All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,578 Obsiahnuté témy môžu divákov znepokojiť. 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,000 Odporúčame pozerať na vlastnú zodpovednosť. 3 00:00:33,053 --> 00:00:35,303 Seriál je inšpirovaný knihou Tetovač z Auschwitzu podľa spomienok Laliho Sokolova. 4 00:00:35,328 --> 00:00:38,841 Niektoré mená a javy boli upravené pre dramatické účely. 5 00:00:38,866 --> 00:00:40,537 Spomienky Laliho Sokolova 6 00:01:10,054 --> 00:01:11,554 Poďme. Hneď. 7 00:01:13,075 --> 00:01:15,895 -Je po tebe. -Čo som urobil? 8 00:01:15,920 --> 00:01:17,420 Drž hubu! 9 00:01:32,959 --> 00:01:36,479 Ak pôjdeme tadiaľto, možno ju uvidíš. 10 00:01:38,360 --> 00:01:40,361 To je najviac, čo môžem urobiť. 11 00:01:42,469 --> 00:01:43,969 Poď. 12 00:02:34,873 --> 00:02:36,373 Čo do riti?! 13 00:03:09,663 --> 00:03:11,343 No tak, nestraš deti. 14 00:03:12,810 --> 00:03:14,310 Choď dnu. 15 00:03:52,293 --> 00:03:53,793 Som tu. 16 00:03:55,878 --> 00:03:57,378 Vieš to. 17 00:04:00,530 --> 00:04:03,461 TETOVAČ Z AUTSCHWITZU 18 00:04:04,991 --> 00:04:06,570 Pán Sokolov. 19 00:04:08,545 --> 00:04:10,045 Hovorte mi Lali. 20 00:04:12,814 --> 00:04:18,384 Kolegyňa Rosa hráva tenis so Susan, ktorá chodila do školy s Garym. 21 00:04:19,307 --> 00:04:24,040 Hovorila, že chcete, aby niekto napísal váš životný príbeh. 22 00:04:25,072 --> 00:04:26,572 Áno. 23 00:04:28,260 --> 00:04:32,338 Povedala, že ste boli počas vojny v koncentračnom tábore. 24 00:04:32,354 --> 00:04:33,854 Áno. 25 00:04:35,088 --> 00:04:37,600 V Auschwitz-Birkenau v Poľsku. 26 00:04:43,582 --> 00:04:45,082 No... 27 00:04:46,206 --> 00:04:49,411 Ja... som Heather Morrisová. 28 00:04:50,138 --> 00:04:54,000 Som vydatá, mám... tri deti. 29 00:04:54,825 --> 00:04:56,325 Už skoro dospelé. 30 00:04:57,190 --> 00:05:00,555 Takmer 15 rokov pracujem v Claytonskej nemocnici, 31 00:05:00,580 --> 00:05:02,322 ale vždy som chcela písať. 32 00:05:03,994 --> 00:05:07,378 Mám dva šesťtýždňové kurzy v písaní. 33 00:05:07,846 --> 00:05:13,917 Úvod do technického písania a písanie memoárov a biografií. 34 00:05:18,707 --> 00:05:20,442 Chcete sa ma niečo opýtať? 35 00:05:23,333 --> 00:05:24,833 Ste židovka? 36 00:05:26,231 --> 00:05:29,207 Nie, ja patrím k... 37 00:05:30,467 --> 00:05:33,210 anglikánskej cirkvi, tak trochu. 38 00:05:34,685 --> 00:05:36,920 -Asi chcete židovku. -Nie. 39 00:05:38,222 --> 00:05:39,722 Nie, nechcem. 40 00:05:42,869 --> 00:05:44,369 Mám málo času. 41 00:05:45,200 --> 00:05:46,880 Áno, už je asi pozde. 42 00:05:48,223 --> 00:05:51,769 Nie, som starý, už nemám veľa času. 43 00:05:52,754 --> 00:05:54,254 Aha, na žitie. 44 00:05:55,272 --> 00:05:56,840 -Presne tak! -Fajn. 45 00:05:56,896 --> 00:05:58,396 Dajte si sušienku. 