All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S10E02 Day of the Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,171 --> 00:00:26,897 Beautiful people, tie the knot? 2 00:00:26,897 --> 00:00:28,761 - Oh, no. - No, thanks. 3 00:00:37,597 --> 00:00:41,153 Yes, I see one, two, three, four children in your future! 4 00:00:42,257 --> 00:00:43,327 Ahhhhh! 5 00:00:44,570 --> 00:00:45,950 Yeah. 6 00:01:17,913 --> 00:01:20,640 Yee-haw! 7 00:01:34,344 --> 00:01:37,209 Oh. Todd, you're here. 8 00:01:37,209 --> 00:01:38,727 There is so much to do. 9 00:01:38,727 --> 00:01:40,350 All these decorations need to come down. 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,627 Have you seen Frodo? 11 00:01:41,627 --> 00:01:42,904 No, no, not since last night. 12 00:01:42,904 --> 00:01:44,802 Well, his coffee cart is still here, 13 00:01:44,802 --> 00:01:46,494 and I need it gone. 14 00:01:46,494 --> 00:01:47,805 Oh, yeah. I-I'll check it out. 15 00:01:47,805 --> 00:01:49,773 Take these. 16 00:01:49,773 --> 00:01:52,189 This place has got to be spic and span. 17 00:01:57,574 --> 00:02:02,026 ♪ They dragged me into a willow ♪ 18 00:02:02,026 --> 00:02:07,446 ♪ Where they tied a rope around ♪ 19 00:02:07,446 --> 00:02:11,795 ♪ Said they're from Amarillo 20 00:02:11,795 --> 00:02:16,696 ♪ Where a price on my head could be found ♪ 21 00:02:16,696 --> 00:02:21,667 ♪ Oh, 22 00:02:21,667 --> 00:02:26,361 ♪ Oh, my love 23 00:02:26,361 --> 00:02:30,883 ♪ When you see me in the morning ♪ 24 00:02:30,883 --> 00:02:35,991 ♪ I'll be hanging from the branches ♪ 25 00:02:35,991 --> 00:02:41,514 ♪ Above 26 00:02:57,806 --> 00:02:59,532 Oh! 27 00:02:59,532 --> 00:03:02,673 I was having the strangest dream. 28 00:03:02,673 --> 00:03:07,540 I was a maraca master dancing for an adoring crowd. 29 00:03:07,540 --> 00:03:10,025 Dude, there was no dream. 30 00:03:30,943 --> 00:03:33,946 So I am a master? 31 00:03:33,946 --> 00:03:35,982 Yeah, you were a plastered master, 32 00:03:35,982 --> 00:03:37,743 flying high and falling low. 33 00:03:37,743 --> 00:03:39,607 Did someone spike my drink? 34 00:03:39,607 --> 00:03:41,643 Yeah. You. Self-inflicted. 35 00:03:42,920 --> 00:03:44,922 Anyway, we have to clean up the park. 36 00:03:44,922 --> 00:03:47,062 The outdoor yoga ladies have booked it from 11:00. 37 00:03:47,062 --> 00:03:51,515 And if we don't, Mrs. Baker will be applying these to our butts. 38 00:03:52,792 --> 00:03:55,450 Come on. 39 00:03:56,382 --> 00:03:59,351 Oh. 40 00:04:05,426 --> 00:04:07,462 Hey, take it easy. That's a heavy one. 41 00:04:10,603 --> 00:04:12,674 Whoa! Ugh. 42 00:04:12,674 --> 00:04:14,952 What the hell? 43 00:04:14,952 --> 00:04:16,368 Todd! 44 00:04:17,990 --> 00:04:19,647 No way. 45 00:04:32,901 --> 00:04:35,594 Día de Los Muertos. 46 00:04:35,594 --> 00:04:37,492 Yeah, I actually went to one once when I was traveling 47 00:04:37,492 --> 00:04:40,115 around Mexico. It was quite spectacular. 48 00:04:40,115 --> 00:04:41,703 What is it exactly? 49 00:04:41,703 --> 00:04:44,913 It's like the ultimate Mexican fiesta. 50 00:04:44,913 --> 00:04:46,432 The Day of the Dead. 51 00:04:46,432 --> 00:04:48,158 Festival of death? 52 00:04:48,158 --> 00:04:49,884 Or a celebration to honor the dead 53 00:04:49,884 --> 00:04:51,748 rather than just mourn them. 54 00:04:51,748 --> 00:04:54,578 Well, all I know is I had way too many margaritas 55 00:04:54,578 --> 00:04:55,890 than I should have and got a tattoo 56 00:04:55,890 --> 00:04:57,581 somewhere I shouldn't have. 57 00:04:58,893 --> 00:05:00,135 Don't ask. 58 00:05:02,137 --> 00:05:03,863 So you got a tattoo where exactly? 59 00:05:03,863 --> 00:05:05,486 I said don't ask. 60 00:05:05,486 --> 00:05:06,797 Okay. 61 00:05:06,797 --> 00:05:08,558 This is T.J. French. 62 00:05:08,558 --> 00:05:12,078 He and his wife, Amelia, own the bakery in town. 63 00:05:12,078 --> 00:05:14,080 As in the French Bakery? 64 00:05:14,080 --> 00:05:16,807 Mm. It's a shame. 65 00:05:16,807 --> 00:05:19,603 He made an excellent oat macchiato. 66 00:05:21,674 --> 00:05:23,227 Hello, T.J. 67 00:05:23,227 --> 00:05:25,954 It seems you took the festive theme a little too far. 68 00:05:25,954 --> 00:05:27,715 Good morning, Mike. 69 00:05:27,715 --> 00:05:30,407 What a glorious day it is today. 70 00:05:30,407 --> 00:05:32,927 I see you dressed up for a special occasion. 71 00:05:32,927 --> 00:05:33,928 I, uh... 72 00:05:33,928 --> 00:05:35,585 No, I know. 73 00:05:35,585 --> 00:05:39,071 You are always understated, even on special days. 74 00:05:39,071 --> 00:05:40,969 - I appreciate that. - Uh-huh. 75 00:05:42,833 --> 00:05:45,146 Interesting. 76 00:05:45,146 --> 00:05:48,425 You'd think this man has been strung up by his neck 77 00:05:48,425 --> 00:05:51,152 like a chicken that crowed three times before noon. 78 00:05:51,152 --> 00:05:53,672 - Would you not? - I don't really know what that means, 79 00:05:53,672 --> 00:05:56,019 but it appears he's been hanged, yes. 80 00:05:56,019 --> 00:05:58,090 But appearances can be deceiving. 81 00:05:58,090 --> 00:06:01,852 There seems to be a distinct lack of bruising to his neck. 82 00:06:01,852 --> 00:06:04,959 I will, of course, know more when I get him on a slab. 83 00:06:04,959 --> 00:06:07,755 But I would bet my tort na den' rozhdeniya 84 00:06:07,755 --> 00:06:10,205 that he was dead before he was strung up 85 00:06:10,205 --> 00:06:12,138 like a rooster in disguise. 86 00:06:12,138 --> 00:06:13,519 Could the victim have been 87 00:06:13,519 --> 00:06:15,452 killed last night during the festival? 88 00:06:15,452 --> 00:06:18,973 I can say this man has been dead for at least 20 hours, 89 00:06:18,973 --> 00:06:20,595 perhaps longer. 90 00:06:20,595 --> 00:06:23,149 Is there anything else you'd like to say? 91 00:06:24,841 --> 00:06:26,636 No. 92 00:06:29,777 --> 00:06:32,158 Uh, 20 hours suggests that 93 00:06:32,158 --> 00:06:34,540 he died sometime yesterday morning. 94 00:06:34,540 --> 00:06:37,060 So we start with a list of all the stall holders. 95 00:06:37,060 --> 00:06:40,512 Mm. I'll talk to Frodo. 96 00:06:44,999 --> 00:06:48,485 Every year, the SSA plans a themed festival. 97 00:06:48,485 --> 00:06:49,831 The SSA? 98 00:06:49,831 --> 00:06:53,594 Uh, Small Stallholders Association. 99 00:06:53,594 --> 00:06:55,561 We have a new theme every year. 100 00:06:55,561 --> 00:06:57,667 Last year it was the Baby Jumping Festival. 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,496 Yeah, that didn't end well. 102 00:06:59,496 --> 00:07:03,224 Well, this year we "unamanously" decided on the Day of the Dead. 103 00:07:03,224 --> 00:07:06,330 Well, almost "unamanously" 104 00:07:06,330 --> 00:07:08,954 Some weren't in favor? 105 00:07:08,954 --> 00:07:12,578 Well, thank you all for your interesting suggestions 106 00:07:12,578 --> 00:07:14,062 for this year's theme. 107 00:07:14,062 --> 00:07:16,651 I think we've got it narrowed down to two options. 108 00:07:16,651 --> 00:07:20,310 So, all those in favor of the mud wrestling festival? 109 00:07:24,245 --> 00:07:26,005 And the Day of the Dead? 110 00:07:28,214 --> 00:07:30,803 Seriously? I told you guys, 111 00:07:30,803 --> 00:07:34,082 Día de Los Muertos isn't some stupid money-making scheme. 112 00:07:34,082 --> 00:07:35,359 It's not even the right time of the year 113 00:07:35,359 --> 00:07:37,638 for La Muerte Díos. 114 00:07:37,638 --> 00:07:40,779 T.J., my friend, change your vote. 115 00:07:40,779 --> 00:07:42,574 A little mud wrestling never hurt anyone. 116 00:07:42,574 --> 00:07:44,714 It's nothing personal, Miguel. 117 00:07:44,714 --> 00:07:47,751 It's just way too cold for anyone to strip off and mud 118 00:07:47,751 --> 00:07:49,339 at this time of the year. 119 00:07:49,339 --> 00:07:50,961 No one wants that. 120 00:07:50,961 --> 00:07:55,379 Besides, a Mexican theme is just way more profitable. 121 00:07:55,379 --> 00:07:59,901 People would rather buy churros than mud pies. 122 00:07:59,901 --> 00:08:02,110 Not everything should be about profit. 123 00:08:02,110 --> 00:08:03,905 I'll have nothing to do with it. 124 00:08:11,810 --> 00:08:13,294 I really thought Miguel would be into it 125 00:08:13,294 --> 00:08:15,158 since he's Mexican, you know? 126 00:08:15,158 --> 00:08:18,679 It's supposed to just be a nice, tame event for the whole family. 127 00:08:18,679 --> 00:08:20,784 Yeah, but if it was supposed to be such a tame event, 128 00:08:20,784 --> 00:08:24,581 how come you're nursing a big hangover this morning? 129 00:08:24,581 --> 00:08:27,135 Uh, that might have been my fault. 130 00:08:27,135 --> 00:08:30,587 We started it off with making, uh, regular coffees. 131 00:08:30,587 --> 00:08:32,796 But once the sun went down, I thought it might be 132 00:08:32,796 --> 00:08:34,833 a good idea to make some more special coffees, 133 00:08:34,833 --> 00:08:36,006 if you know what I mean. 134 00:08:38,008 --> 00:08:39,734 Nothing illegal. 135 00:08:39,734 --> 00:08:42,944 Yeah, mostly coffee and a-- and a shot of, uh, liqueur. 136 00:08:42,944 --> 00:08:45,291 But I think he tasted tested one too many. 137 00:08:45,291 --> 00:08:48,191 It all gets a bit hazy about 9:00 p.m. 138 00:08:53,023 --> 00:08:54,784 I think I need to lie down. 139 00:08:54,784 --> 00:08:57,303 Well, plenty of aspirin down at the station. 140 00:08:57,303 --> 00:08:58,650 Come on. 141 00:09:20,050 --> 00:09:21,914 Uh, good morning, Mrs. French. 142 00:09:21,914 --> 00:09:23,951 I'm Detective Kristin Sims. 143 00:09:23,951 --> 00:09:26,470 Has something happened to T.J.? 144 00:09:26,470 --> 00:09:31,061 Um, well, would you mind if I came inside? 145 00:09:31,061 --> 00:09:33,408 Oh, God. Something has happened. 146 00:09:34,720 --> 00:09:37,689 Uh, I regret to inform you, Mrs. French, 147 00:09:37,689 --> 00:09:40,312 but a-- a body was found this morning. 148 00:09:40,312 --> 00:09:42,797 Dead? He's dead? 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,387 Are you sure? 150 00:09:46,387 --> 00:09:48,285 I'm so sorry. 151 00:09:53,946 --> 00:09:55,258 Mrs. Baker: Well, I was given the honor 152 00:09:55,258 --> 00:09:57,329 by the Small Stallholders Association 153 00:09:57,329 --> 00:09:58,917 to run the festival. 154 00:09:58,917 --> 00:10:00,504 Well, I thought it would be a great opportunity 155 00:10:00,504 --> 00:10:02,092 to have a wedding stall. 156 00:10:02,092 --> 00:10:03,956 I mean, you never know when the young and in love 157 00:10:03,956 --> 00:10:08,064 might spontaneously decide to tie the knot. 158 00:10:08,064 --> 00:10:10,273 Well, I've got some really lovely packages 159 00:10:10,273 --> 00:10:11,964 I think you might be interested in. 160 00:10:11,964 --> 00:10:15,485 This is classical or gothic, or I've got jungle over here. 161 00:10:15,485 --> 00:10:17,073 That's fun. 162 00:10:17,073 --> 00:10:19,489 What can you tell me about the French Bakery stall? 163 00:10:19,489 --> 00:10:21,180 Always a big seller, 164 00:10:21,180 --> 00:10:23,148 but T.J. never showed up. 165 00:10:23,148 --> 00:10:26,496 Amelia was run off her feet all night, poor thing. 166 00:10:26,496 --> 00:10:28,740 Be just one second. Two croissants? Okay. 167 00:10:28,740 --> 00:10:30,017 Yes, we've got it. Yeah, yeah. 168 00:10:30,017 --> 00:10:32,157 Just one second, one second. 169 00:10:33,537 --> 00:10:36,299 T.J. was right there all the time? 170 00:10:36,299 --> 00:10:37,921 OMG. 171 00:10:37,921 --> 00:10:40,027 Who was responsible for putting up all the effigies? 172 00:10:40,027 --> 00:10:41,960 Well, they were outsourced to local artists, 173 00:10:41,960 --> 00:10:43,858 I mean, anyone who wanted to make one, really. 174 00:10:43,858 --> 00:10:46,274 People were turning up with them all morning. 175 00:10:46,274 --> 00:10:48,104 Frodo, please keep moving. 176 00:10:48,104 --> 00:10:49,968 I need you to sort out the coffee cart, 177 00:10:49,968 --> 00:10:52,280 and then you need to sort out 178 00:10:52,280 --> 00:10:55,180 Oh, he looks amazing. Hello! 179 00:10:57,907 --> 00:10:59,529 Awesome. 180 00:11:04,741 --> 00:11:08,262 Uh, do you recall what time Amelia got there? 181 00:11:08,262 --> 00:11:10,782 Maybe 1:00 p.m.? 182 00:11:10,782 --> 00:11:12,231 All right. I'm gonna need 183 00:11:12,231 --> 00:11:13,957 all the names of the stallholders. 184 00:11:13,957 --> 00:11:17,236 Oh. Of course. The Beating Heart of Brokenwood 185 00:11:17,236 --> 00:11:19,411 was run by Morgana Marincovich. 186 00:11:19,411 --> 00:11:21,585 She's got the crystal shop in town. 187 00:11:21,585 --> 00:11:24,071 Oh, how wonderful. 188 00:11:24,071 --> 00:11:27,902 I see a lot of travel in your future. 189 00:11:27,902 --> 00:11:31,423 I would avoid trains, though, if I were you, 190 00:11:31,423 --> 00:11:33,459 and planes, 191 00:11:33,459 --> 00:11:37,015 and anything with wheels, just to be safe. 192 00:11:38,430 --> 00:11:39,603 And those stalls? 193 00:11:39,603 --> 00:11:41,191 Ah, well, the Pitru Paksha stall 194 00:11:41,191 --> 00:11:43,815 was run by Karishma Patel. 195 00:11:43,815 --> 00:11:46,541 Her family owns the Brokenwood Dairy. 196 00:11:46,541 --> 00:11:49,855 Karishma looked absolutely stunning 197 00:11:49,855 --> 00:11:51,926 in her red sari last night. 198 00:11:51,926 --> 00:11:56,137 And Whenua Chocolates was run by Ngahuia Johnson. 199 00:11:56,137 --> 00:11:59,106 All handmade, artisan, you know? 200 00:11:59,106 --> 00:12:01,591 Lovely girl. Very talented. 201 00:12:01,591 --> 00:12:05,388 I mean, I would be very much surprised 202 00:12:05,388 --> 00:12:07,286 if either of those girls were mixed up 203 00:12:07,286 --> 00:12:10,980 in this terrible business. 204 00:12:13,189 --> 00:12:16,882 Can I ask why you thought something had happened to T.J., 205 00:12:16,882 --> 00:12:18,194 Mrs. French? 206 00:12:18,194 --> 00:12:19,367 He was supposed to help me at the festival, 207 00:12:19,367 --> 00:12:21,922 but he never showed up. 208 00:12:21,922 --> 00:12:23,095 You're Amelia? 209 00:12:23,095 --> 00:12:25,201 I'm late. Sorry. 210 00:12:28,342 --> 00:12:30,344 And then when his van was here, 211 00:12:30,344 --> 00:12:31,655 but he didn't come home last night, 212 00:12:31,655 --> 00:12:34,624 I-I sensed that something wasn't right. 213 00:12:37,109 --> 00:12:39,456 It's okay. Just take your time. 214 00:12:41,389 --> 00:12:44,979 So he didn't come home last night? 215 00:12:44,979 --> 00:12:47,982 Was there a reason you didn't think to report that? 216 00:12:52,021 --> 00:12:53,401 How did he die? 217 00:12:53,401 --> 00:12:56,508 Uh, there will be an examination 218 00:12:56,508 --> 00:12:59,856 to determine the exact cause of death, but... 219 00:12:59,856 --> 00:13:02,410 I can say he was found 220 00:13:02,410 --> 00:13:05,344 hanging from a tree. 221 00:13:05,344 --> 00:13:07,105 What? 222 00:13:07,105 --> 00:13:08,623 What tree? 223 00:13:08,623 --> 00:13:12,248 Uh, a tree at the festival park. 224 00:13:12,248 --> 00:13:15,078 Quite close to your stall. 225 00:13:15,078 --> 00:13:16,562 - There you go. - Thank you. 226 00:13:16,562 --> 00:13:18,875 Thank you. Have a great night, ladies. 227 00:13:26,158 --> 00:13:28,160 Oh, my God! 228 00:13:28,160 --> 00:13:30,059 That was him? 229 00:13:30,059 --> 00:13:32,682 Oh. Oh. 230 00:13:32,682 --> 00:13:34,063 I don't know what happened, 231 00:13:34,063 --> 00:13:35,616 but I know that T.J. didn't kill himself. 232 00:13:35,616 --> 00:13:38,239 Someone has done that to him. 233 00:13:38,239 --> 00:13:40,379 Oh! 234 00:13:47,524 --> 00:13:50,907 Thanks. I feel terrible. 235 00:13:50,907 --> 00:13:52,978 Well, the, uh, aspirin should help. 236 00:13:52,978 --> 00:13:57,086 No, I mean, my whole thing was my idea. 237 00:13:57,086 --> 00:14:00,572 No one was supposed to actually die. 238 00:14:00,572 --> 00:14:03,471 I can't get arrested for coming up with the theme, can I? 239 00:14:03,471 --> 00:14:05,473 I think you're good. 240 00:14:06,750 --> 00:14:09,615 I really thought we'd nailed it this year. 241 00:14:09,615 --> 00:14:12,170 Richie even said it was as good as the festivals he goes to 242 00:14:12,170 --> 00:14:14,379 in the big. 243 00:14:14,379 --> 00:14:17,520 - Richie? - Yeah, Richard Wright. 