All language subtitles for The.Strawberry.Blonde.1941.WAC.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_SRT [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,585 --> 00:02:09,504 Ah! On that set, I congranulate myself. 2 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 Biff, what is it, the score? 3 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 I don't know. Haven't you been keeping track? 4 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Since when do I supposed to know how to count? 5 00:02:15,636 --> 00:02:16,928 You can count in Greek, can't you? 6 00:02:17,054 --> 00:02:18,221 But this no Greek game. 7 00:02:18,347 --> 00:02:20,682 - Well, are we playing for money? - Sure. 8 00:02:20,807 --> 00:02:23,018 In that case, I'm way ahead. 9 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 I think tomorrow morning I start to go to night school. 10 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 What is she singing about? Women are always singing! 11 00:02:50,837 --> 00:02:53,131 - Why not? - I like a good bass. 12 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 In my opinion, no woman can sing. 13 00:02:55,717 --> 00:02:57,052 It is my opinion Madame Melba 14 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 is greatest singeress in the world. 15 00:02:58,720 --> 00:02:59,971 Well, then she must sing bass. 16 00:03:00,097 --> 00:03:03,392 I don't like women who sing. That's the way I'm constituted. 17 00:03:03,934 --> 00:03:06,103 Biff? Biff. 18 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Biff, you still playing that silly game? 19 00:03:08,563 --> 00:03:09,439 I'm almost ready. 20 00:03:09,564 --> 00:03:12,234 Oh, don't break a bustle. I'll be in in a minute. 21 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Your hands aren't washed yet, and the afternoon's almost over. 22 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Well, all we're gonna do is take a walk. 23 00:03:16,780 --> 00:03:18,407 I don't have to take a bath for that, do I? 24 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Biff Grimes, you're worse than a child. 25 00:03:20,534 --> 00:03:22,077 Aw. 26 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Sundays are a pain in the back teeth to me. 27 00:03:24,830 --> 00:03:26,331 Nothing to do but take walks. 28 00:03:26,456 --> 00:03:28,250 It's better than working, don't it? 29 00:03:28,375 --> 00:03:30,836 Oh, working, working. 30 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Uh... I'm tired of playing. 31 00:03:38,510 --> 00:03:40,262 Hey, what's the idea? 32 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 Oh, sorry. Don't know my own strength. 33 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 You might have hit someone! 34 00:03:43,974 --> 00:03:45,892 Well, what do you want me to do, try again? 35 00:03:46,017 --> 00:03:47,978 Well, you might be a little more civil. 36 00:03:48,103 --> 00:03:50,522 Oh, tell it to Sweeney. 37 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Why, I have a good mind to come over there and... 38 00:03:53,024 --> 00:03:55,193 Aha! 39 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 A college man! 40 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Now I'm scared. 41 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 Please, Harold. 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 Brawling may be all right for a Harvard man, but -- 43 00:04:03,118 --> 00:04:06,204 I'd like to give him a taste of the good old flying wedge! 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,296 Phew! Boy, you sure got some sweet temperature today. 45 00:04:14,421 --> 00:04:17,132 That's nothing. This is my Sunday mood. 46 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 You should see me the rest of the week. 47 00:04:20,927 --> 00:04:24,723 Nick, I think I'll have to give up this place. 48 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 I've been here... eight months. 49 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 Eight months, and I've had two patients. 50 00:04:29,519 --> 00:04:31,188 And I'm still trying to collect from one of them. 51 00:04:31,313 --> 00:04:34,107 Well, always from the start in the beginning. 52 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Hey, Nick. 53 00:04:37,027 --> 00:04:40,697 Uh, do you suppose they know I'm a jailbird? 54 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Nah. How they know that? 55 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Well, they found out in the other two neighborhoods. 56 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 Well then, how do you account for the -- 57 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Maybe you just move in a neighborhood with good teeth. 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,458 That's very discouraging. 59 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Very discouraging. 60 00:04:54,336 --> 00:04:56,671 Well, may as well get that walk over with. 61 00:05:12,896 --> 00:05:15,106 Keep right on playing that tune. 62 00:05:20,237 --> 00:05:21,696 You want some more birch beer? 63 00:05:21,822 --> 00:05:24,157 No. Never mind. 64 00:05:25,325 --> 00:05:28,328 Hey, what's the name of that thing they're playing? 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 You know better than I do 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,790 what's the name of that thing they're playing. 67 00:05:31,915 --> 00:05:35,043 Yeah. "And the Band Played On." 68 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 Mm. That's all I remember. 69 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 You know, that song must be eight or ten years old. 70 00:05:43,802 --> 00:05:44,678 Sure. 71 00:05:44,803 --> 00:05:46,888 Biff, remember Schultz's three-piece band 72 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 down in the old neighborhood park? 73 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 "Bands Plays On," "Bands Plays On." 74 00:05:50,392 --> 00:05:53,186 - That's all they ever do. - That's all they ever knew. 75 00:05:53,311 --> 00:05:55,605 You ever go down the old neighborhood anymore, Nick? 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 Nah. It's too much of a trip. 77 00:06:04,906 --> 00:06:07,659 Boy, how those foreigners murders the English language. 78 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Mm. 79 00:06:09,035 --> 00:06:12,247 Well, we'll never have those good times again, Nick. 80 00:06:12,372 --> 00:06:15,250 A little two-by-four park and all those girls. 81 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Ah. She was a beautiful girl. 82 00:06:18,587 --> 00:06:19,462 Who? 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,172 Virginia. 84 00:06:21,298 --> 00:06:23,967 Now, what made you bring up Virginia? 85 00:06:24,092 --> 00:06:26,261 You were stuck on her, ain't you? 86 00:06:26,386 --> 00:06:29,055 Me? No. 87 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 Oh, I was. 88 00:06:31,099 --> 00:06:33,727 Oh, I liked her... in a nice way. 89 00:06:33,852 --> 00:06:37,480 Yeah, I liked her, too. But I forget which way. 90 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 And to think of all the wonderful boys 91 00:06:40,066 --> 00:06:41,526 in the neighborhood, including me, 92 00:06:41,651 --> 00:06:44,279 and Hugo Barnstead has to get Virginia. 93 00:06:46,114 --> 00:06:48,033 Why did you have to bring up Hugo? 94 00:06:48,158 --> 00:06:51,077 How can you bring up Virginia without bringing up Hugo? 95 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 If ever I get my hands on that slimy -- 96 00:06:53,204 --> 00:06:55,749 That's right, Biff. You knock him down. I kick him. 97 00:06:55,874 --> 00:06:57,876 I mean it, Nick. 98 00:06:58,001 --> 00:07:00,837 After all, the best thing is to forget. 99 00:07:00,962 --> 00:07:02,255 Let bygones be bygones. 100 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 Not me. I take nothing from nobody. 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,886 That's the kind of a hairpin I am. 102 00:07:08,386 --> 00:07:09,262 Doggone it. 103 00:07:09,387 --> 00:07:11,181 I was just beginning to forget the whole thing 104 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 when that tinhorn band had to start up 105 00:07:13,016 --> 00:07:14,309 and you had to open your trap. 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 All right, Biff. It's closed. 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 How long are they gonna keep on playing that piece? 108 00:07:19,731 --> 00:07:20,607 Hey! 109 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 Hey, you! Shut up! 110 00:07:22,484 --> 00:07:24,653 I beg your pardon. Were you addressing me? 111 00:07:24,778 --> 00:07:27,822 I was talking to the band. Any objections? 112 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 I don't like the tune they're playing. 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 Oh, you don't? Well, we do. 114 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 In fact, we asked them to play it again. 115 00:07:33,244 --> 00:07:34,871 And I'm going to ask them to change it. 116 00:07:34,996 --> 00:07:36,039 Well, it's still a free country. 117 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 I guess they can play what they like. 118 00:07:37,624 --> 00:07:38,875 Is it free enough for a dentist 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 to punch a college man in the nose? 120 00:07:40,669 --> 00:07:42,337 Certainly, and since you're a dentist, 121 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 maybe you won't mind losing a couple of front teeth. 122 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 Why, you... 123 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 Let go of me! 124 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 Easy, boy. There's six of them. 125 00:07:54,474 --> 00:07:56,434 That makes it even. 126 00:07:56,559 --> 00:07:58,228 - Biff! - What? 127 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Biff, what are you doing? 128 00:07:59,896 --> 00:08:01,106 Discussing music! 129 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 Biff, you come right in here this instant. 130 00:08:02,941 --> 00:08:04,109 You're wanted on the telephone. 131 00:08:04,234 --> 00:08:06,027 Get the number and tell them I'll call them back. 132 00:08:06,152 --> 00:08:08,154 - Biff! - Oh, all right. 133 00:08:08,279 --> 00:08:10,699 Don't you move! I'll be right back! 134 00:08:10,824 --> 00:08:12,951 Don't worry. We'll be here. 135 00:08:13,076 --> 00:08:15,078 Biff, fighting on Sunday. 136 00:08:16,705 --> 00:08:17,622 Oh, goodness. 137 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 I don't know what this neighborhood's coming to. 138 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 I want to apologize for my husband. 139 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 Apologize? 140 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 After I knock him cold, then apologize. 141 00:08:29,384 --> 00:08:31,553 Tessie, you leave Butch alone. 142 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 Now, leave him alone. 143 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Oh, you answer it, Nick. It can't be important. 144 00:08:38,143 --> 00:08:39,894 Hurry up, Biff, and call me when you're ready. 145 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 - All right. - Hello? 146 00:08:42,063 --> 00:08:44,107 Just a minute, please. 147 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Man says his friend got a toothache. 148 00:08:46,067 --> 00:08:47,861 Tell him to keep it. 149 00:08:47,986 --> 00:08:50,613 The doctor is very busy. 150 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 He says it hurts. Wants for you should pull it. 151 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 Tell him I don't pull teeth on Sunday unless it's a child. 152 00:08:57,328 --> 00:08:59,414 How old is this toothache? 153 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 He says he is the president from the exchange bank. 154 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 Wants to speak to you personal. 155 00:09:05,128 --> 00:09:07,547 I don't care who he is. I don't pull teeth on Sunday! 156 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 I have no patients, but I have got principles. 157 00:09:10,175 --> 00:09:11,801 Here he is, President. 158 00:09:14,387 --> 00:09:15,680 Hello. 159 00:09:15,805 --> 00:09:16,723 I'm sorry to trouble you, 160 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 but this guest of mine is suffering terribly. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 I've already called every other dentist in the neighborhood, 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,646 but they're all out walking with their wives. 163 00:09:23,772 --> 00:09:24,814 Would you please do it? 164 00:09:24,939 --> 00:09:27,067 Called every dentist in the neighborhood first. 165 00:09:27,192 --> 00:09:28,610 I'm sorry. 166 00:09:28,735 --> 00:09:31,196 I've got a wife, and I've also got to go walking with her. 167 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 Tell your friend to try a hot water bottle. 168 00:09:32,864 --> 00:09:35,408 We've already tried that. 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 As you can probably hear. 170 00:09:37,535 --> 00:09:39,120 Now, look. I know it's Sunday. 171 00:09:39,245 --> 00:09:41,206 But, uh, Mr. Barnstead's willing to pay you 172 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 double your usual fee. 173 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 It isn't a matter of m-- 174 00:09:46,086 --> 00:09:49,464 Wait a minute. What name did you say that was? 175 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Barnstead. 176 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 Would that be Hugo Barnstead? 177 00:09:54,636 --> 00:09:56,638 Yes. Hugo Barnstead, the alderman. 178 00:09:56,763 --> 00:09:59,265 Oh. Well, then send him over. 179 00:09:59,390 --> 00:10:00,475 No, I'll do it. 180 00:10:00,600 --> 00:10:03,478 Oh, no. Not at all. No. It's a pleasure. 181 00:10:04,604 --> 00:10:07,857 Well... can you beat it? 182 00:10:08,525 --> 00:10:11,069 Hugo Barnstead is coming over to have his tooth pulled! 183 00:10:11,194 --> 00:10:12,904 Coincidentally a coincidence. 184 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 It's more than a coincidence. 185 00:10:14,572 --> 00:10:15,782 It's poetic justice. 186 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Is it? I take your word for it. 187 00:10:18,284 --> 00:10:19,369 But say. 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Hugo, don't he know you're the dentist? 189 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 I guess not. 190 00:10:22,831 --> 00:10:25,083 I guess he doesn't even know I'm out of jail. 191 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 And to think I was considering going after him with a gun. 192 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 And here he walks right into my parlor. 193 00:10:30,421 --> 00:10:31,965 Now, Biff... 194 00:10:32,090 --> 00:10:32,966 Yeah. 195 00:10:37,679 --> 00:10:41,224 If I know Hugo Barnstead, he's going to want gas. 196 00:10:43,935 --> 00:10:47,063 All right. I'll give him gas. 197 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 Now, Biff, don't do nothing you're gonna be sorry for. 198 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 What do you want me to do? 199 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Tear out his teeth with my bare hands? 200 00:10:52,443 --> 00:10:54,154 Of course I'll give him gas. 201 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 An accident can happen. Who are we to know? 202 00:10:56,823 --> 00:10:58,074 Biff, you crazy. 203 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Who has a better right than me? 204 00:10:59,742 --> 00:11:01,619 - Nobody, but... - Nobody can blame me, can they? 205 00:11:01,744 --> 00:11:02,829 That don't do nobody no good. 206 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 It don't help you. Don't help Amy. 207 00:11:04,539 --> 00:11:07,292 Mm. Can you imagine it? 208 00:11:07,417 --> 00:11:09,627 Walking right into my parlor. 209 00:11:12,922 --> 00:11:14,799 Keep on playing that song! 210 00:11:14,924 --> 00:11:17,135 It helps to remind me! 211 00:11:27,145 --> 00:11:29,939 Which reminds me of a time about 10 years ago. 212 00:11:31,900 --> 00:11:34,861 My old man was working for the street-cleaning department. 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,416 Well, who is this greets me tired eyes, 214 00:11:48,541 --> 00:11:50,084 if it's tired they are? 215 00:11:50,210 --> 00:11:51,711 If it isn't Mrs. Mulcahey. 216 00:11:51,836 --> 00:11:53,171 Ha. 217 00:11:53,296 --> 00:11:55,256 'Tis early for you to be coming home from work, 218 00:11:55,381 --> 00:11:56,466 isn't it, Mr. Grimes? 219 00:11:56,591 --> 00:11:58,426 Even though you are working for the city. 220 00:11:58,551 --> 00:12:01,221 Well, I'm hardly a clock watcher, Mrs. Mulcahey. 