All language subtitles for The.Juror.11996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,255 --> 00:00:34,715 [dramatic instrumental music playing] 2 00:01:05,331 --> 00:01:06,457 [Mrs. Riggio] Who are you? 3 00:01:06,541 --> 00:01:07,917 Stop! Stop! 4 00:01:09,043 --> 00:01:10,336 Who is he? 5 00:01:10,420 --> 00:01:12,005 [Mrs. Riggio grunting] 6 00:01:12,088 --> 00:01:14,132 [men shouting] 7 00:01:17,970 --> 00:01:20,556 [Mrs. Riggio] Oh, my God. Oh, my God! 8 00:01:20,639 --> 00:01:23,851 {\an5}[Mr. Riggio] Just shut up, Angela. Let him do what he wants! 9 00:01:23,934 --> 00:01:25,185 [Mrs. Riggio] No! No! No! 10 00:01:25,269 --> 00:01:26,604 [Mr. Riggio] All right, go ahead. 11 00:01:26,687 --> 00:01:28,772 - [Mrs. Riggio screams] - [gun fires] 12 00:01:28,856 --> 00:01:30,232 No! 13 00:01:31,233 --> 00:01:32,651 [sobbing] No! 14 00:01:32,735 --> 00:01:34,112 Grandpa! 15 00:01:38,700 --> 00:01:42,704 No! No! 16 00:01:45,665 --> 00:01:46,791 No! 17 00:01:50,003 --> 00:01:51,546 No! 18 00:01:55,468 --> 00:01:57,345 Help me! 19 00:01:57,428 --> 00:01:59,013 Help me! 20 00:02:03,726 --> 00:02:04,977 No! 21 00:02:08,898 --> 00:02:10,358 Please don't kill me. 22 00:02:17,199 --> 00:02:18,200 No! 23 00:02:20,160 --> 00:02:21,161 No! 24 00:02:22,746 --> 00:02:23,747 No! 25 00:02:25,040 --> 00:02:25,874 No! 26 00:02:27,250 --> 00:02:29,503 [screaming] No! 27 00:02:41,683 --> 00:02:43,309 {\an8}[gavel banging] 28 00:02:43,393 --> 00:02:44,727 {\an8}[judge] Okay, people. 29 00:02:46,562 --> 00:02:50,025 {\an8}Now please take your time in answering this question. 30 00:02:50,109 --> 00:02:53,987 {\an8}I want you to take a good look at Mr. Boffano, the man seated in front of you there. 31 00:02:54,071 --> 00:02:56,990 {\an8}And tell me if you've ever seen him before. 32 00:02:57,074 --> 00:02:58,951 {\an8}[Annie softly] No, sir, I haven't. 33 00:02:59,034 --> 00:02:59,993 {\an8}[judge] I'm sorry. I can't hear you. 34 00:03:00,077 --> 00:03:02,454 {\an8}Would you pull the mic a little closer, please? 35 00:03:03,831 --> 00:03:05,916 {\an8}No, sir, I haven't. 36 00:03:05,999 --> 00:03:09,587 {\an8}- On TV? In the newspapers? - No, sir. 37 00:03:09,671 --> 00:03:11,089 {\an8}Do you read newspapers, ma'am? 38 00:03:11,172 --> 00:03:12,173 {\an8}[attendees laugh] 39 00:03:12,257 --> 00:03:14,259 {\an8}[chuckles] When I have the time. 40 00:03:14,342 --> 00:03:15,885 {\an8}[judge] How often is that? 41 00:03:16,594 --> 00:03:17,846 {\an8}Never. 42 00:03:17,929 --> 00:03:19,514 {\an8}[attendees laugh] 43 00:03:19,597 --> 00:03:21,141 I am a single mother, Your Honor, 44 00:03:21,224 --> 00:03:22,934 and I am trying to be a sculptor. 45 00:03:23,017 --> 00:03:27,773 {\an5}I have, well, a job all day and when I get home I take care of my son. 46 00:03:27,857 --> 00:03:31,235 {\an8}I feel stupid saying that I don't keep up with the news, but... 47 00:03:32,027 --> 00:03:35,156 {\an8}Well, that's just how it is. I don't. I don't have time. 48 00:03:35,239 --> 00:03:38,284 {\an8}Ma'am, are you saying you've heard nothing about this case? 49 00:03:39,410 --> 00:03:40,911 {\an8}Well, no, I have heard something. 50 00:03:41,871 --> 00:03:45,332 {\an8}When I told my son that I might be picked for jury duty, he said, 51 00:03:45,416 --> 00:03:47,919 {\an8}"Hey, maybe you'll get picked for that big Mafia case." 52 00:03:48,003 --> 00:03:50,380 {\an8}And I said, "What big Mafia case?" 53 00:03:50,464 --> 00:03:52,007 {\an8}And he said, "You know, Louie Boffano. 54 00:03:52,090 --> 00:03:54,384 {\an8}He's gonna be tried for popping those guys." 55 00:03:54,468 --> 00:03:56,344 {\an8}[attendees laughing] 56 00:03:56,428 --> 00:03:58,180 {\an8}And he said that popping is when you kill somebody. 57 00:03:58,263 --> 00:04:02,100 {\an8}I said, "Okay, I've got that. But who's Louie Boffano?" 58 00:04:02,184 --> 00:04:04,896 {\an8}And he said, "Mom, come on, he's the big SpaghettiO." 59 00:04:04,979 --> 00:04:06,856 {\an8}[all laughing] 60 00:04:09,942 --> 00:04:11,235 {\an8}[judge] Okay, people. 61 00:04:11,736 --> 00:04:13,112 {\an8}Enough! 62 00:04:13,321 --> 00:04:17,408 {\an8}Well, ma'am, what I want you to understand is that this may be a lengthy trial, 63 00:04:17,492 --> 00:04:20,036 {\an8}and that you would be sequestered during deliberations. 64 00:04:20,119 --> 00:04:21,662 {\an8}So if you tell me 65 00:04:21,746 --> 00:04:24,666 {\an8}that it would prove a grave hardship for you to serve on this jury, 66 00:04:24,750 --> 00:04:26,835 {\an8}I'll excuse you. 67 00:04:26,919 --> 00:04:28,837 {\an8}Well, then I think I could get someone 68 00:04:28,921 --> 00:04:32,341 {\an8}to take care of my son for when I'm sequestered. 69 00:04:32,424 --> 00:04:33,842 {\an8}[judge] You would like to serve? 70 00:04:36,261 --> 00:04:38,388 {\an8}Um, yes, I would. Yes. 71 00:04:57,408 --> 00:05:01,247 {\an5}[Joey] Hey, Eddie, that license is registered on the name of Annie Laird. 72 00:05:01,330 --> 00:05:04,875 48 Seminary Lane. Pharaoh, New York. 73 00:05:04,959 --> 00:05:06,752 Thanks, Joey. Take care of yourself. 74 00:05:06,836 --> 00:05:08,963 [Annie] Hey, guess what? You were a star today. 75 00:05:09,046 --> 00:05:11,215 {\an5}- That's bull. I was zero-kid today. - Why? 76 00:05:11,298 --> 00:05:12,967 Do you know where Jesse is on Dragon Rider? 77 00:05:13,050 --> 00:05:15,719 {\an5}He got to the fifth dome last night, man. I can't believe it. 78 00:05:15,803 --> 00:05:16,971 I can't get to the second dome 79 00:05:17,054 --> 00:05:20,016 {\an5}without some stupid-ass troll slave clobbering me. 80 00:05:20,100 --> 00:05:22,352 Well, maybe Nintendo's not your forte. 81 00:05:22,435 --> 00:05:25,105 Mom, it's not Nintendo. It's Sega. 82 00:05:25,188 --> 00:05:28,775 {\an5}Maybe you should focus on something else... like your homework. 83 00:05:28,859 --> 00:05:30,443 Anyway, you were a star today. 84 00:05:30,527 --> 00:05:32,279 The star of county court. 85 00:05:32,362 --> 00:05:34,573 {\an5}I told them my son called Louie Boffano the big SpaghettiO, 86 00:05:34,656 --> 00:05:36,032 and it got a big laugh. 87 00:05:36,116 --> 00:05:37,868 Louie... You're on that case? 88 00:05:37,951 --> 00:05:39,829 Well, that's the one if they take me. 89 00:05:39,912 --> 00:05:42,415 {\an5}All right, she just picked up her kid at her babysitter's or something, 90 00:05:42,498 --> 00:05:45,126 {\an5}and we're going west on Ratner away from her house. 91 00:05:48,254 --> 00:05:49,589 [Vincent] Well, thank you, Eddie. 92 00:05:51,090 --> 00:05:52,508 Hey, stay with her. 93 00:05:53,718 --> 00:05:55,136 I'm gonna check out her place. 94 00:05:56,512 --> 00:05:58,056 Yeah, right. 95 00:05:59,558 --> 00:06:01,894 {\an5}You know, it wasn't just the old godfather that got killed. 96 00:06:01,977 --> 00:06:03,312 They killed his grandson, too. 97 00:06:03,395 --> 00:06:05,230 It made me start thinking about you and... 98 00:06:05,314 --> 00:06:08,942 {\an5}I don't know. I'm always talking to you about responsibility, right? 99 00:06:09,026 --> 00:06:10,027 Mmm-hmm. 100 00:06:12,696 --> 00:06:14,990 Okay, so it wasn't such a good idea. 101 00:06:15,073 --> 00:06:16,450 [Oliver laughing] 102 00:06:16,534 --> 00:06:17,702 But it is a little bit exciting. 103 00:06:19,787 --> 00:06:21,664 I need a little excitement. 104 00:06:29,881 --> 00:06:31,549 [Vincent] Eddie, what's going on? 105 00:06:31,633 --> 00:06:32,967 All right, I don't know where the fuck we are. 106 00:06:33,468 --> 00:06:37,056 {\an5}Looks like some kind of fucking whacked-out church or something. 107 00:06:37,139 --> 00:06:39,266 Maybe she's some kind of religious freak. 108 00:06:39,350 --> 00:06:40,976 {\an5}Look, Vince, I think we ought to let this one go. 109 00:06:41,060 --> 00:06:44,355 {\an5}I mean, this whole thing, it just don't... Don't smell right to me. 110 00:06:44,939 --> 00:06:46,941 [Vincent] Eddie, you're fussing. 111 00:06:47,024 --> 00:06:48,901 She's at work. Relax. 112 00:06:48,984 --> 00:06:50,444 Yeah, right. Whatever. 113 00:06:50,527 --> 00:06:52,529 {\an6}[Annie] And, you know, anything in the Reporter Dispatch about the trial, 114 00:06:52,613 --> 00:06:55,241 {\an5}anything at all, you're gonna have to cut it out so I don't see it. 115 00:06:55,325 --> 00:06:57,869 Mom, you don't read the papers, you use it to wrap stuff. 116 00:06:58,036 --> 00:06:59,496 [Annie] Whatever. Just do it. 117 00:07:00,830 --> 00:07:03,500 {\an5}And, you know, when the jury deliberates, I'll have to be sequestered, 118 00:07:03,583 --> 00:07:04,834 {\an5}which means I'll have to stay in a motel 119 00:07:04,918 --> 00:07:06,628 and you'll have to stay with Mrs. Kolodny. 120 00:07:06,711 --> 00:07:08,755 Mrs... Oh, shit! For how long? 121 00:07:08,838 --> 00:07:12,092 {\an5}I don't know. A week, maybe two, however long it takes. 122 00:07:12,175 --> 00:07:14,679 - Mom, tell me you're kidding. - I tell you I'm not kidding. 123 00:07:14,762 --> 00:07:15,972 Well, why? I mean, come on. 124 00:07:16,055 --> 00:07:18,349 {\an5}You just go in, you come back out and you say "guilty." 125 00:07:18,432 --> 00:07:20,017 - Shh! Oliver. - What? 126 00:07:20,101 --> 00:07:21,435 - Oliver. - Say, "Fry the sucker." 127 00:07:21,519 --> 00:07:22,770 Come on, how long does it take? 128 00:07:22,853 --> 00:07:24,355 {\an5}I don't know, but do you think you can shut up? 129 00:07:24,438 --> 00:07:26,274 - [Oliver] Six seconds? - [Annie] Oliver. 130 00:07:26,357 --> 00:07:27,316 - [Oliver] "Oliver." - [Annie] Oliver. 131 00:08:15,200 --> 00:08:16,994 [man] And end the letter, "Sincerely, John Slivey. 132 00:08:17,077 --> 00:08:18,912 Devotional Services Incorporated. 133 00:08:18,996 --> 00:08:20,748 Books for the Soul." 134 00:08:21,790 --> 00:08:22,791 Oliver? 135 00:08:24,793 --> 00:08:26,503 [video game beeping] 136 00:08:26,587 --> 00:08:27,588 Math. 137 00:08:28,506 --> 00:08:29,507 Now. 138 00:08:56,660 --> 00:08:57,620 [man] Huh. 139 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 [laughing] 140 00:09:05,419 --> 00:09:08,715 {\an5}[Oliver] Mom, I've been thinking about this all night. You need to... 141 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 All right, she's walking towards the car with her kid. 142 00:09:14,137 --> 00:09:16,139 {\an5}Hey, Eddie, what do you think of her? 143 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 What do you mean, "What do I think of her?" 144 00:09:18,433 --> 00:09:20,102 I don't think nothing of her. 145 00:09:21,520 --> 00:09:23,146 [Vincent] Do you think she's sexy? 146 00:09:23,230 --> 00:09:25,066 Come on, she's a fucking mommy. 147 00:09:26,526 --> 00:09:29,153 Well, I think she's sexy, and smart. 148 00:09:30,613 --> 00:09:32,615 This isn't your average mommy, Eddie. 149 00:09:33,950 --> 00:09:35,493 I just think she's trouble. 150 00:09:35,576 --> 00:09:37,453 [Vincent] Well, I think she's brilliant. 151 00:09:39,914 --> 00:09:43,751 {\an5}She makes sculptures that you can't see, that you can only feel. 152 00:09:43,835 --> 00:09:46,422 {\an5}Yeah, you want to get out of there? She's coming your way. 153 00:10:08,319 --> 00:10:09,737 All right, they just turned into the driveway. 154 00:10:09,821 --> 00:10:11,072 You better get the fuck out of there. 155 00:10:15,493 --> 00:10:18,037 {\an5}Oh, come on, for Christ's sake, get the fuck out of there. 156 00:10:18,121 --> 00:10:19,831 {\an5}They're going in the front door. Go out the back. 157 00:10:22,042 --> 00:10:23,502 Vincent, what the fuck are you doing? 158 00:10:25,796 --> 00:10:26,672 [Annie] Oliver. 159 00:10:31,385 --> 00:10:33,804 {\an5}[Eddie] All right, they're going in the front door. You gotta get out the back. 160 00:10:33,888 --> 00:10:35,222 Are you hearing me? 161 00:10:35,306 --> 00:10:37,308 [Oliver] I don't want any of your horse crap. 162 00:10:37,391 --> 00:10:38,267 Come on. 163 00:10:39,643 --> 00:10:41,354 - I'm hungry. - What do you want? 164 00:10:43,773 --> 00:10:45,275 [Oliver] Is there anything to eat around here? 165 00:10:45,358 --> 00:10:46,443 [Annie] Maybe a cockroach or two. 166 00:10:46,526 --> 00:10:49,404 [Oliver] Mom, it's your duty to feed me. 167 00:10:49,488 --> 00:10:51,531 {\an5}- No, I'm sorry, can't do it. I'm busy. - What? 168 00:10:51,615 --> 00:10:53,742 Beating your buddy at Dragon Rider. 169 00:10:53,825 --> 00:10:55,827 [Oliver laughing] 170 00:11:00,208 --> 00:11:03,961 {\an5}[Annie] All right, you turn on the machine and I'll call for pizza. 171 00:11:04,045 --> 00:11:05,671 - What do you want on it? - [Oliver] Oh! Some sausage. 172 00:11:05,755 --> 00:11:08,841 Sausage. Get out of my face! 173 00:11:08,925 --> 00:11:11,677 {\an5}[Oliver] Sausage isn't crap. What do you mean? Sausage is good. 174 00:11:11,761 --> 00:11:14,305 {\an5}[Annie] No. Hi, yes, I'd like to order a large pizza, please. 175 00:11:20,103 --> 00:11:21,730 [sighs] 176 00:11:21,813 --> 00:11:23,941 - [Oliver] Use your ax. - [Annie] Okay. Okay. 177 00:11:24,024 --> 00:11:25,234 [Oliver] Turn around and go and get him. 178 00:11:25,317 --> 00:11:27,736 Go, go, go... Die, you sucker. 179 00:11:27,819 --> 00:11:29,529 {\an5}Okay, you got him. Hit him again. Hit him again. 180 00:11:29,613 --> 00:11:31,156 {\an5}- Go. Go. - Again. Again. You won't hit him. 181 00:11:31,240 --> 00:11:32,616 Don't let him get away. Get him again. Hit him again. 182 00:11:32,699 --> 00:11:33,742 - Hit him again. Yeah! - I got him. 183 00:11:33,825 --> 00:11:34,910 [both shouting] 184 00:11:34,993 --> 00:11:36,328 - [Annie] I did it. - [Oliver] Okay. 185 00:11:36,411 --> 00:11:37,956 [Annie] All right! 186 00:11:38,039 --> 00:11:38,915 - [Oliver] Okay. - [Annie] You're getting hit. 187 00:11:38,998 --> 00:11:40,458 Get him. There we go. 188 00:11:40,541 --> 00:11:41,584 No. 189 00:11:41,668 --> 00:11:43,461 - [Oliver] Chill out, Momba. - [Annie] Okay. Okay. 190 00:11:43,544 --> 00:11:44,671 [Oliver] Just raise your ax. 191 00:11:44,754 --> 00:11:46,589 {\an5}- Remember, I told you. - [Annie] Right there. Yeah, yeah. 192 00:11:46,673 --> 00:11:48,132 {\an5}[Oliver] Okay, now don't get hit by the fist. 193 00:11:48,216 --> 00:11:50,343 [Annie] Hit him! You're just, like, gonna sit there. 194 00:11:50,426 --> 00:11:52,595 You set me up. 195 00:11:52,679 --> 00:11:54,764 Okay, I'm gonna get him. There we go. 196 00:11:54,847 --> 00:11:57,476 You cannot run from the wrath of Momba! 197 00:11:57,559 --> 00:11:59,186 [Oliver] The Momba! 198 00:12:15,453 --> 00:12:17,289 - Hey, Lainie. - Hey, Annie. 199 00:12:17,372 --> 00:12:19,582 {\an5}- Is she here? - Yeah, she's coming right out. 200 00:12:30,969 --> 00:12:34,598 His name is Mark Cordell. He's... Well, I don't know... 201 00:12:34,682 --> 00:12:38,436 {\an5}He's very polite, but he can be very intimidating. You know what I mean? 202 00:12:38,519 --> 00:12:40,563 He knows his shit, Annie. 203 00:12:40,646 --> 00:12:42,940 He does Alice Aycock, Christy Rupp. 204 00:12:43,024 --> 00:12:46,110 He does not like the big-dick marble cowboys. 205 00:12:46,193 --> 00:12:47,403 Anyway, he collects for himself, 206 00:12:47,486 --> 00:12:48,404 but mostly for friends. 207 00:12:48,487 --> 00:12:51,115 {\an5}And I mean big, big collectors, honey, big, big shits. 208 00:12:51,198 --> 00:12:52,617 Like... 209 00:12:52,701 --> 00:12:54,328 Sato Makamoto. 210 00:12:55,412 --> 00:12:56,913 Bidi Karamora. 211 00:12:56,997 --> 00:12:58,582 My stuff's gonna go to Japan? 