244 00:14:17,520 --> 00:14:20,454 Richie. We went to school together. 245 00:14:20,454 --> 00:14:22,283 He's just moved back to Brokenwood. 246 00:14:25,079 --> 00:14:28,427 Come to think of it, he used to date T.J.'s wife, Amelia. 247 00:14:31,775 --> 00:14:34,744 I'm sorry. I know this is hard, Mrs. French. 248 00:14:34,744 --> 00:14:37,678 Thanks. Just call me Amelia. 249 00:14:37,678 --> 00:14:40,232 Amelia, um... 250 00:14:40,232 --> 00:14:43,718 when was the last time you saw T.J.? 251 00:14:43,718 --> 00:14:45,306 Yesterday morning. 252 00:14:45,306 --> 00:14:47,791 It would have been around about 7:30 before he went 253 00:14:47,791 --> 00:14:49,759 to the bakery to bake the bread for the festival. 254 00:14:49,759 --> 00:14:52,451 And I stayed here to make the churros. 255 00:14:52,451 --> 00:14:54,143 And then we were supposed to meet at the park. 256 00:14:54,143 --> 00:14:55,799 But by the time I got there, 257 00:14:55,799 --> 00:14:58,009 he'd already dropped the bread off and gone. 258 00:14:58,009 --> 00:15:02,599 So I-I figured that he was still upset with me. 259 00:15:02,599 --> 00:15:04,084 What was he upset about? 260 00:15:04,084 --> 00:15:07,604 We've been married for almost 20 years. 261 00:15:07,604 --> 00:15:10,228 But recently, 262 00:15:10,228 --> 00:15:13,231 things hadn't been very good between us. 263 00:15:13,231 --> 00:15:16,027 And then Richie moved back to town. 264 00:15:16,027 --> 00:15:18,270 Sorry. Richie? 265 00:15:18,270 --> 00:15:22,447 This, uh, Richie Wright-- is he single? 266 00:15:22,447 --> 00:15:24,380 No, he's engaged. 267 00:15:24,380 --> 00:15:27,624 Wait. No. Richie, is that you? 268 00:15:27,624 --> 00:15:29,178 Frankie Oades. 269 00:15:29,178 --> 00:15:30,696 Wow. How are you, Frodo? 270 00:15:30,696 --> 00:15:32,629 - Good. Hey. Good to see you. - Good to see you, too. 271 00:15:32,629 --> 00:15:35,529 This is my girlfriend, Hope. Hey. 272 00:15:35,529 --> 00:15:37,013 Fiancée. Sorry. 273 00:15:37,013 --> 00:15:39,843 - Uh, Todd. - Hey. 274 00:15:39,843 --> 00:15:42,467 Hey, wedding gift. On the house. 275 00:15:42,467 --> 00:15:43,709 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 276 00:15:43,709 --> 00:15:45,504 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 277 00:15:45,504 --> 00:15:47,403 Mm-hmm. 278 00:15:47,403 --> 00:15:49,232 Richie, want some of this? 279 00:15:49,232 --> 00:15:50,993 Oh, yeah. Why not? 280 00:15:53,340 --> 00:15:56,584 His fiancée is a total babe. 281 00:15:57,516 --> 00:16:00,347 Thanks, Frodo. Stay as long as you like. 282 00:16:24,267 --> 00:16:26,511 Morning. I'm looking for Ngahuia Johnson. 283 00:16:26,511 --> 00:16:29,100 Ah, you're speaking to her. 284 00:16:29,100 --> 00:16:30,446 D.C. Chalmers. 285 00:16:30,446 --> 00:16:32,137 Do you mind if I ask you a few questions 286 00:16:32,137 --> 00:16:33,690 about yesterday's festival? 287 00:16:33,690 --> 00:16:37,384 Why? A man was found dead there this morning. 288 00:16:37,384 --> 00:16:39,731 He's been identified as T.J. French. 289 00:16:39,731 --> 00:16:42,320 I believe you had a stall near his. 290 00:16:45,116 --> 00:16:47,325 T.J. is dead? 291 00:16:47,325 --> 00:16:50,638 Yeah. How well did you know him? 292 00:16:50,638 --> 00:16:53,365 Well, we're both members of SSA, 293 00:16:53,365 --> 00:16:54,677 but that's-- that's about it. 294 00:16:54,677 --> 00:16:57,645 And what time did you arrive at the park? 295 00:16:57,645 --> 00:17:01,304 I guess around about 12:30. 296 00:17:01,304 --> 00:17:04,445 Did you happen to see whether a mariachi 297 00:17:04,445 --> 00:17:08,829 was already hanging from the tree near your store? 298 00:17:08,829 --> 00:17:11,452 Come over and say hi later? I will. 299 00:17:15,387 --> 00:17:18,563 That was T.J.? 300 00:17:18,563 --> 00:17:22,118 So he was already hanging there when you were setting up? 301 00:17:22,118 --> 00:17:23,568 Y-Yeah. Uh... 302 00:17:23,568 --> 00:17:26,260 Yeah, he was. 303 00:17:26,260 --> 00:17:29,505 Oh, God. Oh. Poor Amelia. 304 00:17:29,505 --> 00:17:31,645 Yeah, how was Mrs. French yesterday? 305 00:17:31,645 --> 00:17:33,267 Did she seem her usual self? 306 00:17:33,267 --> 00:17:34,751 Oh, I don't know her that well either, 307 00:17:34,751 --> 00:17:36,857 but, yeah, actually, she did seem a bit upset. 308 00:17:36,857 --> 00:17:39,377 I just assumed it was because T.J. never showed up. 309 00:17:39,377 --> 00:17:40,585 She was overworked. 310 00:17:40,585 --> 00:17:42,621 Excuse me. You forgot your change. 311 00:17:42,621 --> 00:17:45,693 Thank you. Thanks. 312 00:17:45,693 --> 00:17:47,661 Thank you. Sorry, I'll just check whether these are... 313 00:17:47,661 --> 00:17:50,146 No, just a little bit longer. What can I get for you? 314 00:17:52,010 --> 00:17:56,359 Did you notice any suspicious activity during the festival? 315 00:17:56,359 --> 00:17:59,259 Um, no, not during. Before maybe. 316 00:17:59,259 --> 00:18:00,605 When we were setting up, 317 00:18:00,605 --> 00:18:02,986 I saw someone, uh, lurking in the trees. 318 00:18:02,986 --> 00:18:06,990 They were quite far away, but I could have sworn it was Miguel. 319 00:18:06,990 --> 00:18:10,787 Miguel Fernandez, from the Lucky Taco truck? 320 00:18:10,787 --> 00:18:14,722 Ah, he wasn't happy with the Day of the Dead thing. 321 00:18:14,722 --> 00:18:18,657 Um, in his opinion, he thought it was cultural appropriation, 322 00:18:18,657 --> 00:18:20,418 which I totally get and support. 323 00:18:20,418 --> 00:18:22,592 But that's-- that's not what we were doing. 324 00:18:22,592 --> 00:18:24,180 You think his concerns were unfounded? 325 00:18:24,180 --> 00:18:25,906 Well, there's festivals dedicated to the dead 326 00:18:25,906 --> 00:18:28,253 all around the world. They're a positive thing. 327 00:18:28,253 --> 00:18:29,737 And make a little money on the side. 328 00:18:29,737 --> 00:18:33,431 Well, you gotta pay the bills. 329 00:18:33,431 --> 00:18:35,605 Can you think of anyone else 330 00:18:35,605 --> 00:18:38,298 who might have held a grudge against T.J.? 331 00:18:40,023 --> 00:18:41,508 Well, there... 332 00:18:41,508 --> 00:18:45,650 If there's someone else, it's best you tell me now. 333 00:18:45,650 --> 00:18:50,379 Okay, well, I did hear a rumor that Morgana Marincovich 334 00:18:50,379 --> 00:18:53,347 had given a reading to T.J. recently, 335 00:18:53,347 --> 00:18:56,764 and he was-- he was pretty dark on her. 336 00:18:58,870 --> 00:19:00,009 I think you should reconsider 337 00:19:00,009 --> 00:19:01,976 giving Morgana Marincovich a stall. 338 00:19:01,976 --> 00:19:03,978 My goodness. Why? 339 00:19:03,978 --> 00:19:05,394 She's a rip-off artist. 340 00:19:05,394 --> 00:19:07,672 Oh, T.J., I can't do that. 341 00:19:07,672 --> 00:19:09,501 People love her at these festivals. 342 00:19:09,501 --> 00:19:12,608 I'm telling you, she's a liar and a fraud. 343 00:19:14,541 --> 00:19:16,715 Okay, uh, thanks for that. 344 00:19:20,512 --> 00:19:23,653 If there's anything else... 345 00:19:25,655 --> 00:19:27,001 ...give me a call. 346 00:19:34,561 --> 00:19:36,356 Did you hear that? 347 00:19:38,772 --> 00:19:41,395 Uh, Frodo mentioned that Amelia French's 348 00:19:41,395 --> 00:19:43,673 ex-boyfriend Richard Wright 349 00:19:43,673 --> 00:19:45,951 has just moved back to Brokenwood. 350 00:19:45,951 --> 00:19:48,885 Yeah, and that had caused some tension 351 00:19:48,885 --> 00:19:50,646 between her and T.J. 352 00:19:50,646 --> 00:19:53,269 Richie and I were high school sweethearts. 353 00:19:53,269 --> 00:19:55,340 He went away. I married T.J. 354 00:19:55,340 --> 00:19:57,584 That was the end of the story. 355 00:19:57,584 --> 00:20:01,864 So what caused the argument between you and your husband? 356 00:20:01,864 --> 00:20:03,624 T.J. was a jealous person. 357 00:20:03,624 --> 00:20:08,802 So when I heard that Richie moved back, I didn't tell him. 358 00:20:08,802 --> 00:20:10,735 Of course, he found out anyway. 359 00:20:10,735 --> 00:20:12,392 And when did you find out he was back? 360 00:20:12,392 --> 00:20:14,808 A few days ago. But I haven't seen him, I swear. 361 00:20:14,808 --> 00:20:17,466 I don't even care about Richie. Come on. 362 00:20:17,466 --> 00:20:19,606 Do you really expect me to believe that? 363 00:20:19,606 --> 00:20:21,849 That good-looking Richie Wright, the love of your life, 364 00:20:21,849 --> 00:20:24,507 returns to Brokenwood and you don't care? 365 00:20:24,507 --> 00:20:29,443 She maintains that T.J. left for the bakery 366 00:20:29,443 --> 00:20:32,550 straight after their fight at 7:30 a.m., 367 00:20:32,550 --> 00:20:34,552 and that was the last time she saw him. 368 00:20:34,552 --> 00:20:36,657 His van was still parked in the driveway. 369 00:20:36,657 --> 00:20:38,038 Forensics are looking into it. 370 00:20:38,038 --> 00:20:39,419 And Richie? 371 00:20:39,419 --> 00:20:40,627 She says she hasn't seen him 372 00:20:40,627 --> 00:20:42,145 since he moved back to Brokenwood. 373 00:20:42,145 --> 00:20:43,595 Do we believe her? 374 00:20:43,595 --> 00:20:46,357 Ngahuia Johnson recalls 375 00:20:46,357 --> 00:20:50,084 seeing T.J.'s body hanging from the tree by 12:30. 376 00:20:50,084 --> 00:20:51,845 And during that time, 377 00:20:51,845 --> 00:20:54,399 Amelia said she was at home prepping churros. 378 00:20:54,399 --> 00:20:56,470 If she's telling the truth. 379 00:20:56,470 --> 00:21:00,336 Sure, but let's say T.J. died at 7:30. 380 00:21:00,336 --> 00:21:03,788 Could Amelia have met him at the park and killed him there? 381 00:21:03,788 --> 00:21:06,135 It would still give her enough time to race home 382 00:21:06,135 --> 00:21:08,965 and get changed before officially arriving. 383 00:21:08,965 --> 00:21:10,588 Mm. If they were fighting that day, 384 00:21:10,588 --> 00:21:11,830 that would give her motive. 385 00:21:11,830 --> 00:21:14,557 She's not the only one with a motive. 386 00:21:14,557 --> 00:21:17,042 It seems T.J. French has been rubbing a few people 387 00:21:17,042 --> 00:21:19,700 up the wrong way in the last few weeks. 388 00:21:19,700 --> 00:21:23,497 T.J. was badmouthing Morgana Marincovich 389 00:21:23,497 --> 00:21:25,430 over a palm reading and wanted to get her 390 00:21:25,430 --> 00:21:26,845 kicked out of the festival. 391 00:21:26,845 --> 00:21:29,434 That's hardly enough to motivate a homicide. 392 00:21:29,434 --> 00:21:30,918 Still worth following up. 393 00:21:30,918 --> 00:21:33,852 Ngahuia Johnson also thinks she saw Miguel Fernandez 394 00:21:33,852 --> 00:21:35,785 acting strangely at the park. 395 00:21:35,785 --> 00:21:39,030 Now, he was upset with the SSA over the Day of the Dead theme. 396 00:21:39,030 --> 00:21:41,204 Uh, Frodo corroborated that. 397 00:21:41,204 --> 00:21:44,794 Miguel tried to get T.J. French to change his vote. 398 00:21:48,695 --> 00:21:49,696 Gina. 399 00:21:49,696 --> 00:21:51,801 Mike, I'm ready for you. 400 00:21:51,801 --> 00:21:53,838 Uh, I'm on my way. 401 00:22:01,777 --> 00:22:04,020 Gloves? Uh, no, thanks. 402 00:22:04,883 --> 00:22:06,022 Nice earrings. 403 00:22:06,022 --> 00:22:07,472 Thank you, Mike. 404 00:22:07,472 --> 00:22:08,887 I only wear them for special occasions. 405 00:22:08,887 --> 00:22:11,200 Oh, so you went to the Day of the Dead festival? 406 00:22:11,200 --> 00:22:13,064 No. 407 00:22:13,064 --> 00:22:15,894 Oh. Well, they are certainly very festive. 408 00:22:15,894 --> 00:22:17,448 Uh, the post-mortem-- 409 00:22:17,448 --> 00:22:19,519 did it reveal anything out of the ordinary? 410 00:22:19,519 --> 00:22:21,072 As I suspected, 411 00:22:21,072 --> 00:22:22,901 there were no premortem ligature marks on the neck. 412 00:22:22,901 --> 00:22:25,766 There was, of course, some slight abrasion from the rope, 413 00:22:25,766 --> 00:22:28,873 but no bruising, as would be expected in a death by hanging. 414 00:22:28,873 --> 00:22:33,118 Also distinct livor mortis on the torso and thighs. 415 00:22:33,118 --> 00:22:35,431 Meaning he died on his side? 416 00:22:35,431 --> 00:22:37,088 Correct. 417 00:22:37,088 --> 00:22:40,850 So the victim was dead before he was hung up in the tree. 418 00:22:40,850 --> 00:22:43,266 But that's not all I discovered. 419 00:22:43,266 --> 00:22:47,201 The victim has subconjunctival hemorrhage in both eyes. 420 00:22:47,201 --> 00:22:49,997 And see here? Some biological residue 421 00:22:49,997 --> 00:22:51,689 in a corner of the mouth, 422 00:22:51,689 --> 00:22:55,555 as well as some burning on the lips and tongue. 423 00:22:55,555 --> 00:22:57,039 Bloodshot eyes and vomit. 424 00:22:57,039 --> 00:22:58,972 During my work, 425 00:22:58,972 --> 00:23:03,666 I noticed a strong smell of strawberries. 426 00:23:08,913 --> 00:23:12,019 He ate 427 00:23:12,019 --> 00:23:13,642 not long before he died. 428 00:23:13,642 --> 00:23:15,575 That's not Russian, is it? 429 00:23:15,575 --> 00:23:17,197 Strawberry chocolate, Mike. 430 00:23:17,197 --> 00:23:21,512 The sort of thing you might give someone on a special occasion. 431 00:23:21,512 --> 00:23:24,238 Uh, sure, but strawberry chocolates 432 00:23:24,238 --> 00:23:27,276 - aren't usually deadly. - By themselves, no. 433 00:23:27,276 --> 00:23:28,864 But coupled with the broken capillaries, 434 00:23:28,864 --> 00:23:31,107 which suggests a violent seizure, 435 00:23:31,107 --> 00:23:32,315 and the vomit, 436 00:23:32,315 --> 00:23:34,973 I suspect our victim died from poison. 437 00:23:34,973 --> 00:23:38,321 I'll know more when toxicology report's back. 438 00:23:38,321 --> 00:23:41,324 Oh. Nice work, Gina. 439 00:23:41,324 --> 00:23:43,188 Uh, Mike, 440 00:23:43,188 --> 00:23:47,227 poison is normally a woman's weapon. 441 00:23:47,227 --> 00:23:50,126 I would bet my tort na den' rozhdeniya 442 00:23:50,126 --> 00:23:52,784 an angry woman did this. 443 00:23:54,579 --> 00:23:57,168 I'm sure it won't be that hard for you to find one. 444 00:24:21,054 --> 00:24:23,332 Detective Sims. We're just making inquiries 445 00:24:23,332 --> 00:24:25,023 about the Day of the Dead festival. 446 00:24:25,023 --> 00:24:28,061 Please. Thanks. 447 00:24:28,061 --> 00:24:29,580 Cute house. 448 00:24:29,580 --> 00:24:32,030 Oh, thank you. Yeah, it was my granddad's. 449 00:24:32,030 --> 00:24:33,722 Left it to me. Oh. 450 00:24:33,722 --> 00:24:35,965 So you've moved to Brokenwood? 451 00:24:35,965 --> 00:24:37,380 Oh, uh, for a minute. 452 00:24:37,380 --> 00:24:39,279 We're just gonna do the place up and sell it. 453 00:24:39,279 --> 00:24:42,972 Also gives Hope a chance to see where I grew up. 454 00:24:42,972 --> 00:24:45,906 Yeah, Brokenwood is really-- it's really cute. 455 00:24:45,906 --> 00:24:47,908 You know, I could actually see us living here one day. 456 00:24:47,908 --> 00:24:49,876 Wow. Careful. Might hold you to that. 457 00:24:51,360 --> 00:24:55,709 So, um, you both attended the festival around 6:00 p.m.? 458 00:24:55,709 --> 00:24:57,711 Uh, yeah. I mean, give or take. 459 00:24:57,711 --> 00:24:59,610 I thought the organizers did a really good job. 460 00:24:59,610 --> 00:25:02,060 Yeah, the atmosphere was fantastic. 461 00:25:02,060 --> 00:25:04,891 There was a mariachi effigy hanging from a tree. 462 00:25:04,891 --> 00:25:05,961 Did either of you-- 463 00:25:05,961 --> 00:25:07,583 Sorry. What's a mariachi? 464 00:25:07,583 --> 00:25:10,862 Uh, a Mexican band player. Musician. A black suit. 465 00:25:10,862 --> 00:25:12,933 Embroidery. Did either of you see it? 466 00:25:12,933 --> 00:25:15,211 Mm. I want to say maybe. 467 00:25:15,211 --> 00:25:17,386 There was a lot going on, so I can't be sure. 468 00:25:17,386 --> 00:25:19,940 Uh, what about the French Bakery stall? 