Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,578
Obsiahnuté témy
môžu divákov znepokojiť.
2
00:00:02,603 --> 00:00:05,000
Odporúčame pozerať
na vlastnú zodpovednosť.
3
00:00:33,053 --> 00:00:35,303
Seriál je inšpirovaný knihou Tetovač z Auschwitzu
podľa spomienok Laliho Sokolova.
4
00:00:35,328 --> 00:00:38,841
Niektoré mená a javy
boli upravené pre dramatické účely.
5
00:00:38,866 --> 00:00:40,537
Spomienky Laliho Sokolova
6
00:01:10,054 --> 00:01:11,554
Poďme. Hneď.
7
00:01:13,075 --> 00:01:15,895
-Je po tebe.
-Čo som urobil?
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,420
Drž hubu!
9
00:01:32,959 --> 00:01:36,479
Ak pôjdeme tadiaľto,
možno ju uvidíš.
10
00:01:38,360 --> 00:01:40,361
To je najviac,
čo môžem urobiť.
11
00:01:42,469 --> 00:01:43,969
Poď.
12
00:02:34,873 --> 00:02:36,373
Čo do riti?!
13
00:03:09,663 --> 00:03:11,343
No tak, nestraš deti.
14
00:03:12,810 --> 00:03:14,310
Choď dnu.
15
00:03:52,293 --> 00:03:53,793
Som tu.
16
00:03:55,878 --> 00:03:57,378
Vieš to.
17
00:04:00,530 --> 00:04:03,461
TETOVAČ Z AUTSCHWITZU
18
00:04:04,991 --> 00:04:06,570
Pán Sokolov.
19
00:04:08,545 --> 00:04:10,045
Hovorte mi Lali.
20
00:04:12,814 --> 00:04:18,384
Kolegyňa Rosa hráva tenis so Susan,
ktorá chodila do školy s Garym.
21
00:04:19,307 --> 00:04:24,040
Hovorila, že chcete,
aby niekto napísal váš životný príbeh.
22
00:04:25,072 --> 00:04:26,572
Áno.
23
00:04:28,260 --> 00:04:32,338
Povedala, že ste boli
počas vojny v koncentračnom tábore.
24
00:04:32,354 --> 00:04:33,854
Áno.
25
00:04:35,088 --> 00:04:37,600
V Auschwitz-Birkenau v Poľsku.
26
00:04:43,582 --> 00:04:45,082
No...
27
00:04:46,206 --> 00:04:49,411
Ja... som Heather Morrisová.
28
00:04:50,138 --> 00:04:54,000
Som vydatá,
mám... tri deti.
29
00:04:54,825 --> 00:04:56,325
Už skoro dospelé.
30
00:04:57,190 --> 00:05:00,555
Takmer 15 rokov
pracujem v Claytonskej nemocnici,
31
00:05:00,580 --> 00:05:02,322
ale vždy som chcela písať.
32
00:05:03,994 --> 00:05:07,378
Mám dva šesťtýždňové kurzy v písaní.
33
00:05:07,846 --> 00:05:13,917
Úvod do technického písania
a písanie memoárov a biografií.
34
00:05:18,707 --> 00:05:20,442
Chcete sa ma niečo opýtať?
35
00:05:23,333 --> 00:05:24,833
Ste židovka?
36
00:05:26,231 --> 00:05:29,207
Nie, ja patrím k...
37
00:05:30,467 --> 00:05:33,210
anglikánskej cirkvi, tak trochu.
38
00:05:34,685 --> 00:05:36,920
-Asi chcete židovku.
-Nie.
39
00:05:38,222 --> 00:05:39,722
Nie, nechcem.
40
00:05:42,869 --> 00:05:44,369
Mám málo času.
41
00:05:45,200 --> 00:05:46,880
Áno, už je asi pozde.
42
00:05:48,223 --> 00:05:51,769
Nie, som starý,
už nemám veľa času.
43
00:05:52,754 --> 00:05:54,254
Aha, na žitie.
44
00:05:55,272 --> 00:05:56,840
-Presne tak!
-Fajn.
45
00:05:56,896 --> 00:05:58,396
Dajte si sušienku.
46
00:05:59,188 --> 00:06:00,688
Ďakujem.
