Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,171 --> 00:00:26,897
Beautiful people,
tie the knot?
2
00:00:26,897 --> 00:00:28,761
- Oh, no.
- No, thanks.
3
00:00:37,597 --> 00:00:41,153
Yes, I see one, two, three,
four children in your future!
4
00:00:42,257 --> 00:00:43,327
Ahhhhh!
5
00:00:44,570 --> 00:00:45,950
Yeah.
6
00:01:17,913 --> 00:01:20,640
Yee-haw!
7
00:01:34,344 --> 00:01:37,209
Oh.
Todd, you're here.
8
00:01:37,209 --> 00:01:38,727
There is so much to do.
9
00:01:38,727 --> 00:01:40,350
All these decorations
need to come down.
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,627
Have you seen Frodo?
11
00:01:41,627 --> 00:01:42,904
No, no,
not since last night.
12
00:01:42,904 --> 00:01:44,802
Well, his coffee cart
is still here,
13
00:01:44,802 --> 00:01:46,494
and I need it gone.
14
00:01:46,494 --> 00:01:47,805
Oh, yeah.
I-I'll check it out.
15
00:01:47,805 --> 00:01:49,773
Take these.
16
00:01:49,773 --> 00:01:52,189
This place has got to be
spic and span.
17
00:01:57,574 --> 00:02:02,026
♪ They dragged me
into a willow ♪
18
00:02:02,026 --> 00:02:07,446
♪ Where they tied a rope
around ♪
19
00:02:07,446 --> 00:02:11,795
♪ Said they're from Amarillo
20
00:02:11,795 --> 00:02:16,696
♪ Where a price on my head
could be found ♪
21
00:02:16,696 --> 00:02:21,667
♪ Oh,
22
00:02:21,667 --> 00:02:26,361
♪ Oh, my love
23
00:02:26,361 --> 00:02:30,883
♪ When you see me
in the morning ♪
24
00:02:30,883 --> 00:02:35,991
♪ I'll be hanging from
the branches ♪
25
00:02:35,991 --> 00:02:41,514
♪ Above
26
00:02:57,806 --> 00:02:59,532
Oh!
27
00:02:59,532 --> 00:03:02,673
I was having
the strangest dream.
28
00:03:02,673 --> 00:03:07,540
I was a maraca master
dancing for an adoring crowd.
29
00:03:07,540 --> 00:03:10,025
Dude, there was no dream.
30
00:03:30,943 --> 00:03:33,946
So I am a master?
31
00:03:33,946 --> 00:03:35,982
Yeah, you were
a plastered master,
32
00:03:35,982 --> 00:03:37,743
flying high
and falling low.
33
00:03:37,743 --> 00:03:39,607
Did someone
spike my drink?
34
00:03:39,607 --> 00:03:41,643
Yeah. You.
Self-inflicted.
35
00:03:42,920 --> 00:03:44,922
Anyway, we have to
clean up the park.
36
00:03:44,922 --> 00:03:47,062
The outdoor yoga ladies
have booked it from 11:00.
37
00:03:47,062 --> 00:03:51,515
And if we don't, Mrs. Baker will
be applying these to our butts.
38
00:03:52,792 --> 00:03:55,450
Come on.
39
00:03:56,382 --> 00:03:59,351
Oh.
40
00:04:05,426 --> 00:04:07,462
Hey, take it easy.
That's a heavy one.
41
00:04:10,603 --> 00:04:12,674
Whoa! Ugh.
42
00:04:12,674 --> 00:04:14,952
What the hell?
43
00:04:14,952 --> 00:04:16,368
Todd!
44
00:04:17,990 --> 00:04:19,647
No way.
45
00:04:32,901 --> 00:04:35,594
Día de Los Muertos.
46
00:04:35,594 --> 00:04:37,492
Yeah, I actually went to one
once when I was traveling
47
00:04:37,492 --> 00:04:40,115
around Mexico.
It was quite spectacular.
48
00:04:40,115 --> 00:04:41,703
What is it exactly?
49
00:04:41,703 --> 00:04:44,913
It's like the ultimate
Mexican fiesta.
50
00:04:44,913 --> 00:04:46,432
The Day of the Dead.
51
00:04:46,432 --> 00:04:48,158
Festival of death?
52
00:04:48,158 --> 00:04:49,884
Or a celebration
to honor the dead
53
00:04:49,884 --> 00:04:51,748
rather than
just mourn them.
54
00:04:51,748 --> 00:04:54,578
Well, all I know is I had
way too many margaritas
55
00:04:54,578 --> 00:04:55,890
than I should have
and got a tattoo
56
00:04:55,890 --> 00:04:57,581
somewhere
I shouldn't have.
57
00:04:58,893 --> 00:05:00,135
Don't ask.
58
00:05:02,137 --> 00:05:03,863
So you got a tattoo
where exactly?
59
00:05:03,863 --> 00:05:05,486
I said don't ask.
60
00:05:05,486 --> 00:05:06,797
Okay.
61
00:05:06,797 --> 00:05:08,558
This is T.J. French.
62
00:05:08,558 --> 00:05:12,078
He and his wife, Amelia,
own the bakery in town.
63
00:05:12,078 --> 00:05:14,080
As in
the French Bakery?
64
00:05:14,080 --> 00:05:16,807
Mm.
It's a shame.
65
00:05:16,807 --> 00:05:19,603
He made an excellent
oat macchiato.
66
00:05:21,674 --> 00:05:23,227
Hello, T.J.
67
00:05:23,227 --> 00:05:25,954
It seems you took the festive
theme a little too far.
68
00:05:25,954 --> 00:05:27,715
Good morning, Mike.
69
00:05:27,715 --> 00:05:30,407
What a glorious day
it is today.
70
00:05:30,407 --> 00:05:32,927
I see you dressed up
for a special occasion.
71
00:05:32,927 --> 00:05:33,928
I, uh...
72
00:05:33,928 --> 00:05:35,585
No, I know.
73
00:05:35,585 --> 00:05:39,071
You are always understated,
even on special days.
74
00:05:39,071 --> 00:05:40,969
- I appreciate that.
- Uh-huh.
75
00:05:42,833 --> 00:05:45,146
Interesting.
76
00:05:45,146 --> 00:05:48,425
You'd think this man
has been strung up by his neck
77
00:05:48,425 --> 00:05:51,152
like a chicken that crowed
three times before noon.
