Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,255 --> 00:00:34,715
[dramatic instrumental music playing]
2
00:01:05,331 --> 00:01:06,457
[Mrs. Riggio] Who are you?
3
00:01:06,541 --> 00:01:07,917
Stop! Stop!
4
00:01:09,043 --> 00:01:10,336
Who is he?
5
00:01:10,420 --> 00:01:12,005
[Mrs. Riggio grunting]
6
00:01:12,088 --> 00:01:14,132
[men shouting]
7
00:01:17,970 --> 00:01:20,556
[Mrs. Riggio] Oh, my God.
Oh, my God!
8
00:01:20,639 --> 00:01:23,851
{\an5}[Mr. Riggio] Just shut up,
Angela. Let him do what he wants!
9
00:01:23,934 --> 00:01:25,185
[Mrs. Riggio] No! No! No!
10
00:01:25,269 --> 00:01:26,604
[Mr. Riggio] All right,
go ahead.
11
00:01:26,687 --> 00:01:28,772
- [Mrs. Riggio screams]
- [gun fires]
12
00:01:28,856 --> 00:01:30,232
No!
13
00:01:31,233 --> 00:01:32,651
[sobbing] No!
14
00:01:32,735 --> 00:01:34,112
Grandpa!
15
00:01:38,700 --> 00:01:42,704
No! No!
16
00:01:45,665 --> 00:01:46,791
No!
17
00:01:50,003 --> 00:01:51,546
No!
18
00:01:55,468 --> 00:01:57,345
Help me!
19
00:01:57,428 --> 00:01:59,013
Help me!
20
00:02:03,726 --> 00:02:04,977
No!
21
00:02:08,898 --> 00:02:10,358
Please don't kill me.
22
00:02:17,199 --> 00:02:18,200
No!
23
00:02:20,160 --> 00:02:21,161
No!
24
00:02:22,746 --> 00:02:23,747
No!
25
00:02:25,040 --> 00:02:25,874
No!
26
00:02:27,250 --> 00:02:29,503
[screaming] No!
27
00:02:41,683 --> 00:02:43,309
{\an8}[gavel banging]
28
00:02:43,393 --> 00:02:44,727
{\an8}[judge] Okay, people.
29
00:02:46,562 --> 00:02:50,025
{\an8}Now please take your time
in answering this question.
30
00:02:50,109 --> 00:02:53,987
{\an8}I want you to take a good look at Mr. Boffano,
the man seated in front of you there.
31
00:02:54,071 --> 00:02:56,990
{\an8}And tell me if you've
ever seen him before.
32
00:02:57,074 --> 00:02:58,951
{\an8}[Annie softly]
No, sir, I haven't.
33
00:02:59,034 --> 00:02:59,993
{\an8}[judge] I'm sorry.
I can't hear you.
34
00:03:00,077 --> 00:03:02,454
{\an8}Would you pull the mic
a little closer, please?
35
00:03:03,831 --> 00:03:05,916
{\an8}No, sir, I haven't.
36
00:03:05,999 --> 00:03:09,587
{\an8}- On TV? In the newspapers?
- No, sir.
37
00:03:09,671 --> 00:03:11,089
{\an8}Do you read newspapers, ma'am?
38
00:03:11,172 --> 00:03:12,173
{\an8}[attendees laugh]
39
00:03:12,257 --> 00:03:14,259
{\an8}[chuckles]
When I have the time.
40
00:03:14,342 --> 00:03:15,885
{\an8}[judge] How often is that?
41
00:03:16,594 --> 00:03:17,846
{\an8}Never.
42
00:03:17,929 --> 00:03:19,514
{\an8}[attendees laugh]
43
00:03:19,597 --> 00:03:21,141
I am a single mother,
Your Honor,
44
00:03:21,224 --> 00:03:22,934
and I am trying
to be a sculptor.
45
00:03:23,017 --> 00:03:27,773
{\an5}I have, well, a job all day and when
I get home I take care of my son.
46
00:03:27,857 --> 00:03:31,235
{\an8}I feel stupid saying that I don't
keep up with the news, but...
47
00:03:32,027 --> 00:03:35,156
{\an8}Well, that's just how it is.
I don't. I don't have time.
48
00:03:35,239 --> 00:03:38,284
{\an8}Ma'am, are you saying you've
heard nothing about this case?
49
00:03:39,410 --> 00:03:40,911
{\an8}Well, no,
I have heard something.
50
00:03:41,871 --> 00:03:45,332
{\an8}When I told my son that I might
be picked for jury duty, he said,
51
00:03:45,416 --> 00:03:47,919
{\an8}"Hey, maybe you'll get picked
for that big Mafia case."
52
00:03:48,003 --> 00:03:50,380
{\an8}And I said,
"What big Mafia case?"
53
00:03:50,464 --> 00:03:52,007
{\an8}And he said,
"You know, Louie Boffano.
54
00:03:52,090 --> 00:03:54,384
{\an8}He's gonna be tried
for popping those guys."
55
00:03:54,468 --> 00:03:56,344
{\an8}[attendees laughing]
56
00:03:56,428 --> 00:03:58,180
{\an8}And he said that popping
is when you kill somebody.
57
00:03:58,263 --> 00:04:02,100
{\an8}I said, "Okay, I've got that.
But who's Louie Boffano?"
58
00:04:02,184 --> 00:04:04,896
{\an8}And he said, "Mom, come on,
he's the big SpaghettiO."
59
00:04:04,979 --> 00:04:06,856
{\an8}[all laughing]
60
00:04:09,942 --> 00:04:11,235
{\an8}[judge] Okay, people.
61
00:04:11,736 --> 00:04:13,112
{\an8}Enough!
62
00:04:13,321 --> 00:04:17,408
{\an8}Well, ma'am, what I want you to understand
is that this may be a lengthy trial,
63
00:04:17,492 --> 00:04:20,036
{\an8}and that you would be
sequestered during deliberations.
64
00:04:20,119 --> 00:04:21,662
{\an8}So if you tell me
65
00:04:21,746 --> 00:04:24,666
{\an8}that it would prove a grave
hardship for you to serve on this jury,
66
00:04:24,750 --> 00:04:26,835
{\an8}I'll excuse you.
67
00:04:26,919 --> 00:04:28,837
{\an8}Well, then I think
I could get someone
68
00:04:28,921 --> 00:04:32,341
{\an8}to take care of my son
for when I'm sequestered.
69
00:04:32,424 --> 00:04:33,842
{\an8}[judge]
You would like to serve?
70
00:04:36,261 --> 00:04:38,388
{\an8}Um, yes, I would. Yes.
71
00:04:57,408 --> 00:05:01,247
{\an5}[Joey] Hey, Eddie, that license is
registered on the name of Annie Laird.
72
00:05:01,330 --> 00:05:04,875
48 Seminary Lane.
Pharaoh, New York.
73
00:05:04,959 --> 00:05:06,752
Thanks, Joey.
Take care of yourself.
74
00:05:06,836 --> 00:05:08,963
[Annie] Hey, guess what?
You were a star today.
75
00:05:09,046 --> 00:05:11,215
{\an5}- That's bull. I was zero-kid today.
- Why?
76
00:05:11,298 --> 00:05:12,967
Do you know where Jesse
is on Dragon Rider?
77
00:05:13,050 --> 00:05:15,719
{\an5}He got to the fifth dome last
night, man. I can't believe it.
78
00:05:15,803 --> 00:05:16,971
I can't get to the second dome
79
00:05:17,054 --> 00:05:20,016
{\an5}without some stupid-ass
troll slave clobbering me.
80
00:05:20,100 --> 00:05:22,352
Well, maybe Nintendo's
not your forte.
81
00:05:22,435 --> 00:05:25,105
Mom, it's not Nintendo.
It's Sega.
82
00:05:25,188 --> 00:05:28,775
{\an5}Maybe you should focus on
something else... like your homework.
83
00:05:28,859 --> 00:05:30,443
Anyway, you were a star today.
84
00:05:30,527 --> 00:05:32,279
The star of county court.
85
00:05:32,362 --> 00:05:34,573
{\an5}I told them my son called
Louie Boffano the big SpaghettiO,
86
00:05:34,656 --> 00:05:36,032
and it got a big laugh.
87
00:05:36,116 --> 00:05:37,868
Louie...
You're on that case?
88
00:05:37,951 --> 00:05:39,829
Well, that's the one
if they take me.
89
00:05:39,912 --> 00:05:42,415
{\an5}All right, she just picked up her
kid at her babysitter's or something,
90
00:05:42,498 --> 00:05:45,126
{\an5}and we're going west on
Ratner away from her house.
91
00:05:48,254 --> 00:05:49,589
[Vincent] Well,
thank you, Eddie.
92
00:05:51,090 --> 00:05:52,508
Hey, stay with her.
93
00:05:53,718 --> 00:05:55,136
I'm gonna check out her place.
94
00:05:56,512 --> 00:05:58,056
Yeah, right.
95
00:05:59,558 --> 00:06:01,894
{\an5}You know, it wasn't just the
old godfather that got killed.
96
00:06:01,977 --> 00:06:03,312
They killed his grandson, too.
97
00:06:03,395 --> 00:06:05,230
It made me start thinking
about you and...
98
00:06:05,314 --> 00:06:08,942
{\an5}I don't know. I'm always talking
to you about responsibility, right?
99
00:06:09,026 --> 00:06:10,027
Mmm-hmm.
100
00:06:12,696 --> 00:06:14,990
Okay, so it wasn't
such a good idea.
101
00:06:15,073 --> 00:06:16,450
[Oliver laughing]
102
00:06:16,534 --> 00:06:17,702
But it is a little bit exciting.
103
00:06:19,787 --> 00:06:21,664
I need a little excitement.
104
00:06:29,881 --> 00:06:31,549
[Vincent] Eddie,
what's going on?
105
00:06:31,633 --> 00:06:32,967
All right, I don't know
where the fuck we are.
106
00:06:33,468 --> 00:06:37,056
{\an5}Looks like some kind of fucking
whacked-out church or something.
107
00:06:37,139 --> 00:06:39,266
Maybe she's some kind of
religious freak.
108
00:06:39,350 --> 00:06:40,976
{\an5}Look, Vince, I think we
ought to let this one go.
109
00:06:41,060 --> 00:06:44,355
{\an5}I mean, this whole thing, it just
don't... Don't smell right to me.
110
00:06:44,939 --> 00:06:46,941
[Vincent] Eddie, you're fussing.
111
00:06:47,024 --> 00:06:48,901
She's at work. Relax.
112
00:06:48,984 --> 00:06:50,444
Yeah, right. Whatever.
113
00:06:50,527 --> 00:06:52,529
{\an6}[Annie] And, you know, anything in
the Reporter Dispatch about the trial,
114
00:06:52,613 --> 00:06:55,241
{\an5}anything at all, you're gonna
have to cut it out so I don't see it.
115
00:06:55,325 --> 00:06:57,869
Mom, you don't read the papers,
you use it to wrap stuff.
116
00:06:58,036 --> 00:06:59,496
[Annie] Whatever. Just do it.
117
00:07:00,830 --> 00:07:03,500
{\an5}And, you know, when the jury
deliberates, I'll have to be sequestered,
118
00:07:03,583 --> 00:07:04,834
{\an5}which means I'll
have to stay in a motel
119
00:07:04,918 --> 00:07:06,628
and you'll have to stay
with Mrs. Kolodny.
120
00:07:06,711 --> 00:07:08,755
Mrs... Oh, shit!
For how long?
121
00:07:08,838 --> 00:07:12,092
{\an5}I don't know. A week, maybe
two, however long it takes.
122
00:07:12,175 --> 00:07:14,679
- Mom, tell me you're kidding.
- I tell you I'm not kidding.
123
00:07:14,762 --> 00:07:15,972
Well, why?
I mean, come on.
124
00:07:16,055 --> 00:07:18,349
{\an5}You just go in, you come
back out and you say "guilty."
125
00:07:18,432 --> 00:07:20,017
- Shh! Oliver.
- What?
126
00:07:20,101 --> 00:07:21,435
- Oliver.
- Say, "Fry the sucker."
127
00:07:21,519 --> 00:07:22,770
Come on, how long does it take?
128
00:07:22,853 --> 00:07:24,355
{\an5}I don't know, but do you
think you can shut up?
129
00:07:24,438 --> 00:07:26,274
- [Oliver] Six seconds?
- [Annie] Oliver.
130
00:07:26,357 --> 00:07:27,316
- [Oliver] "Oliver."
- [Annie] Oliver.
131
00:08:15,200 --> 00:08:16,994
[man] And end the letter,
"Sincerely, John Slivey.
132
00:08:17,077 --> 00:08:18,912
Devotional Services
Incorporated.
133
00:08:18,996 --> 00:08:20,748
Books for the Soul."
134
00:08:21,790 --> 00:08:22,791
Oliver?
135
00:08:24,793 --> 00:08:26,503
[video game beeping]
136
00:08:26,587 --> 00:08:27,588
Math.
137
00:08:28,506 --> 00:08:29,507
Now.
138
00:08:56,660 --> 00:08:57,620
[man] Huh.
139
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
[laughing]
140
00:09:05,419 --> 00:09:08,715
{\an5}[Oliver] Mom, I've been thinking
about this all night. You need to...
141
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
All right, she's walking
towards the car with her kid.
142
00:09:14,137 --> 00:09:16,139
{\an5}Hey, Eddie, what
do you think of her?
143
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
What do you mean,
"What do I think of her?"
144
00:09:18,433 --> 00:09:20,102
I don't think nothing of her.
145
00:09:21,520 --> 00:09:23,146
[Vincent] Do you think
she's sexy?
146
00:09:23,230 --> 00:09:25,066
Come on, she's a fucking mommy.
147
00:09:26,526 --> 00:09:29,153
Well, I think
she's sexy, and smart.
148
00:09:30,613 --> 00:09:32,615
This isn't your
average mommy, Eddie.
149
00:09:33,950 --> 00:09:35,493
I just think she's trouble.
150
00:09:35,576 --> 00:09:37,453
[Vincent] Well,
I think she's brilliant.
151
00:09:39,914 --> 00:09:43,751
{\an5}She makes sculptures that you
can't see, that you can only feel.
152
00:09:43,835 --> 00:09:46,422
{\an5}Yeah, you want to get out of
there? She's coming your way.
153
00:10:08,319 --> 00:10:09,737
All right, they just turned
into the driveway.
154
00:10:09,821 --> 00:10:11,072
You better get
the fuck out of there.
155
00:10:15,493 --> 00:10:18,037
{\an5}Oh, come on, for Christ's
sake, get the fuck out of there.
156
00:10:18,121 --> 00:10:19,831
{\an5}They're going in the front
door. Go out the back.
157
00:10:22,042 --> 00:10:23,502
Vincent, what the fuck
are you doing?
158
00:10:25,796 --> 00:10:26,672
[Annie] Oliver.
159
00:10:31,385 --> 00:10:33,804
{\an5}[Eddie] All right, they're going in the
front door. You gotta get out the back.
160
00:10:33,888 --> 00:10:35,222
Are you hearing me?
161
00:10:35,306 --> 00:10:37,308
[Oliver] I don't want any
of your horse crap.
162
00:10:37,391 --> 00:10:38,267
Come on.
163
00:10:39,643 --> 00:10:41,354
- I'm hungry.
- What do you want?
164
00:10:43,773 --> 00:10:45,275
[Oliver] Is there anything
to eat around here?
165
00:10:45,358 --> 00:10:46,443
[Annie] Maybe
a cockroach or two.
166
00:10:46,526 --> 00:10:49,404
[Oliver] Mom,
it's your duty to feed me.
167
00:10:49,488 --> 00:10:51,531
{\an5}- No, I'm sorry, can't do it.
I'm busy. - What?
168
00:10:51,615 --> 00:10:53,742
Beating your buddy
at Dragon Rider.
169
00:10:53,825 --> 00:10:55,827
[Oliver laughing]
170
00:11:00,208 --> 00:11:03,961
{\an5}[Annie] All right, you turn on
the machine and I'll call for pizza.
171
00:11:04,045 --> 00:11:05,671
- What do you want on it?
- [Oliver] Oh! Some sausage.
172
00:11:05,755 --> 00:11:08,841
Sausage.
Get out of my face!
173
00:11:08,925 --> 00:11:11,677
{\an5}[Oliver] Sausage isn't crap. What
do you mean? Sausage is good.
174
00:11:11,761 --> 00:11:14,305
{\an5}[Annie] No. Hi, yes, I'd like
to order a large pizza, please.
175
00:11:20,103 --> 00:11:21,730
[sighs]
176
00:11:21,813 --> 00:11:23,941
- [Oliver] Use your ax.
- [Annie] Okay. Okay.
177
00:11:24,024 --> 00:11:25,234
[Oliver] Turn around
and go and get him.
178
00:11:25,317 --> 00:11:27,736
Go, go, go...
Die, you sucker.
179
00:11:27,819 --> 00:11:29,529
{\an5}Okay, you got him. Hit
him again. Hit him again.
180
00:11:29,613 --> 00:11:31,156
{\an5}- Go. Go.
- Again. Again. You won't hit him.
181
00:11:31,240 --> 00:11:32,616
Don't let him get away.
Get him again. Hit him again.
182
00:11:32,699 --> 00:11:33,742
- Hit him again. Yeah!
- I got him.
183
00:11:33,825 --> 00:11:34,910
[both shouting]
184
00:11:34,993 --> 00:11:36,328
- [Annie] I did it.
- [Oliver] Okay.
185
00:11:36,411 --> 00:11:37,956
[Annie] All right!
186
00:11:38,039 --> 00:11:38,915
- [Oliver] Okay.
- [Annie] You're getting hit.
187
00:11:38,998 --> 00:11:40,458
Get him. There we go.
188
00:11:40,541 --> 00:11:41,584
No.
189
00:11:41,668 --> 00:11:43,461
- [Oliver] Chill out, Momba.
- [Annie] Okay. Okay.
190
00:11:43,544 --> 00:11:44,671
[Oliver] Just raise your ax.
191
00:11:44,754 --> 00:11:46,589
{\an5}- Remember, I told you.
- [Annie] Right there. Yeah, yeah.
192
00:11:46,673 --> 00:11:48,132
{\an5}[Oliver] Okay, now
don't get hit by the fist.
193
00:11:48,216 --> 00:11:50,343
[Annie] Hit him! You're just,
like, gonna sit there.
194
00:11:50,426 --> 00:11:52,595
You set me up.
195
00:11:52,679 --> 00:11:54,764
Okay, I'm gonna get him.
There we go.
196
00:11:54,847 --> 00:11:57,476
You cannot run
from the wrath of Momba!
197
00:11:57,559 --> 00:11:59,186
[Oliver] The Momba!
198
00:12:15,453 --> 00:12:17,289
- Hey, Lainie.
- Hey, Annie.
199
00:12:17,372 --> 00:12:19,582
{\an5}- Is she here?
- Yeah, she's coming right out.
200
00:12:30,969 --> 00:12:34,598
His name is Mark Cordell.
He's... Well, I don't know...
201
00:12:34,682 --> 00:12:38,436
{\an5}He's very polite, but he can be very
intimidating. You know what I mean?
202
00:12:38,519 --> 00:12:40,563
He knows his shit, Annie.
203
00:12:40,646 --> 00:12:42,940
He does Alice Aycock,
Christy Rupp.
204
00:12:43,024 --> 00:12:46,110
He does not like
the big-dick marble cowboys.
205
00:12:46,193 --> 00:12:47,403
Anyway, he collects for himself,
206
00:12:47,486 --> 00:12:48,404
but mostly for friends.
207
00:12:48,487 --> 00:12:51,115
{\an5}And I mean big, big
collectors, honey, big, big shits.