212 00:12:58,665 --> 00:13:01,209 {\an5}I don't know, just some of the names he mentioned. 213 00:13:01,293 --> 00:13:03,628 {\an5}- Wait a minute, you didn't ask who? - Of course I asked. 214 00:13:03,712 --> 00:13:05,088 He gave me vague. 215 00:13:05,172 --> 00:13:06,673 And that was good enough for you? 216 00:13:06,757 --> 00:13:10,385 Well, that and a check, for $24,000, 217 00:13:11,178 --> 00:13:12,638 half of which is yours. 218 00:13:15,058 --> 00:13:16,934 {\an8}[Annie] God, do I need this! 219 00:13:23,649 --> 00:13:24,525 Annie Laird? 220 00:13:25,693 --> 00:13:27,278 I thought it might be you. 221 00:13:27,362 --> 00:13:30,073 Inez said you might drop by so I took a chance. 222 00:13:30,741 --> 00:13:32,618 {\an5}I bought some of your pieces. I'm Mark Cordell. 223 00:13:32,701 --> 00:13:34,119 - Hi. - Hi. 224 00:13:34,203 --> 00:13:35,913 I've got a check in my bag. Thank you. 225 00:13:35,996 --> 00:13:37,664 Well, I didn't pay you nearly what they're worth. 226 00:13:37,748 --> 00:13:40,417 No. Please, please. Um... 227 00:13:40,501 --> 00:13:43,087 How do you know me? Have we met before? 228 00:13:43,170 --> 00:13:45,464 Inez showed me your picture in the catalog. 229 00:13:45,631 --> 00:13:47,591 Oh, God. Oh! 230 00:13:47,674 --> 00:13:50,720 {\an5}Well, you know, she said that my pieces were gonna go to Japan. 231 00:13:50,804 --> 00:13:52,347 Is that... Is that true? 232 00:13:52,430 --> 00:13:54,140 - Yeah, that's likely. - So does that mean that's it? 233 00:13:54,224 --> 00:13:55,350 I'm not gonna see them again. 234 00:13:55,433 --> 00:13:56,976 No, not necessarily. No. 235 00:13:57,060 --> 00:14:00,063 {\an5}Do you have some time to talk this over? Maybe have some lunch? 236 00:14:00,146 --> 00:14:05,485 {\an5}Oh, now? You know, I'm supposed to be upstate by two o'clock for jury duty. 237 00:14:07,779 --> 00:14:09,615 Well, I wouldn't wanna make you late for that. 238 00:14:11,117 --> 00:14:12,660 Well, maybe just a quick bite. 239 00:14:14,203 --> 00:14:15,538 [Mark] So what was the first one? 240 00:14:15,621 --> 00:14:17,873 {\an5}[Annie] Um... Okay, the first one. Let me see... 241 00:14:19,125 --> 00:14:20,042 Well... 242 00:14:20,376 --> 00:14:22,253 The very first one. 243 00:14:22,336 --> 00:14:24,505 When my parents split up, 244 00:14:24,588 --> 00:14:26,549 {\an5}I went to stay with my grandmother for the summer 245 00:14:26,632 --> 00:14:29,094 in Allentown, Pennsylvania. I hated it. 246 00:14:30,095 --> 00:14:32,347 So I made this model of a wild meadow. 247 00:14:32,431 --> 00:14:35,517 And I would keep it under the bed. 248 00:14:35,600 --> 00:14:38,812 {\an5}It had these bushes. It had thorns that I made out of staples, 249 00:14:38,895 --> 00:14:41,898 and there was a stream made out of tin foil. 250 00:14:41,982 --> 00:14:45,485 And I would reach under the bed, 251 00:14:45,569 --> 00:14:48,239 {\an5}you know, 'cause I was afraid of the dark, 252 00:14:48,322 --> 00:14:51,367 and I would reach under and just touch it 253 00:14:51,451 --> 00:14:54,162 and dream I was there. 254 00:14:54,662 --> 00:14:56,330 [chuckles] 255 00:14:56,873 --> 00:14:58,583 And that's how you got started? 256 00:14:58,666 --> 00:14:59,792 Yeah. 257 00:14:59,876 --> 00:15:02,712 So what about you? Were you afraid of the dark? 258 00:15:04,590 --> 00:15:08,761 {\an5}Well, it wasn't really very much dark in my house. 259 00:15:08,844 --> 00:15:11,138 We had a lot of kids. I was the youngest. 260 00:15:13,640 --> 00:15:17,394 A real madhouse, a zoo. 261 00:15:19,104 --> 00:15:23,943 {\an5}Anyway, you wanna know where your pieces are going, yes? 262 00:15:24,027 --> 00:15:25,236 Mmm-hmm. 263 00:15:25,320 --> 00:15:27,197 - Do you know Japan? - Mmm-mmm. 264 00:15:27,280 --> 00:15:29,949 {\an5}Well, contemporary art is a sort of currency there now 265 00:15:30,033 --> 00:15:32,911 because its value is so inconstant. 266 00:15:32,994 --> 00:15:35,288 It's so attractively pliant. 267 00:15:35,371 --> 00:15:38,333 Wait a second. I'm... I'm-I'm lost. 268 00:15:39,209 --> 00:15:40,752 [laughs] 269 00:15:40,835 --> 00:15:43,172 {\an5}- I'm not connecting the dots here. - None of that really matters. 270 00:15:43,255 --> 00:15:46,217 {\an5}All that really matters is that we need to start getting new pieces, 271 00:15:46,300 --> 00:15:49,094 try to record some six figure sales, 272 00:15:49,178 --> 00:15:51,138 get you the right review in Artforum, 273 00:15:51,222 --> 00:15:53,307 a proper niche at the Basel Art Fair. 274 00:15:53,390 --> 00:15:56,393 {\an5}That sort of thing. But that's my job, don't you worry about that. 275 00:15:56,477 --> 00:15:57,978 - Listen, Mr. Cordell, I... - Please. 276 00:15:58,062 --> 00:15:59,188 Call me Mark. 277 00:16:00,147 --> 00:16:01,441 Okay, Mark. 278 00:16:01,525 --> 00:16:02,609 - May I... - Listen... 279 00:16:02,692 --> 00:16:03,985 May I call you Annie? 280 00:16:04,069 --> 00:16:05,779 Yeah, you can call me whatever the hell you want, 281 00:16:05,862 --> 00:16:09,074 {\an5}but I'm not interested in having my art used as some kind of currency. 282 00:16:09,157 --> 00:16:11,535 Annie, what do you think I get out of this? 283 00:16:11,618 --> 00:16:14,162 {\an5}You think I make money off of this? I don't. I don't need to. 284 00:16:14,246 --> 00:16:16,331 What I do for a living pays me very, very well. 285 00:16:16,414 --> 00:16:17,290 {\an5}- [waiter] Could I get you guys... - No. 286 00:16:17,374 --> 00:16:18,375 Not now. 287 00:16:21,003 --> 00:16:24,382 {\an5}I do this so that artists like you can go into your studio 288 00:16:24,465 --> 00:16:26,759 and work on your boxes and not worry 289 00:16:26,843 --> 00:16:28,803 whether or not your children are being fed. 290 00:16:29,554 --> 00:16:34,642 {\an5}So that these idiots that control the art world, these insects, 291 00:16:35,268 --> 00:16:37,144 you don't have to bother with them. 292 00:16:37,228 --> 00:16:40,357 So you can just do your work. 293 00:16:41,275 --> 00:16:43,777 [Annie] Hey, you guys. Okay, what do you think? 294 00:16:43,944 --> 00:16:45,279 [alternative rock music playing on stereo] 295 00:16:46,947 --> 00:16:47,823 [whoops] 296 00:16:47,906 --> 00:16:49,241 Pay up. 297 00:16:49,324 --> 00:16:51,201 {\an5}Forget about it. You're wearing the black one. 298 00:16:51,285 --> 00:16:52,953 - You look sexy in it. - [Annie] Black one? 299 00:16:53,036 --> 00:16:55,163 Juliet, will you stop it. I do not wanna look sexy. 300 00:16:55,247 --> 00:16:56,790 {\an5}- I'm not wearing the black one. - [Julia] Well, too bad. 301 00:16:56,874 --> 00:16:58,293 {\an5}And promise me you won't be shy with this guy. 302 00:16:58,376 --> 00:17:00,003 [Annie] I'm not shy. 303 00:17:00,086 --> 00:17:02,547 - [Juliet] No? - No. I'm private. 304 00:17:02,630 --> 00:17:04,424 [Juliet] No, no, no. You clam up. 305 00:17:04,507 --> 00:17:07,051 [Annie] I just don't babble to men, that's all. 306 00:17:07,135 --> 00:17:10,972 {\an5}Babble? Annie, this is not babble, this is an art. 307 00:17:11,306 --> 00:17:15,018 {\an5}First you say something to pump up his little ego, and then, 308 00:17:15,101 --> 00:17:18,272 {\an5}with a sly little, subtle savvy you puncture his balloon, and... 309 00:17:18,939 --> 00:17:21,108 Then you stroke his silly little ego again, 310 00:17:21,191 --> 00:17:24,403 {\an5}and then you push him back, and you pull him in, and you push him back, 311 00:17:24,486 --> 00:17:26,989 {\an5}you pull him, and you push him, and you pull him 312 00:17:27,072 --> 00:17:31,118 {\an5}until you've got him dizzy and staggering and falling at your feet. 313 00:17:31,201 --> 00:17:32,494 - Juliet? - Yeah. 314 00:17:33,120 --> 00:17:34,204 When's the last time you slept? 315 00:17:34,622 --> 00:17:36,041 You mean "sleep" sleep? 316 00:17:36,666 --> 00:17:39,419 {\an5}Not just closing my eyes for a second while I'm doing a tracheotomy? 317 00:17:41,379 --> 00:17:44,090 {\an5}I don't know. I slept for a couple of hours on Monday night. 318 00:17:44,174 --> 00:17:46,509 {\an5}- Jesus! Why aren't you at home, in bed? - Would you cut it out? 319 00:17:46,593 --> 00:17:48,762 {\an5}I'm going to take the kids to a movie. This is a cinch. 320 00:17:48,845 --> 00:17:50,555 - Annie? - What? 321 00:17:51,431 --> 00:17:52,891 How could I not come? 322 00:17:55,186 --> 00:17:57,438 {\an5}This thing today was the triumph of your life, girlfriend. 323 00:17:59,523 --> 00:18:00,524 What? 324 00:18:02,777 --> 00:18:05,404 ♪ You, you You did it ♪ 325 00:18:07,657 --> 00:18:08,783 What did I do? 326 00:18:09,325 --> 00:18:11,494 You sold three goddamn pieces! 327 00:18:12,536 --> 00:18:14,373 You know what? I did! 328 00:18:14,456 --> 00:18:16,333 [both shouting] 329 00:18:16,416 --> 00:18:19,044 [both screaming] 330 00:18:19,127 --> 00:18:22,339 {\an5}[Mark] Laozi says that returning is the movement of the Dao. 331 00:18:24,091 --> 00:18:25,759 So are you a Daoist? 332 00:18:26,093 --> 00:18:27,177 I don't know. 333 00:18:29,262 --> 00:18:31,890 {\an5}Laozi says that when the foolish man first hears of the Dao, 334 00:18:31,975 --> 00:18:33,101 he laughs out loud, 335 00:18:33,184 --> 00:18:35,353 which is certainly true in my case, I'm afraid, 336 00:18:35,436 --> 00:18:38,564 but I also find it very compelling. 337 00:18:38,648 --> 00:18:42,110 {\an5}Become a valley, stop fighting against that structure 338 00:18:42,193 --> 00:18:45,113 against that fate, what have you... 339 00:18:45,947 --> 00:18:48,741 and everything will flow to you. 340 00:18:53,664 --> 00:18:54,832 What do you think? 341 00:18:56,625 --> 00:18:58,585 I think we need to take a left. 342 00:19:07,678 --> 00:19:10,515 {\an5}- Should I just... - Yeah, any one. It doesn't matter. 343 00:19:12,100 --> 00:19:13,476 Just like the ones in the gallery. 344 00:19:13,560 --> 00:19:15,562 You just stick your hand under and... 345 00:19:15,645 --> 00:19:16,896 Cop a feel, yeah. 346 00:19:21,151 --> 00:19:23,153 The Dream of Giving Notice. 347 00:19:34,665 --> 00:19:35,666 Hmm. 348 00:19:37,793 --> 00:19:39,503 What do you feel? 349 00:19:39,587 --> 00:19:40,963 A keyboard. 350 00:19:43,007 --> 00:19:46,552 {\an5}A computer keyboard and something rough on the keys. 351 00:19:46,635 --> 00:19:47,637 Is it sandpaper? 352 00:19:49,556 --> 00:19:50,640 This is... 353 00:19:50,724 --> 00:19:52,893 What is this? This is wire. 354 00:19:53,769 --> 00:19:55,645 This is a cage. 355 00:19:57,064 --> 00:19:58,648 This is a birdcage. 356 00:20:00,484 --> 00:20:02,235 I'm caught in a birdcage. 357 00:20:05,572 --> 00:20:09,786 {\an5}The door is open, but I can't quite squeeze through. 358 00:20:12,121 --> 00:20:16,751 {\an5}And now I feel a breeze on my fingertips just beyond my reach. 359 00:20:16,834 --> 00:20:18,252 How did you do that? 360 00:20:22,340 --> 00:20:24,008 And now a fluttering... 361 00:20:26,095 --> 00:20:27,304 This is a bird. 362 00:20:29,056 --> 00:20:30,307 This is amazing. 363 00:20:32,643 --> 00:20:34,394 This is also a little bit strange. 364 00:20:34,478 --> 00:20:38,565 {\an5}I mean, reaching up underneath here and feeling your... 365 00:20:39,817 --> 00:20:40,818 Private stuff? 366 00:20:42,027 --> 00:20:43,112 Private stuff. 367 00:20:45,824 --> 00:20:47,158 My God! 368 00:20:47,909 --> 00:20:50,870 Annie, it doesn't have to only be a dream. 369 00:20:50,954 --> 00:20:52,622 You can give notice. 370 00:20:52,914 --> 00:20:54,999 You can escape that hell. 371 00:20:55,083 --> 00:20:59,129 {\an5}You can do nothing but just make art for the rest of your life. 372 00:21:10,391 --> 00:21:11,725 [laughs] 373 00:21:12,768 --> 00:21:14,770 Would you like to feel another one? 374 00:21:15,020 --> 00:21:17,565 There's a really good one right over there. 375 00:21:27,742 --> 00:21:29,411 - This one? - Yeah, that one. 376 00:21:31,705 --> 00:21:34,291 But I've already felt that one. 377 00:21:34,916 --> 00:21:37,711 No, no. That one's the one... I just finished that one. 378 00:21:38,795 --> 00:21:40,965 Well, I felt it yesterday. 379 00:21:43,259 --> 00:21:45,011 Yesterday? I didn't even know you yesterday. 380 00:21:47,138 --> 00:21:48,556 But I was here. 381 00:21:50,266 --> 00:21:51,517 [laughs] 382 00:21:54,395 --> 00:21:55,730 You're kidding, right? 383 00:21:59,985 --> 00:22:01,361 [chuckles nervously] 384 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Don't get up. 385 00:22:19,088 --> 00:22:20,965 Annie, listen to me now. 386 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 You're in danger and your son is in danger. 387 00:22:25,803 --> 00:22:27,388 {\an5}[Annie] Oliver. What do you mean? Where's my son? 388 00:22:27,472 --> 00:22:29,682 {\an5}[Mark] He went with Jesse and Juliet to the movies, didn't he? 389 00:22:30,850 --> 00:22:32,310 He's gonna be all right. 390 00:22:34,020 --> 00:22:36,773 Such an extraordinary child. 391 00:22:36,856 --> 00:22:39,610 {\an5}Remember last night, when the two of you were playing that video game upstairs 392 00:22:39,693 --> 00:22:41,654 {\an5}and you started to panic and he said, "Chill out, Momba." 393 00:22:41,737 --> 00:22:42,571 You remember that? 394 00:22:44,740 --> 00:22:45,824 How do you know that? 395 00:22:47,201 --> 00:22:48,077 Annie... 396 00:22:50,287 --> 00:22:53,415 when I heard the two of you, together, laughing, 397 00:22:53,499 --> 00:22:55,834 I swore to myself that I would do everything 398 00:22:55,919 --> 00:22:58,046 to make sure that he gets through this. 399 00:22:58,380 --> 00:22:59,798 Do you understand me, Annie? 400 00:22:59,881 --> 00:23:03,551 This is a very dangerous time for him. 401 00:23:03,635 --> 00:23:05,929 He could stray. 402 00:23:06,012 --> 00:23:09,391 {\an5}He could commit some childish error and we could lose him. 403 00:23:09,599 --> 00:23:11,017 - [clapping] - That quick. 404 00:23:16,315 --> 00:23:17,650 But you know what I think? 405 00:23:18,234 --> 00:23:20,069 I think he's gonna be safe. 406 00:23:20,152 --> 00:23:22,780 I think he'll grow up and he'll be healthy. 407 00:23:22,863 --> 00:23:25,741 {\an5}And your friend, Juliet, she'll be safe, too. She'll be fine. 408 00:23:25,825 --> 00:23:29,412 {\an5}Everyone you care about, they'll all be safe as churches. 409 00:23:29,745 --> 00:23:30,913 Do you hear what I'm saying? 410 00:23:31,539 --> 00:23:35,210 Annie, nod your head now. Do as I say. 411 00:23:40,382 --> 00:23:42,134 And, as for you... 412 00:23:44,469 --> 00:23:45,971 all you have to do is wait. 413 00:23:47,347 --> 00:23:48,473 That's all. 414 00:23:49,057 --> 00:23:51,768 And then someone is going to contact you 415 00:23:51,852 --> 00:23:54,522 and tell you to say two words. 416 00:23:54,605 --> 00:23:57,108 Two, precisely. 417 00:23:57,191 --> 00:23:58,985 Do you know what they are? Have you guessed yet? 418 00:24:00,361 --> 00:24:01,237 No. 419 00:24:06,617 --> 00:24:09,245 Not guilty. 420 00:24:10,413 --> 00:24:11,582 [gasps softly] 421 00:24:19,840 --> 00:24:21,383 [Juliet laughing] 422 00:24:26,764 --> 00:24:27,639 [Juliet] Okay, Annie's home. 423 00:24:31,061 --> 00:24:32,479 Okay, brat, see you later. 424 00:24:32,562 --> 00:24:34,064 [Oliver] Okay, I'll see you later. 425 00:24:34,147 --> 00:24:35,065 [Juliet] Get out of here. 426 00:24:35,148 --> 00:24:36,649 What do you want me to do? 427 00:24:39,778 --> 00:24:41,154 Protect him. 428 00:24:43,823 --> 00:24:46,117 Tell him that your date turned out to be a creep. 429 00:24:51,373 --> 00:24:53,918 Hey. Hi there. 