47
00:06:01,681 --> 00:06:03,181
Fajn.
48
00:06:05,381 --> 00:06:07,115
Začalo sa to na Slovensku.
49
00:06:08,357 --> 00:06:09,857
V roku 1942.
50
00:06:12,890 --> 00:06:14,390
Nezapíšete si to?
51
00:06:17,519 --> 00:06:19,199
Chcem vás len počúvať.
52
00:06:21,098 --> 00:06:22,598
Dobre.
53
00:06:24,537 --> 00:06:26,723
Je to príbeh o láske.
54
00:06:32,326 --> 00:06:37,880
♪Nechaj ma putovať
krajinou, čo tak milujem♪
55
00:06:38,419 --> 00:06:43,200
♪Nebráň mi v tom♪
56
00:06:53,228 --> 00:06:54,783
Počkaj tu.
57
00:07:00,435 --> 00:07:03,520
Hej, stačí,
prestaňte!
58
00:07:12,234 --> 00:07:13,734
Boris?
59
00:07:16,620 --> 00:07:18,120
Poznáš ho?
60
00:07:19,550 --> 00:07:21,284
Chodil som s ním do školy.
61
00:07:25,076 --> 00:07:26,576
Hej...
62
00:07:28,131 --> 00:07:30,201
Som tu len so svojím dievčaťom.
63
00:07:31,030 --> 00:07:32,710
Vieš, že máte večierku.
64
00:07:33,874 --> 00:07:35,874
Prepáčte, nevšimli sme si čas.
65
00:07:37,057 --> 00:07:39,291
Vie tvoj otec,
že si von so židom?
66
00:07:47,946 --> 00:07:49,446
Ty jeden zmrd!
67
00:07:49,755 --> 00:07:52,482
No tak,
nestojí za to.
68
00:08:03,384 --> 00:08:06,680
Každý deň pre nás boli nové zákony.
69
00:08:06,915 --> 00:08:11,440
Večierka,
nesmeli sme bicyklovať, nakupovať.
70
00:08:11,946 --> 00:08:13,546
Zákaz do električky.
71
00:08:16,273 --> 00:08:18,720
Vytvoril som si tam domov.
72
00:08:19,802 --> 00:08:25,315
Ale židia tam už neboli vítaní.
73
00:08:27,816 --> 00:08:29,316
-Páči sa.
-Vďaka.
74
00:08:29,324 --> 00:08:32,246
Vezmite si,
zoberte si všetko.
75
00:08:33,042 --> 00:08:34,542
Vďaka.
76
00:08:34,567 --> 00:08:38,072
Po vojne prácu dostanete späť.
77
00:08:39,919 --> 00:08:42,286
Vo firme Schon na vás počkáme.
78
00:08:43,498 --> 00:08:45,698
-Veľa štastia.
-Vďaka, pán Pavlík.
79
00:09:14,835 --> 00:09:18,366
-To netreba.
-Ďakujem.
80
00:10:17,981 --> 00:10:21,560
Je tam taký bar.
Vojdeš doň z ulice a zídeš schodami.
81
00:10:22,341 --> 00:10:24,848
Je zadymený a preplnený.
82
00:10:24,873 --> 00:10:27,614
Ale poznám čašníka,
čo nám rezervuje stôl.
83
00:10:27,622 --> 00:10:30,135
Dala by som si
kávu a čerešňový likér.
84
00:10:31,603 --> 00:10:33,883
-Bude aj predstavenie?
-Samozrejme.
85
00:10:34,118 --> 00:10:37,440
Len dnes večer,
Josephine Bakerová.
86
00:10:42,549 --> 00:10:44,418
Zoznámil si sa tam s niekým?
87
00:10:46,303 --> 00:10:48,120
Boli tam dievčatá, ale...
88
00:10:49,456 --> 00:10:51,393
...žiadna taká skvelá ako ty.
89
00:11:00,988 --> 00:11:04,504
Áno, každý o tom hovorí.
90
00:11:05,301 --> 00:11:09,400
Ide aj Sašin brat
a jeho žena tiež.
91
00:11:10,082 --> 00:11:15,960
Na pomoc vojnovému úsiliu
a výcvik členov židovskej komunity,
92
00:11:16,444 --> 00:11:20,925
slovenská vláda žiada nahlásiť
jedného člena každej židovskej rodiny
93
00:11:21,324 --> 00:11:25,100
na miestnom úrade
a požiadať o pracovnú povinnosť.