469 00:25:19,940 --> 00:25:21,804 Did you stop there at all? 470 00:25:21,804 --> 00:25:23,323 Uh, yeah, yeah, we saw that. 471 00:25:23,323 --> 00:25:24,945 Yeah. Stopped by. 472 00:25:24,945 --> 00:25:27,603 Owned by Amelia French. 473 00:25:27,603 --> 00:25:28,949 Yeah. 474 00:25:28,949 --> 00:25:32,263 This morning, the body of Amelia's husband, 475 00:25:32,263 --> 00:25:35,715 T.J. French, was found at the park. 476 00:25:35,715 --> 00:25:37,924 What? Sorry. 477 00:25:37,924 --> 00:25:39,615 T.J. French is dead? 478 00:25:39,615 --> 00:25:43,792 Hence, I'm interested in your relationship with Amelia. 479 00:25:44,447 --> 00:25:46,898 What-- What relationship? 480 00:25:46,898 --> 00:25:48,831 Well, I understand she's your ex-girlfriend. 481 00:25:48,831 --> 00:25:52,041 Uh, I mean, ex is being generous. 482 00:25:52,041 --> 00:25:55,666 We dated, I mean, briefly, when we were teenagers. 483 00:25:55,666 --> 00:25:58,358 But I take it you also know T.J.? 484 00:25:58,358 --> 00:25:59,808 Uh, yeah, yeah. 485 00:25:59,808 --> 00:26:01,119 But I moved away from Brokenwood 486 00:26:01,119 --> 00:26:03,294 when I was 18 to study. 487 00:26:03,294 --> 00:26:04,882 Never came back. 488 00:26:04,882 --> 00:26:07,885 Not even to visit your grandfather? 489 00:26:07,885 --> 00:26:10,370 Uh, yes, um, once or twice, but they were-- 490 00:26:10,370 --> 00:26:12,786 they were fleeting visits. I never stuck around. 491 00:26:12,786 --> 00:26:14,926 Right. So you're saying you haven't seen 492 00:26:14,926 --> 00:26:18,896 T.J. or Amelia French since you left Brokenwood? 493 00:26:18,896 --> 00:26:23,901 Apart from seeing Amelia at the festival yesterday, no. 494 00:26:23,901 --> 00:26:25,385 Have a good night. 495 00:26:30,010 --> 00:26:32,461 Amelia, right? 496 00:26:32,461 --> 00:26:36,051 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 497 00:26:36,051 --> 00:26:37,190 Nice to see you. 498 00:26:37,190 --> 00:26:39,226 Yeah, really nice to see you, too. 499 00:26:39,226 --> 00:26:41,228 You, uh, haven't aged a day. 500 00:26:45,094 --> 00:26:48,028 Uh, sorry. This is-- This is Hope, my fiancée. 501 00:26:48,028 --> 00:26:49,789 Hi. Lovely to meet you. 502 00:26:49,789 --> 00:26:52,274 Hi. 503 00:26:52,274 --> 00:26:54,241 Hello. Would you like some churros? 504 00:26:54,241 --> 00:26:55,864 Yeah. 505 00:26:55,864 --> 00:26:57,762 - Chocolate sauce. - Hey, we better let you go. 506 00:26:57,762 --> 00:26:59,937 - You seem busy. - Okay. 507 00:26:59,937 --> 00:27:01,145 - Yeah. - So nice to meet you. 508 00:27:01,145 --> 00:27:02,974 You too. 509 00:27:02,974 --> 00:27:04,769 Chocolate sauce? 510 00:27:07,220 --> 00:27:09,325 Uh, we left not long after that. 511 00:27:09,325 --> 00:27:11,189 Yeah, we really weren't there that long. 512 00:27:11,189 --> 00:27:13,882 Maybe an hour or so. 513 00:27:13,882 --> 00:27:18,472 Okay, uh, well, thank you both. 514 00:27:18,472 --> 00:27:21,199 Oh, just one more thing. 515 00:27:21,199 --> 00:27:24,202 Where were you both earlier in the day 516 00:27:24,202 --> 00:27:26,411 before you went to the festival? 517 00:27:26,411 --> 00:27:28,517 We were both here gardening. 518 00:27:28,517 --> 00:27:30,174 Fighting the weeds. 519 00:27:30,174 --> 00:27:33,349 Give them a chance, they'll take over everything. 520 00:27:33,349 --> 00:27:36,111 Okay, uh, well, thanks again. 521 00:27:50,056 --> 00:27:51,885 Mr. Fernandez. 522 00:27:51,885 --> 00:27:53,024 D.C. Chalmers. 523 00:27:53,024 --> 00:27:55,061 I wasn't at that stupid festival. 524 00:27:55,061 --> 00:27:56,856 Okay. Didn't ask. 525 00:27:56,856 --> 00:27:58,512 I heard what happened to T.J. 526 00:27:58,512 --> 00:28:00,825 Terrible thing. What else can I say? 527 00:28:00,825 --> 00:28:02,896 A Mexican festival seems like the perfect place 528 00:28:02,896 --> 00:28:04,898 for a taco truck, yet you weren't there. 529 00:28:04,898 --> 00:28:06,417 In my culture, Día de Los Muertos 530 00:28:06,417 --> 00:28:09,075 is a day to celebrate those who have passed, 531 00:28:09,075 --> 00:28:12,423 not some cheesy dress-up party to sell sombreros 532 00:28:12,423 --> 00:28:14,080 and get your face painted. 533 00:28:14,080 --> 00:28:16,807 Reports are that you were very hostile at the SSA meeting. 534 00:28:16,807 --> 00:28:18,084 It's not even November. 535 00:28:18,084 --> 00:28:19,602 My abuela would be turning in her grave, 536 00:28:19,602 --> 00:28:22,122 God rest her soul, if she saw me partake 537 00:28:22,122 --> 00:28:23,606 in some shonky Día de Los Muertos 538 00:28:23,606 --> 00:28:26,264 for no better reason than to make money. 539 00:28:26,264 --> 00:28:28,473 She'd come down and haunt me herself. 540 00:28:28,473 --> 00:28:30,821 Seems like she wanted T.J. instead. 541 00:28:30,821 --> 00:28:33,168 Do you recall the last time you saw T.J.? 542 00:28:33,168 --> 00:28:35,929 Yesterday. What time? 543 00:28:35,929 --> 00:28:38,621 It was early in the morning. Must have been around 8:00 a.m. 544 00:28:43,557 --> 00:28:45,214 What were you doing here so early? 545 00:28:45,214 --> 00:28:46,388 Breakfast tacos. 546 00:28:46,388 --> 00:28:47,976 Do you mean breakfast burritos? 547 00:28:47,976 --> 00:28:51,013 Every man and his dog cafe does breakfast burritos. 548 00:28:51,013 --> 00:28:53,913 Breakfast tacos makes you stand out from the crowd. 549 00:28:53,913 --> 00:28:55,604 The Crunchita. Mm-hmm. 550 00:28:55,604 --> 00:28:58,503 Freeze-dried strawberries and dark chocolate 551 00:28:58,503 --> 00:29:00,643 with a smear of Vegemite. 552 00:29:00,643 --> 00:29:04,199 Yeah. Very Kiwi, eh? All inside of a crunchy taco. 553 00:29:04,199 --> 00:29:06,235 A lucky way to start the day. 554 00:29:06,235 --> 00:29:09,618 Do you recall when T.J. left the bakery? 555 00:29:09,618 --> 00:29:11,482 Uh, it must have been around 11:00 a.m. 556 00:29:11,482 --> 00:29:13,242 Was he with anyone when he left? 557 00:29:13,242 --> 00:29:14,588 Not that I saw. 558 00:29:14,588 --> 00:29:16,107 Thank you. 559 00:29:21,423 --> 00:29:23,011 How long were you here yesterday? 560 00:29:23,011 --> 00:29:25,151 I packed up at 1:00 p.m. 561 00:29:25,151 --> 00:29:26,600 And then? I went home. 562 00:29:26,600 --> 00:29:29,880 So if a witness claimed to have seen you 563 00:29:29,880 --> 00:29:32,917 at the park at that time, you'd dispute it? 564 00:29:32,917 --> 00:29:35,851 I avoided that festival like the plague. 565 00:29:35,851 --> 00:29:37,611 Okay. Mm-hmm. 566 00:29:37,611 --> 00:29:39,130 Thank you. 567 00:30:01,118 --> 00:30:04,638 Kia ora! My gosh. 568 00:30:05,467 --> 00:30:09,989 Your aura is the brightest yellow I have ever seen. 569 00:30:09,989 --> 00:30:11,404 Okay. 570 00:30:11,404 --> 00:30:15,373 Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers from the Brokenwood CIB. 571 00:30:15,373 --> 00:30:17,997 Are you Morgana Marincovich? 572 00:30:17,997 --> 00:30:20,102 Oh, my God. You've got the wrong person. 573 00:30:20,102 --> 00:30:22,898 I have no idea what you're talking about. 574 00:30:22,898 --> 00:30:24,900 - So you're not Morgana? - Yes. 575 00:30:24,900 --> 00:30:27,282 - Yes, you're not? - No, I am. 576 00:30:27,282 --> 00:30:29,491 Right. 577 00:30:29,491 --> 00:30:31,079 Good. 578 00:30:31,079 --> 00:30:34,220 You had a stall at the Day of the Dead festival? 579 00:30:34,220 --> 00:30:35,600 Yes. 580 00:30:35,600 --> 00:30:39,190 And your store was alongside the French Bakery stand? 581 00:30:39,190 --> 00:30:40,571 Yes? 582 00:30:40,571 --> 00:30:42,918 That's not a trick question. 583 00:30:42,918 --> 00:30:46,163 Okay. Yes. 584 00:30:46,163 --> 00:30:48,924 Uh, and T.J. French-- 585 00:30:48,924 --> 00:30:51,616 did you have reason to be upset with him recently? 586 00:30:51,616 --> 00:30:52,928 Why would I? 587 00:30:52,928 --> 00:30:54,619 Something about a bad reading. 588 00:30:54,619 --> 00:30:56,207 Totally false. 589 00:30:56,207 --> 00:30:59,245 I gave him an excellent reading. Ask him yourself. 590 00:30:59,245 --> 00:31:02,455 I would, but T.J. French was found dead this morning. 591 00:31:04,733 --> 00:31:07,287 Oh, my God. 592 00:31:07,287 --> 00:31:11,153 It's very sad, obviously, but I can confidently say 593 00:31:11,153 --> 00:31:14,605 I had nothing to do with the death of T.J. French 594 00:31:14,605 --> 00:31:19,610 or anyone else... who might have died yesterday. 595 00:31:19,610 --> 00:31:21,301 No one else died, 596 00:31:21,301 --> 00:31:24,132 that I know of. 597 00:31:24,132 --> 00:31:25,478 Do you? 598 00:31:25,478 --> 00:31:26,686 No. 599 00:31:28,757 --> 00:31:32,450 Uh, did you happen to see any suspicious activity 600 00:31:32,450 --> 00:31:34,452 at the park when you were there? 601 00:31:34,452 --> 00:31:37,352 Maybe. 602 00:31:37,352 --> 00:31:40,769 Hello? Miguel, are you okay? 603 00:31:42,805 --> 00:31:45,670 Aha! Here they are. 604 00:31:45,670 --> 00:31:48,156 I-I dropped my keys. 605 00:31:48,156 --> 00:31:50,020 Yes, I know. I saw you. 606 00:31:50,020 --> 00:31:53,092 No, I-I mean earlier. 607 00:31:53,092 --> 00:31:54,783 Uh, but now I have found them. 608 00:31:54,783 --> 00:31:58,304 And now I will be on my way. 609 00:31:58,304 --> 00:32:00,444 I have no idea what he was even doing there 610 00:32:00,444 --> 00:32:02,549 after he cursed all of us. 611 00:32:02,549 --> 00:32:04,206 You recall what time that was? 612 00:32:04,206 --> 00:32:07,451 Around 1:00 or just before. 613 00:32:07,451 --> 00:32:11,455 But maybe you didn't hear that from me. 614 00:32:11,455 --> 00:32:14,803 Thank you, Morgana. We'll be in touch. 615 00:32:18,082 --> 00:32:20,705 Uh, Gina confirmed that T.J. was already dead 616 00:32:20,705 --> 00:32:22,569 when he was hung in the tree. 617 00:32:22,569 --> 00:32:25,572 She suspects he was poisoned and that the poison was 618 00:32:25,572 --> 00:32:30,025 in something that contained dark chocolate and strawberries. 619 00:32:30,025 --> 00:32:33,270 Aside from Ngahuia Johnson making her own chocolate range, 620 00:32:33,270 --> 00:32:35,341 Miguel Fernandez 621 00:32:35,341 --> 00:32:38,447 sells a breakfast taco called The Crunchita, 622 00:32:38,447 --> 00:32:42,106 which is freeze-dried strawberries and dark chocolate 623 00:32:42,106 --> 00:32:43,797 with a smear of Vegemite. 624 00:32:43,797 --> 00:32:45,661 How does that work? 625 00:32:45,661 --> 00:32:47,629 I don't think it does. 626 00:32:47,629 --> 00:32:50,390 But Miguel claims to have seen 627 00:32:50,390 --> 00:32:53,290 T.J. leave the bakery at around 11 a.m. 628 00:32:53,290 --> 00:32:54,670 on the day of the festival. 629 00:32:54,670 --> 00:32:56,776 So T.J. died and was hung in the tree 630 00:32:56,776 --> 00:33:00,607 sometime between 11:00 a.m. and 12:30 631 00:33:00,607 --> 00:33:04,818 when Ngahuia saw the mariachi in the tree. 632 00:33:04,818 --> 00:33:06,268 According to Miguel, 633 00:33:06,268 --> 00:33:09,271 T.J. was wearing civvies when he left the bakery, 634 00:33:09,271 --> 00:33:11,756 so during that time frame, he must have changed 635 00:33:11,756 --> 00:33:13,275 into mariachi outfit. 636 00:33:13,275 --> 00:33:15,105 Or was changed by the offender. 637 00:33:15,105 --> 00:33:17,728 What if T.J. went home to change 638 00:33:17,728 --> 00:33:19,316 after he left the bakery, 639 00:33:19,316 --> 00:33:22,112 then the fight With Amelia picked up where it left off 640 00:33:22,112 --> 00:33:23,492 and then she killed him? 641 00:33:23,492 --> 00:33:26,461 But why would Amelia hang T.J.'s body 642 00:33:26,461 --> 00:33:28,532 directly above her own stall? 643 00:33:28,532 --> 00:33:31,500 The old hide-in-plain-sight theory? 644 00:33:31,500 --> 00:33:33,882 Less chance of anyone else discovering him 645 00:33:33,882 --> 00:33:35,401 until after the festival. 646 00:33:35,401 --> 00:33:37,610 Yeah, but if Amelia is telling the truth, 647 00:33:37,610 --> 00:33:40,130 T.J. never returned home that morning. 648 00:33:40,130 --> 00:33:41,648 What about the palm reader? 649 00:33:41,648 --> 00:33:43,719 Morgana Marincovich claims the reading was great 650 00:33:43,719 --> 00:33:46,826 and that she had no reason to be angry with T.J. 651 00:33:46,826 --> 00:33:49,484 She confirms that Miguel was at the festival, 652 00:33:49,484 --> 00:33:50,899 despite him strongly denying it. 653 00:33:50,899 --> 00:33:54,489 And then there's the ex, Richie Wright, 654 00:33:54,489 --> 00:33:56,560 who says that he and his fiancée 655 00:33:56,560 --> 00:33:58,803 were at home all day, and according to them, 656 00:33:58,803 --> 00:34:00,771 they didn't leave for the festival 657 00:34:00,771 --> 00:34:05,258 until almost 6:00 p.m., which may or may not be true. 658 00:34:05,258 --> 00:34:08,572 But if he's engaged to Hope, why kill T.J.? 659 00:34:08,572 --> 00:34:11,299 Unless there was something going on between T.J. and Hope 660 00:34:11,299 --> 00:34:12,783 that we don't know about? 661 00:34:12,783 --> 00:34:14,819 Team. 662 00:34:14,819 --> 00:34:16,752 - Todd? - Yeah. Um... 663 00:34:16,752 --> 00:34:18,789 I-I have information. 664 00:34:18,789 --> 00:34:21,309 Uh, but it can't come from me, 665 00:34:21,309 --> 00:34:24,243 even though it could only have come from me. 666 00:34:24,243 --> 00:34:25,761 What is it, Todd? 667 00:34:25,761 --> 00:34:28,247 I'm pretty sure I know how that body got into the tree. 668 00:34:31,871 --> 00:34:33,838 Uh, thing is, I was just helping out, you know, 669 00:34:33,838 --> 00:34:36,945 for any of the store holders that needed a hand. 670 00:34:36,945 --> 00:34:39,568 Awesome. 671 00:34:43,848 --> 00:34:46,541 Hey, you need a hand? 672 00:34:46,541 --> 00:34:49,268 I just thought it was another piñata, you know? 673 00:34:50,407 --> 00:34:53,755 Oh. Holy guacamole. 674 00:34:53,755 --> 00:34:56,620 That's heavy, he is. 675 00:34:56,620 --> 00:34:58,932 Lot of lollies in this one, eh? 676 00:35:04,248 --> 00:35:06,768 Don't mention it. 677 00:35:06,768 --> 00:35:09,184 They just, um, disappeared into the crowd. 678 00:35:09,184 --> 00:35:11,980 This person-- male or female? 679 00:35:11,980 --> 00:35:15,777 Uh, the thing about skeletons is, once you get to that stage, 680 00:35:15,777 --> 00:35:18,711 the whole gender thing is hard to pick. 681 00:35:18,711 --> 00:35:21,783 And you're sure they didn't speak? 682 00:35:21,783 --> 00:35:23,233 Not even a "thank you." 683 00:35:23,233 --> 00:35:25,166 Can you give me an estimate of height? 684 00:35:27,029 --> 00:35:30,447 Not that tall, not that short. 685 00:35:30,447 --> 00:35:31,896 M-Maybe my height. 686 00:35:31,896 --> 00:35:34,209 - But they were alone? - Uh, it's hard to say. 687 00:35:34,209 --> 00:35:37,247 There were a heap of people around. 688 00:35:37,247 --> 00:35:38,972 Me pulling T.J. up-- 689 00:35:38,972 --> 00:35:41,803 does that make me an accessory after the fact? 690 00:35:41,803 --> 00:35:44,495 Not unless there's something else you're not telling us. 691 00:35:44,495 --> 00:35:46,566 Well, I told you everything I know. 692 00:35:48,327 --> 00:35:51,571 It feels real good to get this off my chest, too. 693 00:36:05,999 --> 00:36:07,656 Morning. 694 00:36:07,656 --> 00:36:10,418 G'day. 695 00:36:10,418 --> 00:36:12,627 Uh-huh. We already talked 696 00:36:12,627 --> 00:36:13,835 to your colleague yesterday. 697 00:36:13,835 --> 00:36:16,803 I just have a few follow-up questions. 698 00:36:16,803 --> 00:36:18,011 Do you, now? 699 00:36:18,011 --> 00:36:19,806 If you don't mind. 700 00:36:26,399 --> 00:36:28,056 Is your fiancée home? 701 00:36:28,056 --> 00:36:31,301 Hope. Uh, no, she's just ducked into town 702 00:36:31,301 --> 00:36:32,440 to pick up some supplies. 703 00:36:32,440 --> 00:36:33,648 I can call her back if you like. 704 00:36:33,648 --> 00:36:35,926 No need. It's you I wanted to talk to. 705 00:36:35,926 --> 00:36:37,997 Well, I already told your colleague everything. 706 00:36:37,997 --> 00:36:41,000 Everything about Mrs. French? 707 00:36:41,000 --> 00:36:43,313 Meaning? 708 00:36:43,313 --> 00:36:46,454 You claim not to have seen her for years. 