208
00:12:51,198 --> 00:12:52,617
Like...
209
00:12:52,701 --> 00:12:54,328
Sato Makamoto.
210
00:12:55,412 --> 00:12:56,913
Bidi Karamora.
211
00:12:56,997 --> 00:12:58,582
My stuff's gonna go to Japan?
212
00:12:58,665 --> 00:13:01,209
{\an5}I don't know, just some of
the names he mentioned.
213
00:13:01,293 --> 00:13:03,628
{\an5}- Wait a minute, you didn't ask who?
- Of course I asked.
214
00:13:03,712 --> 00:13:05,088
He gave me vague.
215
00:13:05,172 --> 00:13:06,673
And that was
good enough for you?
216
00:13:06,757 --> 00:13:10,385
Well, that and a check,
for $24,000,
217
00:13:11,178 --> 00:13:12,638
half of which is yours.
218
00:13:15,058 --> 00:13:16,934
{\an8}[Annie] God, do I need this!
219
00:13:23,649 --> 00:13:24,525
Annie Laird?
220
00:13:25,693 --> 00:13:27,278
I thought it might be you.
221
00:13:27,362 --> 00:13:30,073
Inez said you might drop by
so I took a chance.
222
00:13:30,741 --> 00:13:32,618
{\an5}I bought some of your
pieces. I'm Mark Cordell.
223
00:13:32,701 --> 00:13:34,119
- Hi.
- Hi.
224
00:13:34,203 --> 00:13:35,913
I've got a check
in my bag. Thank you.
225
00:13:35,996 --> 00:13:37,664
Well, I didn't pay you
nearly what they're worth.
226
00:13:37,748 --> 00:13:40,417
No. Please, please. Um...
227
00:13:40,501 --> 00:13:43,087
How do you know me?
Have we met before?
228
00:13:43,170 --> 00:13:45,464
Inez showed me
your picture in the catalog.
229
00:13:45,631 --> 00:13:47,591
Oh, God. Oh!
230
00:13:47,674 --> 00:13:50,720
{\an5}Well, you know, she said that
my pieces were gonna go to Japan.
231
00:13:50,804 --> 00:13:52,347
Is that...
Is that true?
232
00:13:52,430 --> 00:13:54,140
- Yeah, that's likely.
- So does that mean that's it?
233
00:13:54,224 --> 00:13:55,350
I'm not gonna see them again.
234
00:13:55,433 --> 00:13:56,976
No, not necessarily. No.
235
00:13:57,060 --> 00:14:00,063
{\an5}Do you have some time to talk
this over? Maybe have some lunch?
236
00:14:00,146 --> 00:14:05,485
{\an5}Oh, now? You know, I'm supposed to
be upstate by two o'clock for jury duty.
237
00:14:07,779 --> 00:14:09,615
Well, I wouldn't wanna
make you late for that.
238
00:14:11,117 --> 00:14:12,660
Well, maybe just a quick bite.
239
00:14:14,203 --> 00:14:15,538
[Mark] So what was
the first one?
240
00:14:15,621 --> 00:14:17,873
{\an5}[Annie] Um... Okay, the
first one. Let me see...
241
00:14:19,125 --> 00:14:20,042
Well...
242
00:14:20,376 --> 00:14:22,253
The very first one.
243
00:14:22,336 --> 00:14:24,505
When my parents split up,
244
00:14:24,588 --> 00:14:26,549
{\an5}I went to stay with my
grandmother for the summer
245
00:14:26,632 --> 00:14:29,094
in Allentown, Pennsylvania.
I hated it.
246
00:14:30,095 --> 00:14:32,347
So I made this model
of a wild meadow.
247
00:14:32,431 --> 00:14:35,517
And I would keep it
under the bed.
248
00:14:35,600 --> 00:14:38,812
{\an5}It had these bushes. It had
thorns that I made out of staples,
249
00:14:38,895 --> 00:14:41,898
and there was a stream
made out of tin foil.
250
00:14:41,982 --> 00:14:45,485
And I would reach under the bed,
251
00:14:45,569 --> 00:14:48,239
{\an5}you know, 'cause I
was afraid of the dark,
252
00:14:48,322 --> 00:14:51,367
and I would reach under
and just touch it
253
00:14:51,451 --> 00:14:54,162
and dream I was there.
254
00:14:54,662 --> 00:14:56,330
[chuckles]
255
00:14:56,873 --> 00:14:58,583
And that's how you got started?
256
00:14:58,666 --> 00:14:59,792
Yeah.
257
00:14:59,876 --> 00:15:02,712
So what about you?
Were you afraid of the dark?
258
00:15:04,590 --> 00:15:08,761
{\an5}Well, it wasn't really very
much dark in my house.
259
00:15:08,844 --> 00:15:11,138
We had a lot of kids.
I was the youngest.
260
00:15:13,640 --> 00:15:17,394
A real madhouse, a zoo.
261
00:15:19,104 --> 00:15:23,943
{\an5}Anyway, you wanna know
where your pieces are going, yes?
262
00:15:24,027 --> 00:15:25,236
Mmm-hmm.
263
00:15:25,320 --> 00:15:27,197
- Do you know Japan?
- Mmm-mmm.
264
00:15:27,280 --> 00:15:29,949
{\an5}Well, contemporary art is
a sort of currency there now
265
00:15:30,033 --> 00:15:32,911
because its value
is so inconstant.
266
00:15:32,994 --> 00:15:35,288
It's so attractively pliant.
267
00:15:35,371 --> 00:15:38,333
Wait a second.
I'm... I'm-I'm lost.
268
00:15:39,209 --> 00:15:40,752
[laughs]
269
00:15:40,835 --> 00:15:43,172
{\an5}- I'm not connecting the dots here.
- None of that really matters.
270
00:15:43,255 --> 00:15:46,217
{\an5}All that really matters is that we
need to start getting new pieces,
271
00:15:46,300 --> 00:15:49,094
try to record
some six figure sales,
272
00:15:49,178 --> 00:15:51,138
get you the right review
in Artforum,
273
00:15:51,222 --> 00:15:53,307
a proper niche
at the Basel Art Fair.
274
00:15:53,390 --> 00:15:56,393
{\an5}That sort of thing. But that's my
job, don't you worry about that.
275
00:15:56,477 --> 00:15:57,978
- Listen, Mr. Cordell, I...
- Please.
276
00:15:58,062 --> 00:15:59,188
Call me Mark.
277
00:16:00,147 --> 00:16:01,441
Okay, Mark.
278
00:16:01,525 --> 00:16:02,609
- May I...
- Listen...
279
00:16:02,692 --> 00:16:03,985
May I call you Annie?
280
00:16:04,069 --> 00:16:05,779
Yeah, you can call me
whatever the hell you want,
281
00:16:05,862 --> 00:16:09,074
{\an5}but I'm not interested in having my
art used as some kind of currency.
282
00:16:09,157 --> 00:16:11,535
Annie, what do you think
I get out of this?
283
00:16:11,618 --> 00:16:14,162
{\an5}You think I make money off
of this? I don't. I don't need to.
284
00:16:14,246 --> 00:16:16,331
What I do for a living
pays me very, very well.
285
00:16:16,414 --> 00:16:17,290
{\an5}- [waiter] Could I get you guys...
- No.
286
00:16:17,374 --> 00:16:18,375
Not now.
287
00:16:21,003 --> 00:16:24,382
{\an5}I do this so that artists like
you can go into your studio
288
00:16:24,465 --> 00:16:26,759
and work on your boxes
and not worry
289
00:16:26,843 --> 00:16:28,803
whether or not your children
are being fed.
290
00:16:29,554 --> 00:16:34,642
{\an5}So that these idiots that control
the art world, these insects,
291
00:16:35,268 --> 00:16:37,144
you don't have to
bother with them.
292
00:16:37,228 --> 00:16:40,357
So you can just do your work.
293
00:16:41,275 --> 00:16:43,777
[Annie] Hey, you guys.
Okay, what do you think?
294
00:16:43,944 --> 00:16:45,279
[alternative rock music
playing on stereo]
295
00:16:46,947 --> 00:16:47,823
[whoops]
296
00:16:47,906 --> 00:16:49,241
Pay up.
297
00:16:49,324 --> 00:16:51,201
{\an5}Forget about it. You're
wearing the black one.
298
00:16:51,285 --> 00:16:52,953
- You look sexy in it.
- [Annie] Black one?
299
00:16:53,036 --> 00:16:55,163
Juliet, will you stop it.
I do not wanna look sexy.
300
00:16:55,247 --> 00:16:56,790
{\an5}- I'm not wearing the black one.
- [Julia] Well, too bad.
301
00:16:56,874 --> 00:16:58,293
{\an5}And promise me you
won't be shy with this guy.
302
00:16:58,376 --> 00:17:00,003
[Annie] I'm not shy.
303
00:17:00,086 --> 00:17:02,547
- [Juliet] No?
- No. I'm private.
304
00:17:02,630 --> 00:17:04,424
[Juliet] No, no, no.
You clam up.
305
00:17:04,507 --> 00:17:07,051
[Annie] I just don't babble
to men, that's all.
306
00:17:07,135 --> 00:17:10,972
{\an5}Babble? Annie, this is
not babble, this is an art.
307
00:17:11,306 --> 00:17:15,018
{\an5}First you say something to
pump up his little ego, and then,
308
00:17:15,101 --> 00:17:18,272
{\an5}with a sly little, subtle savvy
you puncture his balloon, and...
309
00:17:18,939 --> 00:17:21,108
Then you stroke
his silly little ego again,
310
00:17:21,191 --> 00:17:24,403
{\an5}and then you push him back, and
you pull him in, and you push him back,
311
00:17:24,486 --> 00:17:26,989
{\an5}you pull him, and you
push him, and you pull him
312
00:17:27,072 --> 00:17:31,118
{\an5}until you've got him dizzy and
staggering and falling at your feet.
313
00:17:31,201 --> 00:17:32,494
- Juliet?
- Yeah.
314
00:17:33,120 --> 00:17:34,204
When's the last time you slept?
315
00:17:34,622 --> 00:17:36,041
You mean "sleep" sleep?
316
00:17:36,666 --> 00:17:39,419
{\an5}Not just closing my eyes for a
second while I'm doing a tracheotomy?
317
00:17:41,379 --> 00:17:44,090
{\an5}I don't know. I slept for a
couple of hours on Monday night.
318
00:17:44,174 --> 00:17:46,509
{\an5}- Jesus! Why aren't you at home, in bed?
- Would you cut it out?
319
00:17:46,593 --> 00:17:48,762
{\an5}I'm going to take the kids
to a movie. This is a cinch.
320
00:17:48,845 --> 00:17:50,555
- Annie?
- What?
321
00:17:51,431 --> 00:17:52,891
How could I not come?
322
00:17:55,186 --> 00:17:57,438
{\an5}This thing today was the
triumph of your life, girlfriend.
323
00:17:59,523 --> 00:18:00,524
What?
324
00:18:02,777 --> 00:18:05,404
♪ You, you
You did it ♪
325
00:18:07,657 --> 00:18:08,783
What did I do?
326
00:18:09,325 --> 00:18:11,494
You sold three goddamn pieces!
327
00:18:12,536 --> 00:18:14,373
You know what?
I did!
328
00:18:14,456 --> 00:18:16,333
[both shouting]
329
00:18:16,416 --> 00:18:19,044
[both screaming]
330
00:18:19,127 --> 00:18:22,339
{\an5}[Mark] Laozi says that returning
is the movement of the Dao.
331
00:18:24,091 --> 00:18:25,759
So are you a Daoist?
332
00:18:26,093 --> 00:18:27,177
I don't know.
333
00:18:29,262 --> 00:18:31,890
{\an5}Laozi says that when the
foolish man first hears of the Dao,
334
00:18:31,975 --> 00:18:33,101
he laughs out loud,
335
00:18:33,184 --> 00:18:35,353
which is certainly true
in my case, I'm afraid,
336
00:18:35,436 --> 00:18:38,564
but I also find it
very compelling.
337
00:18:38,648 --> 00:18:42,110
{\an5}Become a valley, stop
fighting against that structure
338
00:18:42,193 --> 00:18:45,113
against that fate,
what have you...
339
00:18:45,947 --> 00:18:48,741
and everything will flow to you.
340
00:18:53,664 --> 00:18:54,832
What do you think?
341
00:18:56,625 --> 00:18:58,585
I think we need to take a left.
342
00:19:07,678 --> 00:19:10,515
{\an5}- Should I just...
- Yeah, any one. It doesn't matter.
343
00:19:12,100 --> 00:19:13,476
Just like the ones
in the gallery.
344
00:19:13,560 --> 00:19:15,562
You just stick
your hand under and...
345
00:19:15,645 --> 00:19:16,896
Cop a feel, yeah.
346
00:19:21,151 --> 00:19:23,153
The Dream of Giving Notice.
347
00:19:34,665 --> 00:19:35,666
Hmm.
348
00:19:37,793 --> 00:19:39,503
What do you feel?
349
00:19:39,587 --> 00:19:40,963
A keyboard.
350
00:19:43,007 --> 00:19:46,552
{\an5}A computer keyboard and
something rough on the keys.
351
00:19:46,635 --> 00:19:47,637
Is it sandpaper?
352
00:19:49,556 --> 00:19:50,640
This is...
353
00:19:50,724 --> 00:19:52,893
What is this?
This is wire.
354
00:19:53,769 --> 00:19:55,645
This is a cage.
355
00:19:57,064 --> 00:19:58,648
This is a birdcage.
356
00:20:00,484 --> 00:20:02,235
I'm caught in a birdcage.
357
00:20:05,572 --> 00:20:09,786
{\an5}The door is open, but I
can't quite squeeze through.
358
00:20:12,121 --> 00:20:16,751
{\an5}And now I feel a breeze on my
fingertips just beyond my reach.
359
00:20:16,834 --> 00:20:18,252
How did you do that?
360
00:20:22,340 --> 00:20:24,008
And now a fluttering...
361
00:20:26,095 --> 00:20:27,304
This is a bird.
362
00:20:29,056 --> 00:20:30,307
This is amazing.
363
00:20:32,643 --> 00:20:34,394
This is also
a little bit strange.
364
00:20:34,478 --> 00:20:38,565
{\an5}I mean, reaching up underneath
here and feeling your...
365
00:20:39,817 --> 00:20:40,818
Private stuff?
366
00:20:42,027 --> 00:20:43,112
Private stuff.
367
00:20:45,824 --> 00:20:47,158
My God!
368
00:20:47,909 --> 00:20:50,870
Annie, it doesn't have
to only be a dream.
369
00:20:50,954 --> 00:20:52,622
You can give notice.
370
00:20:52,914 --> 00:20:54,999
You can escape that hell.
371
00:20:55,083 --> 00:20:59,129
{\an5}You can do nothing but just
make art for the rest of your life.
372
00:21:10,391 --> 00:21:11,725
[laughs]
373
00:21:12,768 --> 00:21:14,770
Would you like to
feel another one?
374
00:21:15,020 --> 00:21:17,565
There's a really good one
right over there.
375
00:21:27,742 --> 00:21:29,411
- This one?
- Yeah, that one.
376
00:21:31,705 --> 00:21:34,291
But I've already felt that one.
377
00:21:34,916 --> 00:21:37,711
No, no. That one's the one...
I just finished that one.
378
00:21:38,795 --> 00:21:40,965
Well, I felt it yesterday.
379
00:21:43,259 --> 00:21:45,011
Yesterday? I didn't even
know you yesterday.
380
00:21:47,138 --> 00:21:48,556
But I was here.
381
00:21:50,266 --> 00:21:51,517
[laughs]
382
00:21:54,395 --> 00:21:55,730
You're kidding, right?
383
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
[chuckles nervously]
384
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Don't get up.
385
00:22:19,088 --> 00:22:20,965
Annie, listen to me now.
386
00:22:23,051 --> 00:22:25,720
You're in danger
and your son is in danger.
387
00:22:25,803 --> 00:22:27,388
{\an5}[Annie] Oliver. What do
you mean? Where's my son?
388
00:22:27,472 --> 00:22:29,682
{\an5}[Mark] He went with Jesse and
Juliet to the movies, didn't he?
389
00:22:30,850 --> 00:22:32,310
He's gonna be all right.
390
00:22:34,020 --> 00:22:36,773
Such an extraordinary child.
391
00:22:36,856 --> 00:22:39,610
{\an5}Remember last night, when the two of
you were playing that video game upstairs
392
00:22:39,693 --> 00:22:41,654
{\an5}and you started to panic and
he said, "Chill out, Momba."
393
00:22:41,737 --> 00:22:42,571
You remember that?
394
00:22:44,740 --> 00:22:45,824
How do you know that?
395
00:22:47,201 --> 00:22:48,077
Annie...
396
00:22:50,287 --> 00:22:53,415
when I heard the two of you,
together, laughing,
397
00:22:53,499 --> 00:22:55,834
I swore to myself
that I would do everything
398
00:22:55,919 --> 00:22:58,046
to make sure that
he gets through this.
399
00:22:58,380 --> 00:22:59,798
Do you understand me, Annie?
400
00:22:59,881 --> 00:23:03,551
This is a very
dangerous time for him.
401
00:23:03,635 --> 00:23:05,929
He could stray.
402
00:23:06,012 --> 00:23:09,391
{\an5}He could commit some childish
error and we could lose him.
403
00:23:09,599 --> 00:23:11,017
- [clapping]
- That quick.
404
00:23:16,315 --> 00:23:17,650
But you know what I think?
405
00:23:18,234 --> 00:23:20,069
I think he's gonna be safe.
406
00:23:20,152 --> 00:23:22,780
I think he'll grow up
and he'll be healthy.
407
00:23:22,863 --> 00:23:25,741
{\an5}And your friend, Juliet, she'll
be safe, too. She'll be fine.
408
00:23:25,825 --> 00:23:29,412
{\an5}Everyone you care about,
they'll all be safe as churches.
409
00:23:29,745 --> 00:23:30,913
Do you hear what I'm saying?
410
00:23:31,539 --> 00:23:35,210
Annie, nod your head now.
Do as I say.
411
00:23:40,382 --> 00:23:42,134
And, as for you...
412
00:23:44,469 --> 00:23:45,971
all you have to do is wait.
413
00:23:47,347 --> 00:23:48,473
That's all.
414
00:23:49,057 --> 00:23:51,768
And then someone is
going to contact you
415
00:23:51,852 --> 00:23:54,522
and tell you to say two words.
416
00:23:54,605 --> 00:23:57,108
Two, precisely.
417
00:23:57,191 --> 00:23:58,985
Do you know what they are?
Have you guessed yet?
418
00:24:00,361 --> 00:24:01,237
No.
419
00:24:06,617 --> 00:24:09,245
Not guilty.
420
00:24:10,413 --> 00:24:11,582
[gasps softly]
421
00:24:19,840 --> 00:24:21,383
[Juliet laughing]
422
00:24:26,764 --> 00:24:27,639
[Juliet] Okay, Annie's home.
423
00:24:31,061 --> 00:24:32,479
Okay, brat, see you later.
424
00:24:32,562 --> 00:24:34,064
[Oliver] Okay,
I'll see you later.
425
00:24:34,147 --> 00:24:35,065
[Juliet] Get out of here.
426
00:24:35,148 --> 00:24:36,649
What do you want me to do?
427
00:24:39,778 --> 00:24:41,154
Protect him.
428
00:24:43,823 --> 00:24:46,117
Tell him that your date
turned out to be a creep.
429
00:24:51,373 --> 00:24:53,918
Hey. Hi there.
430
00:24:54,710 --> 00:24:56,921
- Hey, you all right?
- Yeah.