94
00:11:26,406 --> 00:11:28,086
Musíme ísť už v utorok.
95
00:11:36,183 --> 00:11:39,495
Pôjdem, som najstarší,
otec tu musí zostať.
96
00:11:39,536 --> 00:11:42,020
-Pôjdem ja.
-Lali, už som sa rozhodol.
97
00:11:42,037 --> 00:11:45,837
-Máš ženu, rodinu a otec...
-Hej.
98
00:11:46,162 --> 00:11:49,800
Ak to tu bezo mňa
zvládnete, pôjdem ja.
99
00:11:51,307 --> 00:11:54,488
Bratislavský princ
má iste lepšie veci na práci.
100
00:11:57,465 --> 00:11:58,965
Prospeje mi to.
101
00:12:00,609 --> 00:12:02,409
Život v meste ma obmäkčuje.
102
00:12:03,375 --> 00:12:05,030
Nechcem, aby ste šli.
103
00:12:23,104 --> 00:12:24,604
Lali?
104
00:12:25,206 --> 00:12:26,706
Čo si počul?
105
00:12:30,417 --> 00:12:31,917
Len...
106
00:12:34,204 --> 00:12:35,704
samé klebety.
107
00:12:37,136 --> 00:12:38,636
To je celé.
108
00:12:47,380 --> 00:12:49,458
Vlak odchádza do Popradu.
109
00:12:50,309 --> 00:12:52,288
Ak cestujete,
ihneď nastúpte.
110
00:12:53,988 --> 00:12:56,794
Najprv prečítaj knihy,
potom moje poznámky.
111
00:12:59,726 --> 00:13:01,406
Napíš mi,
čo si myslíš.
112
00:13:22,880 --> 00:13:24,747
-Rád ťa vidím.
-Aj ja teba.
113
00:13:27,075 --> 00:13:28,575
-Ahoj, Lali.
-Zdravím.
114
00:13:58,934 --> 00:14:01,837
-Tu sa môžeme zastaviť.
-Ďakujem.
115
00:14:02,998 --> 00:14:05,303
To je ale príbeh lásky, čo?
116
00:14:08,192 --> 00:14:11,000
Ale poviem vám aj pekné veci.
117
00:14:11,646 --> 00:14:14,856
-Verím vám.
-Ale na dobré sa čaká.
118
00:14:15,286 --> 00:14:16,786
To je pravda.
119
00:14:18,541 --> 00:14:20,736
-Tak vo štvrtok?
-Vo štvrtok.
120
00:14:24,573 --> 00:14:26,073
Dobrú noc, Lali.
121
00:15:20,640 --> 00:15:22,140
Otoč sa.
122
00:15:28,861 --> 00:15:30,361
Otoč sa.
123
00:15:52,477 --> 00:15:58,137
Ak by som mohol,
čo by som ti teraz povedal?
124
00:16:07,878 --> 00:16:09,478
Budem šťastný, mama.
125
00:16:12,229 --> 00:16:13,729
Nájdem lásku.
126
00:16:38,143 --> 00:16:39,643
Mami...
127
00:16:42,388 --> 00:16:43,888
Mami.
128
00:17:09,889 --> 00:17:12,904
-Ste späť!
-Povedala som, že prídem.
129
00:17:13,832 --> 00:17:16,543
-Nevystrašil som vás?
-Zatiaľ nie.
130
00:17:17,497 --> 00:17:19,177
Máte rovnakú blúzku.
131
00:17:19,489 --> 00:17:22,903
Nemocničná uniforma,
nosím ju v práci.
132
00:17:23,230 --> 00:17:24,730
Poďte ďalej.
133
00:17:33,789 --> 00:17:35,539
Hej, čo robíš?
134
00:17:37,405 --> 00:17:38,905
Čo ťa do toho?
135
00:17:43,042 --> 00:17:46,040
-Čo ti je smiešne?
-Ty?
136
00:17:46,986 --> 00:17:48,486
Meškáš?
137
00:17:52,699 --> 00:17:56,360
-Kam ideme?
-Do Poľska.
