:46,179 --> 00:30:47,581 But the question still stands. 311 00:30:49,816 --> 00:30:53,821 Explain to me how you leave your child. 312 00:30:53,821 --> 00:30:57,490 I... I just couldn't bring her with me. 313 00:31:17,511 --> 00:31:20,780 It's your turn now. Your family... 314 00:31:22,849 --> 00:31:26,186 They're dead. 315 00:31:26,186 --> 00:31:28,688 My mother died when I was born. My father when I was 16. 316 00:31:32,192 --> 00:31:33,493 Do you have a man? 317 00:31:35,162 --> 00:31:36,529 Occasionally. 318 00:31:55,749 --> 00:31:57,751 The most American American, 319 00:31:57,751 --> 00:31:59,686 America has ever produced. 320 00:32:31,084 --> 00:32:34,121 Compared to you, everything about me is boring. 321 00:32:34,121 --> 00:32:36,690 You're the granddaughter of a communist revolutionary 322 00:32:36,690 --> 00:32:39,193 who became a model and then joined ISIS, 323 00:32:39,193 --> 00:32:40,694 and likes Shakespeare. 324 00:32:44,498 --> 00:32:45,665 You don't "join" them. 325 00:32:50,203 --> 00:32:51,504 You jump off a cliff. 326 00:34:10,317 --> 00:34:11,718 Give me your arm. 327 00:34:21,261 --> 00:34:22,662 Okay. 328 00:34:30,304 --> 00:34:32,606 You haven't asked me to hand over my knife yet. 329 00:34:37,778 --> 00:34:39,747 I haven't asked you for your knife, 330 00:34:39,747 --> 00:34:41,748 because I'm not afraid of you. 331 00:34:44,284 --> 00:34:46,754 When the Yazidi women came, you fought like someone 332 00:34:46,754 --> 00:34:48,121 who really knows how to fight. 333 00:34:52,326 --> 00:34:54,594 When I was younger, I was attacked. 334 00:34:56,863 --> 00:34:58,798 After that, I learned to protect myself. 335 00:35:03,403 --> 00:35:04,704 Were you trained to fight? 336 00:35:06,106 --> 00:35:07,207 Yes. 337 00:35:07,207 --> 00:35:08,208 And kill? 338 00:35:09,276 --> 00:35:10,477 Yes. 339 00:35:12,179 --> 00:35:13,079 Did you? 340 00:35:14,648 --> 00:35:16,283 No. 341 00:35:16,283 --> 00:35:17,651 Please don't lie to me. 342 00:35:25,125 --> 00:35:27,227 When I was in Raqqah, 343 00:35:27,227 --> 00:35:28,628 we moved to a small village. 344 00:35:30,163 --> 00:35:33,167 We had to gather up all the people. 345 00:35:33,167 --> 00:35:35,769 The men and the boys, they took away and they, uh... 346 00:35:39,773 --> 00:35:44,111 There was a garage, where big trucks park. 347 00:35:44,111 --> 00:35:45,745 It had really high fences. 348 00:35:47,247 --> 00:35:48,715 And a dog. 349 00:35:49,583 --> 00:35:52,652 They shot the dog to remove the trucks. 350 00:35:54,788 --> 00:35:56,256 The women we locked in there. 351 00:35:57,791 --> 00:36:01,495 The fighters would come whenever they wanted, 352 00:36:01,495 --> 00:36:03,730 and do whatever they wanted to the women and the girls. 353 00:36:08,101 --> 00:36:09,770 At the camp, the Yazidi women said 354 00:36:09,770 --> 00:36:11,739 you were seen giving orders to male fighters. 355 00:36:11,739 --> 00:36:14,275 The people that said that don't speak French. 356 00:36:14,275 --> 00:36:15,642 I was yelling in French. 357 00:36:16,310 --> 00:36:17,744 Yelling what? 358 00:36:20,447 --> 00:36:21,715 I was trying to stop it. 359 00:36:23,116 --> 00:36:24,317 It was, uh... 360 00:36:27,321 --> 00:36:28,722 I was in shock. 361 00:36:32,326 --> 00:36:34,161 The other two women I had travelled with 362 00:36:34,161 --> 00:36:36,663 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 363 00:36:43,837 --> 00:36:44,838 So when everyone was sleeping, 364 00:36:44,838 --> 00:36:47,741 I went to the garage and I unlocked the gates. 365 00:36:47,741 --> 00:36:50,277 I set the captive Yazidi women free. 366 00:36:50,277 --> 00:36:52,312 And I told them to run. 367 00:36:54,247 --> 00:36:56,250 What about you? 368 00:36:56,250 --> 00:36:58,618 I joined some refugees walking to the border. 