78
00:05:51,152 --> 00:05:53,672
- Would you not?
- I don't really know
what that means,
79
00:05:53,672 --> 00:05:56,019
but it appears
he's been hanged, yes.
80
00:05:56,019 --> 00:05:58,090
But appearances
can be deceiving.
81
00:05:58,090 --> 00:06:01,852
There seems to be a distinct
lack of bruising to his neck.
82
00:06:01,852 --> 00:06:04,959
I will, of course, know more
when I get him on a slab.
83
00:06:04,959 --> 00:06:07,755
But I would bet my
tort na den' rozhdeniya
84
00:06:07,755 --> 00:06:10,205
that he was dead
before he was strung up
85
00:06:10,205 --> 00:06:12,138
like a rooster
in disguise.
86
00:06:12,138 --> 00:06:13,519
Could the victim have been
87
00:06:13,519 --> 00:06:15,452
killed last night
during the festival?
88
00:06:15,452 --> 00:06:18,973
I can say this man has been
dead for at least 20 hours,
89
00:06:18,973 --> 00:06:20,595
perhaps longer.
90
00:06:20,595 --> 00:06:23,149
Is there anything else
you'd like to say?
91
00:06:24,841 --> 00:06:26,636
No.
92
00:06:29,777 --> 00:06:32,158
Uh, 20 hours suggests that
93
00:06:32,158 --> 00:06:34,540
he died sometime
yesterday morning.
94
00:06:34,540 --> 00:06:37,060
So we start with a list
of all the stall holders.
95
00:06:37,060 --> 00:06:40,512
Mm.
I'll talk to Frodo.
96
00:06:44,999 --> 00:06:48,485
Every year, the SSA plans
a themed festival.
97
00:06:48,485 --> 00:06:49,831
The SSA?
98
00:06:49,831 --> 00:06:53,594
Uh, Small Stallholders
Association.
99
00:06:53,594 --> 00:06:55,561
We have a new theme
every year.
100
00:06:55,561 --> 00:06:57,667
Last year it was
the Baby Jumping Festival.
101
00:06:57,667 --> 00:06:59,496
Yeah, that didn't
end well.
102
00:06:59,496 --> 00:07:03,224
Well, this year we "unamanously"
decided on the Day of the Dead.
103
00:07:03,224 --> 00:07:06,330
Well, almost "unamanously"
104
00:07:06,330 --> 00:07:08,954
Some weren't in favor?
105
00:07:08,954 --> 00:07:12,578
Well, thank you all for
your interesting suggestions
106
00:07:12,578 --> 00:07:14,062
for this year's theme.
107
00:07:14,062 --> 00:07:16,651
I think we've got it
narrowed down to two options.
108
00:07:16,651 --> 00:07:20,310
So, all those in favor
of the mud wrestling festival?
109
00:07:24,245 --> 00:07:26,005
And the Day of the Dead?
110
00:07:28,214 --> 00:07:30,803
Seriously?
I told you guys,
111
00:07:30,803 --> 00:07:34,082
Día de Los Muertos isn't
some stupid money-making scheme.
112
00:07:34,082 --> 00:07:35,359
It's not even the right time
of the year
113
00:07:35,359 --> 00:07:37,638
for La Muerte Díos.
114
00:07:37,638 --> 00:07:40,779
T.J., my friend,
change your vote.
115
00:07:40,779 --> 00:07:42,574
A little mud wrestling
never hurt anyone.
116
00:07:42,574 --> 00:07:44,714
It's nothing personal,
Miguel.
117
00:07:44,714 --> 00:07:47,751
It's just way too cold
for anyone to strip off and mud
118
00:07:47,751 --> 00:07:49,339
at this time of the year.
119
00:07:49,339 --> 00:07:50,961
No one wants that.
120
00:07:50,961 --> 00:07:55,379
Besides, a Mexican theme
is just way more profitable.
121
00:07:55,379 --> 00:07:59,901
People would rather buy churros
than mud pies.
122
00:07:59,901 --> 00:08:02,110
Not everything
should be about profit.
123
00:08:02,110 --> 00:08:03,905
I'll have nothing
to do with it.
124
00:08:11,810 --> 00:08:13,294
I really thought Miguel
would be into it
125
00:08:13,294 --> 00:08:15,158
since he's Mexican,
you know?
126
00:08:15,158 --> 00:08:18,679
It's supposed to just be a nice,
tame event for the whole family.
127
00:08:18,679 --> 00:08:20,784
Yeah, but if it was supposed
to be such a tame event,
128
00:08:20,784 --> 00:08:24,581
how come you're nursing
a big hangover this morning?
129
00:08:24,581 --> 00:08:27,135
Uh, that might
have been my fault.
130
00:08:27,135 --> 00:08:30,587
We started it off with making,
uh, regular coffees.
131
00:08:30,587 --> 00:08:32,796
But once the sun went down,
I thought it might be
132
00:08:32,796 --> 00:08:34,833
a good idea to make some
more special coffees,
133
00:08:34,833 --> 00:08:36,006
if you know what I mean.
134
00:08:38,008 --> 00:08:39,734
Nothing illegal.
135
00:08:39,734 --> 00:08:42,944
Yeah, mostly coffee and a--
and a shot of, uh, liqueur.
136
00:08:42,944 --> 00:08:45,291
But I think he tasted tested
one too many.
137
00:08:45,291 --> 00:08:48,191
It all gets a bit hazy
about 9:00 p.m.
138
00:08:53,023 --> 00:08:54,784
I think I need
to lie down.
139
00:08:54,784 --> 00:08:57,303
Well, plenty of aspirin
down at the station.
140
00:08:57,303 --> 00:08:58,650
Come on.
141
00:09:20,050 --> 00:09:21,914
Uh, good morning,
Mrs. French.
142
00:09:21,914 --> 00:09:23,951
I'm Detective Kristin Sims.
143
00:09:23,951 --> 00:09:26,470
Has something happened
to T.J.?
144
00:09:26,470 --> 00:09:31,061
Um, well, would you mind
if I came inside?
145
00:09:31,061 --> 00:09:33,408
Oh, God.
Something has happened.