431
00:24:57,755 --> 00:24:59,215
Oh, it's nice to see you.
432
00:25:01,550 --> 00:25:03,052
- What's the matter?
- Nothing.
433
00:25:03,135 --> 00:25:05,096
- Did you have a good time?
- Yeah.
434
00:25:05,179 --> 00:25:07,264
- So what's the matter?
- Nothing, nothing.
435
00:25:07,348 --> 00:25:10,727
Things just didn't go
great with that guy.
436
00:25:10,811 --> 00:25:13,021
{\an5}- [Oliver] Is he still gonna buy your boxes?
- Doesn't matter.
437
00:25:15,190 --> 00:25:16,733
- [Annie] Here.
- You okay?
438
00:25:16,817 --> 00:25:18,568
I'm fine, sweetie. Go.
439
00:25:18,652 --> 00:25:20,445
I'll be up in a minute,
all right?
440
00:25:21,738 --> 00:25:23,073
Just go on.
441
00:25:36,712 --> 00:25:38,172
I still wanna buy your boxes.
442
00:25:38,256 --> 00:25:39,966
No, I don't want you
to buy my boxes.
443
00:25:40,049 --> 00:25:42,051
[Vincent] I insist.
444
00:25:42,135 --> 00:25:44,428
Annie, this will all be over
before you know it.
445
00:25:58,694 --> 00:26:00,362
[phone ringing]
446
00:26:14,711 --> 00:26:17,422
{\an5}- What?
- [Boone] Annie. Hey, what's up?
447
00:26:18,131 --> 00:26:19,340
Boone?
448
00:26:19,424 --> 00:26:20,925
Yeah, it's me.
449
00:26:21,009 --> 00:26:22,385
Oh, Jesus.
How are you?
450
00:26:22,468 --> 00:26:24,471
I'm good.
How the hell are you?
451
00:26:24,555 --> 00:26:25,556
Hey, listen, don't go anywhere,
452
00:26:25,639 --> 00:26:27,641
I have to put money
in the phone, okay?
453
00:26:27,725 --> 00:26:30,060
It's the 1950s here.
Don't do anything.
454
00:26:30,144 --> 00:26:31,187
It's gonna sound
like we're disconnected.
455
00:26:31,270 --> 00:26:32,354
Are you there?
456
00:26:32,438 --> 00:26:33,647
Yes, that's better.
457
00:26:33,731 --> 00:26:36,192
So, I brought one of the kids
down to the hospital today,
458
00:26:36,275 --> 00:26:38,235
{\an5}and I just thought I'd
grab a chance to call you.
459
00:26:38,319 --> 00:26:40,070
How long has it been?
How long since we talked?
460
00:26:40,154 --> 00:26:43,575
{\an5}Well, I don't know. Probably
the fall, sometime in the fall.
461
00:26:43,658 --> 00:26:46,077
No, has it been...
It's been that long.
462
00:26:46,161 --> 00:26:47,412
You know, I've meaning to call,
463
00:26:47,495 --> 00:26:50,207
but I'm still three hours
from the nearest phone.
464
00:26:50,290 --> 00:26:51,625
It's just not that easy.
465
00:26:51,708 --> 00:26:53,877
{\an5}How are you guys
anyway? How's Oliver?
466
00:26:56,379 --> 00:26:58,924
{\an5}- Annie? Are you there? Yeah?
- Um...
467
00:26:59,966 --> 00:27:03,387
Yeah, uh...
We're okay.
468
00:27:03,471 --> 00:27:04,764
Good. I thought
I lost you.
469
00:27:04,847 --> 00:27:08,476
{\an5}Listen, Annie, book your
airline early this time, okay?
470
00:27:08,559 --> 00:27:09,894
Because last time
you know what happened...
471
00:27:09,977 --> 00:27:12,021
{\an5}You know, I don't think we'll be
able to make it this summer. I'm sorry.
472
00:27:12,104 --> 00:27:13,481
You're not gonna make it?
473
00:27:13,564 --> 00:27:15,524
{\an5}- Annie, you'll miss the fiesta. Why?
- Boone...
474
00:27:16,734 --> 00:27:19,445
you know, just because
we had a connection once,
475
00:27:19,528 --> 00:27:20,906
about a million years ago,
476
00:27:20,989 --> 00:27:22,991
{\an5}doesn't mean that you can
just keep popping up into my life
477
00:27:23,075 --> 00:27:24,201
whenever you want.
478
00:27:24,284 --> 00:27:25,869
Annie, what's the matter?
479
00:27:25,953 --> 00:27:29,414
{\an5}I have someone here and he
doesn't like these phone calls,
480
00:27:29,498 --> 00:27:31,083
and, frankly, neither do I.
481
00:27:31,625 --> 00:27:32,960
Okay. Uh...
482
00:27:34,544 --> 00:27:36,296
Sorry. I-I didn't know.
483
00:27:36,380 --> 00:27:37,631
You okay?
484
00:27:37,839 --> 00:27:41,010
{\an5}Yeah. And I'll be great, uh...
When I can just get back to sleep.
485
00:27:47,308 --> 00:27:49,394
[Annie sobbing over speakers]
486
00:27:56,859 --> 00:27:58,320
Good night, Annie.
487
00:28:08,998 --> 00:28:11,333
{\an5}[Boffano] I'm talking to the
Teacher and he says to me,
488
00:28:11,417 --> 00:28:14,420
{\an5}"Man don't want to come out of his
house. Man don't want to be killed."
489
00:28:14,503 --> 00:28:15,879
So what?
490
00:28:15,963 --> 00:28:17,882
So we could dig a tunnel.
491
00:28:17,966 --> 00:28:19,509
You remember what
he said to me, Paulie?
492
00:28:19,592 --> 00:28:20,719
{\an5}[DeCicco] I remember,
Louie. I remember.
493
00:28:20,802 --> 00:28:24,639
{\an5}[Boffano] And I say to the Teacher,
I say, "You wanna dig a tunnel?
494
00:28:24,723 --> 00:28:28,184
Okay, dig a tunnel.
Just kill that cocksucker."
495
00:28:28,268 --> 00:28:30,395
[DeCicco laughing]
496
00:28:30,478 --> 00:28:33,273
{\an5}Mr. DeCicco, that is you
on the prosecution's tape,
497
00:28:33,356 --> 00:28:34,649
- isn't it?
- Yeah.
498
00:28:34,733 --> 00:28:37,320
It's you and Louie Boffano
talking about the Teacher?
499
00:28:37,403 --> 00:28:38,446
Yeah.
500
00:28:38,529 --> 00:28:39,864
So, who is this Teacher?
501
00:28:41,032 --> 00:28:42,074
I don't know.
502
00:28:42,158 --> 00:28:44,452
{\an5}Do you know why he's called
the Teacher, Mr. DeCicco?
503
00:28:45,161 --> 00:28:47,163
'Cause when you
see him, school's out.
504
00:28:47,246 --> 00:28:48,331
[attendees laugh]
505
00:28:49,915 --> 00:28:52,084
School's out. Meaning?
506
00:28:53,044 --> 00:28:54,963
{\an5}What the fuck you think it
means? It means you're dead.
507
00:28:55,047 --> 00:28:56,089
[gavel banging]
508
00:28:56,173 --> 00:28:58,634
[judge] Mr. DeCicco, not here.
509
00:28:59,718 --> 00:29:01,178
{\an5}- Sorry.
- Did you have any direct dealings
510
00:29:01,261 --> 00:29:02,888
with this Teacher?
511
00:29:02,971 --> 00:29:04,014
No, nobody knows who he is.
512
00:29:04,097 --> 00:29:05,515
He just does
special jobs for Louie.
513
00:29:05,599 --> 00:29:07,934
[Bozeman] But didn't you
testify yesterday under direct
514
00:29:08,018 --> 00:29:09,853
that the Teacher had
suggested a strategy
515
00:29:09,936 --> 00:29:12,314
for negotiating with
the Cali drug cartel?
516
00:29:12,731 --> 00:29:14,359
- Maybe, but he didn't...
- It was the Teacher
517
00:29:14,442 --> 00:29:16,319
who arranged the link
between Louie
518
00:29:16,402 --> 00:29:17,820
and the Calabrian Mafia,
wasn't it?
519
00:29:18,738 --> 00:29:19,656
Yeah.
520
00:29:19,739 --> 00:29:22,450
{\an5}Two alliances Salvador
Riggio bitterly opposed?
521
00:29:23,409 --> 00:29:24,369
Yeah.
522
00:29:24,452 --> 00:29:25,912
And then one day
the Teacher said
523
00:29:25,995 --> 00:29:28,039
{\an5}he could dig a tunnel to
the house of Salvador Riggio
524
00:29:28,122 --> 00:29:29,791
for the purpose of
killing him, right?
525
00:29:30,667 --> 00:29:33,253
- Right.
- And Louie Boffano said,
526
00:29:33,337 --> 00:29:35,881
"You wanna dig a tunnel?
Okay, dig a tunnel."
527
00:29:36,840 --> 00:29:37,800
[DeCicco] Yeah.
528
00:29:37,883 --> 00:29:39,593
[Bozeman] After all,
the Teacher is the boss.
529
00:29:39,677 --> 00:29:41,011
He can do what he wants, right?
530
00:29:41,095 --> 00:29:43,639
Come on, give me a break.
Teacher's not the boss.
531
00:29:43,722 --> 00:29:45,933
{\an5}[Bozeman] You know of a
single case in which his counsel
532
00:29:46,016 --> 00:29:48,143
wasn't followed,
Mr. DeCicco?
533
00:29:48,227 --> 00:29:50,814
{\an5}I told you, Louie's the
boss. Louie gives the orders.
534
00:29:50,897 --> 00:29:54,609
You mean Louie seems
to give the orders, right?
535
00:29:54,693 --> 00:29:58,113
Mr. DeCicco, do you know
what a puppet is?
536
00:29:58,196 --> 00:29:59,864
{\an5}- [Tallow] Objection, Your Honor.
- [judge] Sustained.
537
00:29:59,948 --> 00:30:01,408
[Bozeman] I'm sorry.
Let me put it another way.
538
00:30:02,409 --> 00:30:04,369
- This is a puppet.
- [all laughing]
539
00:30:04,452 --> 00:30:06,121
Maybe it seems to make
its own decisions.
540
00:30:06,204 --> 00:30:07,622
Objection.
541
00:30:07,706 --> 00:30:09,624
[judge] Sustained. Mr. Bozeman,
this is not a circus.
542
00:30:09,709 --> 00:30:12,336
I withdraw the puppet.
No further questions.
543
00:30:12,420 --> 00:30:14,088
{\an5}[judge] The reporter will strike
that remark from the record.
544
00:30:14,171 --> 00:30:15,589
The jury will disregard it.
545
00:30:15,673 --> 00:30:18,467
Counsel, take that puppet
and put it away.
546
00:30:18,551 --> 00:30:20,594
I just sustained
an objection to it.
547
00:30:40,407 --> 00:30:41,575
[Annie over speakers] Oliver?
548
00:30:42,743 --> 00:30:44,453
- Oliver?
- [Oliver over speakers] Yeah?
549
00:30:44,703 --> 00:30:46,329
[Annie] Please get down here.
550
00:30:46,413 --> 00:30:48,332
Anybody here?
551
00:30:48,416 --> 00:30:50,209
{\an5}- [Oliver] I was just playing around.
- [Annie] Yeah, well,
552
00:30:50,293 --> 00:30:54,422
{\an5}just take your costume off the
kitchen table and put it where it belongs.
553
00:30:55,465 --> 00:30:56,549
[Oliver] Mom...
554
00:30:56,632 --> 00:30:58,509
- [Annie] Oliver...
- [Oliver] It was a joke.
555
00:30:58,593 --> 00:31:00,762
[Annie] Well,
I'm not the mood, okay?
556
00:31:05,808 --> 00:31:07,770
- What is it, Oliver?
- [Oliver] Mom...
557
00:31:16,904 --> 00:31:18,155
[Annie] What is this?
558
00:31:18,238 --> 00:31:20,574
[Oliver] This is my math...
559
00:31:22,993 --> 00:31:24,411
[Annie sighs]
560
00:31:38,968 --> 00:31:41,679
{\an5}[Oliver] You should just say
something. Even if it's just, "Okay."
561
00:31:41,763 --> 00:31:44,308
I got a 37 out of 100.
562
00:31:44,391 --> 00:31:46,393
{\an5}[Annie] I can see that.
What do you want me to say?
563
00:31:46,477 --> 00:31:49,438
[chuckling] What's this?
564
00:31:50,940 --> 00:31:52,483
[dialogue
over speakers continues]
565
00:31:59,824 --> 00:32:01,075
[gasps]
566
00:32:01,158 --> 00:32:02,409
[laughs]
567
00:32:05,038 --> 00:32:07,249
I thought I told you
never to come here.
568
00:32:08,208 --> 00:32:11,211
Well, I... You know,
I need some help.
569
00:32:11,294 --> 00:32:14,714
Could I get a few bucks
on next month's rent? Huh?
570
00:32:14,798 --> 00:32:16,883
- What the fuck is this?
- Don't touch that!
571
00:32:21,388 --> 00:32:23,391
It's a piece of art.
572
00:32:23,474 --> 00:32:26,185
Rodney, it's a very delicate
piece of art.
573
00:32:26,269 --> 00:32:28,020
[horn honks]
574
00:32:28,104 --> 00:32:30,565
{\an5}There you go. Here's
somebody you have got to meet.
575
00:32:30,648 --> 00:32:32,984
You have got to meet Lorraine.
576
00:32:33,067 --> 00:32:34,527
[Annie] This stuff
isn't hard for you.
577
00:32:36,904 --> 00:32:38,114
Lorraine? Who's Lorraine?
578
00:32:39,198 --> 00:32:40,951
[Rodney] My girlfriend.
579
00:32:41,034 --> 00:32:42,661
What's this? More art?
580
00:32:46,748 --> 00:32:48,917
That's my girlfriend.
581
00:32:49,001 --> 00:32:52,546
{\an5}And, yeah, it's a piece of
art. These are all pieces of art.
582
00:32:52,629 --> 00:32:55,257
{\an5}That's why I didn't want you
dropping by unexpectedly because I...
583
00:32:58,051 --> 00:33:00,138
I'm working on some
very important pieces.
584
00:33:00,221 --> 00:33:01,681
[Annie] ...who you are?
What you do?
585
00:33:01,764 --> 00:33:03,266
Let me tell you this.
Get the...
586
00:33:03,349 --> 00:33:04,392
[horn honks]
587
00:33:04,475 --> 00:33:05,602
[Lorraine] Rodney?
588
00:33:07,478 --> 00:33:09,147
Yeah. Yeah, yeah.
589
00:33:09,230 --> 00:33:10,648
I'll see you later.
590
00:33:10,732 --> 00:33:12,483
[Oliver] Going to do better.
591
00:33:12,567 --> 00:33:15,528
[Annie sighs] You know,
you've said that before.
592
00:33:16,446 --> 00:33:18,824
{\an5}- [Oliver] Well, I mean it this time.
- Yeah, right.
593
00:33:18,908 --> 00:33:21,076
{\an5}[Annie] You know what? I
don't want to discuss this, okay?
594
00:33:24,079 --> 00:33:26,498
Just get your coat on
and let's go.
595
00:33:26,582 --> 00:33:28,125
We don't have anything
to eat in this house.
596
00:33:31,170 --> 00:33:32,838
[siren wailing]
597
00:33:44,851 --> 00:33:46,269
Hey, I know you.
598
00:33:47,020 --> 00:33:50,565
You're the artist, right?
Box lady?
599
00:33:50,649 --> 00:33:52,943
Buddy of mine, Mark Cordell,
bought a couple of your pieces.
600
00:33:54,319 --> 00:33:55,862
This your kid?
601
00:33:57,406 --> 00:33:58,491
- Hey, how you doing?
- Hi.
602
00:33:58,574 --> 00:33:59,450
Nice to meet you.
603
00:34:01,369 --> 00:34:03,496
{\an5}Remember those frozen
things that you like?
604
00:34:05,164 --> 00:34:07,583
- You mean RoboPops?
- Yeah, go get some.
605
00:34:14,548 --> 00:34:16,635
Tomorrow morning,
7:00 a.m.
606
00:34:16,718 --> 00:34:18,178
The park and ride in Banktree.
607
00:34:18,261 --> 00:34:21,223
{\an5}- It's off 684, you know it?
- Yes.
608
00:34:23,642 --> 00:34:25,018
[Eddie] What did I say?
609
00:34:25,811 --> 00:34:28,313
[Annie] The park and ride,
684, in Banktree.
610
00:34:28,397 --> 00:34:29,231
What time?
611
00:34:29,314 --> 00:34:30,649
7:00 a.m.
612
00:34:32,484 --> 00:34:35,947
Look, you'll be fine.
613
00:34:36,698 --> 00:34:38,533
We're not animals.
614
00:34:38,616 --> 00:34:42,036
{\an5}I got a kid, too, just a little
older than him. Teenager.
615
00:34:45,039 --> 00:34:47,083
{\an5}Anyway, I just want to tell you I
know what you're going through,
616
00:34:47,166 --> 00:34:48,668
and hang in there.
617
00:34:52,463 --> 00:34:53,465
Hey!
618
00:34:55,509 --> 00:34:56,510
What's your name?
619
00:35:02,725 --> 00:35:03,809
I can't tell you my name.
620
00:35:04,935 --> 00:35:05,811
What do I call you then?
621
00:35:07,438 --> 00:35:08,981
Call me Cap'n Crunch.
622
00:35:10,858 --> 00:35:13,111
Captain, thanks.
623
00:35:18,158 --> 00:35:19,826
[Vincent] How are you
holding up, Annie?
624
00:35:21,327 --> 00:35:23,371
How have you
been feeling lately?
625
00:35:24,414 --> 00:35:27,333
{\an5}Why don't you tell me? You
listen to every word we say.
626
00:35:27,417 --> 00:35:29,294
I don't enjoy
invading your privacy.
627
00:35:29,627 --> 00:35:31,839
[scoffing] You don't?
628
00:35:31,922 --> 00:35:32,882
No.
629
00:35:35,801 --> 00:35:39,096
But we can't afford
the slightest error.
630
00:35:39,180 --> 00:35:41,348
{\an5}Now, I'm gonna say something
to you that might be unwelcome,
631
00:35:41,432 --> 00:35:42,808
but I'm gonna
say it nonetheless,
632
00:35:42,892 --> 00:35:44,769
{\an5}I think you're being a
little harsh with your child.
633
00:35:46,645 --> 00:35:49,608
He may start to ask questions.
He may talk to his friends.
634
00:35:49,691 --> 00:35:51,234
He won't. He won't.
635
00:35:53,779 --> 00:35:58,033
{\an5}I just want to finish this as quickly
and as painlessly as possible,
636
00:35:58,116 --> 00:36:00,160
but I'm gonna need your help.
637
00:36:00,243 --> 00:36:01,536
[thunder rumbling]
638
00:36:01,620 --> 00:36:03,914
We have to work together, Annie.
639
00:36:03,997 --> 00:36:05,624
I'll do what I can, all right?
640
00:36:09,045 --> 00:36:11,923
{\an5}Do you understand what our strategy
was in the courtroom yesterday?
641
00:36:12,006 --> 00:36:14,342
What was our strategy yesterday?
642
00:36:14,759 --> 00:36:16,552
Louie Boffano
didn't order the killing.
643
00:36:16,636 --> 00:36:20,098
{\an5}He's in the Mob, maybe a
bad guy, but just a figurehead.
644
00:36:20,181 --> 00:36:21,682
He doesn't give orders.
645
00:36:22,642 --> 00:36:23,935
That's right.