46 00:05:59,188 --> 00:06:00,688 Ďakujem. 47 00:06:01,681 --> 00:06:03,181 Fajn. 48 00:06:05,381 --> 00:06:07,115 Začalo sa to na Slovensku. 49 00:06:08,357 --> 00:06:09,857 V roku 1942. 50 00:06:12,890 --> 00:06:14,390 Nezapíšete si to? 51 00:06:17,519 --> 00:06:19,199 Chcem vás len počúvať. 52 00:06:21,098 --> 00:06:22,598 Dobre. 53 00:06:24,537 --> 00:06:26,723 Je to príbeh o láske. 54 00:06:32,326 --> 00:06:37,880 ♪Nechaj ma putovať krajinou, čo tak milujem♪ 55 00:06:38,419 --> 00:06:43,200 ♪Nebráň mi v tom♪ 56 00:06:53,228 --> 00:06:54,783 Počkaj tu. 57 00:07:00,435 --> 00:07:03,520 Hej, stačí, prestaňte! 58 00:07:12,234 --> 00:07:13,734 Boris? 59 00:07:16,620 --> 00:07:18,120 Poznáš ho? 60 00:07:19,550 --> 00:07:21,284 Chodil som s ním do školy. 61 00:07:25,076 --> 00:07:26,576 Hej... 62 00:07:28,131 --> 00:07:30,201 Som tu len so svojím dievčaťom. 63 00:07:31,030 --> 00:07:32,710 Vieš, že máte večierku. 64 00:07:33,874 --> 00:07:35,874 Prepáčte, nevšimli sme si čas. 65 00:07:37,057 --> 00:07:39,291 Vie tvoj otec, že si von so židom? 66 00:07:47,946 --> 00:07:49,446 Ty jeden zmrd! 67 00:07:49,755 --> 00:07:52,482 No tak, nestojí za to. 68 00:08:03,384 --> 00:08:06,680 Každý deň pre nás boli nové zákony. 69 00:08:06,915 --> 00:08:11,440 Večierka, nesmeli sme bicyklovať, nakupovať. 70 00:08:11,946 --> 00:08:13,546 Zákaz do električky. 71 00:08:16,273 --> 00:08:18,720 Vytvoril som si tam domov. 72 00:08:19,802 --> 00:08:25,315 Ale židia tam už neboli vítaní. 73 00:08:27,816 --> 00:08:29,316 -Páči sa. -Vďaka. 74 00:08:29,324 --> 00:08:32,246 Vezmite si, zoberte si všetko. 75 00:08:33,042 --> 00:08:34,542 Vďaka. 76 00:08:34,567 --> 00:08:38,072 Po vojne prácu dostanete späť. 77 00:08:39,919 --> 00:08:42,286 Vo firme Schon na vás počkáme. 78 00:08:43,498 --> 00:08:45,698 -Veľa štastia. -Vďaka, pán Pavlík. 79 00:09:14,835 --> 00:09:18,366 -To netreba. -Ďakujem. 80 00:10:17,981 --> 00:10:21,560 Je tam taký bar. Vojdeš doň z ulice a zídeš schodami. 81 00:10:22,341 --> 00:10:24,848 Je zadymený a preplnený. 82 00:10:24,873 --> 00:10:27,614 Ale poznám čašníka, čo nám rezervuje stôl. 83 00:10:27,622 --> 00:10:30,135 Dala by som si kávu a čerešňový likér. 84 00:10:31,603 --> 00:10:33,883 -Bude aj predstavenie? -Samozrejme. 85 00:10:34,118 --> 00:10:37,440 Len dnes večer, Josephine Bakerová. 86 00:10:42,549 --> 00:10:44,418 Zoznámil si sa tam s niekým? 87 00:10:46,303 --> 00:10:48,120 Boli tam dievčatá, ale... 88 00:10:49,456 --> 00:10:51,393 ...žiadna taká skvelá ako ty. 89 00:11:00,988 --> 00:11:04,504 Áno, každý o tom hovorí. 