709 00:36:46,454 --> 00:36:49,974 But I wondered, without your fiancée here, 710 00:36:49,974 --> 00:36:52,736 whether you wanted to amend your version of the story? 711 00:36:52,736 --> 00:36:54,013 Because...? 712 00:36:54,013 --> 00:36:56,395 I find it hard to believe. 713 00:36:59,812 --> 00:37:02,849 Good instincts. 714 00:37:02,849 --> 00:37:05,645 Yeah, I may have, uh, 715 00:37:05,645 --> 00:37:07,406 blurred the facts on that a little bit. 716 00:37:07,406 --> 00:37:09,408 I-I didn't want to upset Hope. 717 00:37:09,408 --> 00:37:12,687 So you have seen Amelia French recently? 718 00:37:12,687 --> 00:37:14,965 When my grandad started ailing, I, uh-- 719 00:37:14,965 --> 00:37:17,485 I made a point of seeing Amelia every time I came back to visit. 720 00:37:17,485 --> 00:37:18,865 Nothing scandalous. 721 00:37:18,865 --> 00:37:21,005 Just two old friends catching up. 722 00:37:21,005 --> 00:37:23,594 But I didn't want Hope getting the wrong idea, 723 00:37:23,594 --> 00:37:25,147 so I didn't tell her. 724 00:37:25,147 --> 00:37:28,875 When, uh, Detective Sims came to the door yesterday, 725 00:37:28,875 --> 00:37:32,569 I, uh... 726 00:37:32,569 --> 00:37:35,537 I didn't know what to say, so I, um... 727 00:37:35,537 --> 00:37:37,884 you know. 728 00:37:37,884 --> 00:37:40,024 Did you lie about your whereabouts on Saturday morning? 729 00:37:40,024 --> 00:37:41,647 No. Absolutely not, no. 730 00:37:41,647 --> 00:37:43,856 Hope and I were here all day gardening. 731 00:37:43,856 --> 00:37:45,961 Can you verify that? 732 00:37:45,961 --> 00:37:48,792 Actually... yeah. 733 00:37:50,656 --> 00:37:53,935 We were out here all morning cutting back the overgrowth, 734 00:37:53,935 --> 00:37:56,627 just knocking it into shape so I can sell it. 735 00:38:00,562 --> 00:38:03,841 So how exactly does this prove your story, 736 00:38:03,841 --> 00:38:06,430 other than with each other? 737 00:38:06,430 --> 00:38:08,674 The neighbor. He saw us. 738 00:38:10,848 --> 00:38:12,816 He's there again, isn't he? 739 00:38:22,135 --> 00:38:23,516 Detective Chalmers. 740 00:38:23,516 --> 00:38:25,691 A home visit. To what do I owe this pleasure? 741 00:38:25,691 --> 00:38:26,864 Mayor Bloom. 742 00:38:26,864 --> 00:38:29,522 Oh, please. Neil is fine. 743 00:38:29,522 --> 00:38:32,214 Is this about the nasty business at the festival? 744 00:38:32,214 --> 00:38:34,838 - Did you attend? - No. I had planned to, 745 00:38:34,838 --> 00:38:36,736 and I feel slightly bad for not making it. 746 00:38:36,736 --> 00:38:40,015 But, uh, with my partner, Gray, away on tour, 747 00:38:40,015 --> 00:38:41,500 I decided it was a good opportunity 748 00:38:41,500 --> 00:38:45,227 to work on a Christmas gift he'd given me. 749 00:38:45,227 --> 00:38:48,714 3,000 pieces. I simply got carried away. 750 00:38:48,714 --> 00:38:52,925 Your neighbor, Richie Wright and his fiancée, Hope-- 751 00:38:52,925 --> 00:38:54,236 Mm. Lovely couple. 752 00:38:54,236 --> 00:38:55,790 Yeah, Richie claims that you saw them 753 00:38:55,790 --> 00:38:58,240 gardening on the morning of the festival. 754 00:38:58,240 --> 00:39:00,864 Mm-hmm. Indeed. I definitely saw them both, 755 00:39:00,864 --> 00:39:02,659 about 10:00, I'd say, 756 00:39:02,659 --> 00:39:04,971 as I took a quick promenade around my yard. 757 00:39:04,971 --> 00:39:07,664 A breath of fresh air does wonders for the brain 758 00:39:07,664 --> 00:39:09,217 when you're closing in on the sky. 759 00:39:09,217 --> 00:39:11,702 Sky is always the hardest part. 760 00:39:11,702 --> 00:39:14,084 Very limited clues with the sky, 761 00:39:14,084 --> 00:39:15,982 apart from the odd wispy cloud. 762 00:39:15,982 --> 00:39:18,157 Um, around 10:00 a.m., you think? 763 00:39:18,157 --> 00:39:20,539 Yes. Sorry. It would have been that... 764 00:39:20,539 --> 00:39:22,610 morning tea break. 765 00:39:22,610 --> 00:39:24,025 I could hear raised voices. 766 00:39:24,025 --> 00:39:26,027 I just wanted to make sure everything was okay. 767 00:39:26,027 --> 00:39:28,167 I don't know. 768 00:39:28,167 --> 00:39:29,686 I kind of like the place. 769 00:39:29,686 --> 00:39:31,204 We will sell and get back to the city. 770 00:39:31,204 --> 00:39:32,516 - Hey! - That was the plan. 771 00:39:32,516 --> 00:39:33,690 I was, uh, too far away to hear 772 00:39:33,690 --> 00:39:35,174 what they were saying, unfortunately. 773 00:39:35,174 --> 00:39:38,211 But it looked like I interrupted a bit of a disagreement. 774 00:39:38,211 --> 00:39:39,696 Then after that, I went back to my puzzle, 775 00:39:39,696 --> 00:39:41,525 and I don't know where the day went. 776 00:39:41,525 --> 00:39:42,733 Okay. 777 00:39:42,733 --> 00:39:43,907 Um, thank you. 778 00:39:43,907 --> 00:39:46,530 Would you, uh, like to see it? 779 00:39:46,530 --> 00:39:48,463 Sorry? My puzzle. 780 00:39:48,463 --> 00:39:52,502 I just completed it yesterday. It is quite something. 781 00:39:52,502 --> 00:39:53,779 I, um-- next time. 782 00:39:53,779 --> 00:39:56,298 Uh, things to do. Thank you, Mayor. 783 00:39:56,298 --> 00:39:58,577 Yes, of course. Of course. 784 00:40:13,143 --> 00:40:15,041 Detective Sims. 785 00:40:15,041 --> 00:40:16,491 - Hi, Karishma. - How are you? 786 00:40:16,491 --> 00:40:18,217 Thanks. Yep. 787 00:40:18,217 --> 00:40:19,701 Oh, actually, I wanted to ask you-- 788 00:40:19,701 --> 00:40:21,323 I heard about T.J. 789 00:40:21,323 --> 00:40:23,981 I feel terrible for Amelia. 790 00:40:23,981 --> 00:40:26,501 I understand that you had a stall there. 791 00:40:26,501 --> 00:40:27,675 That's right. 792 00:40:27,675 --> 00:40:29,539 Do you recall what time you arrived? 793 00:40:29,539 --> 00:40:31,230 It would have been around 12:30. 794 00:40:31,230 --> 00:40:32,990 I got there at the same time as Ngahuia. 795 00:40:32,990 --> 00:40:34,716 Oh, it came together beautifully. 796 00:40:34,716 --> 00:40:36,856 Last one. Great work. 797 00:40:36,856 --> 00:40:38,030 You look beautiful. 798 00:40:38,030 --> 00:40:40,170 Thank you. So do you. 799 00:40:40,170 --> 00:40:41,585 Come over and say hi later? 800 00:40:41,585 --> 00:40:43,691 I will. 801 00:40:52,113 --> 00:40:53,770 Can you tell me about your stall? 802 00:40:53,770 --> 00:40:56,980 Well, lots of cultures have festivals for the dead. 803 00:40:56,980 --> 00:40:59,223 Samhain, All Souls Day. 804 00:40:59,223 --> 00:41:02,192 And in Hinduism, we celebrate Pitru Paksha, 805 00:41:02,192 --> 00:41:03,676 where we honor our ancestors 806 00:41:03,676 --> 00:41:06,852 and thank them for all they've given us. 807 00:41:06,852 --> 00:41:08,647 Um, how long have you been stocking 808 00:41:08,647 --> 00:41:10,096 the Whenua chocolates for? 809 00:41:10,096 --> 00:41:12,685 Several months. They're a good seller. 810 00:41:12,685 --> 00:41:14,756 Oh. I'll grab one of these, too. 811 00:41:14,756 --> 00:41:15,757 Great. Thanks. 812 00:41:15,757 --> 00:41:17,069 Did you happen to notice 813 00:41:17,069 --> 00:41:20,106 anyone acting suspiciously at the festival? 814 00:41:20,106 --> 00:41:21,901 I wish I had. 815 00:41:23,144 --> 00:41:26,665 Uh, Detective, are you absolutely certain 816 00:41:26,665 --> 00:41:28,252 that it's T.J. who died? 817 00:41:28,252 --> 00:41:31,359 - There's no mistake? - Why? Were you two close? 818 00:41:31,359 --> 00:41:33,637 No, I-I wouldn't say that. 819 00:41:33,637 --> 00:41:35,812 But I knew him, of course, 820 00:41:35,812 --> 00:41:39,298 from the Small Stallholders Association, and I-- 821 00:41:39,298 --> 00:41:41,921 I just can't believe he's dead. 822 00:41:41,921 --> 00:41:44,717 Excuse me. Hi. How can I help? 823 00:41:44,717 --> 00:41:45,787 Just these, thanks. 824 00:41:45,787 --> 00:41:48,100 Of course. 825 00:41:48,100 --> 00:41:49,929 Hi. Hi. 826 00:41:49,929 --> 00:41:54,347 Okay, that will be 9.50. Thanks. 827 00:41:54,347 --> 00:41:55,694 Oh, thank you. 828 00:41:55,694 --> 00:41:58,351 You're welcome. Have a good day. 829 00:41:58,351 --> 00:41:59,870 Thanks. 830 00:42:00,975 --> 00:42:03,080 Uh, excuse me? Ms. Franks? 831 00:42:03,080 --> 00:42:05,151 Sorry. Uh, I was just wondering 832 00:42:05,151 --> 00:42:06,256 if I could ask you a couple of-- 833 00:42:06,256 --> 00:42:08,120 Are you following me? 834 00:42:08,120 --> 00:42:10,916 Ah, well, given I was here first, no. 835 00:42:10,916 --> 00:42:13,643 But there was just something I wanted to discuss with you. 836 00:42:13,643 --> 00:42:15,955 Yeah, I-I've told you everything I know, so... 837 00:42:15,955 --> 00:42:18,786 Uh, it won't take long, promise. 838 00:42:20,891 --> 00:42:24,101 Um, your move to Brokenwood-- how's it been going? 839 00:42:24,101 --> 00:42:25,447 Yeah, It's good. 840 00:42:25,447 --> 00:42:28,761 I like it here, but it's not permanent. 841 00:42:28,761 --> 00:42:31,902 Richie and I are gonna be back in the city before summer. 842 00:42:31,902 --> 00:42:36,286 I guess it helps having a fiancé who is from here. 843 00:42:36,286 --> 00:42:39,669 Yeah, it's made it easier, I suppose. 844 00:42:39,669 --> 00:42:42,016 I hope it hasn't been awkward for you, though. 845 00:42:42,016 --> 00:42:43,431 You and Richie coming back here 846 00:42:43,431 --> 00:42:47,159 just as Amelia French becomes a widow. 847 00:42:47,159 --> 00:42:48,885 Wow. 848 00:42:48,885 --> 00:42:50,990 Okay, look, there is nothing going on 849 00:42:50,990 --> 00:42:52,751 between Richie and Amelia, 850 00:42:52,751 --> 00:42:54,856 if that's what you're trying to imply here. 851 00:42:54,856 --> 00:42:56,927 Fair enough. 852 00:42:56,927 --> 00:42:59,412 Uh, so I just need to verify your whereabouts 853 00:42:59,412 --> 00:43:03,209 between 11:00 and 12:30 on the morning of the festival. 854 00:43:03,209 --> 00:43:05,315 I'm a suspect now? 855 00:43:05,315 --> 00:43:06,696 I didn't say that. 856 00:43:06,696 --> 00:43:08,180 Yeah, well, you didn't have to. 857 00:43:08,180 --> 00:43:09,768 It's just procedure. 858 00:43:09,768 --> 00:43:11,873 My colleague is talking to Richie again, too. 859 00:43:11,873 --> 00:43:14,427 Okay, well, then you'll know that I was with him at home. 860 00:43:14,427 --> 00:43:16,982 We worked in the garden all day. 861 00:43:16,982 --> 00:43:19,812 Suddenly he got all nostalgic and wanted to hold on 862 00:43:19,812 --> 00:43:21,814 to the place, so we talked about it. 863 00:43:21,814 --> 00:43:24,437 Part of my childhood. There's no hurry here. 864 00:43:24,437 --> 00:43:26,267 Oh, my God. What has gotten into you? 865 00:43:26,267 --> 00:43:27,993 Actually, halfway through our conversation, 866 00:43:27,993 --> 00:43:31,272 I saw his creepy neighbor watching us through the trees. 867 00:43:31,272 --> 00:43:34,482 So check with him if you need to. 868 00:43:34,482 --> 00:43:37,209 Uh, yep. We will. 869 00:43:37,209 --> 00:43:40,143 Thanks. 870 00:43:41,765 --> 00:43:46,321 ♪ Empty promises 871 00:43:46,321 --> 00:43:53,225 ♪ That only end in sad goodbyes ♪ 872 00:43:53,225 --> 00:43:58,782 ♪ I'm not sayin, love ain't real ♪ 873 00:43:58,782 --> 00:44:04,857 ♪ But this sure ain't it 874 00:44:04,857 --> 00:44:09,828 ♪ I'm not sayin' love ain't real ♪ 875 00:44:09,828 --> 00:44:11,830 Mrs. French? 876 00:44:11,830 --> 00:44:14,246 Uh, apologies. I tried knocking. 877 00:44:14,246 --> 00:44:18,181 Uh, D.S.S. Mike Shepherd. 878 00:44:18,181 --> 00:44:20,010 Forgive me. I've-- 879 00:44:20,010 --> 00:44:22,841 I've just been in a daze ever since. 880 00:44:22,841 --> 00:44:24,256 Fully understandable. 881 00:44:24,256 --> 00:44:25,913 I thought some gardening might help, but I think 882 00:44:25,913 --> 00:44:28,191 I've been staring at this hydrangea for about an hour. 883 00:44:28,191 --> 00:44:29,917 I can't even find my wheelbarrow. 884 00:44:29,917 --> 00:44:32,195 It's the toughest thing to wrap your head around, 885 00:44:32,195 --> 00:44:33,886 the loss of a loved one. 886 00:44:33,886 --> 00:44:35,405 I'm sorry for your loss. 887 00:44:35,405 --> 00:44:39,892 I keep expecting him just to walk down the path like you did. 888 00:44:39,892 --> 00:44:42,895 I know you've already spoken to Detective Sims, 889 00:44:42,895 --> 00:44:47,313 but if you wouldn't mind, I have a couple more questions. 890 00:44:47,313 --> 00:44:48,936 Take a seat. 891 00:44:54,907 --> 00:44:57,530 The morning of the festival, 892 00:44:57,530 --> 00:44:58,808 you were here? 893 00:44:58,808 --> 00:45:00,948 Uh, yeah. Prepping the churros. 894 00:45:00,948 --> 00:45:02,812 I sent T.J. a couple of text messages, 895 00:45:02,812 --> 00:45:05,849 but he didn't reply, so I just got ready, 896 00:45:05,849 --> 00:45:09,128 headed to the park, expecting to meet him there. 897 00:45:09,128 --> 00:45:10,923 Um, as I told Detective Sims, 898 00:45:10,923 --> 00:45:13,339 we'd had a disagreement earlier that morning, 899 00:45:13,339 --> 00:45:16,964 so I just figured that he was still angry with me. 900 00:45:16,964 --> 00:45:20,070 I never thought that he was... 901 00:45:20,070 --> 00:45:21,969 Uh, this disagreement-- 902 00:45:21,969 --> 00:45:25,489 it was regarding an old acquaintance, Richard Wright? 903 00:45:25,489 --> 00:45:27,319 Richie had nothing to do with this. 904 00:45:27,319 --> 00:45:28,907 I don't know who killed T.J., 905 00:45:28,907 --> 00:45:30,909 but I know that it wasn't Richie. 906 00:45:30,909 --> 00:45:33,428 How do you know that? 907 00:45:33,428 --> 00:45:36,880 He-- He just wouldn't do that to me. 908 00:45:36,880 --> 00:45:39,572 Why? Is there something that you know that we don't? 909 00:45:39,572 --> 00:45:43,231 There's nothing going on between me and Richie. 910 00:45:43,231 --> 00:45:44,646 But...? 911 00:45:44,646 --> 00:45:47,097 But every now and then, we would catch up for a coffee 912 00:45:47,097 --> 00:45:49,893 when he came to town to visit his grandfather. 913 00:45:49,893 --> 00:45:51,584 Did the two of you begin an affair? 914 00:45:51,584 --> 00:45:54,449 No. No, nothing like that. 915 00:45:54,449 --> 00:45:56,969 We would just catch up on life. 916 00:45:56,969 --> 00:45:59,247 He told me all about when he met Hope, his fiancée, 917 00:45:59,247 --> 00:46:01,629 and how happy she made him. 918 00:46:01,629 --> 00:46:04,528 I was pleased for him. Hope makes him happy. 919 00:46:04,528 --> 00:46:08,981 I-- I would never ruin that for him. 920 00:46:11,950 --> 00:46:13,434 These brief visits-- 921 00:46:13,434 --> 00:46:17,645 did they somehow complicate your relationship with T.J.? 922 00:46:19,474 --> 00:46:21,131 Yeah, maybe. 923 00:46:21,131 --> 00:46:23,582 And T.J. never knew how you felt about Richie? 924 00:46:26,240 --> 00:46:28,587 I never told him, no. 925 00:46:28,587 --> 00:46:32,349 So if not Richie, what caused the breakdown 926 00:46:32,349 --> 00:46:33,661 in your relationship? 927 00:46:33,661 --> 00:46:36,664 Uh, T.J. was cheating on me. 928 00:46:38,148 --> 00:46:39,701 T.J. was having an affair? 929 00:46:39,701 --> 00:46:42,014 I mean, at least I think that he was. 930 00:46:42,014 --> 00:46:43,326 I accused him of it, anyway, 931 00:46:43,326 --> 00:46:45,604 that morning before he left for the bakery. 932 00:46:45,604 --> 00:46:48,883 You were the love of my life. I married you, remember? 933 00:46:48,883 --> 00:46:50,540 Yeah, because Richie left town. 934 00:46:50,540 --> 00:46:52,473 Might have been a different story if he'd stayed, right? 935 00:46:52,473 --> 00:46:56,097 Please. It was 20 years ago. This is stupid. 936 00:46:56,097 --> 00:46:58,272 Yeah? No. 937 00:46:58,272 --> 00:47:00,101 I'll tell you what's stupid. 938 00:47:00,101 --> 00:47:02,552 This marriage. It's a joke. 939 00:47:02,552 --> 00:47:04,450 The sooner we call it quits, the better. 940 00:47:04,450 --> 00:47:06,383 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 941 00:47:06,383 --> 00:47:08,109 So you could move on with that pretty little thing 942 00:47:08,109 --> 00:47:09,628 you've been flirting with. 943 00:47:09,628 --> 00:47:12,113 Who? Ngahuia Johnson. 944 00:47:12,113 --> 00:47:14,633 Ngahuia? 