646
00:36:24,769 --> 00:36:28,690
{\an5}And if Louie Boffano
isn't guilty, then who is?
647
00:36:28,774 --> 00:36:30,943
Who did kill Salvador Riggio?
648
00:36:34,238 --> 00:36:35,155
You did.
649
00:36:44,039 --> 00:36:46,000
You think
I'm the Teacher, Annie?
650
00:36:48,044 --> 00:36:49,045
Aren't you?
651
00:36:51,881 --> 00:36:53,508
I would have you believe that.
652
00:36:56,136 --> 00:36:58,221
The Teacher scares you,
doesn't he, Annie?
653
00:37:00,265 --> 00:37:01,599
Well, I'm sorry for the fear.
654
00:37:01,683 --> 00:37:03,226
If I had any choice...
655
00:37:05,146 --> 00:37:06,147
Any choice...
656
00:37:07,273 --> 00:37:08,274
But...
657
00:37:11,193 --> 00:37:13,028
if I can keep you scared,
658
00:37:13,988 --> 00:37:15,614
I can save your life.
659
00:37:20,411 --> 00:37:23,832
{\an5}[Mrs. Riggio] Then he got down on
the bed between my husband and me.
660
00:37:23,915 --> 00:37:26,960
And he put his gun on Sal,
on his mouth.
661
00:37:27,043 --> 00:37:29,337
[Tallow] And what did the man
do then, Mrs. Riggio?
662
00:37:29,421 --> 00:37:32,132
He said, "Open up, Sal,
I don't wanna make a mess.
663
00:37:32,215 --> 00:37:33,758
I don't wanna scare your wife.
664
00:37:34,759 --> 00:37:36,428
We gotta
work together, Sal."
665
00:37:37,554 --> 00:37:40,140
- [Tallow] And then?
- Then he killed my husband.
666
00:37:40,223 --> 00:37:41,933
He killed my Sal.
Shot him.
667
00:37:43,644 --> 00:37:45,563
And what happened next?
668
00:37:45,646 --> 00:37:47,565
Then the door opened and my...
669
00:37:51,611 --> 00:37:54,989
Mrs. Riggio,
did someone come in?
670
00:37:57,575 --> 00:38:00,828
Tommy, my grandson.
671
00:38:01,580 --> 00:38:02,706
He came in the room...
672
00:38:03,749 --> 00:38:05,500
and he saw my Sal dead.
673
00:38:05,584 --> 00:38:07,211
[Tallow] And then what happened?
674
00:38:07,294 --> 00:38:10,881
{\an5}[Mrs. Riggio] Then the
man, he saw my baby.
675
00:38:10,964 --> 00:38:13,050
And Tommy ran away,
he ran down the hall.
676
00:38:13,133 --> 00:38:14,718
He ran after him.
677
00:38:16,762 --> 00:38:18,472
Then I heard the shot.
678
00:38:18,555 --> 00:38:19,473
[Mrs. Riggio sobbing]
679
00:38:20,266 --> 00:38:22,185
He killed my baby!
680
00:38:30,735 --> 00:38:32,237
No further questions.
681
00:38:46,669 --> 00:38:49,213
- [Annie] Oliver?
- Yeah.
682
00:38:49,296 --> 00:38:51,298
Mom, you know,
Juliet called again.
683
00:38:51,382 --> 00:38:53,133
It's only, like, the tenth time.
684
00:38:55,135 --> 00:38:57,681
- What's he doing here?
- What do you mean? Jesse?
685
00:38:57,764 --> 00:39:00,725
{\an5}You're supposed to be doing
your homework. Bye, Jesse.
686
00:39:00,809 --> 00:39:01,685
[Jesse] See you later.
687
00:39:03,561 --> 00:39:06,273
{\an5}Who the hell has been
cutting into the newspaper?
688
00:39:06,898 --> 00:39:09,567
I did.
You told me to.
689
00:39:10,443 --> 00:39:12,696
{\an5}You know what? You never
do anything that I ask you to.
690
00:39:12,779 --> 00:39:15,031
Why the hell did you
have to do this?
691
00:39:15,115 --> 00:39:16,951
[Oliver] 'Cause you told me to!
692
00:39:17,994 --> 00:39:19,370
What did it say?
693
00:39:19,453 --> 00:39:20,913
You're not supposed
to know what it says.
694
00:39:21,914 --> 00:39:23,040
You said you weren't
supposed to know
695
00:39:23,124 --> 00:39:25,001
what's in the paper or on TV.
696
00:39:25,751 --> 00:39:26,711
That's not right.
697
00:39:27,753 --> 00:39:30,881
{\an5}You don't tell me what's
right and wrong, you got it?
698
00:39:30,965 --> 00:39:33,384
{\an5}- Now, what the hell did it say?
- I don't know.
699
00:39:33,467 --> 00:39:35,261
Well, did it say
Boffano was guilty?
700
00:39:36,430 --> 00:39:37,931
- I don't know!
- What did it say?
701
00:39:38,015 --> 00:39:40,600
{\an5}I mean, was there compelling
evidence, persuasive evidence,
702
00:39:40,684 --> 00:39:42,060
do they want you
to think he's guilty?
703
00:39:42,144 --> 00:39:44,563
Mom, everybody knows
he's guilty.
704
00:39:44,646 --> 00:39:46,106
What's the matter?
705
00:39:48,400 --> 00:39:50,235
What do you mean everybody?
706
00:39:50,319 --> 00:39:51,611
Who the hell have
you been talking to?
707
00:39:51,695 --> 00:39:53,322
[Oliver] Nobody.
You asked me not to.
708
00:39:53,405 --> 00:39:55,450
Well, I am not asking you,
I am telling you.
709
00:39:55,533 --> 00:39:57,035
You talk to anybody
about this trial,
710
00:39:57,118 --> 00:39:59,454
{\an5}and I swear to God, I will
beat the shit out of you.
711
00:39:59,537 --> 00:40:02,290
Do you understand me?
Do you?
712
00:40:02,373 --> 00:40:03,291
[Oliver cries] Yeah.
713
00:40:05,501 --> 00:40:08,379
{\an5}And that bullshit crybaby
stuff stops right now!
714
00:40:08,463 --> 00:40:09,672
[Oliver] Mom!
715
00:40:14,762 --> 00:40:16,055
[Annie] Oh, shit.
716
00:40:16,930 --> 00:40:18,182
Oh...
717
00:40:19,058 --> 00:40:22,144
Oh, I can't...
I can't do this.
718
00:40:32,822 --> 00:40:34,866
{\an5}[Annie] Where is everybody? Huh?
719
00:40:34,949 --> 00:40:37,452
[sighs] Did I get this
wrong again? Oh, jeez.
720
00:40:39,162 --> 00:40:41,081
{\an5}What do you mean? What time
are you supposed to be here?
721
00:40:41,164 --> 00:40:42,999
I was... I was supposed to
be here now.
722
00:40:44,751 --> 00:40:48,546
{\an6}You know what? I'm gonna go see if they're
using the old practice fields. Hold on.
723
00:40:48,630 --> 00:40:50,215
- Oliver!
- Just hold on!
724
00:40:50,298 --> 00:40:52,802
{\an5}Get back here! Oliver,
I don't want you going!
725
00:40:52,885 --> 00:40:54,136
Just stay there!
726
00:40:58,265 --> 00:40:59,100
Hey.
727
00:41:00,559 --> 00:41:01,685
We need to talk.
728
00:41:01,769 --> 00:41:03,813
You know, I have to go.
I'm gonna be late.
729
00:41:03,896 --> 00:41:06,315
- And I...
- Walk with me.
730
00:41:06,399 --> 00:41:08,401
{\an5}- I can't.
- What if I were in trouble?
731
00:41:09,778 --> 00:41:14,449
{\an5}- What kind of trouble?
- What if I were in really bad trouble?
732
00:41:14,533 --> 00:41:17,494
{\an5}What is it? Like a man,
or work? What is it?
733
00:41:17,577 --> 00:41:19,579
What if I couldn't tell you?
734
00:41:19,663 --> 00:41:20,789
What do you mean,
"If you couldn't tell me?"
735
00:41:20,872 --> 00:41:23,041
I'm your best friend.
You've got to tell me.
736
00:41:23,125 --> 00:41:25,710
- So you would tell me?
- Of course.
737
00:41:25,794 --> 00:41:27,170
Then do that.
738
00:41:31,217 --> 00:41:34,137
{\an5}[Juliet] I can't tell you what to
do, Annie, I don't have a kid.
739
00:41:34,220 --> 00:41:38,015
{\an5}[Annie] Still you love him. You
love him as much as I do. Don't you?
740
00:41:38,099 --> 00:41:40,017
Tell me what to do, Juliet.
741
00:41:42,603 --> 00:41:44,730
I think you've got to go
to the judge.
742
00:41:44,814 --> 00:41:46,357
You're gonna go to the judge,
743
00:41:47,316 --> 00:41:48,944
you're gonna tell him
that your son got sick.
744
00:41:50,529 --> 00:41:52,865
{\an5}Tell him that your son just
got diagnosed with leukemia.
745
00:41:52,948 --> 00:41:55,492
- He's not gonna buy that.
- Yeah, he will.
746
00:41:56,827 --> 00:42:00,414
{\an5}If you have a note from
your doctor. From me.
747
00:42:00,497 --> 00:42:01,665
Okay?
748
00:42:04,126 --> 00:42:05,502
[sighs] I don't know.
749
00:42:07,672 --> 00:42:11,426
{\an5}I don't know. It just
sounds sort of crazy.
750
00:42:11,509 --> 00:42:13,553
{\an5}You're right. What you're
doing, the way you're handling it,
751
00:42:13,636 --> 00:42:15,680
going along with these guys.
It's much smarter.
752
00:42:16,139 --> 00:42:20,059
{\an5}- Then why did you...
- Because I don't take orders very well.
753
00:42:20,143 --> 00:42:23,354
{\an5}From monsters, I don't take
them at all. But that's just me.
754
00:42:24,856 --> 00:42:26,567
He's your kid, Annie.
755
00:42:39,830 --> 00:42:41,707
Once we're back in the car,
756
00:42:41,790 --> 00:42:45,003
you never talk
about this. Okay?
757
00:42:45,086 --> 00:42:46,922
Not a word, not a question.
758
00:42:47,005 --> 00:42:50,008
Say it. Say, "I'll never
talk about this in the car."
759
00:42:51,176 --> 00:42:52,677
I'll never talk about
this in the car.
760
00:42:52,761 --> 00:42:54,304
"Or in the house."
761
00:42:54,387 --> 00:42:56,014
Or in the house.
762
00:42:58,767 --> 00:43:00,143
I knew it.
763
00:43:00,227 --> 00:43:02,187
- Oh, God.
- You're just too smart.
764
00:43:05,816 --> 00:43:07,735
I'm glad you figured it out.
765
00:43:09,320 --> 00:43:11,364
And I'm glad you went to Juliet.
766
00:43:13,407 --> 00:43:15,201
[Annie] Are you scared?
767
00:43:15,284 --> 00:43:17,453
Yeah. Just a little.
768
00:43:18,538 --> 00:43:20,915
But we're gonna turn
this thing around, okay?
769
00:43:20,998 --> 00:43:22,167
Yeah.
770
00:43:35,514 --> 00:43:37,516
{\an5}- [phone ringing]
- [woman 1] No, he's not in right now.
771
00:43:43,982 --> 00:43:46,067
Excuse me, may I help you?
772
00:43:46,568 --> 00:43:48,736
I just, uh, need to
see the judge.
773
00:43:53,783 --> 00:43:54,784
What are you doing here?
774
00:43:55,994 --> 00:43:57,120
I need to see you.
775
00:43:58,329 --> 00:43:59,832
You know who I am.
776
00:44:00,040 --> 00:44:01,625
Yes, you're a juror.
777
00:44:01,709 --> 00:44:03,002
Open that door, please.
778
00:44:03,085 --> 00:44:05,337
I wanna talk to you alone.
779
00:44:05,421 --> 00:44:08,090
Let me just explain
something to you.
780
00:44:08,173 --> 00:44:11,760
{\an5}When you come into my
chambers, this is not a trivial thing.
781
00:44:11,844 --> 00:44:14,054
When a juror visits a judge,
782
00:44:14,138 --> 00:44:15,889
this can have
serious consequences.
783
00:44:17,433 --> 00:44:18,560
Now,
784
00:44:19,519 --> 00:44:23,732
if you still have a problem
and you wanna talk about it,
785
00:44:24,149 --> 00:44:25,609
then I'll call
the Defense Attorney
786
00:44:25,692 --> 00:44:26,526
and the DA and we'll
sit down and talk...
787
00:44:26,610 --> 00:44:28,069
No, I wanna talk to you alone.
788
00:44:28,153 --> 00:44:31,448
{\an5}I don't want... I don't want
them. I only wanna talk to you.
789
00:44:32,365 --> 00:44:34,534
- Alone?
- Alone.
790
00:44:34,618 --> 00:44:36,828
{\an5}Well, you can't talk to me
alone and whatever that is,
791
00:44:36,911 --> 00:44:39,790
{\an5}I don't wanna see it. Not
without the attorneys present.
792
00:44:44,962 --> 00:44:47,548
Are you telling me
that I'm making a mistake?
793
00:44:51,218 --> 00:44:54,638
Madam, what I remember about you
794
00:44:54,722 --> 00:44:58,685
{\an5}is that I gave you every opportunity
to get out of serving on this jury.
795
00:44:58,769 --> 00:45:02,481
{\an5}But you insisted you wanted
jury duty. Do you recall?
796
00:45:03,315 --> 00:45:06,193
Well, you want to serve,
you don't want to serve.
797
00:45:06,276 --> 00:45:07,486
You have a problem,
798
00:45:07,569 --> 00:45:10,739
{\an5}but you don't think the
defendant has a right to hear it.
799
00:45:10,822 --> 00:45:13,200
Well, I think you're wrong.
800
00:45:13,825 --> 00:45:17,080
He happens to be
on trial for murder.
801
00:45:17,163 --> 00:45:19,248
He has every right to hear it.
802
00:45:19,707 --> 00:45:20,792
Now...
803
00:45:23,628 --> 00:45:25,630
shall I try to
locate his counsel?
804
00:45:25,713 --> 00:45:28,424
No, I've changed my mind.
805
00:46:08,466 --> 00:46:11,136
You and your fucking '77 Knicks.
806
00:46:11,219 --> 00:46:14,473
{\an5}You think your fucking Earl "The
Pearl," could play John Starks?
807
00:46:14,557 --> 00:46:17,476
{\an5}Hey, man, Earl "The Pearl"
would've blown fucking John Starks
808
00:46:17,560 --> 00:46:19,687
right out of the Garden,
my friend.
809
00:46:19,770 --> 00:46:22,398
John Starks would
take Earl "The Pearl..."
810
00:46:22,481 --> 00:46:25,192
Annie, I'd like you
to meet Rodney.
811
00:46:25,276 --> 00:46:27,111
Rodney, this is
my friend, Annie.
812
00:46:27,194 --> 00:46:29,572
Your girl is a fucking knockout.
813
00:46:30,072 --> 00:46:31,992
Rodney, here, is about
a half a gallon of sewage
814
00:46:32,075 --> 00:46:33,618
that just backed up
from New York City, Annie.
815
00:46:33,702 --> 00:46:36,538
Hey, don't give me
that shit! [laughs]
816
00:46:36,621 --> 00:46:38,081
I offered to drive
Rodney home because
817
00:46:38,165 --> 00:46:39,875
I think he's had a little bit
too much to drink.
818
00:46:39,958 --> 00:46:41,209
[Rodney] Well...
819
00:46:41,751 --> 00:46:44,254
Annie, would you like
to ride with us?
820
00:46:44,337 --> 00:46:45,755
Shove it up your ass.
821
00:46:45,839 --> 00:46:48,008
{\an5}- I'll drive my own car.
- [Teacher] Hey, man, get in the car.
822
00:46:48,091 --> 00:46:49,552
{\an5}Come on. I want you
to get into the backseat,
823
00:46:49,635 --> 00:46:52,013
'cause I want Annie to
ride up front with me.
824
00:46:53,014 --> 00:46:57,226
{\an5}[Teacher] Rodney is not making a
great success in his sojourn here on Earth.
825
00:46:57,310 --> 00:46:59,353
He's a drunk, he's an imbecile.
826
00:46:59,437 --> 00:47:02,273
You button up that
bum hole, buddy.
827
00:47:02,356 --> 00:47:04,442
But his friends
take good care of him.
828
00:47:04,525 --> 00:47:06,611
{\an5}- Even after all those DUIs...
- [laughing]
829
00:47:06,694 --> 00:47:09,198
...he's still on the road.
830
00:47:09,281 --> 00:47:13,952
{\an5}Hey, you said you had some Scotch,
right? Break it out, shit-for-brains.
831
00:47:14,036 --> 00:47:17,664
{\an5}Annie, could you reach into my bag
and take out the bottle that's in there?
832
00:47:22,711 --> 00:47:24,254
- This?
- Yeah, that's it.
833
00:47:24,505 --> 00:47:26,465
{\an5}- I don't want you to spill any, Rodney.
- What do you think?
834
00:47:26,548 --> 00:47:28,510
I'm gonna stick this in my face?
835
00:47:28,593 --> 00:47:29,636
Just suck on it.
836
00:47:29,719 --> 00:47:32,263
{\an5}If you think it's gonna affect
my high regard for you, Rodney,
837
00:47:32,347 --> 00:47:33,806
well, it won't.
838
00:47:33,890 --> 00:47:35,141
[Rodney] You asshole.
839
00:47:37,143 --> 00:47:40,730
{\an5}Just lie down, Rodney. I've put
something in there to make you sleepy.
840
00:47:40,813 --> 00:47:42,774
So go to sleep.
841
00:47:42,857 --> 00:47:44,108
Go to sleep.
842
00:47:45,861 --> 00:47:48,364
- What are you doing?
- I'm doing Rodney.
843
00:47:48,447 --> 00:47:49,698
[laughing]
844
00:47:49,782 --> 00:47:53,118
{\an5}[laughing] I wanna see what
life is like through Rodney's eyes.
845
00:47:53,202 --> 00:47:54,495
[tires screeching]
846
00:47:54,578 --> 00:47:58,332
And just like I thought,
it is one big blur.
847
00:48:04,088 --> 00:48:05,590
[Teacher laughs]
848
00:48:05,674 --> 00:48:08,218
Look at Rodney now,
Annie, look at him.
849
00:48:08,301 --> 00:48:10,053
He's just like the rest of us.
850
00:48:10,136 --> 00:48:14,266
{\an5}Spending all of his time trying
to stay out of the way of fear.
851
00:48:14,349 --> 00:48:17,686
Anything to not feel fear.
Anything.
852
00:48:18,687 --> 00:48:20,438
Don't you ever feel fear?
853
00:48:20,522 --> 00:48:22,148
I feel it all the time, Annie.
854
00:48:22,232 --> 00:48:23,985
I had a bout with it today.
855
00:48:24,068 --> 00:48:26,821
But you know, Annie,
I bow to fear.
856
00:48:26,904 --> 00:48:29,490
{\an5}It's terror that teaches
me my shape, Annie.
857
00:48:30,575 --> 00:48:31,742
Do you understand
what I'm saying?
858
00:48:32,994 --> 00:48:35,580
[tires screeching]
859
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
Lacrosse.
860
00:48:39,750 --> 00:48:42,588
{\an5}They say it's the most
dangerous sport in the country,
861
00:48:42,671 --> 00:48:44,715
but I guess if it
weren't very dangerous,
862
00:48:44,798 --> 00:48:48,468
{\an5}then young boys wouldn't
wanna play, would they?