90 00:11:05,301 --> 00:11:09,400 Ide aj Sašin brat a jeho žena tiež. 91 00:11:10,082 --> 00:11:15,960 Na pomoc vojnovému úsiliu a výcvik členov židovskej komunity, 92 00:11:16,444 --> 00:11:20,925 slovenská vláda žiada nahlásiť jedného člena každej židovskej rodiny 93 00:11:21,324 --> 00:11:25,100 na miestnom úrade a požiadať o pracovnú povinnosť. 94 00:11:26,406 --> 00:11:28,086 Musíme ísť už v utorok. 95 00:11:36,183 --> 00:11:39,495 Pôjdem, som najstarší, otec tu musí zostať. 96 00:11:39,536 --> 00:11:42,020 -Pôjdem ja. -Lali, už som sa rozhodol. 97 00:11:42,037 --> 00:11:45,837 -Máš ženu, rodinu a otec... -Hej. 98 00:11:46,162 --> 00:11:49,800 Ak to tu bezo mňa zvládnete, pôjdem ja. 99 00:11:51,307 --> 00:11:54,488 Bratislavský princ má iste lepšie veci na práci. 100 00:11:57,465 --> 00:11:58,965 Prospeje mi to. 101 00:12:00,609 --> 00:12:02,409 Život v meste ma obmäkčuje. 102 00:12:03,375 --> 00:12:05,030 Nechcem, aby ste šli. 103 00:12:23,104 --> 00:12:24,604 Lali? 104 00:12:25,206 --> 00:12:26,706 Čo si počul? 105 00:12:30,417 --> 00:12:31,917 Len... 106 00:12:34,204 --> 00:12:35,704 samé klebety. 107 00:12:37,136 --> 00:12:38,636 To je celé. 108 00:12:47,380 --> 00:12:49,458 Vlak odchádza do Popradu. 109 00:12:50,309 --> 00:12:52,288 Ak cestujete, ihneď nastúpte. 110 00:12:53,988 --> 00:12:56,794 Najprv prečítaj knihy, potom moje poznámky. 111 00:12:59,726 --> 00:13:01,406 Napíš mi, čo si myslíš. 112 00:13:22,880 --> 00:13:24,747 -Rád ťa vidím. -Aj ja teba. 113 00:13:27,075 --> 00:13:28,575 -Ahoj, Lali. -Zdravím. 114 00:13:58,934 --> 00:14:01,837 -Tu sa môžeme zastaviť. -Ďakujem. 115 00:14:02,998 --> 00:14:05,303 To je ale príbeh lásky, čo? 116 00:14:08,192 --> 00:14:11,000 Ale poviem vám aj pekné veci. 117 00:14:11,646 --> 00:14:14,856 -Verím vám. -Ale na dobré sa čaká. 118 00:14:15,286 --> 00:14:16,786 To je pravda. 119 00:14:18,541 --> 00:14:20,736 -Tak vo štvrtok? -Vo štvrtok. 120 00:14:24,573 --> 00:14:26,073 Dobrú noc, Lali. 121 00:15:20,640 --> 00:15:22,140 Otoč sa. 122 00:15:28,861 --> 00:15:30,361 Otoč sa. 123 00:15:52,477 --> 00:15:58,137 Ak by som mohol, čo by som ti teraz povedal? 124 00:16:07,878 --> 00:16:09,478 Budem šťastný, mama. 125 00:16:12,229 --> 00:16:13,729 Nájdem lásku. 126 00:16:38,143 --> 00:16:39,643 Mami... 127 00:16:42,388 --> 00:16:43,888 Mami. 128 00:17:09,889 --> 00:17:12,904 -Ste späť! -Povedala som, že prídem. 129 00:17:13,832 --> 00:17:16,543 -Nevystrašil som vás? -Zatiaľ nie. 130 00:17:17,497 --> 00:17:19,177 Máte rovnakú blúzku. 131 00:17:19,489 --> 00:17:22,903 Nemocničná uniforma, nosím ju v práci. 132 00:17:23,230 --> 00:17:24,730 Poďte ďalej. 133 00:17:33,789 --> 00:17:35,539 Hej, čo robíš? 134 00:17:37,405 --> 00:17:38,905 Čo ťa do toho? 135 00:17:43,042 --> 00:17:46,040 -Čo ti je smiešne? -Ty? 136 00:17:46,986 --> 00:17:48,486 Meškáš? 137 00:17:52,699 --> 00:17:56,360 -Kam ideme? -Do Poľska. 