221 00:12:01,346 --> 00:12:02,305 Sure. 222 00:12:02,430 --> 00:12:05,558 It couldn't be, now, I suppose, that the city has fired you? 223 00:12:05,683 --> 00:12:07,727 Well, couldn't we better say that we'd, uh, 224 00:12:07,852 --> 00:12:09,020 we dissolved partnership? 225 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 Oh, pshaw. 226 00:12:10,521 --> 00:12:12,774 What's going to become of you at all, William Grimes? 227 00:12:12,899 --> 00:12:15,318 That is a question I'm not even interested in the answer of, 228 00:12:15,443 --> 00:12:17,237 and I'm glad the city did fire me. 229 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 It gives me more time to be with you, Mrs. Mulcahey. 230 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Tell me. 231 00:12:21,157 --> 00:12:23,493 - Is your good husband home? - Well, indeed he is not. 232 00:12:23,618 --> 00:12:26,079 My Timothy's a man who can hold on to a job, and he'll be home 233 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 when every respectable working man comes home -- 234 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 at 7:30. 235 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 Then we must hurry away to the park 236 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 And under the spread of the chestnut tree with -- 237 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 You're just a faker. 238 00:12:35,838 --> 00:12:37,674 Me, a faker? You'd say that to me? 239 00:12:37,799 --> 00:12:40,593 Well, if there's one thing certain, 240 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 your bark is worse than your bite. 241 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 And if there's another thing certain, 242 00:12:44,305 --> 00:12:47,267 the ladies all prefer me bark to their husband's bite. 243 00:12:47,392 --> 00:12:49,060 You're a braggart, a blowhard, and a liar. 244 00:12:49,185 --> 00:12:51,271 - That's what you are. - Of a certainty, I'm a liar. 245 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Then why do you go around talking love 246 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 to every woman in the neighborhood? 247 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Well, what would you have me talk about, the weather? 248 00:12:57,026 --> 00:12:59,737 You know, Mrs. Mulcahey, you and I are no longer young. 249 00:12:59,862 --> 00:13:01,531 So we must grasp the grape of happiness. I -- 250 00:13:01,656 --> 00:13:04,659 Ah. There you go again. You and your blather. 251 00:13:07,245 --> 00:13:09,372 What's the sign they're putting out? 252 00:13:09,497 --> 00:13:11,541 - Bock beer. - I know the rest of it. 253 00:13:11,666 --> 00:13:13,293 Mrs. Mulcahey, I've suddenly remembered 254 00:13:13,418 --> 00:13:14,794 a luncheon appointment that I'd had. 255 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 So we'll take this up where we leave off now in the morning, 256 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 after your good husband has gone to work. 257 00:13:19,382 --> 00:13:20,758 - A good day to you. - Uh-huh. 258 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 Oh, glory be. 259 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Top of the day to you, gentlemen. 260 00:13:38,443 --> 00:13:40,737 What's the matter? Did you lose your job again? 261 00:13:40,862 --> 00:13:41,654 Quiet. 262 00:13:41,779 --> 00:13:43,281 Can't even hold a political job, can you? 263 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 'Twas a mere disagreement. 264 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 I expect an apology in the morning, 265 00:13:46,200 --> 00:13:48,077 or else it'll mean the end of Tammany. 266 00:13:48,202 --> 00:13:49,746 - Ha ha. - Oh, no, you don't. 267 00:13:50,997 --> 00:13:53,374 There's a scalawag if there ever was one. 268 00:13:54,667 --> 00:13:56,544 Good night, all. 269 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 Well, Biff. 270 00:14:01,716 --> 00:14:03,885 What are you doing here? You're supposed to be working. 271 00:14:04,010 --> 00:14:06,763 Well, you know, a little bite of lunch and a glass of beer. 272 00:14:06,888 --> 00:14:09,766 You were following the parade, and that's a long way from here. 273 00:14:09,891 --> 00:14:11,768 Have you been canned again? 274 00:14:11,893 --> 00:14:13,644 Well, Biff, we may as well face it. 275 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 I was never in the world cut out to be a street cleaner, 276 00:14:16,189 --> 00:14:17,815 and there's no use reaching for the stars. 277 00:14:17,940 --> 00:14:19,442 What happened this time? 278 00:14:19,567 --> 00:14:21,778 Oh, Biff, it's me teeth. 279 00:14:21,903 --> 00:14:24,989 - And when a man's in misery -- - Why can't you get a new alibi? 280 00:14:25,114 --> 00:14:27,367 What, when I've been using that one for 30 years? 281 00:14:27,492 --> 00:14:29,660 Huh! What are you doing here? 282 00:14:29,786 --> 00:14:31,746 - I'm working here. - Since when? 283 00:14:31,871 --> 00:14:32,914 Since this morning. 284 00:14:33,039 --> 00:14:35,249 Oh, no. No, you're not. You're quitting right now. 285 00:14:35,375 --> 00:14:37,377 I'll have no son of mine being a bartender. 286 00:14:37,502 --> 00:14:39,921 I'm not a bartender. I'm the new bouncer. 287 00:14:40,046 --> 00:14:41,631 The bouncer! 288 00:14:41,756 --> 00:14:44,050 Oh, Biff, you've made me the happiest man in -- 289 00:14:44,175 --> 00:14:47,345 Oh, cut it out, will you? I'm supposed to be a tough guy. 290 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 Oh. Well, tell me, Biff. 291 00:14:48,930 --> 00:14:50,473 - Have you thrown anyone out yet? - No. 292 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 Things have been pretty quiet, but it'll pick up. 293 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 Oh. 294 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 Say, this ain't gonna change your idea 295 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 about being a dentist, is it? 296 00:14:58,022 --> 00:14:59,190 Oh, of course not. 297 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 A lesson came in the mail this morning. 298 00:15:01,150 --> 00:15:02,652 I think I'll do some work on you tonight. 299 00:15:02,777 --> 00:15:03,945 That's the stuff. 300 00:15:04,070 --> 00:15:06,155 You fix the old man's teeth, and wait and see. 301 00:15:06,280 --> 00:15:07,532 I'll be a different man. 302 00:15:07,657 --> 00:15:09,826 Nothing will be changed but your smile. 303 00:15:09,951 --> 00:15:11,577 Oh, now, Biff, you know that my teeth 304 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 have always been the root of all my trouble. 305 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Now, you do a good job on me, I'd be a reformed character, 306 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 and I'd become a credit to the community. 307 00:15:18,084 --> 00:15:19,210 Oh, Biff, let me hug you. 308 00:15:19,335 --> 00:15:20,670 Quit slobbering over me, will you? 309 00:15:20,795 --> 00:15:22,171 - Cut it out. - Very well. 310 00:15:22,296 --> 00:15:25,049 Tell you what. Everybody step up to the bar! 311 00:15:25,174 --> 00:15:27,510 I have great cause for celebration! 312 00:15:27,635 --> 00:15:28,553 Bring out your best. 313 00:15:28,678 --> 00:15:31,597 Oh! Hold your horses. 314 00:15:31,722 --> 00:15:33,724 What are you gonna use for money? 315 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Well, uh, I was of the impression 316 00:15:37,395 --> 00:15:39,063 that my credit was good around here. 317 00:15:39,188 --> 00:15:41,858 Do me a favor and tie that bull outside. 318 00:15:43,943 --> 00:15:45,069 Well, in that case, 319 00:15:45,194 --> 00:15:48,114 everybody have a round of free lunch on me! 320 00:15:48,239 --> 00:15:49,615 Throw this bum out. 321 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Oh, I can't do that. He's my old man. 322 00:15:51,659 --> 00:15:53,536 He's not mine. Throw him out. 323 00:15:53,661 --> 00:15:55,037 There are a lot of other bums in here. 324 00:15:55,163 --> 00:15:56,205 Let me throw one of them out. 325 00:15:56,330 --> 00:15:59,083 Who's giving orders around here? Throw him out on his ear. 326 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Now, listen, you. 327 00:16:00,626 --> 00:16:03,254 Why, you couldn't throw me out if you wanted to. 328 00:16:03,379 --> 00:16:06,591 I've licked you through all the ages and stages of your life. 329 00:16:06,716 --> 00:16:09,719 I've licked you with a strap. I've licked you with a broom. 330 00:16:09,844 --> 00:16:11,262 I've licked you with me bare fist. 331 00:16:11,387 --> 00:16:12,722 And right here and now, 332 00:16:12,847 --> 00:16:15,683 spotting you 32 years, a beer belly, 333 00:16:15,808 --> 00:16:17,477 and the delicate condition of me teeth, 334 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 with one arm behind me back, one foot in the air, 335 00:16:20,730 --> 00:16:22,148 whistling the tune "Annie Laurie," 336 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 I can throw you through that plate-glass window 337 00:16:24,150 --> 00:16:26,027 without even so much as making a crack in the pane! 338 00:16:26,152 --> 00:16:27,320 Oh, now, look here, Pop. 339 00:16:27,445 --> 00:16:29,113 Oh, that's it, is it? 340 00:16:29,238 --> 00:16:30,323 Sassing your old man, 341 00:16:30,448 --> 00:16:33,618 holding him up to ridicule and shame, huh? 342 00:16:33,743 --> 00:16:36,120 Give me room! Give me room! 343 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Go for it! 344 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Go to it, Biff. Make it look good. 345 00:16:41,501 --> 00:16:42,460 I'll cooperate. 346 00:16:42,585 --> 00:16:46,088 I can't. You're my old man. I brought you up. 347 00:16:46,214 --> 00:16:47,548 Throw me clean out. 348 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 Maybe I'll bounce a couple times for you. 349 00:16:49,383 --> 00:16:50,801 All righty. 350 00:16:50,927 --> 00:16:52,428 Oh! 351 00:16:55,640 --> 00:16:56,933 Hey. 352 00:16:59,393 --> 00:17:01,354 Are you hurted, Mr. Grimes? 353 00:17:01,479 --> 00:17:03,397 Not even me feelings. 354 00:17:03,523 --> 00:17:04,941 And since I'm going your way, 355 00:17:05,066 --> 00:17:07,944 we'll drop to your house and have a spot of tea. 356 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Now, the next time, don't even leave that bum in here. 357 00:17:10,947 --> 00:17:12,490 Who are you calling a bum? 358 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Say, watch the way you talk to me. 359 00:17:14,742 --> 00:17:17,245 Oh. Now, you watch this. 360 00:17:44,605 --> 00:17:45,898 Wonderful invention, the leech. 361 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 That's not an invention. That's animal. 362 00:17:48,734 --> 00:17:50,278 Wonderful animal, the leech. 363 00:17:50,403 --> 00:17:51,529 I'm easy to get along with. 364 00:17:51,654 --> 00:17:53,614 When are you ever gonna win a fight? 365 00:17:53,739 --> 00:17:55,908 Biff doesn't want to spoil his record, do you, Biff? 366 00:17:56,033 --> 00:17:57,493 Aw, he hit me with a spittoon. 367 00:17:57,618 --> 00:17:59,829 Only after he got tired of hitting you with his fists. 368 00:18:01,038 --> 00:18:01,914 Hiya, boys. 369 00:18:02,039 --> 00:18:04,250 Say, Hugo, still want to take a bet in the third at Gravesend? 370 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 - Sure. What horse? - Ulysses S. Grant. 371 00:18:06,419 --> 00:18:08,087 - Thirty-five cents on the nose. - Thirty-five cents? 372 00:18:08,212 --> 00:18:10,089 What is it, a legacy? 373 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 What, again? 374 00:18:12,300 --> 00:18:13,884 What a pipperino. 375 00:18:14,010 --> 00:18:15,595 Looks like some of Big Joe's work. 376 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Right. How'd you guess? 377 00:18:16,971 --> 00:18:18,389 His initials are beginning to form. 378 00:18:18,514 --> 00:18:19,932 Aw, he hit me with a beer bottle. 379 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 What happened to the spittoon? 380 00:18:21,767 --> 00:18:23,769 Don't worry. I'll fix him. 381 00:18:23,894 --> 00:18:25,396 I don't take nothing from nobody. 382 00:18:25,521 --> 00:18:27,273 That's the kind of a hairpin I am. 383 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 Any of you fellas want to buy a ticket for the boat ride? 384 00:18:29,692 --> 00:18:31,527 Not me. I'm gonna stow away. 385 00:18:31,652 --> 00:18:33,321 I take one of those stowaways tickets, too. 386 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 What's the matter with you boys? 387 00:18:34,822 --> 00:18:36,574 This is sponsored by the Ladies' Aid Auxiliary 388 00:18:36,699 --> 00:18:38,409 of the Fourth Ward Democratic Club. 389 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Don't you want to lend a helping hand to a worthy cause? 390 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 Not when the worthy cause is Hugo Barnstead. 391 00:18:43,039 --> 00:18:44,874 Now, believe me, fellas, all I get out of this 392 00:18:44,999 --> 00:18:47,168 is the satisfaction of doing a good deed for charity. 393 00:18:47,293 --> 00:18:48,919 Aw, horses' feathers. 394 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 And a small commission. 395 00:18:50,171 --> 00:18:52,423 That sounds more like the Hugo Barnstead we all know 396 00:18:52,548 --> 00:18:53,716 and hate. 397 00:18:53,841 --> 00:18:56,052 I suppose that shiner was Big Joe's way of firing you. 398 00:18:56,177 --> 00:18:57,136 Yeah, I guess so. 399 00:18:57,261 --> 00:18:58,971 Anybody hit another guy with a broom handle. 400 00:18:59,096 --> 00:19:00,306 Say, while you're not doing anything, 401 00:19:00,431 --> 00:19:02,099 why don't you help me sell the rest of these tickets? 402 00:19:02,224 --> 00:19:03,768 I'm too busy with my other enterprises. 403 00:19:03,893 --> 00:19:05,311 I'll split the commission with you. 404 00:19:05,436 --> 00:19:07,063 I've heard about the way you split. 405 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 You'll make a better salesman than a bouncer. 406 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 All right. I'll try some. 407 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 I'll try the dentists. We're colleagues. 408 00:19:56,946 --> 00:19:58,572 Finish! 409 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Hey, fellas, here comes the strawberry blonde. 410 00:20:31,605 --> 00:20:34,817 Two, four, six, eight. Who do we appreciate? 411 00:20:34,942 --> 00:20:35,860 Going my way, sister? 412 00:20:35,985 --> 00:20:37,862 I love my wife, but, oh, you kid! 413 00:20:37,987 --> 00:20:39,155 Your mother know you're out? 414 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 For her, I'd take out citizenship papers. 415 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 Watch me get her. 416 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 There's nothing like selling a ticket to a charity boat ride 417 00:20:44,326 --> 00:20:45,453 - to get acquainted. - Let Biff go. 418 00:20:45,578 --> 00:20:46,537 He's your salesman now. 419 00:20:46,662 --> 00:20:49,373 Oh, gosh. I couldn't ask her for money. 420 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 Oh, pardon me. 421 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 Can you beat that? 422 00:21:12,730 --> 00:21:14,857 If you ask me, Miss Brush and Hugo 423 00:21:14,982 --> 00:21:17,735 are gonna become awfully good friends. 424 00:21:17,860 --> 00:21:18,861 See what I mean? 425 00:21:21,822 --> 00:21:23,741 You take that back. 426 00:21:23,866 --> 00:21:26,535 What for? I'm entitled to my opinion. 427 00:21:29,663 --> 00:21:32,750 Which one of your ears do you want knocked down? 428 00:21:32,875 --> 00:21:36,378 Just you try either one, mister. 429 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 Give me room. 430 00:21:52,186 --> 00:21:54,897 Go over to the drugstore and get me another leech, quick. 431 00:22:13,791 --> 00:22:16,168 Oh, Biff, what do they call that stuff again? 432 00:22:16,293 --> 00:22:17,378 Uh, nitrous oxide. 433 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 Well, are you sure you know how to use it? 434 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 I'm reading up on it now. 435 00:22:22,550 --> 00:22:24,051 Well, Biff, don't you think we ought to wait 436 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 until you learned it by heart? 437 00:22:25,469 --> 00:22:27,680 If I get stuck, I can always look at the letter. 438 00:22:27,805 --> 00:22:29,014 All right. I'm ready now. 439 00:22:29,139 --> 00:22:31,141 - Which tooth hurts? - Well, they all hurt. 440 00:22:31,267 --> 00:22:32,893 Well, I can't pull them all. 441 00:22:33,018 --> 00:22:34,979 I won't know how to do that for another 12 lessons at least, 442 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 and you know I get only one letter a month. 