138
00:17:59,211 --> 00:18:03,226
Vraj ťa vyškolia za mechanika.
Budeš opravovať autá a stroje.
139
00:18:06,769 --> 00:18:08,455
Aha, jeho poznám.
140
00:18:16,247 --> 00:18:21,532
-Čau, Boris.
-Lali, čo tu robíš?
141
00:18:23,502 --> 00:18:25,302
Idem nastúpiť.
142
00:18:26,567 --> 00:18:30,126
Poslúchni ma,
utekaj odtiaľto čo najďalej.
143
00:18:30,986 --> 00:18:32,486
Bež!
144
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
Vedel o tom.
145
00:18:54,725 --> 00:18:56,225
A varoval ma.
146
00:19:01,295 --> 00:19:04,420
Vedeli ste,
prečo vám kázal utiecť?
147
00:19:04,990 --> 00:19:09,787
Nie, šuškalo sa
o pracovných táboroch, ale...
148
00:19:10,717 --> 00:19:12,237
Nikto tomu neveril.
149
00:19:13,388 --> 00:19:18,408
Všade boli stráže,
nemohol som ujsť.
150
00:19:20,197 --> 00:19:23,033
-Pokračujte!
-Posúvajte sa dopredu!
151
00:19:23,058 --> 00:19:26,737
Prepáčte, nemôžem
cestovať týmto špinavým vozňom.
152
00:19:31,931 --> 00:19:34,650
-Nastupujte do vozňov!
-Rýchlo do vozňov!
153
00:19:34,667 --> 00:19:36,869
Pripravte si doklady na kontrolu!
154
00:19:36,878 --> 00:19:39,182
Zaplňte každý vozeň, poďme!
155
00:19:39,925 --> 00:19:41,425
Hýbte sa!
156
00:19:42,569 --> 00:19:44,069
V tomto je miesto!
157
00:19:45,141 --> 00:19:46,641
Hýbte sa!
158
00:20:34,672 --> 00:20:36,407
Poďme!
Vystupujte!
159
00:20:39,619 --> 00:20:42,680
Do radu!
Batožinu nechajte tu!
160
00:20:43,765 --> 00:20:45,836
Hýbte sa!
Nasledujte ostatných!
161
00:20:47,218 --> 00:20:49,155
Do radu!
Batožinu nechajte tu!
162
00:20:51,840 --> 00:20:53,340
Hýbte sa!
163
00:20:55,668 --> 00:20:57,892
Hýbte sa!
Nasledujte vlak!
164
00:20:57,917 --> 00:21:02,320
-Prepáčte, kedy nám ich vrátia?
-Batožina sem, do radu!
165
00:21:04,628 --> 00:21:06,128
Vystúpte z vlaku!
166
00:21:09,074 --> 00:21:10,574
Poďme!
167
00:21:33,348 --> 00:21:34,848
Halt!
168
00:21:37,414 --> 00:21:39,094
Vitajte v Auschwitzi!
169
00:21:41,038 --> 00:21:45,991
Na bráne stojí
PRÁCA OSLOBODZUJE.
170
00:21:47,007 --> 00:21:48,527
Tak tvrdo pracujte.
171
00:21:49,000 --> 00:21:52,960
Rozdelia vás tu,
potom vás vezmú do nového domova.
172
00:21:53,719 --> 00:21:56,120
Auschwitz II - Birkenau.
173
00:21:58,072 --> 00:22:01,228
Ženy sem, muži pôjdu tam.
Ďakujem, pokračujte!
174
00:22:02,726 --> 00:22:04,234
Vyzuť!
175
00:22:05,493 --> 00:22:06,993
Vyzliecť!
176
00:22:12,976 --> 00:22:16,960
-Oblečenie a topánky dajte...
-Vyzleč sa!
177
00:22:19,760 --> 00:22:21,880
Poďme! Poďme!
178
00:22:21,880 --> 00:22:24,606
Rozdelia vás a dajú vám uniformi.
179
00:22:27,931 --> 00:22:29,540
Vyzlečte sa!
180
00:22:33,214 --> 00:22:34,714
Pohnite si!
181
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
Vyzlečte sa, hneď!
182
00:22:53,703 --> 00:22:55,203
Ja nemôžem.
183
00:22:57,841 --> 00:22:59,341
To je v poriadku.