945 00:47:14,633 --> 00:47:16,186 Yeah, trust me, she wouldn't be interested in me 946 00:47:16,186 --> 00:47:17,601 even if I was single. 947 00:47:17,601 --> 00:47:20,397 Which I'm not, remember? 948 00:47:20,397 --> 00:47:21,709 So you admit it. 949 00:47:21,709 --> 00:47:23,159 You would have an affair with her if you could. 950 00:47:23,159 --> 00:47:26,196 Oh, get over yourself, Amelia. 951 00:47:29,337 --> 00:47:31,512 That was the last time that I saw him. 952 00:47:31,512 --> 00:47:33,100 What makes you think he was having an affair 953 00:47:33,100 --> 00:47:35,516 with Ngahuia Johnson? 954 00:47:35,516 --> 00:47:38,208 It was about a week ago at the dairy. 955 00:47:42,557 --> 00:47:45,250 They didn't see me, but I caught them flirting. 956 00:47:45,250 --> 00:47:47,286 I'd love it. Do you really mean it? 957 00:47:47,286 --> 00:47:49,323 Yeah. I'm sure we can come to some sort of understanding. 958 00:47:49,323 --> 00:47:51,946 What are you doing later? 959 00:47:51,946 --> 00:47:54,224 Honestly, I wouldn't blame him if he was. 960 00:47:54,224 --> 00:47:56,295 Our marriage was as good as over. 961 00:47:58,297 --> 00:48:00,230 Thank you for your candor, Mrs. French. 962 00:48:00,230 --> 00:48:01,680 It's always helpful. 963 00:48:01,680 --> 00:48:03,268 Please call me Amelia. 964 00:48:03,268 --> 00:48:06,409 Mrs. French just seems so... 965 00:48:06,409 --> 00:48:09,999 I mean, is that even me anymore? 966 00:48:33,263 --> 00:48:34,575 Boss. 967 00:48:34,575 --> 00:48:36,991 Bring in Ngahuia Johnson. 968 00:48:44,516 --> 00:48:46,035 Morena. 969 00:48:46,035 --> 00:48:47,760 It's a bit early for the hard stuff, isn't it? 970 00:48:47,760 --> 00:48:50,073 Well, that depends entirely on what time zone you're in. 971 00:48:50,073 --> 00:48:52,110 Maybe I'm on Hawaiian time. 972 00:48:52,110 --> 00:48:53,318 Fair enough. 973 00:48:53,318 --> 00:48:55,803 Are you on Hawaiian time, Detective? 974 00:48:55,803 --> 00:48:58,116 That sounds nice, but no. 975 00:48:58,116 --> 00:48:59,841 I wanted to talk to you about the ingredients 976 00:48:59,841 --> 00:49:01,498 in your chocolates. 977 00:49:01,498 --> 00:49:03,776 They're all sourced here in the Brokenwood region. 978 00:49:03,776 --> 00:49:06,227 Like the ones in that book that you're reading? 979 00:49:06,227 --> 00:49:09,506 You interested in our native flora and fauna, are you? 980 00:49:09,506 --> 00:49:12,647 I am, when T.J. French was killed by poison, 981 00:49:12,647 --> 00:49:16,548 and the poison was contained inside chocolates. 982 00:49:16,548 --> 00:49:20,138 Any of the plants in that book poisonous? 983 00:49:20,138 --> 00:49:21,656 You can't be serious. 984 00:49:21,656 --> 00:49:25,246 Let's talk more down at the station. 985 00:49:53,240 --> 00:49:56,450 Mrs. French, would you mind if we took a look around inside? 986 00:49:56,450 --> 00:49:58,590 Oh, please. Yeah. Do what you have to do. 987 00:49:58,590 --> 00:50:00,385 Great. Thank you. 988 00:50:02,559 --> 00:50:04,147 Oh, it's Gina. 989 00:50:04,147 --> 00:50:06,598 Hi, Gina. You're on speaker. I've got Mike with me. 990 00:50:06,598 --> 00:50:07,875 I have the toxicology results 991 00:50:07,875 --> 00:50:09,877 from the blood and stomach contents. 992 00:50:09,877 --> 00:50:12,638 Okay. It's just as I thought. 993 00:50:12,638 --> 00:50:14,364 The victim was poisoned 994 00:50:14,364 --> 00:50:17,126 with an extremely high dose of strychnine. 995 00:50:17,126 --> 00:50:18,782 Strychnine? 996 00:50:18,782 --> 00:50:20,681 Chocolates in his stomach contain enough strychnine 997 00:50:20,681 --> 00:50:23,580 to kill two or three full-grown adults. 998 00:50:23,580 --> 00:50:25,341 Death would have been quick. 999 00:50:25,341 --> 00:50:27,481 Uh, Gina, how quickly are we talking? 1000 00:50:27,481 --> 00:50:30,139 It's possible he was dead within minutes, 1001 00:50:30,139 --> 00:50:32,727 and it would have been agony, Mike. 1002 00:50:32,727 --> 00:50:36,248 Strychnine is the most excruciating way to die. 1003 00:50:36,248 --> 00:50:37,698 I-I'm sure. 1004 00:50:37,698 --> 00:50:39,458 More painful than a Belarusian brass band 1005 00:50:39,458 --> 00:50:43,117 playing "Happy Birthday" in a marble bathroom. 1006 00:50:43,117 --> 00:50:45,637 But the strychnine-- it would have been bitter? 1007 00:50:45,637 --> 00:50:49,296 Very. But dark chocolate is also bitter. 1008 00:50:49,296 --> 00:50:52,644 It would mask the taste. 1009 00:50:52,644 --> 00:50:56,855 In fact, I would bet my slightly stale 1010 00:50:56,855 --> 00:50:59,409 tort na den' rozhdeniya 1011 00:50:59,409 --> 00:51:02,619 he gobbled down a chocolate or two quite quickly 1012 00:51:02,619 --> 00:51:04,828 before he even noticed. 1013 00:51:04,828 --> 00:51:06,244 Uh, but as you say, 1014 00:51:06,244 --> 00:51:07,900 poison is a woman's weapon. 1015 00:51:07,900 --> 00:51:11,180 I'm glad you sometimes pay attention to what I say. 1016 00:51:12,664 --> 00:51:15,253 "Na den' rozhdeniya." Does that mean anything to you? 1017 00:51:15,253 --> 00:51:16,530 Um, no, I don't know. 1018 00:51:16,530 --> 00:51:18,704 Some kind of a weird Russian quiche, maybe. 1019 00:51:18,704 --> 00:51:20,189 Thanks. 1020 00:51:24,400 --> 00:51:27,403 Let's get Mrs. French down to the station. 1021 00:51:28,197 --> 00:51:29,267 Thanks. 1022 00:51:48,251 --> 00:51:49,908 Miguel. 1023 00:51:52,359 --> 00:51:54,257 Miguel, are you there? 1024 00:52:09,928 --> 00:52:11,688 You want to answer that? 1025 00:52:13,863 --> 00:52:18,350 Well, the problem we have, Miguel, 1026 00:52:18,350 --> 00:52:21,008 is that multiple people saw you at the festival. 1027 00:52:21,008 --> 00:52:22,699 Okay. 1028 00:52:22,699 --> 00:52:24,045 Okay, the truth is, 1029 00:52:24,045 --> 00:52:25,668 I didn't want to admit that I was jealous. 1030 00:52:25,668 --> 00:52:27,842 - Jealous of who? - Of everyone. 1031 00:52:27,842 --> 00:52:31,398 When I saw Mrs. French all dressed up for the festival, 1032 00:52:31,398 --> 00:52:33,917 I was suddenly overcome with homesickness. 1033 00:52:33,917 --> 00:52:36,403 I haven't been to Mexico for years. 1034 00:52:36,403 --> 00:52:37,852 It's embarrassing, 1035 00:52:37,852 --> 00:52:42,788 but I just wanted to get a glimpse of the festivities. 1036 00:52:42,788 --> 00:52:44,411 So you watched from the bushes 1037 00:52:44,411 --> 00:52:46,033 because you wanted to save face? 1038 00:52:46,033 --> 00:52:47,517 It sounds loco, 1039 00:52:47,517 --> 00:52:50,589 but I love El Día de Los Muertos. 1040 00:52:50,589 --> 00:52:52,419 But I knew after everything I said, 1041 00:52:52,419 --> 00:52:54,352 I wouldn't be welcome there, so I just left. 1042 00:52:54,352 --> 00:52:56,768 It's my fault, I know. I lost my cool. 1043 00:52:56,768 --> 00:52:59,011 - What else can you do? - Wait. Um... 1044 00:52:59,011 --> 00:53:02,014 When did you see Mrs. French 1045 00:53:02,014 --> 00:53:03,671 in the Day of the Dead costume? 1046 00:53:03,671 --> 00:53:05,397 I was parked across from the bakery. 1047 00:53:05,397 --> 00:53:07,088 Tacos! Tacos! 1048 00:53:07,088 --> 00:53:08,918 Come and get your tacos! 1049 00:53:13,405 --> 00:53:14,820 And when she came back out, 1050 00:53:14,820 --> 00:53:17,754 she had transformed into an hermosa mujer. 1051 00:53:22,828 --> 00:53:24,520 What time was this? 1052 00:53:24,520 --> 00:53:27,868 Uh, must have been about an hour after I saw T.J. leave, 1053 00:53:27,868 --> 00:53:30,077 so I guess around midday. 1054 00:53:30,077 --> 00:53:32,355 And when did she leave? 1055 00:53:32,355 --> 00:53:34,564 Maybe about a half hour after. 1056 00:53:34,564 --> 00:53:36,911 That's when I packed up and went to the park. 1057 00:53:36,911 --> 00:53:38,775 All right. Thanks, Miguel. 1058 00:53:38,775 --> 00:53:41,606 Wait, so I'm not being arrested? 1059 00:53:41,606 --> 00:53:44,402 For now. If you want to sell more tacos, 1060 00:53:44,402 --> 00:53:48,337 maybe don't hide inside when people come knocking. 1061 00:53:56,414 --> 00:53:58,726 Amelia, evidence suggests 1062 00:53:58,726 --> 00:54:01,729 that your husband died outside your home. 1063 00:54:01,729 --> 00:54:03,006 I see. 1064 00:54:03,006 --> 00:54:05,906 At a time that you claim he wasn't there. 1065 00:54:08,357 --> 00:54:10,393 I understand. 1066 00:54:10,393 --> 00:54:13,327 Also, the chocolates that were found 1067 00:54:13,327 --> 00:54:14,846 in your kitchen this morning-- 1068 00:54:14,846 --> 00:54:16,675 it's been confirmed that they contain 1069 00:54:16,675 --> 00:54:20,507 a lethal dose of strychnine. 1070 00:54:20,507 --> 00:54:23,682 I would like to speak to my lawyer. 1071 00:54:23,682 --> 00:54:26,513 You use local ingredients in your chocolates. 1072 00:54:26,513 --> 00:54:28,169 What type of ingredients exactly? 1073 00:54:28,169 --> 00:54:32,035 Fruits mostly, for the jam infusions. 1074 00:54:32,035 --> 00:54:34,659 Last time I looked, that wasn't against the law. 1075 00:54:34,659 --> 00:54:37,040 Uh, it depends on what plants you use. 1076 00:54:37,040 --> 00:54:41,148 Did you know it was possible to extract strychnine 1077 00:54:41,148 --> 00:54:44,393 from nux vomica? 1078 00:54:44,393 --> 00:54:47,188 It's used in herbal remedies. 1079 00:54:47,188 --> 00:54:49,501 I didn't know that. 1080 00:54:49,501 --> 00:54:51,952 But I don't use it in any of my infusions. 1081 00:54:51,952 --> 00:54:56,197 Well, then how do you explain the presence of strychnine 1082 00:54:56,197 --> 00:54:58,614 in the chocolates that killed T.J. French? 1083 00:54:58,614 --> 00:54:59,753 Your chocolates. 1084 00:54:59,753 --> 00:55:02,721 Well, it wasn't me. Oh, come on. 1085 00:55:02,721 --> 00:55:04,585 Anyone could have bought my chocolates and laced them 1086 00:55:04,585 --> 00:55:07,864 with... whatever poison you just said. 1087 00:55:07,864 --> 00:55:10,695 How would you describe your relationship with T.J. French? 1088 00:55:10,695 --> 00:55:13,007 Relationship? 1089 00:55:13,007 --> 00:55:17,529 We were both members of SSA, so I saw him at meetings. 1090 00:55:17,529 --> 00:55:21,499 So you and T.J. were just business colleagues? 1091 00:55:21,499 --> 00:55:22,707 Nothing else? 1092 00:55:22,707 --> 00:55:25,399 We weren't even business colleagues. 1093 00:55:25,399 --> 00:55:26,952 To be honest, I didn't even like the guy. 1094 00:55:26,952 --> 00:55:29,886 - He was kind of a jerk. - Based on what? 1095 00:55:29,886 --> 00:55:31,785 Let's just say we didn't see eye to eye 1096 00:55:31,785 --> 00:55:34,028 on a few fundamental things. Why? 1097 00:55:34,028 --> 00:55:36,445 Because Mrs. French thinks 1098 00:55:36,445 --> 00:55:39,862 that you were having an affair with her husband. 1099 00:55:44,073 --> 00:55:45,937 Oh. I'm sorry. 1100 00:55:45,937 --> 00:55:48,595 I'm sorry, I'm sorry. I'm not laughing. 1101 00:55:48,595 --> 00:55:49,734 Much. Much. 1102 00:55:49,734 --> 00:55:51,701 Um... 1103 00:55:51,701 --> 00:55:53,772 Look, I can't imagine 1104 00:55:53,772 --> 00:55:55,671 what Amelia is going through right now. 1105 00:55:55,671 --> 00:55:57,742 And I feel bad for her. I really do. 1106 00:55:57,742 --> 00:56:01,746 But there is absolutely no way that I would 1107 00:56:01,746 --> 00:56:05,508 ever have an affair with T.J. French. 1108 00:56:05,508 --> 00:56:08,200 Because you don't see eye to eye? 1109 00:56:08,200 --> 00:56:11,997 Let's put it this way, D.C. Chalmers-- 1110 00:56:11,997 --> 00:56:15,622 gun to my head, 1111 00:56:15,622 --> 00:56:20,247 if I had to seduce anyone in this room... 1112 00:56:21,835 --> 00:56:23,664 ...it wouldn't be you. 1113 00:56:28,704 --> 00:56:30,982 And I'd happily do it without a gun. 1114 00:56:36,505 --> 00:56:38,438 We'll talk with you soon. 1115 00:56:41,889 --> 00:56:43,546 Anything I need to know? 1116 00:56:43,546 --> 00:56:45,168 Only that Ngahuia Johnson 1117 00:56:45,168 --> 00:56:48,655 was definitely not having an affair with T.J. French. 1118 00:56:49,172 --> 00:56:51,002 Don't ask. 1119 00:56:51,002 --> 00:56:52,969 Okay, well, even if that is true, 1120 00:56:52,969 --> 00:56:54,764 she's still the chocolate maker. 1121 00:56:54,764 --> 00:56:56,145 She has the best opportunity 1122 00:56:56,145 --> 00:56:58,043 to lace the chocolates with strychnine. 1123 00:56:58,043 --> 00:56:59,597 Yeah, the problem is, 1124 00:56:59,597 --> 00:57:01,978 she claims that she was with someone when T.J. died. 1125 00:57:01,978 --> 00:57:05,257 Well, even if you weren't in a relationship with T.J., 1126 00:57:05,257 --> 00:57:07,190 he was killed by your chocolates. 1127 00:57:07,190 --> 00:57:10,504 And we still don't know your whereabouts the morning he died. 1128 00:57:11,781 --> 00:57:13,680 Okay, fine. 1129 00:57:14,922 --> 00:57:16,683 I was with Mrs. Baker. 1130 00:57:16,683 --> 00:57:20,894 Mrs. Baker Mrs. Baker? What exactly were you doing? 1131 00:57:21,860 --> 00:57:23,034 I'd rather not say. 1132 00:57:23,034 --> 00:57:25,519 Mrs. Baker. Seriously? 1133 00:57:25,519 --> 00:57:28,695 Yeah, then she clammed up and refused to say anything else. 1134 00:57:28,695 --> 00:57:32,940 Let's go straight to the oracle. 1135 00:57:32,940 --> 00:57:35,149 Oh. 1136 00:57:35,149 --> 00:57:37,048 Till Death Do Us Part. 1137 00:57:37,048 --> 00:57:39,637 Becky Baker speaking. How can I help? 1138 00:57:39,637 --> 00:57:42,225 Mrs. Baker, it's D.C. Chalmers. 1139 00:57:42,225 --> 00:57:45,574 Oh, officer, this is my first one, I swear. 1140 00:57:45,574 --> 00:57:47,092 What? 1141 00:57:47,092 --> 00:57:48,784 Well, I just popped in to meet a lady and I thought, 1142 00:57:48,784 --> 00:57:51,890 oh, well, I'll just have a sneaky one, wet my whistle, 1143 00:57:51,890 --> 00:57:53,547 you know, just before we get down to it. 1144 00:57:53,547 --> 00:57:55,549 But I don't make a habit of it. 1145 00:57:55,549 --> 00:57:57,240 Where are you? 1146 00:57:57,240 --> 00:58:00,278 The Croc and Panther. 1147 00:58:00,278 --> 00:58:03,212 Well, I was in a client meeting that morning. 1148 00:58:03,212 --> 00:58:04,903 A lovely couple. 1149 00:58:04,903 --> 00:58:07,699 And this couple-- can I have their names to verify? 1150 00:58:07,699 --> 00:58:11,185 Oh, well, I'm sworn to secrecy. 1151 00:58:11,185 --> 00:58:14,568 But I can say that I'm beside myself 1152 00:58:14,568 --> 00:58:16,121 with excitement at the possibility 1153 00:58:16,121 --> 00:58:20,229 of seeing two wedding dresses at the special event. 1154 00:58:20,229 --> 00:58:21,713 Two wedding dresses? 1155 00:58:21,713 --> 00:58:24,854 It's my first lesbian wedding, 1156 00:58:24,854 --> 00:58:27,719 and I could not be more thrilled. 1157 00:58:27,719 --> 00:58:31,309 Is one of the brides-to-be Ngahuia Johnson? 1158 00:58:31,309 --> 00:58:33,242 Oh, I cannot say. 1159 00:58:33,242 --> 00:58:35,313 And what about the other bride? 1160 00:58:35,313 --> 00:58:37,108 I've already said too much. 1161 00:58:37,108 --> 00:58:38,419 And that's what you call 1162 00:58:38,419 --> 00:58:41,181 client-wedding planner privilege. 1163 00:58:41,181 --> 00:58:43,597 You'd have to ask Ngahuia. 1164 00:58:45,703 --> 00:58:47,187 Oh. 1165 00:58:47,187 --> 00:58:49,672 Oh, I should not have had that second wine. 1166 00:58:54,884 --> 00:58:57,266 I just can't seem to get away from you. 1167 00:58:57,266 --> 00:58:58,681 I have it on good authority 1168 00:58:58,681 --> 00:59:00,269 that you've been planning a wedding. 1169 00:59:00,269 --> 00:59:03,065 Mrs. Baker needs to learn how to keep her mouth shut. 1170 00:59:03,065 --> 00:59:05,170 And if Mrs. Baker is correct, 1171 00:59:05,170 --> 00:59:07,794 then your wedding meeting took place during the time 1172 00:59:07,794 --> 00:59:10,728 - T.J. French died. - Is that right? 1173 00:59:10,728 --> 00:59:12,764 So I'd say it's in you and your partner's 1174 00:59:12,764 --> 00:59:14,455 best interest to come clean. 1175 00:59:14,455 --> 00:59:17,079 What if we're not ready to go public with our relationship? 