430 00:24:54,710 --> 00:24:56,921 - Hey, you all right? - Yeah. 431 00:24:57,755 --> 00:24:59,215 Oh, it's nice to see you. 432 00:25:01,550 --> 00:25:03,052 - What's the matter? - Nothing. 433 00:25:03,135 --> 00:25:05,096 - Did you have a good time? - Yeah. 434 00:25:05,179 --> 00:25:07,264 - So what's the matter? - Nothing, nothing. 435 00:25:07,348 --> 00:25:10,727 Things just didn't go great with that guy. 436 00:25:10,811 --> 00:25:13,021 {\an5}- [Oliver] Is he still gonna buy your boxes? - Doesn't matter. 437 00:25:15,190 --> 00:25:16,733 - [Annie] Here. - You okay? 438 00:25:16,817 --> 00:25:18,568 I'm fine, sweetie. Go. 439 00:25:18,652 --> 00:25:20,445 I'll be up in a minute, all right? 440 00:25:21,738 --> 00:25:23,073 Just go on. 441 00:25:36,712 --> 00:25:38,172 I still wanna buy your boxes. 442 00:25:38,256 --> 00:25:39,966 No, I don't want you to buy my boxes. 443 00:25:40,049 --> 00:25:42,051 [Vincent] I insist. 444 00:25:42,135 --> 00:25:44,428 Annie, this will all be over before you know it. 445 00:25:58,694 --> 00:26:00,362 [phone ringing] 446 00:26:14,711 --> 00:26:17,422 {\an5}- What? - [Boone] Annie. Hey, what's up? 447 00:26:18,131 --> 00:26:19,340 Boone? 448 00:26:19,424 --> 00:26:20,925 Yeah, it's me. 449 00:26:21,009 --> 00:26:22,385 Oh, Jesus. How are you? 450 00:26:22,468 --> 00:26:24,471 I'm good. How the hell are you? 451 00:26:24,555 --> 00:26:25,556 Hey, listen, don't go anywhere, 452 00:26:25,639 --> 00:26:27,641 I have to put money in the phone, okay? 453 00:26:27,725 --> 00:26:30,060 It's the 1950s here. Don't do anything. 454 00:26:30,144 --> 00:26:31,187 It's gonna sound like we're disconnected. 455 00:26:31,270 --> 00:26:32,354 Are you there? 456 00:26:32,438 --> 00:26:33,647 Yes, that's better. 457 00:26:33,731 --> 00:26:36,192 So, I brought one of the kids down to the hospital today, 458 00:26:36,275 --> 00:26:38,235 {\an5}and I just thought I'd grab a chance to call you. 459 00:26:38,319 --> 00:26:40,070 How long has it been? How long since we talked? 460 00:26:40,154 --> 00:26:43,575 {\an5}Well, I don't know. Probably the fall, sometime in the fall. 461 00:26:43,658 --> 00:26:46,077 No, has it been... It's been that long. 462 00:26:46,161 --> 00:26:47,412 You know, I've meaning to call, 463 00:26:47,495 --> 00:26:50,207 but I'm still three hours from the nearest phone. 464 00:26:50,290 --> 00:26:51,625 It's just not that easy. 465 00:26:51,708 --> 00:26:53,877 {\an5}How are you guys anyway? How's Oliver? 466 00:26:56,379 --> 00:26:58,924 {\an5}- Annie? Are you there? Yeah? - Um... 467 00:26:59,966 --> 00:27:03,387 Yeah, uh... We're okay. 468 00:27:03,471 --> 00:27:04,764 Good. I thought I lost you. 469 00:27:04,847 --> 00:27:08,476 {\an5}Listen, Annie, book your airline early this time, okay? 470 00:27:08,559 --> 00:27:09,894 Because last time you know what happened... 471 00:27:09,977 --> 00:27:12,021 {\an5}You know, I don't think we'll be able to make it this summer. I'm sorry. 472 00:27:12,104 --> 00:27:13,481 You're not gonna make it? 473 00:27:13,564 --> 00:27:15,524 {\an5}- Annie, you'll miss the fiesta. Why? - Boone... 474 00:27:16,734 --> 00:27:19,445 you know, just because we had a connection once, 475 00:27:19,528 --> 00:27:20,906 about a million years ago, 476 00:27:20,989 --> 00:27:22,991 {\an5}doesn't mean that you can just keep popping up into my life 477 00:27:23,075 --> 00:27:24,201 whenever you want. 478 00:27:24,284 --> 00:27:25,869 Annie, what's the matter? 479 00:27:25,953 --> 00:27:29,414 {\an5}I have someone here and he doesn't like these phone calls, 480 00:27:29,498 --> 00:27:31,083 and, frankly, neither do I. 481 00:27:31,625 --> 00:27:32,960 Okay. Uh... 482 00:27:34,544 --> 00:27:36,296 Sorry. I-I didn't know. 483 00:27:36,380 --> 00:27:37,631 You okay? 484 00:27:37,839 --> 00:27:41,010 {\an5}Yeah. And I'll be great, uh... When I can just get back to sleep. 485 00:27:47,308 --> 00:27:49,394 [Annie sobbing over speakers] 486 00:27:56,859 --> 00:27:58,320 Good night, Annie. 487 00:28:08,998 --> 00:28:11,333 {\an5}[Boffano] I'm talking to the Teacher and he says to me, 488 00:28:11,417 --> 00:28:14,420 {\an5}"Man don't want to come out of his house. Man don't want to be killed." 489 00:28:14,503 --> 00:28:15,879 So what? 490 00:28:15,963 --> 00:28:17,882 So we could dig a tunnel. 491 00:28:17,966 --> 00:28:19,509 You remember what he said to me, Paulie? 492 00:28:19,592 --> 00:28:20,719 {\an5}[DeCicco] I remember, Louie. I remember. 493 00:28:20,802 --> 00:28:24,639 {\an5}[Boffano] And I say to the Teacher, I say, "You wanna dig a tunnel? 494 00:28:24,723 --> 00:28:28,184 Okay, dig a tunnel. Just kill that cocksucker." 495 00:28:28,268 --> 00:28:30,395 [DeCicco laughing] 496 00:28:30,478 --> 00:28:33,273 {\an5}Mr. DeCicco, that is you on the prosecution's tape, 497 00:28:33,356 --> 00:28:34,649 - isn't it? - Yeah. 498 00:28:34,733 --> 00:28:37,320 It's you and Louie Boffano talking about the Teacher? 499 00:28:37,403 --> 00:28:38,446 Yeah. 500 00:28:38,529 --> 00:28:39,864 So, who is this Teacher? 501 00:28:41,032 --> 00:28:42,074 I don't know. 502 00:28:42,158 --> 00:28:44,452 {\an5}Do you know why he's called the Teacher, Mr. DeCicco? 503 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 'Cause when you see him, school's out. 504 00:28:47,246 --> 00:28:48,331 [attendees laugh] 505 00:28:49,915 --> 00:28:52,084 School's out. Meaning? 506 00:28:53,044 --> 00:28:54,963 {\an5}What the fuck you think it means? It means you're dead. 507 00:28:55,047 --> 00:28:56,089 [gavel banging] 508 00:28:56,173 --> 00:28:58,634 [judge] Mr. DeCicco, not here. 509 00:28:59,718 --> 00:29:01,178 {\an5}- Sorry. - Did you have any direct dealings 510 00:29:01,261 --> 00:29:02,888 with this Teacher? 511 00:29:02,971 --> 00:29:04,014 No, nobody knows who he is. 512 00:29:04,097 --> 00:29:05,515 He just does special jobs for Louie. 513 00:29:05,599 --> 00:29:07,934 [Bozeman] But didn't you testify yesterday under direct 514 00:29:08,018 --> 00:29:09,853 that the Teacher had suggested a strategy 515 00:29:09,936 --> 00:29:12,314 for negotiating with the Cali drug cartel? 516 00:29:12,731 --> 00:29:14,359 - Maybe, but he didn't... - It was the Teacher 517 00:29:14,442 --> 00:29:16,319 who arranged the link between Louie 518 00:29:16,402 --> 00:29:17,820 and the Calabrian Mafia, wasn't it? 519 00:29:18,738 --> 00:29:19,656 Yeah. 520 00:29:19,739 --> 00:29:22,450 {\an5}Two alliances Salvador Riggio bitterly opposed? 521 00:29:23,409 --> 00:29:24,369 Yeah. 522 00:29:24,452 --> 00:29:25,912 And then one day the Teacher said 523 00:29:25,995 --> 00:29:28,039 {\an5}he could dig a tunnel to the house of Salvador Riggio 524 00:29:28,122 --> 00:29:29,791 for the purpose of killing him, right? 525 00:29:30,667 --> 00:29:33,253 - Right. - And Louie Boffano said, 526 00:29:33,337 --> 00:29:35,881 "You wanna dig a tunnel? Okay, dig a tunnel." 527 00:29:36,840 --> 00:29:37,800 [DeCicco] Yeah. 528 00:29:37,883 --> 00:29:39,593 [Bozeman] After all, the Teacher is the boss. 529 00:29:39,677 --> 00:29:41,011 He can do what he wants, right? 530 00:29:41,095 --> 00:29:43,639 Come on, give me a break. Teacher's not the boss. 531 00:29:43,722 --> 00:29:45,933 {\an5}[Bozeman] You know of a single case in which his counsel 532 00:29:46,016 --> 00:29:48,143 wasn't followed, Mr. DeCicco? 533 00:29:48,227 --> 00:29:50,814 {\an5}I told you, Louie's the boss. Louie gives the orders. 534 00:29:50,897 --> 00:29:54,609 You mean Louie seems to give the orders, right? 535 00:29:54,693 --> 00:29:58,113 Mr. DeCicco, do you know what a puppet is? 536 00:29:58,196 --> 00:29:59,864 {\an5}- [Tallow] Objection, Your Honor. - [judge] Sustained. 537 00:29:59,948 --> 00:30:01,408 [Bozeman] I'm sorry. Let me put it another way. 538 00:30:02,409 --> 00:30:04,369 - This is a puppet. - [all laughing] 539 00:30:04,452 --> 00:30:06,121 Maybe it seems to make its own decisions. 540 00:30:06,204 --> 00:30:07,622 Objection. 541 00:30:07,706 --> 00:30:09,624 [judge] Sustained. Mr. Bozeman, this is not a circus. 542 00:30:09,709 --> 00:30:12,336 I withdraw the puppet. No further questions. 543 00:30:12,420 --> 00:30:14,088 {\an5}[judge] The reporter will strike that remark from the record. 544 00:30:14,171 --> 00:30:15,589 The jury will disregard it. 545 00:30:15,673 --> 00:30:18,467 Counsel, take that puppet and put it away. 546 00:30:18,551 --> 00:30:20,594 I just sustained an objection to it. 547 00:30:40,407 --> 00:30:41,575 [Annie over speakers] Oliver? 548 00:30:42,743 --> 00:30:44,453 - Oliver? - [Oliver over speakers] Yeah? 549 00:30:44,703 --> 00:30:46,329 [Annie] Please get down here. 550 00:30:46,413 --> 00:30:48,332 Anybody here? 551 00:30:48,416 --> 00:30:50,209 {\an5}- [Oliver] I was just playing around. - [Annie] Yeah, well, 552 00:30:50,293 --> 00:30:54,422 {\an5}just take your costume off the kitchen table and put it where it belongs. 553 00:30:55,465 --> 00:30:56,549 [Oliver] Mom... 554 00:30:56,632 --> 00:30:58,509 - [Annie] Oliver... - [Oliver] It was a joke. 555 00:30:58,593 --> 00:31:00,762 [Annie] Well, I'm not the mood, okay? 556 00:31:05,808 --> 00:31:07,770 - What is it, Oliver? - [Oliver] Mom... 557 00:31:16,904 --> 00:31:18,155 [Annie] What is this? 558 00:31:18,238 --> 00:31:20,574 [Oliver] This is my math... 559 00:31:22,993 --> 00:31:24,411 [Annie sighs] 560 00:31:38,968 --> 00:31:41,679 {\an5}[Oliver] You should just say something. Even if it's just, "Okay." 561 00:31:41,763 --> 00:31:44,308 I got a 37 out of 100. 562 00:31:44,391 --> 00:31:46,393 {\an5}[Annie] I can see that. What do you want me to say? 563 00:31:46,477 --> 00:31:49,438 [chuckling] What's this? 564 00:31:50,940 --> 00:31:52,483 [dialogue over speakers continues] 565 00:31:59,824 --> 00:32:01,075 [gasps] 566 00:32:01,158 --> 00:32:02,409 [laughs] 567 00:32:05,038 --> 00:32:07,249 I thought I told you never to come here. 568 00:32:08,208 --> 00:32:11,211 Well, I... You know, I need some help. 569 00:32:11,294 --> 00:32:14,714 Could I get a few bucks on next month's rent? Huh? 570 00:32:14,798 --> 00:32:16,883 - What the fuck is this? - Don't touch that! 571 00:32:21,388 --> 00:32:23,391 It's a piece of art. 572 00:32:23,474 --> 00:32:26,185 Rodney, it's a very delicate piece of art. 573 00:32:26,269 --> 00:32:28,020 [horn honks] 574 00:32:28,104 --> 00:32:30,565 {\an5}There you go. Here's somebody you have got to meet. 575 00:32:30,648 --> 00:32:32,984 You have got to meet Lorraine. 576 00:32:33,067 --> 00:32:34,527 [Annie] This stuff isn't hard for you. 577 00:32:36,904 --> 00:32:38,114 Lorraine? Who's Lorraine? 578 00:32:39,198 --> 00:32:40,951 [Rodney] My girlfriend. 579 00:32:41,034 --> 00:32:42,661 What's this? More art? 580 00:32:46,748 --> 00:32:48,917 That's my girlfriend. 581 00:32:49,001 --> 00:32:52,546 {\an5}And, yeah, it's a piece of art. These are all pieces of art. 582 00:32:52,629 --> 00:32:55,257 {\an5}That's why I didn't want you dropping by unexpectedly because I... 583 00:32:58,051 --> 00:33:00,138 I'm working on some very important pieces. 584 00:33:00,221 --> 00:33:01,681 [Annie] ...who you are? What you do? 585 00:33:01,764 --> 00:33:03,266 Let me tell you this. Get the... 586 00:33:03,349 --> 00:33:04,392 [horn honks] 587 00:33:04,475 --> 00:33:05,602 [Lorraine] Rodney? 588 00:33:07,478 --> 00:33:09,147 Yeah. Yeah, yeah. 589 00:33:09,230 --> 00:33:10,648 I'll see you later. 590 00:33:10,732 --> 00:33:12,483 [Oliver] Going to do better. 591 00:33:12,567 --> 00:33:15,528 [Annie sighs] You know, you've said that before. 592 00:33:16,446 --> 00:33:18,824 {\an5}- [Oliver] Well, I mean it this time. - Yeah, right. 593 00:33:18,908 --> 00:33:21,076 {\an5}[Annie] You know what? I don't want to discuss this, okay? 594 00:33:24,079 --> 00:33:26,498 Just get your coat on and let's go. 595 00:33:26,582 --> 00:33:28,125 We don't have anything to eat in this house. 596 00:33:31,170 --> 00:33:32,838 [siren wailing] 597 00:33:44,851 --> 00:33:46,269 Hey, I know you. 598 00:33:47,020 --> 00:33:50,565 You're the artist, right? Box lady? 599 00:33:50,649 --> 00:33:52,943 Buddy of mine, Mark Cordell, bought a couple of your pieces. 600 00:33:54,319 --> 00:33:55,862 This your kid? 601 00:33:57,406 --> 00:33:58,491 - Hey, how you doing? - Hi. 602 00:33:58,574 --> 00:33:59,450 Nice to meet you. 603 00:34:01,369 --> 00:34:03,496 {\an5}Remember those frozen things that you like? 604 00:34:05,164 --> 00:34:07,583 - You mean RoboPops? - Yeah, go get some. 605 00:34:14,548 --> 00:34:16,635 Tomorrow morning, 7:00 a.m. 606 00:34:16,718 --> 00:34:18,178 The park and ride in Banktree. 607 00:34:18,261 --> 00:34:21,223 {\an5}- It's off 684, you know it? - Yes. 608 00:34:23,642 --> 00:34:25,018 [Eddie] What did I say? 609 00:34:25,811 --> 00:34:28,313 [Annie] The park and ride, 684, in Banktree. 610 00:34:28,397 --> 00:34:29,231 What time? 611 00:34:29,314 --> 00:34:30,649 7:00 a.m. 612 00:34:32,484 --> 00:34:35,947 Look, you'll be fine. 613 00:34:36,698 --> 00:34:38,533 We're not animals. 614 00:34:38,616 --> 00:34:42,036 {\an5}I got a kid, too, just a little older than him. Teenager. 615 00:34:45,039 --> 00:34:47,083 {\an5}Anyway, I just want to tell you I know what you're going through, 616 00:34:47,166 --> 00:34:48,668 and hang in there. 617 00:34:52,463 --> 00:34:53,465 Hey! 618 00:34:55,509 --> 00:34:56,510 What's your name? 619 00:35:02,725 --> 00:35:03,809 I can't tell you my name. 620 00:35:04,935 --> 00:35:05,811 What do I call you then? 621 00:35:07,438 --> 00:35:08,981 Call me Cap'n Crunch. 622 00:35:10,858 --> 00:35:13,111 Captain, thanks. 623 00:35:18,158 --> 00:35:19,826 [Vincent] How are you holding up, Annie? 624 00:35:21,327 --> 00:35:23,371 How have you been feeling lately? 625 00:35:24,414 --> 00:35:27,333 {\an5}Why don't you tell me? You listen to every word we say. 626 00:35:27,417 --> 00:35:29,294 I don't enjoy invading your privacy. 627 00:35:29,627 --> 00:35:31,839 [scoffing] You don't? 628 00:35:31,922 --> 00:35:32,882 No. 629 00:35:35,801 --> 00:35:39,096 But we can't afford the slightest error. 630 00:35:39,180 --> 00:35:41,348 {\an5}Now, I'm gonna say something to you that might be unwelcome, 631 00:35:41,432 --> 00:35:42,808 but I'm gonna say it nonetheless, 632 00:35:42,892 --> 00:35:44,769 {\an5}I think you're being a little harsh with your child. 633 00:35:46,645 --> 00:35:49,608 He may start to ask questions. He may talk to his friends. 634 00:35:49,691 --> 00:35:51,234 He won't. He won't. 635 00:35:53,779 --> 00:35:58,033 {\an5}I just want to finish this as quickly and as painlessly as possible, 636 00:35:58,116 --> 00:36:00,160 but I'm gonna need your help. 637 00:36:00,243 --> 00:36:01,536 [thunder rumbling] 638 00:36:01,620 --> 00:36:03,914 We have to work together, Annie. 639 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 I'll do what I can, all right? 640 00:36:09,045 --> 00:36:11,923 {\an5}Do you understand what our strategy was in the courtroom yesterday? 641 00:36:12,006 --> 00:36:14,342 What was our strategy yesterday? 642 00:36:14,759 --> 00:36:16,552 Louie Boffano didn't order the killing. 643 00:36:16,636 --> 00:36:20,098 {\an5}He's in the Mob, maybe a bad guy, but just a figurehead. 644 00:36:20,181 --> 00:36:21,682 He doesn't give orders. 645 00:36:22,642 --> 00:36:23,935 That's right. 646 00:36:24,769 --> 00:36:28,690 {\an5}And if Louie Boffano isn't guilty, then who is? 647 00:36:28,774 --> 00:36:30,943 Who did kill Salvador Riggio? 