443 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 Well, couldn't we hurry that up with a few special deliveries? 444 00:22:39,149 --> 00:22:40,693 Now, will you stop being a pussy willow? 445 00:22:40,818 --> 00:22:43,195 - Which tooth do you want pulled? - I don't care. 446 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 Take your pick. I'm not playing any favorites. 447 00:22:45,281 --> 00:22:47,199 What do you want me to do, play "eenie-meeny-miney-moe"? 448 00:22:47,324 --> 00:22:48,784 - No! - Well, lean back. 449 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 - Wait a minute, Biff. - What's the matter now? 450 00:22:50,995 --> 00:22:51,871 Just a minute. 451 00:22:51,996 --> 00:22:52,997 Don't you think we ought to have 452 00:22:53,122 --> 00:22:54,331 one last little look at the letter? 453 00:22:54,456 --> 00:22:55,666 There may be a typographical error. 454 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 If there is, we'll find out soon enough. 455 00:22:57,877 --> 00:23:00,337 Now, lean back and inhale into this thing. 456 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 What's the matter? 457 00:23:08,429 --> 00:23:10,973 Oh, there's nothing the matter. 458 00:23:11,098 --> 00:23:13,267 - What's so funny? - Oh, there's nothing so funny! 459 00:23:13,392 --> 00:23:16,020 - Well, what are you laughing at? - Oh, I don't know! 460 00:23:16,145 --> 00:23:18,063 Unless it's because I'm looking at your face. 461 00:23:18,188 --> 00:23:19,315 You've been looking at it for years. 462 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 - It was never funny before. - That's right! 463 00:23:21,942 --> 00:23:25,029 Oh, Biff, there's something wrong. 464 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 I'm getting sillier by the minute! 465 00:23:28,824 --> 00:23:29,909 Oh, you're all right. 466 00:23:30,034 --> 00:23:31,952 It says here that's the way it acts on a lot of people. 467 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 In a minute, you'll be unconscious. 468 00:23:34,538 --> 00:23:35,748 - Biffy. - Hmm? 469 00:23:35,873 --> 00:23:38,334 - I don't think I'm unconscious. - Says here you're unconscious. 470 00:23:38,459 --> 00:23:40,836 Oh, Biffy, maybe I am, but I doubt it! 471 00:23:40,961 --> 00:23:42,630 Do you want me to make a liar out of the letter? 472 00:23:42,755 --> 00:23:46,258 Now, here. Take another whiff of this, huh? 473 00:23:47,968 --> 00:23:49,720 You're a fine one to practice on. 474 00:23:49,845 --> 00:23:50,804 Now, here. 475 00:23:50,930 --> 00:23:53,766 I promise you. Won't hurt a bit. 476 00:23:55,267 --> 00:23:56,143 Oh! 477 00:23:56,268 --> 00:23:58,729 Why, you clumsy, left-handed son of a street cleaner! 478 00:23:58,854 --> 00:24:00,189 What is it you're trying to do, 479 00:24:00,314 --> 00:24:02,024 kill your old man for the insurance? 480 00:24:02,149 --> 00:24:04,985 You haven't got any insurance! 481 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 Oh! That's why you're trying to kill me! 482 00:24:07,404 --> 00:24:09,490 Dentist, is it? You're worse than a plumber. 483 00:24:09,615 --> 00:24:11,408 Let me get me hands on you, and I'd tear you 484 00:24:11,533 --> 00:24:13,744 and them letters half in two in the same motion! 485 00:24:13,869 --> 00:24:16,121 Calm down, Pop. Now, calm down! 486 00:24:16,246 --> 00:24:17,665 And I suppose when you graduate, 487 00:24:17,790 --> 00:24:20,250 you'll hang out a big sign -- "Painless Dentistry." 488 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Well, it's a lie. Do you hear? It's a lie! 489 00:24:24,588 --> 00:24:26,048 Whoa! Whoa. Whoa. 490 00:24:26,173 --> 00:24:27,675 Hey, Biff! 491 00:24:27,800 --> 00:24:29,510 - Yeah? - What are you doing tonight? 492 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Nothing much. Why? 493 00:24:30,886 --> 00:24:32,763 Want to drive over to the park with me? 494 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 There's some girls waiting for us. 495 00:24:38,310 --> 00:24:39,895 - How many? - Two. 496 00:24:40,020 --> 00:24:41,897 - Just two? - Yeah. 497 00:24:42,022 --> 00:24:43,107 Well, uh, I'll be right down. 498 00:24:43,232 --> 00:24:44,441 I got to pull my old man's tooth. 499 00:24:44,566 --> 00:24:45,442 All right. 500 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 I'm sorry, son, but you'll have to stay home. 501 00:24:47,403 --> 00:24:48,988 I'll be right down! 502 00:24:49,113 --> 00:24:50,197 Where's me coat? 503 00:24:50,322 --> 00:24:51,448 What? Where you going? 504 00:24:51,573 --> 00:24:52,741 You stay home, read over your lessons. 505 00:24:52,866 --> 00:24:54,118 I tend to the romantic end of this family. 506 00:24:54,243 --> 00:24:55,577 But I thought you wanted your tooth pulled! 507 00:24:55,703 --> 00:24:56,870 I do, but that can wait until morning. 508 00:24:56,996 --> 00:24:58,038 L'amour, son. L'amour! 509 00:24:58,163 --> 00:24:59,415 Just give me one more chance, huh? 510 00:24:59,540 --> 00:25:00,708 Come on. One more chance. 511 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 - I'll get it this time. - Oh. 512 00:25:02,543 --> 00:25:04,503 Now, take a good, deep inhale of this. 513 00:25:04,628 --> 00:25:05,754 Deeper now. 514 00:25:05,879 --> 00:25:09,008 Deep! Deep! Deep! 515 00:25:09,591 --> 00:25:10,968 Good. 516 00:25:15,014 --> 00:25:17,850 Ow! Ow! Ooh! 517 00:25:17,975 --> 00:25:20,019 Ooh! Aah! Oh! 518 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 Oh! 519 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Aah! Oh! Oh! Oh. 520 00:25:37,244 --> 00:25:38,412 Ohh. 521 00:25:43,125 --> 00:25:45,127 Ah! Oh. 522 00:25:49,965 --> 00:25:52,051 Oh. 523 00:25:52,176 --> 00:25:54,720 Oh. He stabbed me! 524 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Hey, come on. Hop up. 525 00:25:55,971 --> 00:25:57,890 - Let me drive, huh? - Yeah, to the park. 526 00:25:58,015 --> 00:26:00,684 - I drive up to the girls. - Yeah. Sure. Giddyap! 527 00:26:05,022 --> 00:26:07,066 Oh, would you listen to the old devil? 528 00:26:08,192 --> 00:26:10,277 Well, as I was saying, Mrs. Mulcahey, 529 00:26:10,402 --> 00:26:13,030 he says to me, "When your husband goes to work, 530 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 Knock on my door." 531 00:26:14,740 --> 00:26:16,033 Oh, he's the fine boyo. 532 00:26:16,158 --> 00:26:17,618 He's the one. 533 00:26:18,660 --> 00:26:19,953 Who are the girls? 534 00:26:20,079 --> 00:26:22,539 Well, one of them's the strawberry blonde. 535 00:26:22,664 --> 00:26:25,125 - Virginia Brush? - In the flesh. 536 00:26:25,250 --> 00:26:27,628 Oh. Virginia. Gosh. 537 00:26:27,753 --> 00:26:30,130 You don't mean to say that the very first time she met you, 538 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 without an introduction, she made a date with you? 539 00:26:32,049 --> 00:26:34,218 Certainly not. Virginia's a nice girl. 540 00:26:34,343 --> 00:26:36,303 She just let it be known she'd be in the park tonight 541 00:26:36,428 --> 00:26:38,263 - with a girlfriend. - Lots of nice girls do that. 542 00:26:38,388 --> 00:26:40,516 - Sure. - I suppose I get the girlfriend. 543 00:26:40,641 --> 00:26:41,517 Naturally. 544 00:26:41,642 --> 00:26:43,018 You think I'd wear this suit on a weekday 545 00:26:43,143 --> 00:26:44,228 for anybody but Virginia? 546 00:26:44,353 --> 00:26:45,687 As usual, I get the leavings. 547 00:26:45,813 --> 00:26:47,356 I'll bet she's a crow. 548 00:26:47,481 --> 00:26:49,024 Oh, how do you know? 549 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 Did you ever see the girlfriend of a pretty girl that wasn't? 550 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 Take your time, Speedy. I'm in no hurry. 551 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 Oh, now, Biff. 552 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Say, how is it you asked me to go along? 553 00:26:56,740 --> 00:26:58,367 How is it you didn't ask one of the other boys, huh? 554 00:26:58,492 --> 00:26:59,368 How is that? 555 00:26:59,493 --> 00:27:01,495 Well, Biff, number one, you're my business partner. 556 00:27:01,620 --> 00:27:03,789 And number two, with those shiners, 557 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 you won't be much competition with Virginia. 558 00:27:05,916 --> 00:27:06,875 And number three -- 559 00:27:07,000 --> 00:27:08,544 Number two is enough. 560 00:27:08,669 --> 00:27:11,630 Oh, I'll bet she's a crow. 561 00:27:30,107 --> 00:27:31,150 Hello, Virginia. 562 00:27:31,275 --> 00:27:32,985 The boys will be here any minute. 563 00:27:33,110 --> 00:27:34,903 - What kept you? Work late? - A little. 564 00:27:35,028 --> 00:27:37,948 Oh, it's too bad you didn't have time to get out of your uniform. 565 00:27:38,073 --> 00:27:39,491 Oh, I had plenty of time. 566 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 Then why didn't you? 567 00:27:41,743 --> 00:27:42,995 Why should I? 568 00:27:43,120 --> 00:27:44,997 I'm proud of my uniform. 569 00:27:45,122 --> 00:27:46,748 It's a sign to the men 570 00:27:46,874 --> 00:27:49,293 that women not only have the same right to work as the men, 571 00:27:49,418 --> 00:27:50,711 but that in the eyes of -- 572 00:27:50,836 --> 00:27:52,129 Oh, hush, Amy. 573 00:27:52,254 --> 00:27:54,381 You're not at a suffragette meeting now. 574 00:27:54,506 --> 00:27:56,550 The tyranny of man over woman. 575 00:27:56,675 --> 00:27:57,885 The stupid convention 576 00:27:58,010 --> 00:28:00,262 that says a woman shall wear such and such. 577 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 - The outmoded -- - Please, Amy. 578 00:28:01,889 --> 00:28:04,433 Just tonight, try to be a woman, not a pamphlet. 579 00:28:04,558 --> 00:28:07,394 Women throughout the ages have... 580 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Oh. 581 00:28:10,230 --> 00:28:12,733 It's a lovely night. 582 00:28:13,317 --> 00:28:15,110 Who cares if we ever get to vote? 583 00:28:24,286 --> 00:28:25,454 Amy! 584 00:28:27,164 --> 00:28:28,373 Yes, dear? 585 00:28:28,498 --> 00:28:30,250 If there's something in your eye, Amy, 586 00:28:30,375 --> 00:28:31,668 I'll help you get it out. 587 00:28:31,793 --> 00:28:33,462 Oh, bosh. There's nothing in my eye. 588 00:28:33,587 --> 00:28:35,756 I just plain and simple winked at him, that's all. 589 00:28:35,881 --> 00:28:36,840 No, Amy. 590 00:28:36,965 --> 00:28:38,759 Either he's an old friend of the family's 591 00:28:38,884 --> 00:28:40,302 or there's something in your eye. 592 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 I never saw him before in my life 593 00:28:41,845 --> 00:28:44,348 until a few minutes ago when I passed Fisher's drugstore. 594 00:28:44,473 --> 00:28:47,351 Oh, Amy, he followed you here? 595 00:28:47,476 --> 00:28:50,229 No. I followed him. 596 00:28:50,354 --> 00:28:52,231 Oh, Amy. 597 00:28:58,320 --> 00:29:00,781 Will you stop that? What will people think of us? 598 00:29:00,906 --> 00:29:04,243 Virginia, be sensible. 599 00:29:04,368 --> 00:29:06,578 That's the way men behave toward women. 600 00:29:06,703 --> 00:29:09,164 There's no reason why women shouldn't behave that way 601 00:29:09,289 --> 00:29:10,165 right back. 602 00:29:10,290 --> 00:29:11,875 - The single standard of moral -- - I refuse to listen 603 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 to advanced ideas. 604 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Is it any worse than what you did? 605 00:29:17,839 --> 00:29:19,049 Making a date with a man 606 00:29:19,174 --> 00:29:21,551 you were never formally introduced to. 607 00:29:21,677 --> 00:29:25,055 Why, I never did any such thing. 608 00:29:25,180 --> 00:29:27,641 I simply happened to mention that I was in the habit 609 00:29:27,766 --> 00:29:30,435 of taking walks in the park with my girlfriend. 610 00:29:30,560 --> 00:29:32,938 And besides and moreover, I didn't wink. 611 00:29:33,063 --> 00:29:35,565 Don't be a hypocrite, Virginia. 612 00:29:35,691 --> 00:29:38,360 Spiritually, you winked. 613 00:29:42,155 --> 00:29:44,658 Here comes a buggy. Maybe it's them. 614 00:29:44,783 --> 00:29:47,286 Whoa, there. 615 00:29:47,411 --> 00:29:49,788 Well, there she is. There's Virginia. 616 00:29:51,748 --> 00:29:53,709 He hired a carriage. 617 00:29:53,834 --> 00:29:56,169 Oh, I just knew by the tie he wore this morning 618 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 he was a sport. 619 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 Gosh, she looks pretty. 620 00:30:00,757 --> 00:30:03,427 Oh, boy. She's all the fudge. 621 00:30:04,469 --> 00:30:05,971 What's that thing with her? 622 00:30:06,096 --> 00:30:07,889 I suppose that's the girlfriend. 623 00:30:08,015 --> 00:30:09,850 What's she got on, a nightgown? 624 00:30:09,975 --> 00:30:12,894 That's no nightgown. It's a uniform of some s-- 625 00:30:13,020 --> 00:30:14,813 Why, she's a nurse. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,398 A nurse. 627 00:30:16,523 --> 00:30:19,067 Well, 23, skidoo. Not for Biff Grimes. 628 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 What's the matter with a nurse? She looks pretty. 629 00:30:21,653 --> 00:30:23,447 Well, she'll want to take my temperature. 630 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Good luck, Hugo. I'll walk home. 631 00:30:25,449 --> 00:30:28,076 Wait a minute. You can't go. It's your date as well as mine. 632 00:30:28,201 --> 00:30:30,620 Anything you can get me into, I can get myself out of. 633 00:30:30,746 --> 00:30:32,205 - So long. - Well, Biff, wait a minute. 634 00:30:32,331 --> 00:30:33,582 You're spoiling everything with Virginia. 635 00:30:33,707 --> 00:30:35,167 She won't go out with me alone. 636 00:30:35,292 --> 00:30:37,085 Biff, I've got it on awful good authority 637 00:30:37,210 --> 00:30:39,004 nurses are a lot of fun. 638 00:30:39,129 --> 00:30:41,757 I'll bet you she even lets you put your arm around her waist. 639 00:30:41,882 --> 00:30:43,133 Well, what fun is that? 640 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 Do you know the amount of starch in a nurse's uniform? 641 00:30:45,385 --> 00:30:46,511 - Good night. - Biff! 642 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 You can have Virginia. How's that? 643 00:30:50,432 --> 00:30:51,767 You're not kidding? 644 00:30:51,892 --> 00:30:53,352 Word of honor. 645 00:30:53,477 --> 00:30:54,436 Say it louder. 646 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 Oh, all right. 647 00:30:56,104 --> 00:30:57,773 Word of honor. 648 00:30:57,898 --> 00:30:59,524 Well, that's better. 649 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 Well, I'm just crazy about Virginia. 650 00:31:03,278 --> 00:31:05,781 I don't want him to think I'm staring at him. 651 00:31:05,906 --> 00:31:08,283 You look, Amy, and tell me what you think of him. 652 00:31:10,160 --> 00:31:11,703 Well... 653 00:31:11,828 --> 00:31:14,373 the only one I can see clearly from here is the horse, 654 00:31:14,498 --> 00:31:17,084 and I'm disappointed in him. 655 00:31:17,209 --> 00:31:19,711 All right. Now, here's the plan. We won't stop the first time. 656 00:31:19,836 --> 00:31:21,380 I'll drive by at a nice fast gallop. 657 00:31:21,505 --> 00:31:22,672 That'll look smart. 658 00:31:22,798 --> 00:31:26,051 All right. You handle the reins, and I'll crack the whip. 659 00:31:26,176 --> 00:31:27,302 Give her the whip. 660 00:31:27,427 --> 00:31:30,222 Yahoo! 661 00:31:30,347 --> 00:31:31,223 Here they come. 662 00:31:35,685 --> 00:31:37,687 They're just trying to make an impression. 663 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Do you think we'll ever see them again? 664 00:31:39,606 --> 00:31:42,609 The street runs in a circle. They should be back any minute. 665 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 Pull up on it, Hugo! 666 00:31:44,694 --> 00:31:46,238 - Whoa! - Whoa! Whoa! 667 00:31:46,363 --> 00:31:48,407 - Whoa! Whoa! - Whoa! 668 00:31:48,532 --> 00:31:51,076 This nag is wild. We better lead him. 669 00:31:51,201 --> 00:31:52,911 All right. Anything you say. 670 00:31:53,036 --> 00:31:54,037 Whoa. 671 00:31:54,162 --> 00:31:55,247 Now, listen. 672 00:31:55,372 --> 00:31:58,834 We won't say a word to them. Just let them pass. 673 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 Of course, if they say something, we'll say something. 674 00:32:01,670 --> 00:32:04,256 And if they don't say anything, we won't say anything. 675 00:32:04,381 --> 00:32:07,217 No. Just drop your eyes. 676 00:32:07,717 --> 00:32:09,094 Drop my eyes? 677 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Yes. 678 00:32:10,345 --> 00:32:11,763 That will show them we're good girls 679 00:32:11,888 --> 00:32:13,682 and they can't trifle with us. 680 00:32:13,807 --> 00:32:15,809 Well, for goodness' sakes, what did we come here for 681 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 if not to be trifled with? 682 00:32:18,145 --> 00:32:19,896 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 683 00:32:20,021 --> 00:32:21,690 There they are. 684 00:32:21,815 --> 00:32:24,192 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 685 00:32:24,317 --> 00:32:25,444 Whoa, whoa, whoa! 686 00:32:25,569 --> 00:32:27,487 - Let's walk right by them, huh? - Oh, no, we won't. 687 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 We'll stop and talk to them. 688 00:32:29,030 --> 00:32:31,283 You speak first and then make me acquainted, huh? 689 00:32:31,408 --> 00:32:33,076 All right, all right. 