1176 00:59:17,079 --> 00:59:21,048 The information will be kept within the investigation team. 1177 00:59:23,223 --> 00:59:25,397 What do you think? 1178 00:59:30,092 --> 00:59:31,680 Well, I guess the point of getting married 1179 00:59:31,680 --> 00:59:34,372 is to make a public statement. 1180 00:59:34,372 --> 00:59:37,030 D.C. Chalmers, Karishma Patel. 1181 00:59:37,030 --> 00:59:40,412 - Hello. - Besides, T.J. already forced my hand. 1182 00:59:40,412 --> 00:59:42,725 In what way? 1183 00:59:42,725 --> 00:59:45,901 When he discovered Ngahuia and I were in a relationship, 1184 00:59:45,901 --> 00:59:48,179 he threatened to expose it to our family. 1185 00:59:48,179 --> 00:59:49,870 My family. 1186 00:59:49,870 --> 00:59:51,285 You know, Ngahuia, we should discuss 1187 00:59:51,285 --> 00:59:53,287 you putting a stand into the bakery. 1188 00:59:53,287 --> 00:59:54,910 We get a lot of customers. 1189 00:59:54,910 --> 00:59:57,222 I'd love that. Do you really mean it? 1190 00:59:57,222 --> 01:00:00,950 Yeah, I'm sure we can come to some sort of understanding. 1191 01:00:00,950 --> 01:00:02,849 - What are you doing later? - Oh, no, gross. 1192 01:00:02,849 --> 01:00:04,022 Get your hands off me. 1193 01:00:04,022 --> 01:00:05,299 Oh, aren't you a little tease? 1194 01:00:05,299 --> 01:00:07,267 I'm not teasing you. T.J. Trust me. 1195 01:00:07,267 --> 01:00:09,510 You're not even close to being my type. 1196 01:00:09,510 --> 01:00:12,410 So what is your type, exactly? 1197 01:00:12,410 --> 01:00:15,068 I am. 1198 01:00:15,068 --> 01:00:17,415 Well, well. 1199 01:00:17,415 --> 01:00:20,245 Aren't you two good at keeping secrets? 1200 01:00:20,245 --> 01:00:21,833 Does your family know? 1201 01:00:21,833 --> 01:00:23,801 That's really none of your business, T.J. 1202 01:00:23,801 --> 01:00:26,942 Well, I'm sure your father wouldn't, uh, feel the same way. 1203 01:00:26,942 --> 01:00:29,945 - Is that a threat? - Hey, I'm just saying, 1204 01:00:29,945 --> 01:00:33,983 if you were my daughter, I'd want to know. 1205 01:00:36,261 --> 01:00:37,849 My family are very conservative, 1206 01:00:37,849 --> 01:00:39,989 and, uh, I've always been expected to marry 1207 01:00:39,989 --> 01:00:42,958 and have many children with a respectable man. 1208 01:00:42,958 --> 01:00:47,272 T.J. knew that, but it's-- it's not a life I wanted. 1209 01:00:47,272 --> 01:00:48,757 Yeah, we were scared, 1210 01:00:48,757 --> 01:00:50,344 but we didn't want Mr. and Mrs. Patel 1211 01:00:50,344 --> 01:00:52,243 to find out from the likes of T.J. 1212 01:00:52,243 --> 01:00:54,417 So I decided to tell them myself. 1213 01:00:54,417 --> 01:00:56,074 You know what? 1214 01:00:56,074 --> 01:00:58,352 Turns out they're really happy for me. 1215 01:00:58,352 --> 01:01:02,115 So, in a strange way, T.J. did me a favor. 1216 01:01:02,115 --> 01:01:04,358 And he's still a jerk. 1217 01:01:04,358 --> 01:01:07,292 What? I'm just saying what everyone else is thinking. 1218 01:01:08,846 --> 01:01:10,433 I made it clear to Mrs. French 1219 01:01:10,433 --> 01:01:12,504 that she's under no obligation to answer any of your questions, 1220 01:01:12,504 --> 01:01:14,886 Detective Shepherd, if she doesn't want to. 1221 01:01:14,886 --> 01:01:17,509 I've got nothing to hide. 1222 01:01:17,509 --> 01:01:19,304 Huh. On the morning of the festival, 1223 01:01:19,304 --> 01:01:22,307 you claim to have been at home until you left 1224 01:01:22,307 --> 01:01:24,793 for the festival at approximately 12:00, 12:30, 1225 01:01:24,793 --> 01:01:26,035 is that correct? Yes. 1226 01:01:26,035 --> 01:01:28,797 And you deny that your husband came home 1227 01:01:28,797 --> 01:01:30,833 at any stage during that time? 1228 01:01:30,833 --> 01:01:32,973 - That's correct. - Then how do you explain 1229 01:01:32,973 --> 01:01:35,217 what we found by the path at your house? 1230 01:01:35,217 --> 01:01:36,805 I can't. 1231 01:01:36,805 --> 01:01:40,463 We have traces of the strychnine that killed T.J. 1232 01:01:40,463 --> 01:01:43,225 deposited in his vomit by the bush. 1233 01:01:43,225 --> 01:01:46,504 Uh, we also have chocolates, also containing strychnine, 1234 01:01:46,504 --> 01:01:49,093 that were found in your house. 1235 01:01:49,093 --> 01:01:51,474 Well, he could have been given those by Ngahuia Johnson. 1236 01:01:51,474 --> 01:01:53,442 Did you find out whether they were having an affair? 1237 01:01:53,442 --> 01:01:56,031 Uh, we did, and they weren't. 1238 01:01:56,031 --> 01:01:58,585 At this stage, we don't believe that Ms. Johnson 1239 01:01:58,585 --> 01:02:01,312 had anything to do with T.J.'s death. 1240 01:02:01,312 --> 01:02:05,799 How do you explain the chocolates being in your house? 1241 01:02:05,799 --> 01:02:07,145 I can't. 1242 01:02:07,145 --> 01:02:09,423 I mean, there must be some explanation, but... 1243 01:02:09,423 --> 01:02:11,253 How about you start by being honest 1244 01:02:11,253 --> 01:02:13,220 regarding your whereabouts that morning? 1245 01:02:13,220 --> 01:02:14,566 I've told you where I was. 1246 01:02:14,566 --> 01:02:17,259 Yet we have a witness that can place you in town 1247 01:02:17,259 --> 01:02:19,123 at the bakery at midday, 1248 01:02:19,123 --> 01:02:20,607 when you claim to have been at home. 1249 01:02:20,607 --> 01:02:22,851 Your witness must be mistaken. 1250 01:02:22,851 --> 01:02:25,301 Perhaps they saw someone who looked like my client. 1251 01:02:25,301 --> 01:02:28,304 Huh. The person in question knows you. 1252 01:02:28,304 --> 01:02:30,444 Miguel has his own reasons for lying. 1253 01:02:30,444 --> 01:02:32,895 He was angry at everyone after that SSA meeting, 1254 01:02:32,895 --> 01:02:35,898 particularly T.J. because they were friends. 1255 01:02:35,898 --> 01:02:38,280 I never said it was Mr. Fernandez. 1256 01:02:38,280 --> 01:02:40,144 Detective, I think my client is confused. 1257 01:02:40,144 --> 01:02:41,524 No, I'm not confused. 1258 01:02:41,524 --> 01:02:43,595 Miguel often parks opposite the bakery. 1259 01:02:43,595 --> 01:02:47,254 But you should know that he came to our house and threatened us. 1260 01:02:50,016 --> 01:02:52,018 - Geez, mate. - What the hell, dude? 1261 01:02:52,018 --> 01:02:54,537 I thought we agreed to both vote for the mud wrestling. 1262 01:02:54,537 --> 01:02:56,194 You know how I feel about Día de Los Muertos. 1263 01:02:56,194 --> 01:02:58,403 I know, and I'm sorry, but 1264 01:02:58,403 --> 01:02:59,888 no one else was into it. 1265 01:02:59,888 --> 01:03:02,097 I just went with the group decision. 1266 01:03:02,097 --> 01:03:03,546 I won't forget this, man. 1267 01:03:03,546 --> 01:03:05,410 The next time that you need a favor, 1268 01:03:05,410 --> 01:03:08,137 ask someone else. 1269 01:03:08,137 --> 01:03:09,932 Hey! 1270 01:03:09,932 --> 01:03:12,590 - He was threatening. - He may well have been, 1271 01:03:12,590 --> 01:03:14,178 but he claims that he saw you 1272 01:03:14,178 --> 01:03:16,180 at the bakery the morning T.J. died. 1273 01:03:16,180 --> 01:03:17,871 What about Morgana Marincovich? 1274 01:03:17,871 --> 01:03:20,046 She threatened T.J., too, just a couple of days ago. 1275 01:03:23,290 --> 01:03:26,535 Hey, don't bother. She's a con artist, mate! 1276 01:03:26,535 --> 01:03:28,123 Save your money. 1277 01:03:28,123 --> 01:03:30,608 - Hey! - I've warned you. T.J. French. 1278 01:03:30,608 --> 01:03:32,921 You better stop turning my customers away, 1279 01:03:32,921 --> 01:03:34,129 or there will be hell to pay. 1280 01:03:34,129 --> 01:03:35,958 Woooo! 1281 01:03:40,583 --> 01:03:42,551 T.J.! 1282 01:03:42,551 --> 01:03:46,037 The reading she gave him-- why was T.J. so angry about it? 1283 01:03:46,037 --> 01:03:48,695 He wouldn't say, but he would tell 1284 01:03:48,695 --> 01:03:51,422 anyone who would listen that she was a fraud. 1285 01:03:51,422 --> 01:03:53,527 I'm sure she would do anything to shut him up. 1286 01:03:53,527 --> 01:03:55,012 That may well be true, 1287 01:03:55,012 --> 01:03:57,462 but it's your movements that are in question. 1288 01:03:57,462 --> 01:04:00,431 I went straight from my house to the park, 1289 01:04:00,431 --> 01:04:02,157 and T.J. never came home. 1290 01:04:02,157 --> 01:04:03,399 I think my client has answered 1291 01:04:03,399 --> 01:04:05,056 enough questions for today, 1292 01:04:05,056 --> 01:04:07,610 if that's all, Detective? 1293 01:04:07,610 --> 01:04:10,751 You're free to go, for now. 1294 01:04:10,751 --> 01:04:14,272 Uh, if you are shielding someone else from our inquiries, 1295 01:04:14,272 --> 01:04:17,655 I would recommend that you rethink that. 1296 01:04:22,108 --> 01:04:23,419 Our fingerprints came back. 1297 01:04:23,419 --> 01:04:26,112 Only T.J.'s and Amelia's in his van, 1298 01:04:26,112 --> 01:04:28,321 so nothing conclusive there. 1299 01:04:28,321 --> 01:04:29,667 Any progress with Amelia? 1300 01:04:29,667 --> 01:04:31,462 Uh, she's still refusing to admit 1301 01:04:31,462 --> 01:04:34,465 that T.J. came home that morning or that she left. 1302 01:04:34,465 --> 01:04:37,088 She's lying. I can't figure out why. 1303 01:04:37,088 --> 01:04:40,402 Well, if Miguel saw her arriving at the bakery 1304 01:04:40,402 --> 01:04:43,094 at midday, where was she coming from? 1305 01:04:43,094 --> 01:04:45,717 Yeah, if she wasn't at home when T.J. died, 1306 01:04:45,717 --> 01:04:48,134 why wouldn't she admit to that to put her in the clear? 1307 01:04:48,134 --> 01:04:51,206 She's trying to protect someone. 1308 01:04:51,206 --> 01:04:52,517 What are we saying? 1309 01:04:52,517 --> 01:04:54,692 That Amelia thinks Richie killed T.J., 1310 01:04:54,692 --> 01:04:57,005 so she's lying to protect him? 1311 01:04:57,005 --> 01:04:58,627 Mm. 1312 01:04:58,627 --> 01:05:00,629 The question we should be asking is, 1313 01:05:00,629 --> 01:05:03,390 does Amelia think Richie killed T.J., or does she know? 1314 01:05:03,390 --> 01:05:04,460 Because there's a big difference. 1315 01:05:04,460 --> 01:05:06,393 Well, did he have opportunity? 1316 01:05:06,393 --> 01:05:09,293 Um, Mayor Bloom can only place Richie 1317 01:05:09,293 --> 01:05:11,295 in his garden at 10:00 a.m. 1318 01:05:11,295 --> 01:05:13,124 So his fiance, Hope, is the only person 1319 01:05:13,124 --> 01:05:15,747 who can confirm his whereabouts for the rest of the day. 1320 01:05:15,747 --> 01:05:17,715 Yeah, well, I can see her lying to protect him. 1321 01:05:17,715 --> 01:05:19,579 Yeah, but why would she lie for him 1322 01:05:19,579 --> 01:05:22,133 if he was having an affair with Amelia? 1323 01:05:22,133 --> 01:05:23,341 Maybe she doesn't know. 1324 01:05:23,341 --> 01:05:25,481 Which leaves us with the question, 1325 01:05:25,481 --> 01:05:30,107 who else wanted T.J. dead apart from Amelia and Richie? 1326 01:05:41,497 --> 01:05:43,051 Have I done something? 1327 01:05:43,051 --> 01:05:44,259 I don't know. Have you? 1328 01:05:44,259 --> 01:05:47,262 If I say no, you'll think I'm lying. 1329 01:05:47,262 --> 01:05:50,265 Not nec--And if I say yes, you'll arrest me. 1330 01:05:50,265 --> 01:05:51,473 I don't know how to answer. 1331 01:05:51,473 --> 01:05:53,509 How about we change the question? 1332 01:05:53,509 --> 01:05:55,201 You can do that? 1333 01:05:55,201 --> 01:05:58,687 Um, this bad reading you gave T.J. French-- tell me about it. 1334 01:05:58,687 --> 01:06:00,413 It wasn't a bad reading. 1335 01:06:00,413 --> 01:06:02,587 He just didn't like what I told him, 1336 01:06:02,587 --> 01:06:05,349 which was enough for him to start badmouthing me. 1337 01:06:05,349 --> 01:06:07,109 And you were angry about that? 1338 01:06:07,109 --> 01:06:08,697 Of course. 1339 01:06:08,697 --> 01:06:11,803 He was turning people away with his false accusations. 1340 01:06:11,803 --> 01:06:14,806 If anything, he should have spent more time taking heed 1341 01:06:14,806 --> 01:06:16,394 of what I told him. 1342 01:06:16,394 --> 01:06:18,500 It might have saved his life. 1343 01:06:18,500 --> 01:06:20,226 Hmm. That's an interesting claim. 1344 01:06:20,226 --> 01:06:22,400 He had a terribly short lifeline. 1345 01:06:22,400 --> 01:06:24,195 I warned him if he wasn't careful, 1346 01:06:24,195 --> 01:06:25,817 he was probably going to die. 1347 01:06:25,817 --> 01:06:29,269 I suggested he keep an eye out for slippery stairs, 1348 01:06:29,269 --> 01:06:31,616 falling boulders, that sort of thing. 1349 01:06:31,616 --> 01:06:32,652 He didn't take it very well. 1350 01:06:32,652 --> 01:06:34,412 Sounds almost like a threat. 1351 01:06:34,412 --> 01:06:36,345 I was just telling it how it is. 1352 01:06:36,345 --> 01:06:37,829 It's like, don't get your fortune read 1353 01:06:37,829 --> 01:06:40,384 if you don't want to know the truth. 1354 01:06:40,384 --> 01:06:43,249 But I barely knew T.J., and his aura was black, 1355 01:06:43,249 --> 01:06:46,700 so he's not the kind of person I like to spend my time with. 1356 01:06:46,700 --> 01:06:48,288 Okay. Um... 1357 01:06:48,288 --> 01:06:50,394 The morning of the festival, before you went to the park, 1358 01:06:50,394 --> 01:06:51,912 do you recall where you were? 1359 01:06:51,912 --> 01:06:55,364 I was giving a reading here in the shop out the back. 1360 01:06:55,364 --> 01:06:59,472 Oh, I have never seen such complementary auras 1361 01:06:59,472 --> 01:07:01,405 between two people. 1362 01:07:01,405 --> 01:07:03,441 They're kismet. 1363 01:07:03,441 --> 01:07:05,512 The who what? 1364 01:07:07,687 --> 01:07:10,310 Thanks to you both for coming in. 1365 01:07:10,310 --> 01:07:12,174 Hope and I feel like we've seen far too much 1366 01:07:12,174 --> 01:07:13,693 of you guys this week. 1367 01:07:13,693 --> 01:07:16,627 Ah, you claim not to have had any contact with Mrs. French 1368 01:07:16,627 --> 01:07:18,456 on Saturday prior to the festival. 1369 01:07:18,456 --> 01:07:20,665 Yeah. That's right. 1370 01:07:20,665 --> 01:07:24,566 The thing is, Amelia has repeatedly failed to give us 1371 01:07:24,566 --> 01:07:27,155 a satisfactory account of her whereabouts 1372 01:07:27,155 --> 01:07:28,466 at the time of the murder. 1373 01:07:28,466 --> 01:07:30,434 Well, maybe she's protecting someone. 1374 01:07:30,434 --> 01:07:33,195 Well, why would she? She could go to prison. 1375 01:07:33,195 --> 01:07:36,957 Amelia is fiercely loyal. Always has been. 1376 01:07:36,957 --> 01:07:40,720 If we were able to verify that Amelia wasn't at home 1377 01:07:40,720 --> 01:07:44,586 between 11:00 a.m. and 12:30 on the morning of the festival, 1378 01:07:44,586 --> 01:07:47,623 it would go a long way towards helping her. 1379 01:07:47,623 --> 01:07:50,281 Is that when T.J. died? 1380 01:07:50,281 --> 01:07:52,283 We believe so, yes. 1381 01:07:54,837 --> 01:07:58,358 Well, then, uh, that proves it. 1382 01:07:58,358 --> 01:08:00,567 Amelia couldn't have done it. 1383 01:08:00,567 --> 01:08:01,982 And why is that? 1384 01:08:01,982 --> 01:08:04,985 Because she was with me. 1385 01:08:04,985 --> 01:08:07,816 So where were you? 1386 01:08:07,816 --> 01:08:11,613 Hope and I had a fight about the house. 1387 01:08:11,613 --> 01:08:15,237 It's like part of my childhood. And there's no hurry here. 1388 01:08:15,237 --> 01:08:16,825 What has gotten into you? 1389 01:08:16,825 --> 01:08:18,861 I don't know. 1390 01:08:18,861 --> 01:08:21,450 I kind of like the place. 1391 01:08:21,450 --> 01:08:22,762 No, Richie, we agreed. 1392 01:08:22,762 --> 01:08:24,315 We're gonna sell and go back to the city. 1393 01:08:24,315 --> 01:08:25,937 That was always the plan. 1394 01:08:25,937 --> 01:08:27,801 Hey! If you hate it here so much, 1395 01:08:27,801 --> 01:08:29,631 no one's stopping you from leaving, okay? 1396 01:08:29,631 --> 01:08:31,978 Yeah, okay. Great idea. 1397 01:08:36,879 --> 01:08:38,778 From there, you went to see Amelia? 1398 01:08:38,778 --> 01:08:40,676 Yeah, we met at a cafe. 1399 01:08:40,676 --> 01:08:42,437 Uh, what time was this? 1400 01:08:42,437 --> 01:08:44,404 10:30, maybe just after. 