138 00:17:59,211 --> 00:18:03,226 Vraj ťa vyškolia za mechanika. Budeš opravovať autá a stroje. 139 00:18:06,769 --> 00:18:08,455 Aha, jeho poznám. 140 00:18:16,247 --> 00:18:21,532 -Čau, Boris. -Lali, čo tu robíš? 141 00:18:23,502 --> 00:18:25,302 Idem nastúpiť. 142 00:18:26,567 --> 00:18:30,126 Poslúchni ma, utekaj odtiaľto čo najďalej. 143 00:18:30,986 --> 00:18:32,486 Bež! 144 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 Vedel o tom. 145 00:18:54,725 --> 00:18:56,225 A varoval ma. 146 00:19:01,295 --> 00:19:04,420 Vedeli ste, prečo vám kázal utiecť? 147 00:19:04,990 --> 00:19:09,787 Nie, šuškalo sa o pracovných táboroch, ale... 148 00:19:10,717 --> 00:19:12,237 Nikto tomu neveril. 149 00:19:13,388 --> 00:19:18,408 Všade boli stráže, nemohol som ujsť. 150 00:19:20,197 --> 00:19:23,033 -Pokračujte! -Posúvajte sa dopredu! 151 00:19:23,058 --> 00:19:26,737 Prepáčte, nemôžem cestovať týmto špinavým vozňom. 152 00:19:31,931 --> 00:19:34,650 -Nastupujte do vozňov! -Rýchlo do vozňov! 153 00:19:34,667 --> 00:19:36,869 Pripravte si doklady na kontrolu! 154 00:19:36,878 --> 00:19:39,182 Zaplňte každý vozeň, poďme! 155 00:19:39,925 --> 00:19:41,425 Hýbte sa! 156 00:19:42,569 --> 00:19:44,069 V tomto je miesto! 157 00:19:45,141 --> 00:19:46,641 Hýbte sa! 158 00:20:34,672 --> 00:20:36,407 Poďme! Vystupujte! 159 00:20:39,619 --> 00:20:42,680 Do radu! Batožinu nechajte tu! 160 00:20:43,765 --> 00:20:45,836 Hýbte sa! Nasledujte ostatných! 161 00:20:47,218 --> 00:20:49,155 Do radu! Batožinu nechajte tu! 162 00:20:51,840 --> 00:20:53,340 Hýbte sa! 163 00:20:55,668 --> 00:20:57,892 Hýbte sa! Nasledujte vlak! 164 00:20:57,917 --> 00:21:02,320 -Prepáčte, kedy nám ich vrátia? -Batožina sem, do radu! 165 00:21:04,628 --> 00:21:06,128 Vystúpte z vlaku! 166 00:21:09,074 --> 00:21:10,574 Poďme! 167 00:21:33,348 --> 00:21:34,848 Halt! 168 00:21:37,414 --> 00:21:39,094 Vitajte v Auschwitzi! 169 00:21:41,038 --> 00:21:45,991 Na bráne stojí PRÁCA OSLOBODZUJE. 170 00:21:47,007 --> 00:21:48,527 Tak tvrdo pracujte. 171 00:21:49,000 --> 00:21:52,960 Rozdelia vás tu, potom vás vezmú do nového domova. 172 00:21:53,719 --> 00:21:56,120 Auschwitz II - Birkenau. 173 00:21:58,072 --> 00:22:01,228 Ženy sem, muži pôjdu tam. Ďakujem, pokračujte! 174 00:22:02,726 --> 00:22:04,234 Vyzuť! 175 00:22:05,493 --> 00:22:06,993 Vyzliecť! 176 00:22:12,976 --> 00:22:16,960 -Oblečenie a topánky dajte... -Vyzleč sa! 177 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 Poďme! Poďme! 178 00:22:21,880 --> 00:22:24,606 Rozdelia vás a dajú vám uniformi. 179 00:22:27,931 --> 00:22:29,540 Vyzlečte sa! 180 00:22:33,214 --> 00:22:34,714 Pohnite si! 181 00:22:36,855 --> 00:22:39,024 Vyzlečte sa, hneď! 182 00:22:53,703 --> 00:22:55,203 Ja nemôžem. 