690 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 - Whoa! Whoa! - Oh! Oh! 691 00:32:38,748 --> 00:32:40,333 Hey, pull him away! Pull away, Biff! 692 00:32:40,459 --> 00:32:41,835 You pull him away. You hired him. 693 00:32:41,960 --> 00:32:43,587 Oh, gentlemen, please! 694 00:32:43,712 --> 00:32:47,132 Thank you. Thank you. 695 00:32:47,257 --> 00:32:50,385 We're not accustomed to being accosted by strange horses. 696 00:32:50,510 --> 00:32:51,553 I'm so sorry, ladies. 697 00:32:51,678 --> 00:32:53,263 I must apologize for the behavior of -- 698 00:32:53,388 --> 00:32:54,598 Say, aren't you the young lady 699 00:32:54,723 --> 00:32:56,475 I sold the ticket to this afternoon? 700 00:32:56,600 --> 00:32:58,643 Why, I believe I am. 701 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 I thought so. 702 00:32:59,936 --> 00:33:02,772 Well, I think the circumstance permits me to introduce myself. 703 00:33:02,898 --> 00:33:04,691 My name is Hugo Barnstead. 704 00:33:04,816 --> 00:33:07,736 How do you do? I'm Virginia Brush. 705 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 This is my very special girlfriend Amy. 706 00:33:10,197 --> 00:33:11,072 Amy Lind. 707 00:33:11,198 --> 00:33:12,324 Delighted, Miss Lind. 708 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 Ladies, this is my confrere, Biff Grimes. 709 00:33:16,077 --> 00:33:17,829 - How do you do? - Pleased to meet you. 710 00:33:17,954 --> 00:33:20,415 Strange, isn't it, our paths should cross again so soon? 711 00:33:20,540 --> 00:33:23,126 Oh, Amy and I always take our constitutional here 712 00:33:23,251 --> 00:33:24,294 in the evening. 713 00:33:24,419 --> 00:33:26,296 Well, Biff and I always manage to take a canter 714 00:33:26,421 --> 00:33:27,506 in the cool of the evening. 715 00:33:27,631 --> 00:33:29,591 - Amy and I -- - Oh, for Pete's sake, Virginia. 716 00:33:29,716 --> 00:33:30,634 Cut out the nonsense. 717 00:33:30,759 --> 00:33:32,594 This is a prearranged date, and we all know it. 718 00:33:32,719 --> 00:33:34,513 I've got to get back on duty by 11:00. 719 00:33:34,638 --> 00:33:35,931 So come on. Let's shake our tootsies. 720 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 Amy! 721 00:33:37,057 --> 00:33:39,142 Oh, "Amy" my grandmother's hot water bottle. 722 00:33:39,267 --> 00:33:41,228 - She's fast. - Yeah. 723 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 What do you say we all take a drive out to the country? 724 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 We can make Harlem if we start now. 725 00:33:45,065 --> 00:33:46,816 - Oh, that would be lovely. - I'll handle the reins, Biff. 726 00:33:46,942 --> 00:33:49,694 - You help the ladies in. - Okay. Right. 727 00:33:59,079 --> 00:34:01,456 All right. Get in. 728 00:34:01,581 --> 00:34:04,417 We have dozens of your cases at the hospital. 729 00:34:04,543 --> 00:34:06,962 It's mostly gastroduodenitis. 730 00:34:07,087 --> 00:34:08,880 Please, Miss Lind, watch your language. 731 00:34:09,005 --> 00:34:11,007 We have a lady present. 732 00:34:23,353 --> 00:34:25,981 Now, Hugo, you stop that! 733 00:34:39,828 --> 00:34:42,080 Hugo! 734 00:34:43,290 --> 00:34:45,166 Oh, this is all in fun! 735 00:34:54,301 --> 00:34:57,053 There's something about the country air. 736 00:34:58,179 --> 00:34:59,264 Hmm? 737 00:34:59,389 --> 00:35:02,392 I said there's -- there's something about the country air. 738 00:35:02,517 --> 00:35:04,352 I like city air. 739 00:35:07,689 --> 00:35:10,317 Well, there -- there really isn't any difference 740 00:35:10,442 --> 00:35:12,485 between city air and country air. 741 00:35:12,611 --> 00:35:16,197 They're both, um, hydrogen and oxygen and -- 742 00:35:16,323 --> 00:35:20,368 Air. You can't even see it, so why talk about it? 743 00:35:31,421 --> 00:35:34,924 My mother was one of the original Bloomer Girls. 744 00:35:38,762 --> 00:35:40,305 I said, uh... 745 00:35:40,430 --> 00:35:43,141 my mother was one of the original Bloomer Girls. 746 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 Mm. They had bats in their belfry. 747 00:35:45,810 --> 00:35:47,729 They did not! 748 00:35:47,854 --> 00:35:50,732 They were foresighted, courageous, intelligent women. 749 00:35:50,857 --> 00:35:52,942 All right. All right. 750 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 Nobody's blaming you for your mother. 751 00:35:55,195 --> 00:35:57,364 I'm not apologizing for my mother. 752 00:35:57,489 --> 00:35:59,699 Look, do I know your mother? 753 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 Then why get into an argument about her? 754 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 I hardly know you. 755 00:36:10,001 --> 00:36:13,630 You're not a very easy person to get to know, Mr. Grimes. 756 00:36:13,755 --> 00:36:17,384 Well... that's the kind of a hairpin I am. 757 00:36:19,761 --> 00:36:22,013 I'm going to have a smoke. 758 00:36:25,475 --> 00:36:27,060 May I have one, too, please? 759 00:36:27,185 --> 00:36:28,978 Sure. 760 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 Hey! 761 00:36:34,067 --> 00:36:36,361 Don't tell me you smoke. 762 00:36:36,486 --> 00:36:38,488 Only when I'm bored. 763 00:36:38,613 --> 00:36:40,782 Well, your mother a Bloomer Girl, 764 00:36:40,907 --> 00:36:43,034 you a nicotine fiend. 765 00:36:43,159 --> 00:36:45,161 Are there any more at home like you? 766 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 I have an aunt who's an actress. 767 00:36:48,623 --> 00:36:51,251 Well, that completes the picture. 768 00:36:51,376 --> 00:36:53,253 Look, I been around. 769 00:36:53,378 --> 00:36:55,755 They can say an awful lot of things about Biff Grimes, 770 00:36:55,880 --> 00:36:58,425 but not that he ever gave a cigarette to a girl. 771 00:36:58,550 --> 00:37:00,844 Stop! Stop it! 772 00:37:01,678 --> 00:37:02,929 Stop it! 773 00:37:11,771 --> 00:37:15,567 I, uh... I thought it was Virginia. 774 00:37:15,692 --> 00:37:17,986 However, it was a good thought. 775 00:37:21,322 --> 00:37:25,243 I, uh... I guess they must be engaged. 776 00:37:25,368 --> 00:37:27,203 Why? Because she let him kiss her? 777 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Well, sure. 778 00:37:28,329 --> 00:37:30,123 Would you let a boy kiss you you weren't engaged to? 779 00:37:30,248 --> 00:37:32,459 If he was charming and nice-looking, I certainly would. 780 00:37:32,584 --> 00:37:35,295 Well, what can you expect from a... 781 00:37:35,420 --> 00:37:37,297 Girl who smokes, whose mother wore bloomers, 782 00:37:37,422 --> 00:37:39,591 and whose aunt's on the stage? 783 00:37:40,592 --> 00:37:43,094 I, uh, I guess a little kiss is harmless 784 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 if it's, uh, all in fun. 785 00:37:46,598 --> 00:37:48,391 Even if it isn't in fun. 786 00:37:50,185 --> 00:37:51,269 You mean... 787 00:37:52,187 --> 00:37:53,938 Exactly. 788 00:37:55,899 --> 00:37:59,402 Well, wouldn't you like a nice young man to marry you someday? 789 00:38:00,445 --> 00:38:02,155 No, not particularly. 790 00:38:03,740 --> 00:38:06,242 So you don't believe in the institution of marriage! 791 00:38:06,367 --> 00:38:09,037 An outmoded, silly convention started by the cavemen 792 00:38:09,162 --> 00:38:11,289 and encouraged by the florists and jewelers. 793 00:38:11,414 --> 00:38:13,166 After all, what's marriage? 794 00:38:13,291 --> 00:38:15,251 Well, wouldn't you like to have a home and kids? 795 00:38:15,376 --> 00:38:16,419 Why, certainly I would, 796 00:38:16,544 --> 00:38:19,339 but that doesn't mean you have to go through all the... 797 00:38:19,464 --> 00:38:21,674 Y-You mean... 798 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Exactly. 799 00:38:33,561 --> 00:38:35,563 Oh, Hugo! 800 00:38:36,189 --> 00:38:38,191 Hugo! 801 00:38:44,364 --> 00:38:46,074 - What's the matter? - Come on. 802 00:38:46,199 --> 00:38:47,992 - Let's get out of here quick. - What's gotten into you? 803 00:38:48,117 --> 00:38:50,453 We're just beginning to get acquainted. 804 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 You mean... 805 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 Exactly. 806 00:39:02,715 --> 00:39:04,843 You owe a dollar and a quarter for your share of the rig. 807 00:39:04,968 --> 00:39:06,469 I paid Baxter. 808 00:39:06,594 --> 00:39:07,762 Oh. 809 00:39:11,099 --> 00:39:12,475 Here it is. 810 00:39:12,600 --> 00:39:15,061 Last time you're ever gonna stick me with a double date. 811 00:39:15,186 --> 00:39:17,689 She was as much a surprise to me as she was to you. 812 00:39:17,814 --> 00:39:19,440 Then why did you ask her to go on the boat ride? 813 00:39:19,566 --> 00:39:22,318 I didn't ask. Virginia told us. 814 00:39:22,443 --> 00:39:24,863 Look, let's have one thing understood right now. 815 00:39:24,988 --> 00:39:27,282 On the boat ride, Virginia's my girl. 816 00:39:27,407 --> 00:39:28,908 Of course. To make up for tonight. 817 00:39:29,033 --> 00:39:30,326 Yeah. 818 00:39:30,451 --> 00:39:32,203 Say, uh, let me off at the corner. 819 00:39:32,328 --> 00:39:33,997 You return the rig to Baxter's, will you? 820 00:39:34,122 --> 00:39:35,999 I've got to pick up the tickets from the printer's. 821 00:39:36,124 --> 00:39:37,834 - He's working overtime. - All right. 822 00:39:40,879 --> 00:39:42,088 So long. See you tomorrow. 823 00:39:42,213 --> 00:39:44,215 All right. See you tomorrow. 824 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Whoa! Whoa! Whoa. 825 00:39:51,890 --> 00:39:54,684 Uh, this is the rig that Hugo Barnstead hired. 826 00:39:54,809 --> 00:39:56,853 Yeah? Drove her pretty hard, didn't you? 827 00:39:56,978 --> 00:39:58,730 - Well, good night. - Ha! Wait a minute. 828 00:39:58,855 --> 00:40:01,441 - Two-fifty, please. - Well, didn't he pay you? 829 00:40:01,566 --> 00:40:03,359 - No, he didn't. - He said he did. 830 00:40:03,484 --> 00:40:05,361 I gave him a dollar and a quarter for my share. 831 00:40:05,486 --> 00:40:07,196 Took my last cent. 832 00:40:26,591 --> 00:40:28,259 I have an idea that once we're under way 833 00:40:28,384 --> 00:40:30,094 your husband might fall overboard. 834 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Then you and me... 835 00:40:33,681 --> 00:40:36,225 ...734, 735, 836 00:40:36,351 --> 00:40:40,939 36, 37, 38, 39, 40, 837 00:40:41,064 --> 00:40:44,400 41, 42, 43... 838 00:40:46,486 --> 00:40:49,322 We must find time for a nice, long talk on women's rights. 839 00:40:49,447 --> 00:40:51,032 ...749, 750. 840 00:40:51,157 --> 00:40:53,326 Sorry, folks. No more allowed on board. 841 00:40:53,451 --> 00:40:55,453 - But we have tickets! - And hard-boiled eggs! 842 00:40:55,578 --> 00:40:56,454 I can't help that. 843 00:40:56,579 --> 00:40:58,957 The regulations say only 750 on this boat at one time, 844 00:40:59,082 --> 00:41:00,708 and I just clocked off 750. 845 00:41:00,833 --> 00:41:03,002 Seven fifty? We sold 3,000 tickets! 846 00:41:03,127 --> 00:41:05,213 That means that 2,000 of us don't get on the boat! 847 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 All I know is the regulations. 848 00:41:07,382 --> 00:41:08,466 - Come on. - Hugo! 849 00:41:08,591 --> 00:41:10,802 - All right. Come on. - Hugo! 850 00:41:10,927 --> 00:41:11,886 Barnstead! 851 00:41:12,011 --> 00:41:13,513 Oh, poor Mr. Grimes! 852 00:41:13,638 --> 00:41:15,014 Poor -- What about Virginia? 853 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 She's stuck with poor Mr. Grimes. 854 00:41:18,810 --> 00:41:21,020 Hugo certainly disappeared in a hurry. 855 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Oh, I'd probably get seasick anyhow. 856 00:41:27,860 --> 00:41:30,279 Why can't we make a day of it anyway, Virginia? 857 00:41:30,405 --> 00:41:32,156 We can sail over there to the Statue of Liberty 858 00:41:32,281 --> 00:41:34,409 and then go on up to Central Park and see the zoo. 859 00:41:34,534 --> 00:41:37,870 And then we could get a hansom and drive around... 860 00:41:37,996 --> 00:41:42,500 and then dinner in some nice, expensive place. 861 00:41:42,625 --> 00:41:45,128 And then one of those fancy beer gardens for dancing. 862 00:41:45,712 --> 00:41:47,380 And then... 863 00:41:47,505 --> 00:41:49,882 We'll be pretty tired by then. 864 00:42:12,238 --> 00:42:15,408 That's my idea of a real stylish stout. 865 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 Awfully inspiring, isn't she? 866 00:42:18,119 --> 00:42:21,581 She's more than that to me. She made me hungry as heck. 867 00:42:22,081 --> 00:42:23,041 Oh, no, thanks. 868 00:42:23,166 --> 00:42:25,752 I'm afraid I'll spoil my appetite for dinner. 869 00:42:35,386 --> 00:42:36,763 No, no! 870 00:42:36,888 --> 00:42:39,348 No, no, no! 871 00:42:39,474 --> 00:42:41,976 And she was right, too. 872 00:42:42,101 --> 00:42:44,896 Well, if a man can't take liberties here, where can he? 873 00:42:58,910 --> 00:43:00,828 Are you sure you won't have a hard-boiled egg? 874 00:43:00,953 --> 00:43:02,497 No, I don't think so. 875 00:43:02,622 --> 00:43:05,291 Let's go to the zoo. 876 00:43:24,811 --> 00:43:28,022 Oh, it must be terrible to be caged up that way. 877 00:43:28,147 --> 00:43:30,608 Oh, well, they... they have each other. 878 00:43:33,653 --> 00:43:36,239 Aw! 879 00:43:36,739 --> 00:43:38,449 Going around scaring women. 880 00:43:38,574 --> 00:43:40,243 Aw! 881 00:44:29,417 --> 00:44:31,752 "Love me and the world is mine." 882 00:44:31,878 --> 00:44:35,089 And a sarsaparilla for the lady. 883 00:44:35,214 --> 00:44:37,508 Uh, want a little sip? 884 00:44:37,633 --> 00:44:40,136 Oh, no. I couldn't drink beer. 885 00:44:40,261 --> 00:44:42,430 Oh, go ahead. I'm broad-minded. 886 00:44:42,555 --> 00:44:44,140 Now, Biff, you know what you'd really think of me 887 00:44:44,265 --> 00:44:46,058 if I drank beer. 888 00:44:48,102 --> 00:44:50,062 Why, in my eyes, Virginia, 889 00:44:50,188 --> 00:44:52,023 you couldn't possibly do anything wrong. 890 00:44:52,148 --> 00:44:55,318 In my eyes, you're the most perfect lady in the whole world. 891 00:44:55,443 --> 00:44:57,278 In my eyes -- 892 00:44:57,403 --> 00:44:58,738 Oh! 893 00:44:58,863 --> 00:45:01,324 Oh! Hey, you! 894 00:45:03,242 --> 00:45:05,203 Come on, Biff. Let's dance. 895 00:45:05,328 --> 00:45:07,413 Hey, sit down! 896 00:45:07,538 --> 00:45:10,166 Sit down before you break something. 897 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Why, Biff! 898 00:45:51,207 --> 00:45:52,541 Oh, I've got influence. 899 00:45:52,667 --> 00:45:55,253 I didn't know you were so well known. 900 00:46:20,569 --> 00:46:21,988 Biff! 901 00:46:22,113 --> 00:46:23,531 Fritz! 902 00:46:31,289 --> 00:46:32,999 I-I hope you enjoyed the song. 903 00:46:33,124 --> 00:46:34,625 Oh, it was fine. Thanks. Thanks. 904 00:46:34,750 --> 00:46:36,127 That will be $2, please. 905 00:46:36,252 --> 00:46:37,336 - Oh. Uh... - What for? 906 00:46:37,461 --> 00:46:39,714 Why, Mr. Grimes said he'd pay me if I... 907 00:46:39,839 --> 00:46:41,465 Well, here's, uh, here's a dollar, 908 00:46:41,590 --> 00:46:45,303 and, uh, there's a half a dollar... 909 00:46:45,428 --> 00:46:47,221 and a quarter. 910 00:46:47,346 --> 00:46:48,931 That's $1.75. 911 00:46:49,056 --> 00:46:52,977 There's a nickel, a dime. I've got to give you 10 pennies. 912 00:46:53,102 --> 00:46:55,521 - Oh, that's all right. - There you are. 913 00:46:58,733 --> 00:47:01,235 Oh... I'm sorry. 914 00:47:01,360 --> 00:47:03,612 Biff, I think you're a real sport. 915 00:47:03,738 --> 00:47:06,574 Well, then, uh, how about going for a nice carriage ride 916 00:47:06,699 --> 00:47:08,034 through the park later, huh? 917 00:47:08,159 --> 00:47:09,910 - But, Biff, you... - Oh, that's all right. 918 00:47:10,036 --> 00:47:12,872 I've got a working arrangement with the livery stable. 919 00:47:18,461 --> 00:47:20,546 Well, good night, Biff, and thanks again. 920 00:47:20,671 --> 00:47:23,758 To me, Virginia, this day will last long in my memory. 921 00:47:23,883 --> 00:47:25,468 It's been a most wonderful experience, 922 00:47:25,593 --> 00:47:26,677 and if you don't mind, 923 00:47:26,802 --> 00:47:28,971 I'd kind of like to remember it as a national holiday. 924 00:47:29,096 --> 00:47:30,556 That's sweet of you, Biff. 925 00:47:30,681 --> 00:47:32,141 And that song. 926 00:47:32,266 --> 00:47:34,352 That will always be our song, won't it? 927 00:47:39,273 --> 00:47:42,068 You know, we ought to do this sort of thing more often, huh? 928 00:47:42,193 --> 00:47:45,446 Uh, well, maybe -- maybe not quite so elaborately. 929 00:47:45,571 --> 00:47:47,073 Oh, yes. I'd love to sometime. 930 00:47:47,198 --> 00:47:48,949 Well, uh, what are you doing, uh, 931 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 what are you doing tomorrow night? 932 00:47:50,743 --> 00:47:54,121 Oh, uh, tomorrow night I have a date with Billy Milburn. 