146
00:09:34,720 --> 00:09:37,689
Uh, I regret to inform you,
Mrs. French,
147
00:09:37,689 --> 00:09:40,312
but a-- a body was found
this morning.
148
00:09:40,312 --> 00:09:42,797
Dead?
He's dead?
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,387
Are you sure?
150
00:09:46,387 --> 00:09:48,285
I'm so sorry.
151
00:09:53,946 --> 00:09:55,258
Mrs. Baker: Well, I was
given the honor
152
00:09:55,258 --> 00:09:57,329
by the Small Stallholders
Association
153
00:09:57,329 --> 00:09:58,917
to run the festival.
154
00:09:58,917 --> 00:10:00,504
Well, I thought it would be
a great opportunity
155
00:10:00,504 --> 00:10:02,092
to have a wedding stall.
156
00:10:02,092 --> 00:10:03,956
I mean, you never know
when the young and in love
157
00:10:03,956 --> 00:10:08,064
might spontaneously decide
to tie the knot.
158
00:10:08,064 --> 00:10:10,273
Well, I've got
some really lovely packages
159
00:10:10,273 --> 00:10:11,964
I think you might
be interested in.
160
00:10:11,964 --> 00:10:15,485
This is classical or gothic,
or I've got jungle over here.
161
00:10:15,485 --> 00:10:17,073
That's fun.
162
00:10:17,073 --> 00:10:19,489
What can you tell me
about the French Bakery stall?
163
00:10:19,489 --> 00:10:21,180
Always a big seller,
164
00:10:21,180 --> 00:10:23,148
but T.J. never showed up.
165
00:10:23,148 --> 00:10:26,496
Amelia was run off her feet
all night, poor thing.
166
00:10:26,496 --> 00:10:28,740
Be just one second.
Two croissants? Okay.
167
00:10:28,740 --> 00:10:30,017
Yes, we've got it.
Yeah, yeah.
168
00:10:30,017 --> 00:10:32,157
Just one second,
one second.
169
00:10:33,537 --> 00:10:36,299
T.J. was right there
all the time?
170
00:10:36,299 --> 00:10:37,921
OMG.
171
00:10:37,921 --> 00:10:40,027
Who was responsible
for putting up all the effigies?
172
00:10:40,027 --> 00:10:41,960
Well, they were outsourced
to local artists,
173
00:10:41,960 --> 00:10:43,858
I mean, anyone who wanted
to make one, really.
174
00:10:43,858 --> 00:10:46,274
People were turning up
with them all morning.
175
00:10:46,274 --> 00:10:48,104
Frodo,
please keep moving.
176
00:10:48,104 --> 00:10:49,968
I need you to sort out
the coffee cart,
177
00:10:49,968 --> 00:10:52,280
and then you need to sort out
178
00:10:52,280 --> 00:10:55,180
Oh, he looks amazing.
Hello!
179
00:10:57,907 --> 00:10:59,529
Awesome.
180
00:11:04,741 --> 00:11:08,262
Uh, do you recall what time
Amelia got there?
181
00:11:08,262 --> 00:11:10,782
Maybe 1:00 p.m.?
182
00:11:10,782 --> 00:11:12,231
All right.
I'm gonna need
183
00:11:12,231 --> 00:11:13,957
all the names
of the stallholders.
184
00:11:13,957 --> 00:11:17,236
Oh. Of course.
The Beating Heart of Brokenwood
185
00:11:17,236 --> 00:11:19,411
was run by
Morgana Marincovich.
186
00:11:19,411 --> 00:11:21,585
She's got the crystal shop
in town.
187
00:11:21,585 --> 00:11:24,071
Oh, how wonderful.
188
00:11:24,071 --> 00:11:27,902
I see a lot of travel
in your future.
189
00:11:27,902 --> 00:11:31,423
I would avoid trains,
though, if I were you,
190
00:11:31,423 --> 00:11:33,459
and planes,
191
00:11:33,459 --> 00:11:37,015
and anything with wheels,
just to be safe.
192
00:11:38,430 --> 00:11:39,603
And those stalls?
193
00:11:39,603 --> 00:11:41,191
Ah, well,
the Pitru Paksha stall
194
00:11:41,191 --> 00:11:43,815
was run by Karishma Patel.
195
00:11:43,815 --> 00:11:46,541
Her family owns
the Brokenwood Dairy.
196
00:11:46,541 --> 00:11:49,855
Karishma looked
absolutely stunning
197
00:11:49,855 --> 00:11:51,926
in her red sari
last night.
198
00:11:51,926 --> 00:11:56,137
And Whenua Chocolates
was run by Ngahuia Johnson.
199
00:11:56,137 --> 00:11:59,106
All handmade, artisan,
you know?
200
00:11:59,106 --> 00:12:01,591
Lovely girl.
Very talented.
201
00:12:01,591 --> 00:12:05,388
I mean, I would be
very much surprised
202
00:12:05,388 --> 00:12:07,286
if either of those girls
were mixed up
203
00:12:07,286 --> 00:12:10,980
in this terrible business.
204
00:12:13,189 --> 00:12:16,882
Can I ask why you thought
something had happened to T.J.,
205
00:12:16,882 --> 00:12:18,194
Mrs. French?
206
00:12:18,194 --> 00:12:19,367
He was supposed to help me
at the festival,
207
00:12:19,367 --> 00:12:21,922
but he never showed up.
208
00:12:21,922 --> 00:12:23,095
You're Amelia?
209
00:12:23,095 --> 00:12:25,201
I'm late.
Sorry.
210
00:12:28,342 --> 00:12:30,344
And then when
his van was here,
211
00:12:30,344 --> 00:12:31,655
but he didn't come home
last night,
212
00:12:31,655 --> 00:12:34,624
I-I sensed that
something wasn't right.
213
00:12:37,109 --> 00:12:39,456
It's okay.
Just take your time.
214
00:12:41,389 --> 00:12:44,979
So he didn't come home
last night?
215
00:12:44,979 --> 00:12:47,982
Was there a reason
you didn't think to report that?
216
00:12:52,021 --> 00:12:53,401
How did he die?
217
00:12:53,401 --> 00:12:56,508
Uh, there will be
an examination
218
00:12:56,508 --> 00:12:59,856
to determine the exact
cause of death, but...
219
00:12:59,856 --> 00:13:02,410
I can say he was found
220
00:13:02,410 --> 00:13:05,344
hanging from a tree.