863
00:48:48,552 --> 00:48:50,846
Oliver plays lacrosse,
doesn't he?
864
00:48:51,555 --> 00:48:53,098
What are we doing here?
865
00:48:53,181 --> 00:48:55,434
I wanna teach you
what you love, Annie.
866
00:48:55,976 --> 00:49:00,022
The gray suits want you
to love the law, justice...
867
00:49:01,065 --> 00:49:03,526
but what good
are the gray suits?
868
00:49:03,610 --> 00:49:05,570
Are they gonna shield you?
869
00:49:05,653 --> 00:49:07,447
Are the gray suits
gonna shield you, Annie?
870
00:49:09,365 --> 00:49:13,411
Can the gray suits shield you
from somebody like me?
871
00:49:13,494 --> 00:49:15,538
I mean, look at me!
872
00:49:15,622 --> 00:49:19,584
I'm Rodney.
I'm old, and I'm tired...
873
00:49:20,461 --> 00:49:24,632
{\an5}but when I'm behind the wheel
of this car, I'm a young buck again.
874
00:49:24,715 --> 00:49:27,051
I might take this curve
here a little too fast.
875
00:49:31,597 --> 00:49:32,848
Please stop!
876
00:49:34,391 --> 00:49:37,478
{\an5}Look, I didn't tell the judge, I
swear! I did not tell the judge.
877
00:49:37,561 --> 00:49:39,064
I didn't tell him!
878
00:49:40,065 --> 00:49:42,651
{\an5}- Aw! Who's gonna protect you, Annie?
- You will.
879
00:49:42,734 --> 00:49:44,611
- Who's gonna protect you?
- You will.
880
00:49:44,694 --> 00:49:46,571
And I want you to say it!
"The Teacher will protect me!"
881
00:49:46,655 --> 00:49:47,989
The Teacher will protect me!
882
00:49:48,073 --> 00:49:50,950
- Say it!
- The Teacher will protect me!
883
00:49:51,034 --> 00:49:54,663
- Say it again!
- The Teacher will protect me!
884
00:49:54,746 --> 00:49:58,918
{\an5}Sure, you can put the Teacher in
jail, you can sizzle Louie Boffano,
885
00:49:59,001 --> 00:50:01,712
but what are you gonna do
about this drunken Rodney
886
00:50:01,796 --> 00:50:03,964
behind the wheel of this car?
887
00:50:04,048 --> 00:50:08,678
{\an5}I'm looking down this road
and it's just one big blur to me!
888
00:50:11,180 --> 00:50:13,057
But I think I see
a boy on a bicycle
889
00:50:13,140 --> 00:50:16,227
who looks an awful lot
to me like... Hey.
890
00:50:17,229 --> 00:50:18,689
Oh, God, no!
891
00:50:18,772 --> 00:50:20,691
No! Oh, God!
Please no!
892
00:50:20,774 --> 00:50:22,526
- Who will protect you?
- Please, no!
893
00:50:22,609 --> 00:50:23,944
- The Teacher!
- Who will protect you?
894
00:50:24,027 --> 00:50:25,570
- The Teacher!
- Who will shield you?
895
00:50:25,654 --> 00:50:26,571
- Say, "The Teacher!"
- The Teacher!
896
00:50:28,615 --> 00:50:30,701
{\an5}- Say it, "The Teacher
will protect me!" - The Teacher!
897
00:50:30,784 --> 00:50:33,745
- Say it! Again! Again! Again!
- The Teacher will protect me!
898
00:50:34,579 --> 00:50:35,873
No!
899
00:50:41,295 --> 00:50:42,338
[sighs in relief]
900
00:50:55,644 --> 00:50:56,562
[Eddie] Here.
901
00:51:01,608 --> 00:51:02,776
[Rodney grunts] Oh.
902
00:51:06,280 --> 00:51:07,698
[starts engine]
903
00:51:09,074 --> 00:51:10,701
You can't let him
drive like that!
904
00:51:11,785 --> 00:51:13,580
You're absolutely right, Annie.
905
00:51:13,997 --> 00:51:15,623
He could hurt somebody.
906
00:51:17,876 --> 00:51:19,294
[mumbles]
907
00:51:20,628 --> 00:51:21,671
[Annie screaming] No!
908
00:51:32,600 --> 00:51:34,059
Make sure she gets
home safe, Eddie.
909
00:51:37,396 --> 00:51:39,064
[Eddie] Where you going?
910
00:51:50,117 --> 00:51:51,787
[Annie] Why did he do that?
911
00:51:54,122 --> 00:51:55,373
'Cause you scared him.
912
00:51:55,457 --> 00:51:58,293
{\an5}You don't ever wanna do that
shit again 'cause he will hurt you.
913
00:52:00,212 --> 00:52:01,797
I don't wanna see you get hurt.
914
00:52:03,965 --> 00:52:05,592
You said you had a kid,
right, Captain?
915
00:52:06,218 --> 00:52:07,552
Eddie.
916
00:52:08,136 --> 00:52:09,639
My name is Eddie.
917
00:52:10,431 --> 00:52:12,350
Yeah, I got a daughter. 14.
918
00:52:14,227 --> 00:52:16,395
Why do you let him
do these things?
919
00:52:19,273 --> 00:52:21,067
You got too many questions.
Come on.
920
00:52:21,359 --> 00:52:22,568
Let's get out of here.
921
00:52:31,036 --> 00:52:32,204
[Annie sighs over speakers]
922
00:52:32,287 --> 00:52:34,164
[water running]
923
00:52:34,248 --> 00:52:36,834
[Oliver over speaker]
Hey, Mom.
924
00:52:36,917 --> 00:52:39,878
{\an5}- Do you think we could go to
the mall later? - [Annie] No.
925
00:52:40,754 --> 00:52:42,881
- [Oliver] Get some ice cream?
- No.
926
00:52:44,341 --> 00:52:47,846
{\an5}[Oliver] I... I wanted to tell
you about my day, you know?
927
00:52:49,597 --> 00:52:51,307
Did you talk to Juliet today?
928
00:52:51,391 --> 00:52:52,433
[Annie] Shh.
929
00:52:53,560 --> 00:52:56,187
{\an5}[Annie] Juliet? No. Why don't
you finish your homework?
930
00:52:59,607 --> 00:53:01,693
[pen scratching over video]
931
00:53:15,249 --> 00:53:16,917
[scratching continues]
932
00:54:19,733 --> 00:54:21,318
[tape rewinding]
933
00:54:24,447 --> 00:54:26,366
{\an5}[Oliver on tape] Did
you talk to Juliet today?
934
00:54:26,658 --> 00:54:27,992
[Annie] Shh.
935
00:54:28,576 --> 00:54:30,161
[tape rewinding]
936
00:54:32,497 --> 00:54:34,165
[Oliver] Did you talk
to Juliet today?
937
00:54:34,248 --> 00:54:35,249
[Annie] Shh.
938
00:54:35,708 --> 00:54:38,544
{\an5}Juliet? No. Why don't
you finish your homework?
939
00:54:55,270 --> 00:54:56,605
He looks good.
940
00:54:56,689 --> 00:54:58,774
{\an5}- You gonna examine me
like that sometime? - Oh, you wish.
941
00:54:58,857 --> 00:55:00,944
You're on call
on Saturday night.
942
00:55:07,826 --> 00:55:09,494
[Annie] You said he can be
reasoned with.
943
00:55:13,623 --> 00:55:14,791
But he can't.
944
00:55:15,792 --> 00:55:18,462
- What happened?
- We tried it your way, Juliet.
945
00:55:18,546 --> 00:55:20,214
And it didn't work out.
946
00:55:22,717 --> 00:55:23,968
Now, you've got to promise me
947
00:55:24,051 --> 00:55:25,970
that you're gonna
stay out of our lives.
948
00:55:26,053 --> 00:55:28,305
And that's what
Oliver wants, too?
949
00:55:28,389 --> 00:55:32,143
{\an5}Well, Oliver thinks that we
should be heroes, but he's wrong.
950
00:55:33,686 --> 00:55:36,605
{\an5}But he's promised to keep his
mouth shut, so that's all that matters.
951
00:55:37,441 --> 00:55:39,359
And now you've got to
promise, too.
952
00:55:39,443 --> 00:55:41,111
Promise you what?
I'm going to abandon you?
953
00:55:41,194 --> 00:55:44,406
{\an5}[exhales] That you're gonna keep
your mouth shut and stay out of our lives.
954
00:55:47,159 --> 00:55:48,785
It's my life, right?
955
00:55:48,869 --> 00:55:51,455
Isn't that what you said?
My life, my kid?
956
00:55:52,039 --> 00:55:52,914
Huh?
957
00:55:54,791 --> 00:55:56,169
- Right?
- Yeah.
958
00:55:57,420 --> 00:55:58,838
Promise me.
959
00:56:03,593 --> 00:56:05,178
I promise you.
960
00:56:06,429 --> 00:56:07,764
[car door shuts]
961
00:56:14,270 --> 00:56:15,773
Hey, Oliver.
962
00:56:16,398 --> 00:56:17,691
Hi, Annie.
963
00:56:22,404 --> 00:56:24,281
- Oliver...
- Puberty.
964
00:56:30,454 --> 00:56:32,206
[imperceptible]
965
00:56:44,844 --> 00:56:46,805
[forewoman] Okay. "Guilty."
966
00:56:47,680 --> 00:56:48,932
"Guilty."
967
00:56:49,849 --> 00:56:51,101
"Guilty."
968
00:56:55,106 --> 00:56:57,316
- "Not guilty."
- What?
969
00:56:57,399 --> 00:56:59,443
{\an5}[forewoman] That's
what it says. Calm down.
970
00:57:00,611 --> 00:57:01,654
"Guilty."
971
00:57:03,364 --> 00:57:04,365
"Guilty."
972
00:57:06,075 --> 00:57:07,076
"Guilty."
973
00:57:08,494 --> 00:57:09,495
"Guilty."
974
00:57:11,706 --> 00:57:12,958
"Guilty."
975
00:57:15,210 --> 00:57:16,211
"Guilty."
976
00:57:18,255 --> 00:57:19,256
"Guilty."
977
00:57:22,259 --> 00:57:23,260
"Not guilty."
978
00:57:24,177 --> 00:57:25,011
[man 1] Two...
979
00:57:25,095 --> 00:57:27,681
So we have ten guiltys
and two not guiltys.
980
00:57:27,764 --> 00:57:29,599
Wait a minute.
I mean, I'm sorry,
981
00:57:29,683 --> 00:57:32,311
but how can anybody think
this guy is not guilty?
982
00:57:32,395 --> 00:57:34,897
{\an5}I mean, who voted
not guilty? Can I ask?
983
00:57:34,981 --> 00:57:37,525
{\an5}You can ask, but nobody
has to say if they don't want to.
984
00:57:38,818 --> 00:57:41,195
- I voted not guilty.
- You did? Why?
985
00:57:41,279 --> 00:57:43,739
{\an5}I don't think the
government proved its case.
986
00:57:43,823 --> 00:57:45,658
{\an5}- [forewoman] Guys, guys, come on.
- "Proved"? It's open and shut.
987
00:57:45,741 --> 00:57:47,368
So you say.
988
00:57:47,452 --> 00:57:50,456
{\an5}I mean, we have the tape,
right? Did you hear the tape?
989
00:57:50,539 --> 00:57:52,207
So you say.
990
00:57:52,458 --> 00:57:54,209
Roland, you're gonna
drive me nuts.
991
00:57:54,293 --> 00:57:56,253
{\an5}Look, suppose they were
all lying, all the witnesses.
992
00:57:56,336 --> 00:57:58,380
The cop, the mule, DeCicco.
993
00:57:58,464 --> 00:58:00,466
We still got the goddamn tape.
994
00:58:00,549 --> 00:58:03,927
{\an5}I mean, it's on the tape that he
says... What is it about the tunnel?
995
00:58:04,011 --> 00:58:06,180
{\an5}- [woman 1] Yeah.
- [man 2] I says to the Teacher, I says,
996
00:58:06,263 --> 00:58:07,598
"You wanna dig a tunnel..."
997
00:58:07,681 --> 00:58:10,560
[all] "Dig a tunnel,
kill that cocksucker."
998
00:58:11,394 --> 00:58:13,229
{\an5}I mean, you think he's talking
about the Tunnel of Love?
999
00:58:13,313 --> 00:58:14,856
[jurors laughing]
1000
00:58:14,939 --> 00:58:16,524
Hold on.
1001
00:58:17,317 --> 00:58:20,737
{\an5}Don't tell me you're the
other one. For Christ's sakes.
1002
00:58:20,820 --> 00:58:24,782
Look, that tape, I mean,
does that prove anything?
1003
00:58:26,618 --> 00:58:28,496
{\an5}- I mean, it wasn't a direct order.
- [man 3] Right.
1004
00:58:28,579 --> 00:58:31,248
"Kill that cocksucker."
That's not a direct order?
1005
00:58:31,332 --> 00:58:35,169
{\an5}- Come on, he could've just
been bragging. - He was bragging.
1006
00:58:35,252 --> 00:58:37,838
{\an5}He was bragging how he'd
sent a hit man to kill Riggio.
1007
00:58:39,882 --> 00:58:42,801
You know, maybe it's not fair
to pick on the not guiltys.
1008
00:58:43,511 --> 00:58:46,556
{\an5}You know, maybe we should
have to explain our case. You know?
1009
00:58:46,640 --> 00:58:48,725
What's our evidence?
Let's start with that.
1010
00:58:48,808 --> 00:58:50,268
This is ridiculous.
1011
00:58:50,352 --> 00:58:52,437
Man, come on, sit down.
It's the process.
1012
00:58:52,521 --> 00:58:54,523
[Barry] We're gonna be stuck
in that motel for weeks.
1013
00:58:54,606 --> 00:58:56,483
[reporter on car radio]
Despite substantial evidence
1014
00:58:56,566 --> 00:58:59,361
{\an5}in the State's case against
mob boss, Louie Boffano,
1015
00:58:59,444 --> 00:59:02,697
{\an5}speculation turns toward
the possibility of a hung jury
1016
00:59:02,781 --> 00:59:06,327
{\an5}as deliberations move into
the third day. In other news,
1017
00:59:06,494 --> 00:59:09,956
{\an5}city sanitation officials claim
that the city's proposed contract...
1018
00:59:25,722 --> 00:59:28,433
{\an5}I wanna know why you're
not leaning on the union guy.
1019
00:59:28,809 --> 00:59:30,477
It's making me nervous.
1020
00:59:30,936 --> 00:59:33,021
{\an5}Because he's not powerful
enough. That's why.
1021
00:59:33,230 --> 00:59:34,439
Oh, is that right?
1022
00:59:35,023 --> 00:59:38,819
{\an5}So this artist broad, she's the
one with the power now, huh?
1023
00:59:38,902 --> 00:59:40,612
We hope so, yeah.
1024
00:59:40,988 --> 00:59:42,490
Well, you know what I think?
1025
00:59:42,574 --> 00:59:44,200
I wanna go with the union guy.
1026
00:59:44,284 --> 00:59:46,744
And when my father's away,
I'm the boss of this family,
1027
00:59:46,828 --> 00:59:49,163
so I think you'd better listen
to what I'm telling you, okay?
1028
00:59:49,789 --> 00:59:51,249
Let's go.
1029
00:59:52,417 --> 00:59:54,460
Hey. Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1030
00:59:55,169 --> 00:59:56,170
Joseph.
1031
00:59:58,881 --> 01:00:00,466
What the fuck
are you talking about?
1032
01:00:00,550 --> 01:00:01,802
Whoa!
1033
01:00:01,885 --> 01:00:03,262
Go back to the car.
1034
01:00:04,430 --> 01:00:06,140
Let me ask you something.
1035
01:00:06,890 --> 01:00:09,351
Do you take money
from my family?
1036
01:00:09,435 --> 01:00:10,936
I take a great deal
of money from your family,
1037
01:00:11,020 --> 01:00:12,438
but that doesn't
make you in charge.
1038
01:00:12,521 --> 01:00:16,900
{\an5}I mean, Joseph, your
father knows what's going on.
1039
01:00:19,988 --> 01:00:22,866
I don't like you, okay?
1040
01:00:22,949 --> 01:00:25,327
{\an5}I don't like what you're
doing to my family,
1041
01:00:25,410 --> 01:00:28,163
{\an5}I don't like the shit you're getting
us into with these Cali assholes,
1042
01:00:28,246 --> 01:00:30,290
these fucking guys
from Calabria!
1043
01:00:30,373 --> 01:00:31,416
[spits]
1044
01:00:32,917 --> 01:00:34,085
[mumbles]
1045
01:00:38,465 --> 01:00:42,511
{\an5}You act like you're some fancy,
sweet-smelling piece of shit.
1046
01:00:43,179 --> 01:00:45,222
{\an5}You're from the same
neighborhood that I'm from,
1047
01:00:45,681 --> 01:00:47,266
that my father's from.
1048
01:00:48,434 --> 01:00:49,977
You know what I think?
1049
01:00:50,061 --> 01:00:51,729
I think you're just a sick fuck.
1050
01:00:51,812 --> 01:00:53,814
I know you're a friendless fuck.
1051
01:00:53,898 --> 01:00:56,067
{\an5}You always was, even
when you was a little kid.
1052
01:00:56,150 --> 01:00:57,485
Even Eddie.
1053
01:00:57,568 --> 01:00:59,529
{\an5}He thought you were smart,
he brought you into the family,
1054
01:00:59,613 --> 01:01:01,948
but even him, he don't like you.
1055
01:01:03,659 --> 01:01:04,910
Nobody likes you.
1056
01:01:06,995 --> 01:01:08,288
Come on.
1057
01:01:09,956 --> 01:01:11,541
I got work to do.
1058
01:01:11,625 --> 01:01:13,418
[Joseph] Hey, listen to me!
1059
01:01:14,753 --> 01:01:16,714
Go with that union guy.
1060
01:01:26,891 --> 01:01:28,309
[phone rings]
1061
01:01:33,481 --> 01:01:35,901
{\an5}- Hello? - [Teacher] When
your roommate falls asleep again,
1062
01:01:35,984 --> 01:01:39,905
{\an5}come out to the balcony and
slide the door shut behind you.
1063
01:01:46,370 --> 01:01:48,247
[police speaking
indistinctly over radio]
1064
01:01:52,459 --> 01:01:54,086
[whispering] Annie.
1065
01:01:54,169 --> 01:01:55,380
Come here.
1066
01:01:59,676 --> 01:02:03,471
{\an5}I want you to take this and stand
over there and pretend to be smoking.
1067
01:02:09,018 --> 01:02:11,354
{\an5}It's risky to talk, but I
wanted you to know, Annie,
1068
01:02:11,438 --> 01:02:13,649
that you're never
out of my thoughts.
1069
01:02:16,068 --> 01:02:17,403
Will we win?
1070
01:02:18,863 --> 01:02:20,948
- No.
- Why not?
1071
01:02:21,031 --> 01:02:22,408
He's guilty.
1072
01:02:23,743 --> 01:02:25,995
The others, they know it.
1073
01:02:26,078 --> 01:02:30,124
Annie, if the jury hangs,
if there's a mistrial,
1074
01:02:30,207 --> 01:02:34,212
{\an5}then the people I work for, they
will hurt you just to punish me.
1075
01:02:34,296 --> 01:02:35,464
Hold on a second.
1076
01:02:35,547 --> 01:02:36,923
That's not part of the deal.
1077
01:02:37,007 --> 01:02:38,759
I thought if
I kept voting not guilty...
1078
01:02:38,842 --> 01:02:41,470
No, no, we have to
have an acquittal.
1079
01:02:42,137 --> 01:02:44,389
Do you understand?
We have to win this thing.