648 00:36:34,238 --> 00:36:35,155 You did. 649 00:36:44,039 --> 00:36:46,000 You think I'm the Teacher, Annie? 650 00:36:48,044 --> 00:36:49,045 Aren't you? 651 00:36:51,881 --> 00:36:53,508 I would have you believe that. 652 00:36:56,136 --> 00:36:58,221 The Teacher scares you, doesn't he, Annie? 653 00:37:00,265 --> 00:37:01,599 Well, I'm sorry for the fear. 654 00:37:01,683 --> 00:37:03,226 If I had any choice... 655 00:37:05,146 --> 00:37:06,147 Any choice... 656 00:37:07,273 --> 00:37:08,274 But... 657 00:37:11,193 --> 00:37:13,028 if I can keep you scared, 658 00:37:13,988 --> 00:37:15,614 I can save your life. 659 00:37:20,411 --> 00:37:23,832 {\an5}[Mrs. Riggio] Then he got down on the bed between my husband and me. 660 00:37:23,915 --> 00:37:26,960 And he put his gun on Sal, on his mouth. 661 00:37:27,043 --> 00:37:29,337 [Tallow] And what did the man do then, Mrs. Riggio? 662 00:37:29,421 --> 00:37:32,132 He said, "Open up, Sal, I don't wanna make a mess. 663 00:37:32,215 --> 00:37:33,758 I don't wanna scare your wife. 664 00:37:34,759 --> 00:37:36,428 We gotta work together, Sal." 665 00:37:37,554 --> 00:37:40,140 - [Tallow] And then? - Then he killed my husband. 666 00:37:40,223 --> 00:37:41,933 He killed my Sal. Shot him. 667 00:37:43,644 --> 00:37:45,563 And what happened next? 668 00:37:45,646 --> 00:37:47,565 Then the door opened and my... 669 00:37:51,611 --> 00:37:54,989 Mrs. Riggio, did someone come in? 670 00:37:57,575 --> 00:38:00,828 Tommy, my grandson. 671 00:38:01,580 --> 00:38:02,706 He came in the room... 672 00:38:03,749 --> 00:38:05,500 and he saw my Sal dead. 673 00:38:05,584 --> 00:38:07,211 [Tallow] And then what happened? 674 00:38:07,294 --> 00:38:10,881 {\an5}[Mrs. Riggio] Then the man, he saw my baby. 675 00:38:10,964 --> 00:38:13,050 And Tommy ran away, he ran down the hall. 676 00:38:13,133 --> 00:38:14,718 He ran after him. 677 00:38:16,762 --> 00:38:18,472 Then I heard the shot. 678 00:38:18,555 --> 00:38:19,473 [Mrs. Riggio sobbing] 679 00:38:20,266 --> 00:38:22,185 He killed my baby! 680 00:38:30,735 --> 00:38:32,237 No further questions. 681 00:38:46,669 --> 00:38:49,213 - [Annie] Oliver? - Yeah. 682 00:38:49,296 --> 00:38:51,298 Mom, you know, Juliet called again. 683 00:38:51,382 --> 00:38:53,133 It's only, like, the tenth time. 684 00:38:55,135 --> 00:38:57,681 - What's he doing here? - What do you mean? Jesse? 685 00:38:57,764 --> 00:39:00,725 {\an5}You're supposed to be doing your homework. Bye, Jesse. 686 00:39:00,809 --> 00:39:01,685 [Jesse] See you later. 687 00:39:03,561 --> 00:39:06,273 {\an5}Who the hell has been cutting into the newspaper? 688 00:39:06,898 --> 00:39:09,567 I did. You told me to. 689 00:39:10,443 --> 00:39:12,696 {\an5}You know what? You never do anything that I ask you to. 690 00:39:12,779 --> 00:39:15,031 Why the hell did you have to do this? 691 00:39:15,115 --> 00:39:16,951 [Oliver] 'Cause you told me to! 692 00:39:17,994 --> 00:39:19,370 What did it say? 693 00:39:19,453 --> 00:39:20,913 You're not supposed to know what it says. 694 00:39:21,914 --> 00:39:23,040 You said you weren't supposed to know 695 00:39:23,124 --> 00:39:25,001 what's in the paper or on TV. 696 00:39:25,751 --> 00:39:26,711 That's not right. 697 00:39:27,753 --> 00:39:30,881 {\an5}You don't tell me what's right and wrong, you got it? 698 00:39:30,965 --> 00:39:33,384 {\an5}- Now, what the hell did it say? - I don't know. 699 00:39:33,467 --> 00:39:35,261 Well, did it say Boffano was guilty? 700 00:39:36,430 --> 00:39:37,931 - I don't know! - What did it say? 701 00:39:38,015 --> 00:39:40,600 {\an5}I mean, was there compelling evidence, persuasive evidence, 702 00:39:40,684 --> 00:39:42,060 do they want you to think he's guilty? 703 00:39:42,144 --> 00:39:44,563 Mom, everybody knows he's guilty. 704 00:39:44,646 --> 00:39:46,106 What's the matter? 705 00:39:48,400 --> 00:39:50,235 What do you mean everybody? 706 00:39:50,319 --> 00:39:51,611 Who the hell have you been talking to? 707 00:39:51,695 --> 00:39:53,322 [Oliver] Nobody. You asked me not to. 708 00:39:53,405 --> 00:39:55,450 Well, I am not asking you, I am telling you. 709 00:39:55,533 --> 00:39:57,035 You talk to anybody about this trial, 710 00:39:57,118 --> 00:39:59,454 {\an5}and I swear to God, I will beat the shit out of you. 711 00:39:59,537 --> 00:40:02,290 Do you understand me? Do you? 712 00:40:02,373 --> 00:40:03,291 [Oliver cries] Yeah. 713 00:40:05,501 --> 00:40:08,379 {\an5}And that bullshit crybaby stuff stops right now! 714 00:40:08,463 --> 00:40:09,672 [Oliver] Mom! 715 00:40:14,762 --> 00:40:16,055 [Annie] Oh, shit. 716 00:40:16,930 --> 00:40:18,182 Oh... 717 00:40:19,058 --> 00:40:22,144 Oh, I can't... I can't do this. 718 00:40:32,822 --> 00:40:34,866 {\an5}[Annie] Where is everybody? Huh? 719 00:40:34,949 --> 00:40:37,452 [sighs] Did I get this wrong again? Oh, jeez. 720 00:40:39,162 --> 00:40:41,081 {\an5}What do you mean? What time are you supposed to be here? 721 00:40:41,164 --> 00:40:42,999 I was... I was supposed to be here now. 722 00:40:44,751 --> 00:40:48,546 {\an6}You know what? I'm gonna go see if they're using the old practice fields. Hold on. 723 00:40:48,630 --> 00:40:50,215 - Oliver! - Just hold on! 724 00:40:50,298 --> 00:40:52,802 {\an5}Get back here! Oliver, I don't want you going! 725 00:40:52,885 --> 00:40:54,136 Just stay there! 726 00:40:58,265 --> 00:40:59,100 Hey. 727 00:41:00,559 --> 00:41:01,685 We need to talk. 728 00:41:01,769 --> 00:41:03,813 You know, I have to go. I'm gonna be late. 729 00:41:03,896 --> 00:41:06,315 - And I... - Walk with me. 730 00:41:06,399 --> 00:41:08,401 {\an5}- I can't. - What if I were in trouble? 731 00:41:09,778 --> 00:41:14,449 {\an5}- What kind of trouble? - What if I were in really bad trouble? 732 00:41:14,533 --> 00:41:17,494 {\an5}What is it? Like a man, or work? What is it? 733 00:41:17,577 --> 00:41:19,579 What if I couldn't tell you? 734 00:41:19,663 --> 00:41:20,789 What do you mean, "If you couldn't tell me?" 735 00:41:20,872 --> 00:41:23,041 I'm your best friend. You've got to tell me. 736 00:41:23,125 --> 00:41:25,710 - So you would tell me? - Of course. 737 00:41:25,794 --> 00:41:27,170 Then do that. 738 00:41:31,217 --> 00:41:34,137 {\an5}[Juliet] I can't tell you what to do, Annie, I don't have a kid. 739 00:41:34,220 --> 00:41:38,015 {\an5}[Annie] Still you love him. You love him as much as I do. Don't you? 740 00:41:38,099 --> 00:41:40,017 Tell me what to do, Juliet. 741 00:41:42,603 --> 00:41:44,730 I think you've got to go to the judge. 742 00:41:44,814 --> 00:41:46,357 You're gonna go to the judge, 743 00:41:47,316 --> 00:41:48,944 you're gonna tell him that your son got sick. 744 00:41:50,529 --> 00:41:52,865 {\an5}Tell him that your son just got diagnosed with leukemia. 745 00:41:52,948 --> 00:41:55,492 - He's not gonna buy that. - Yeah, he will. 746 00:41:56,827 --> 00:42:00,414 {\an5}If you have a note from your doctor. From me. 747 00:42:00,497 --> 00:42:01,665 Okay? 748 00:42:04,126 --> 00:42:05,502 [sighs] I don't know. 749 00:42:07,672 --> 00:42:11,426 {\an5}I don't know. It just sounds sort of crazy. 750 00:42:11,509 --> 00:42:13,553 {\an5}You're right. What you're doing, the way you're handling it, 751 00:42:13,636 --> 00:42:15,680 going along with these guys. It's much smarter. 752 00:42:16,139 --> 00:42:20,059 {\an5}- Then why did you... - Because I don't take orders very well. 753 00:42:20,143 --> 00:42:23,354 {\an5}From monsters, I don't take them at all. But that's just me. 754 00:42:24,856 --> 00:42:26,567 He's your kid, Annie. 755 00:42:39,830 --> 00:42:41,707 Once we're back in the car, 756 00:42:41,790 --> 00:42:45,003 you never talk about this. Okay? 757 00:42:45,086 --> 00:42:46,922 Not a word, not a question. 758 00:42:47,005 --> 00:42:50,008 Say it. Say, "I'll never talk about this in the car." 759 00:42:51,176 --> 00:42:52,677 I'll never talk about this in the car. 760 00:42:52,761 --> 00:42:54,304 "Or in the house." 761 00:42:54,387 --> 00:42:56,014 Or in the house. 762 00:42:58,767 --> 00:43:00,143 I knew it. 763 00:43:00,227 --> 00:43:02,187 - Oh, God. - You're just too smart. 764 00:43:05,816 --> 00:43:07,735 I'm glad you figured it out. 765 00:43:09,320 --> 00:43:11,364 And I'm glad you went to Juliet. 766 00:43:13,407 --> 00:43:15,201 [Annie] Are you scared? 767 00:43:15,284 --> 00:43:17,453 Yeah. Just a little. 768 00:43:18,538 --> 00:43:20,915 But we're gonna turn this thing around, okay? 769 00:43:20,998 --> 00:43:22,167 Yeah. 770 00:43:35,514 --> 00:43:37,516 {\an5}- [phone ringing] - [woman 1] No, he's not in right now. 771 00:43:43,982 --> 00:43:46,067 Excuse me, may I help you? 772 00:43:46,568 --> 00:43:48,736 I just, uh, need to see the judge. 773 00:43:53,783 --> 00:43:54,784 What are you doing here? 774 00:43:55,994 --> 00:43:57,120 I need to see you. 775 00:43:58,329 --> 00:43:59,832 You know who I am. 776 00:44:00,040 --> 00:44:01,625 Yes, you're a juror. 777 00:44:01,709 --> 00:44:03,002 Open that door, please. 778 00:44:03,085 --> 00:44:05,337 I wanna talk to you alone. 779 00:44:05,421 --> 00:44:08,090 Let me just explain something to you. 780 00:44:08,173 --> 00:44:11,760 {\an5}When you come into my chambers, this is not a trivial thing. 781 00:44:11,844 --> 00:44:14,054 When a juror visits a judge, 782 00:44:14,138 --> 00:44:15,889 this can have serious consequences. 783 00:44:17,433 --> 00:44:18,560 Now, 784 00:44:19,519 --> 00:44:23,732 if you still have a problem and you wanna talk about it, 785 00:44:24,149 --> 00:44:25,609 then I'll call the Defense Attorney 786 00:44:25,692 --> 00:44:26,526 and the DA and we'll sit down and talk... 787 00:44:26,610 --> 00:44:28,069 No, I wanna talk to you alone. 788 00:44:28,153 --> 00:44:31,448 {\an5}I don't want... I don't want them. I only wanna talk to you. 789 00:44:32,365 --> 00:44:34,534 - Alone? - Alone. 790 00:44:34,618 --> 00:44:36,828 {\an5}Well, you can't talk to me alone and whatever that is, 791 00:44:36,911 --> 00:44:39,790 {\an5}I don't wanna see it. Not without the attorneys present. 792 00:44:44,962 --> 00:44:47,548 Are you telling me that I'm making a mistake? 793 00:44:51,218 --> 00:44:54,638 Madam, what I remember about you 794 00:44:54,722 --> 00:44:58,685 {\an5}is that I gave you every opportunity to get out of serving on this jury. 795 00:44:58,769 --> 00:45:02,481 {\an5}But you insisted you wanted jury duty. Do you recall? 796 00:45:03,315 --> 00:45:06,193 Well, you want to serve, you don't want to serve. 797 00:45:06,276 --> 00:45:07,486 You have a problem, 798 00:45:07,569 --> 00:45:10,739 {\an5}but you don't think the defendant has a right to hear it. 799 00:45:10,822 --> 00:45:13,200 Well, I think you're wrong. 800 00:45:13,825 --> 00:45:17,080 He happens to be on trial for murder. 801 00:45:17,163 --> 00:45:19,248 He has every right to hear it. 802 00:45:19,707 --> 00:45:20,792 Now... 803 00:45:23,628 --> 00:45:25,630 shall I try to locate his counsel? 804 00:45:25,713 --> 00:45:28,424 No, I've changed my mind. 805 00:46:08,466 --> 00:46:11,136 You and your fucking '77 Knicks. 806 00:46:11,219 --> 00:46:14,473 {\an5}You think your fucking Earl "The Pearl," could play John Starks? 807 00:46:14,557 --> 00:46:17,476 {\an5}Hey, man, Earl "The Pearl" would've blown fucking John Starks 808 00:46:17,560 --> 00:46:19,687 right out of the Garden, my friend. 809 00:46:19,770 --> 00:46:22,398 John Starks would take Earl "The Pearl..." 810 00:46:22,481 --> 00:46:25,192 Annie, I'd like you to meet Rodney. 811 00:46:25,276 --> 00:46:27,111 Rodney, this is my friend, Annie. 812 00:46:27,194 --> 00:46:29,572 Your girl is a fucking knockout. 813 00:46:30,072 --> 00:46:31,992 Rodney, here, is about a half a gallon of sewage 814 00:46:32,075 --> 00:46:33,618 that just backed up from New York City, Annie. 815 00:46:33,702 --> 00:46:36,538 Hey, don't give me that shit! [laughs] 816 00:46:36,621 --> 00:46:38,081 I offered to drive Rodney home because 817 00:46:38,165 --> 00:46:39,875 I think he's had a little bit too much to drink. 818 00:46:39,958 --> 00:46:41,209 [Rodney] Well... 819 00:46:41,751 --> 00:46:44,254 Annie, would you like to ride with us? 820 00:46:44,337 --> 00:46:45,755 Shove it up your ass. 821 00:46:45,839 --> 00:46:48,008 {\an5}- I'll drive my own car. - [Teacher] Hey, man, get in the car. 822 00:46:48,091 --> 00:46:49,552 {\an5}Come on. I want you to get into the backseat, 823 00:46:49,635 --> 00:46:52,013 'cause I want Annie to ride up front with me. 824 00:46:53,014 --> 00:46:57,226 {\an5}[Teacher] Rodney is not making a great success in his sojourn here on Earth. 825 00:46:57,310 --> 00:46:59,353 He's a drunk, he's an imbecile. 826 00:46:59,437 --> 00:47:02,273 You button up that bum hole, buddy. 827 00:47:02,356 --> 00:47:04,442 But his friends take good care of him. 828 00:47:04,525 --> 00:47:06,611 {\an5}- Even after all those DUIs... - [laughing] 829 00:47:06,694 --> 00:47:09,198 ...he's still on the road. 830 00:47:09,281 --> 00:47:13,952 {\an5}Hey, you said you had some Scotch, right? Break it out, shit-for-brains. 831 00:47:14,036 --> 00:47:17,664 {\an5}Annie, could you reach into my bag and take out the bottle that's in there? 832 00:47:22,711 --> 00:47:24,254 - This? - Yeah, that's it. 833 00:47:24,505 --> 00:47:26,465 {\an5}- I don't want you to spill any, Rodney. - What do you think? 834 00:47:26,548 --> 00:47:28,510 I'm gonna stick this in my face? 835 00:47:28,593 --> 00:47:29,636 Just suck on it. 836 00:47:29,719 --> 00:47:32,263 {\an5}If you think it's gonna affect my high regard for you, Rodney, 837 00:47:32,347 --> 00:47:33,806 well, it won't. 838 00:47:33,890 --> 00:47:35,141 [Rodney] You asshole. 839 00:47:37,143 --> 00:47:40,730 {\an5}Just lie down, Rodney. I've put something in there to make you sleepy. 840 00:47:40,813 --> 00:47:42,774 So go to sleep. 841 00:47:42,857 --> 00:47:44,108 Go to sleep. 842 00:47:45,861 --> 00:47:48,364 - What are you doing? - I'm doing Rodney. 843 00:47:48,447 --> 00:47:49,698 [laughing] 844 00:47:49,782 --> 00:47:53,118 {\an5}[laughing] I wanna see what life is like through Rodney's eyes. 845 00:47:53,202 --> 00:47:54,495 [tires screeching] 846 00:47:54,578 --> 00:47:58,332 And just like I thought, it is one big blur. 847 00:48:04,088 --> 00:48:05,590 [Teacher laughs] 848 00:48:05,674 --> 00:48:08,218 Look at Rodney now, Annie, look at him. 849 00:48:08,301 --> 00:48:10,053 He's just like the rest of us. 850 00:48:10,136 --> 00:48:14,266 {\an5}Spending all of his time trying to stay out of the way of fear. 851 00:48:14,349 --> 00:48:17,686 Anything to not feel fear. Anything. 852 00:48:18,687 --> 00:48:20,438 Don't you ever feel fear? 853 00:48:20,522 --> 00:48:22,148 I feel it all the time, Annie. 854 00:48:22,232 --> 00:48:23,985 I had a bout with it today. 855 00:48:24,068 --> 00:48:26,821 But you know, Annie, I bow to fear. 856 00:48:26,904 --> 00:48:29,490 {\an5}It's terror that teaches me my shape, Annie. 857 00:48:30,575 --> 00:48:31,742 Do you understand what I'm saying? 858 00:48:32,994 --> 00:48:35,580 [tires screeching] 859 00:48:37,331 --> 00:48:38,749 Lacrosse. 860 00:48:39,750 --> 00:48:42,588 {\an5}They say it's the most dangerous sport in the country, 861 00:48:42,671 --> 00:48:44,715 but I guess if it weren't very dangerous, 862 00:48:44,798 --> 00:48:48,468 {\an5}then young boys wouldn't wanna play, would they? 863 00:48:48,552 --> 00:48:50,846 Oliver plays lacrosse, doesn't he? 864 00:48:51,555 --> 00:48:53,098 What are we doing here? 865 00:48:53,181 --> 00:48:55,434 I wanna teach you what you love, Annie. 