183 00:22:57,841 --> 00:22:59,341 To je v poriadku. 184 00:23:03,306 --> 00:23:04,806 Pokračujte! 185 00:23:05,822 --> 00:23:08,892 -Poďme! -Nebrzdi rad! 186 00:23:09,742 --> 00:23:12,280 -Lali? -Poď. 187 00:23:12,970 --> 00:23:17,640 -Choď, Aaron. Aaron! -Prečo tam stojíš?! 188 00:23:26,047 --> 00:23:27,547 Si dobrý chlap. 189 00:25:23,706 --> 00:25:25,783 Aj kravy sa majú lepšie než my. 190 00:26:14,206 --> 00:26:18,600 -Fuj, Baretzki, prečo ideme tadiaľto? -Je to skratka, do riti! 191 00:26:23,091 --> 00:26:24,591 Kurva, ale smrdia! 192 00:26:31,657 --> 00:26:35,626 -Baretzki! -Nočná je na hovno. 193 00:27:00,367 --> 00:27:04,140 -Len tak... ich zastrelil? -Áno. 194 00:27:05,274 --> 00:27:07,674 Naše životy pre nich nič neznamenali. 195 00:27:08,278 --> 00:27:09,920 Toto sa tam dialo. 196 00:27:11,466 --> 00:27:13,066 Toto je časť z toho. 197 00:27:16,335 --> 00:27:20,484 -Ak to nechcete počúvať... -Nie, chcem. 198 00:27:23,480 --> 00:27:24,980 Rozumiem. 199 00:27:28,457 --> 00:27:29,957 Lali? 200 00:27:40,270 --> 00:27:42,879 -Ste v poriadku, Lali? -Je mi fajn. 201 00:27:54,449 --> 00:27:55,949 Čau, kamoš. 202 00:27:58,207 --> 00:27:59,887 Bol som to ja v tú noc? 203 00:28:02,349 --> 00:28:04,490 Neviem, či si to správne pamätáš. 204 00:28:06,291 --> 00:28:08,034 Choď do riti! 205 00:28:13,733 --> 00:28:15,233 Vstávať! 206 00:28:16,599 --> 00:28:20,320 K latrínam! Vonku nastúpiť do radu! 207 00:28:23,493 --> 00:28:24,993 Vstávať, pohyb! 208 00:28:27,172 --> 00:28:29,852 Takto to bolo každé ráno. 209 00:28:30,524 --> 00:28:32,024 Čiapky dolu! 210 00:28:33,227 --> 00:28:35,480 Bola to najťažšia časť dňa. 211 00:28:36,778 --> 00:28:41,360 Keď otvorím oči, som stále tam. 212 00:28:43,178 --> 00:28:49,040 V noci spíte a zabudnete, ale ráno... 213 00:28:50,701 --> 00:28:53,693 -Vstávať! -...som tam zasa. 214 00:28:53,756 --> 00:28:56,147 Poďme! Vstávať! 215 00:29:01,500 --> 00:29:03,700 Choďte von k latrínam! Zoraďte sa! 216 00:29:05,101 --> 00:29:06,601 Pohnite si! 217 00:29:25,054 --> 00:29:28,413 -Potrebujem dve balenia klincov! -Ty. 218 00:29:29,881 --> 00:29:31,381 Dones mu ich. 219 00:29:54,883 --> 00:29:56,383 Je to obrovské. 220 00:29:58,148 --> 00:30:00,656 Pridrž mi to tu. 221 00:30:08,566 --> 00:30:10,066 Celou váhou. 222 00:30:15,175 --> 00:30:20,520 -Nie ste väzeň? -Som stavbár, robím si prácu. 223 00:30:55,064 --> 00:30:56,564 Ten zápach... 224 00:30:57,977 --> 00:30:59,806 Nestíhajú telá zakopať. 225 00:31:17,541 --> 00:31:20,884 Potom nás zoradili a zastrelili ich pred nami. 226 00:31:24,568 --> 00:31:26,068 Úplne náhodne. 227 00:31:27,936 --> 00:31:29,536 Mohol som to byť ja. 228 00:31:36,783 --> 00:31:42,160 Nemôžem tu umrieť, Lali. Ešte som ani nemal sex. 229 00:31:46,855 --> 00:31:49,152 S priateľkou sme sa len pobozkali. 