1080
01:02:46,725 --> 01:02:47,768
[scoffs]
1081
01:02:47,851 --> 01:02:48,935
You're out of your mind.
1082
01:02:49,019 --> 01:02:51,105
[Teacher] Annie,
that's why I chose you.
1083
01:02:51,189 --> 01:02:52,940
I chose you over
all of the other jurors
1084
01:02:53,024 --> 01:02:54,484
because I know who you are
1085
01:02:54,567 --> 01:02:57,028
{\an5}- when you wake up.
- Look, I can't turn black into white.
1086
01:02:57,111 --> 01:02:59,822
{\an5}Louie Boffano could not
possibly have done this.
1087
01:02:59,906 --> 01:03:01,908
You have to teach them that.
He doesn't have the brains,
1088
01:03:01,991 --> 01:03:05,411
he doesn't have the courage,
he's a clown, he's disposable.
1089
01:03:05,495 --> 01:03:07,079
But you, on the other hand,
1090
01:03:07,163 --> 01:03:09,248
can do what I'm asking you to do
1091
01:03:09,332 --> 01:03:11,335
because you have the spine.
1092
01:03:13,337 --> 01:03:16,006
That's what you and I
have in common.
1093
01:03:16,089 --> 01:03:17,758
We're artists.
1094
01:03:18,509 --> 01:03:20,469
We're intelligent.
We have passion.
1095
01:03:20,552 --> 01:03:23,013
But Louie Boffano? Please.
1096
01:03:23,472 --> 01:03:24,681
It just isn't possible.
1097
01:03:24,765 --> 01:03:26,350
What do you want me to do?
Threaten them?
1098
01:03:26,433 --> 01:03:28,352
The jury is afraid.
1099
01:03:28,435 --> 01:03:30,897
They're instinct is to acquit.
1100
01:03:30,980 --> 01:03:34,025
{\an5}They're just waiting for
somebody like you to march in there
1101
01:03:34,108 --> 01:03:36,903
and give them
the excuse to do it.
1102
01:03:41,199 --> 01:03:42,367
I can't.
1103
01:03:45,328 --> 01:03:46,412
You will.
1104
01:03:50,501 --> 01:03:52,211
I got you something.
1105
01:03:55,673 --> 01:03:57,383
And I want you to wear it.
1106
01:04:01,595 --> 01:04:02,721
Please take it.
1107
01:04:08,019 --> 01:04:08,937
Don't worry.
1108
01:04:10,230 --> 01:04:12,858
I'll be with you
every step of the way.
1109
01:04:19,823 --> 01:04:22,617
[Annie] You're being
completely unreasonable.
1110
01:04:22,701 --> 01:04:24,536
Two people testified
against the Teacher.
1111
01:04:24,619 --> 01:04:26,622
They talk about him on the tape!
1112
01:04:26,706 --> 01:04:28,749
How can you admit
he didn't even exist?
1113
01:04:28,833 --> 01:04:30,334
I don't know who he is!
1114
01:04:30,418 --> 01:04:31,878
It doesn't matter who he is!
1115
01:04:31,961 --> 01:04:34,589
The only thing that matters is
you know how powerful he is.
1116
01:04:34,672 --> 01:04:36,632
{\an5}Can't you see that? I mean,
didn't that get through to you?
1117
01:04:36,716 --> 01:04:38,801
- Annie.
- What?
1118
01:04:39,844 --> 01:04:42,930
{\an5}- There's no need to raise your voice here.
- [Annie] Sorry.
1119
01:04:43,932 --> 01:04:45,767
What, are you crazy?
Kayaking?
1120
01:04:45,851 --> 01:04:48,770
{\an5}Well, actually, what I love
the most is ocean kayaking.
1121
01:04:48,854 --> 01:04:52,190
You know,
like down South at night.
1122
01:04:52,274 --> 01:04:54,860
{\an5}You know, there's this
phosphor in the water...
1123
01:04:54,943 --> 01:04:56,737
- What would you like?
- Uh, fruit punch.
1124
01:04:56,820 --> 01:04:58,530
And it's like...
1125
01:04:59,239 --> 01:05:03,244
Thanks. It's, like, lit,
you know?
1126
01:05:03,328 --> 01:05:04,537
- It's beautiful, it's amazing.
- Really?
1127
01:05:04,621 --> 01:05:06,039
It's an amazing thing to see.
1128
01:05:07,081 --> 01:05:09,542
You're pretty wild.
You are quite a free spirit.
1129
01:05:11,210 --> 01:05:12,503
Well, you know...
1130
01:05:14,714 --> 01:05:16,799
You know, I was thinking
that maybe, if you'd like,
1131
01:05:16,883 --> 01:05:19,010
um, after this is over,
1132
01:05:19,594 --> 01:05:22,473
{\an5}we could go kayaking together
on the Hudson sometime.
1133
01:05:22,556 --> 01:05:25,309
I'd really like that.
That can be really great.
1134
01:05:25,392 --> 01:05:26,936
Sometime.
1135
01:05:27,728 --> 01:05:30,022
- Really? That's cool.
- Mmm-hmm.
1136
01:05:31,565 --> 01:05:33,233
[Annie] Well, think about
how they sounded
1137
01:05:33,317 --> 01:05:34,818
when they said his name,
"The Teacher."
1138
01:05:34,902 --> 01:05:36,320
Almost whispering.
1139
01:05:36,403 --> 01:05:39,198
{\an5}And that guy, DeCicco,
when he said "The Teacher,"
1140
01:05:39,281 --> 01:05:42,202
{\an5}he was looking around that
courtroom and he was scared to death.
1141
01:05:42,285 --> 01:05:44,996
- Bullshit.
- Hey, take it easy.
1142
01:05:45,080 --> 01:05:47,082
Well, no, it's all right.
Go ahead, Barry. What?
1143
01:05:47,165 --> 01:05:50,126
{\an5}God damn it. Boffano is
the boss! They work for him!
1144
01:05:50,210 --> 01:05:51,670
[man 1] Thank you.
1145
01:05:53,463 --> 01:05:54,798
I don't know.
1146
01:05:56,841 --> 01:05:59,219
{\an5}I think... I think maybe
Annie's got a point here.
1147
01:05:59,302 --> 01:06:00,388
Again.
1148
01:06:02,014 --> 01:06:04,100
[Annie] Okay. Wait, okay?
1149
01:06:04,183 --> 01:06:08,187
{\an5}They've got all of these
deals. Cali, the Calabrians,
1150
01:06:08,270 --> 01:06:11,524
{\an5}the government of... What is
that? The government of what?
1151
01:06:11,607 --> 01:06:14,902
{\an5}Curacao, okay, so they've got
that, they've got Jamaican runners.
1152
01:06:14,986 --> 01:06:18,072
So there's this whole huge web
1153
01:06:18,155 --> 01:06:20,242
with one spider
sitting in the middle of it,
1154
01:06:20,325 --> 01:06:22,369
one guy scheming
this whole thing.
1155
01:06:22,452 --> 01:06:24,413
And you think
that's Louie Boffano?
1156
01:06:24,496 --> 01:06:26,540
All right, so the Teacher
advises him. Big deal.
1157
01:06:26,623 --> 01:06:29,459
{\an5}The Teacher doesn't
advise Boffano. Uh-uh.
1158
01:06:29,543 --> 01:06:32,671
{\an5}He told him, "I'm gonna dig a tunnel to
Riggio's house and I'm gonna kill him."
1159
01:06:32,754 --> 01:06:34,172
But Boffano gave his okay.
1160
01:06:34,256 --> 01:06:36,049
He said,
"Kill that cocksucker."
1161
01:06:36,800 --> 01:06:38,052
Okay, so suppose I said,
1162
01:06:38,136 --> 01:06:40,013
"I'm gonna kill
this guy right here."
1163
01:06:40,096 --> 01:06:41,305
And you said, "You know what?
1164
01:06:41,389 --> 01:06:43,516
Great. You know what, do that.
Kill that cocksucker."
1165
01:06:44,017 --> 01:06:45,560
Now, does that
make you a murderer?
1166
01:06:46,519 --> 01:06:50,189
{\an5}I don't believe this. You really
want us to let this grease ball go free?
1167
01:06:50,940 --> 01:06:54,986
{\an5}You know, I really don't
care for the term "grease ball."
1168
01:06:55,695 --> 01:06:58,991
{\an5}[Barry] All right, I'm sorry. But, I
mean, how much goddamn evidence
1169
01:06:59,074 --> 01:07:02,202
{\an5}- do you people want?
- [Annie] Evidence, you know that's there...
1170
01:07:02,286 --> 01:07:03,996
[jurors arguing]
1171
01:07:05,998 --> 01:07:06,999
[Barry] I don't get it.
1172
01:07:07,082 --> 01:07:08,584
It isn't what we want.
1173
01:07:08,667 --> 01:07:11,462
{\an5}The evidence to get is
beyond a reasonable doubt...
1174
01:07:11,545 --> 01:07:12,796
[Barry] "Reasonable."
That's what I'm talking about.
1175
01:07:12,880 --> 01:07:15,050
{\an5}- Listen.
- What the hell is reasonable?
1176
01:07:15,133 --> 01:07:17,010
Look, just use common sense.
1177
01:07:17,093 --> 01:07:19,971
Does that mean
every infinitesimal, little,
1178
01:07:20,055 --> 01:07:22,974
teeny bit of goddamn anything
is possible?
1179
01:07:23,058 --> 01:07:25,351
{\an5}- Can I finish, please?
- Why should we let you go on and on?
1180
01:07:25,435 --> 01:07:27,228
You're not saying anything new.
1181
01:07:27,645 --> 01:07:29,022
So what are you thinking?
1182
01:07:32,275 --> 01:07:36,030
{\an5}What I'm thinking is that
these people are scum, and I...
1183
01:07:38,199 --> 01:07:39,492
[sighs]
1184
01:07:41,118 --> 01:07:42,411
You know what?
1185
01:07:44,288 --> 01:07:46,999
I don't care anymore,
one way or the other.
1186
01:07:48,918 --> 01:07:50,252
I'm tired.
1187
01:07:52,631 --> 01:07:55,967
- Reasonable doubt. You got it.
- [Laura] Hold on a minute.
1188
01:07:56,051 --> 01:07:59,846
Maybe I don't
understand the evidence.
1189
01:07:59,930 --> 01:08:03,433
{\an5}But I know a kid
got killed. That's it.
1190
01:08:03,517 --> 01:08:05,602
I mean, a little boy.
1191
01:08:06,436 --> 01:08:09,689
And if we set this guy free,
1192
01:08:09,773 --> 01:08:11,609
I know what he's going to do.
1193
01:08:11,692 --> 01:08:14,987
{\an5}He's going to go right
back to selling drugs,
1194
01:08:15,071 --> 01:08:16,823
hurting more people.
1195
01:08:18,699 --> 01:08:22,745
Annie, I don't need
evidence for that.
1196
01:08:22,829 --> 01:08:23,996
I know it.
1197
01:08:26,082 --> 01:08:27,959
And, Laura,
1198
01:08:28,042 --> 01:08:32,089
{\an5}the evidence says that the
Teacher ordered the killing,
1199
01:08:32,172 --> 01:08:34,424
not Boffano.
The Teacher.
1200
01:08:35,592 --> 01:08:37,386
Do you have a child?
1201
01:08:37,886 --> 01:08:39,054
What does that have
to do with it?
1202
01:08:39,138 --> 01:08:41,014
It has everything to do with it.
1203
01:08:42,432 --> 01:08:44,226
I have a boy, Laura.
1204
01:08:45,435 --> 01:08:48,313
{\an5}And I am terrified that something
could happen to him some day.
1205
01:08:49,858 --> 01:08:51,317
And I know what you're thinking.
1206
01:08:51,401 --> 01:08:54,487
{\an5}You're thinking that we've
got to protect the children.
1207
01:08:54,779 --> 01:08:58,408
{\an5}There's all of this chaos and it
just keeps getting worse and worse.
1208
01:08:58,491 --> 01:09:01,452
{\an5}And there's nowhere
to go to get away from it.
1209
01:09:01,536 --> 01:09:04,956
{\an5}But the law says that if they don't
prove that Boffano committed the crimes
1210
01:09:05,039 --> 01:09:08,294
{\an5}he's charged with, prove
beyond a reasonable doubt,
1211
01:09:08,377 --> 01:09:10,588
then we have to set him free.
1212
01:09:10,671 --> 01:09:13,007
We have to,
even though we hate it.
1213
01:09:13,757 --> 01:09:16,343
And you just pray that
you get him next time.
1214
01:09:18,971 --> 01:09:22,141
{\an5}But if you twist the law even
just a little for the best of reasons,
1215
01:09:23,184 --> 01:09:26,813
then the law loses
whatever power it's got.
1216
01:09:26,897 --> 01:09:29,691
{\an5}And then my child is in even
more danger than before.
1217
01:09:30,525 --> 01:09:32,611
And so are your grandchildren.
1218
01:09:49,879 --> 01:09:51,589
{\an5}[judge] Ladies and
gentlemen of the jury,
1219
01:09:51,672 --> 01:09:53,883
{\an5}do you find the defendant
guilty or not guilty?
1220
01:09:54,467 --> 01:09:56,886
{\an5}On both counts, we find
the defendant not guilty.
1221
01:09:56,969 --> 01:09:58,846
[all cheering]
1222
01:10:00,806 --> 01:10:02,558
{\an5}Thank you, ladies and
gentlemen of the jury.
1223
01:10:02,642 --> 01:10:05,646
Prisoner is released.
This court is adjourned.
1224
01:10:07,898 --> 01:10:09,775
[imperceptible]
1225
01:10:35,218 --> 01:10:37,428
- Justice!
- [men] Yeah!
1226
01:10:39,764 --> 01:10:43,394
♪ You can't have none of him ♪
1227
01:10:43,477 --> 01:10:45,187
♪ He's our Louie ♪
1228
01:10:45,521 --> 01:10:47,439
[all cheering]
1229
01:10:49,733 --> 01:10:54,655
♪ His heart
It beats too strong for you ♪
1230
01:10:54,738 --> 01:10:59,702
{\an5}♪ Sorry, Miss DA
But I think he's just wrong for you ♪
1231
01:10:59,785 --> 01:11:02,330
But he's so right for us,
isn't he, folks?
1232
01:11:02,414 --> 01:11:03,999
Let's hear it for him!
1233
01:11:04,082 --> 01:11:07,002
Welcome home, Louie!
1234
01:11:07,210 --> 01:11:08,420
Yeah!
1235
01:11:13,091 --> 01:11:14,509
Hey!
1236
01:11:14,592 --> 01:11:16,636
We tipped the scales
on our side, eh?
1237
01:11:17,971 --> 01:11:20,182
This is to the trial being over.
1238
01:11:22,018 --> 01:11:24,145
And to a friend
being home. Finally.
1239
01:11:24,228 --> 01:11:25,146
Drink up.
1240
01:11:28,524 --> 01:11:29,567
Mmm!
1241
01:11:33,362 --> 01:11:35,031
I got a new boyfriend.
1242
01:11:38,451 --> 01:11:41,330
{\an5}Okay, I know what you're
thinking, but he's a very cool guy.
1243
01:11:41,413 --> 01:11:43,790
Takes pictures,
travels around the world.
1244
01:11:44,916 --> 01:11:48,545
{\an5}God, I'm having just so much
fun right now, I can't stand it.
1245
01:11:48,628 --> 01:11:50,255
Are you guys fabulous?
1246
01:11:50,339 --> 01:11:52,007
Your wonderful personalities
are coming right out...
1247
01:11:52,090 --> 01:11:54,468
I don't feel like celebrating.
Can I be excused?
1248
01:11:56,678 --> 01:11:58,348
[applause]
1249
01:12:03,102 --> 01:12:04,854
Congratulations, Louie.
1250
01:12:14,322 --> 01:12:16,533
I wasn't concerned, you know?
1251
01:12:16,617 --> 01:12:18,202
Not for a minute!
1252
01:12:18,285 --> 01:12:20,579
[laughing]
1253
01:12:20,662 --> 01:12:24,917
{\an5}I swear, if I'm lying, may God
strike me dead on this spot.
1254
01:12:25,000 --> 01:12:26,585
[exclaiming in mock pain]
1255
01:12:27,378 --> 01:12:29,129
Come here, come here.
1256
01:12:30,672 --> 01:12:32,591
- Congratulations, Louie.
- [Louie] Wonderful.
1257
01:12:34,343 --> 01:12:38,598
{\an5}You know, that, uh,
juror lady, you know...
1258
01:12:40,266 --> 01:12:42,727
I didn't like the way
she looked at me.
1259
01:12:43,436 --> 01:12:45,480
She made me
a little uncomfortable.
1260
01:12:47,690 --> 01:12:49,984
Well, she's afraid
of you, Louie.
1261
01:12:50,068 --> 01:12:52,654
But I wouldn't worry about it.
She's not gonna be a problem.
1262
01:12:52,737 --> 01:12:53,988
No problem at all.
1263
01:12:54,072 --> 01:12:57,535
{\an5}"No problem"? What, is
everything no problem to you?
1264
01:12:57,618 --> 01:13:01,163
{\an5}The last time I heard "no problem"
from you was with Sal fucking Riggio,
1265
01:13:01,247 --> 01:13:03,791
{\an5}and then there's some kid who was
there that you should've known about,
1266
01:13:03,874 --> 01:13:05,292
but you didn't, and bada-bing
1267
01:13:05,376 --> 01:13:07,545
my father's on trial
for his fucking life!
1268
01:13:08,003 --> 01:13:10,548
{\an5}Two made guys whack
each other. Who gives a fuck?
1269
01:13:10,798 --> 01:13:12,383
But you killed a kid.
1270
01:13:12,466 --> 01:13:15,971
{\an5}Now the state's got a hard-on
for my family ten fucking yards long
1271
01:13:16,054 --> 01:13:17,472
because you killed a kid!
1272
01:13:17,556 --> 01:13:21,518
Oh, hey.
Whoa, whoa, whoa.
1273
01:13:21,893 --> 01:13:23,061
Hey.
1274
01:13:23,895 --> 01:13:26,565
My son. My son.
1275
01:13:29,651 --> 01:13:31,069
What are you gonna do?
1276
01:13:31,153 --> 01:13:32,572
He worries about me.
1277
01:13:35,241 --> 01:13:36,701
He thinks you're a psycho.
1278
01:13:37,452 --> 01:13:38,494
[both laughing]
1279
01:13:41,289 --> 01:13:44,000
{\an5}Whatever he says, he says
out of love for his father, so...
1280
01:13:46,043 --> 01:13:47,128
Go ahead.
1281
01:13:48,212 --> 01:13:49,547
Give me the money.
1282
01:14:02,060 --> 01:14:03,103
Are you sure we're
not gonna have
1283
01:14:03,187 --> 01:14:04,480
any problem with this woman?
1284
01:14:05,939 --> 01:14:08,108
Don't worry about it, Louie.
No problem.
1285
01:14:08,192 --> 01:14:09,610
I got my eye on her.
1286
01:14:49,569 --> 01:14:54,533
{\an5}Ms. Laird, get up quietly,
speak to no one. Come with me.
1287
01:14:58,787 --> 01:15:01,790
Your bank account shot up
to $12,000 last month.
1288
01:15:02,541 --> 01:15:04,751
- I sold some artwork.
- [Tallow] Good for you.
1289
01:15:05,210 --> 01:15:06,337
But you know what?
1290
01:15:07,505 --> 01:15:09,840
We don't really care
how you got it.
1291
01:15:10,591 --> 01:15:12,718
'Cause we don't think
you did this for the money.
1292
01:15:14,053 --> 01:15:16,138
We think these guys scared you.