369 00:37:00,320 --> 00:37:03,424 I had taken off my niqab, 370 00:37:03,424 --> 00:37:05,592 but someone in the camp still recognised me. 371 00:37:07,327 --> 00:37:08,762 That is the truth. 372 00:37:11,164 --> 00:37:12,265 I've never killed anyone. 373 00:37:14,835 --> 00:37:17,338 The fighters know that I released the women. 374 00:37:17,338 --> 00:37:19,573 And when we get to Edip Koi, they will be there. 375 00:37:21,141 --> 00:37:24,078 They will know me, and they will kill me more surely 376 00:37:24,078 --> 00:37:25,579 than the Yazidi woman ever could have. 377 00:37:27,514 --> 00:37:29,083 So you want the truth? 378 00:37:29,083 --> 00:37:30,750 You are taking me to Edip Koi to die. 379 00:37:32,786 --> 00:37:34,721 I will be thrown in with all the others, 380 00:37:37,124 --> 00:37:38,759 and there will be no one crazy, 381 00:37:38,759 --> 00:37:40,493 and kind like you there to save me. 382 00:38:32,846 --> 00:38:34,114 Hi! 383 00:38:35,315 --> 00:38:37,751 - Bonjour. - Max Peterson. 384 00:38:39,420 --> 00:38:41,388 Hey, listen, do you think you can help me 385 00:38:41,388 --> 00:38:43,157 figure this out for a sec? 386 00:38:43,157 --> 00:38:46,126 So I'm just standing here, and I'm watching this 387 00:38:46,126 --> 00:38:48,495 blue point of light travelling north. 388 00:38:48,495 --> 00:38:50,431 That is a French Control Information Stream. 389 00:38:50,431 --> 00:38:54,468 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 390 00:38:54,468 --> 00:38:58,239 allowing this guy Malik to run a British agent 391 00:38:58,239 --> 00:39:01,475 who he was fucking in her apartment, in London, 392 00:39:01,475 --> 00:39:04,111 on a regular basis only three and a half months ago. 393 00:39:04,111 --> 00:39:06,480 What the fuck are you doing, watching secure material 394 00:39:06,480 --> 00:39:08,482 on a cell phone in a public place? 395 00:39:08,482 --> 00:39:10,484 Whoa, whoa. Take it easy. 396 00:39:10,484 --> 00:39:14,488 I'll answer that after you answer my next question. 397 00:39:14,488 --> 00:39:18,225 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 398 00:39:18,225 --> 00:39:20,628 all right, this fucking ticking time bomb, 399 00:39:20,628 --> 00:39:22,396 to roam free and unrestricted 400 00:39:22,396 --> 00:39:24,832 across the territory of a NATO ally, 401 00:39:24,832 --> 00:39:26,767 with only your girlfriend for company. 402 00:39:26,767 --> 00:39:28,202 That is a French operation. 403 00:39:29,470 --> 00:39:31,105 You have no jurisdiction... 404 00:39:31,105 --> 00:39:32,606 And no rights to intercept... 405 00:39:32,606 --> 00:39:34,141 - Hey! - ...our intelligence. 406 00:39:34,141 --> 00:39:38,379 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 407 00:39:38,379 --> 00:39:39,613 We have a car waiting. 408 00:39:40,647 --> 00:39:42,082 Give me my fucking phone, dude. 409 00:39:42,082 --> 00:39:43,149 You are in France. 410 00:39:43,149 --> 00:39:45,119 I will return it to you when it has been cleared. 411 00:39:45,119 --> 00:39:46,086 That's my fucking phone! 412 00:39:46,086 --> 00:39:48,489 And it has my fucking family photos on it. 413 00:39:48,489 --> 00:39:50,257 Motherfucker! Give me my phone! 414 00:39:52,426 --> 00:39:54,094 Is there a problem, gentlemen? 415 00:39:57,297 --> 00:39:58,632 Not anymore. 416 00:40:10,143 --> 00:40:12,178 Thank you. Thank you for your service. 417 00:40:17,184 --> 00:40:19,586 That was pretty embarrassing and undignified. 418 00:40:20,253 --> 00:40:21,255 Of you. 419 00:40:21,255 --> 00:40:22,623 Welcome to France. 420 00:40:22,623 --> 00:40:24,358 Yeah, I hate France. 421 00:40:24,358 --> 00:40:26,493 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 422 00:40:26,493 --> 00:40:28,128 the United States of America is officially 423 00:40:28,128 --> 00:40:29,563 taking over this investigation. 424 00:40:29,563 --> 00:40:30,798 You will do nothing. 