230 00:31:58,449 --> 00:31:59,949 Si v poriadku? 231 00:32:04,841 --> 00:32:08,840 Áno. Len mi je zima. 232 00:32:15,635 --> 00:32:17,135 Lali, Lali? 233 00:32:21,485 --> 00:32:22,985 Budem v poriadku. 234 00:32:26,156 --> 00:32:30,405 Nevyzerá dobre, čo? Možno ti mŕtvolu odvezie vozík. 235 00:32:31,887 --> 00:32:35,090 -Som fajn. -Čo chcete, aby dnes zostal v posteli? 236 00:32:35,449 --> 00:32:36,949 Môžeš mi vyfajčiť. 237 00:32:45,793 --> 00:32:48,958 Neviem, ako sa volal... ten dozorca bloku. 238 00:32:49,426 --> 00:32:52,270 Bol beštia, sedel za vraždu, cvok. 239 00:32:52,784 --> 00:32:54,284 Možno Karl. 240 00:32:54,374 --> 00:32:58,405 -Hovorili sme o tom, keď ste ochoreli. -Áno, mal som týfus. 241 00:32:59,163 --> 00:33:00,663 Takže Aaron... 242 00:33:05,086 --> 00:33:07,552 Aaron mal len sedemnásť. 243 00:33:10,606 --> 00:33:12,660 To, čo pre mňa vtedy urobil... 244 00:33:31,609 --> 00:33:34,511 Späť do radu! Späť do radu! 245 00:33:36,615 --> 00:33:38,115 Vypadni! 246 00:33:46,736 --> 00:33:48,880 Späť do radu, hneď! 247 00:34:00,753 --> 00:34:02,253 Žije? 248 00:34:05,768 --> 00:34:08,880 Áno. Bojuj, Lali. 249 00:34:10,108 --> 00:34:11,608 Bojuj. 250 00:34:36,232 --> 00:34:38,520 Lali, môj chlapec. 251 00:34:39,784 --> 00:34:43,409 Čo robíš v posteli? Musíš vstať. 252 00:34:45,680 --> 00:34:47,462 -Mama? -No tak. 253 00:34:48,846 --> 00:34:51,248 Napi sa vody a vstávaj. 254 00:35:35,866 --> 00:35:37,366 Vyzeráš dobre. 255 00:35:40,239 --> 00:35:42,889 Som Pepan. Dal som ti to číslo. 256 00:35:51,304 --> 00:35:56,093 Videl som tých chlapcov riskovať, aby ťa zachránili. 257 00:35:57,470 --> 00:35:59,150 Poznám mužov ako ty... 258 00:36:04,485 --> 00:36:09,319 Príde viac väzňov. Oveľa viac. 259 00:36:12,138 --> 00:36:16,742 Vyučím ťa, nebudeš pri tých pracovných gangoch. 260 00:36:19,593 --> 00:36:25,449 Nebudeš v špinavej posteli, budeš mať viac jedla. 261 00:36:29,064 --> 00:36:30,564 Budem tetovať? 262 00:36:37,237 --> 00:36:38,737 To nemôžem robiť. 263 00:36:42,588 --> 00:36:47,822 Dávam ti šancu na prežitie, nie na kariérny rast. 264 00:36:56,690 --> 00:36:58,190 Čiapky dolu! 265 00:37:14,966 --> 00:37:16,466 Obliecť čiapky! 266 00:37:30,341 --> 00:37:31,841 Hýb sa! 267 00:37:33,837 --> 00:37:35,337 Vstávaj! 268 00:37:59,256 --> 00:38:00,857 Mal som 26 rokov. 269 00:38:03,619 --> 00:38:05,119 A chcel som žiť. 270 00:38:07,443 --> 00:38:09,243 Pepan mi dal príležitosť... 271 00:38:11,030 --> 00:38:12,550 a ja som ju využil. 272 00:38:22,101 --> 00:38:25,367 -32407? -Áno, Blokführer. 273 00:38:26,466 --> 00:38:27,966 Nový tetovač. 274 00:38:28,560 --> 00:38:32,161 Mám ťa na starosti, ak budeš poslúchať, nebude problém. 275 00:38:32,766 --> 00:38:35,056 -Koľko máš rokov? -26. 