1401 01:08:44,404 --> 01:08:47,027 We, uh, chatted over coffee. 1402 01:08:47,027 --> 01:08:49,616 Amelia talked me down off the ledge. 1403 01:08:54,034 --> 01:08:55,933 Are you, um... 1404 01:08:55,933 --> 01:08:57,935 Are you married, Detective? 1405 01:08:57,935 --> 01:08:59,005 I have been. 1406 01:08:59,005 --> 01:09:02,284 I love Hope. I really do. 1407 01:09:02,284 --> 01:09:05,322 But I don't know. 1408 01:09:05,322 --> 01:09:09,567 Sometimes I think maybe I should just call the engagement off. 1409 01:09:09,567 --> 01:09:11,293 And how does Hope feel about this? 1410 01:09:11,293 --> 01:09:13,019 Ha! Well, uh, she doesn't know about that, 1411 01:09:13,019 --> 01:09:14,883 but, um... 1412 01:09:14,883 --> 01:09:18,714 but it's-- it's hard, you know? 1413 01:09:18,714 --> 01:09:21,890 When you still have feelings for someone else? 1414 01:09:21,890 --> 01:09:24,513 Yeah, Amelia was the one that got away. 1415 01:09:24,513 --> 01:09:27,344 I don't know. Sometimes life just, uh, 1416 01:09:27,344 --> 01:09:30,381 takes you in different directions, I guess. 1417 01:09:30,381 --> 01:09:32,970 What happened after the coffee? 1418 01:09:32,970 --> 01:09:36,525 Uh, Amelia had an appointment booked. 1419 01:09:36,525 --> 01:09:39,563 Um, I definitely wasn't ready to go home, 1420 01:09:39,563 --> 01:09:41,323 so I went with her. 1421 01:09:41,323 --> 01:09:43,429 What type of appointment? 1422 01:09:43,429 --> 01:09:44,982 Oh, my gosh. 1423 01:09:44,982 --> 01:09:47,571 Oh, I've never seen this before. 1424 01:09:47,571 --> 01:09:51,644 You both have light-pink auras. 1425 01:09:51,644 --> 01:09:54,785 It's representative of the heart chakra. 1426 01:09:54,785 --> 01:09:55,889 Oh, what does that mean? 1427 01:09:55,889 --> 01:09:57,960 Your twin flames. 1428 01:09:57,960 --> 01:09:59,583 Ah. 1429 01:10:00,584 --> 01:10:02,379 Oh, dear. 1430 01:10:02,379 --> 01:10:05,968 Your love line is tumultuous. 1431 01:10:05,968 --> 01:10:08,902 It's strong to begin with, but then see here? 1432 01:10:08,902 --> 01:10:11,491 It breaks and almost fades away. 1433 01:10:11,491 --> 01:10:12,941 Well, that sounds bad. 1434 01:10:12,941 --> 01:10:15,323 It means for many years you've had 1435 01:10:15,323 --> 01:10:17,877 very little love in your life. 1436 01:10:17,877 --> 01:10:22,330 Since you're married to T.J., that doesn't surprise me. 1437 01:10:22,330 --> 01:10:25,747 But I do see a future of deep love for you. 1438 01:10:25,747 --> 01:10:29,129 And that love will last for the rest of your life. 1439 01:10:29,129 --> 01:10:30,372 With T.J. 1440 01:10:30,372 --> 01:10:33,410 Oh, God, no. He's a goner. 1441 01:10:33,410 --> 01:10:36,723 This broken line is the end of a relationship. 1442 01:10:36,723 --> 01:10:40,037 But this line here is the start of a new one, 1443 01:10:40,037 --> 01:10:42,419 and it's very strong. 1444 01:10:45,560 --> 01:10:47,078 Yours now, please. 1445 01:10:47,078 --> 01:10:48,356 Oh. 1446 01:10:50,565 --> 01:10:53,153 All right. 1447 01:10:53,153 --> 01:10:54,638 Oh, yes. 1448 01:10:54,638 --> 01:10:57,641 Oh, your heart lines are almost identical, 1449 01:10:57,641 --> 01:11:00,333 as are your life lines. 1450 01:11:00,333 --> 01:11:03,785 From this point on, your lives will be intertwined 1451 01:11:03,785 --> 01:11:06,477 and blissfully happy. 1452 01:11:06,477 --> 01:11:08,479 I don't think that's possible. 1453 01:11:08,479 --> 01:11:11,827 Nothing is impossible that the universe decides. 1454 01:11:11,827 --> 01:11:15,175 You two are destined to be together. 1455 01:11:15,175 --> 01:11:16,694 Once the universe decides something, 1456 01:11:16,694 --> 01:11:18,938 nothing can stand in its way. 1457 01:11:22,907 --> 01:11:24,392 Kismet. 1458 01:11:32,607 --> 01:11:35,610 Richie lied. He wasn't at home that morning. 1459 01:11:35,610 --> 01:11:37,922 Hmm. I'll see what Hope has to say about that. 1460 01:11:44,791 --> 01:11:46,379 If Richie's finished, 1461 01:11:46,379 --> 01:11:48,623 I'd like to leave with him, if that's okay. 1462 01:11:48,623 --> 01:11:50,970 Well, my boss just has a few more questions. 1463 01:11:52,730 --> 01:11:56,113 Are you still claiming that Richie and yourself 1464 01:11:56,113 --> 01:11:58,460 were at home that morning? 1465 01:11:58,460 --> 01:12:00,497 As I said, we were in the garden. 1466 01:12:00,497 --> 01:12:02,947 So it would surprise you then if I told you 1467 01:12:02,947 --> 01:12:06,192 Richie has admitted that he took off after your fight 1468 01:12:06,192 --> 01:12:10,679 and wasn't home again for two hours? 1469 01:12:10,679 --> 01:12:13,510 What really happened that morning? 1470 01:12:16,271 --> 01:12:20,482 We fought, and Richie took off like he always does. 1471 01:12:20,482 --> 01:12:22,657 He always runs away from conflict. 1472 01:12:22,657 --> 01:12:25,763 So I started packing. 1473 01:12:25,763 --> 01:12:28,490 Ugh. Get me out of here. 1474 01:12:28,490 --> 01:12:32,045 So you were going to leave town? 1475 01:12:32,045 --> 01:12:34,910 Yeah, I was, until... 1476 01:12:40,537 --> 01:12:42,021 ...he came running back with his tail 1477 01:12:42,021 --> 01:12:45,196 between his legs like he always does. 1478 01:12:45,196 --> 01:12:46,543 He apologized? 1479 01:12:46,543 --> 01:12:48,234 Mm. 1480 01:12:48,234 --> 01:12:51,548 You know, we fight, but... 1481 01:12:51,548 --> 01:12:54,585 yeah, I-I just couldn't imagine my life without him. 1482 01:12:56,553 --> 01:12:59,590 And, uh, when did he get back? 1483 01:12:59,590 --> 01:13:01,281 Just before 1:00, I think. 1484 01:13:01,281 --> 01:13:03,214 And then what happened? 1485 01:13:04,975 --> 01:13:07,598 We kissed and made up and worked in the garden 1486 01:13:07,598 --> 01:13:10,739 until we went to the festival. 1487 01:13:10,739 --> 01:13:12,948 After your reading at the crystal shop, 1488 01:13:12,948 --> 01:13:14,985 - you went straight home? - Mm-hmm. 1489 01:13:14,985 --> 01:13:16,642 And you didn't leave-- 1490 01:13:16,642 --> 01:13:18,229 well, until you went to the festival? 1491 01:13:18,229 --> 01:13:21,681 Correct. You expect me to believe that? 1492 01:13:21,681 --> 01:13:23,234 Up to you. It's the truth. 1493 01:13:23,234 --> 01:13:26,099 Ex-boyfriend. Unhappy relationship. 1494 01:13:26,099 --> 01:13:27,860 Still in love with Amelia French. 1495 01:13:27,860 --> 01:13:30,863 In fact, some might say that you had a vested interest 1496 01:13:30,863 --> 01:13:32,658 in Amelia being single again. 1497 01:13:32,658 --> 01:13:35,592 You can't be serious. 1498 01:13:35,592 --> 01:13:38,767 You just told me that T.J. died between 11:00 and 12:30. 1499 01:13:38,767 --> 01:13:40,217 - That's right. - And I just told you 1500 01:13:40,217 --> 01:13:43,496 that I was with Amelia between 11:00 and 12:00. 1501 01:13:43,496 --> 01:13:45,084 There's no way that I could have killed T.J. 1502 01:13:45,084 --> 01:13:47,535 and then put him up in the tree. I wouldn't have had time. 1503 01:13:47,535 --> 01:13:49,537 Except T.J. was poisoned. 1504 01:13:49,537 --> 01:13:52,194 Poison administered through artisan chocolates. 1505 01:13:52,194 --> 01:13:54,162 Whoever gave T.J. those chocolates 1506 01:13:54,162 --> 01:13:57,545 could easily have been somewhere else when he died. 1507 01:13:57,545 --> 01:14:01,307 Were are you or Amelia responsible for T.J.'s death? 1508 01:14:01,307 --> 01:14:02,791 No. 1509 01:14:02,791 --> 01:14:05,345 - Were you and Amelia? - What? 1510 01:14:05,345 --> 01:14:07,313 I think you and Amelia are playing this together. 1511 01:14:07,313 --> 01:14:09,522 She administered the poison in the morning, 1512 01:14:09,522 --> 01:14:11,662 and then you came back and took care of the body. 1513 01:14:11,662 --> 01:14:14,941 That didn't happen, okay? I'm telling you the truth. 1514 01:14:14,941 --> 01:14:16,702 Oh, just like you did to Detective Sims 1515 01:14:16,702 --> 01:14:19,912 in your first statement when you said you were at home all day? 1516 01:14:19,912 --> 01:14:23,709 Yes. Okay, I did lie then. I'm not lying now. 1517 01:14:23,709 --> 01:14:26,297 And why should we believe you now? 1518 01:14:29,577 --> 01:14:31,820 Okay, so we've established that Richie 1519 01:14:31,820 --> 01:14:33,891 did leave the house. 1520 01:14:33,891 --> 01:14:35,237 Why did you lie about that? 1521 01:14:35,237 --> 01:14:37,136 Because I love him, and-- 1522 01:14:37,136 --> 01:14:39,656 and I couldn't be sure where he was, so, I don't know, 1523 01:14:39,656 --> 01:14:42,003 I just, I thought it was best I said he was with me. 1524 01:14:42,003 --> 01:14:44,039 Or perhaps it was because you were worried 1525 01:14:44,039 --> 01:14:46,628 that he killed T.J. What? 1526 01:14:46,628 --> 01:14:49,355 Don't be ridiculous. Like, why would he even do that? 1527 01:14:49,355 --> 01:14:54,256 Because T.J. was the thing between him and Amelia. 1528 01:14:54,256 --> 01:14:56,845 My God. Look, I have-- 1529 01:14:56,845 --> 01:14:59,399 I've already told you guys multiple times 1530 01:14:59,399 --> 01:15:01,160 that there is nothing going on between 1531 01:15:01,160 --> 01:15:03,783 Richie and Amelia French, and I just-- 1532 01:15:03,783 --> 01:15:06,786 I really need you to accept that. 1533 01:15:10,169 --> 01:15:11,998 When's the wedding? 1534 01:15:13,897 --> 01:15:15,933 Sorry? You and Richie. 1535 01:15:15,933 --> 01:15:18,867 If you don't mind me asking. 1536 01:15:18,867 --> 01:15:21,111 Uh, well, we're-- we're actually waiting 1537 01:15:21,111 --> 01:15:23,147 until we sell the house first, so... 1538 01:15:23,147 --> 01:15:25,598 So you haven't set a date? 1539 01:15:25,598 --> 01:15:27,738 No. How is that important? 1540 01:15:27,738 --> 01:15:31,604 To me, it's not. 1541 01:15:31,604 --> 01:15:37,161 Well, w-we are getting married, and that's a fact. 1542 01:15:37,161 --> 01:15:40,302 Yeah. Of course. 1543 01:15:43,340 --> 01:15:47,068 Do you recognize these? 1544 01:15:47,068 --> 01:15:48,621 They're chocolates. 1545 01:15:48,621 --> 01:15:52,004 Chocolates found in the French house after the murder. 1546 01:15:52,004 --> 01:15:54,627 - I don't understand. - Well, it's quite simple. 1547 01:15:54,627 --> 01:15:56,767 They were in Amelia French's kitchen. 1548 01:15:56,767 --> 01:15:58,873 Uh, no, I mean, that's impossible. 1549 01:15:58,873 --> 01:16:01,461 They're strawberry. And? 1550 01:16:01,461 --> 01:16:03,947 Well, Amelia's allergic to strawberries. 1551 01:16:03,947 --> 01:16:06,984 I mean, deathly allergic. She can't even touch them. 1552 01:16:06,984 --> 01:16:10,056 If she went anywhere near those, she would end up in hospital. 1553 01:16:10,056 --> 01:16:12,231 Well, she could have worn gloves. 1554 01:16:12,231 --> 01:16:14,336 Yeah, I guess she could have. 1555 01:16:14,336 --> 01:16:16,822 But, I mean, if she so much as 1556 01:16:16,822 --> 01:16:18,306 breathes the air around these things, 1557 01:16:18,306 --> 01:16:21,240 she's gonna go into anaphylactic shock. 1558 01:16:21,240 --> 01:16:23,000 Why would she take that risk 1559 01:16:23,000 --> 01:16:27,177 when she could just put the poison into something else? 1560 01:16:27,177 --> 01:16:28,903 I'm telling you, 1561 01:16:28,903 --> 01:16:32,009 Amelia had nothing to do with T.J.'s death. 1562 01:16:39,672 --> 01:16:42,744 Ah, curiosity got the better of you, huh? 1563 01:16:42,744 --> 01:16:44,884 Sorry? You want to see my jigsaw after all. 1564 01:16:44,884 --> 01:16:47,715 Come on. Uh, no, actually, not that. 1565 01:16:47,715 --> 01:16:50,752 It's more of a professional matter of the chemical kind. 1566 01:16:50,752 --> 01:16:52,443 Ah, okay. 1567 01:16:52,443 --> 01:16:55,895 T.J. French was killed with strychnine. 1568 01:16:55,895 --> 01:16:57,241 Strychnine? Mm. 1569 01:16:57,241 --> 01:16:59,416 Nasty stuff, as I'm sure you know, 1570 01:16:59,416 --> 01:17:01,176 with some stealthy attributes-- 1571 01:17:01,176 --> 01:17:02,799 no odor, and completely colorless 1572 01:17:02,799 --> 01:17:04,248 when it's in liquid form. 1573 01:17:04,248 --> 01:17:05,387 And bitter to taste. 1574 01:17:05,387 --> 01:17:06,734 Not that you'd want to. 1575 01:17:06,734 --> 01:17:08,045 How hard would it be for someone 1576 01:17:08,045 --> 01:17:09,288 to get their hands on it? 1577 01:17:09,288 --> 01:17:11,255 Oh, almost impossible these days. 1578 01:17:11,255 --> 01:17:13,913 And not something that you keep in stock at the pharmacy? 1579 01:17:13,913 --> 01:17:17,054 Well, once upon a time, yes. 1580 01:17:17,054 --> 01:17:18,849 My grandfather talked about how they used to sell it 1581 01:17:18,849 --> 01:17:21,403 over the counter at the pharmacy back in the day. 1582 01:17:21,403 --> 01:17:22,819 And these days? 1583 01:17:22,819 --> 01:17:25,891 Oh, it was phased out in the '40s and '50s. 1584 01:17:25,891 --> 01:17:28,721 But no doubt a few homes still have the odd bottle 1585 01:17:28,721 --> 01:17:30,136 knocking around in the back of a cupboard 1586 01:17:30,136 --> 01:17:32,035 or under the house. 1587 01:17:32,035 --> 01:17:34,244 Would an old bottle still be lethal? 1588 01:17:34,244 --> 01:17:36,936 Mm. A sealed, non-light-sensitive bottle? 1589 01:17:36,936 --> 01:17:40,112 Quite possibly, particularly if it was in crystal form. 1590 01:17:40,112 --> 01:17:43,046 Strychnine is surprisingly hardy. 1591 01:17:43,046 --> 01:17:44,426 Okay, um, thank you, Mayor Bloom. 1592 01:17:44,426 --> 01:17:47,395 Do you want to just pop up and have a look? 1593 01:17:47,395 --> 01:17:50,087 Love to, but, um... 1594 01:17:55,368 --> 01:17:58,268 Yep. And you get a free taco with that. 1595 01:17:58,268 --> 01:18:00,442 And what if I don't want a taco? 1596 01:18:00,442 --> 01:18:02,824 What's wrong with my tacos? 1597 01:18:02,824 --> 01:18:04,170 I just want coffee. 1598 01:18:04,170 --> 01:18:07,104 No, man, you gotta try these, um, breakfast tacos. 1599 01:18:07,104 --> 01:18:09,900 The Desperado is mean. 1600 01:18:09,900 --> 01:18:11,591 Get a coffee, you take my taco. 1601 01:18:11,591 --> 01:18:13,524 If you don't like it, you can throw it straight in the bin, 1602 01:18:13,524 --> 01:18:16,389 just like that woman - from the other day. - Mm. 1603 01:18:16,389 --> 01:18:17,770 But I dare you not to like it. 1604 01:18:17,770 --> 01:18:19,116 That was brutal. 1605 01:18:19,116 --> 01:18:20,911 To be fair, though, she was kind of surly. 1606 01:18:20,911 --> 01:18:23,086 She was like that at the festival, too, eh? 1607 01:18:23,086 --> 01:18:25,916 - What woman is this? - Well... 1608 01:18:25,916 --> 01:18:27,987 Uh, this is my girlfriend, - Hope. - Hey. 1609 01:18:27,987 --> 01:18:30,507 Fiancée. Sorry. 1610 01:18:30,507 --> 01:18:33,372 - Uh, Todd. - Hey. 1611 01:18:33,372 --> 01:18:35,615 Hey, wedding gift. On the house. 1612 01:18:35,615 --> 01:18:37,065 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 1613 01:18:37,065 --> 01:18:38,618 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 1614 01:18:38,618 --> 01:18:40,897 Mm-hmm. 1615 01:18:40,897 --> 01:18:43,140 Oh, yeah. Thanks, fellas. 1616 01:18:43,140 --> 01:18:44,624 Like I said, surly. 1617 01:18:44,624 --> 01:18:46,557 What day did you see her at the taco truck. 1618 01:18:46,557 --> 01:18:49,146 I'm pretty sure it was the morning of the festival. 1619 01:18:49,146 --> 01:18:51,873 Mm. She was acting kind of weird. 1620 01:18:51,873 --> 01:18:54,462 Can you be more specific? 1621 01:18:54,462 --> 01:18:56,636 Well, apart from, um, 1622 01:18:56,636 --> 01:18:59,467 throwing a perfectly good taco in the bin, 1623 01:18:59,467 --> 01:19:01,607 she looked like she was following her, um, boyfriend 1624 01:19:01,607 --> 01:19:03,851 without him knowing she was following him. 1625 01:19:03,851 --> 01:19:05,887 You know, kind of like an unfollowing following, 1626 01:19:05,887 --> 01:19:07,164 if you follow me. 1627 01:19:07,164 --> 01:19:09,822 Uh, but don't follow me if that's okay. 1628 01:19:09,822 --> 01:19:12,342 Makes me nervous. 