221
00:13:05,344 --> 00:13:07,105
What?
222
00:13:07,105 --> 00:13:08,623
What tree?
223
00:13:08,623 --> 00:13:12,248
Uh, a tree
at the festival park.
224
00:13:12,248 --> 00:13:15,078
Quite close to your stall.
225
00:13:15,078 --> 00:13:16,562
- There you go.
- Thank you.
226
00:13:16,562 --> 00:13:18,875
Thank you.
Have a great night, ladies.
227
00:13:26,158 --> 00:13:28,160
Oh, my God!
228
00:13:28,160 --> 00:13:30,059
That was him?
229
00:13:30,059 --> 00:13:32,682
Oh. Oh.
230
00:13:32,682 --> 00:13:34,063
I don't know what happened,
231
00:13:34,063 --> 00:13:35,616
but I know that T.J.
didn't kill himself.
232
00:13:35,616 --> 00:13:38,239
Someone has done that
to him.
233
00:13:38,239 --> 00:13:40,379
Oh!
234
00:13:47,524 --> 00:13:50,907
Thanks.
I feel terrible.
235
00:13:50,907 --> 00:13:52,978
Well, the, uh, aspirin
should help.
236
00:13:52,978 --> 00:13:57,086
No, I mean,
my whole thing was my idea.
237
00:13:57,086 --> 00:14:00,572
No one was supposed
to actually die.
238
00:14:00,572 --> 00:14:03,471
I can't get arrested for
coming up with the theme, can I?
239
00:14:03,471 --> 00:14:05,473
I think you're good.
240
00:14:06,750 --> 00:14:09,615
I really thought
we'd nailed it this year.
241
00:14:09,615 --> 00:14:12,170
Richie even said it was as good
as the festivals he goes to
242
00:14:12,170 --> 00:14:14,379
in the big.
243
00:14:14,379 --> 00:14:17,520
- Richie?
- Yeah, Richard Wright.
244
00:14:17,520 --> 00:14:20,454
Richie.
We went to school together.
245
00:14:20,454 --> 00:14:22,283
He's just moved back
to Brokenwood.
246
00:14:25,079 --> 00:14:28,427
Come to think of it, he used
to date T.J.'s wife, Amelia.
247
00:14:31,775 --> 00:14:34,744
I'm sorry. I know this
is hard, Mrs. French.
248
00:14:34,744 --> 00:14:37,678
Thanks.
Just call me Amelia.
249
00:14:37,678 --> 00:14:40,232
Amelia, um...
250
00:14:40,232 --> 00:14:43,718
when was the last time
you saw T.J.?
251
00:14:43,718 --> 00:14:45,306
Yesterday morning.
252
00:14:45,306 --> 00:14:47,791
It would have been around
about 7:30 before he went
253
00:14:47,791 --> 00:14:49,759
to the bakery to bake the bread
for the festival.
254
00:14:49,759 --> 00:14:52,451
And I stayed here
to make the churros.
255
00:14:52,451 --> 00:14:54,143
And then we were supposed
to meet at the park.
256
00:14:54,143 --> 00:14:55,799
But by the time I got there,
257
00:14:55,799 --> 00:14:58,009
he'd already dropped
the bread off and gone.
258
00:14:58,009 --> 00:15:02,599
So I-I figured that
he was still upset with me.
259
00:15:02,599 --> 00:15:04,084
What was he upset about?
260
00:15:04,084 --> 00:15:07,604
We've been married
for almost 20 years.
261
00:15:07,604 --> 00:15:10,228
But recently,
262
00:15:10,228 --> 00:15:13,231
things hadn't been
very good between us.
263
00:15:13,231 --> 00:15:16,027
And then Richie
moved back to town.
264
00:15:16,027 --> 00:15:18,270
Sorry. Richie?
265
00:15:18,270 --> 00:15:22,447
This, uh, Richie Wright--
is he single?
266
00:15:22,447 --> 00:15:24,380
No, he's engaged.
267
00:15:24,380 --> 00:15:27,624
Wait. No.
Richie, is that you?
268
00:15:27,624 --> 00:15:29,178
Frankie Oades.
269
00:15:29,178 --> 00:15:30,696
Wow.
How are you, Frodo?
270
00:15:30,696 --> 00:15:32,629
- Good. Hey. Good to see you.
- Good to see you, too.
271
00:15:32,629 --> 00:15:35,529
This is my girlfriend,
Hope.
Hey.
272
00:15:35,529 --> 00:15:37,013
Fiancée.
Sorry.
273
00:15:37,013 --> 00:15:39,843
- Uh, Todd.
- Hey.
274
00:15:39,843 --> 00:15:42,467
Hey, wedding gift.
On the house.
275
00:15:42,467 --> 00:15:43,709
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
276
00:15:43,709 --> 00:15:45,504
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
277
00:15:45,504 --> 00:15:47,403
Mm-hmm.
278
00:15:47,403 --> 00:15:49,232
Richie,
want some of this?
279
00:15:49,232 --> 00:15:50,993
Oh, yeah.
Why not?
280
00:15:53,340 --> 00:15:56,584
His fiancée is
a total babe.
281
00:15:57,516 --> 00:16:00,347
Thanks, Frodo.
Stay as long as you like.
282
00:16:24,267 --> 00:16:26,511
Morning. I'm looking for
Ngahuia Johnson.
283
00:16:26,511 --> 00:16:29,100
Ah, you're speaking to her.
284
00:16:29,100 --> 00:16:30,446
D.C. Chalmers.
285
00:16:30,446 --> 00:16:32,137
Do you mind
if I ask you a few questions
286
00:16:32,137 --> 00:16:33,690
about yesterday's
festival?
287
00:16:33,690 --> 00:16:37,384
Why?
A man was found dead
there this morning.
288
00:16:37,384 --> 00:16:39,731
He's been identified
as T.J. French.
289
00:16:39,731 --> 00:16:42,320
I believe you had
a stall near his.
290
00:16:45,116 --> 00:16:47,325
T.J. is dead?
291
00:16:47,325 --> 00:16:50,638
Yeah.
How well did you know him?
292
00:16:50,638 --> 00:16:53,365
Well, we're both members
of SSA,
293
00:16:53,365 --> 00:16:54,677
but that's--
that's about it.