1293
01:15:16,681 --> 01:15:18,224
They're still scaring you.
1294
01:15:18,808 --> 01:15:21,185
Now it's time to
stop being scared.
1295
01:15:22,728 --> 01:15:24,564
Let us get you out of this mess.
1296
01:15:25,190 --> 01:15:26,733
How would you do that?
1297
01:15:26,817 --> 01:15:29,611
You help us, you testify for us,
1298
01:15:29,695 --> 01:15:33,323
{\an5}we're gonna put you somewhere
safe, you and your boy.
1299
01:15:34,575 --> 01:15:37,744
- And then what?
- Whatever you want.
1300
01:15:37,828 --> 01:15:39,871
{\an5}The Mob aren't what
they used to be, Ms. Laird.
1301
01:15:39,955 --> 01:15:42,207
They don't often kill civilians.
1302
01:15:44,127 --> 01:15:45,795
- Now can I go?
- Not yet.
1303
01:15:45,878 --> 01:15:47,338
Yeah, hold it.
1304
01:15:47,422 --> 01:15:48,840
Well, then I'd like to
make this quick,
1305
01:15:48,923 --> 01:15:51,092
{\an5}'cause I wanna to get home
before my kid gets out of school.
1306
01:15:51,175 --> 01:15:52,719
Send a car over
and have the kid picked up.
1307
01:15:52,802 --> 01:15:54,470
No! You just stay away
from my house!
1308
01:15:54,554 --> 01:15:56,264
{\an5}You put me in danger when
you come around my house,
1309
01:15:56,347 --> 01:15:57,724
don't you bastards
understand that?
1310
01:15:57,807 --> 01:15:59,934
In danger, Ms. Laird?
From what?
1311
01:16:01,019 --> 01:16:02,855
From the man in the moon.
1312
01:16:02,938 --> 01:16:04,773
{\an5}Suppose there were an
unfortunate leak to the press
1313
01:16:04,857 --> 01:16:06,817
to the effect that
you were cooperating?
1314
01:16:06,900 --> 01:16:09,403
{\an5}"Juror brings tampering
charges against Boffano."
1315
01:16:09,486 --> 01:16:11,488
{\an5}That'd make a great
story, wouldn't it?
1316
01:16:13,991 --> 01:16:17,036
You know, you do this,
and they'll kill my child.
1317
01:16:17,119 --> 01:16:18,495
No, they won't.
1318
01:16:18,579 --> 01:16:22,125
You help us, they won't.
They always threaten. Always.
1319
01:16:22,208 --> 01:16:24,002
But they don't do squat.
1320
01:16:25,462 --> 01:16:26,796
Who else is gonna protect you?
1321
01:16:34,054 --> 01:16:35,805
Look, I'm not saying no.
1322
01:16:35,889 --> 01:16:37,432
{\an5}But I'm gonna need some
time to think about this.
1323
01:16:37,515 --> 01:16:41,145
- How much time?
- Oh, just a day or two.
1324
01:16:41,228 --> 01:16:42,897
But you keep your people
away from us.
1325
01:16:42,980 --> 01:16:44,482
You wanna watch me, okay.
1326
01:16:44,565 --> 01:16:46,859
{\an5}But don't you let anybody know
you're watching. Do you hear me?
1327
01:16:46,942 --> 01:16:48,277
I'll give you 48 hours.
1328
01:16:48,361 --> 01:16:51,656
{\an5}When you're ready to talk, find
a secure line. Dial this number.
1329
01:16:51,739 --> 01:16:53,491
You can trust anybody
in this room.
1330
01:17:03,543 --> 01:17:05,379
[car engine starting]
1331
01:17:18,726 --> 01:17:19,727
Paul!
1332
01:17:22,689 --> 01:17:23,815
I had a shitty day.
1333
01:17:30,988 --> 01:17:32,782
{\an5}- Let's see what we
can do about that. - Oh, good.
1334
01:17:34,575 --> 01:17:36,285
[dance music playing]
1335
01:17:39,623 --> 01:17:40,499
[woman 1] Shake it!
1336
01:18:01,813 --> 01:18:04,774
- Give me another one.
- That's a bad idea.
1337
01:18:06,359 --> 01:18:08,194
I'm a doctor.
I know what I'm doing.
1338
01:18:28,299 --> 01:18:31,260
[Juliet moaning]
1339
01:18:41,480 --> 01:18:43,732
[both breathing heavily]
1340
01:19:08,007 --> 01:19:10,092
I want you to do
something for me.
1341
01:19:11,260 --> 01:19:13,972
{\an5}What else? What else
could I possibly do for you?
1342
01:19:25,776 --> 01:19:27,820
I want you to take these.
1343
01:19:30,532 --> 01:19:31,825
What are they?
1344
01:19:33,243 --> 01:19:37,121
Secobarbital
and amobarbital and...
1345
01:19:40,250 --> 01:19:41,417
Stuff like that.
1346
01:19:42,919 --> 01:19:45,171
No, I don't want you
to take them for me.
1347
01:19:46,005 --> 01:19:48,091
I want you to do it for Oliver.
1348
01:20:01,230 --> 01:20:02,773
Who are you?
1349
01:20:03,482 --> 01:20:05,150
Well, haven't you
figured that out yet?
1350
01:20:05,776 --> 01:20:07,236
I'm Annie's friend.
1351
01:20:13,493 --> 01:20:17,622
{\an5}You had all the answers when you told
Annie to go see that judge, didn't you?
1352
01:20:17,706 --> 01:20:21,543
{\an5}When you put Oliver at risk, this
boy that you care so much about.
1353
01:20:21,626 --> 01:20:24,087
Then you had ice in your veins.
1354
01:20:24,170 --> 01:20:26,214
Then you wanted to be
the big heroine.
1355
01:20:27,508 --> 01:20:31,888
{\an5}Now I'm gonna give you a
chance to be a real heroine.
1356
01:20:31,971 --> 01:20:35,182
{\an5}Because after what you've
done, this is Oliver's only chance.
1357
01:20:37,226 --> 01:20:42,815
{\an5}I care about him just as much
as you do, but I will kill him.
1358
01:20:44,442 --> 01:20:47,237
{\an5}I told Annie what would
happen if she betrayed us.
1359
01:20:48,280 --> 01:20:49,531
[Juliet groans]
1360
01:20:49,615 --> 01:20:52,242
And I am a man of my word.
1361
01:20:53,076 --> 01:20:56,538
The way of power
is the unvarying way.
1362
01:20:56,622 --> 01:20:57,956
[groans]
1363
01:20:59,958 --> 01:21:01,752
Now the police are with Annie...
1364
01:21:03,211 --> 01:21:07,342
{\an5}and we have to give her a
little taste of grief to save Oliver.
1365
01:21:07,425 --> 01:21:12,430
{\an5}Just a little inoculation to
make sure she stays afraid.
1366
01:21:12,513 --> 01:21:14,682
- No! No!
- Take it.
1367
01:21:14,766 --> 01:21:16,517
- No!
- Take it. Take it.
1368
01:21:16,809 --> 01:21:17,852
[spits]
1369
01:21:17,936 --> 01:21:19,854
Fuck. [screams] Help!
1370
01:21:19,938 --> 01:21:21,773
[sobbing]
1371
01:21:22,857 --> 01:21:23,776
Take it.
1372
01:21:31,200 --> 01:21:35,496
- [coughs]
- There. Drink it. Drink.
1373
01:21:36,830 --> 01:21:39,541
It's all right. Digest.
1374
01:21:39,625 --> 01:21:43,838
{\an5}[man 1] No one at the hospital would
believe it. Why would she kill herself...
1375
01:22:17,289 --> 01:22:18,624
[weeping]
1376
01:22:46,821 --> 01:22:48,448
She's gone.
1377
01:22:48,906 --> 01:22:51,576
{\an5}I don't know if the Feds got
her in a safe house or something.
1378
01:22:51,659 --> 01:22:52,994
But she cleared out
all her bank accounts.
1379
01:22:53,077 --> 01:22:54,620
She took that money
you gave her.
1380
01:22:54,704 --> 01:22:57,540
- And she's gone.
- Oh, hey, it's all right.
1381
01:22:58,584 --> 01:23:00,961
I mean, she's never
gonna betray us.
1382
01:23:01,045 --> 01:23:04,548
What are you kidding me?
She hates our fucking guts.
1383
01:23:06,258 --> 01:23:09,178
All she needs is
some time to be alone.
1384
01:23:09,261 --> 01:23:11,305
I'm so sick of
that bullshit with you.
1385
01:23:11,388 --> 01:23:12,890
How the fuck do you know that?
1386
01:23:12,973 --> 01:23:15,976
Because a friend of hers
died last night.
1387
01:23:20,899 --> 01:23:21,858
Who died?
1388
01:23:22,734 --> 01:23:23,735
The doctor.
1389
01:23:31,159 --> 01:23:35,163
{\an5}Annie is in great danger
and her child is in great danger
1390
01:23:35,246 --> 01:23:38,834
{\an5}and I will do everything
that I can to protect them.
1391
01:23:38,918 --> 01:23:40,920
Now what part of that
don't you understand?
1392
01:23:41,003 --> 01:23:44,298
I mean,
I could explain it to you.
1393
01:23:45,883 --> 01:23:46,884
That's all right.
1394
01:23:48,511 --> 01:23:49,929
I don't need your explanations.
1395
01:23:50,012 --> 01:23:51,013
[engine starts]
1396
01:23:54,518 --> 01:23:55,769
[phone line ringing]
1397
01:23:56,436 --> 01:23:57,687
[Emma] Hello?
1398
01:23:57,771 --> 01:24:01,316
- Um, Miss Emma Faldo?
- Yes, speaking.
1399
01:24:01,399 --> 01:24:04,653
Yes. This is John Slivey
in New York.
1400
01:24:04,736 --> 01:24:07,948
{\an5}Your cousin, Annie Laird, was
working for me up until about a week ago
1401
01:24:08,031 --> 01:24:11,535
and she listed you
as an emergency contact
1402
01:24:11,618 --> 01:24:15,039
and I have a paycheck for her
and no way to reach her.
1403
01:24:15,123 --> 01:24:18,084
{\an5}- Do you happen to know where I can...
- I'm sorry. I can't help you.
1404
01:24:18,167 --> 01:24:19,710
- No?
- No, I'm sorry.
1405
01:24:20,670 --> 01:24:22,004
I see.
1406
01:24:22,839 --> 01:24:26,050
{\an5}- Well, that's too bad.
- I wish I could be of more help.
1407
01:24:26,175 --> 01:24:28,344
Anybody else in the family
might know how to...
1408
01:24:28,427 --> 01:24:30,179
- No, I don't think so.
- ...reach her?
1409
01:24:30,263 --> 01:24:31,722
- Not since...
- Really?
1410
01:24:33,517 --> 01:24:34,852
It is easy to lose touch.
1411
01:24:47,322 --> 01:24:48,282
[Oliver chuckling]
1412
01:24:52,036 --> 01:24:53,621
Gracias.
1413
01:24:56,541 --> 01:24:57,792
Gracias.
1414
01:25:53,309 --> 01:25:54,810
[bell tolling]
1415
01:25:54,894 --> 01:25:56,479
[upbeat music playing]
1416
01:26:19,544 --> 01:26:21,505
[all speaking Spanish]
1417
01:26:29,305 --> 01:26:31,349
- [Boone] Talk about a surprise!
- [Annie] God!
1418
01:26:33,059 --> 01:26:36,312
- Uncle Boone.
- Oliver! Look at you! Hey!
1419
01:27:16,438 --> 01:27:17,355
[Oliver] Here. Over here.
1420
01:27:23,863 --> 01:27:25,906
You guys are gonna love it here.
1421
01:27:25,990 --> 01:27:30,494
{\an5}You know, tomorrow I'm gonna
take you to this beautiful Mayan altar.
1422
01:27:31,662 --> 01:27:32,663
Wish I had more time!
1423
01:27:35,291 --> 01:27:36,334
[Boone] More time?
1424
01:27:36,417 --> 01:27:39,712
Annie, when you live here,
it's all you have, is time.
1425
01:27:41,715 --> 01:27:44,634
{\an5}[Annie] I have to go back. And I
need you to take care of Oliver.
1426
01:27:44,718 --> 01:27:46,678
What? Wait a minute.
1427
01:27:46,762 --> 01:27:48,638
Look, you have to do it.
There's no one else.
1428
01:27:50,390 --> 01:27:52,142
{\an5}There's no way you're going
back. You're not leaving.
1429
01:27:52,225 --> 01:27:53,727
- I'm not letting you go back.
- It's not your choice.
1430
01:27:55,312 --> 01:27:56,897
Your choice is you can
take care of Oliver,
1431
01:27:56,980 --> 01:27:59,274
{\an5}or you can send him
home with me to be killed.
1432
01:27:59,358 --> 01:28:01,235
And I'm asking you
to take care of Oliver.
1433
01:28:05,990 --> 01:28:06,991
[sighs]
1434
01:28:11,996 --> 01:28:16,167
I know what I'm asking...
I know it's too much.
1435
01:28:19,505 --> 01:28:20,964
But there's no one.
1436
01:28:22,299 --> 01:28:24,093
There's nobody else
I've got to go to.
1437
01:28:24,885 --> 01:28:26,762
Please.
You're my oldest friend.
1438
01:28:27,721 --> 01:28:29,181
Why do you want to go back?
1439
01:28:32,059 --> 01:28:33,227
I have to.
1440
01:28:36,188 --> 01:28:38,108
[phone ringing]
1441
01:28:40,026 --> 01:28:41,736
- Hello?
- [Eddie] Yeah, she came back.
1442
01:28:44,656 --> 01:28:45,698
She what?
1443
01:28:45,782 --> 01:28:48,493
{\an5}She came back. Just
like you said she would.
1444
01:28:48,576 --> 01:28:50,829
Yeah, she wants to meet you.
Tomorrow, one o'clock.
1445
01:28:54,499 --> 01:28:55,792
- Hey.
- Yeah, I'm here.
1446
01:28:55,875 --> 01:28:57,837
Why the fuck
would she come back?
1447
01:28:59,255 --> 01:29:00,172
Huh?
1448
01:29:01,882 --> 01:29:03,717
Well, she had to come back.
1449
01:29:07,471 --> 01:29:13,102
{\an5}She got her child to safety. She took
him to this little village in Guatemala,
1450
01:29:13,185 --> 01:29:16,148
some place that I could
never find them. And...
1451
01:29:17,649 --> 01:29:18,942
she had to come back.
1452
01:29:21,486 --> 01:29:26,533
{\an5}I mean, everything that we've
been through is like a marriage,
1453
01:29:27,033 --> 01:29:28,285
Annie and I.
1454
01:29:31,121 --> 01:29:34,917
She couldn't let it go.
She couldn't.
1455
01:29:36,002 --> 01:29:37,128
[Eddie] Yeah.
1456
01:29:42,175 --> 01:29:44,844
- No, it's too dangerous.
- But it's the only way.
1457
01:29:44,927 --> 01:29:47,054
{\an5}- If he finds out you're wired,
you're dead. - [Annie] He won't.
1458
01:29:47,138 --> 01:29:49,140
- What if he pats you down?
- He won't.
1459
01:29:49,223 --> 01:29:52,728
{\an5}He thinks that I'm timid. He would
never touch me unless I wanted him to.
1460
01:29:52,811 --> 01:29:54,188
He likes to be thought of
as a gentleman.
1461
01:29:54,271 --> 01:29:56,690
Ms. Laird, I don't wanna
lose control here.
1462
01:29:56,773 --> 01:29:59,109
I don't wanna put you
in an unsafe situation.
1463
01:29:59,193 --> 01:30:00,694
{\an5}Oh, and you think that
I'm safe here with you?
1464
01:30:03,113 --> 01:30:04,323
Listen.
1465
01:30:05,073 --> 01:30:09,328
Please, just give me
the wire. Please.
1466
01:30:09,578 --> 01:30:11,789
{\an5}I will get you such
juicy stuff on Boffano
1467
01:30:11,873 --> 01:30:15,126
{\an5}that you could lock him up
for the rest of his fucking life.
1468
01:30:15,210 --> 01:30:17,212
You could put them all away.
1469
01:31:16,899 --> 01:31:18,651
[Teacher] What do you
think of them?
1470
01:31:19,068 --> 01:31:20,903
[Annie] My guardians?
1471
01:31:20,987 --> 01:31:23,823
They're clueless.
Incompetent.
1472
01:31:24,282 --> 01:31:25,866
They irritate me.
1473
01:31:25,950 --> 01:31:28,745
{\an5}You know what irritates
me most is their weakness.
1474
01:31:30,831 --> 01:31:32,332
Well, I think that
you should forgive them.
1475
01:31:32,416 --> 01:31:34,960
Their hearts are fine
and they do love you, Annie.
1476
01:31:38,046 --> 01:31:39,089
Don't tell me that.
1477
01:31:40,966 --> 01:31:44,011
Don't you talk to me
about love and forgiveness.
1478
01:31:44,928 --> 01:31:46,973
Oh, you bastard!
1479
01:31:48,683 --> 01:31:51,436
I hate you. You know that
I would kill you if I could.
1480
01:31:53,229 --> 01:31:54,230
[scoffs]
1481
01:31:54,314 --> 01:31:57,066
Or is this the lesson
for today, Teacher?
1482
01:31:57,150 --> 01:31:59,569
Or is it how terror
is doing me so much good?
1483
01:31:59,652 --> 01:32:01,904
How strong it's gonna make me?
1484
01:32:01,988 --> 01:32:04,324
Or is it how your love
is gonna save my child?
1485
01:32:04,407 --> 01:32:05,701
- Annie...
- You shut up!
1486
01:32:06,994 --> 01:32:08,787
Don't you smile at me.
1487
01:32:08,871 --> 01:32:11,582
Don't you ever fucking think
you can smile at me.
1488
01:32:11,665 --> 01:32:13,417
Don't you even look at me.
1489
01:32:14,418 --> 01:32:16,628
You wanna know what I hate most?
1490
01:32:19,882 --> 01:32:21,508
I hate that you were right.
1491
01:32:23,636 --> 01:32:25,180
I am stronger.
1492
01:32:27,140 --> 01:32:28,350
Annie...
1493
01:32:31,019 --> 01:32:32,937
Is that all that you feel?
1494
01:32:35,231 --> 01:32:38,777
Stop. Just stop.
1495
01:32:40,445 --> 01:32:42,406
[rock music playing]
1496
01:32:54,168 --> 01:32:55,086
Do you hear that?
1497
01:32:57,588 --> 01:33:00,841
{\an5}I went back to my studio
again. Looked at all my old work.
1498
01:33:02,260 --> 01:33:05,680
{\an5}And it all seemed just
so restrained. Smothered.
1499
01:33:07,516 --> 01:33:09,518
No fire. No guts.
1500
01:33:10,394 --> 01:33:12,604
Just the way my life
has always been.
1501
01:33:13,522 --> 01:33:15,440
Smother the passion.
1502
01:33:16,024 --> 01:33:18,777
Anything that
you're frightened of...
1503
01:33:20,029 --> 01:33:21,280
lock it out.
1504
01:33:24,575 --> 01:33:26,536
I don't wanna live
like that anymore.
1505
01:33:28,830 --> 01:33:30,832
I don't want any more weakness.
1506
01:33:37,004 --> 01:33:39,425
And this is what
I don't understand.
1507
01:33:39,842 --> 01:33:45,013
{\an5}You have all of this strength and
you work for Louie Boffano, that...
1508
01:33:46,473 --> 01:33:47,474
Goon.
1509
01:33:49,059 --> 01:33:52,229
Well, he's your friend.