184
00:23:03,306 --> 00:23:04,806
Pokračujte!
185
00:23:05,822 --> 00:23:08,892
-Poďme!
-Nebrzdi rad!
186
00:23:09,742 --> 00:23:12,280
-Lali?
-Poď.
187
00:23:12,970 --> 00:23:17,640
-Choď, Aaron. Aaron!
-Prečo tam stojíš?!
188
00:23:26,047 --> 00:23:27,547
Si dobrý chlap.
189
00:25:23,706 --> 00:25:25,783
Aj kravy sa majú lepšie než my.
190
00:26:14,206 --> 00:26:18,600
-Fuj, Baretzki, prečo ideme tadiaľto?
-Je to skratka, do riti!
191
00:26:23,091 --> 00:26:24,591
Kurva, ale smrdia!
192
00:26:31,657 --> 00:26:35,626
-Baretzki!
-Nočná je na hovno.
193
00:27:00,367 --> 00:27:04,140
-Len tak... ich zastrelil?
-Áno.
194
00:27:05,274 --> 00:27:07,674
Naše životy
pre nich nič neznamenali.
195
00:27:08,278 --> 00:27:09,920
Toto sa tam dialo.
196
00:27:11,466 --> 00:27:13,066
Toto je časť z toho.
197
00:27:16,335 --> 00:27:20,484
-Ak to nechcete počúvať...
-Nie, chcem.
198
00:27:23,480 --> 00:27:24,980
Rozumiem.
199
00:27:28,457 --> 00:27:29,957
Lali?
200
00:27:40,270 --> 00:27:42,879
-Ste v poriadku, Lali?
-Je mi fajn.
201
00:27:54,449 --> 00:27:55,949
Čau, kamoš.
202
00:27:58,207 --> 00:27:59,887
Bol som to ja v tú noc?
203
00:28:02,349 --> 00:28:04,490
Neviem,
či si to správne pamätáš.
204
00:28:06,291 --> 00:28:08,034
Choď do riti!
205
00:28:13,733 --> 00:28:15,233
Vstávať!
206
00:28:16,599 --> 00:28:20,320
K latrínam!
Vonku nastúpiť do radu!
207
00:28:23,493 --> 00:28:24,993
Vstávať, pohyb!
208
00:28:27,172 --> 00:28:29,852
Takto to bolo každé ráno.
209
00:28:30,524 --> 00:28:32,024
Čiapky dolu!
210
00:28:33,227 --> 00:28:35,480
Bola to najťažšia časť dňa.
211
00:28:36,778 --> 00:28:41,360
Keď otvorím oči,
som stále tam.
212
00:28:43,178 --> 00:28:49,040
V noci spíte a zabudnete, ale ráno...
213
00:28:50,701 --> 00:28:53,693
-Vstávať!
-...som tam zasa.
214
00:28:53,756 --> 00:28:56,147
Poďme!
Vstávať!
215
00:29:01,500 --> 00:29:03,700
Choďte von k latrínam!
Zoraďte sa!
216
00:29:05,101 --> 00:29:06,601
Pohnite si!
217
00:29:25,054 --> 00:29:28,413
-Potrebujem dve balenia klincov!
-Ty.
218
00:29:29,881 --> 00:29:31,381
Dones mu ich.
219
00:29:54,883 --> 00:29:56,383
Je to obrovské.
220
00:29:58,148 --> 00:30:00,656
Pridrž mi to tu.
221
00:30:08,566 --> 00:30:10,066
Celou váhou.
222
00:30:15,175 --> 00:30:20,520
-Nie ste väzeň?
-Som stavbár, robím si prácu.
223
00:30:55,064 --> 00:30:56,564
Ten zápach...
224
00:30:57,977 --> 00:30:59,806
Nestíhajú telá zakopať.
225
00:31:17,541 --> 00:31:20,884
Potom nás zoradili
a zastrelili ich pred nami.
226
00:31:24,568 --> 00:31:26,068
Úplne náhodne.
227
00:31:27,936 --> 00:31:29,536
Mohol som to byť ja.
228
00:31:36,783 --> 00:31:42,160
Nemôžem tu umrieť, Lali.
Ešte som ani nemal sex.