294
00:16:54,677 --> 00:16:57,645
And what time did you
arrive at the park?
295
00:16:57,645 --> 00:17:01,304
I guess
around about 12:30.
296
00:17:01,304 --> 00:17:04,445
Did you happen to see
whether a mariachi
297
00:17:04,445 --> 00:17:08,829
was already hanging
from the tree near your store?
298
00:17:08,829 --> 00:17:11,452
Come over
and say hi later?
I will.
299
00:17:15,387 --> 00:17:18,563
That was T.J.?
300
00:17:18,563 --> 00:17:22,118
So he was already hanging there
when you were setting up?
301
00:17:22,118 --> 00:17:23,568
Y-Yeah. Uh...
302
00:17:23,568 --> 00:17:26,260
Yeah, he was.
303
00:17:26,260 --> 00:17:29,505
Oh, God.
Oh. Poor Amelia.
304
00:17:29,505 --> 00:17:31,645
Yeah, how was Mrs. French
yesterday?
305
00:17:31,645 --> 00:17:33,267
Did she seem
her usual self?
306
00:17:33,267 --> 00:17:34,751
Oh, I don't know her
that well either,
307
00:17:34,751 --> 00:17:36,857
but, yeah, actually,
she did seem a bit upset.
308
00:17:36,857 --> 00:17:39,377
I just assumed it was
because T.J. never showed up.
309
00:17:39,377 --> 00:17:40,585
She was overworked.
310
00:17:40,585 --> 00:17:42,621
Excuse me.
You forgot your change.
311
00:17:42,621 --> 00:17:45,693
Thank you.
Thanks.
312
00:17:45,693 --> 00:17:47,661
Thank you. Sorry, I'll just
check whether these are...
313
00:17:47,661 --> 00:17:50,146
No, just a little bit longer.
What can I get for you?
314
00:17:52,010 --> 00:17:56,359
Did you notice any suspicious
activity during the festival?
315
00:17:56,359 --> 00:17:59,259
Um, no, not during.
Before maybe.
316
00:17:59,259 --> 00:18:00,605
When we were setting up,
317
00:18:00,605 --> 00:18:02,986
I saw someone, uh,
lurking in the trees.
318
00:18:02,986 --> 00:18:06,990
They were quite far away, but I
could have sworn it was Miguel.
319
00:18:06,990 --> 00:18:10,787
Miguel Fernandez,
from the Lucky Taco truck?
320
00:18:10,787 --> 00:18:14,722
Ah, he wasn't happy with
the Day of the Dead thing.
321
00:18:14,722 --> 00:18:18,657
Um, in his opinion, he thought
it was cultural appropriation,
322
00:18:18,657 --> 00:18:20,418
which I totally get
and support.
323
00:18:20,418 --> 00:18:22,592
But that's-- that's not
what we were doing.
324
00:18:22,592 --> 00:18:24,180
You think his concerns
were unfounded?
325
00:18:24,180 --> 00:18:25,906
Well, there's festivals
dedicated to the dead
326
00:18:25,906 --> 00:18:28,253
all around the world.
They're a positive thing.
327
00:18:28,253 --> 00:18:29,737
And make a little money
on the side.
328
00:18:29,737 --> 00:18:33,431
Well, you gotta
pay the bills.
329
00:18:33,431 --> 00:18:35,605
Can you think of
anyone else
330
00:18:35,605 --> 00:18:38,298
who might have held
a grudge against T.J.?
331
00:18:40,023 --> 00:18:41,508
Well, there...
332
00:18:41,508 --> 00:18:45,650
If there's someone else,
it's best you tell me now.
333
00:18:45,650 --> 00:18:50,379
Okay, well, I did hear a rumor
that Morgana Marincovich
334
00:18:50,379 --> 00:18:53,347
had given a reading
to T.J. recently,
335
00:18:53,347 --> 00:18:56,764
and he was--
he was pretty dark on her.
336
00:18:58,870 --> 00:19:00,009
I think you should
reconsider
337
00:19:00,009 --> 00:19:01,976
giving Morgana Marincovich
a stall.
338
00:19:01,976 --> 00:19:03,978
My goodness. Why?
339
00:19:03,978 --> 00:19:05,394
She's a rip-off artist.
340
00:19:05,394 --> 00:19:07,672
Oh, T.J., I can't do that.
341
00:19:07,672 --> 00:19:09,501
People love her
at these festivals.
342
00:19:09,501 --> 00:19:12,608
I'm telling you,
she's a liar and a fraud.
343
00:19:14,541 --> 00:19:16,715
Okay, uh,
thanks for that.
344
00:19:20,512 --> 00:19:23,653
If there's anything else...
345
00:19:25,655 --> 00:19:27,001
...give me a call.
346
00:19:34,561 --> 00:19:36,356
Did you hear that?
347
00:19:38,772 --> 00:19:41,395
Uh, Frodo mentioned
that Amelia French's
348
00:19:41,395 --> 00:19:43,673
ex-boyfriend
Richard Wright
349
00:19:43,673 --> 00:19:45,951
has just moved back
to Brokenwood.
350
00:19:45,951 --> 00:19:48,885
Yeah, and that had caused
some tension
351
00:19:48,885 --> 00:19:50,646
between her and T.J.
352
00:19:50,646 --> 00:19:53,269
Richie and I were
high school sweethearts.
353
00:19:53,269 --> 00:19:55,340
He went away.
I married T.J.
354
00:19:55,340 --> 00:19:57,584
That was the end
of the story.
355
00:19:57,584 --> 00:20:01,864
So what caused the argument
between you and your husband?
356
00:20:01,864 --> 00:20:03,624
T.J. was a jealous person.
357
00:20:03,624 --> 00:20:08,802
So when I heard that Richie
moved back, I didn't tell him.
358
00:20:08,802 --> 00:20:10,735
Of course,
he found out anyway.
359
00:20:10,735 --> 00:20:12,392
And when did you find out
he was back?
360
00:20:12,392 --> 00:20:14,808
A few days ago.
But I haven't seen him, I swear.
361
00:20:14,808 --> 00:20:17,466
I don't even care
about Richie.
Come on.
362
00:20:17,466 --> 00:20:19,606
Do you really expect me
to believe that?