276 00:38:38,473 --> 00:38:39,973 Koľko máte vy? 277 00:38:42,825 --> 00:38:44,582 Pojeb sa. 278 00:38:54,578 --> 00:38:56,098 Poď za mnou, kunda. 279 00:39:35,464 --> 00:39:40,011 -Na úsvite prídem po teba. -Blokführer? 280 00:39:42,874 --> 00:39:44,741 Nemôžem spať v mojom baráku? 281 00:39:46,867 --> 00:39:48,547 Teraz pracuješ pre SS... 282 00:39:49,737 --> 00:39:51,737 bude ti treba ochranu, ver mi. 283 00:40:18,942 --> 00:40:21,160 Silno a rýchlo, Lali. No tak. 284 00:40:22,169 --> 00:40:23,708 Jemnejšie je to horšie. 285 00:40:28,131 --> 00:40:29,631 Prepáčte. 286 00:40:53,166 --> 00:40:54,846 Pôjdem k svojmu baráku. 287 00:40:59,202 --> 00:41:01,406 Choď teraz, nezdržuj sa. 288 00:41:04,799 --> 00:41:08,713 S tou taškou ukazuješ, že robíš pre politický úsek. 289 00:41:13,507 --> 00:41:15,007 Dávaj pozor. 290 00:41:15,703 --> 00:41:18,909 Keď pre nich robíš, neznamená, že ťa nezastrelia. 291 00:41:19,011 --> 00:41:20,511 Nerobím pre nich. 292 00:41:31,250 --> 00:41:32,750 To je pre mňa? 293 00:41:33,378 --> 00:41:34,878 Ahoj, Lali. 294 00:41:37,312 --> 00:41:39,085 Pekáreň otvorená, chlapci. 295 00:41:40,692 --> 00:41:43,410 -Kde je Aaron? -Zobrali ho. 296 00:41:46,174 --> 00:41:47,854 Odviedli ho dnes poobede. 297 00:41:50,306 --> 00:41:52,172 Jeho číslo bolo na zozname. 298 00:41:52,846 --> 00:41:55,415 -Je preč. -Čože? 299 00:41:57,364 --> 00:41:59,434 To je nezmysel, veď nebol chorý. 300 00:42:01,380 --> 00:42:03,489 -Čo sa stalo? -Je preč. 301 00:42:04,802 --> 00:42:06,302 Taká je verzia. 302 00:42:18,621 --> 00:42:22,410 Nevrátil sa, nikdy som už Aarona nevidel. 303 00:42:24,485 --> 00:42:26,493 Poslali ho do plynovej komory. 304 00:42:29,467 --> 00:42:33,701 Je mi to ľúto, bol rovnako starý ako moja dcéra. 305 00:42:37,787 --> 00:42:39,467 Prečo ho odviedli, Lali? 306 00:42:42,558 --> 00:42:44,058 Nepamätám si. 307 00:43:17,629 --> 00:43:19,363 Pekáreň otvorená, chlapci. 308 00:43:21,959 --> 00:43:23,559 Nový nacistický pes. 309 00:43:29,007 --> 00:43:30,507 Kde je Aaron? 310 00:43:33,648 --> 00:43:35,328 Odviedli ho dnes poobede. 311 00:43:36,448 --> 00:43:37,948 Čože? 312 00:43:40,659 --> 00:43:42,159 Veď nebol chorý. 313 00:43:43,616 --> 00:43:46,080 -Čo sa stalo? -Selekcia. 314 00:43:46,829 --> 00:43:49,774 Na zozname bolo tvoje číslo, ale nebol si tu. 315 00:43:49,782 --> 00:43:53,008 Tak ho dozorca vymenil s Aaronovým a odviedli ho. 316 00:43:54,031 --> 00:43:57,307 Namiesto teba... pes! 317 00:44:01,944 --> 00:44:03,444 To je pravdivá verzia. 318 00:44:05,827 --> 00:44:07,427 My sme sa nevrátili. 319 00:44:10,311 --> 00:44:11,811 Aaron... 320 00:44:13,172 --> 00:44:14,672 sa nevrátil. 321 00:44:16,648 --> 00:44:18,148 Martin... 322 00:44:18,617 --> 00:44:20,117 sa nevrátil. 