229
00:31:46,855 --> 00:31:49,152
S priateľkou sme sa len pobozkali.
230
00:31:58,449 --> 00:31:59,949
Si v poriadku?
231
00:32:04,841 --> 00:32:08,840
Áno.
Len mi je zima.
232
00:32:15,635 --> 00:32:17,135
Lali, Lali?
233
00:32:21,485 --> 00:32:22,985
Budem v poriadku.
234
00:32:26,156 --> 00:32:30,405
Nevyzerá dobre, čo?
Možno ti mŕtvolu odvezie vozík.
235
00:32:31,887 --> 00:32:35,090
-Som fajn.
-Čo chcete, aby dnes zostal v posteli?
236
00:32:35,449 --> 00:32:36,949
Môžeš mi vyfajčiť.
237
00:32:45,793 --> 00:32:48,958
Neviem, ako sa volal...
ten dozorca bloku.
238
00:32:49,426 --> 00:32:52,270
Bol beštia,
sedel za vraždu, cvok.
239
00:32:52,784 --> 00:32:54,284
Možno Karl.
240
00:32:54,374 --> 00:32:58,405
-Hovorili sme o tom, keď ste ochoreli.
-Áno, mal som týfus.
241
00:32:59,163 --> 00:33:00,663
Takže Aaron...
242
00:33:05,086 --> 00:33:07,552
Aaron mal len sedemnásť.
243
00:33:10,606 --> 00:33:12,660
To, čo pre mňa vtedy urobil...
244
00:33:31,609 --> 00:33:34,511
Späť do radu!
Späť do radu!
245
00:33:36,615 --> 00:33:38,115
Vypadni!
246
00:33:46,736 --> 00:33:48,880
Späť do radu, hneď!
247
00:34:00,753 --> 00:34:02,253
Žije?
248
00:34:05,768 --> 00:34:08,880
Áno.
Bojuj, Lali.
249
00:34:10,108 --> 00:34:11,608
Bojuj.
250
00:34:36,232 --> 00:34:38,520
Lali, môj chlapec.
251
00:34:39,784 --> 00:34:43,409
Čo robíš v posteli?
Musíš vstať.
252
00:34:45,680 --> 00:34:47,462
-Mama?
-No tak.
253
00:34:48,846 --> 00:34:51,248
Napi sa vody a vstávaj.
254
00:35:35,866 --> 00:35:37,366
Vyzeráš dobre.
255
00:35:40,239 --> 00:35:42,889
Som Pepan.
Dal som ti to číslo.
256
00:35:51,304 --> 00:35:56,093
Videl som tých chlapcov
riskovať, aby ťa zachránili.
257
00:35:57,470 --> 00:35:59,150
Poznám mužov ako ty...
258
00:36:04,485 --> 00:36:09,319
Príde viac väzňov.
Oveľa viac.
259
00:36:12,138 --> 00:36:16,742
Vyučím ťa,
nebudeš pri tých pracovných gangoch.
260
00:36:19,593 --> 00:36:25,449
Nebudeš v špinavej posteli,
budeš mať viac jedla.
261
00:36:29,064 --> 00:36:30,564
Budem tetovať?
262
00:36:37,237 --> 00:36:38,737
To nemôžem robiť.
263
00:36:42,588 --> 00:36:47,822
Dávam ti šancu na prežitie,
nie na kariérny rast.
264
00:36:56,690 --> 00:36:58,190
Čiapky dolu!
265
00:37:14,966 --> 00:37:16,466
Obliecť čiapky!
266
00:37:30,341 --> 00:37:31,841
Hýb sa!
267
00:37:33,837 --> 00:37:35,337
Vstávaj!
268
00:37:59,256 --> 00:38:00,857
Mal som 26 rokov.
269
00:38:03,619 --> 00:38:05,119
A chcel som žiť.
270
00:38:07,443 --> 00:38:09,243
Pepan mi dal príležitosť...
271
00:38:11,030 --> 00:38:12,550
a ja som ju využil.
272
00:38:22,101 --> 00:38:25,367
-32407?
-Áno, Blokführer.
273
00:38:26,466 --> 00:38:27,966
Nový tetovač.
274
00:38:28,560 --> 00:38:32,161
Mám ťa na starosti,
ak budeš poslúchať, nebude problém.