363
00:20:19,606 --> 00:20:21,849
That good-looking Richie Wright,
the love of your life,
364
00:20:21,849 --> 00:20:24,507
returns to Brokenwood
and you don't care?
365
00:20:24,507 --> 00:20:29,443
She maintains that T.J.
left for the bakery
366
00:20:29,443 --> 00:20:32,550
straight after
their fight at 7:30 a.m.,
367
00:20:32,550 --> 00:20:34,552
and that was the last time
she saw him.
368
00:20:34,552 --> 00:20:36,657
His van was still parked
in the driveway.
369
00:20:36,657 --> 00:20:38,038
Forensics are
looking into it.
370
00:20:38,038 --> 00:20:39,419
And Richie?
371
00:20:39,419 --> 00:20:40,627
She says
she hasn't seen him
372
00:20:40,627 --> 00:20:42,145
since he moved back
to Brokenwood.
373
00:20:42,145 --> 00:20:43,595
Do we believe her?
374
00:20:43,595 --> 00:20:46,357
Ngahuia Johnson recalls
375
00:20:46,357 --> 00:20:50,084
seeing T.J.'s body
hanging from the tree by 12:30.
376
00:20:50,084 --> 00:20:51,845
And during that time,
377
00:20:51,845 --> 00:20:54,399
Amelia said she was at home
prepping churros.
378
00:20:54,399 --> 00:20:56,470
If she's
telling the truth.
379
00:20:56,470 --> 00:21:00,336
Sure, but let's say
T.J. died at 7:30.
380
00:21:00,336 --> 00:21:03,788
Could Amelia have met him at
the park and killed him there?
381
00:21:03,788 --> 00:21:06,135
It would still give her
enough time to race home
382
00:21:06,135 --> 00:21:08,965
and get changed
before officially arriving.
383
00:21:08,965 --> 00:21:10,588
Mm. If they were
fighting that day,
384
00:21:10,588 --> 00:21:11,830
that would give her motive.
385
00:21:11,830 --> 00:21:14,557
She's not the only one
with a motive.
386
00:21:14,557 --> 00:21:17,042
It seems T.J. French
has been rubbing a few people
387
00:21:17,042 --> 00:21:19,700
up the wrong way
in the last few weeks.
388
00:21:19,700 --> 00:21:23,497
T.J. was badmouthing
Morgana Marincovich
389
00:21:23,497 --> 00:21:25,430
over a palm reading
and wanted to get her
390
00:21:25,430 --> 00:21:26,845
kicked out
of the festival.
391
00:21:26,845 --> 00:21:29,434
That's hardly enough
to motivate a homicide.
392
00:21:29,434 --> 00:21:30,918
Still worth following up.
393
00:21:30,918 --> 00:21:33,852
Ngahuia Johnson also thinks
she saw Miguel Fernandez
394
00:21:33,852 --> 00:21:35,785
acting strangely
at the park.
395
00:21:35,785 --> 00:21:39,030
Now, he was upset with the SSA
over the Day of the Dead theme.
396
00:21:39,030 --> 00:21:41,204
Uh, Frodo corroborated that.
397
00:21:41,204 --> 00:21:44,794
Miguel tried to get
T.J. French to change his vote.
398
00:21:48,695 --> 00:21:49,696
Gina.
399
00:21:49,696 --> 00:21:51,801
Mike,
I'm ready for you.
400
00:21:51,801 --> 00:21:53,838
Uh, I'm on my way.
401
00:22:01,777 --> 00:22:04,020
Gloves?
Uh, no, thanks.
402
00:22:04,883 --> 00:22:06,022
Nice earrings.
403
00:22:06,022 --> 00:22:07,472
Thank you, Mike.
404
00:22:07,472 --> 00:22:08,887
I only wear them
for special occasions.
405
00:22:08,887 --> 00:22:11,200
Oh, so you went to
the Day of the Dead festival?
406
00:22:11,200 --> 00:22:13,064
No.
407
00:22:13,064 --> 00:22:15,894
Oh. Well, they are certainly
very festive.
408
00:22:15,894 --> 00:22:17,448
Uh, the post-mortem--
409
00:22:17,448 --> 00:22:19,519
did it reveal anything
out of the ordinary?
410
00:22:19,519 --> 00:22:21,072
As I suspected,
411
00:22:21,072 --> 00:22:22,901
there were no premortem
ligature marks on the neck.
412
00:22:22,901 --> 00:22:25,766
There was, of course, some
slight abrasion from the rope,
413
00:22:25,766 --> 00:22:28,873
but no bruising, as would be
expected in a death by hanging.
414
00:22:28,873 --> 00:22:33,118
Also distinct livor mortis
on the torso and thighs.
415
00:22:33,118 --> 00:22:35,431
Meaning
he died on his side?
416
00:22:35,431 --> 00:22:37,088
Correct.
417
00:22:37,088 --> 00:22:40,850
So the victim was dead before
he was hung up in the tree.
418
00:22:40,850 --> 00:22:43,266
But that's not all
I discovered.
419
00:22:43,266 --> 00:22:47,201
The victim has subconjunctival
hemorrhage in both eyes.
420
00:22:47,201 --> 00:22:49,997
And see here?
Some biological residue
421
00:22:49,997 --> 00:22:51,689
in a corner of the mouth,
422
00:22:51,689 --> 00:22:55,555
as well as some burning
on the lips and tongue.
423
00:22:55,555 --> 00:22:57,039
Bloodshot eyes and vomit.
424
00:22:57,039 --> 00:22:58,972
During my work,
425
00:22:58,972 --> 00:23:03,666
I noticed a strong smell
of strawberries.
426
00:23:08,913 --> 00:23:12,019
He ate
427
00:23:12,019 --> 00:23:13,642
not long before he died.
428
00:23:13,642 --> 00:23:15,575
That's not Russian, is it?
429
00:23:15,575 --> 00:23:17,197
Strawberry chocolate, Mike.
430
00:23:17,197 --> 00:23:21,512
The sort of thing you might give
someone on a special occasion.
431
00:23:21,512 --> 00:23:24,238
Uh, sure,
but strawberry chocolates
432
00:23:24,238 --> 00:23:27,276
- aren't usually deadly.
- By themselves, no.