1629 01:19:12,342 --> 01:19:14,620 Richie? Yeah, yeah, that's the guy. 1630 01:19:14,620 --> 01:19:16,587 She watched him and, um, 1631 01:19:16,587 --> 01:19:18,486 Mrs. French over there at the cafe. 1632 01:19:18,486 --> 01:19:20,350 Yeah, I remember that. 1633 01:19:30,498 --> 01:19:32,431 Would you like a taco? 1634 01:19:38,471 --> 01:19:42,648 I was trying out a new flavor-- corn flakes and parmesan. 1635 01:19:42,648 --> 01:19:46,410 She wasn't into it. Maybe it was the parmesan. 1636 01:19:46,410 --> 01:19:47,860 You didn't tell me this yesterday. 1637 01:19:47,860 --> 01:19:49,862 No, pues, well, you didn't ask. 1638 01:19:49,862 --> 01:19:51,519 Unbelievable. 1639 01:19:54,315 --> 01:19:58,112 So Hope also lied about her whereabouts that morning? 1640 01:19:58,112 --> 01:20:01,046 Lying about where she was doesn't mean she killed T.J. 1641 01:20:01,046 --> 01:20:04,014 I mean, what's her motive? She'd never even met him. 1642 01:20:04,014 --> 01:20:06,983 This was premeditated, and it would make more sense 1643 01:20:06,983 --> 01:20:08,639 for her to kill Amelia, not T.J. 1644 01:20:08,639 --> 01:20:11,366 But if Hope was following Richie, 1645 01:20:11,366 --> 01:20:14,300 she can prove that he never moved T.J.'s body. 1646 01:20:14,300 --> 01:20:17,269 Unless she saw him do it but is protecting him. 1647 01:20:17,269 --> 01:20:19,340 Well, yeah, she's lied to protect him before. 1648 01:20:19,340 --> 01:20:23,206 It comes back to who has the best motive. 1649 01:20:23,206 --> 01:20:26,071 Well, surely that's Amelia. 1650 01:20:26,071 --> 01:20:27,589 She might have loved T.J. once, 1651 01:20:27,589 --> 01:20:31,524 but she clearly wasn't in love with him anymore. 1652 01:20:31,524 --> 01:20:33,595 Wanted him out of the way? 1653 01:20:33,595 --> 01:20:36,288 I have a hunch on the source of the strychnine, 1654 01:20:36,288 --> 01:20:38,221 but I don't have a warrant. 1655 01:20:38,221 --> 01:20:40,223 A big hunch? Little hunch? 1656 01:20:40,223 --> 01:20:42,501 Pretty big. 1657 01:20:42,501 --> 01:20:43,985 Go. 1658 01:20:49,957 --> 01:20:51,682 Richie. Mike Shepherd. 1659 01:20:51,682 --> 01:20:54,133 Yeah, we have a new line of inquiry. 1660 01:20:55,652 --> 01:20:58,551 Oh, come on, Detective. Enough is enough. 1661 01:20:58,551 --> 01:21:01,727 Okay? I'm over it. Hope is over it. 1662 01:21:01,727 --> 01:21:03,763 Amelia's over it. 1663 01:21:03,763 --> 01:21:06,766 In fact, she's invited us over for tea and cake 1664 01:21:06,766 --> 01:21:09,666 to help get some closure on all of this. 1665 01:21:09,666 --> 01:21:11,771 - I see. - So either talk to my lawyer, 1666 01:21:11,771 --> 01:21:15,016 or better still, just leave us alone. 1667 01:21:20,539 --> 01:21:23,266 Fancy a spot of afternoon tea? 1668 01:21:32,689 --> 01:21:35,174 Chalmers, good work. 1669 01:21:36,141 --> 01:21:38,143 Thank you both so much for coming. 1670 01:21:38,143 --> 01:21:39,489 No, thank you for inviting us. 1671 01:21:39,489 --> 01:21:42,457 It's lovely to get to meet you properly. 1672 01:21:42,457 --> 01:21:45,805 - Wow. Thank you. - There you go. 1673 01:21:45,805 --> 01:21:48,049 - Detectives. - Oh, come on. 1674 01:21:48,049 --> 01:21:50,224 What did I just say on the phone? 1675 01:21:50,224 --> 01:21:51,742 Is this some type of ambush? 1676 01:21:51,742 --> 01:21:53,503 - No, I didn't invite them. - I hope we're not too late. 1677 01:21:53,503 --> 01:21:55,332 Or at the very least, harassment. 1678 01:21:55,332 --> 01:21:57,162 Would you like a cup of tea? A piece of cake? 1679 01:21:57,162 --> 01:22:00,510 Uh, thanks, but no. Richie, put the tea down. 1680 01:22:00,510 --> 01:22:02,374 - What? - Put it down. 1681 01:22:02,374 --> 01:22:04,272 No one is to touch the cake or the tea. 1682 01:22:04,272 --> 01:22:06,067 - Why? - We believe the cake or the tea 1683 01:22:06,067 --> 01:22:10,589 or both is laced with strychnine. 1684 01:22:10,589 --> 01:22:12,625 What? 1685 01:22:12,625 --> 01:22:14,144 - Oh, my God. - No. 1686 01:22:14,144 --> 01:22:16,664 I swear I didn't poison T.J. 1687 01:22:16,664 --> 01:22:18,390 You wanted him out of the way. 1688 01:22:18,390 --> 01:22:20,564 - No. - So what? 1689 01:22:20,564 --> 01:22:22,187 You can finally get your claws into Richie? 1690 01:22:22,187 --> 01:22:23,464 Is that it? No. 1691 01:22:23,464 --> 01:22:25,328 I invited you both here today to apologize 1692 01:22:25,328 --> 01:22:27,226 for dragging you into this mess. 1693 01:22:27,226 --> 01:22:29,125 Unbelievable, Amelia. 1694 01:22:29,125 --> 01:22:32,300 What, did you bring me here to knock me off, too? 1695 01:22:32,300 --> 01:22:34,406 No. 1696 01:22:34,406 --> 01:22:36,028 All right, then prove it. 1697 01:22:36,028 --> 01:22:38,444 Go on. 1698 01:22:38,444 --> 01:22:40,274 Go on, prove it. 1699 01:22:42,655 --> 01:22:44,519 I knew it. 1700 01:22:44,519 --> 01:22:45,831 You wanted to get back with Richie, 1701 01:22:45,831 --> 01:22:48,282 so you had to get rid of your husband. 1702 01:22:48,282 --> 01:22:49,731 Amelia, is that true? 1703 01:22:49,731 --> 01:22:53,632 Well, that depends on where the strychnine came from. 1704 01:22:53,632 --> 01:22:55,496 Uh, 10 minutes ago. 1705 01:22:55,496 --> 01:22:58,188 D.C. Chalmers revisited your grandfather's shed. 1706 01:22:58,188 --> 01:23:01,433 Your grandfather wasn't much of a gardener, was he? 1707 01:23:01,433 --> 01:23:03,504 The shed hasn't been touched in decades. 1708 01:23:03,504 --> 01:23:06,852 Hence, there are some very old bottles of pesticide in there. 1709 01:23:06,852 --> 01:23:11,822 The common poison in some of those pesticides is strychnine. 1710 01:23:11,822 --> 01:23:13,479 Now, since it didn't have a lock, 1711 01:23:13,479 --> 01:23:16,448 almost anyone had access to the shed, 1712 01:23:16,448 --> 01:23:17,725 but someone knew what was in there 1713 01:23:17,725 --> 01:23:19,589 and what those bottles contained. 1714 01:23:21,108 --> 01:23:25,077 ♪ I'll be the one to say goodbye ♪ 1715 01:23:28,494 --> 01:23:30,358 ♪ I'll be the one 1716 01:23:30,358 --> 01:23:33,741 The chocolates were easily purchased from the local dairy. 1717 01:23:35,432 --> 01:23:37,400 Oh, I'll grab one of these, too. 1718 01:23:37,400 --> 01:23:39,919 The strawberry ones were covered in dark chocolate, 1719 01:23:39,919 --> 01:23:43,820 which would have disguised the bitter taste of the poison. 1720 01:23:43,820 --> 01:23:47,720 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1721 01:23:47,720 --> 01:23:50,309 But we know that the chocolates 1722 01:23:50,309 --> 01:23:52,863 made their way here to this house. 1723 01:23:55,280 --> 01:23:58,524 The thing about chocolates is that they're tempting. 1724 01:23:58,524 --> 01:24:01,769 ♪ And I'll be the one to tell you sweet lies ♪ 1725 01:24:01,769 --> 01:24:06,325 The offender was depending on that. 1726 01:24:06,325 --> 01:24:10,433 ♪ And I'll be the one in the real cool disguise ♪ 1727 01:24:13,746 --> 01:24:16,577 ♪ Keep your eyes on me 1728 01:24:16,577 --> 01:24:21,409 ♪ I run away right into her arms ♪ 1729 01:24:21,409 --> 01:24:25,310 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1730 01:24:28,865 --> 01:24:32,662 ♪ The long kiss goodnight, uh-huh ♪ 1731 01:24:32,662 --> 01:24:37,977 ♪ The long kiss goodnight, it's goodbye and good night ♪ 1732 01:24:37,977 --> 01:24:40,670 T.J. might have assumed that they were from Richie 1733 01:24:40,670 --> 01:24:43,949 in a blatant overture to Amelia, but what he couldn't have known 1734 01:24:43,949 --> 01:24:47,642 was that the offender was waiting nearby. 1735 01:24:47,642 --> 01:24:50,576 ♪ It's a long kiss goodnight 1736 01:24:50,576 --> 01:24:55,409 ♪ It's goodbye and good night, my dear ♪ 1737 01:24:56,858 --> 01:25:00,379 Seems that T.J. had just enough time to get changed 1738 01:25:00,379 --> 01:25:03,900 before the poison kicked in. 1739 01:25:03,900 --> 01:25:06,247 The hardest part would have been moving the body 1740 01:25:06,247 --> 01:25:08,594 from here to the park. 1741 01:25:08,594 --> 01:25:13,910 But we know that Amelia has misplaced her wheelbarrow. 1742 01:25:21,435 --> 01:25:23,885 From there, it was easy. 1743 01:25:23,885 --> 01:25:26,233 Awesome. 1744 01:25:26,233 --> 01:25:27,820 The offender made sure to leave the bread 1745 01:25:27,820 --> 01:25:31,721 so that Amelia would assume that T.J. had been and gone, 1746 01:25:31,721 --> 01:25:33,723 later dropping the car back here. 1747 01:25:33,723 --> 01:25:35,725 Hey, you need a hand? 1748 01:25:57,609 --> 01:25:59,852 Oh, thanks. 1749 01:26:07,274 --> 01:26:10,725 Oh. Holy guacamole. 1750 01:26:10,725 --> 01:26:13,728 That's heavy, he is. 1751 01:26:13,728 --> 01:26:16,524 Lot of lollies in this one, eh? 1752 01:26:19,838 --> 01:26:21,046 Don't mention it. 1753 01:26:27,777 --> 01:26:30,262 Well, arrest her. 1754 01:26:30,262 --> 01:26:34,059 She killed her husband. She's clearly very deranged. 1755 01:26:34,059 --> 01:26:37,027 Except Amelia didn't kill T.J. 1756 01:26:37,027 --> 01:26:38,857 She couldn't have. 1757 01:26:38,857 --> 01:26:42,032 Amelia suffers from pseudo anaphylaxis 1758 01:26:42,032 --> 01:26:46,278 and is deathly allergic to strawberries. 1759 01:26:46,278 --> 01:26:48,522 But the offender didn't know that. 1760 01:26:48,522 --> 01:26:51,007 In fact, if they had, I would say that they wouldn't 1761 01:26:51,007 --> 01:26:52,767 have used chocolate strawberries in the first place, 1762 01:26:52,767 --> 01:26:56,288 because T.J. wasn't the intended target. 1763 01:26:57,979 --> 01:27:00,016 Amelia was. 1764 01:27:00,016 --> 01:27:03,330 I realized I'd been looking at the mirror the wrong way round. 1765 01:27:03,330 --> 01:27:06,333 Amelia being the target made more sense, 1766 01:27:06,333 --> 01:27:07,817 so the offender had to be someone 1767 01:27:07,817 --> 01:27:11,096 that didn't know about Amelia's allergy, 1768 01:27:11,096 --> 01:27:15,859 someone who was jealous of her, wanted her out of the way. 1769 01:27:15,859 --> 01:27:18,448 Amelia, right? 1770 01:27:18,448 --> 01:27:21,900 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 1771 01:27:21,900 --> 01:27:23,004 Nice to see you. 1772 01:27:23,004 --> 01:27:25,593 Yeah, really nice to see you, too. 1773 01:27:25,593 --> 01:27:27,733 The offender needed a disguise 1774 01:27:27,733 --> 01:27:30,771 in order to hide T.J.'s body in plain sight. 1775 01:27:30,771 --> 01:27:33,429 The Day of the Dead was a gift. 1776 01:27:42,645 --> 01:27:46,511 You killed the wrong person, didn't you, Hope? 1777 01:27:46,511 --> 01:27:49,859 It was Amelia who you wanted dead. 1778 01:27:49,859 --> 01:27:52,586 But even after killing T.J. by mistake, 1779 01:27:52,586 --> 01:27:54,622 you realized you could still get Amelia out of the way 1780 01:27:54,622 --> 01:27:57,453 by framing her for his murder. 1781 01:27:57,453 --> 01:28:01,111 So you put the chocolates in her kitchen 1782 01:28:01,111 --> 01:28:02,665 knowing that we would find them. 1783 01:28:13,434 --> 01:28:14,746 But when that didn't seem to work, 1784 01:28:14,746 --> 01:28:16,989 you tried again today, didn't you? 1785 01:28:35,111 --> 01:28:39,080 Then placing the tea in front of her. 1786 01:28:39,080 --> 01:28:40,875 Hope. 1787 01:28:42,912 --> 01:28:45,811 Tell me that's not what happened. 1788 01:28:45,811 --> 01:28:50,437 You still had feelings for her, didn't you? 1789 01:28:50,437 --> 01:28:52,162 You killed T.J.? 1790 01:28:53,543 --> 01:28:56,443 No! No, I... 1791 01:28:56,443 --> 01:28:58,859 I did-- I didn't-- I didn't mean to, okay? 1792 01:28:58,859 --> 01:29:01,137 I just-- it was supposed to be her. 1793 01:29:01,137 --> 01:29:02,656 I did this for us. 1794 01:29:02,656 --> 01:29:03,657 No! Come on. 1795 01:29:03,657 --> 01:29:05,624 - Don't! - Richie, come on. 1796 01:29:05,624 --> 01:29:07,971 Surely you can see what she's trying to do here. 1797 01:29:07,971 --> 01:29:09,559 Richie. 1798 01:29:17,049 --> 01:29:18,603 Are you happy? 1799 01:29:18,603 --> 01:29:20,777 You got exactly what you wanted, didn't you? 1800 01:29:20,777 --> 01:29:22,986 Exactly what you wanted. 1801 01:29:22,986 --> 01:29:24,609 Oh, you're good. 1802 01:29:26,818 --> 01:29:29,890 I hate you. 1803 01:29:29,890 --> 01:29:34,584 I truly wish that you were dead. 1804 01:29:36,690 --> 01:29:38,243 Hope, for God's sake. 1805 01:29:41,073 --> 01:29:43,490 Agh! 1806 01:29:45,284 --> 01:29:47,494 She's trying to make me look crazy. 1807 01:29:47,494 --> 01:29:49,254 I'm not crazy! 1808 01:29:49,254 --> 01:29:51,049 All right, Hope, that's enough. 1809 01:29:51,049 --> 01:29:53,672 You can tell us all about it at the station. 1810 01:30:00,748 --> 01:30:03,302 You know, for a minute there, I actually thought you did it. 1811 01:30:03,302 --> 01:30:05,960 For a second, I thought it was you. 1812 01:30:05,960 --> 01:30:07,721 We're both idiots. 1813 01:30:07,721 --> 01:30:09,585 Do you think those two will be able to move on after this? 1814 01:30:09,585 --> 01:30:11,932 Oh, love always finds a way. 1815 01:30:11,932 --> 01:30:14,141 Does that mean Morgana Marincovich is actually 1816 01:30:14,141 --> 01:30:15,625 a good palm reader? 1817 01:30:15,625 --> 01:30:17,213 Okay, if this is the way that you treat cake, 1818 01:30:17,213 --> 01:30:19,940 remind me not to invite you to my birthday. 1819 01:30:19,940 --> 01:30:22,977 I wouldn't go to your stupid birthday anyway. 1820 01:30:24,254 --> 01:30:26,222 Gina. 1821 01:30:26,222 --> 01:30:31,054 ♪ I know a place where the sun shines like a diamond ♪ 1822 01:30:31,054 --> 01:30:34,333 ♪ Glistens across the horizon 1823 01:30:34,333 --> 01:30:39,028 ♪ Like the way your eyes reach into mine ♪ 1824 01:30:39,028 --> 01:30:42,065 ♪ Chasing the light 1825 01:30:42,065 --> 01:30:43,722 Okay, watch your step. 1826 01:30:43,722 --> 01:30:46,829 We're moving through the door now. 1827 01:30:48,244 --> 01:30:51,558 Oh, Mike. It's very exciting. 1828 01:30:51,558 --> 01:30:53,629 I hope you're not taking me to the cells. 1829 01:30:53,629 --> 01:30:55,527 Uh, that wasn't the plan. 1830 01:30:55,527 --> 01:30:57,218 Have I been a naughty girl? 1831 01:30:57,218 --> 01:30:59,324 Uh... no. 1832 01:30:59,324 --> 01:31:02,500 Um, you can take off the blindfold now. 1833 01:31:04,571 --> 01:31:06,780 Oh! You are here, too. 1834 01:31:06,780 --> 01:31:09,299 Well, it wouldn't be a party without us. 1835 01:31:09,299 --> 01:31:11,647 Or cake. 1836 01:31:11,647 --> 01:31:15,029 Or, as you would say, tort na den' rozhdeniya. 1837 01:31:15,029 --> 01:31:16,168 Very good, Mike. 1838 01:31:16,168 --> 01:31:18,654 Happy belated birthday, Gina. 1839 01:31:18,654 --> 01:31:21,622 Oh, better late than never, Mike. 1840 01:31:21,622 --> 01:31:25,350 But if it happens again, you might not be so lucky. 1841 01:31:26,316 --> 01:31:28,802 It's, uh, probably not 1842 01:31:28,802 --> 01:31:30,286 a great idea to upset the woman 1843 01:31:30,286 --> 01:31:32,081 that knows how to kill you in 50 different ways 1844 01:31:32,081 --> 01:31:36,050 and make it look like an accident. Mm. 1845 01:31:36,050 --> 01:31:37,914 - Happy birthday, Gina! - Happy birthday! 1846 01:31:37,914 --> 01:31:40,123 Happy birthday! 1847 01:31:48,235 --> 01:31:50,202 Wish. 1848 01:31:53,136 --> 01:31:55,035 - Yay! - Whoo-hoo! 1849 01:31:55,035 --> 01:31:58,659 Oh, I have a scalpel in my bag to cut the cake-- 1850 01:31:58,659 --> 01:32:00,281 the best way. 1851 01:32:00,281 --> 01:32:03,906 ♪ We can take the back streets, tell me where to go ♪ 1852 01:32:03,906 --> 01:32:08,186 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 1853 01:32:08,186 --> 01:32:12,293 ♪ Play it all night long 1854 01:32:12,293 --> 01:32:16,263 ♪ I just want to go there with your heart of gold ♪ 1855 01:32:16,263 --> 01:32:20,405 ♪ We can take back streets, tell me where to go ♪ 1856 01:32:20,405 --> 01:32:24,374 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 1857 01:32:24,374 --> 01:32:29,103 ♪ Play it all night long, da-da-da-da-da ♪ 138308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.