323 00:44:21,872 --> 00:44:23,372 Lali... 324 00:44:24,443 --> 00:44:25,943 ten sa vrátil. 325 00:44:45,235 --> 00:44:47,009 Lali sa vrátil. 326 00:45:14,604 --> 00:45:16,104 Čo som urobil? 327 00:45:19,227 --> 00:45:20,727 Nechápem to. 328 00:45:23,239 --> 00:45:24,739 Chceš dôvod? 329 00:45:28,992 --> 00:45:30,672 Myslíš, že si vzácny? 330 00:45:31,992 --> 00:45:33,672 Čoskoro sa osrpchujete. 331 00:45:34,350 --> 00:45:37,023 Po sprche dostanete kávu a rožok. 332 00:45:39,030 --> 00:45:40,710 No tak, nestraš deti. 333 00:45:42,264 --> 00:45:43,764 Choď dnu. 334 00:46:11,574 --> 00:46:13,074 Prišli sme pozde. 335 00:46:15,227 --> 00:46:18,520 Je to len administratívna prácička. 336 00:46:21,804 --> 00:46:23,304 Ty vyzeráš. 337 00:46:29,115 --> 00:46:30,990 Pozri sa na tieto dva čísla. 338 00:46:36,806 --> 00:46:38,306 Sú rovnaké? 339 00:46:38,892 --> 00:46:40,392 Tvoja robota? 340 00:47:12,935 --> 00:47:15,880 Toto je osmička, to druhé je trojka. 341 00:47:32,789 --> 00:47:38,240 Si jediný žid, čo sem vošiel aj odtiaľto vyšiel. 342 00:48:12,215 --> 00:48:13,910 Zabili milióny. 343 00:48:15,254 --> 00:48:16,964 To sa v Auschwitzi dialo. 344 00:48:17,728 --> 00:48:19,228 Na to slúžil. 345 00:48:22,924 --> 00:48:24,994 Bolo to hrozné miesto, Heather. 346 00:48:27,494 --> 00:48:30,048 Nie len preto, čo nám robili, ale... 347 00:48:31,354 --> 00:48:33,034 čo to z nás spravilo. 348 00:48:36,852 --> 00:48:38,532 Ale niečo som tam našiel. 349 00:48:40,321 --> 00:48:41,821 Niekoho. 350 00:48:49,676 --> 00:48:51,800 Vidíte, aká je dnes obloha? 351 00:48:52,715 --> 00:48:54,215 Modrá. 352 00:48:57,485 --> 00:48:59,983 Bola presne taká, keď som ju stretol. 353 00:49:14,036 --> 00:49:17,240 Tie ženy treba pretetovať, vedia, čo ich čaká. 354 00:49:18,278 --> 00:49:19,778 Sú silné, Lali. 355 00:49:22,039 --> 00:49:24,200 Mysli na matku, aká je silná. 356 00:49:36,720 --> 00:49:38,220 Prepáčte. 357 00:49:39,738 --> 00:49:41,238 Prepáčte. 358 00:49:41,973 --> 00:49:43,473 Prepáčte. 359 00:50:05,423 --> 00:50:08,134 Čo hovoríš, keď tetuješ? 360 00:50:10,714 --> 00:50:12,214 Modlíš sa? 361 00:50:15,594 --> 00:50:17,194 Hovorím: „prepáčte“. 362 00:50:21,703 --> 00:50:23,203 Tvoje oči... 363 00:50:24,289 --> 00:50:25,789 sú modré? 364 00:50:32,079 --> 00:50:33,579 Niekedy. 365 00:50:41,513 --> 00:50:43,013 Dnes. 366 00:50:47,262 --> 00:50:49,021 Dnes sú ako obloha. 367 00:50:59,095 --> 00:51:03,994 -Problém? -Nie, len dopĺňam atrament. 368 00:51:09,542 --> 00:51:11,300 Urobíš mi ho teraz ružové? 369 00:51:26,598 --> 00:51:28,098 Prepáč. 370 00:51:30,453 --> 00:51:32,053 Bude to rýchle. 371 00:52:49,744 --> 00:52:51,424 Titulky preklad: Santen9 24986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.