433
00:23:27,276 --> 00:23:28,864
But coupled
with the broken capillaries,
434
00:23:28,864 --> 00:23:31,107
which suggests
a violent seizure,
435
00:23:31,107 --> 00:23:32,315
and the vomit,
436
00:23:32,315 --> 00:23:34,973
I suspect our victim
died from poison.
437
00:23:34,973 --> 00:23:38,321
I'll know more
when toxicology report's back.
438
00:23:38,321 --> 00:23:41,324
Oh.
Nice work, Gina.
439
00:23:41,324 --> 00:23:43,188
Uh, Mike,
440
00:23:43,188 --> 00:23:47,227
poison is normally
a woman's weapon.
441
00:23:47,227 --> 00:23:50,126
I would bet my
tort na den' rozhdeniya
442
00:23:50,126 --> 00:23:52,784
an angry woman did this.
443
00:23:54,579 --> 00:23:57,168
I'm sure it won't be that hard
for you to find one.
444
00:24:21,054 --> 00:24:23,332
Detective Sims.
We're just making inquiries
445
00:24:23,332 --> 00:24:25,023
about the Day of the Dead
festival.
446
00:24:25,023 --> 00:24:28,061
Please.
Thanks.
447
00:24:28,061 --> 00:24:29,580
Cute house.
448
00:24:29,580 --> 00:24:32,030
Oh, thank you.
Yeah, it was my granddad's.
449
00:24:32,030 --> 00:24:33,722
Left it to me.
Oh.
450
00:24:33,722 --> 00:24:35,965
So you've moved
to Brokenwood?
451
00:24:35,965 --> 00:24:37,380
Oh, uh, for a minute.
452
00:24:37,380 --> 00:24:39,279
We're just gonna
do the place up and sell it.
453
00:24:39,279 --> 00:24:42,972
Also gives Hope a chance
to see where I grew up.
454
00:24:42,972 --> 00:24:45,906
Yeah, Brokenwood is really--
it's really cute.
455
00:24:45,906 --> 00:24:47,908
You know, I could actually see
us living here one day.
456
00:24:47,908 --> 00:24:49,876
Wow. Careful.
Might hold you to that.
457
00:24:51,360 --> 00:24:55,709
So, um, you both attended
the festival around 6:00 p.m.?
458
00:24:55,709 --> 00:24:57,711
Uh, yeah.
I mean, give or take.
459
00:24:57,711 --> 00:24:59,610
I thought the organizers
did a really good job.
460
00:24:59,610 --> 00:25:02,060
Yeah, the atmosphere
was fantastic.
461
00:25:02,060 --> 00:25:04,891
There was a mariachi effigy
hanging from a tree.
462
00:25:04,891 --> 00:25:05,961
Did either of you--
463
00:25:05,961 --> 00:25:07,583
Sorry.
What's a mariachi?
464
00:25:07,583 --> 00:25:10,862
Uh, a Mexican band player.
Musician. A black suit.
465
00:25:10,862 --> 00:25:12,933
Embroidery.
Did either of you see it?
466
00:25:12,933 --> 00:25:15,211
Mm. I want to say maybe.
467
00:25:15,211 --> 00:25:17,386
There was a lot going on,
so I can't be sure.
468
00:25:17,386 --> 00:25:19,940
Uh, what about
the French Bakery stall?
469
00:25:19,940 --> 00:25:21,804
Did you stop there
at all?
470
00:25:21,804 --> 00:25:23,323
Uh, yeah, yeah,
we saw that.
471
00:25:23,323 --> 00:25:24,945
Yeah.
Stopped by.
472
00:25:24,945 --> 00:25:27,603
Owned by Amelia French.
473
00:25:27,603 --> 00:25:28,949
Yeah.
474
00:25:28,949 --> 00:25:32,263
This morning, the body
of Amelia's husband,
475
00:25:32,263 --> 00:25:35,715
T.J. French,
was found at the park.
476
00:25:35,715 --> 00:25:37,924
What?
Sorry.
477
00:25:37,924 --> 00:25:39,615
T.J. French is dead?
478
00:25:39,615 --> 00:25:43,792
Hence, I'm interested in
your relationship with Amelia.
479
00:25:44,447 --> 00:25:46,898
What--
What relationship?
480
00:25:46,898 --> 00:25:48,831
Well, I understand
she's your ex-girlfriend.
481
00:25:48,831 --> 00:25:52,041
Uh, I mean,
ex is being generous.
482
00:25:52,041 --> 00:25:55,666
We dated, I mean, briefly,
when we were teenagers.
483
00:25:55,666 --> 00:25:58,358
But I take it
you also know T.J.?
484
00:25:58,358 --> 00:25:59,808
Uh, yeah, yeah.
485
00:25:59,808 --> 00:26:01,119
But I moved away
from Brokenwood
486
00:26:01,119 --> 00:26:03,294
when I was 18 to study.
487
00:26:03,294 --> 00:26:04,882
Never came back.
488
00:26:04,882 --> 00:26:07,885
Not even to visit
your grandfather?
489
00:26:07,885 --> 00:26:10,370
Uh, yes, um, once or twice,
but they were--
490
00:26:10,370 --> 00:26:12,786
they were fleeting visits.
I never stuck around.
491
00:26:12,786 --> 00:26:14,926
Right. So you're saying
you haven't seen
492
00:26:14,926 --> 00:26:18,896
T.J. or Amelia French
since you left Brokenwood?
493
00:26:18,896 --> 00:26:23,901
Apart from seeing Amelia
at the festival yesterday, no.
494
00:26:23,901 --> 00:26:25,385
Have a good night.
495
00:26:30,010 --> 00:26:32,461
Amelia, right?
496
00:26:32,461 --> 00:26:36,051
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
497
00:26:36,051 --> 00:26:37,190
Nice to see you.
498
00:26:37,190 --> 00:26:39,226
Yeah, really nice
to see you, too.
499
00:26:39,226 --> 00:26:41,228
You, uh,
haven't aged a day.
500
00:26:45,094 --> 00:26:48,028
Uh, sorry. This is--
This is Hope, my fiancée.
501
00:26:48,028 --> 00:26:49,789
Hi.
Lovely to meet you.
502
00:26:49,789 --> 00:26:52,274
Hi.
503
00:26:52,274 --> 00:26:54,241
Hello.
Would you like some churros?
504
00:26:54,241 --> 00:26:55,864
Yeah.