933 00:47:54,246 --> 00:47:55,664 Well, uh, Saturday night? 934 00:47:55,790 --> 00:47:58,250 Saturday I sort of promised Hugo. 935 00:47:58,376 --> 00:48:00,127 Well, uh, how about Monday? 936 00:48:00,252 --> 00:48:01,796 Oh, Monday nights, I practice the piano. 937 00:48:01,921 --> 00:48:03,297 Tuesday? 938 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 Tuesday. 939 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Oh, there's that lovely boy from Brooklyn. 940 00:48:08,177 --> 00:48:10,513 I don't mind you going out with the boys in the neighborhood, 941 00:48:10,638 --> 00:48:12,264 but when you reach out into the sticks -- 942 00:48:12,390 --> 00:48:15,101 - But Jack's very cosmopolitan. - Virginia? 943 00:48:15,226 --> 00:48:17,686 - Yes, Mother? - It's after 10:30. 944 00:48:17,812 --> 00:48:19,688 All right, Mother. I'll be right up. 945 00:48:19,814 --> 00:48:21,941 Well, good night, Biff, and thanks for a very lovely day. 946 00:48:22,066 --> 00:48:24,151 Oh, Virginia, I-I know you're a very popular girl, 947 00:48:24,276 --> 00:48:26,821 but I really would like to see you sometime. 948 00:48:26,946 --> 00:48:29,490 Oh, uh, let's say, uh, three weeks from Wednesday. 949 00:48:29,615 --> 00:48:32,201 - I'll be free then. - Oh, well, Virginia, uh... 950 00:48:32,326 --> 00:48:35,079 that time when you kissed me when we were dancing, 951 00:48:35,204 --> 00:48:37,832 uh, was that just one of those things or... 952 00:48:37,957 --> 00:48:39,500 I mean, did it mean anything to you, 953 00:48:39,625 --> 00:48:41,919 - or was it just one of those -- - Now, Biff! 954 00:48:42,044 --> 00:48:43,587 Do you think I'm the kind of a girl 955 00:48:43,712 --> 00:48:45,297 who just goes around kissing boys? 956 00:48:45,423 --> 00:48:47,425 Oh, no! Certainly not! It was just that -- 957 00:48:57,226 --> 00:48:58,477 Yow! 958 00:49:01,272 --> 00:49:04,567 I'll be seeing you three weeks from Wednesday. 959 00:49:09,822 --> 00:49:11,157 All right. So who got hurt? 960 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 The charity only expected to make 750 bucks, 961 00:49:13,409 --> 00:49:14,994 and that's what they got -- every cent. 962 00:49:15,119 --> 00:49:17,037 We happened to make a mistake and sell too many tickets, 963 00:49:17,163 --> 00:49:18,747 and I was smart enough to cash in on the mistake, 964 00:49:18,873 --> 00:49:19,999 so now I'm in business. 965 00:49:20,124 --> 00:49:21,792 But what do I get out of the mistake? 966 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 I'm tired of having you step all over me. 967 00:49:23,919 --> 00:49:25,254 What do you mean, step all over you? 968 00:49:25,379 --> 00:49:27,339 As soon as this gets going, I'm gonna take care of you. 969 00:49:27,465 --> 00:49:29,133 That's what I figured on from the beginning. 970 00:49:29,258 --> 00:49:31,886 Someday Hugo Barnstead is gonna be a big man in this town, 971 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 and so is Biff Grimes. 972 00:49:33,762 --> 00:49:35,264 Of course, not as big as Hugo. 973 00:49:35,389 --> 00:49:36,932 In the meantime, would you mind paying me 974 00:49:37,057 --> 00:49:39,310 that dollar and a quarter you owe me for the rig you hired? 975 00:49:39,435 --> 00:49:42,396 Yeah. Sure. Uh, you got change for a 50? 976 00:49:43,022 --> 00:49:44,190 - Are you kidding? - No, no. 977 00:49:44,315 --> 00:49:45,774 As soon as I get one of these chan-- 978 00:49:45,900 --> 00:49:47,610 Hey, Joe, put more gild on that "B," will you? 979 00:49:47,735 --> 00:49:49,153 I'm busy now, Biff. I'll see you later. 980 00:49:49,278 --> 00:49:50,696 Now, wait a... 981 00:49:52,781 --> 00:49:54,158 Why, hello, Biff. 982 00:49:54,283 --> 00:49:55,868 Hello, Virginia. 983 00:49:55,993 --> 00:49:57,786 What lovely lettering. 984 00:49:57,912 --> 00:49:59,246 Is it gold? 985 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 - Gild. - Ah. 986 00:50:01,248 --> 00:50:03,334 Well, he's just starting out. 987 00:50:03,459 --> 00:50:05,544 Uh, I may go into the business later, 988 00:50:05,669 --> 00:50:06,921 but I haven't decided yet. 989 00:50:07,046 --> 00:50:08,672 How very nice for you. 990 00:50:08,797 --> 00:50:10,257 Hugo -- 991 00:50:10,382 --> 00:50:13,594 Mr. Barnstead is a very enterprising young man. 992 00:50:13,719 --> 00:50:14,595 Mm-hmm. 993 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 Virginia, y-you know what day this is, don't you? 994 00:50:16,847 --> 00:50:19,225 - No. What? - Three weeks from Wednesday. 995 00:50:20,100 --> 00:50:22,853 Well, don't you remember? We have a date. 996 00:50:22,978 --> 00:50:26,190 Oh, that's right. 997 00:50:26,774 --> 00:50:28,776 I've been meaning to tell you, Biff -- 998 00:50:28,901 --> 00:50:31,487 A cousin of mine arrived unexpectedly from Scranton, 999 00:50:31,612 --> 00:50:33,447 and Mother says that I'll... 1000 00:50:33,572 --> 00:50:35,491 Oh, that means that -- that you can't make it? 1001 00:50:35,616 --> 00:50:38,994 A cousin all the way from Scranton? 1002 00:50:39,119 --> 00:50:42,498 Oh, gosh, and... I figured we could go down to Tony Pastor's 1003 00:50:42,623 --> 00:50:44,917 for the vaudeville and after that go to some swell place 1004 00:50:45,042 --> 00:50:46,835 where they have good music. 1005 00:50:46,961 --> 00:50:49,505 Biff, you know what? 1006 00:50:49,630 --> 00:50:51,465 I made a date with you, and I'm going to keep it, 1007 00:50:51,590 --> 00:50:52,925 cousin or no cousin. 1008 00:50:53,050 --> 00:50:54,260 I'll meet you in the park. 1009 00:50:54,385 --> 00:50:56,720 Well, you've certainly made me happy again. 1010 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 But you will come alone? 1011 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 Of course. 1012 00:51:00,975 --> 00:51:02,935 I wouldn't want to share you with anybody. 1013 00:51:03,060 --> 00:51:05,271 Well, thanks, Miss Brush -- I mean Virginia. 1014 00:51:05,396 --> 00:51:07,648 Uh, all right, then. Eight o'clock, huh? 1015 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 Eight o'clock sharp. 1016 00:51:09,608 --> 00:51:12,403 Oh, uh, I won't bring anybody if you don't bring anybody. 1017 00:51:12,528 --> 00:51:13,904 All right, Biff. 1018 00:51:14,029 --> 00:51:15,531 I'll look forward to seeing you. 1019 00:51:15,656 --> 00:51:16,615 Goodbye! 1020 00:51:16,740 --> 00:51:18,284 Goodbye! 1021 00:51:20,703 --> 00:51:21,996 What you doing?! 1022 00:51:22,121 --> 00:51:23,622 Come on! Get out of there! 1023 00:51:32,214 --> 00:51:34,258 Now, Nick, you know what this means to me. 1024 00:51:34,383 --> 00:51:36,135 Four more bucks, and I'll be set for the evening. 1025 00:51:36,260 --> 00:51:38,762 I'm crazy about Virginia myself. Why should I give you the money? 1026 00:51:38,887 --> 00:51:41,473 Well, I'll put in a good word for you, huh? 1027 00:51:41,599 --> 00:51:43,517 Well, I give you the money if you promise me one thing. 1028 00:51:43,642 --> 00:51:44,602 Sure. What? 1029 00:51:44,727 --> 00:51:46,186 When you find out you can't pay me back, 1030 00:51:46,312 --> 00:51:47,354 you don't get mad at me. 1031 00:51:47,479 --> 00:51:50,232 Nick, you're certainly it when a fella needs a friend. 1032 00:51:55,738 --> 00:51:59,783 Nick, you're a daisy, and you, too, whoever you are. 1033 00:52:07,458 --> 00:52:09,752 - Hello, Toby. - Got to light them all. 1034 00:52:09,877 --> 00:52:11,462 Everybody takes it for granted. 1035 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 If I didn't light them, it would be dark. 1036 00:52:13,714 --> 00:52:15,716 That's right, Toby. 1037 00:52:32,191 --> 00:52:34,943 Mm. The freethinker. 1038 00:52:35,069 --> 00:52:36,487 Hello, Biff. 1039 00:52:36,612 --> 00:52:38,614 And all dressed up like Astor's pet horse. 1040 00:52:38,739 --> 00:52:40,032 Where are the bloomers? 1041 00:52:40,157 --> 00:52:42,910 - If you're really interested -- - Never mind! 1042 00:52:43,035 --> 00:52:44,703 What are you doing here, anyway? 1043 00:52:44,828 --> 00:52:47,164 Oh, I got a night off from the hot-water bottles and the bed-- 1044 00:52:47,289 --> 00:52:48,916 I'm not interested. 1045 00:52:52,670 --> 00:52:54,588 May I sit down? 1046 00:52:55,631 --> 00:52:57,966 It's a free country. 1047 00:53:00,427 --> 00:53:03,722 I do wish you'd tie a tin can to yourself and beat it. 1048 00:53:03,847 --> 00:53:05,265 I've got a date here. 1049 00:53:05,391 --> 00:53:07,226 I know. Virginia told me. 1050 00:53:07,351 --> 00:53:09,603 She did? There you go. 1051 00:53:09,728 --> 00:53:12,231 Proves you can't trust any woman, not even Virginia. 1052 00:53:12,356 --> 00:53:15,025 But don't you think you're gonna tag along after us, now. 1053 00:53:15,150 --> 00:53:16,402 O, don't worry, Biff. I won't. 1054 00:53:16,527 --> 00:53:18,112 I'm just out for a little fresh air, and -- 1055 00:53:18,237 --> 00:53:20,114 and I promise I'll go whenever you want me to. 1056 00:53:20,239 --> 00:53:23,242 Well, as soon as we hear Virginia's first footsteps, 1057 00:53:23,367 --> 00:53:25,035 that's when I want you to. 1058 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 All right, Biff. 1059 00:53:36,088 --> 00:53:37,464 Nice evening. 1060 00:53:37,589 --> 00:53:39,091 Yes. 1061 00:53:41,176 --> 00:53:43,303 Mm! 1062 00:53:43,429 --> 00:53:44,888 Swell. 1063 00:53:46,306 --> 00:53:48,434 Pretty soon the moon will be up. 1064 00:53:48,559 --> 00:53:51,145 Last night, it came up early. 1065 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Oh, there it is now! 1066 00:53:55,274 --> 00:53:57,860 Mm. Right on time. 1067 00:53:57,985 --> 00:54:00,195 It's beautiful. 1068 00:54:01,613 --> 00:54:06,118 This time of night, things seem still and quiet, don't they? 1069 00:54:06,618 --> 00:54:09,371 Soon the fall will be here. 1070 00:54:09,496 --> 00:54:11,957 Trees will get bare. 1071 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 And then winter. 1072 00:54:14,501 --> 00:54:16,128 I don't like the winter. 1073 00:54:16,253 --> 00:54:17,129 No? 1074 00:54:17,254 --> 00:54:19,047 No. 1075 00:54:19,173 --> 00:54:21,842 I get lonesome when winter comes. 1076 00:54:22,509 --> 00:54:23,969 You get lonesome? 1077 00:54:24,094 --> 00:54:25,554 Yes. 1078 00:54:26,388 --> 00:54:29,683 I know how you feel. I get lonesome, too. 1079 00:54:29,808 --> 00:54:31,143 Oh, do you, Biff? 1080 00:54:31,268 --> 00:54:33,437 Yeah. A little. 1081 00:54:35,856 --> 00:54:37,691 How is it you haven't got a date tonight? 1082 00:54:40,360 --> 00:54:44,406 Freethinkers have a lot of time on their hands. 1083 00:54:49,745 --> 00:54:51,288 Biff... 1084 00:54:51,413 --> 00:54:53,582 if I ask you something, will you tell me? 1085 00:54:53,707 --> 00:54:54,958 What? 1086 00:54:55,083 --> 00:54:57,377 You don't have to tell me unless you want to. 1087 00:54:57,503 --> 00:54:58,504 Well, what is it? 1088 00:54:59,087 --> 00:55:00,506 Do you love Virginia? 1089 00:55:04,259 --> 00:55:06,512 Now, what business is it of yours? 1090 00:55:07,095 --> 00:55:09,014 I guess you do. 1091 00:55:09,139 --> 00:55:11,225 Otherwise you wouldn't be angry. 1092 00:55:12,726 --> 00:55:14,645 Yes, I do. 1093 00:55:16,146 --> 00:55:17,815 Schultz's music must be making me soft, 1094 00:55:17,940 --> 00:55:19,566 or else I wouldn't be telling you about it. 1095 00:55:20,150 --> 00:55:23,153 Maybe I'm... Maybe I'm a little bit too crazy about her, 1096 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 but somehow, she's my ideal. 1097 00:55:24,696 --> 00:55:27,491 Every fella has an ideal, somebody he cares for. 1098 00:55:27,616 --> 00:55:30,327 And when he cares for that somebody, why... 1099 00:55:30,452 --> 00:55:31,745 nothing else matters. 1100 00:55:31,870 --> 00:55:32,830 It's like... 1101 00:55:32,955 --> 00:55:35,040 Well, it's like a-- like an ingrown pain. 1102 00:55:35,165 --> 00:55:36,750 It starts in the pit of your stomach 1103 00:55:36,875 --> 00:55:39,044 and works on up to your neck. 1104 00:55:39,169 --> 00:55:42,881 Well... that's the way I feel about Virginia. 1105 00:55:43,674 --> 00:55:45,843 I see, Biff. 1106 00:55:47,886 --> 00:55:52,933 Biff, I saw Virginia this afternoon. 1107 00:55:53,976 --> 00:55:55,686 And she... 1108 00:55:57,729 --> 00:55:59,231 There she is now. Go on. Beat it, will you? 1109 00:55:59,356 --> 00:56:01,108 Will you beat it? Go ahead. 1110 00:56:01,233 --> 00:56:03,527 - Ah! Hello there. Hello, Amy. - Hello. 1111 00:56:03,652 --> 00:56:05,112 I thought maybe you left already. 1112 00:56:05,237 --> 00:56:07,739 This is Josephine Miller. You know, uh... 1113 00:56:07,865 --> 00:56:09,950 - Hello. - Say hello to Mr. Grimes. 1114 00:56:10,075 --> 00:56:12,077 "Hee-hee-hee-hee-hee." 1115 00:56:12,202 --> 00:56:13,954 That's about all you can get from her. 1116 00:56:15,706 --> 00:56:19,459 Biff... I got a date with this giggler tonight. 1117 00:56:19,585 --> 00:56:21,795 I could use that four bucks. 1118 00:56:21,920 --> 00:56:23,672 Well, Nick, you know I've got a date myself. 1119 00:56:23,797 --> 00:56:26,049 Oh, no, you don't got. 1120 00:56:27,759 --> 00:56:30,554 What are you talking about? 1121 00:56:30,679 --> 00:56:33,891 - That tells the whole story. - What story? 1122 00:56:34,016 --> 00:56:36,810 Biff, you take it like I took it. 1123 00:56:36,935 --> 00:56:37,811 You know -- 1124 00:56:37,936 --> 00:56:41,189 At 4:00 this afternoon, Virginia married Hugo Barnstead. 1125 00:56:42,107 --> 00:56:43,400 What? 1126 00:56:43,525 --> 00:56:45,235 I shaved him for the ceremony. 1127 00:56:45,360 --> 00:56:48,447 What stopped me from to cut his throat? 1128 00:56:52,868 --> 00:56:55,829 Well... it's no surprise to me. 1129 00:56:55,954 --> 00:56:57,873 They left already for Niagara's Falls. 1130 00:56:57,998 --> 00:57:00,250 Hugo took a lower sleeper. 1131 00:57:00,375 --> 00:57:02,085 No surprise to you? 1132 00:57:02,210 --> 00:57:03,420 You mooched four bucks from me 1133 00:57:03,545 --> 00:57:05,088 for a date with Virginia, didn't you? 1134 00:57:05,213 --> 00:57:08,508 Oh, no. Not with Virginia. 1135 00:57:08,634 --> 00:57:09,801 I had a date with Amy. 1136 00:57:09,927 --> 00:57:11,428 You said Virginia. 1137 00:57:11,553 --> 00:57:14,723 No, no. I said Amy. You had soap in your ears. 1138 00:57:14,848 --> 00:57:16,516 What do you suppose she's all dressed up for? 1139 00:57:16,642 --> 00:57:17,517 Why, yes. 1140 00:57:17,643 --> 00:57:20,020 Biff and I have a steady date every Wednesday night. 1141 00:57:20,145 --> 00:57:21,730 Every Wednesday night? 1142 00:57:21,855 --> 00:57:23,315 Then what for all the time in the barbershop 1143 00:57:23,440 --> 00:57:25,651 you always say she got belfries in the bats? 1144 00:57:25,776 --> 00:57:28,654 Oh, no. Not Amy. Virginia. 1145 00:57:28,779 --> 00:57:31,365 Nick, I knew all the time about Virginia and Hugo. 1146 00:57:31,490 --> 00:57:33,867 As a matter of fact, I helped pull it off. 1147 00:57:33,992 --> 00:57:37,704 Virginia's a nice girl, yes, but not for me. 1148 00:57:37,829 --> 00:57:39,748 Nick, if I wanted Virginia, 1149 00:57:39,873 --> 00:57:41,875 do you suppose I'd let Hugo get away with it? 1150 00:57:42,000 --> 00:57:44,628 You know me, Nick. I take nothing from nobody. 1151 00:57:44,753 --> 00:57:47,464 Biff, if we don't hurry, why, we'll be late for the show. 1152 00:57:47,589 --> 00:57:49,383 Well, then, I don't suppose there's any chance 1153 00:57:49,508 --> 00:57:51,551 to get the four bucks back now, huh? 1154 00:57:51,677 --> 00:57:55,138 Well, Nick... you see the situation. 1155 00:57:55,263 --> 00:57:59,810 Well... Amy's a nicer girl than Virginia. 1156 00:57:59,935 --> 00:58:02,521 How would you like to have two more bucks? 1157 00:58:02,646 --> 00:58:04,940 All right, Nick. Thanks. 1158 00:58:07,234 --> 00:58:08,151 It's all right. 1159 00:58:08,276 --> 00:58:10,529 I don't want to spend too much money on this giggler anyhow. 1160 00:58:11,738 --> 00:58:13,907 In Greece, they got plenty words for you. 1161 00:58:15,325 --> 00:58:17,035 Well, nice to have met you. 1162 00:58:19,162 --> 00:58:20,122 Sisters! 1163 00:58:20,247 --> 00:58:21,248 Good night. 1164 00:58:21,373 --> 00:58:23,250 When he climbs into that sleeper, 1165 00:58:23,375 --> 00:58:26,503 - I hope he breaks both his legs. - Oh, Biff, that's not nice. 1166 00:58:26,628 --> 00:58:28,422 And I bet you knew about it all the time, too. 1167 00:58:28,547 --> 00:58:29,673 I tried to tell you. 1168 00:58:29,798 --> 00:58:31,383 What'd you come here for? To laugh at me? 1169 00:58:31,508 --> 00:58:32,384 Oh, Biff. 1170 00:58:32,509 --> 00:58:35,012 And I don't want any of your sympathy either. 1171 00:58:36,805 --> 00:58:38,515 You were right, Amy. 1172 00:58:38,640 --> 00:58:41,059 - About what? - You were absolutely right. 1173 00:58:41,184 --> 00:58:42,269 About what? 1174 00:58:42,394 --> 00:58:44,771 You hit the nail right on the head. 1175 00:58:46,732 --> 00:58:48,358 Marriage is a lot of malarkey. 1176 00:58:48,483 --> 00:58:50,318 You meet a girl, you treat her nicely, 1177 00:58:50,444 --> 00:58:51,653 behave respectably, and watch your language, 1178 00:58:51,778 --> 00:58:52,654 and what does she do? 1179 00:58:52,779 --> 00:58:54,865 Runs off and marries another guy. 1180 00:58:54,990 --> 00:58:57,034 You were right. What is marriage? 