866 00:48:55,976 --> 00:49:00,022 The gray suits want you to love the law, justice... 867 00:49:01,065 --> 00:49:03,526 but what good are the gray suits? 868 00:49:03,610 --> 00:49:05,570 Are they gonna shield you? 869 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Are the gray suits gonna shield you, Annie? 870 00:49:09,365 --> 00:49:13,411 Can the gray suits shield you from somebody like me? 871 00:49:13,494 --> 00:49:15,538 I mean, look at me! 872 00:49:15,622 --> 00:49:19,584 I'm Rodney. I'm old, and I'm tired... 873 00:49:20,461 --> 00:49:24,632 {\an5}but when I'm behind the wheel of this car, I'm a young buck again. 874 00:49:24,715 --> 00:49:27,051 I might take this curve here a little too fast. 875 00:49:31,597 --> 00:49:32,848 Please stop! 876 00:49:34,391 --> 00:49:37,478 {\an5}Look, I didn't tell the judge, I swear! I did not tell the judge. 877 00:49:37,561 --> 00:49:39,064 I didn't tell him! 878 00:49:40,065 --> 00:49:42,651 {\an5}- Aw! Who's gonna protect you, Annie? - You will. 879 00:49:42,734 --> 00:49:44,611 - Who's gonna protect you? - You will. 880 00:49:44,694 --> 00:49:46,571 And I want you to say it! "The Teacher will protect me!" 881 00:49:46,655 --> 00:49:47,989 The Teacher will protect me! 882 00:49:48,073 --> 00:49:50,950 - Say it! - The Teacher will protect me! 883 00:49:51,034 --> 00:49:54,663 - Say it again! - The Teacher will protect me! 884 00:49:54,746 --> 00:49:58,918 {\an5}Sure, you can put the Teacher in jail, you can sizzle Louie Boffano, 885 00:49:59,001 --> 00:50:01,712 but what are you gonna do about this drunken Rodney 886 00:50:01,796 --> 00:50:03,964 behind the wheel of this car? 887 00:50:04,048 --> 00:50:08,678 {\an5}I'm looking down this road and it's just one big blur to me! 888 00:50:11,180 --> 00:50:13,057 But I think I see a boy on a bicycle 889 00:50:13,140 --> 00:50:16,227 who looks an awful lot to me like... Hey. 890 00:50:17,229 --> 00:50:18,689 Oh, God, no! 891 00:50:18,772 --> 00:50:20,691 No! Oh, God! Please no! 892 00:50:20,774 --> 00:50:22,526 - Who will protect you? - Please, no! 893 00:50:22,609 --> 00:50:23,944 - The Teacher! - Who will protect you? 894 00:50:24,027 --> 00:50:25,570 - The Teacher! - Who will shield you? 895 00:50:25,654 --> 00:50:26,571 - Say, "The Teacher!" - The Teacher! 896 00:50:28,615 --> 00:50:30,701 {\an5}- Say it, "The Teacher will protect me!" - The Teacher! 897 00:50:30,784 --> 00:50:33,745 - Say it! Again! Again! Again! - The Teacher will protect me! 898 00:50:34,579 --> 00:50:35,873 No! 899 00:50:41,295 --> 00:50:42,338 [sighs in relief] 900 00:50:55,644 --> 00:50:56,562 [Eddie] Here. 901 00:51:01,608 --> 00:51:02,776 [Rodney grunts] Oh. 902 00:51:06,280 --> 00:51:07,698 [starts engine] 903 00:51:09,074 --> 00:51:10,701 You can't let him drive like that! 904 00:51:11,785 --> 00:51:13,580 You're absolutely right, Annie. 905 00:51:13,997 --> 00:51:15,623 He could hurt somebody. 906 00:51:17,876 --> 00:51:19,294 [mumbles] 907 00:51:20,628 --> 00:51:21,671 [Annie screaming] No! 908 00:51:32,600 --> 00:51:34,059 Make sure she gets home safe, Eddie. 909 00:51:37,396 --> 00:51:39,064 [Eddie] Where you going? 910 00:51:50,117 --> 00:51:51,787 [Annie] Why did he do that? 911 00:51:54,122 --> 00:51:55,373 'Cause you scared him. 912 00:51:55,457 --> 00:51:58,293 {\an5}You don't ever wanna do that shit again 'cause he will hurt you. 913 00:52:00,212 --> 00:52:01,797 I don't wanna see you get hurt. 914 00:52:03,965 --> 00:52:05,592 You said you had a kid, right, Captain? 915 00:52:06,218 --> 00:52:07,552 Eddie. 916 00:52:08,136 --> 00:52:09,639 My name is Eddie. 917 00:52:10,431 --> 00:52:12,350 Yeah, I got a daughter. 14. 918 00:52:14,227 --> 00:52:16,395 Why do you let him do these things? 919 00:52:19,273 --> 00:52:21,067 You got too many questions. Come on. 920 00:52:21,359 --> 00:52:22,568 Let's get out of here. 921 00:52:31,036 --> 00:52:32,204 [Annie sighs over speakers] 922 00:52:32,287 --> 00:52:34,164 [water running] 923 00:52:34,248 --> 00:52:36,834 [Oliver over speaker] Hey, Mom. 924 00:52:36,917 --> 00:52:39,878 {\an5}- Do you think we could go to the mall later? - [Annie] No. 925 00:52:40,754 --> 00:52:42,881 - [Oliver] Get some ice cream? - No. 926 00:52:44,341 --> 00:52:47,846 {\an5}[Oliver] I... I wanted to tell you about my day, you know? 927 00:52:49,597 --> 00:52:51,307 Did you talk to Juliet today? 928 00:52:51,391 --> 00:52:52,433 [Annie] Shh. 929 00:52:53,560 --> 00:52:56,187 {\an5}[Annie] Juliet? No. Why don't you finish your homework? 930 00:52:59,607 --> 00:53:01,693 [pen scratching over video] 931 00:53:15,249 --> 00:53:16,917 [scratching continues] 932 00:54:19,733 --> 00:54:21,318 [tape rewinding] 933 00:54:24,447 --> 00:54:26,366 {\an5}[Oliver on tape] Did you talk to Juliet today? 934 00:54:26,658 --> 00:54:27,992 [Annie] Shh. 935 00:54:28,576 --> 00:54:30,161 [tape rewinding] 936 00:54:32,497 --> 00:54:34,165 [Oliver] Did you talk to Juliet today? 937 00:54:34,248 --> 00:54:35,249 [Annie] Shh. 938 00:54:35,708 --> 00:54:38,544 {\an5}Juliet? No. Why don't you finish your homework? 939 00:54:55,270 --> 00:54:56,605 He looks good. 940 00:54:56,689 --> 00:54:58,774 {\an5}- You gonna examine me like that sometime? - Oh, you wish. 941 00:54:58,857 --> 00:55:00,944 You're on call on Saturday night. 942 00:55:07,826 --> 00:55:09,494 [Annie] You said he can be reasoned with. 943 00:55:13,623 --> 00:55:14,791 But he can't. 944 00:55:15,792 --> 00:55:18,462 - What happened? - We tried it your way, Juliet. 945 00:55:18,546 --> 00:55:20,214 And it didn't work out. 946 00:55:22,717 --> 00:55:23,968 Now, you've got to promise me 947 00:55:24,051 --> 00:55:25,970 that you're gonna stay out of our lives. 948 00:55:26,053 --> 00:55:28,305 And that's what Oliver wants, too? 949 00:55:28,389 --> 00:55:32,143 {\an5}Well, Oliver thinks that we should be heroes, but he's wrong. 950 00:55:33,686 --> 00:55:36,605 {\an5}But he's promised to keep his mouth shut, so that's all that matters. 951 00:55:37,441 --> 00:55:39,359 And now you've got to promise, too. 952 00:55:39,443 --> 00:55:41,111 Promise you what? I'm going to abandon you? 953 00:55:41,194 --> 00:55:44,406 {\an5}[exhales] That you're gonna keep your mouth shut and stay out of our lives. 954 00:55:47,159 --> 00:55:48,785 It's my life, right? 955 00:55:48,869 --> 00:55:51,455 Isn't that what you said? My life, my kid? 956 00:55:52,039 --> 00:55:52,914 Huh? 957 00:55:54,791 --> 00:55:56,169 - Right? - Yeah. 958 00:55:57,420 --> 00:55:58,838 Promise me. 959 00:56:03,593 --> 00:56:05,178 I promise you. 960 00:56:06,429 --> 00:56:07,764 [car door shuts] 961 00:56:14,270 --> 00:56:15,773 Hey, Oliver. 962 00:56:16,398 --> 00:56:17,691 Hi, Annie. 963 00:56:22,404 --> 00:56:24,281 - Oliver... - Puberty. 964 00:56:30,454 --> 00:56:32,206 [imperceptible] 965 00:56:44,844 --> 00:56:46,805 [forewoman] Okay. "Guilty." 966 00:56:47,680 --> 00:56:48,932 "Guilty." 967 00:56:49,849 --> 00:56:51,101 "Guilty." 968 00:56:55,106 --> 00:56:57,316 - "Not guilty." - What? 969 00:56:57,399 --> 00:56:59,443 {\an5}[forewoman] That's what it says. Calm down. 970 00:57:00,611 --> 00:57:01,654 "Guilty." 971 00:57:03,364 --> 00:57:04,365 "Guilty." 972 00:57:06,075 --> 00:57:07,076 "Guilty." 973 00:57:08,494 --> 00:57:09,495 "Guilty." 974 00:57:11,706 --> 00:57:12,958 "Guilty." 975 00:57:15,210 --> 00:57:16,211 "Guilty." 976 00:57:18,255 --> 00:57:19,256 "Guilty." 977 00:57:22,259 --> 00:57:23,260 "Not guilty." 978 00:57:24,177 --> 00:57:25,011 [man 1] Two... 979 00:57:25,095 --> 00:57:27,681 So we have ten guiltys and two not guiltys. 980 00:57:27,764 --> 00:57:29,599 Wait a minute. I mean, I'm sorry, 981 00:57:29,683 --> 00:57:32,311 but how can anybody think this guy is not guilty? 982 00:57:32,395 --> 00:57:34,897 {\an5}I mean, who voted not guilty? Can I ask? 983 00:57:34,981 --> 00:57:37,525 {\an5}You can ask, but nobody has to say if they don't want to. 984 00:57:38,818 --> 00:57:41,195 - I voted not guilty. - You did? Why? 985 00:57:41,279 --> 00:57:43,739 {\an5}I don't think the government proved its case. 986 00:57:43,823 --> 00:57:45,658 {\an5}- [forewoman] Guys, guys, come on. - "Proved"? It's open and shut. 987 00:57:45,741 --> 00:57:47,368 So you say. 988 00:57:47,452 --> 00:57:50,456 {\an5}I mean, we have the tape, right? Did you hear the tape? 989 00:57:50,539 --> 00:57:52,207 So you say. 990 00:57:52,458 --> 00:57:54,209 Roland, you're gonna drive me nuts. 991 00:57:54,293 --> 00:57:56,253 {\an5}Look, suppose they were all lying, all the witnesses. 992 00:57:56,336 --> 00:57:58,380 The cop, the mule, DeCicco. 993 00:57:58,464 --> 00:58:00,466 We still got the goddamn tape. 994 00:58:00,549 --> 00:58:03,927 {\an5}I mean, it's on the tape that he says... What is it about the tunnel? 995 00:58:04,011 --> 00:58:06,180 {\an5}- [woman 1] Yeah. - [man 2] I says to the Teacher, I says, 996 00:58:06,263 --> 00:58:07,598 "You wanna dig a tunnel..." 997 00:58:07,681 --> 00:58:10,560 [all] "Dig a tunnel, kill that cocksucker." 998 00:58:11,394 --> 00:58:13,229 {\an5}I mean, you think he's talking about the Tunnel of Love? 999 00:58:13,313 --> 00:58:14,856 [jurors laughing] 1000 00:58:14,939 --> 00:58:16,524 Hold on. 1001 00:58:17,317 --> 00:58:20,737 {\an5}Don't tell me you're the other one. For Christ's sakes. 1002 00:58:20,820 --> 00:58:24,782 Look, that tape, I mean, does that prove anything? 1003 00:58:26,618 --> 00:58:28,496 {\an5}- I mean, it wasn't a direct order. - [man 3] Right. 1004 00:58:28,579 --> 00:58:31,248 "Kill that cocksucker." That's not a direct order? 1005 00:58:31,332 --> 00:58:35,169 {\an5}- Come on, he could've just been bragging. - He was bragging. 1006 00:58:35,252 --> 00:58:37,838 {\an5}He was bragging how he'd sent a hit man to kill Riggio. 1007 00:58:39,882 --> 00:58:42,801 You know, maybe it's not fair to pick on the not guiltys. 1008 00:58:43,511 --> 00:58:46,556 {\an5}You know, maybe we should have to explain our case. You know? 1009 00:58:46,640 --> 00:58:48,725 What's our evidence? Let's start with that. 1010 00:58:48,808 --> 00:58:50,268 This is ridiculous. 1011 00:58:50,352 --> 00:58:52,437 Man, come on, sit down. It's the process. 1012 00:58:52,521 --> 00:58:54,523 [Barry] We're gonna be stuck in that motel for weeks. 1013 00:58:54,606 --> 00:58:56,483 [reporter on car radio] Despite substantial evidence 1014 00:58:56,566 --> 00:58:59,361 {\an5}in the State's case against mob boss, Louie Boffano, 1015 00:58:59,444 --> 00:59:02,697 {\an5}speculation turns toward the possibility of a hung jury 1016 00:59:02,781 --> 00:59:06,327 {\an5}as deliberations move into the third day. In other news, 1017 00:59:06,494 --> 00:59:09,956 {\an5}city sanitation officials claim that the city's proposed contract... 1018 00:59:25,722 --> 00:59:28,433 {\an5}I wanna know why you're not leaning on the union guy. 1019 00:59:28,809 --> 00:59:30,477 It's making me nervous. 1020 00:59:30,936 --> 00:59:33,021 {\an5}Because he's not powerful enough. That's why. 1021 00:59:33,230 --> 00:59:34,439 Oh, is that right? 1022 00:59:35,023 --> 00:59:38,819 {\an5}So this artist broad, she's the one with the power now, huh? 1023 00:59:38,902 --> 00:59:40,612 We hope so, yeah. 1024 00:59:40,988 --> 00:59:42,490 Well, you know what I think? 1025 00:59:42,574 --> 00:59:44,200 I wanna go with the union guy. 1026 00:59:44,284 --> 00:59:46,744 And when my father's away, I'm the boss of this family, 1027 00:59:46,828 --> 00:59:49,163 so I think you'd better listen to what I'm telling you, okay? 1028 00:59:49,789 --> 00:59:51,249 Let's go. 1029 00:59:52,417 --> 00:59:54,460 Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1030 00:59:55,169 --> 00:59:56,170 Joseph. 1031 00:59:58,881 --> 01:00:00,466 What the fuck are you talking about? 1032 01:00:00,550 --> 01:00:01,802 Whoa! 1033 01:00:01,885 --> 01:00:03,262 Go back to the car. 1034 01:00:04,430 --> 01:00:06,140 Let me ask you something. 1035 01:00:06,890 --> 01:00:09,351 Do you take money from my family? 1036 01:00:09,435 --> 01:00:10,936 I take a great deal of money from your family, 1037 01:00:11,020 --> 01:00:12,438 but that doesn't make you in charge. 1038 01:00:12,521 --> 01:00:16,900 {\an5}I mean, Joseph, your father knows what's going on. 1039 01:00:19,988 --> 01:00:22,866 I don't like you, okay? 1040 01:00:22,949 --> 01:00:25,327 {\an5}I don't like what you're doing to my family, 1041 01:00:25,410 --> 01:00:28,163 {\an5}I don't like the shit you're getting us into with these Cali assholes, 1042 01:00:28,246 --> 01:00:30,290 these fucking guys from Calabria! 1043 01:00:30,373 --> 01:00:31,416 [spits] 1044 01:00:32,917 --> 01:00:34,085 [mumbles] 1045 01:00:38,465 --> 01:00:42,511 {\an5}You act like you're some fancy, sweet-smelling piece of shit. 1046 01:00:43,179 --> 01:00:45,222 {\an5}You're from the same neighborhood that I'm from, 1047 01:00:45,681 --> 01:00:47,266 that my father's from. 1048 01:00:48,434 --> 01:00:49,977 You know what I think? 1049 01:00:50,061 --> 01:00:51,729 I think you're just a sick fuck. 1050 01:00:51,812 --> 01:00:53,814 I know you're a friendless fuck. 1051 01:00:53,898 --> 01:00:56,067 {\an5}You always was, even when you was a little kid. 1052 01:00:56,150 --> 01:00:57,485 Even Eddie. 1053 01:00:57,568 --> 01:00:59,529 {\an5}He thought you were smart, he brought you into the family, 1054 01:00:59,613 --> 01:01:01,948 but even him, he don't like you. 1055 01:01:03,659 --> 01:01:04,910 Nobody likes you. 1056 01:01:06,995 --> 01:01:08,288 Come on. 1057 01:01:09,956 --> 01:01:11,541 I got work to do. 1058 01:01:11,625 --> 01:01:13,418 [Joseph] Hey, listen to me! 1059 01:01:14,753 --> 01:01:16,714 Go with that union guy. 1060 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 [phone rings] 1061 01:01:33,481 --> 01:01:35,901 {\an5}- Hello? - [Teacher] When your roommate falls asleep again, 1062 01:01:35,984 --> 01:01:39,905 {\an5}come out to the balcony and slide the door shut behind you. 1063 01:01:46,370 --> 01:01:48,247 [police speaking indistinctly over radio] 1064 01:01:52,459 --> 01:01:54,086 [whispering] Annie. 1065 01:01:54,169 --> 01:01:55,380 Come here. 1066 01:01:59,676 --> 01:02:03,471 {\an5}I want you to take this and stand over there and pretend to be smoking. 1067 01:02:09,018 --> 01:02:11,354 {\an5}It's risky to talk, but I wanted you to know, Annie, 1068 01:02:11,438 --> 01:02:13,649 that you're never out of my thoughts. 1069 01:02:16,068 --> 01:02:17,403 Will we win? 1070 01:02:18,863 --> 01:02:20,948 - No. - Why not? 1071 01:02:21,031 --> 01:02:22,408 He's guilty. 1072 01:02:23,743 --> 01:02:25,995 The others, they know it. 1073 01:02:26,078 --> 01:02:30,124 Annie, if the jury hangs, if there's a mistrial, 1074 01:02:30,207 --> 01:02:34,212 {\an5}then the people I work for, they will hurt you just to punish me. 1075 01:02:34,296 --> 01:02:35,464 Hold on a second. 1076 01:02:35,547 --> 01:02:36,923 That's not part of the deal. 1077 01:02:37,007 --> 01:02:38,759 I thought if I kept voting not guilty... 1078 01:02:38,842 --> 01:02:41,470 No, no, we have to have an acquittal. 1079 01:02:42,137 --> 01:02:44,389 Do you understand? We have to win this thing. 