275
00:38:32,766 --> 00:38:35,056
-Koľko máš rokov?
-26.
276
00:38:38,473 --> 00:38:39,973
Koľko máte vy?
277
00:38:42,825 --> 00:38:44,582
Pojeb sa.
278
00:38:54,578 --> 00:38:56,098
Poď za mnou, kunda.
279
00:39:35,464 --> 00:39:40,011
-Na úsvite prídem po teba.
-Blokführer?
280
00:39:42,874 --> 00:39:44,741
Nemôžem spať v mojom baráku?
281
00:39:46,867 --> 00:39:48,547
Teraz pracuješ pre SS...
282
00:39:49,737 --> 00:39:51,737
bude ti treba ochranu, ver mi.
283
00:40:18,942 --> 00:40:21,160
Silno a rýchlo, Lali.
No tak.
284
00:40:22,169 --> 00:40:23,708
Jemnejšie je to horšie.
285
00:40:28,131 --> 00:40:29,631
Prepáčte.
286
00:40:53,166 --> 00:40:54,846
Pôjdem k svojmu baráku.
287
00:40:59,202 --> 00:41:01,406
Choď teraz, nezdržuj sa.
288
00:41:04,799 --> 00:41:08,713
S tou taškou ukazuješ,
že robíš pre politický úsek.
289
00:41:13,507 --> 00:41:15,007
Dávaj pozor.
290
00:41:15,703 --> 00:41:18,909
Keď pre nich robíš,
neznamená, že ťa nezastrelia.
291
00:41:19,011 --> 00:41:20,511
Nerobím pre nich.
292
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
To je pre mňa?
293
00:41:33,378 --> 00:41:34,878
Ahoj, Lali.
294
00:41:37,312 --> 00:41:39,085
Pekáreň otvorená, chlapci.
295
00:41:40,692 --> 00:41:43,410
-Kde je Aaron?
-Zobrali ho.
296
00:41:46,174 --> 00:41:47,854
Odviedli ho dnes poobede.
297
00:41:50,306 --> 00:41:52,172
Jeho číslo bolo na zozname.
298
00:41:52,846 --> 00:41:55,415
-Je preč.
-Čože?
299
00:41:57,364 --> 00:41:59,434
To je nezmysel,
veď nebol chorý.
300
00:42:01,380 --> 00:42:03,489
-Čo sa stalo?
-Je preč.
301
00:42:04,802 --> 00:42:06,302
Taká je verzia.
302
00:42:18,621 --> 00:42:22,410
Nevrátil sa,
nikdy som už Aarona nevidel.
303
00:42:24,485 --> 00:42:26,493
Poslali ho do plynovej komory.
304
00:42:29,467 --> 00:42:33,701
Je mi to ľúto,
bol rovnako starý ako moja dcéra.
305
00:42:37,787 --> 00:42:39,467
Prečo ho odviedli, Lali?
306
00:42:42,558 --> 00:42:44,058
Nepamätám si.
307
00:43:17,629 --> 00:43:19,363
Pekáreň otvorená, chlapci.
308
00:43:21,959 --> 00:43:23,559
Nový nacistický pes.
309
00:43:29,007 --> 00:43:30,507
Kde je Aaron?
310
00:43:33,648 --> 00:43:35,328
Odviedli ho dnes poobede.
311
00:43:36,448 --> 00:43:37,948
Čože?
312
00:43:40,659 --> 00:43:42,159
Veď nebol chorý.
313
00:43:43,616 --> 00:43:46,080
-Čo sa stalo?
-Selekcia.
314
00:43:46,829 --> 00:43:49,774
Na zozname bolo
tvoje číslo, ale nebol si tu.
315
00:43:49,782 --> 00:43:53,008
Tak ho dozorca vymenil
s Aaronovým a odviedli ho.
316
00:43:54,031 --> 00:43:57,307
Namiesto teba... pes!
317
00:44:01,944 --> 00:44:03,444
To je pravdivá verzia.
318
00:44:05,827 --> 00:44:07,427
My sme sa nevrátili.
319
00:44:10,311 --> 00:44:11,811
Aaron...
320
00:44:13,172 --> 00:44:14,672
sa nevrátil.
321
00:44:16,648 --> 00:44:18,148
Martin...