425 00:40:30,798 --> 00:40:32,566 To interfere now would endanger 426 00:40:32,566 --> 00:40:33,767 the French authorised handler 427 00:40:33,767 --> 00:40:36,070 who's currently active in the field. 428 00:40:36,070 --> 00:40:38,105 Tell your girlfriend in the blue light, 429 00:40:38,105 --> 00:40:40,240 to expect a series of real-time escalations. 430 00:40:57,824 --> 00:40:59,726 Of course, as we have 30 minutes left, 431 00:41:03,130 --> 00:41:04,331 you have to tell me something. 432 00:41:09,436 --> 00:41:11,705 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 433 00:41:20,247 --> 00:41:21,615 I lost something. 434 00:41:23,383 --> 00:41:24,784 A long time ago. 435 00:41:30,257 --> 00:41:36,496 And I've been trying to find out why I lost it since. 436 00:41:45,105 --> 00:41:46,039 Your life. 437 00:41:47,774 --> 00:41:50,611 Explain to me why the beautiful daughter 438 00:41:50,611 --> 00:41:52,279 of intellectuals and communists, 439 00:41:52,279 --> 00:41:55,249 would take a flight, and cross borders 440 00:41:55,249 --> 00:41:57,117 and walk up mountains, 441 00:41:57,117 --> 00:41:59,086 to join that ugly, brutal circus. 442 00:41:59,086 --> 00:42:00,688 I don't know why I did it. 443 00:42:00,688 --> 00:42:01,788 I think you know that. 444 00:42:13,133 --> 00:42:14,768 I would like to live long enough to find out why. 445 00:42:32,653 --> 00:42:34,087 Okay. Here goes. 446 00:43:09,523 --> 00:43:11,091 Do you have her? 447 00:43:11,091 --> 00:43:13,260 I have very little time. I'm at a truck stop. 448 00:43:13,260 --> 00:43:14,762 We know where you are. Do you have her? 449 00:43:14,762 --> 00:43:16,030 Yes. 450 00:43:16,030 --> 00:43:17,765 Do you think she is the woman we're looking for? 451 00:43:17,765 --> 00:43:19,099 I don't know yet. 452 00:43:19,099 --> 00:43:20,134 Your instinct? 453 00:43:20,134 --> 00:43:22,236 My instinct doesn't know yet. 454 00:43:22,236 --> 00:43:24,471 I think she was but I don't know if she still is. 455 00:43:24,471 --> 00:43:25,606 Does she trust you? 456 00:43:25,606 --> 00:43:27,474 Of course. She's making mistakes, 457 00:43:27,474 --> 00:43:29,777 but she's very smart. 458 00:43:29,777 --> 00:43:32,479 So I don't want your people all over us, fucking it up. 459 00:43:32,479 --> 00:43:35,248 You're no longer following the directive, Imogen. 460 00:43:36,283 --> 00:43:37,651 Please. 461 00:43:38,785 --> 00:43:40,287 Not again. 462 00:43:40,287 --> 00:43:41,555 Please don't speak to the real me, 463 00:43:41,555 --> 00:43:42,790 it is extremely unhelpful. 464 00:43:42,790 --> 00:43:44,124 Wait, there is something... 465 00:43:57,404 --> 00:44:00,040 "Such as we are made of, such we be." 466 00:44:08,315 --> 00:44:09,583 Adilah, my friend, 467 00:44:11,118 --> 00:44:12,219 you should know that I have 468 00:44:12,219 --> 00:44:14,321 absolutely zero idea what comes next. 469 00:44:29,236 --> 00:44:30,570 Silly girl. 470 00:44:39,279 --> 00:44:40,180 Begin. 471 00:44:42,115 --> 00:44:46,486 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 472 00:44:48,789 --> 00:44:53,493 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 473 00:44:55,662 --> 00:44:58,799 ♪ You know you've done me wrong 474 00:44:58,799 --> 00:45:02,069 ♪ You done stole my wife and gone 475 00:45:02,069 --> 00:45:06,773 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 476 00:45:08,809 --> 00:45:13,613 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 477 00:45:15,782 --> 00:45:20,587 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 478 00:45:22,155 --> 00:45:25,492 ♪ I'm gonna kill you just for fun 479 00:45:25,492 --> 00:45:29,129 ♪ The bugs can have you when I'm done 480 00:45:29,129 --> 00:45:33,633 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you ♪ 34115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.