1080 01:02:46,725 --> 01:02:47,768 [scoffs] 1081 01:02:47,851 --> 01:02:48,935 You're out of your mind. 1082 01:02:49,019 --> 01:02:51,105 [Teacher] Annie, that's why I chose you. 1083 01:02:51,189 --> 01:02:52,940 I chose you over all of the other jurors 1084 01:02:53,024 --> 01:02:54,484 because I know who you are 1085 01:02:54,567 --> 01:02:57,028 {\an5}- when you wake up. - Look, I can't turn black into white. 1086 01:02:57,111 --> 01:02:59,822 {\an5}Louie Boffano could not possibly have done this. 1087 01:02:59,906 --> 01:03:01,908 You have to teach them that. He doesn't have the brains, 1088 01:03:01,991 --> 01:03:05,411 he doesn't have the courage, he's a clown, he's disposable. 1089 01:03:05,495 --> 01:03:07,079 But you, on the other hand, 1090 01:03:07,163 --> 01:03:09,248 can do what I'm asking you to do 1091 01:03:09,332 --> 01:03:11,335 because you have the spine. 1092 01:03:13,337 --> 01:03:16,006 That's what you and I have in common. 1093 01:03:16,089 --> 01:03:17,758 We're artists. 1094 01:03:18,509 --> 01:03:20,469 We're intelligent. We have passion. 1095 01:03:20,552 --> 01:03:23,013 But Louie Boffano? Please. 1096 01:03:23,472 --> 01:03:24,681 It just isn't possible. 1097 01:03:24,765 --> 01:03:26,350 What do you want me to do? Threaten them? 1098 01:03:26,433 --> 01:03:28,352 The jury is afraid. 1099 01:03:28,435 --> 01:03:30,897 They're instinct is to acquit. 1100 01:03:30,980 --> 01:03:34,025 {\an5}They're just waiting for somebody like you to march in there 1101 01:03:34,108 --> 01:03:36,903 and give them the excuse to do it. 1102 01:03:41,199 --> 01:03:42,367 I can't. 1103 01:03:45,328 --> 01:03:46,412 You will. 1104 01:03:50,501 --> 01:03:52,211 I got you something. 1105 01:03:55,673 --> 01:03:57,383 And I want you to wear it. 1106 01:04:01,595 --> 01:04:02,721 Please take it. 1107 01:04:08,019 --> 01:04:08,937 Don't worry. 1108 01:04:10,230 --> 01:04:12,858 I'll be with you every step of the way. 1109 01:04:19,823 --> 01:04:22,617 [Annie] You're being completely unreasonable. 1110 01:04:22,701 --> 01:04:24,536 Two people testified against the Teacher. 1111 01:04:24,619 --> 01:04:26,622 They talk about him on the tape! 1112 01:04:26,706 --> 01:04:28,749 How can you admit he didn't even exist? 1113 01:04:28,833 --> 01:04:30,334 I don't know who he is! 1114 01:04:30,418 --> 01:04:31,878 It doesn't matter who he is! 1115 01:04:31,961 --> 01:04:34,589 The only thing that matters is you know how powerful he is. 1116 01:04:34,672 --> 01:04:36,632 {\an5}Can't you see that? I mean, didn't that get through to you? 1117 01:04:36,716 --> 01:04:38,801 - Annie. - What? 1118 01:04:39,844 --> 01:04:42,930 {\an5}- There's no need to raise your voice here. - [Annie] Sorry. 1119 01:04:43,932 --> 01:04:45,767 What, are you crazy? Kayaking? 1120 01:04:45,851 --> 01:04:48,770 {\an5}Well, actually, what I love the most is ocean kayaking. 1121 01:04:48,854 --> 01:04:52,190 You know, like down South at night. 1122 01:04:52,274 --> 01:04:54,860 {\an5}You know, there's this phosphor in the water... 1123 01:04:54,943 --> 01:04:56,737 - What would you like? - Uh, fruit punch. 1124 01:04:56,820 --> 01:04:58,530 And it's like... 1125 01:04:59,239 --> 01:05:03,244 Thanks. It's, like, lit, you know? 1126 01:05:03,328 --> 01:05:04,537 - It's beautiful, it's amazing. - Really? 1127 01:05:04,621 --> 01:05:06,039 It's an amazing thing to see. 1128 01:05:07,081 --> 01:05:09,542 You're pretty wild. You are quite a free spirit. 1129 01:05:11,210 --> 01:05:12,503 Well, you know... 1130 01:05:14,714 --> 01:05:16,799 You know, I was thinking that maybe, if you'd like, 1131 01:05:16,883 --> 01:05:19,010 um, after this is over, 1132 01:05:19,594 --> 01:05:22,473 {\an5}we could go kayaking together on the Hudson sometime. 1133 01:05:22,556 --> 01:05:25,309 I'd really like that. That can be really great. 1134 01:05:25,392 --> 01:05:26,936 Sometime. 1135 01:05:27,728 --> 01:05:30,022 - Really? That's cool. - Mmm-hmm. 1136 01:05:31,565 --> 01:05:33,233 [Annie] Well, think about how they sounded 1137 01:05:33,317 --> 01:05:34,818 when they said his name, "The Teacher." 1138 01:05:34,902 --> 01:05:36,320 Almost whispering. 1139 01:05:36,403 --> 01:05:39,198 {\an5}And that guy, DeCicco, when he said "The Teacher," 1140 01:05:39,281 --> 01:05:42,202 {\an5}he was looking around that courtroom and he was scared to death. 1141 01:05:42,285 --> 01:05:44,996 - Bullshit. - Hey, take it easy. 1142 01:05:45,080 --> 01:05:47,082 Well, no, it's all right. Go ahead, Barry. What? 1143 01:05:47,165 --> 01:05:50,126 {\an5}God damn it. Boffano is the boss! They work for him! 1144 01:05:50,210 --> 01:05:51,670 [man 1] Thank you. 1145 01:05:53,463 --> 01:05:54,798 I don't know. 1146 01:05:56,841 --> 01:05:59,219 {\an5}I think... I think maybe Annie's got a point here. 1147 01:05:59,302 --> 01:06:00,388 Again. 1148 01:06:02,014 --> 01:06:04,100 [Annie] Okay. Wait, okay? 1149 01:06:04,183 --> 01:06:08,187 {\an5}They've got all of these deals. Cali, the Calabrians, 1150 01:06:08,270 --> 01:06:11,524 {\an5}the government of... What is that? The government of what? 1151 01:06:11,607 --> 01:06:14,902 {\an5}Curacao, okay, so they've got that, they've got Jamaican runners. 1152 01:06:14,986 --> 01:06:18,072 So there's this whole huge web 1153 01:06:18,155 --> 01:06:20,242 with one spider sitting in the middle of it, 1154 01:06:20,325 --> 01:06:22,369 one guy scheming this whole thing. 1155 01:06:22,452 --> 01:06:24,413 And you think that's Louie Boffano? 1156 01:06:24,496 --> 01:06:26,540 All right, so the Teacher advises him. Big deal. 1157 01:06:26,623 --> 01:06:29,459 {\an5}The Teacher doesn't advise Boffano. Uh-uh. 1158 01:06:29,543 --> 01:06:32,671 {\an5}He told him, "I'm gonna dig a tunnel to Riggio's house and I'm gonna kill him." 1159 01:06:32,754 --> 01:06:34,172 But Boffano gave his okay. 1160 01:06:34,256 --> 01:06:36,049 He said, "Kill that cocksucker." 1161 01:06:36,800 --> 01:06:38,052 Okay, so suppose I said, 1162 01:06:38,136 --> 01:06:40,013 "I'm gonna kill this guy right here." 1163 01:06:40,096 --> 01:06:41,305 And you said, "You know what? 1164 01:06:41,389 --> 01:06:43,516 Great. You know what, do that. Kill that cocksucker." 1165 01:06:44,017 --> 01:06:45,560 Now, does that make you a murderer? 1166 01:06:46,519 --> 01:06:50,189 {\an5}I don't believe this. You really want us to let this grease ball go free? 1167 01:06:50,940 --> 01:06:54,986 {\an5}You know, I really don't care for the term "grease ball." 1168 01:06:55,695 --> 01:06:58,991 {\an5}[Barry] All right, I'm sorry. But, I mean, how much goddamn evidence 1169 01:06:59,074 --> 01:07:02,202 {\an5}- do you people want? - [Annie] Evidence, you know that's there... 1170 01:07:02,286 --> 01:07:03,996 [jurors arguing] 1171 01:07:05,998 --> 01:07:06,999 [Barry] I don't get it. 1172 01:07:07,082 --> 01:07:08,584 It isn't what we want. 1173 01:07:08,667 --> 01:07:11,462 {\an5}The evidence to get is beyond a reasonable doubt... 1174 01:07:11,545 --> 01:07:12,796 [Barry] "Reasonable." That's what I'm talking about. 1175 01:07:12,880 --> 01:07:15,050 {\an5}- Listen. - What the hell is reasonable? 1176 01:07:15,133 --> 01:07:17,010 Look, just use common sense. 1177 01:07:17,093 --> 01:07:19,971 Does that mean every infinitesimal, little, 1178 01:07:20,055 --> 01:07:22,974 teeny bit of goddamn anything is possible? 1179 01:07:23,058 --> 01:07:25,351 {\an5}- Can I finish, please? - Why should we let you go on and on? 1180 01:07:25,435 --> 01:07:27,228 You're not saying anything new. 1181 01:07:27,645 --> 01:07:29,022 So what are you thinking? 1182 01:07:32,275 --> 01:07:36,030 {\an5}What I'm thinking is that these people are scum, and I... 1183 01:07:38,199 --> 01:07:39,492 [sighs] 1184 01:07:41,118 --> 01:07:42,411 You know what? 1185 01:07:44,288 --> 01:07:46,999 I don't care anymore, one way or the other. 1186 01:07:48,918 --> 01:07:50,252 I'm tired. 1187 01:07:52,631 --> 01:07:55,967 - Reasonable doubt. You got it. - [Laura] Hold on a minute. 1188 01:07:56,051 --> 01:07:59,846 Maybe I don't understand the evidence. 1189 01:07:59,930 --> 01:08:03,433 {\an5}But I know a kid got killed. That's it. 1190 01:08:03,517 --> 01:08:05,602 I mean, a little boy. 1191 01:08:06,436 --> 01:08:09,689 And if we set this guy free, 1192 01:08:09,773 --> 01:08:11,609 I know what he's going to do. 1193 01:08:11,692 --> 01:08:14,987 {\an5}He's going to go right back to selling drugs, 1194 01:08:15,071 --> 01:08:16,823 hurting more people. 1195 01:08:18,699 --> 01:08:22,745 Annie, I don't need evidence for that. 1196 01:08:22,829 --> 01:08:23,996 I know it. 1197 01:08:26,082 --> 01:08:27,959 And, Laura, 1198 01:08:28,042 --> 01:08:32,089 {\an5}the evidence says that the Teacher ordered the killing, 1199 01:08:32,172 --> 01:08:34,424 not Boffano. The Teacher. 1200 01:08:35,592 --> 01:08:37,386 Do you have a child? 1201 01:08:37,886 --> 01:08:39,054 What does that have to do with it? 1202 01:08:39,138 --> 01:08:41,014 It has everything to do with it. 1203 01:08:42,432 --> 01:08:44,226 I have a boy, Laura. 1204 01:08:45,435 --> 01:08:48,313 {\an5}And I am terrified that something could happen to him some day. 1205 01:08:49,858 --> 01:08:51,317 And I know what you're thinking. 1206 01:08:51,401 --> 01:08:54,487 {\an5}You're thinking that we've got to protect the children. 1207 01:08:54,779 --> 01:08:58,408 {\an5}There's all of this chaos and it just keeps getting worse and worse. 1208 01:08:58,491 --> 01:09:01,452 {\an5}And there's nowhere to go to get away from it. 1209 01:09:01,536 --> 01:09:04,956 {\an5}But the law says that if they don't prove that Boffano committed the crimes 1210 01:09:05,039 --> 01:09:08,294 {\an5}he's charged with, prove beyond a reasonable doubt, 1211 01:09:08,377 --> 01:09:10,588 then we have to set him free. 1212 01:09:10,671 --> 01:09:13,007 We have to, even though we hate it. 1213 01:09:13,757 --> 01:09:16,343 And you just pray that you get him next time. 1214 01:09:18,971 --> 01:09:22,141 {\an5}But if you twist the law even just a little for the best of reasons, 1215 01:09:23,184 --> 01:09:26,813 then the law loses whatever power it's got. 1216 01:09:26,897 --> 01:09:29,691 {\an5}And then my child is in even more danger than before. 1217 01:09:30,525 --> 01:09:32,611 And so are your grandchildren. 1218 01:09:49,879 --> 01:09:51,589 {\an5}[judge] Ladies and gentlemen of the jury, 1219 01:09:51,672 --> 01:09:53,883 {\an5}do you find the defendant guilty or not guilty? 1220 01:09:54,467 --> 01:09:56,886 {\an5}On both counts, we find the defendant not guilty. 1221 01:09:56,969 --> 01:09:58,846 [all cheering] 1222 01:10:00,806 --> 01:10:02,558 {\an5}Thank you, ladies and gentlemen of the jury. 1223 01:10:02,642 --> 01:10:05,646 Prisoner is released. This court is adjourned. 1224 01:10:07,898 --> 01:10:09,775 [imperceptible] 1225 01:10:35,218 --> 01:10:37,428 - Justice! - [men] Yeah! 1226 01:10:39,764 --> 01:10:43,394 ♪ You can't have none of him ♪ 1227 01:10:43,477 --> 01:10:45,187 ♪ He's our Louie ♪ 1228 01:10:45,521 --> 01:10:47,439 [all cheering] 1229 01:10:49,733 --> 01:10:54,655 ♪ His heart It beats too strong for you ♪ 1230 01:10:54,738 --> 01:10:59,702 {\an5}♪ Sorry, Miss DA But I think he's just wrong for you ♪ 1231 01:10:59,785 --> 01:11:02,330 But he's so right for us, isn't he, folks? 1232 01:11:02,414 --> 01:11:03,999 Let's hear it for him! 1233 01:11:04,082 --> 01:11:07,002 Welcome home, Louie! 1234 01:11:07,210 --> 01:11:08,420 Yeah! 1235 01:11:13,091 --> 01:11:14,509 Hey! 1236 01:11:14,592 --> 01:11:16,636 We tipped the scales on our side, eh? 1237 01:11:17,971 --> 01:11:20,182 This is to the trial being over. 1238 01:11:22,018 --> 01:11:24,145 And to a friend being home. Finally. 1239 01:11:24,228 --> 01:11:25,146 Drink up. 1240 01:11:28,524 --> 01:11:29,567 Mmm! 1241 01:11:33,362 --> 01:11:35,031 I got a new boyfriend. 1242 01:11:38,451 --> 01:11:41,330 {\an5}Okay, I know what you're thinking, but he's a very cool guy. 1243 01:11:41,413 --> 01:11:43,790 Takes pictures, travels around the world. 1244 01:11:44,916 --> 01:11:48,545 {\an5}God, I'm having just so much fun right now, I can't stand it. 1245 01:11:48,628 --> 01:11:50,255 Are you guys fabulous? 1246 01:11:50,339 --> 01:11:52,007 Your wonderful personalities are coming right out... 1247 01:11:52,090 --> 01:11:54,468 I don't feel like celebrating. Can I be excused? 1248 01:11:56,678 --> 01:11:58,348 [applause] 1249 01:12:03,102 --> 01:12:04,854 Congratulations, Louie. 1250 01:12:14,322 --> 01:12:16,533 I wasn't concerned, you know? 1251 01:12:16,617 --> 01:12:18,202 Not for a minute! 1252 01:12:18,285 --> 01:12:20,579 [laughing] 1253 01:12:20,662 --> 01:12:24,917 {\an5}I swear, if I'm lying, may God strike me dead on this spot. 1254 01:12:25,000 --> 01:12:26,585 [exclaiming in mock pain] 1255 01:12:27,378 --> 01:12:29,129 Come here, come here. 1256 01:12:30,672 --> 01:12:32,591 - Congratulations, Louie. - [Louie] Wonderful. 1257 01:12:34,343 --> 01:12:38,598 {\an5}You know, that, uh, juror lady, you know... 1258 01:12:40,266 --> 01:12:42,727 I didn't like the way she looked at me. 1259 01:12:43,436 --> 01:12:45,480 She made me a little uncomfortable. 1260 01:12:47,690 --> 01:12:49,984 Well, she's afraid of you, Louie. 1261 01:12:50,068 --> 01:12:52,654 But I wouldn't worry about it. She's not gonna be a problem. 1262 01:12:52,737 --> 01:12:53,988 No problem at all. 1263 01:12:54,072 --> 01:12:57,535 {\an5}"No problem"? What, is everything no problem to you? 1264 01:12:57,618 --> 01:13:01,163 {\an5}The last time I heard "no problem" from you was with Sal fucking Riggio, 1265 01:13:01,247 --> 01:13:03,791 {\an5}and then there's some kid who was there that you should've known about, 1266 01:13:03,874 --> 01:13:05,292 but you didn't, and bada-bing 1267 01:13:05,376 --> 01:13:07,545 my father's on trial for his fucking life! 1268 01:13:08,003 --> 01:13:10,548 {\an5}Two made guys whack each other. Who gives a fuck? 1269 01:13:10,798 --> 01:13:12,383 But you killed a kid. 1270 01:13:12,466 --> 01:13:15,971 {\an5}Now the state's got a hard-on for my family ten fucking yards long 1271 01:13:16,054 --> 01:13:17,472 because you killed a kid! 1272 01:13:17,556 --> 01:13:21,518 Oh, hey. Whoa, whoa, whoa. 1273 01:13:21,893 --> 01:13:23,061 Hey. 1274 01:13:23,895 --> 01:13:26,565 My son. My son. 1275 01:13:29,651 --> 01:13:31,069 What are you gonna do? 1276 01:13:31,153 --> 01:13:32,572 He worries about me. 1277 01:13:35,241 --> 01:13:36,701 He thinks you're a psycho. 1278 01:13:37,452 --> 01:13:38,494 [both laughing] 1279 01:13:41,289 --> 01:13:44,000 {\an5}Whatever he says, he says out of love for his father, so... 1280 01:13:46,043 --> 01:13:47,128 Go ahead. 1281 01:13:48,212 --> 01:13:49,547 Give me the money. 1282 01:14:02,060 --> 01:14:03,103 Are you sure we're not gonna have 1283 01:14:03,187 --> 01:14:04,480 any problem with this woman? 1284 01:14:05,939 --> 01:14:08,108 Don't worry about it, Louie. No problem. 1285 01:14:08,192 --> 01:14:09,610 I got my eye on her. 1286 01:14:49,569 --> 01:14:54,533 {\an5}Ms. Laird, get up quietly, speak to no one. Come with me. 1287 01:14:58,787 --> 01:15:01,790 Your bank account shot up to $12,000 last month. 1288 01:15:02,541 --> 01:15:04,751 - I sold some artwork. - [Tallow] Good for you. 1289 01:15:05,210 --> 01:15:06,337 But you know what? 1290 01:15:07,505 --> 01:15:09,840 We don't really care how you got it. 1291 01:15:10,591 --> 01:15:12,718 'Cause we don't think you did this for the money. 