1510
01:33:53,480 --> 01:33:56,024
Louie Boffano
doesn't have any friends.
1511
01:33:56,733 --> 01:34:00,071
{\an5}He's a monster. And like most
monsters, he commands some respect.
1512
01:34:00,155 --> 01:34:02,073
But not for long.
1513
01:34:02,824 --> 01:34:05,952
My colleagues from Cali
are growing very tired of him.
1514
01:34:07,662 --> 01:34:09,289
Are you gonna get rid of him?
1515
01:34:09,372 --> 01:34:11,040
[Teacher] Well, eventually
we'll discard old Louie,
1516
01:34:11,124 --> 01:34:14,419
{\an5}but for the time being, we
might keep him as a figurehead.
1517
01:34:15,086 --> 01:34:19,800
{\an5}Take the heat off of me. Let
him be a mountain. I'll be a ravine.
1518
01:34:20,551 --> 01:34:23,179
God, I'd like to have
a place like this someday.
1519
01:34:24,305 --> 01:34:25,973
With a farmhouse,
1520
01:34:26,056 --> 01:34:30,436
wood floors,
a child playing in the yard.
1521
01:34:32,146 --> 01:34:34,106
A child like Oliver.
1522
01:34:38,570 --> 01:34:41,323
And after that, I want nothing
1523
01:34:42,616 --> 01:34:44,117
but love.
1524
01:34:44,910 --> 01:34:48,413
{\an5}Do you think I can turn
myself into sheer love, Annie?
1525
01:34:48,497 --> 01:34:50,582
Do you think I have that power?
1526
01:34:57,590 --> 01:35:00,092
I'm sorry that you hate me.
1527
01:35:05,264 --> 01:35:06,891
Because I do love you.
1528
01:35:23,492 --> 01:35:25,452
[Tallow] What the hell
were you doing?
1529
01:35:25,536 --> 01:35:28,121
{\an5}The door opens, the
door shuts. Then nothing.
1530
01:35:28,205 --> 01:35:29,540
[Annie] Look,
Eddie was driving around.
1531
01:35:29,623 --> 01:35:31,375
The Teacher
just never showed up.
1532
01:35:31,458 --> 01:35:33,002
Look, maybe he guessed
something was going on.
1533
01:35:33,086 --> 01:35:34,963
How would he guess that?
1534
01:35:35,046 --> 01:35:38,299
{\an5}I don't know. You figure
it out. Me, I'm going home.
1535
01:35:38,383 --> 01:35:40,552
{\an5}- We're not done yet, Ms. Laird.
- [scoffs]
1536
01:35:40,635 --> 01:35:41,970
Oh, yes, we are.
1537
01:35:42,053 --> 01:35:43,513
If you want anything else
out of me tonight,
1538
01:35:43,596 --> 01:35:44,764
you're gonna have to arrest me.
1539
01:35:45,139 --> 01:35:46,140
Annie?
1540
01:35:49,978 --> 01:35:51,272
Don't call me Annie.
1541
01:35:51,897 --> 01:35:53,148
Ms. Laird?
1542
01:36:09,164 --> 01:36:10,584
[man 1] Who the hell is this?
1543
01:36:11,585 --> 01:36:13,962
{\an5}- Stop.
- It's okay. It's okay.
I know her.
1544
01:36:14,045 --> 01:36:15,714
{\an5}- [Frankie] Hey, what are you,
deaf? I said stop. - [Eddie] It's okay.
1545
01:36:15,797 --> 01:36:18,049
- I said stop.
- It's okay. I know her.
1546
01:36:18,133 --> 01:36:19,551
- You know her?
- It's okay. Yes.
1547
01:36:19,634 --> 01:36:22,137
[Annie] Mr. Boffano,
I need to talk to you.
1548
01:36:24,764 --> 01:36:26,308
What can I do for you?
1549
01:36:27,934 --> 01:36:29,687
Do you recognize me?
1550
01:36:29,770 --> 01:36:32,523
Yeah, sure.
You're the juror lady.
1551
01:36:33,899 --> 01:36:35,151
What do you want?
1552
01:36:35,526 --> 01:36:36,902
I have something to show you.
1553
01:36:38,946 --> 01:36:40,239
You got something for me?
1554
01:36:41,282 --> 01:36:43,576
- What?
- A gift.
1555
01:36:44,619 --> 01:36:48,749
{\an5}I give you a gift and you leave
me, my friends and my family alone.
1556
01:36:49,041 --> 01:36:54,338
{\an5}Of course. I would never hurt
your family, nor you, nor nobody.
1557
01:36:54,421 --> 01:36:55,589
Lady, I don't even know you...
1558
01:36:55,672 --> 01:36:57,633
Swear it, Louie,
and I'll give you your gift.
1559
01:36:58,508 --> 01:37:02,304
Hey, I'm not interested
in your fucking gift.
1560
01:37:02,387 --> 01:37:03,639
- Oh, yes, you are.
- [man 1] Lady.
1561
01:37:03,722 --> 01:37:05,557
Hey, hey.
Easy, easy, easy.
1562
01:37:05,641 --> 01:37:07,310
She's got something
you gotta hear.
1563
01:37:11,773 --> 01:37:13,691
- Come here.
- Go ahead.
1564
01:37:21,491 --> 01:37:24,243
[Teacher] Louie Boffano
doesn't have any friends.
1565
01:37:24,327 --> 01:37:27,289
{\an5}He's a monster. And like most
monsters, he commands some respect.
1566
01:37:27,373 --> 01:37:29,917
But not for long.
1567
01:37:30,542 --> 01:37:34,088
My colleagues from Cali
are growing very tired of him.
1568
01:37:35,547 --> 01:37:37,007
Did you enjoy that,
Mr. Boffano?
1569
01:37:38,967 --> 01:37:40,678
Would you like to hear more?
1570
01:37:40,761 --> 01:37:42,554
When did you tape this?
1571
01:37:42,930 --> 01:37:44,224
Yesterday.
1572
01:37:45,141 --> 01:37:47,185
- And who wired you?
- I wired myself.
1573
01:37:47,268 --> 01:37:48,395
Let me have it.
1574
01:37:48,478 --> 01:37:50,605
- Not until you swear.
- Yeah, yeah, yeah, I swear.
1575
01:37:50,689 --> 01:37:52,899
I'm out of your life forever.
Let me have it.
1576
01:37:53,817 --> 01:37:55,235
I wouldn't waste any time.
1577
01:38:06,288 --> 01:38:08,916
{\an5}- Vince.
- Hey, Ed. What are you doing here?
1578
01:38:11,210 --> 01:38:13,212
Louie wants to meet.
1579
01:38:13,921 --> 01:38:17,591
{\an5}- When?
- Today. Six o'clock. Palisades.
1580
01:38:19,385 --> 01:38:22,347
{\an5}I don't know. The meetings
are so risky, you know.
1581
01:38:23,765 --> 01:38:26,101
I mean, can't you
just tell him to relax?
1582
01:38:26,184 --> 01:38:30,439
{\an5}[laughs] Yeah, yeah. Sure, I'll
tell him. No, he says it's important.
1583
01:38:32,441 --> 01:38:35,193
But why all this urgency?
1584
01:38:37,571 --> 01:38:38,864
It's about Annie.
1585
01:38:38,947 --> 01:38:41,492
He, uh, says he can't trust her.
1586
01:38:42,785 --> 01:38:43,870
Wants her taken out.
1587
01:38:47,206 --> 01:38:49,375
{\an5}What do you think, Ed? You
think she needs to be taken out?
1588
01:38:51,252 --> 01:38:53,629
{\an5}Since when does anybody
give a shit what I think? Right?
1589
01:38:53,713 --> 01:38:55,631
[both chuckling]
1590
01:38:55,715 --> 01:38:57,425
{\an5}Well, I mean, you just
seemed to have developed
1591
01:38:57,508 --> 01:39:00,554
{\an5}a certain amount of fondness
for her lately, you know.
1592
01:39:00,637 --> 01:39:03,682
Yeah, well, that's history.
1593
01:39:04,683 --> 01:39:07,019
It's just business, right?
1594
01:39:09,980 --> 01:39:11,523
- Yeah.
- Well...
1595
01:39:13,275 --> 01:39:16,862
Do what you gotta do.
Six o'clock, right? Yeah.
1596
01:39:22,452 --> 01:39:25,705
{\an5}[Boone] So every other day of
the year, they call him San Simon,
1597
01:39:25,789 --> 01:39:27,957
and they treat him
with great respect.
1598
01:39:28,041 --> 01:39:30,168
{\an5}But tomorrow, they call
him by his real name.
1599
01:39:30,835 --> 01:39:32,086
Judas.
1600
01:39:32,879 --> 01:39:35,507
{\an5}They take him to that tree
over there and they hang him.
1601
01:39:36,299 --> 01:39:37,426
Oliver?
1602
01:39:38,511 --> 01:39:39,386
What's wrong?
1603
01:39:40,971 --> 01:39:43,015
- When's she coming back?
- Dr. Boone!
1604
01:39:43,098 --> 01:39:45,434
- Doctor!
- Hey, just one second.
1605
01:39:47,353 --> 01:39:52,608
Oliver, she left you here
because she loves you, okay?
1606
01:39:52,691 --> 01:39:53,692
Yeah.
1607
01:39:55,319 --> 01:39:56,905
[roars]
1608
01:39:56,988 --> 01:39:59,658
{\an5}Here. Go have some fun, all
right? I gotta go deal with this.
1609
01:39:59,741 --> 01:40:01,451
I'll catch up with you,
all right?
1610
01:40:01,868 --> 01:40:03,537
[rhythmic drumming]
1611
01:40:22,849 --> 01:40:24,976
{\an5}I don't think we have
to worry about that.
1612
01:40:26,310 --> 01:40:28,271
- Yeah.
- What's in the case?
1613
01:40:29,272 --> 01:40:30,398
Open it up.
1614
01:40:32,692 --> 01:40:33,944
I'll just have to
get back to you.
1615
01:40:36,905 --> 01:40:39,658
Vincent.
I'm glad you came.
1616
01:40:42,536 --> 01:40:43,787
What's this?
1617
01:40:45,914 --> 01:40:47,457
I want you to
take your money back.
1618
01:40:49,751 --> 01:40:51,420
{\an5}Things got a little more
complicated than we hoped,
1619
01:40:51,503 --> 01:40:54,883
so, uh...
the money's yours.
1620
01:40:55,967 --> 01:40:56,968
[chuckles]
1621
01:40:57,844 --> 01:41:00,096
Let's walk.
We need to talk. Mmm?
1622
01:41:03,558 --> 01:41:06,936
{\an5}It's more than ten years, we've
been working together. Isn't that right?
1623
01:41:07,020 --> 01:41:09,814
- Yeah.
- You know what?
1624
01:41:09,898 --> 01:41:12,526
I don't know the first thing
about what makes you tick.
1625
01:41:12,651 --> 01:41:14,778
[laughs]
Isn't that funny?
1626
01:41:14,862 --> 01:41:18,908
{\an6}I mean, in all those ten years,
I don't know nothing about you.
1627
01:41:18,991 --> 01:41:23,454
Until this woman,
I mean, this juror woman,
1628
01:41:24,496 --> 01:41:27,708
{\an5}this morning, to my
mother's grave she comes.
1629
01:41:27,791 --> 01:41:29,209
- And she says to me...
- What?
1630
01:41:30,503 --> 01:41:32,464
Annie came to see you.
1631
01:41:33,548 --> 01:41:37,093
{\an5}She said you've been
saying ugly things about me.
1632
01:41:37,552 --> 01:41:40,430
Said you called me
a motherfucking monster.
1633
01:41:40,513 --> 01:41:43,433
Oh, please.
Don't even try to deny it.
1634
01:41:44,601 --> 01:41:46,019
It's on tape.
1635
01:41:47,312 --> 01:41:50,399
{\an5}That woman, you know the
one you've gone soft over,
1636
01:41:50,483 --> 01:41:52,777
you think is
the love of your life,
1637
01:41:53,819 --> 01:41:55,488
she wants you dead.
1638
01:41:57,907 --> 01:42:00,284
You said you were
gonna discard me.
1639
01:42:00,743 --> 01:42:02,495
Now look who gets discarded.
1640
01:42:05,373 --> 01:42:06,540
Get it done.
1641
01:42:27,605 --> 01:42:30,149
And everybody thought
you were a genius.
1642
01:42:30,441 --> 01:42:31,943
{\an5}Hey, Joseph. Take
a look at your father.
1643
01:42:34,946 --> 01:42:36,614
- [remote beeping]
- [exploding]
1644
01:42:37,573 --> 01:42:38,741
[men screaming]
1645
01:42:51,338 --> 01:42:53,048
[Joey groaning]
1646
01:43:12,902 --> 01:43:14,237
You're fucking crazy.
1647
01:43:15,989 --> 01:43:17,282
Bada-bing!
1648
01:43:18,074 --> 01:43:20,326
[muffled gunshots]
1649
01:43:36,552 --> 01:43:38,179
[phone ringing]
1650
01:43:40,306 --> 01:43:41,307
Hello?
1651
01:43:43,393 --> 01:43:46,271
- Eddie?
- [Teacher] No, it is not Eddie.
1652
01:43:46,354 --> 01:43:48,106
{\an5}He's right here. Would
you like to speak with him?
1653
01:43:52,736 --> 01:43:54,237
Annie, I suppose
I should be angry with you
1654
01:43:54,321 --> 01:43:55,697
for betraying me, but I'm not.
1655
01:43:56,448 --> 01:43:57,908
I know that this
has been hard for you.
1656
01:43:59,576 --> 01:44:03,748
I did things to
protect you and Oliver.
1657
01:44:04,624 --> 01:44:07,585
It must have been difficult
for you to grasp.
1658
01:44:07,668 --> 01:44:11,798
{\an5}What you would say, what you
would do to protect your child.
1659
01:44:11,881 --> 01:44:14,175
{\an5}I mean, you bring Oliver down
to Guatemala and then what?
1660
01:44:14,258 --> 01:44:16,761
You're gonna come back here
and you're gonna destroy me?
1661
01:44:16,844 --> 01:44:18,429
Well, that is not
going to happen.
1662
01:44:19,889 --> 01:44:22,101
{\an5}Do you remember what I told
you at the studio that night?
1663
01:44:22,184 --> 01:44:24,269
{\an5}I told you if you would trust
me, then Oliver would be safe.
1664
01:44:24,353 --> 01:44:26,396
{\an5}But if you betrayed me, then no
matter what the personal cost to me,
1665
01:44:26,480 --> 01:44:28,482
Oliver would suffer.
Do you remember that?
1666
01:44:28,690 --> 01:44:30,567
And I begged you to believe me.
1667
01:44:30,651 --> 01:44:32,027
But how can I ask you
to trust me
1668
01:44:32,111 --> 01:44:35,948
when mistrust and betrayal
are rooted in your character.
1669
01:44:36,031 --> 01:44:39,702
{\an5}I can just as easily ask you to
change the pattern of the stars.
1670
01:44:41,496 --> 01:44:44,415
{\an5}But now Oliver is going to die in
the morning. We both know that.
1671
01:44:46,835 --> 01:44:49,129
And there's nothing
we can do to stop that.
1672
01:44:51,256 --> 01:44:52,507
We can only witness.
1673
01:44:56,010 --> 01:44:57,637
[tv playing imperceptibly]
1674
01:45:06,564 --> 01:45:09,567
{\an5}[woman 1] Enjoy your flight,
Mr. Wordham. You can board now.
1675
01:45:20,871 --> 01:45:23,081
{\an5}- [panting] Here's my ticket.
- I'm sorry, you've just missed this flight.
1676
01:45:24,499 --> 01:45:26,585
- Ma'am?
- Look, I have to...
1677
01:45:26,668 --> 01:45:29,045
My son is dying, okay.
I got to get to the gate.
1678
01:45:29,129 --> 01:45:33,049
{\an5}No, ma'am. I'm sorry. Well,
we can put you on another flight.
1679
01:45:33,133 --> 01:45:35,511
{\an5}If you hurry, there's another
flight to Guatemala via Houston.
1680
01:45:35,595 --> 01:45:36,762
- [Annie] Where? What gate?
- 126.
1681
01:45:44,395 --> 01:45:47,148
[speaking Spanish]
1682
01:46:02,998 --> 01:46:04,583
- Habla ingles?
- Yes, I do.
1683
01:46:05,792 --> 01:46:07,419
- What's your name, man?
- Danielle.
1684
01:46:07,878 --> 01:46:09,504
You think I could hire you
to give me a ride somewhere?
1685
01:46:09,713 --> 01:46:12,174
No, I'll give you a ride.
You don't have to pay.
1686
01:46:13,384 --> 01:46:14,677
It will be a long journey.
1687
01:46:37,826 --> 01:46:40,746
[speaking Spanish]
1688
01:46:40,829 --> 01:46:43,374
{\an5}I got to have a car. I have a
lot of money. I just need one car.
1689
01:46:43,457 --> 01:46:45,501
[speaking Spanish]
1690
01:46:57,722 --> 01:47:00,517
{\an5}[Annie] Look, I don't care. Here's
everything I've got, okay. Just get me there.
1691
01:47:35,762 --> 01:47:38,098
[speaking Spanish]
1692
01:47:54,115 --> 01:47:55,908
[rhythmic drumming]
1693
01:48:55,346 --> 01:48:57,181
[dramatic music playing]
1694
01:49:59,873 --> 01:50:01,499
[footsteps thudding]
1695
01:50:28,110 --> 01:50:29,111
Oliver?
1696
01:50:31,447 --> 01:50:32,448
Oliver?
1697
01:50:40,415 --> 01:50:41,958
[laughing]
1698
01:50:43,793 --> 01:50:44,920
What is this?
A fucking zoo?
1699
01:51:19,456 --> 01:51:21,959
{\an5}- Annie!
- [Annie] Get back, Boone. Right now.
1700
01:51:22,042 --> 01:51:22,876
- Mom!
- Oliver, get out of here.
1701
01:51:22,960 --> 01:51:25,420
Get him out of here!
Get him out of here!
1702
01:51:25,504 --> 01:51:27,422
- [Oliver] Let go! Mom! Get off!
- Annie!
1703
01:51:36,641 --> 01:51:37,517
Oh!
1704
01:51:40,520 --> 01:51:41,854
[laughing]
1705
01:51:47,694 --> 01:51:49,862
Annie, you really
are astonishing.
1706
01:51:51,155 --> 01:51:54,159
I mean, you won over the jury,
1707
01:51:56,370 --> 01:51:58,539
and then you set me up
with Boffano.
1708
01:52:01,417 --> 01:52:03,377
And now you've
chartered a plane.
1709
01:52:04,253 --> 01:52:05,796
Yep. With your money.
1710
01:52:09,091 --> 01:52:10,467
[Teacher groaning]
1711
01:52:13,597 --> 01:52:16,891
But you're right, Annie.
You have to kill me.
1712
01:52:18,768 --> 01:52:21,187
I see that now.
It has to be that way.
1713
01:52:22,564 --> 01:52:23,773
Because if you shoot me...
1714
01:52:27,444 --> 01:52:30,531
then you and I will be
bonded forever.
1715
01:52:34,118 --> 01:52:37,246
No, we won't!
1716
01:53:07,778 --> 01:53:10,531
- Oliver? Oliver?
- Mom?
1717
01:53:15,286 --> 01:53:16,454
[Annie sobbing]
1718
01:53:17,372 --> 01:53:18,289
[Oliver] I love you.
1719
01:53:26,965 --> 01:53:29,051
[children howling]
1720
01:53:50,865 --> 01:53:52,492
{\an8}[bells tolling]
1721
01:53:58,498 --> 01:54:01,042
{\an8}[closing music playing]
133900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.