1181 00:58:57,159 --> 00:58:58,952 Fella meets a girl and they like each other, 1182 00:58:59,077 --> 00:59:00,996 and why shouldn't they... 1183 00:59:01,121 --> 00:59:02,497 You mean... 1184 00:59:02,622 --> 00:59:04,458 Yes. Call a spade a spade. 1185 00:59:04,583 --> 00:59:06,293 A spade a spade! 1186 00:59:06,418 --> 00:59:09,129 Now, I like you, and... 1187 00:59:15,010 --> 00:59:16,344 ...you like me a little, don't you? 1188 00:59:16,470 --> 00:59:17,679 Oh, yes, I do, Biff, but... 1189 00:59:17,804 --> 00:59:19,890 Well, then, why not? I mean... 1190 00:59:20,015 --> 00:59:21,516 Let me go. 1191 00:59:21,641 --> 00:59:22,893 Let me go! 1192 00:59:23,018 --> 00:59:25,729 Let me go! 1193 00:59:25,854 --> 00:59:28,523 Well, what is this? What's the idea? 1194 00:59:28,648 --> 00:59:30,734 I've never been so insulted in my life. 1195 00:59:30,859 --> 00:59:33,487 Well, then, what was all the fancy talk about? 1196 00:59:33,612 --> 00:59:35,030 A girl has a right to talk, hasn't she? 1197 00:59:35,155 --> 00:59:36,865 But you said your mother was an original Bloomer Girl. 1198 00:59:36,990 --> 00:59:38,366 Oh, no, she wasn't. My father wouldn't let her. 1199 00:59:38,492 --> 00:59:39,785 But she admired and respected them. 1200 00:59:39,910 --> 00:59:42,454 Ah! I bet your aunt wasn't even on the stage. 1201 00:59:42,579 --> 00:59:44,456 She was so. In the church play! 1202 00:59:44,581 --> 00:59:45,791 I bet you're an all-around fake. 1203 00:59:45,916 --> 00:59:47,584 Bet you never even smoked a cigarette. 1204 00:59:47,709 --> 00:59:50,337 Put them in my mouth sometimes, but I... I never lit them. 1205 00:59:50,462 --> 00:59:52,672 I knew it, I knew it, I knew it! 1206 00:59:52,798 --> 00:59:54,674 A hundred percent all-around fake. 1207 00:59:54,800 --> 00:59:56,676 Oh, stop crying, will you? 1208 00:59:56,802 --> 01:00:00,097 An empty barrel makes the most noise. 1209 01:00:00,222 --> 01:00:02,390 Now, stop cry-- Aw... 1210 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 Amy. 1211 01:00:04,059 --> 01:00:06,978 Amy... don't cry. 1212 01:00:07,104 --> 01:00:09,898 Will you turn off the waterworks? 1213 01:00:10,023 --> 01:00:13,860 Never even smoked a cigarette. 1214 01:00:13,985 --> 01:00:17,447 Well, now I'll tell you something. 1215 01:00:18,615 --> 01:00:21,118 I never inhale myself. 1216 01:00:21,243 --> 01:00:24,496 What do you think of that? Hmm? 1217 01:00:24,621 --> 01:00:26,748 You know, I want to thank you 1218 01:00:26,873 --> 01:00:29,876 for the way you helped me out when Nick was here, 1219 01:00:30,001 --> 01:00:32,212 saying we had a date and everything. 1220 01:00:32,337 --> 01:00:33,922 That's all right. 1221 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Must be payday. Schultz's band is in tune. 1222 01:00:41,513 --> 01:00:45,851 You know, Amy... I think you're a very nice kid. 1223 01:00:46,560 --> 01:00:48,854 Really a-a very nice kid. 1224 01:00:51,731 --> 01:00:57,112 Amy, if I ask you something... you won't mind? 1225 01:00:57,612 --> 01:00:59,030 No. 1226 01:00:59,156 --> 01:01:00,574 Sure you won't mind? 1227 01:01:01,158 --> 01:01:03,493 Well, I... I don't think so. 1228 01:01:05,620 --> 01:01:06,872 Can I be your steady? 1229 01:01:10,584 --> 01:01:12,085 Oh. 1230 01:01:13,253 --> 01:01:15,130 Do you want to? 1231 01:01:15,714 --> 01:01:17,132 Yes. 1232 01:01:19,384 --> 01:01:20,802 Ohh. 1233 01:01:21,678 --> 01:01:23,680 All right. 1234 01:01:23,805 --> 01:01:26,808 Well, then I can call on you? I mean, at your house. 1235 01:01:26,933 --> 01:01:28,476 Oh. 1236 01:01:28,602 --> 01:01:30,437 Well, Biff, I... 1237 01:01:30,562 --> 01:01:32,772 I'd like for you to, but, you see... 1238 01:01:32,898 --> 01:01:35,400 Oh, I know, I know. 1239 01:01:35,525 --> 01:01:36,818 My reputation. 1240 01:01:36,943 --> 01:01:39,112 Oh, no. It's not yours. It's... 1241 01:01:39,237 --> 01:01:40,697 It's your father's. 1242 01:01:40,822 --> 01:01:43,325 Well... Well, then I can meet you here a couple of nights a week 1243 01:01:43,450 --> 01:01:45,035 and take you out. 1244 01:01:45,160 --> 01:01:46,036 Yes. 1245 01:01:46,161 --> 01:01:48,371 But not tonight, though, huh? 1246 01:01:48,496 --> 01:01:50,081 I really don't feel like it. 1247 01:01:50,207 --> 01:01:53,084 Oh. I understand, Biff. 1248 01:01:53,210 --> 01:01:56,213 But, uh, I can walk you home. 1249 01:01:56,713 --> 01:01:58,215 Thank you. 1250 01:02:01,426 --> 01:02:04,387 Well, uh, then it's understood, huh? 1251 01:02:04,512 --> 01:02:06,890 I mean... we've got an understanding. 1252 01:02:07,015 --> 01:02:08,266 Yes. 1253 01:02:08,391 --> 01:02:10,518 But, uh, no more of this smoking business, 1254 01:02:10,644 --> 01:02:12,145 uh, lit or no lit. 1255 01:02:12,270 --> 01:02:13,230 All right. 1256 01:02:13,355 --> 01:02:16,358 And no more of this, uh, bloomer and free everything stuff. 1257 01:02:16,483 --> 01:02:18,193 - I won't stand for any of that. - No more. 1258 01:02:18,318 --> 01:02:20,987 That's the way I'm constituted. 1259 01:02:21,112 --> 01:02:22,572 Oh. 1260 01:02:23,073 --> 01:02:27,369 Biff... would you like to kiss me? 1261 01:02:34,167 --> 01:02:36,002 I hope he stands too close to the falls, 1262 01:02:36,127 --> 01:02:38,421 gets his feet wet, and catches a good cold. 1263 01:02:38,546 --> 01:02:40,131 That's what I hope. 1264 01:02:52,477 --> 01:02:54,813 These look kind of rough to you, Amy? 1265 01:02:57,649 --> 01:03:00,402 Well, um, a little. 1266 01:03:00,527 --> 01:03:02,570 For a guy who's gonna graduate in a month, 1267 01:03:02,696 --> 01:03:03,863 not such a good job, huh? 1268 01:03:03,989 --> 01:03:07,450 Oh, I think it's cute. It -- It looks kind of tigerish. 1269 01:03:07,575 --> 01:03:09,703 Maybe I can get the dental rights at the zoo. 1270 01:03:09,828 --> 01:03:12,455 Pop knows a couple of Tammany men. 1271 01:03:12,580 --> 01:03:15,000 Oh, as soon as I get my first paying client, 1272 01:03:15,125 --> 01:03:16,626 I'm gonna quit that milk route. 1273 01:03:16,751 --> 01:03:18,128 Those hours. 1274 01:03:18,253 --> 01:03:20,547 I wish you'd do it now. 1275 01:03:20,672 --> 01:03:23,883 Delivering milk all night and studying all afternoon. 1276 01:03:24,009 --> 01:03:25,385 Oh, it's only another month. 1277 01:03:25,510 --> 01:03:26,469 I'd have quit long ago 1278 01:03:26,594 --> 01:03:28,930 if that horse didn't have such interesting teeth. 1279 01:03:31,808 --> 01:03:33,601 You know what we ought to do tonight? 1280 01:03:33,727 --> 01:03:34,644 Hmm? 1281 01:03:34,769 --> 01:03:38,064 We really ought to go to some swell place for dinner. 1282 01:03:38,189 --> 01:03:39,190 Yeah? Why? 1283 01:03:40,150 --> 01:03:43,653 Well, it's a kind of anniversary. 1284 01:03:43,778 --> 01:03:46,281 A year and a half ago, we were married. 1285 01:03:46,990 --> 01:03:49,159 Well, what do you know about that? 1286 01:03:49,284 --> 01:03:51,453 I bet you wouldn't have remembered. 1287 01:03:51,578 --> 01:03:54,414 Oh, Biff Grimes is too busy to be bothered with fractions. 1288 01:03:54,539 --> 01:03:57,125 How about a kiss and a half anyway? 1289 01:03:57,250 --> 01:03:59,419 In about 20 minutes, when I'm through here. 1290 01:03:59,544 --> 01:04:00,920 You don't have to come over here. 1291 01:04:01,046 --> 01:04:02,714 I'll come over there to you. 1292 01:04:03,631 --> 01:04:05,300 All right, then. 1293 01:04:16,478 --> 01:04:17,562 Come in. 1294 01:04:18,146 --> 01:04:19,898 Hello, Nick. 1295 01:04:20,023 --> 01:04:21,733 Phew! What a day. 1296 01:04:21,858 --> 01:04:23,193 Why not you don't have a telephone? 1297 01:04:23,318 --> 01:04:25,028 Next month, we'll have every modern convenience. 1298 01:04:25,153 --> 01:04:26,529 Won't have to go outside for a thing. 1299 01:04:26,654 --> 01:04:28,740 - Won't you sit down, Nick? - Got no time. 1300 01:04:28,865 --> 01:04:31,326 Biff, your old man is in a fight down in big Joe's saloon. 1301 01:04:31,451 --> 01:04:32,410 I think you better go down there. 1302 01:04:32,535 --> 01:04:34,454 - Who was winning when you left? - Who you think? 1303 01:04:34,579 --> 01:04:35,455 I'll get my hat. 1304 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Biff, just because you go to get your father out of a fight 1305 01:04:37,916 --> 01:04:39,000 is no reason for you to get into one. 1306 01:04:39,125 --> 01:04:41,211 - Now, you know me, Amy. - I certainly do. 1307 01:04:41,336 --> 01:04:43,505 I'll have a leech ready. 1308 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 Anniversary. 1309 01:04:48,176 --> 01:04:50,387 Stay out of here and don't come back anymore! 1310 01:04:50,512 --> 01:04:52,013 Why... 1311 01:04:52,138 --> 01:04:54,599 Well, it's me teeth responsible for me troublesome disposition. 1312 01:04:54,724 --> 01:04:56,976 - Come on. - No. I don't want to go home. 1313 01:04:57,102 --> 01:04:59,145 - I've had plenty of rest. - I should say you have. 1314 01:04:59,270 --> 01:05:00,897 You were out for almost an hour. 1315 01:05:01,022 --> 01:05:02,982 Why do you have to pick on three of them? 1316 01:05:03,108 --> 01:05:04,484 A paltry three. 1317 01:05:04,609 --> 01:05:06,486 Biff, me boy, at Gettysburg, your father, 1318 01:05:06,611 --> 01:05:07,904 who never took nothing from nobody, 1319 01:05:08,029 --> 01:05:09,406 took on a whole battalion. 1320 01:05:09,531 --> 01:05:10,949 Of course, I didn't do well there, too, 1321 01:05:11,074 --> 01:05:12,951 but that was when me teeth first started bothering me. 1322 01:05:13,076 --> 01:05:14,953 - I better take you to my place. - No, no. 1323 01:05:15,078 --> 01:05:17,372 Son, you know the kind of a man I am. 1324 01:05:17,497 --> 01:05:19,999 Take me to Mrs. Mulcahey's. Her husband's working overtime. 1325 01:05:20,125 --> 01:05:21,584 Oh, Biff! 1326 01:05:24,212 --> 01:05:26,005 Oh. 1327 01:05:26,131 --> 01:05:28,675 Spruce up, Pop. It's Virginia. 1328 01:05:28,800 --> 01:05:29,968 Oh. 1329 01:05:36,141 --> 01:05:39,060 Biff Grimes! After all these years! 1330 01:05:39,185 --> 01:05:41,563 Hello, Virginia. Gosh. You look wonderful. 1331 01:05:41,688 --> 01:05:43,481 Oh, Biff. 1332 01:05:43,606 --> 01:05:44,482 But you! 1333 01:05:44,607 --> 01:05:47,360 Is that another black eye or the same one? 1334 01:05:47,861 --> 01:05:49,112 Oh, no. It's a fresh one. 1335 01:05:49,237 --> 01:05:51,197 Biff, you're incorrigible. 1336 01:05:51,322 --> 01:05:52,365 I guess so. 1337 01:05:52,490 --> 01:05:54,200 Well, uh, what are you doing around here? 1338 01:05:54,325 --> 01:05:56,870 Oh, I don't forget my old neighborhood and my old friends 1339 01:05:56,995 --> 01:05:59,456 just because Hugo's doing so well. 1340 01:05:59,581 --> 01:06:01,749 By the way, where's Amy? What's happened to her? 1341 01:06:01,875 --> 01:06:04,169 Oh, nothing much. She married me. 1342 01:06:04,294 --> 01:06:05,170 Oh. 1343 01:06:05,295 --> 01:06:07,005 Only after I turned her down. 1344 01:06:07,130 --> 01:06:08,923 Oh, excuse me. This is my dad. 1345 01:06:09,048 --> 01:06:10,049 Uh, Mrs. Barnstead. 1346 01:06:10,175 --> 01:06:12,760 I'm very happy to know you, Mr. Grimes. 1347 01:06:12,886 --> 01:06:15,763 I would so like to see you and Amy again. 1348 01:06:15,889 --> 01:06:18,057 I'm sure Hugo would, too. 1349 01:06:18,183 --> 01:06:19,642 What about tonight? 1350 01:06:19,767 --> 01:06:23,313 Oh, I'm so sorry, but I can't make it tonight. 1351 01:06:23,438 --> 01:06:25,231 Those dull dinners the mayor gives. 1352 01:06:25,356 --> 01:06:26,483 But tomorrow night. 1353 01:06:26,608 --> 01:06:28,943 Why don't you and Amy have dinner with us? 1354 01:06:29,068 --> 01:06:31,112 - I don't know. Uh -- - Oh, it'll be lots of fun. 1355 01:06:31,237 --> 01:06:34,073 There's a new dish the Italian immigrants just brought over. 1356 01:06:34,199 --> 01:06:36,534 Spag-- Spaghetti, I think it's called. 1357 01:06:36,659 --> 01:06:38,244 We have a new chef who makes it. 1358 01:06:38,369 --> 01:06:39,579 Please, Biff. 1359 01:06:39,704 --> 01:06:40,997 Well, I'll try to talk Amy into it -- 1360 01:06:41,122 --> 01:06:42,081 Wonderful! 1361 01:06:42,207 --> 01:06:45,627 Eight sharp, then -- 18 Gramercy Park South. 1362 01:06:46,377 --> 01:06:48,505 Now, can I drop you someplace? 1363 01:06:48,630 --> 01:06:50,507 Oh, no, thanks. I'm taking the uptown trolley. 1364 01:06:50,632 --> 01:06:52,217 Well, I only live a few blocks from here. 1365 01:06:52,342 --> 01:06:54,052 Step in, Mr. Grimes. 1366 01:06:54,177 --> 01:06:55,762 Thank you kindly. 1367 01:06:55,887 --> 01:06:58,306 Give my love to Amy. Till tomorrow night. 1368 01:06:58,431 --> 01:06:59,307 Uh, bye. 1369 01:07:24,499 --> 01:07:26,209 Biff hasn't got a brain in his head. 1370 01:07:26,334 --> 01:07:28,169 I haven't any room for him in my organization. 1371 01:07:28,294 --> 01:07:29,754 You needn't sound so important. 1372 01:07:29,879 --> 01:07:31,381 Besides, you owe Biff something. 1373 01:07:31,506 --> 01:07:32,382 Yeah? 1374 01:07:32,507 --> 01:07:34,592 What makes you so interested in Biff all of a sudden? 1375 01:07:34,717 --> 01:07:36,719 Amy was one of my best girlfriends, 1376 01:07:36,844 --> 01:07:38,555 and obviously they're not doing so well. 1377 01:07:38,680 --> 01:07:40,765 Yes. Obviously Biff is still nice-looking. 1378 01:07:40,890 --> 01:07:42,183 Oh, you make me tired. 1379 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 Why don't you pick your mind up out of the gutter? 1380 01:07:44,102 --> 01:07:46,521 Why should I? You helped put it there. 1381 01:08:05,331 --> 01:08:08,918 Honey, why can't you be nice to me once in a while? 1382 01:08:09,043 --> 01:08:10,920 Oh, I often think about it. 1383 01:08:11,045 --> 01:08:13,965 Then I remember we're married, so why bother? 1384 01:08:14,090 --> 01:08:15,842 You're so clever, Hugo. 1385 01:08:15,967 --> 01:08:19,095 You could find some use for Biff if you tried. 1386 01:08:19,220 --> 01:08:21,222 Yeah. All right. I'll try. 1387 01:08:23,141 --> 01:08:26,311 Say, I've got just the spot for a guy who ain't none too bright. 1388 01:08:26,436 --> 01:08:28,146 What? 1389 01:08:28,271 --> 01:08:30,273 Vice president. 1390 01:08:31,357 --> 01:08:33,067 Thanks, dear. 1391 01:08:55,048 --> 01:08:57,050 There's one chandelier like that in this town, 1392 01:08:57,175 --> 01:08:58,217 and that one's it! 1393 01:08:59,969 --> 01:09:01,888 Cost me a small fortune, too. 1394 01:09:02,013 --> 01:09:04,641 And these chairs, they were ordered for a millionaire, 1395 01:09:04,766 --> 01:09:07,685 but I offered the firm more, so now you're sitting in them. 1396 01:09:09,979 --> 01:09:12,482 These are all hand paintings by an Italian master. 1397 01:09:12,607 --> 01:09:15,985 Uh... Giovanni Bagigaloop Califano. 1398 01:09:16,110 --> 01:09:17,278 He's quite a fella over there. 1399 01:09:17,403 --> 01:09:19,489 By the way, when we were in London, we heard Caruso. 1400 01:09:19,614 --> 01:09:21,199 He's got a mighty fine voice -- 1401 01:09:21,324 --> 01:09:23,201 that is, if you can understand the language. 1402 01:09:25,870 --> 01:09:28,081 I just can't get over that electric light. 1403 01:09:28,206 --> 01:09:29,248 Isn't it dangerous? 1404 01:09:29,374 --> 01:09:31,584 Oh, not if you pay the bills. 1405 01:09:31,709 --> 01:09:33,586 Well, my father and his father before him 1406 01:09:33,711 --> 01:09:35,546 got along all right with gaslight. 1407 01:09:35,672 --> 01:09:37,382 Yeah. 1408 01:09:40,301 --> 01:09:42,804 Virginia, I think that's the most beautiful dress 1409 01:09:42,929 --> 01:09:43,930 I've ever seen. 1410 01:09:44,055 --> 01:09:45,973 They do have lovely things in Paris. 1411 01:09:46,099 --> 01:09:48,267 I wanted to buy every dress there. 1412 01:09:48,393 --> 01:09:51,521 Well, I thought you did, dear. 1413 01:09:52,188 --> 01:09:54,065 Your dress is beautiful, too, dear. 1414 01:09:54,190 --> 01:09:56,693 Oh! Don't you recognize it? 1415 01:09:56,818 --> 01:09:58,528 I made it over from that old blue one 1416 01:09:58,653 --> 01:09:59,779 you used to like so much. 1417 01:09:59,904 --> 01:10:03,032 Oh, I do wish I could make my own clothes. 1418 01:10:03,157 --> 01:10:05,034 Well, next Saturday, you go down to Siegel and Cooper's 1419 01:10:05,159 --> 01:10:06,452 and get the best dress they have. 1420 01:10:06,577 --> 01:10:08,037 That'll be nice. 1421 01:10:08,162 --> 01:10:09,455 Get two or three. 1422 01:10:09,580 --> 01:10:11,207 Yes, dear. 1423 01:10:11,332 --> 01:10:14,335 Anything the French can do, we can do better. 1424 01:10:16,129 --> 01:10:19,257 I know I must sound awful saying everything is so wonderful, 1425 01:10:19,382 --> 01:10:21,426 but I've never tasted such delicious soup. 1426 01:10:21,551 --> 01:10:22,719 - What is it? - Terrapin. 1427 01:10:22,844 --> 01:10:24,637 Had it shipped specially from Baltimore. 1428 01:10:24,762 --> 01:10:25,638 Well, that was silly. 1429 01:10:25,763 --> 01:10:27,473 We should've gone down there to eat it. 1430 01:10:31,102 --> 01:10:32,812 Ah! This must be the spaghetti. 1431 01:10:32,937 --> 01:10:34,772 Spaghetti a la Giuseppe. 1432 01:10:34,897 --> 01:10:36,399 Well, what... 1433 01:10:36,524 --> 01:10:39,444 Where did I get the idea it'd look like steak? 