1292 01:15:14,053 --> 01:15:16,138 We think these guys scared you. 1293 01:15:16,681 --> 01:15:18,224 They're still scaring you. 1294 01:15:18,808 --> 01:15:21,185 Now it's time to stop being scared. 1295 01:15:22,728 --> 01:15:24,564 Let us get you out of this mess. 1296 01:15:25,190 --> 01:15:26,733 How would you do that? 1297 01:15:26,817 --> 01:15:29,611 You help us, you testify for us, 1298 01:15:29,695 --> 01:15:33,323 {\an5}we're gonna put you somewhere safe, you and your boy. 1299 01:15:34,575 --> 01:15:37,744 - And then what? - Whatever you want. 1300 01:15:37,828 --> 01:15:39,871 {\an5}The Mob aren't what they used to be, Ms. Laird. 1301 01:15:39,955 --> 01:15:42,207 They don't often kill civilians. 1302 01:15:44,127 --> 01:15:45,795 - Now can I go? - Not yet. 1303 01:15:45,878 --> 01:15:47,338 Yeah, hold it. 1304 01:15:47,422 --> 01:15:48,840 Well, then I'd like to make this quick, 1305 01:15:48,923 --> 01:15:51,092 {\an5}'cause I wanna to get home before my kid gets out of school. 1306 01:15:51,175 --> 01:15:52,719 Send a car over and have the kid picked up. 1307 01:15:52,802 --> 01:15:54,470 No! You just stay away from my house! 1308 01:15:54,554 --> 01:15:56,264 {\an5}You put me in danger when you come around my house, 1309 01:15:56,347 --> 01:15:57,724 don't you bastards understand that? 1310 01:15:57,807 --> 01:15:59,934 In danger, Ms. Laird? From what? 1311 01:16:01,019 --> 01:16:02,855 From the man in the moon. 1312 01:16:02,938 --> 01:16:04,773 {\an5}Suppose there were an unfortunate leak to the press 1313 01:16:04,857 --> 01:16:06,817 to the effect that you were cooperating? 1314 01:16:06,900 --> 01:16:09,403 {\an5}"Juror brings tampering charges against Boffano." 1315 01:16:09,486 --> 01:16:11,488 {\an5}That'd make a great story, wouldn't it? 1316 01:16:13,991 --> 01:16:17,036 You know, you do this, and they'll kill my child. 1317 01:16:17,119 --> 01:16:18,495 No, they won't. 1318 01:16:18,579 --> 01:16:22,125 You help us, they won't. They always threaten. Always. 1319 01:16:22,208 --> 01:16:24,002 But they don't do squat. 1320 01:16:25,462 --> 01:16:26,796 Who else is gonna protect you? 1321 01:16:34,054 --> 01:16:35,805 Look, I'm not saying no. 1322 01:16:35,889 --> 01:16:37,432 {\an5}But I'm gonna need some time to think about this. 1323 01:16:37,515 --> 01:16:41,145 - How much time? - Oh, just a day or two. 1324 01:16:41,228 --> 01:16:42,897 But you keep your people away from us. 1325 01:16:42,980 --> 01:16:44,482 You wanna watch me, okay. 1326 01:16:44,565 --> 01:16:46,859 {\an5}But don't you let anybody know you're watching. Do you hear me? 1327 01:16:46,942 --> 01:16:48,277 I'll give you 48 hours. 1328 01:16:48,361 --> 01:16:51,656 {\an5}When you're ready to talk, find a secure line. Dial this number. 1329 01:16:51,739 --> 01:16:53,491 You can trust anybody in this room. 1330 01:17:03,543 --> 01:17:05,379 [car engine starting] 1331 01:17:18,726 --> 01:17:19,727 Paul! 1332 01:17:22,689 --> 01:17:23,815 I had a shitty day. 1333 01:17:30,988 --> 01:17:32,782 {\an5}- Let's see what we can do about that. - Oh, good. 1334 01:17:34,575 --> 01:17:36,285 [dance music playing] 1335 01:17:39,623 --> 01:17:40,499 [woman 1] Shake it! 1336 01:18:01,813 --> 01:18:04,774 - Give me another one. - That's a bad idea. 1337 01:18:06,359 --> 01:18:08,194 I'm a doctor. I know what I'm doing. 1338 01:18:28,299 --> 01:18:31,260 [Juliet moaning] 1339 01:18:41,480 --> 01:18:43,732 [both breathing heavily] 1340 01:19:08,007 --> 01:19:10,092 I want you to do something for me. 1341 01:19:11,260 --> 01:19:13,972 {\an5}What else? What else could I possibly do for you? 1342 01:19:25,776 --> 01:19:27,820 I want you to take these. 1343 01:19:30,532 --> 01:19:31,825 What are they? 1344 01:19:33,243 --> 01:19:37,121 Secobarbital and amobarbital and... 1345 01:19:40,250 --> 01:19:41,417 Stuff like that. 1346 01:19:42,919 --> 01:19:45,171 No, I don't want you to take them for me. 1347 01:19:46,005 --> 01:19:48,091 I want you to do it for Oliver. 1348 01:20:01,230 --> 01:20:02,773 Who are you? 1349 01:20:03,482 --> 01:20:05,150 Well, haven't you figured that out yet? 1350 01:20:05,776 --> 01:20:07,236 I'm Annie's friend. 1351 01:20:13,493 --> 01:20:17,622 {\an5}You had all the answers when you told Annie to go see that judge, didn't you? 1352 01:20:17,706 --> 01:20:21,543 {\an5}When you put Oliver at risk, this boy that you care so much about. 1353 01:20:21,626 --> 01:20:24,087 Then you had ice in your veins. 1354 01:20:24,170 --> 01:20:26,214 Then you wanted to be the big heroine. 1355 01:20:27,508 --> 01:20:31,888 {\an5}Now I'm gonna give you a chance to be a real heroine. 1356 01:20:31,971 --> 01:20:35,182 {\an5}Because after what you've done, this is Oliver's only chance. 1357 01:20:37,226 --> 01:20:42,815 {\an5}I care about him just as much as you do, but I will kill him. 1358 01:20:44,442 --> 01:20:47,237 {\an5}I told Annie what would happen if she betrayed us. 1359 01:20:48,280 --> 01:20:49,531 [Juliet groans] 1360 01:20:49,615 --> 01:20:52,242 And I am a man of my word. 1361 01:20:53,076 --> 01:20:56,538 The way of power is the unvarying way. 1362 01:20:56,622 --> 01:20:57,956 [groans] 1363 01:20:59,958 --> 01:21:01,752 Now the police are with Annie... 1364 01:21:03,211 --> 01:21:07,342 {\an5}and we have to give her a little taste of grief to save Oliver. 1365 01:21:07,425 --> 01:21:12,430 {\an5}Just a little inoculation to make sure she stays afraid. 1366 01:21:12,513 --> 01:21:14,682 - No! No! - Take it. 1367 01:21:14,766 --> 01:21:16,517 - No! - Take it. Take it. 1368 01:21:16,809 --> 01:21:17,852 [spits] 1369 01:21:17,936 --> 01:21:19,854 Fuck. [screams] Help! 1370 01:21:19,938 --> 01:21:21,773 [sobbing] 1371 01:21:22,857 --> 01:21:23,776 Take it. 1372 01:21:31,200 --> 01:21:35,496 - [coughs] - There. Drink it. Drink. 1373 01:21:36,830 --> 01:21:39,541 It's all right. Digest. 1374 01:21:39,625 --> 01:21:43,838 {\an5}[man 1] No one at the hospital would believe it. Why would she kill herself... 1375 01:22:17,289 --> 01:22:18,624 [weeping] 1376 01:22:46,821 --> 01:22:48,448 She's gone. 1377 01:22:48,906 --> 01:22:51,576 {\an5}I don't know if the Feds got her in a safe house or something. 1378 01:22:51,659 --> 01:22:52,994 But she cleared out all her bank accounts. 1379 01:22:53,077 --> 01:22:54,620 She took that money you gave her. 1380 01:22:54,704 --> 01:22:57,540 - And she's gone. - Oh, hey, it's all right. 1381 01:22:58,584 --> 01:23:00,961 I mean, she's never gonna betray us. 1382 01:23:01,045 --> 01:23:04,548 What are you kidding me? She hates our fucking guts. 1383 01:23:06,258 --> 01:23:09,178 All she needs is some time to be alone. 1384 01:23:09,261 --> 01:23:11,305 I'm so sick of that bullshit with you. 1385 01:23:11,388 --> 01:23:12,890 How the fuck do you know that? 1386 01:23:12,973 --> 01:23:15,976 Because a friend of hers died last night. 1387 01:23:20,899 --> 01:23:21,858 Who died? 1388 01:23:22,734 --> 01:23:23,735 The doctor. 1389 01:23:31,159 --> 01:23:35,163 {\an5}Annie is in great danger and her child is in great danger 1390 01:23:35,246 --> 01:23:38,834 {\an5}and I will do everything that I can to protect them. 1391 01:23:38,918 --> 01:23:40,920 Now what part of that don't you understand? 1392 01:23:41,003 --> 01:23:44,298 I mean, I could explain it to you. 1393 01:23:45,883 --> 01:23:46,884 That's all right. 1394 01:23:48,511 --> 01:23:49,929 I don't need your explanations. 1395 01:23:50,012 --> 01:23:51,013 [engine starts] 1396 01:23:54,518 --> 01:23:55,769 [phone line ringing] 1397 01:23:56,436 --> 01:23:57,687 [Emma] Hello? 1398 01:23:57,771 --> 01:24:01,316 - Um, Miss Emma Faldo? - Yes, speaking. 1399 01:24:01,399 --> 01:24:04,653 Yes. This is John Slivey in New York. 1400 01:24:04,736 --> 01:24:07,948 {\an5}Your cousin, Annie Laird, was working for me up until about a week ago 1401 01:24:08,031 --> 01:24:11,535 and she listed you as an emergency contact 1402 01:24:11,618 --> 01:24:15,039 and I have a paycheck for her and no way to reach her. 1403 01:24:15,123 --> 01:24:18,084 {\an5}- Do you happen to know where I can... - I'm sorry. I can't help you. 1404 01:24:18,167 --> 01:24:19,710 - No? - No, I'm sorry. 1405 01:24:20,670 --> 01:24:22,004 I see. 1406 01:24:22,839 --> 01:24:26,050 {\an5}- Well, that's too bad. - I wish I could be of more help. 1407 01:24:26,175 --> 01:24:28,344 Anybody else in the family might know how to... 1408 01:24:28,427 --> 01:24:30,179 - No, I don't think so. - ...reach her? 1409 01:24:30,263 --> 01:24:31,722 - Not since... - Really? 1410 01:24:33,517 --> 01:24:34,852 It is easy to lose touch. 1411 01:24:47,322 --> 01:24:48,282 [Oliver chuckling] 1412 01:24:52,036 --> 01:24:53,621 Gracias. 1413 01:24:56,541 --> 01:24:57,792 Gracias. 1414 01:25:53,309 --> 01:25:54,810 [bell tolling] 1415 01:25:54,894 --> 01:25:56,479 [upbeat music playing] 1416 01:26:19,544 --> 01:26:21,505 [all speaking Spanish] 1417 01:26:29,305 --> 01:26:31,349 - [Boone] Talk about a surprise! - [Annie] God! 1418 01:26:33,059 --> 01:26:36,312 - Uncle Boone. - Oliver! Look at you! Hey! 1419 01:27:16,438 --> 01:27:17,355 [Oliver] Here. Over here. 1420 01:27:23,863 --> 01:27:25,906 You guys are gonna love it here. 1421 01:27:25,990 --> 01:27:30,494 {\an5}You know, tomorrow I'm gonna take you to this beautiful Mayan altar. 1422 01:27:31,662 --> 01:27:32,663 Wish I had more time! 1423 01:27:35,291 --> 01:27:36,334 [Boone] More time? 1424 01:27:36,417 --> 01:27:39,712 Annie, when you live here, it's all you have, is time. 1425 01:27:41,715 --> 01:27:44,634 {\an5}[Annie] I have to go back. And I need you to take care of Oliver. 1426 01:27:44,718 --> 01:27:46,678 What? Wait a minute. 1427 01:27:46,762 --> 01:27:48,638 Look, you have to do it. There's no one else. 1428 01:27:50,390 --> 01:27:52,142 {\an5}There's no way you're going back. You're not leaving. 1429 01:27:52,225 --> 01:27:53,727 - I'm not letting you go back. - It's not your choice. 1430 01:27:55,312 --> 01:27:56,897 Your choice is you can take care of Oliver, 1431 01:27:56,980 --> 01:27:59,274 {\an5}or you can send him home with me to be killed. 1432 01:27:59,358 --> 01:28:01,235 And I'm asking you to take care of Oliver. 1433 01:28:05,990 --> 01:28:06,991 [sighs] 1434 01:28:11,996 --> 01:28:16,167 I know what I'm asking... I know it's too much. 1435 01:28:19,505 --> 01:28:20,964 But there's no one. 1436 01:28:22,299 --> 01:28:24,093 There's nobody else I've got to go to. 1437 01:28:24,885 --> 01:28:26,762 Please. You're my oldest friend. 1438 01:28:27,721 --> 01:28:29,181 Why do you want to go back? 1439 01:28:32,059 --> 01:28:33,227 I have to. 1440 01:28:36,188 --> 01:28:38,108 [phone ringing] 1441 01:28:40,026 --> 01:28:41,736 - Hello? - [Eddie] Yeah, she came back. 1442 01:28:44,656 --> 01:28:45,698 She what? 1443 01:28:45,782 --> 01:28:48,493 {\an5}She came back. Just like you said she would. 1444 01:28:48,576 --> 01:28:50,829 Yeah, she wants to meet you. Tomorrow, one o'clock. 1445 01:28:54,499 --> 01:28:55,792 - Hey. - Yeah, I'm here. 1446 01:28:55,875 --> 01:28:57,837 Why the fuck would she come back? 1447 01:28:59,255 --> 01:29:00,172 Huh? 1448 01:29:01,882 --> 01:29:03,717 Well, she had to come back. 1449 01:29:07,471 --> 01:29:13,102 {\an5}She got her child to safety. She took him to this little village in Guatemala, 1450 01:29:13,185 --> 01:29:16,148 some place that I could never find them. And... 1451 01:29:17,649 --> 01:29:18,942 she had to come back. 1452 01:29:21,486 --> 01:29:26,533 {\an5}I mean, everything that we've been through is like a marriage, 1453 01:29:27,033 --> 01:29:28,285 Annie and I. 1454 01:29:31,121 --> 01:29:34,917 She couldn't let it go. She couldn't. 1455 01:29:36,002 --> 01:29:37,128 [Eddie] Yeah. 1456 01:29:42,175 --> 01:29:44,844 - No, it's too dangerous. - But it's the only way. 1457 01:29:44,927 --> 01:29:47,054 {\an5}- If he finds out you're wired, you're dead. - [Annie] He won't. 1458 01:29:47,138 --> 01:29:49,140 - What if he pats you down? - He won't. 1459 01:29:49,223 --> 01:29:52,728 {\an5}He thinks that I'm timid. He would never touch me unless I wanted him to. 1460 01:29:52,811 --> 01:29:54,188 He likes to be thought of as a gentleman. 1461 01:29:54,271 --> 01:29:56,690 Ms. Laird, I don't wanna lose control here. 1462 01:29:56,773 --> 01:29:59,109 I don't wanna put you in an unsafe situation. 1463 01:29:59,193 --> 01:30:00,694 {\an5}Oh, and you think that I'm safe here with you? 1464 01:30:03,113 --> 01:30:04,323 Listen. 1465 01:30:05,073 --> 01:30:09,328 Please, just give me the wire. Please. 1466 01:30:09,578 --> 01:30:11,789 {\an5}I will get you such juicy stuff on Boffano 1467 01:30:11,873 --> 01:30:15,126 {\an5}that you could lock him up for the rest of his fucking life. 1468 01:30:15,210 --> 01:30:17,212 You could put them all away. 1469 01:31:16,899 --> 01:31:18,651 [Teacher] What do you think of them? 1470 01:31:19,068 --> 01:31:20,903 [Annie] My guardians? 1471 01:31:20,987 --> 01:31:23,823 They're clueless. Incompetent. 1472 01:31:24,282 --> 01:31:25,866 They irritate me. 1473 01:31:25,950 --> 01:31:28,745 {\an5}You know what irritates me most is their weakness. 1474 01:31:30,831 --> 01:31:32,332 Well, I think that you should forgive them. 1475 01:31:32,416 --> 01:31:34,960 Their hearts are fine and they do love you, Annie. 1476 01:31:38,046 --> 01:31:39,089 Don't tell me that. 1477 01:31:40,966 --> 01:31:44,011 Don't you talk to me about love and forgiveness. 1478 01:31:44,928 --> 01:31:46,973 Oh, you bastard! 1479 01:31:48,683 --> 01:31:51,436 I hate you. You know that I would kill you if I could. 1480 01:31:53,229 --> 01:31:54,230 [scoffs] 1481 01:31:54,314 --> 01:31:57,066 Or is this the lesson for today, Teacher? 1482 01:31:57,150 --> 01:31:59,569 Or is it how terror is doing me so much good? 1483 01:31:59,652 --> 01:32:01,904 How strong it's gonna make me? 1484 01:32:01,988 --> 01:32:04,324 Or is it how your love is gonna save my child? 1485 01:32:04,407 --> 01:32:05,701 - Annie... - You shut up! 1486 01:32:06,994 --> 01:32:08,787 Don't you smile at me. 1487 01:32:08,871 --> 01:32:11,582 Don't you ever fucking think you can smile at me. 1488 01:32:11,665 --> 01:32:13,417 Don't you even look at me. 1489 01:32:14,418 --> 01:32:16,628 You wanna know what I hate most? 1490 01:32:19,882 --> 01:32:21,508 I hate that you were right. 1491 01:32:23,636 --> 01:32:25,180 I am stronger. 1492 01:32:27,140 --> 01:32:28,350 Annie... 1493 01:32:31,019 --> 01:32:32,937 Is that all that you feel? 1494 01:32:35,231 --> 01:32:38,777 Stop. Just stop. 1495 01:32:40,445 --> 01:32:42,406 [rock music playing] 1496 01:32:54,168 --> 01:32:55,086 Do you hear that? 1497 01:32:57,588 --> 01:33:00,841 {\an5}I went back to my studio again. Looked at all my old work. 1498 01:33:02,260 --> 01:33:05,680 {\an5}And it all seemed just so restrained. Smothered. 1499 01:33:07,516 --> 01:33:09,518 No fire. No guts. 1500 01:33:10,394 --> 01:33:12,604 Just the way my life has always been. 1501 01:33:13,522 --> 01:33:15,440 Smother the passion. 1502 01:33:16,024 --> 01:33:18,777 Anything that you're frightened of... 1503 01:33:20,029 --> 01:33:21,280 lock it out. 1504 01:33:24,575 --> 01:33:26,536 I don't wanna live like that anymore. 1505 01:33:28,830 --> 01:33:30,832 I don't want any more weakness. 1506 01:33:37,004 --> 01:33:39,425 And this is what I don't understand. 1507 01:33:39,842 --> 01:33:45,013 {\an5}You have all of this strength and you work for Louie Boffano, that... 1508 01:33:46,473 --> 01:33:47,474 Goon. 1509 01:33:49,059 --> 01:33:52,229 Well, he's your friend. 