322
00:44:18,617 --> 00:44:20,117
sa nevrátil.
323
00:44:21,872 --> 00:44:23,372
Lali...
324
00:44:24,443 --> 00:44:25,943
ten sa vrátil.
325
00:44:45,235 --> 00:44:47,009
Lali sa vrátil.
326
00:45:14,604 --> 00:45:16,104
Čo som urobil?
327
00:45:19,227 --> 00:45:20,727
Nechápem to.
328
00:45:23,239 --> 00:45:24,739
Chceš dôvod?
329
00:45:28,992 --> 00:45:30,672
Myslíš, že si vzácny?
330
00:45:31,992 --> 00:45:33,672
Čoskoro sa osrpchujete.
331
00:45:34,350 --> 00:45:37,023
Po sprche dostanete kávu a rožok.
332
00:45:39,030 --> 00:45:40,710
No tak, nestraš deti.
333
00:45:42,264 --> 00:45:43,764
Choď dnu.
334
00:46:11,574 --> 00:46:13,074
Prišli sme pozde.
335
00:46:15,227 --> 00:46:18,520
Je to len administratívna prácička.
336
00:46:21,804 --> 00:46:23,304
Ty vyzeráš.
337
00:46:29,115 --> 00:46:30,990
Pozri sa na tieto dva čísla.
338
00:46:36,806 --> 00:46:38,306
Sú rovnaké?
339
00:46:38,892 --> 00:46:40,392
Tvoja robota?
340
00:47:12,935 --> 00:47:15,880
Toto je osmička,
to druhé je trojka.
341
00:47:32,789 --> 00:47:38,240
Si jediný žid,
čo sem vošiel aj odtiaľto vyšiel.
342
00:48:12,215 --> 00:48:13,910
Zabili milióny.
343
00:48:15,254 --> 00:48:16,964
To sa v Auschwitzi dialo.
344
00:48:17,728 --> 00:48:19,228
Na to slúžil.
345
00:48:22,924 --> 00:48:24,994
Bolo to hrozné miesto, Heather.
346
00:48:27,494 --> 00:48:30,048
Nie len preto, čo nám robili, ale...
347
00:48:31,354 --> 00:48:33,034
čo to z nás spravilo.
348
00:48:36,852 --> 00:48:38,532
Ale niečo som tam našiel.
349
00:48:40,321 --> 00:48:41,821
Niekoho.
350
00:48:49,676 --> 00:48:51,800
Vidíte, aká je dnes obloha?
351
00:48:52,715 --> 00:48:54,215
Modrá.
352
00:48:57,485 --> 00:48:59,983
Bola presne taká,
keď som ju stretol.
353
00:49:14,036 --> 00:49:17,240
Tie ženy treba pretetovať,
vedia, čo ich čaká.
354
00:49:18,278 --> 00:49:19,778
Sú silné, Lali.
355
00:49:22,039 --> 00:49:24,200
Mysli na matku,
aká je silná.
356
00:49:36,720 --> 00:49:38,220
Prepáčte.
357
00:49:39,738 --> 00:49:41,238
Prepáčte.
358
00:49:41,973 --> 00:49:43,473
Prepáčte.
359
00:50:05,423 --> 00:50:08,134
Čo hovoríš,
keď tetuješ?
360
00:50:10,714 --> 00:50:12,214
Modlíš sa?
361
00:50:15,594 --> 00:50:17,194
Hovorím: „prepáčte“.
362
00:50:21,703 --> 00:50:23,203
Tvoje oči...
363
00:50:24,289 --> 00:50:25,789
sú modré?
364
00:50:32,079 --> 00:50:33,579
Niekedy.
365
00:50:41,513 --> 00:50:43,013
Dnes.
366
00:50:47,262 --> 00:50:49,021
Dnes sú ako obloha.
367
00:50:59,095 --> 00:51:03,994
-Problém?
-Nie, len dopĺňam atrament.
368
00:51:09,542 --> 00:51:11,300
Urobíš mi ho teraz ružové?
369
00:51:26,598 --> 00:51:28,098
Prepáč.
370
00:51:30,453 --> 00:51:32,053
Bude to rýchle.
371
00:52:49,744 --> 00:52:51,424
Titulky preklad: Santen9
24986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.