1434 01:10:39,569 --> 01:10:40,945 You've got to hand it to these Italians 1435 01:10:41,070 --> 01:10:42,113 when it comes to cooking. 1436 01:10:42,238 --> 01:10:43,906 Oh, I don't know about that. 1437 01:10:44,031 --> 01:10:47,118 Anything they can cook, we can cook better. 1438 01:10:47,243 --> 01:10:49,036 I don't know what's gotten into him. 1439 01:10:49,162 --> 01:10:51,622 He never cared one way or the other about foreigners. 1440 01:10:51,748 --> 01:10:53,499 Now, everybody, when you get your spaghetti, 1441 01:10:53,624 --> 01:10:56,461 you take your fork and spoon and mix the stuff up plenty 1442 01:10:56,586 --> 01:10:58,629 so that the sauce goes all the way through it. 1443 01:11:01,632 --> 01:11:02,925 Oh, yes, dear. 1444 01:11:03,050 --> 01:11:04,010 Well, Biff, my boy, 1445 01:11:04,135 --> 01:11:06,262 this is not entirely a social visit, you know. 1446 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 After all, when a man has risen suddenly -- 1447 01:11:08,222 --> 01:11:10,057 and, if I may say so, spectacularly -- 1448 01:11:10,183 --> 01:11:11,267 to business prominence -- 1449 01:11:11,392 --> 01:11:13,895 Before he tells you the story of his life, 1450 01:11:14,020 --> 01:11:16,189 I'd better break the news to you. 1451 01:11:16,314 --> 01:11:18,191 Hugo told me tonight... 1452 01:11:18,316 --> 01:11:21,027 Biff, he wants to take you into the firm with him. 1453 01:11:22,111 --> 01:11:24,030 What? Are you serious? 1454 01:11:24,155 --> 01:11:26,199 Well, after all, we grew up together. 1455 01:11:26,324 --> 01:11:28,534 I promised you once I'd take care of you, didn't I? 1456 01:11:28,659 --> 01:11:31,245 Well, I'm not the sort of a man who forgets his friends. 1457 01:11:31,370 --> 01:11:33,247 Now, as to the spaghetti, 1458 01:11:33,372 --> 01:11:36,042 you wind it around your fork and press it against your spoon. 1459 01:11:36,167 --> 01:11:39,170 Well, uh -- uh, Hugo, I don't know what to say. 1460 01:11:39,295 --> 01:11:42,924 I've -- I've, uh, been studying to be a dentist all these years, 1461 01:11:43,049 --> 01:11:43,966 and... 1462 01:11:44,091 --> 01:11:46,052 Well, all those letters I've read. 1463 01:11:46,177 --> 01:11:47,762 Where are you going to get pulling teeth? 1464 01:11:47,887 --> 01:11:49,180 Listen. I've got a couple of firms. 1465 01:11:49,305 --> 01:11:51,182 I plan to make you an executive of one of them. 1466 01:11:51,307 --> 01:11:53,017 An executive! 1467 01:11:53,142 --> 01:11:56,229 Hugo, I'm not getting anyplace with this spaghetti. 1468 01:11:56,354 --> 01:11:57,688 Well, maybe it's the other way around. 1469 01:11:57,814 --> 01:11:59,023 Maybe you wrap it around your spoon 1470 01:11:59,148 --> 01:12:00,650 and press it against your fork. 1471 01:12:00,775 --> 01:12:02,819 At first, it wouldn't pay any more than you're making now, 1472 01:12:02,944 --> 01:12:04,320 but after six months, when you've caught on 1473 01:12:04,445 --> 01:12:05,571 to the business... 1474 01:12:05,696 --> 01:12:07,698 Oh! Oop! 1475 01:12:07,824 --> 01:12:08,991 It's all right, dear. 1476 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 I've got a lapful. 1477 01:12:10,827 --> 01:12:12,703 Hugo, I-I don't -- I don't know how to thank you. 1478 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 All I can say is I'll try. 1479 01:12:15,081 --> 01:12:16,541 Oh! 1480 01:12:18,167 --> 01:12:19,836 It's alive! 1481 01:12:21,128 --> 01:12:24,090 Look, dear, why don't we confess to Giuseppe 1482 01:12:24,215 --> 01:12:27,343 that we don't know how to eat spaghetti and ask him how? 1483 01:12:27,468 --> 01:12:28,928 You know what a snob Giuseppe is. 1484 01:12:29,053 --> 01:12:29,929 He'll quit! 1485 01:12:30,054 --> 01:12:33,015 Well, maybe if we show it we're not afraid of it 1486 01:12:33,140 --> 01:12:34,642 and look it right in the eye... 1487 01:12:34,767 --> 01:12:36,519 Oh, come on now, everybody. 1488 01:12:36,644 --> 01:12:37,645 It's really very simple. 1489 01:12:37,770 --> 01:12:39,313 You just wrap your spoon around your fork 1490 01:12:39,438 --> 01:12:40,982 and make sure there are no loose ends. 1491 01:12:41,107 --> 01:12:43,276 Now, come on. Let's try. 1492 01:12:43,401 --> 01:12:44,527 It's nothing. 1493 01:12:44,652 --> 01:12:48,489 I-It's really, uh... Uh... 1494 01:12:50,783 --> 01:12:51,951 Oh! 1495 01:12:52,827 --> 01:12:54,370 - Hey, what -- - What's happening? 1496 01:12:54,495 --> 01:12:56,622 Oh, you never can trust these newfangled contraptions. 1497 01:12:56,747 --> 01:12:57,957 What do you suppose it is, Biff? 1498 01:12:58,082 --> 01:12:59,041 Must be a fuse. 1499 01:12:59,166 --> 01:13:00,459 Yeah. Well, I got some matches. 1500 01:13:00,585 --> 01:13:02,712 I'll light some candles or something. 1501 01:13:02,837 --> 01:13:04,630 Hey, Jenkins, get me some matches. 1502 01:13:04,755 --> 01:13:06,757 Got some over here. 1503 01:13:08,843 --> 01:13:11,387 Oh, I told Tom Edison it would never work. 1504 01:13:11,512 --> 01:13:12,805 Can I help you? 1505 01:13:12,930 --> 01:13:14,599 I had some matches around here. 1506 01:13:14,724 --> 01:13:16,934 I don't know where I put them. 1507 01:13:17,059 --> 01:13:18,603 I'm sorry this had to happen. 1508 01:13:18,728 --> 01:13:20,563 Oh, we had a lovely time anyway. 1509 01:13:20,688 --> 01:13:23,441 Well, I certainly enjoyed the ham and eggs you made, Virginia. 1510 01:13:23,566 --> 01:13:25,359 Well, see you at the office tomorrow, eh, Biff? 1511 01:13:25,484 --> 01:13:28,070 Hugo, I can hardly believe it. Uh, thanks again. 1512 01:13:28,195 --> 01:13:30,072 - Yes. - Goodbye. 1513 01:13:31,782 --> 01:13:33,910 Oh, uh... 1514 01:13:34,035 --> 01:13:35,536 Must have, uh, crawled into my pocket. 1515 01:13:35,661 --> 01:13:37,622 Yes. They certainly do get around, don't they? 1516 01:13:37,747 --> 01:13:39,457 I'm afraid to look under my collar. 1517 01:13:41,250 --> 01:13:43,127 Well, good night, Amy. Good night, Biff. 1518 01:13:43,252 --> 01:13:44,170 Good night, Hugo. 1519 01:13:44,295 --> 01:13:46,672 - Good night, Biff. - Good night, Virginia. 1520 01:13:47,256 --> 01:13:48,841 Good night. 1521 01:13:48,966 --> 01:13:49,926 I can't get over it. 1522 01:13:50,051 --> 01:13:51,135 This morning, I was a milkman, 1523 01:13:51,260 --> 01:13:52,637 next month, I was going to be a dentist, 1524 01:13:52,762 --> 01:13:54,055 and tomorrow, I'm an executive. 1525 01:13:54,180 --> 01:13:55,139 And in a little while, 1526 01:13:55,264 --> 01:13:57,558 we'll be able to import soup from Baltimore, won't we, Biff? 1527 01:13:57,683 --> 01:13:58,726 You bet. 1528 01:13:58,851 --> 01:14:00,728 When we get to London, we'll hear Caruso sing. 1529 01:14:00,853 --> 01:14:03,105 If he can sing for them, he can sing for us. 1530 01:14:05,399 --> 01:14:08,069 You know, that was very romantic 1531 01:14:08,194 --> 01:14:10,363 the way you threw your arms around my neck and kissed me. 1532 01:14:10,488 --> 01:14:11,948 Me? When? 1533 01:14:12,073 --> 01:14:13,950 When the lights went out. 1534 01:14:14,075 --> 01:14:16,786 That wasn't me, Biff. 1535 01:14:16,911 --> 01:14:18,913 It wasn't? 1536 01:14:20,373 --> 01:14:22,667 Well, it wasn't Giuseppe. 1537 01:14:28,673 --> 01:14:31,133 I don't like these. Get me a new set. 1538 01:14:33,552 --> 01:14:35,054 Is that contract on my desk? 1539 01:14:35,179 --> 01:14:36,430 Yes, sir. 1540 01:14:45,773 --> 01:14:49,276 Oh, uh, Mr. Reed, have the afternoon papers come in yet? 1541 01:14:49,402 --> 01:14:51,487 Not yet, Mr. Grimes. 1542 01:14:51,612 --> 01:14:55,574 Well, I... I guess I'll have to read this one all over again. 1543 01:15:17,888 --> 01:15:20,766 Ah! Sign these, will you, Biff? 1544 01:15:20,891 --> 01:15:22,351 - What's in them? - Oh, nothing important. 1545 01:15:22,476 --> 01:15:23,519 Just specifications. 1546 01:15:23,644 --> 01:15:24,979 Oh, Hugo, for the past six months, 1547 01:15:25,104 --> 01:15:27,273 all I've done is sign papers I don't understand. 1548 01:15:27,398 --> 01:15:28,774 I'm supposed to be an executive, 1549 01:15:28,899 --> 01:15:31,068 and I spend the whole day reading newspapers. 1550 01:15:31,193 --> 01:15:32,820 Look at my desk. Not even a letter on it. 1551 01:15:32,945 --> 01:15:33,821 All right. 1552 01:15:33,946 --> 01:15:35,906 I'll have Mr. Reed put fresh letters on it every morning. 1553 01:15:36,032 --> 01:15:38,325 I've got to get something more to do, Hugo. 1554 01:15:38,451 --> 01:15:40,411 - I'm going crazy. - What are you complaining about? 1555 01:15:40,536 --> 01:15:41,495 You've got a nice office. 1556 01:15:41,620 --> 01:15:43,414 Your father's foreman of one of our jobs. 1557 01:15:43,539 --> 01:15:45,624 You're learning the business. 1558 01:15:45,750 --> 01:15:46,751 Pretty soon now, 1559 01:15:46,876 --> 01:15:48,919 you'll be able to understand what you're signing. 1560 01:15:49,045 --> 01:15:51,380 In the meantime, I've got to run over to the club for lunch. 1561 01:15:51,505 --> 01:15:54,800 I'll have some more papers for you to sign this afternoon. 1562 01:15:54,925 --> 01:15:57,428 Do you mind if after I finish reading the afternoon papers 1563 01:15:57,553 --> 01:15:59,597 I run down to Pop's job and watch him work? 1564 01:15:59,722 --> 01:16:01,682 Not at all. Not at all. That's a good idea. 1565 01:16:06,520 --> 01:16:08,397 Oh, Mr. Barnstead. 1566 01:16:34,131 --> 01:16:35,758 Hey. Give us that hammer. 1567 01:16:35,883 --> 01:16:38,677 Scamper up above there and see if them timbers are up there. 1568 01:17:05,412 --> 01:17:06,580 Hello, Pop. 1569 01:17:07,915 --> 01:17:10,042 Biffy... 1570 01:17:10,167 --> 01:17:13,629 see that Mrs. Mulcahey and the others 1571 01:17:13,754 --> 01:17:15,381 don't take it too hard. 1572 01:17:15,506 --> 01:17:17,800 Oh, what kind of talk is this out of you? 1573 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 You're not dying. 1574 01:17:21,679 --> 01:17:23,430 The heck I ain't. 1575 01:17:23,556 --> 01:17:25,891 Say, the boys in the barbershop are laying 3-1 1576 01:17:26,016 --> 01:17:27,101 you'll pull through. 1577 01:17:28,727 --> 01:17:30,229 I'd take it. 1578 01:17:30,813 --> 01:17:33,315 Oh, you know how it is with us, Pop. 1579 01:17:33,440 --> 01:17:35,484 We don't take nothing from nobody, 1580 01:17:35,609 --> 01:17:37,111 especially a brick wall. 1581 01:17:38,737 --> 01:17:39,822 Biff? 1582 01:17:39,947 --> 01:17:41,031 Yes? 1583 01:17:41,157 --> 01:17:43,033 It's very funny. 1584 01:17:44,285 --> 01:17:46,704 My teeth don't hurt anymore. 1585 01:17:49,373 --> 01:17:51,709 Well, maybe it's kind of lonesome in here for you. 1586 01:17:51,834 --> 01:17:54,378 We, uh, might have you moved over to the women's ward. 1587 01:17:54,503 --> 01:17:57,131 A man with your influence in Tammany, you know? 1588 01:18:22,239 --> 01:18:23,908 Look here, Treadway. You're our attorney. 1589 01:18:24,033 --> 01:18:25,993 What are we paying you for? You can get us out of this. 1590 01:18:26,118 --> 01:18:27,077 What can I do? 1591 01:18:27,203 --> 01:18:28,746 The building department checkup shows 1592 01:18:28,871 --> 01:18:30,372 that inferior materials were used 1593 01:18:30,497 --> 01:18:32,166 in direct violation of the law. 1594 01:18:32,291 --> 01:18:33,667 D.A.'s acting on it now. 1595 01:18:33,792 --> 01:18:36,462 Well, I didn't know what was in those specifications. 1596 01:18:36,587 --> 01:18:39,465 Hugo just brought them in, and... I just signed them. 1597 01:18:39,590 --> 01:18:41,217 Well, I didn't know what was in them either. 1598 01:18:41,342 --> 01:18:42,718 What do I know about such things? 1599 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 All I knew -- It was a few cents cheaper. 1600 01:18:44,845 --> 01:18:47,181 Of course your skirts are clean, Barnstead. 1601 01:18:47,306 --> 01:18:49,225 Technically, you're not an officer in this corporation. 1602 01:18:49,350 --> 01:18:50,476 They can't do a thing to you. 1603 01:18:50,601 --> 01:18:53,103 Ah. Is that so? 1604 01:18:53,229 --> 01:18:55,481 Now, just a minute. 1605 01:18:55,606 --> 01:18:58,400 Does that mean that I'm left holding the bag again? 1606 01:18:58,525 --> 01:18:59,860 Oh, no. No, no, no, Biff. 1607 01:18:59,985 --> 01:19:01,904 There's -- There's always a way out of these things. 1608 01:19:02,029 --> 01:19:04,281 We'll do everything we can. Won't we, Treadway? 1609 01:19:04,406 --> 01:19:06,575 I'm afraid there's very little we can do. 1610 01:19:06,700 --> 01:19:08,410 Only a few months till election. 1611 01:19:08,535 --> 01:19:10,204 The D.A.'s got to get convictions. 1612 01:19:12,581 --> 01:19:14,708 Just a minute. 1613 01:19:15,960 --> 01:19:18,420 All my life, you've been stepping on me, 1614 01:19:18,545 --> 01:19:19,672 and I've been taking it. 1615 01:19:19,797 --> 01:19:21,840 Biff, do you think I wanted that wall to cave in? 1616 01:19:21,966 --> 01:19:23,759 Do you think I planned it that way? 1617 01:19:23,884 --> 01:19:26,011 Why, I'm just as broken up about this as you are. 1618 01:19:26,136 --> 01:19:28,347 I don't know what you wanted. All I know is -- 1619 01:19:28,472 --> 01:19:29,390 Grimes in? 1620 01:19:29,515 --> 01:19:30,808 We're from the precinct across the street. 1621 01:19:30,933 --> 01:19:32,601 Got a warrant from the D.A.'s office. 1622 01:19:32,726 --> 01:19:34,520 Biff knows us. Just tell him Mat and Charlie. 1623 01:19:34,645 --> 01:19:35,771 I'm afraid he isn't in. 1624 01:19:35,896 --> 01:19:38,274 Well, I'm afraid he is. We'll take a look around. 1625 01:19:45,447 --> 01:19:46,824 Amy? 1626 01:19:49,076 --> 01:19:51,120 Amy! 1627 01:19:52,663 --> 01:19:54,665 Amy? 1628 01:20:02,464 --> 01:20:04,758 You're gonna come along quietly, aren't you, Biff? 1629 01:20:04,883 --> 01:20:07,011 Hello, Mat. Hello, Charlie. 1630 01:20:07,136 --> 01:20:09,638 Biff, you ran away from us at the office. 1631 01:20:09,763 --> 01:20:11,473 Please don't try it again. 1632 01:20:11,598 --> 01:20:12,558 What do you want? 1633 01:20:12,683 --> 01:20:14,059 I'm sorry. We got to arrest you. 1634 01:20:14,184 --> 01:20:16,895 Oh, no, you don't. I had nothing to do with that. 1635 01:20:17,021 --> 01:20:19,481 And you're not going to hold me responsible for it. 1636 01:20:19,606 --> 01:20:22,901 If you want me... you try and take me. 1637 01:20:23,027 --> 01:20:24,737 Oh, come on, Biff. We're -- 1638 01:20:29,199 --> 01:20:30,659 Well... 1639 01:20:30,784 --> 01:20:33,454 Well, it's, uh, very nice of you to come up here, Mat, 1640 01:20:33,579 --> 01:20:35,456 and I certainly appreciate it. 1641 01:20:35,581 --> 01:20:36,623 Hello, Amy. 1642 01:20:36,749 --> 01:20:39,001 And I'd be very happy to accept your offer as long as you -- 1643 01:20:39,126 --> 01:20:40,127 What's the matter? 1644 01:20:40,252 --> 01:20:43,255 Why, nothing's the matter. Nothing. 1645 01:20:43,380 --> 01:20:45,299 I was just telling Charlie here that... 1646 01:20:45,424 --> 01:20:47,593 Oh, you know Charlie Brown and, uh, Mat Hughes. 1647 01:20:47,718 --> 01:20:48,844 - Hello. - How are you? 1648 01:20:48,969 --> 01:20:50,679 The police department is holding a clambake -- 1649 01:20:50,804 --> 01:20:52,848 That is, it's giving a clambake down at Coney Island 1650 01:20:52,973 --> 01:20:53,932 next Wednesday. 1651 01:20:54,058 --> 01:20:55,351 Or is it Thursday? 1652 01:20:55,476 --> 01:20:57,144 And, uh, they've asked me to act on the committee, 1653 01:20:57,269 --> 01:20:59,355 and I was just telling them that... 1654 01:20:59,480 --> 01:21:01,607 That's awfully nice. 1655 01:21:02,191 --> 01:21:03,275 Yeah, isn't it? 1656 01:21:03,400 --> 01:21:05,903 Well, uh, do you boys want me to go down there now 1657 01:21:06,028 --> 01:21:07,821 and, uh, start making the arrangements? 1658 01:21:07,946 --> 01:21:09,365 Yes. That might be a good thing. 1659 01:21:09,490 --> 01:21:10,949 All right. 1660 01:21:12,409 --> 01:21:16,038 Uh... I'll be back in a little while, Amy. 1661 01:21:16,163 --> 01:21:17,539 All right, Biff. 1662 01:21:18,374 --> 01:21:19,833 You'll wait for me? 1663 01:21:22,920 --> 01:21:24,338 I'll wait. 1664 01:21:53,117 --> 01:21:54,660 Biff! 1665 01:21:55,160 --> 01:21:57,079 Biff! 1666 01:22:55,679 --> 01:22:57,306 Aah! Aah! 1667 01:22:57,431 --> 01:22:58,807 Aah! 1668 01:22:58,932 --> 01:23:00,726 Aah! 1669 01:23:06,815 --> 01:23:08,192 Grimes, you're wonderful. 1670 01:23:08,317 --> 01:23:10,277 I've always been mortally afraid of that drilling, 1671 01:23:10,402 --> 01:23:12,112 but under your hands, I didn't feel a thing. 1672 01:23:12,237 --> 01:23:13,113 Thank you, Warden. 1673 01:23:13,238 --> 01:23:14,823 I can hardly believe you're only a student. 1674 01:23:14,948 --> 01:23:17,451 Well, I'm expecting my diploma almost any day now. 1675 01:23:17,576 --> 01:23:19,578 - Open a little wider, please. - Mm-hmm. 1676 01:23:20,204 --> 01:23:22,498 I, uh, I guess that'll be enough for today. 1677 01:23:22,623 --> 01:23:25,000 You know, a man of your ability doesn't belong in prison. 1678 01:23:25,125 --> 01:23:28,128 I think I'll speak to the governor about a pardon. 1679 01:23:28,253 --> 01:23:30,380 Would you? 1680 01:23:30,506 --> 01:23:32,424 Yeah. Makes quite a nice little hole, doesn't it? 1681 01:23:34,968 --> 01:23:36,553 Hey. What the... 1682 01:23:36,678 --> 01:23:39,223 Why, you fool. You idiot! 