1510 01:33:53,480 --> 01:33:56,024 Louie Boffano doesn't have any friends. 1511 01:33:56,733 --> 01:34:00,071 {\an5}He's a monster. And like most monsters, he commands some respect. 1512 01:34:00,155 --> 01:34:02,073 But not for long. 1513 01:34:02,824 --> 01:34:05,952 My colleagues from Cali are growing very tired of him. 1514 01:34:07,662 --> 01:34:09,289 Are you gonna get rid of him? 1515 01:34:09,372 --> 01:34:11,040 [Teacher] Well, eventually we'll discard old Louie, 1516 01:34:11,124 --> 01:34:14,419 {\an5}but for the time being, we might keep him as a figurehead. 1517 01:34:15,086 --> 01:34:19,800 {\an5}Take the heat off of me. Let him be a mountain. I'll be a ravine. 1518 01:34:20,551 --> 01:34:23,179 God, I'd like to have a place like this someday. 1519 01:34:24,305 --> 01:34:25,973 With a farmhouse, 1520 01:34:26,056 --> 01:34:30,436 wood floors, a child playing in the yard. 1521 01:34:32,146 --> 01:34:34,106 A child like Oliver. 1522 01:34:38,570 --> 01:34:41,323 And after that, I want nothing 1523 01:34:42,616 --> 01:34:44,117 but love. 1524 01:34:44,910 --> 01:34:48,413 {\an5}Do you think I can turn myself into sheer love, Annie? 1525 01:34:48,497 --> 01:34:50,582 Do you think I have that power? 1526 01:34:57,590 --> 01:35:00,092 I'm sorry that you hate me. 1527 01:35:05,264 --> 01:35:06,891 Because I do love you. 1528 01:35:23,492 --> 01:35:25,452 [Tallow] What the hell were you doing? 1529 01:35:25,536 --> 01:35:28,121 {\an5}The door opens, the door shuts. Then nothing. 1530 01:35:28,205 --> 01:35:29,540 [Annie] Look, Eddie was driving around. 1531 01:35:29,623 --> 01:35:31,375 The Teacher just never showed up. 1532 01:35:31,458 --> 01:35:33,002 Look, maybe he guessed something was going on. 1533 01:35:33,086 --> 01:35:34,963 How would he guess that? 1534 01:35:35,046 --> 01:35:38,299 {\an5}I don't know. You figure it out. Me, I'm going home. 1535 01:35:38,383 --> 01:35:40,552 {\an5}- We're not done yet, Ms. Laird. - [scoffs] 1536 01:35:40,635 --> 01:35:41,970 Oh, yes, we are. 1537 01:35:42,053 --> 01:35:43,513 If you want anything else out of me tonight, 1538 01:35:43,596 --> 01:35:44,764 you're gonna have to arrest me. 1539 01:35:45,139 --> 01:35:46,140 Annie? 1540 01:35:49,978 --> 01:35:51,272 Don't call me Annie. 1541 01:35:51,897 --> 01:35:53,148 Ms. Laird? 1542 01:36:09,164 --> 01:36:10,584 [man 1] Who the hell is this? 1543 01:36:11,585 --> 01:36:13,962 {\an5}- Stop. - It's okay. It's okay. I know her. 1544 01:36:14,045 --> 01:36:15,714 {\an5}- [Frankie] Hey, what are you, deaf? I said stop. - [Eddie] It's okay. 1545 01:36:15,797 --> 01:36:18,049 - I said stop. - It's okay. I know her. 1546 01:36:18,133 --> 01:36:19,551 - You know her? - It's okay. Yes. 1547 01:36:19,634 --> 01:36:22,137 [Annie] Mr. Boffano, I need to talk to you. 1548 01:36:24,764 --> 01:36:26,308 What can I do for you? 1549 01:36:27,934 --> 01:36:29,687 Do you recognize me? 1550 01:36:29,770 --> 01:36:32,523 Yeah, sure. You're the juror lady. 1551 01:36:33,899 --> 01:36:35,151 What do you want? 1552 01:36:35,526 --> 01:36:36,902 I have something to show you. 1553 01:36:38,946 --> 01:36:40,239 You got something for me? 1554 01:36:41,282 --> 01:36:43,576 - What? - A gift. 1555 01:36:44,619 --> 01:36:48,749 {\an5}I give you a gift and you leave me, my friends and my family alone. 1556 01:36:49,041 --> 01:36:54,338 {\an5}Of course. I would never hurt your family, nor you, nor nobody. 1557 01:36:54,421 --> 01:36:55,589 Lady, I don't even know you... 1558 01:36:55,672 --> 01:36:57,633 Swear it, Louie, and I'll give you your gift. 1559 01:36:58,508 --> 01:37:02,304 Hey, I'm not interested in your fucking gift. 1560 01:37:02,387 --> 01:37:03,639 - Oh, yes, you are. - [man 1] Lady. 1561 01:37:03,722 --> 01:37:05,557 Hey, hey. Easy, easy, easy. 1562 01:37:05,641 --> 01:37:07,310 She's got something you gotta hear. 1563 01:37:11,773 --> 01:37:13,691 - Come here. - Go ahead. 1564 01:37:21,491 --> 01:37:24,243 [Teacher] Louie Boffano doesn't have any friends. 1565 01:37:24,327 --> 01:37:27,289 {\an5}He's a monster. And like most monsters, he commands some respect. 1566 01:37:27,373 --> 01:37:29,917 But not for long. 1567 01:37:30,542 --> 01:37:34,088 My colleagues from Cali are growing very tired of him. 1568 01:37:35,547 --> 01:37:37,007 Did you enjoy that, Mr. Boffano? 1569 01:37:38,967 --> 01:37:40,678 Would you like to hear more? 1570 01:37:40,761 --> 01:37:42,554 When did you tape this? 1571 01:37:42,930 --> 01:37:44,224 Yesterday. 1572 01:37:45,141 --> 01:37:47,185 - And who wired you? - I wired myself. 1573 01:37:47,268 --> 01:37:48,395 Let me have it. 1574 01:37:48,478 --> 01:37:50,605 - Not until you swear. - Yeah, yeah, yeah, I swear. 1575 01:37:50,689 --> 01:37:52,899 I'm out of your life forever. Let me have it. 1576 01:37:53,817 --> 01:37:55,235 I wouldn't waste any time. 1577 01:38:06,288 --> 01:38:08,916 {\an5}- Vince. - Hey, Ed. What are you doing here? 1578 01:38:11,210 --> 01:38:13,212 Louie wants to meet. 1579 01:38:13,921 --> 01:38:17,591 {\an5}- When? - Today. Six o'clock. Palisades. 1580 01:38:19,385 --> 01:38:22,347 {\an5}I don't know. The meetings are so risky, you know. 1581 01:38:23,765 --> 01:38:26,101 I mean, can't you just tell him to relax? 1582 01:38:26,184 --> 01:38:30,439 {\an5}[laughs] Yeah, yeah. Sure, I'll tell him. No, he says it's important. 1583 01:38:32,441 --> 01:38:35,193 But why all this urgency? 1584 01:38:37,571 --> 01:38:38,864 It's about Annie. 1585 01:38:38,947 --> 01:38:41,492 He, uh, says he can't trust her. 1586 01:38:42,785 --> 01:38:43,870 Wants her taken out. 1587 01:38:47,206 --> 01:38:49,375 {\an5}What do you think, Ed? You think she needs to be taken out? 1588 01:38:51,252 --> 01:38:53,629 {\an5}Since when does anybody give a shit what I think? Right? 1589 01:38:53,713 --> 01:38:55,631 [both chuckling] 1590 01:38:55,715 --> 01:38:57,425 {\an5}Well, I mean, you just seemed to have developed 1591 01:38:57,508 --> 01:39:00,554 {\an5}a certain amount of fondness for her lately, you know. 1592 01:39:00,637 --> 01:39:03,682 Yeah, well, that's history. 1593 01:39:04,683 --> 01:39:07,019 It's just business, right? 1594 01:39:09,980 --> 01:39:11,523 - Yeah. - Well... 1595 01:39:13,275 --> 01:39:16,862 Do what you gotta do. Six o'clock, right? Yeah. 1596 01:39:22,452 --> 01:39:25,705 {\an5}[Boone] So every other day of the year, they call him San Simon, 1597 01:39:25,789 --> 01:39:27,957 and they treat him with great respect. 1598 01:39:28,041 --> 01:39:30,168 {\an5}But tomorrow, they call him by his real name. 1599 01:39:30,835 --> 01:39:32,086 Judas. 1600 01:39:32,879 --> 01:39:35,507 {\an5}They take him to that tree over there and they hang him. 1601 01:39:36,299 --> 01:39:37,426 Oliver? 1602 01:39:38,511 --> 01:39:39,386 What's wrong? 1603 01:39:40,971 --> 01:39:43,015 - When's she coming back? - Dr. Boone! 1604 01:39:43,098 --> 01:39:45,434 - Doctor! - Hey, just one second. 1605 01:39:47,353 --> 01:39:52,608 Oliver, she left you here because she loves you, okay? 1606 01:39:52,691 --> 01:39:53,692 Yeah. 1607 01:39:55,319 --> 01:39:56,905 [roars] 1608 01:39:56,988 --> 01:39:59,658 {\an5}Here. Go have some fun, all right? I gotta go deal with this. 1609 01:39:59,741 --> 01:40:01,451 I'll catch up with you, all right? 1610 01:40:01,868 --> 01:40:03,537 [rhythmic drumming] 1611 01:40:22,849 --> 01:40:24,976 {\an5}I don't think we have to worry about that. 1612 01:40:26,310 --> 01:40:28,271 - Yeah. - What's in the case? 1613 01:40:29,272 --> 01:40:30,398 Open it up. 1614 01:40:32,692 --> 01:40:33,944 I'll just have to get back to you. 1615 01:40:36,905 --> 01:40:39,658 Vincent. I'm glad you came. 1616 01:40:42,536 --> 01:40:43,787 What's this? 1617 01:40:45,914 --> 01:40:47,457 I want you to take your money back. 1618 01:40:49,751 --> 01:40:51,420 {\an5}Things got a little more complicated than we hoped, 1619 01:40:51,503 --> 01:40:54,883 so, uh... the money's yours. 1620 01:40:55,967 --> 01:40:56,968 [chuckles] 1621 01:40:57,844 --> 01:41:00,096 Let's walk. We need to talk. Mmm? 1622 01:41:03,558 --> 01:41:06,936 {\an5}It's more than ten years, we've been working together. Isn't that right? 1623 01:41:07,020 --> 01:41:09,814 - Yeah. - You know what? 1624 01:41:09,898 --> 01:41:12,526 I don't know the first thing about what makes you tick. 1625 01:41:12,651 --> 01:41:14,778 [laughs] Isn't that funny? 1626 01:41:14,862 --> 01:41:18,908 {\an6}I mean, in all those ten years, I don't know nothing about you. 1627 01:41:18,991 --> 01:41:23,454 Until this woman, I mean, this juror woman, 1628 01:41:24,496 --> 01:41:27,708 {\an5}this morning, to my mother's grave she comes. 1629 01:41:27,791 --> 01:41:29,209 - And she says to me... - What? 1630 01:41:30,503 --> 01:41:32,464 Annie came to see you. 1631 01:41:33,548 --> 01:41:37,093 {\an5}She said you've been saying ugly things about me. 1632 01:41:37,552 --> 01:41:40,430 Said you called me a motherfucking monster. 1633 01:41:40,513 --> 01:41:43,433 Oh, please. Don't even try to deny it. 1634 01:41:44,601 --> 01:41:46,019 It's on tape. 1635 01:41:47,312 --> 01:41:50,399 {\an5}That woman, you know the one you've gone soft over, 1636 01:41:50,483 --> 01:41:52,777 you think is the love of your life, 1637 01:41:53,819 --> 01:41:55,488 she wants you dead. 1638 01:41:57,907 --> 01:42:00,284 You said you were gonna discard me. 1639 01:42:00,743 --> 01:42:02,495 Now look who gets discarded. 1640 01:42:05,373 --> 01:42:06,540 Get it done. 1641 01:42:27,605 --> 01:42:30,149 And everybody thought you were a genius. 1642 01:42:30,441 --> 01:42:31,943 {\an5}Hey, Joseph. Take a look at your father. 1643 01:42:34,946 --> 01:42:36,614 - [remote beeping] - [exploding] 1644 01:42:37,573 --> 01:42:38,741 [men screaming] 1645 01:42:51,338 --> 01:42:53,048 [Joey groaning] 1646 01:43:12,902 --> 01:43:14,237 You're fucking crazy. 1647 01:43:15,989 --> 01:43:17,282 Bada-bing! 1648 01:43:18,074 --> 01:43:20,326 [muffled gunshots] 1649 01:43:36,552 --> 01:43:38,179 [phone ringing] 1650 01:43:40,306 --> 01:43:41,307 Hello? 1651 01:43:43,393 --> 01:43:46,271 - Eddie? - [Teacher] No, it is not Eddie. 1652 01:43:46,354 --> 01:43:48,106 {\an5}He's right here. Would you like to speak with him? 1653 01:43:52,736 --> 01:43:54,237 Annie, I suppose I should be angry with you 1654 01:43:54,321 --> 01:43:55,697 for betraying me, but I'm not. 1655 01:43:56,448 --> 01:43:57,908 I know that this has been hard for you. 1656 01:43:59,576 --> 01:44:03,748 I did things to protect you and Oliver. 1657 01:44:04,624 --> 01:44:07,585 It must have been difficult for you to grasp. 1658 01:44:07,668 --> 01:44:11,798 {\an5}What you would say, what you would do to protect your child. 1659 01:44:11,881 --> 01:44:14,175 {\an5}I mean, you bring Oliver down to Guatemala and then what? 1660 01:44:14,258 --> 01:44:16,761 You're gonna come back here and you're gonna destroy me? 1661 01:44:16,844 --> 01:44:18,429 Well, that is not going to happen. 1662 01:44:19,889 --> 01:44:22,101 {\an5}Do you remember what I told you at the studio that night? 1663 01:44:22,184 --> 01:44:24,269 {\an5}I told you if you would trust me, then Oliver would be safe. 1664 01:44:24,353 --> 01:44:26,396 {\an5}But if you betrayed me, then no matter what the personal cost to me, 1665 01:44:26,480 --> 01:44:28,482 Oliver would suffer. Do you remember that? 1666 01:44:28,690 --> 01:44:30,567 And I begged you to believe me. 1667 01:44:30,651 --> 01:44:32,027 But how can I ask you to trust me 1668 01:44:32,111 --> 01:44:35,948 when mistrust and betrayal are rooted in your character. 1669 01:44:36,031 --> 01:44:39,702 {\an5}I can just as easily ask you to change the pattern of the stars. 1670 01:44:41,496 --> 01:44:44,415 {\an5}But now Oliver is going to die in the morning. We both know that. 1671 01:44:46,835 --> 01:44:49,129 And there's nothing we can do to stop that. 1672 01:44:51,256 --> 01:44:52,507 We can only witness. 1673 01:44:56,010 --> 01:44:57,637 [tv playing imperceptibly] 1674 01:45:06,564 --> 01:45:09,567 {\an5}[woman 1] Enjoy your flight, Mr. Wordham. You can board now. 1675 01:45:20,871 --> 01:45:23,081 {\an5}- [panting] Here's my ticket. - I'm sorry, you've just missed this flight. 1676 01:45:24,499 --> 01:45:26,585 - Ma'am? - Look, I have to... 1677 01:45:26,668 --> 01:45:29,045 My son is dying, okay. I got to get to the gate. 1678 01:45:29,129 --> 01:45:33,049 {\an5}No, ma'am. I'm sorry. Well, we can put you on another flight. 1679 01:45:33,133 --> 01:45:35,511 {\an5}If you hurry, there's another flight to Guatemala via Houston. 1680 01:45:35,595 --> 01:45:36,762 - [Annie] Where? What gate? - 126. 1681 01:45:44,395 --> 01:45:47,148 [speaking Spanish] 1682 01:46:02,998 --> 01:46:04,583 - Habla ingles? - Yes, I do. 1683 01:46:05,792 --> 01:46:07,419 - What's your name, man? - Danielle. 1684 01:46:07,878 --> 01:46:09,504 You think I could hire you to give me a ride somewhere? 1685 01:46:09,713 --> 01:46:12,174 No, I'll give you a ride. You don't have to pay. 1686 01:46:13,384 --> 01:46:14,677 It will be a long journey. 1687 01:46:37,826 --> 01:46:40,746 [speaking Spanish] 1688 01:46:40,829 --> 01:46:43,374 {\an5}I got to have a car. I have a lot of money. I just need one car. 1689 01:46:43,457 --> 01:46:45,501 [speaking Spanish] 1690 01:46:57,722 --> 01:47:00,517 {\an5}[Annie] Look, I don't care. Here's everything I've got, okay. Just get me there. 1691 01:47:35,762 --> 01:47:38,098 [speaking Spanish] 1692 01:47:54,115 --> 01:47:55,908 [rhythmic drumming] 1693 01:48:55,346 --> 01:48:57,181 [dramatic music playing] 1694 01:49:59,873 --> 01:50:01,499 [footsteps thudding] 1695 01:50:28,110 --> 01:50:29,111 Oliver? 1696 01:50:31,447 --> 01:50:32,448 Oliver? 1697 01:50:40,415 --> 01:50:41,958 [laughing] 1698 01:50:43,793 --> 01:50:44,920 What is this? A fucking zoo? 1699 01:51:19,456 --> 01:51:21,959 {\an5}- Annie! - [Annie] Get back, Boone. Right now. 1700 01:51:22,042 --> 01:51:22,876 - Mom! - Oliver, get out of here. 1701 01:51:22,960 --> 01:51:25,420 Get him out of here! Get him out of here! 1702 01:51:25,504 --> 01:51:27,422 - [Oliver] Let go! Mom! Get off! - Annie! 1703 01:51:36,641 --> 01:51:37,517 Oh! 1704 01:51:40,520 --> 01:51:41,854 [laughing] 1705 01:51:47,694 --> 01:51:49,862 Annie, you really are astonishing. 1706 01:51:51,155 --> 01:51:54,159 I mean, you won over the jury, 1707 01:51:56,370 --> 01:51:58,539 and then you set me up with Boffano. 1708 01:52:01,417 --> 01:52:03,377 And now you've chartered a plane. 1709 01:52:04,253 --> 01:52:05,796 Yep. With your money. 1710 01:52:09,091 --> 01:52:10,467 [Teacher groaning] 1711 01:52:13,597 --> 01:52:16,891 But you're right, Annie. You have to kill me. 1712 01:52:18,768 --> 01:52:21,187 I see that now. It has to be that way. 1713 01:52:22,564 --> 01:52:23,773 Because if you shoot me... 1714 01:52:27,444 --> 01:52:30,531 then you and I will be bonded forever. 1715 01:52:34,118 --> 01:52:37,246 No, we won't! 1716 01:53:07,778 --> 01:53:10,531 - Oliver? Oliver? - Mom? 1717 01:53:15,286 --> 01:53:16,454 [Annie sobbing] 1718 01:53:17,372 --> 01:53:18,289 [Oliver] I love you. 1719 01:53:26,965 --> 01:53:29,051 [children howling] 1720 01:53:50,865 --> 01:53:52,492 {\an8}[bells tolling] 1721 01:53:58,498 --> 01:54:01,042 {\an8}[closing music playing] 133900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.