1683 01:23:39,348 --> 01:23:40,682 No wonder I didn't feel anything. 1684 01:23:40,807 --> 01:23:42,309 You drilled right through my bridge! 1685 01:23:42,434 --> 01:23:43,977 Well, remember, Warden, I'm only a student. 1686 01:23:44,102 --> 01:23:46,396 Get out of here, you! Get back to your cell! 1687 01:23:46,522 --> 01:23:47,981 That bridge cost me $100! 1688 01:23:48,106 --> 01:23:50,067 Well, this isn't gonna spoil it for the pardon, is it? 1689 01:23:50,192 --> 01:23:52,569 Pardon? I'm going to put you in solitary confinement! 1690 01:23:52,694 --> 01:23:54,988 Throw him into the dungeon! 1691 01:23:55,113 --> 01:23:57,741 Well, if you need me, Warden, you know where to find me. 1692 01:23:57,866 --> 01:23:58,825 Why, you... 1693 01:24:24,184 --> 01:24:25,561 You think Biff like the idea 1694 01:24:25,686 --> 01:24:28,313 you move back to the old neighborhood? 1695 01:24:28,438 --> 01:24:30,190 He didn't say. 1696 01:24:30,315 --> 01:24:33,318 He never said very much in his letters. 1697 01:24:33,443 --> 01:24:35,654 It's a funny thing why he don't want nobody should meet him 1698 01:24:35,779 --> 01:24:37,281 to the train. 1699 01:24:37,406 --> 01:24:39,533 I can understand. 1700 01:24:40,117 --> 01:24:42,786 He'll have to pass by this way. 1701 01:24:43,620 --> 01:24:45,872 I'd rather meet him here. 1702 01:24:47,165 --> 01:24:49,501 Well, I go. 1703 01:24:49,626 --> 01:24:51,878 Two is company. Three is too much. 1704 01:24:52,004 --> 01:24:54,506 Tell Biff I give him his first haircut and shave 1705 01:24:54,631 --> 01:24:55,924 for nothing, free. 1706 01:24:56,049 --> 01:24:57,759 I will, Nick. Thanks. 1707 01:24:57,884 --> 01:24:59,845 But for the shampoo, he have to pay! 1708 01:25:31,918 --> 01:25:33,170 Hello, Amy. 1709 01:25:36,256 --> 01:25:37,424 Biff. 1710 01:25:37,549 --> 01:25:41,345 Yep. It's me. 1711 01:25:42,596 --> 01:25:45,015 I, uh... 1712 01:25:45,140 --> 01:25:47,559 I was going right over to the house. 1713 01:25:47,684 --> 01:25:50,520 Uh, I didn't want anybody to come to the station to meet me. 1714 01:25:51,104 --> 01:25:52,564 I know. 1715 01:25:53,148 --> 01:25:54,358 You know... 1716 01:25:56,068 --> 01:25:57,569 ...I knew you'd be here. 1717 01:25:57,694 --> 01:25:59,655 I don't know how. I just knew it. 1718 01:26:00,405 --> 01:26:02,240 I got out at 12:00. 1719 01:26:02,366 --> 01:26:05,035 The warden was a grand guy. 1720 01:26:05,160 --> 01:26:08,705 Shook hands with me and wished me all kinds of luck. 1721 01:26:11,249 --> 01:26:15,379 Amy... are you glad to see me? 1722 01:26:16,088 --> 01:26:18,215 You know I am, Biff. 1723 01:26:20,342 --> 01:26:21,718 Good to see you. 1724 01:26:21,843 --> 01:26:23,887 And good to be back. 1725 01:26:24,471 --> 01:26:26,348 Five years. 1726 01:26:27,307 --> 01:26:29,184 Seems more like 10. 1727 01:26:29,309 --> 01:26:31,019 Oh. 1728 01:26:32,854 --> 01:26:34,564 Biff. 1729 01:26:35,565 --> 01:26:38,985 Amy, I want to thank you... 1730 01:26:41,113 --> 01:26:43,240 ...for all your goodness and kindness. 1731 01:26:47,661 --> 01:26:49,162 Amy, you all right? 1732 01:26:51,540 --> 01:26:53,458 I'm all right. 1733 01:26:54,209 --> 01:26:58,171 It's just... seeing you again. 1734 01:27:01,842 --> 01:27:04,594 I learned an awful lot while I was away. 1735 01:27:04,720 --> 01:27:08,098 You know, Amy, there's an awful lot of good in people 1736 01:27:08,223 --> 01:27:09,891 if you just look for it. 1737 01:27:10,016 --> 01:27:11,852 Trouble is, we don't look for it. 1738 01:27:11,977 --> 01:27:14,062 We just go through life saying, "I'm all right, 1739 01:27:14,187 --> 01:27:15,689 and the other fellow is all wrong." 1740 01:27:17,357 --> 01:27:18,650 I know, Biff. 1741 01:27:18,775 --> 01:27:21,027 Of course you know. 1742 01:27:21,153 --> 01:27:22,988 You've always known. 1743 01:27:27,159 --> 01:27:28,827 Schultz? 1744 01:27:30,620 --> 01:27:33,999 What is that they're playing? Something new, isn't it? 1745 01:27:34,124 --> 01:27:36,418 "Let the Rest of the World Go By." 1746 01:27:38,295 --> 01:27:40,797 "Let the Rest of the World Go By." 1747 01:27:42,883 --> 01:27:45,385 We'll have to let this neighborhood go by, Amy. 1748 01:27:45,510 --> 01:27:48,180 All right with you? 1749 01:27:48,305 --> 01:27:51,683 Wherever you go... I'll go, Biff. 1750 01:27:57,689 --> 01:28:01,485 Something worthwhile is going to happen for Biff Grimes. 1751 01:28:01,610 --> 01:28:04,196 Biff Grimes is going to be Biff Grimes. 1752 01:28:04,321 --> 01:28:05,739 I know it. 1753 01:28:06,573 --> 01:28:09,159 Nothing going to be too good for him and his family. 1754 01:28:09,284 --> 01:28:10,577 Nothing. 1755 01:28:15,373 --> 01:28:18,835 Amy... I love you. 1756 01:28:19,795 --> 01:28:23,757 I think you're the loveliest lady in the whole world. 1757 01:28:23,882 --> 01:28:27,344 I love your hair, your eyes... 1758 01:28:28,595 --> 01:28:30,680 I love you, too, Biff. 1759 01:29:00,001 --> 01:29:01,378 Biff, the door. He's here. 1760 01:29:01,503 --> 01:29:03,839 Show him in, Nick. I'll take care of him. 1761 01:29:03,964 --> 01:29:05,924 Now, Biff, keep your temper. 1762 01:29:06,049 --> 01:29:08,301 Hugo's an alderman, a big man. 1763 01:29:08,426 --> 01:29:10,804 Has money, position, everything. 1764 01:29:10,929 --> 01:29:12,597 And look at me. 1765 01:29:12,722 --> 01:29:14,516 Look at me. 1766 01:29:14,641 --> 01:29:16,309 Show him in, Nick. 1767 01:29:17,102 --> 01:29:20,146 Why do these things have to happen on Sunday of all days? 1768 01:29:20,272 --> 01:29:22,107 Will you stop whining down my neck? 1769 01:29:22,232 --> 01:29:23,567 If it isn't one thing with you, it's another. 1770 01:29:23,692 --> 01:29:24,609 Now, listen, Virgie. 1771 01:29:24,734 --> 01:29:26,444 You can talk to me in our home any way you want. 1772 01:29:26,570 --> 01:29:28,446 - When we're in a stranger's -- - Aw, shut up! 1773 01:29:28,572 --> 01:29:31,241 Who are you telling to shut up? I'd like t-- 1774 01:29:34,828 --> 01:29:36,162 Biff Grimes? 1775 01:29:36,746 --> 01:29:37,747 Hello, Hugo. 1776 01:29:37,873 --> 01:29:41,084 I... I had no idea that you were the dentist. 1777 01:29:41,209 --> 01:29:42,252 I did. 1778 01:29:42,377 --> 01:29:44,546 You mean you let me come in here deliberately? 1779 01:29:44,671 --> 01:29:47,257 I have to have some excitement in my life, don't I? 1780 01:29:47,841 --> 01:29:49,134 Hello, Biff. 1781 01:29:49,259 --> 01:29:51,428 Say, don't nobody say hello to me, Nick Pappalas? 1782 01:29:51,553 --> 01:29:53,430 Remember, you used to walk past my barbershop. 1783 01:29:53,555 --> 01:29:54,890 I'm one of the boys who whistled. 1784 01:29:55,015 --> 01:29:56,975 And today, after eight years with this specimen, 1785 01:29:57,100 --> 01:29:59,144 I'd have to do the whistling. Hm. 1786 01:29:59,269 --> 01:30:01,062 I used to walk blocks out of my way 1787 01:30:01,187 --> 01:30:02,480 just to pass the barbershop 1788 01:30:02,606 --> 01:30:04,608 to give the boys a chance to whistle. 1789 01:30:04,733 --> 01:30:06,234 You never whistled, did you, Biff? 1790 01:30:06,359 --> 01:30:09,404 No. I had too much respect for you. 1791 01:30:09,529 --> 01:30:11,281 Sure. Any other girl pass by... 1792 01:30:11,406 --> 01:30:14,284 ...he whistle right with the rest of us. 1793 01:30:14,993 --> 01:30:16,870 Remember our first date in the park? 1794 01:30:16,995 --> 01:30:18,872 You and Hugo couldn't stop the horse. 1795 01:30:18,997 --> 01:30:21,082 It's -- It's a funny thing. My toothache's all gone. 1796 01:30:21,207 --> 01:30:22,792 There's no pain at all. 1797 01:30:22,918 --> 01:30:24,794 Well, goodbye, Biff. It's nice to have seen you. 1798 01:30:24,920 --> 01:30:26,046 Come, dear. We must get back. 1799 01:30:26,171 --> 01:30:27,923 Get into that chair. 1800 01:30:28,048 --> 01:30:29,257 Your tooth hurts, and you know it. 1801 01:30:29,382 --> 01:30:31,676 Listen, I ought to know whether my tooth hurts or not. 1802 01:30:31,801 --> 01:30:33,553 I'm not gonna have you whimpering like a sick puppy 1803 01:30:33,678 --> 01:30:35,055 - all night. - Oh. 1804 01:30:35,180 --> 01:30:37,223 Excuse me a second. Uh, I'll get my jacket. 1805 01:30:37,349 --> 01:30:40,435 Uh, take your time, Biff. There's no hurry. 1806 01:30:41,811 --> 01:30:43,939 - Still married to Amy, Biff? - Yep. 1807 01:30:44,064 --> 01:30:46,608 - So she stuck to you. - Sure, she did. 1808 01:30:46,733 --> 01:30:48,860 Good for her. 1809 01:30:48,985 --> 01:30:51,363 Well, look at me. 1810 01:30:51,488 --> 01:30:53,156 I stuck to Hugo. 1811 01:30:53,281 --> 01:30:55,951 Mother, Mother, Mother. Pin a rose on me. 1812 01:30:56,076 --> 01:30:58,244 You still look in pretty good shape. 1813 01:30:59,579 --> 01:31:01,748 Look at the wreck of the Hesperus I married. 1814 01:31:01,873 --> 01:31:03,375 Do you think it's only his teeth? 1815 01:31:03,500 --> 01:31:06,252 He's only got one kidney, and his liver's on its last legs. 1816 01:31:06,378 --> 01:31:08,421 Every doctor in town knows him better than I do. 1817 01:31:10,340 --> 01:31:12,050 And in the bargain, he's a hypochondriac. 1818 01:31:12,175 --> 01:31:15,011 Sits up all night thinking up new diseases to catch. 1819 01:31:15,136 --> 01:31:16,930 Well, I'm not a well man. 1820 01:31:17,055 --> 01:31:20,100 Uh, this isn't going to hurt, is it, Biff? 1821 01:31:20,600 --> 01:31:23,103 - I can't guarantee anything. - Yeah? 1822 01:31:23,228 --> 01:31:27,440 Well, I... I think it would be best if I took gas. 1823 01:31:32,654 --> 01:31:34,155 Just as you like, Hugo. 1824 01:31:34,280 --> 01:31:36,157 You know, Biff, I meant to go up there to see you, 1825 01:31:36,282 --> 01:31:38,618 to sort of explain things. 1826 01:31:38,743 --> 01:31:40,120 Nothing for you to explain. 1827 01:31:40,245 --> 01:31:41,830 Well, I-I didn't do anything wrong. 1828 01:31:41,955 --> 01:31:45,291 I mean, my conscience is clear, but if an apology would fix -- 1829 01:31:45,417 --> 01:31:48,878 Look, Hugo, why don't you just forget the whole thing? 1830 01:31:49,004 --> 01:31:50,755 You mean there's no hard feelings? 1831 01:31:50,880 --> 01:31:53,008 Not anymore. Not a bit of it. 1832 01:31:53,133 --> 01:31:55,010 - You really mean that? - Mm-hmm. 1833 01:31:55,135 --> 01:31:57,220 Well, say, that's awful big of you, Biff. 1834 01:31:57,345 --> 01:31:59,681 Look, Hugo, before I give you the gas, which tooth is it? 1835 01:31:59,806 --> 01:32:01,683 There. That one right there. 1836 01:32:01,808 --> 01:32:04,477 - Uh, a little wider, huh? - Ah. 1837 01:32:05,186 --> 01:32:07,397 Aah! Aah! Aah! 1838 01:32:14,904 --> 01:32:16,072 Oh! 1839 01:32:16,197 --> 01:32:18,450 Aah! Oh! 1840 01:32:18,575 --> 01:32:20,577 What's the idea?! I wanted gas! 1841 01:32:20,702 --> 01:32:22,704 I haven't got anything against you anymore, Hugo, 1842 01:32:22,829 --> 01:32:25,081 but I wouldn't be quite human if I didn't take a little revenge. 1843 01:32:25,206 --> 01:32:28,877 Oh! Aah! Aah! 1844 01:32:29,836 --> 01:32:31,046 How much do I owe you? 1845 01:32:31,171 --> 01:32:32,964 You don't owe me anything. 1846 01:32:33,089 --> 01:32:35,258 - What's that? - You don't owe me anything. 1847 01:32:35,383 --> 01:32:37,510 I don't understand. 1848 01:32:37,635 --> 01:32:39,095 He doesn't understand. 1849 01:32:41,639 --> 01:32:44,309 Well, goodbye, Biff. 1850 01:32:44,434 --> 01:32:47,103 I'd like to stay and see Amy, 1851 01:32:47,228 --> 01:32:49,564 but I wouldn't like her to see us. 1852 01:32:51,316 --> 01:32:55,987 Nick, tell the boys I'm not the Virginia Brush they whistled at. 1853 01:32:57,655 --> 01:32:59,657 I still don't understand. 1854 01:32:59,783 --> 01:33:01,826 You don't understand. 1855 01:33:01,951 --> 01:33:03,036 Well, when we get home, 1856 01:33:03,161 --> 01:33:05,246 I'll explain the whole thing to you with blocks. 1857 01:33:05,371 --> 01:33:06,998 Oh, when are you going to stop heckling? 1858 01:33:07,123 --> 01:33:08,708 When you stop breathing. 1859 01:33:08,833 --> 01:33:10,543 For heaven's sakes. I never... 1860 01:33:12,504 --> 01:33:14,798 Did he holler! 1861 01:33:14,923 --> 01:33:16,341 I didn't dare give him gas, Nick. 1862 01:33:16,466 --> 01:33:17,717 The temptation was too great. 1863 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 You sure let him off easy. 1864 01:33:19,427 --> 01:33:22,055 - I was the one who got off easy. - Huh? 1865 01:33:22,180 --> 01:33:24,849 I might have been the one to marry Virginia. 1866 01:33:24,974 --> 01:33:27,102 Ah. Funny thing, Nick. 1867 01:33:27,227 --> 01:33:28,103 What? 1868 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 Me and Hugo. 1869 01:33:29,479 --> 01:33:31,356 All my life, he's been stepping all over me. 1870 01:33:31,481 --> 01:33:33,358 I'm the dope. He's the wise guy. 1871 01:33:33,483 --> 01:33:35,068 He has everything. I have nothing. 1872 01:33:35,193 --> 01:33:36,778 But I just realized it. 1873 01:33:36,903 --> 01:33:39,572 I'm a happy man. He's not. 1874 01:33:39,697 --> 01:33:40,698 Whew! 1875 01:33:40,824 --> 01:33:42,408 Exactly. Whew! 1876 01:33:42,534 --> 01:33:45,120 You remember what we learned in Sunday school? 1877 01:33:45,245 --> 01:33:47,288 "The vengeance is mine, saith the Lord." 1878 01:33:47,413 --> 01:33:49,582 You think He takes a personal interest in Hugo? 1879 01:33:49,707 --> 01:33:50,875 I don't know who is doing it, 1880 01:33:51,000 --> 01:33:54,170 but whoever it is is doing a very good job. 1881 01:33:54,295 --> 01:33:55,505 Better than I could do. 1882 01:33:55,630 --> 01:33:57,423 Yeah. I'd better go home now. 1883 01:33:57,549 --> 01:33:59,884 - Congranulations, Biff. - Thanks, Nick. 1884 01:34:00,927 --> 01:34:03,596 You know, if I married Virginia, she would turn out different. 1885 01:34:03,721 --> 01:34:04,597 Really? 1886 01:34:04,722 --> 01:34:07,600 A woman with 17 kids got no time to nag. 1887 01:34:09,060 --> 01:34:10,145 Oh, Nick. You going? 1888 01:34:10,270 --> 01:34:12,147 - Yes. I go home now. - Come back soon. 1889 01:34:12,272 --> 01:34:13,231 Thank you very much. 1890 01:34:13,356 --> 01:34:15,066 - Goodbye. - Goodbye. 1891 01:34:15,191 --> 01:34:16,317 Did I hear a patient? 1892 01:34:16,442 --> 01:34:17,735 Mm-hmm. A quick one. 1893 01:34:17,861 --> 01:34:19,904 From the yell I heard, I don't think he'll be coming back. 1894 01:34:20,029 --> 01:34:22,031 I don't think so either. 1895 01:34:22,157 --> 01:34:23,908 - You ready to go out? - Yeah. 1896 01:34:24,033 --> 01:34:24,993 Get your hat. 1897 01:34:25,118 --> 01:34:27,829 - Amy... - What's the matter, Biff? 1898 01:34:28,496 --> 01:34:31,833 You know, I think you're very sweet and very beautiful, 1899 01:34:31,958 --> 01:34:33,668 and I love you very much. 1900 01:34:35,628 --> 01:34:37,005 Oh, Biff. Do you feel all right? 1901 01:34:37,130 --> 01:34:39,257 I feel wonderful, and I haven't had a drink, 1902 01:34:39,382 --> 01:34:41,843 but I haven't told you this often enough. 1903 01:34:41,968 --> 01:34:43,928 Do you know what you mean to me? 1904 01:34:47,056 --> 01:34:49,017 That's not "The Band Played On." 1905 01:34:49,142 --> 01:34:50,101 No, it isn't. 1906 01:34:50,226 --> 01:34:51,561 What do they want to do that for? 1907 01:34:51,686 --> 01:34:52,979 I love that song. 1908 01:34:53,104 --> 01:34:55,273 I'll bet those college boobs made them change it. 1909 01:34:55,398 --> 01:34:58,026 Uh, you go get my hat, and I'll be out in front in a minute. 1910 01:34:58,151 --> 01:35:00,320 - Now, Biff! - No. Just one minute. 1911 01:35:04,157 --> 01:35:07,368 Hey, you! "The Band Played On"! 1912 01:35:08,369 --> 01:35:10,205 What's the matter now? 1913 01:35:10,330 --> 01:35:11,831 I want "The Band Played On." 1914 01:35:11,956 --> 01:35:14,209 Oh, you do? Well, we're tired of it. 1915 01:35:14,334 --> 01:35:17,503 I want to tell you something. I'm awful tired of you. 1916 01:35:17,629 --> 01:35:19,464 Oh. Tired of all of us? 1917 01:35:19,589 --> 01:35:21,257 Every single one of you. 1918 01:35:45,490 --> 01:35:47,408 - Stop! - Oh! 1919 01:35:59,629 --> 01:36:01,756 Let's see. What was I telling you? 1920 01:36:02,966 --> 01:36:04,092 Aw, Amy. 1921 01:36:04,217 --> 01:36:05,134 Look at you! 1922 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 Oh, you mean this? Oh, that's nothing. 1923 01:36:07,637 --> 01:36:09,639 You ought to see the other fellow. 1924 01:36:11,057 --> 01:36:11,933 Listen. 1925 01:36:15,979 --> 01:36:16,896 Biff. 1926 01:36:17,021 --> 01:36:18,648 Mm. Now, let me see. 1927 01:36:18,773 --> 01:36:21,234 Uh, what was I starting to tell you? 1928 01:36:23,319 --> 01:36:24,946 I got something to tell you. 1929 01:36:25,071 --> 01:36:26,572 Hmm? 1930 01:36:29,826 --> 01:36:31,077 You mean... 1931 01:36:32,620 --> 01:36:34,038 Exactly. 1932 01:36:35,999 --> 01:36:37,750 Oh, Hugo! 1933 01:36:37,875 --> 01:36:39,544 Hugo! 1934 01:36:42,297 --> 01:36:44,257 Biff, right out here on the street! 1935 01:36:44,382 --> 01:36:45,717 When I want to kiss my wife, 1936 01:36:45,842 --> 01:36:48,303 I'll kiss her any time, any place, anywhere. 1937 01:36:48,428 --> 01:36:50,555 That's the kind of a hairpin I am. 134585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.