505
00:26:55,864 --> 00:26:57,762
- Chocolate sauce.
- Hey, we better
let you go.
506
00:26:57,762 --> 00:26:59,937
- You seem busy.
- Okay.
507
00:26:59,937 --> 00:27:01,145
- Yeah.
- So nice to meet you.
508
00:27:01,145 --> 00:27:02,974
You too.
509
00:27:02,974 --> 00:27:04,769
Chocolate sauce?
510
00:27:07,220 --> 00:27:09,325
Uh, we left
not long after that.
511
00:27:09,325 --> 00:27:11,189
Yeah, we really
weren't there that long.
512
00:27:11,189 --> 00:27:13,882
Maybe an hour or so.
513
00:27:13,882 --> 00:27:18,472
Okay, uh, well,
thank you both.
514
00:27:18,472 --> 00:27:21,199
Oh, just one more thing.
515
00:27:21,199 --> 00:27:24,202
Where were you both
earlier in the day
516
00:27:24,202 --> 00:27:26,411
before you went
to the festival?
517
00:27:26,411 --> 00:27:28,517
We were both here
gardening.
518
00:27:28,517 --> 00:27:30,174
Fighting the weeds.
519
00:27:30,174 --> 00:27:33,349
Give them a chance,
they'll take over everything.
520
00:27:33,349 --> 00:27:36,111
Okay, uh, well,
thanks again.
521
00:27:50,056 --> 00:27:51,885
Mr. Fernandez.
522
00:27:51,885 --> 00:27:53,024
D.C. Chalmers.
523
00:27:53,024 --> 00:27:55,061
I wasn't
at that stupid festival.
524
00:27:55,061 --> 00:27:56,856
Okay. Didn't ask.
525
00:27:56,856 --> 00:27:58,512
I heard
what happened to T.J.
526
00:27:58,512 --> 00:28:00,825
Terrible thing.
What else can I say?
527
00:28:00,825 --> 00:28:02,896
A Mexican festival seems like
the perfect place
528
00:28:02,896 --> 00:28:04,898
for a taco truck,
yet you weren't there.
529
00:28:04,898 --> 00:28:06,417
In my culture,
Día de Los Muertos
530
00:28:06,417 --> 00:28:09,075
is a day to celebrate
those who have passed,
531
00:28:09,075 --> 00:28:12,423
not some cheesy dress-up party
to sell sombreros
532
00:28:12,423 --> 00:28:14,080
and get your face painted.
533
00:28:14,080 --> 00:28:16,807
Reports are that you were
very hostile at the SSA meeting.
534
00:28:16,807 --> 00:28:18,084
It's not even November.
535
00:28:18,084 --> 00:28:19,602
My abuela would be turning
in her grave,
536
00:28:19,602 --> 00:28:22,122
God rest her soul,
if she saw me partake
537
00:28:22,122 --> 00:28:23,606
in some shonky
Día de Los Muertos
538
00:28:23,606 --> 00:28:26,264
for no better reason
than to make money.
539
00:28:26,264 --> 00:28:28,473
She'd come down
and haunt me herself.
540
00:28:28,473 --> 00:28:30,821
Seems like she wanted T.J.
instead.
541
00:28:30,821 --> 00:28:33,168
Do you recall the last time
you saw T.J.?
542
00:28:33,168 --> 00:28:35,929
Yesterday.
What time?
543
00:28:35,929 --> 00:28:38,621
It was early in the morning.
Must have been around 8:00 a.m.
544
00:28:43,557 --> 00:28:45,214
What were you doing here
so early?
545
00:28:45,214 --> 00:28:46,388
Breakfast tacos.
546
00:28:46,388 --> 00:28:47,976
Do you mean
breakfast burritos?
547
00:28:47,976 --> 00:28:51,013
Every man and his dog cafe
does breakfast burritos.
548
00:28:51,013 --> 00:28:53,913
Breakfast tacos makes you
stand out from the crowd.
549
00:28:53,913 --> 00:28:55,604
The Crunchita.
Mm-hmm.
550
00:28:55,604 --> 00:28:58,503
Freeze-dried strawberries
and dark chocolate
551
00:28:58,503 --> 00:29:00,643
with a smear of Vegemite.
552
00:29:00,643 --> 00:29:04,199
Yeah. Very Kiwi, eh?
All inside of a crunchy taco.
553
00:29:04,199 --> 00:29:06,235
A lucky way
to start the day.
554
00:29:06,235 --> 00:29:09,618
Do you recall when T.J.
left the bakery?
555
00:29:09,618 --> 00:29:11,482
Uh, it must have been
around 11:00 a.m.
556
00:29:11,482 --> 00:29:13,242
Was he with anyone
when he left?
557
00:29:13,242 --> 00:29:14,588
Not that I saw.
558
00:29:14,588 --> 00:29:16,107
Thank you.
559
00:29:21,423 --> 00:29:23,011
How long were you here
yesterday?
560
00:29:23,011 --> 00:29:25,151
I packed up at 1:00 p.m.
561
00:29:25,151 --> 00:29:26,600
And then?
I went home.
562
00:29:26,600 --> 00:29:29,880
So if a witness claimed
to have seen you
563
00:29:29,880 --> 00:29:32,917
at the park at that time,
you'd dispute it?
564
00:29:32,917 --> 00:29:35,851
I avoided that festival
like the plague.
565
00:29:35,851 --> 00:29:37,611
Okay.
Mm-hmm.
566
00:29:37,611 --> 00:29:39,130
Thank you.
567
00:30:01,118 --> 00:30:04,638
Kia ora!
My gosh.
568
00:30:05,467 --> 00:30:09,989
Your aura is the brightest
yellow I have ever seen.
569
00:30:09,989 --> 00:30:11,404
Okay.
570
00:30:11,404 --> 00:30:15,373
Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers
from the Brokenwood CIB.
571
00:30:15,373 --> 00:30:17,997
Are you Morgana Marincovich?
572
00:30:17,997 --> 00:30:20,102
Oh, my God.
You've got the wrong person.
573
00:30:20,102 --> 00:30:22,898
I have no idea
what you're talking about.
574
00:30:22,898 --> 00:30:24,900
- So you're not Morgana?
- Yes.
575
00:30:24,900 --> 00:30:27,282
- Yes, you're not?
- No, I am.
576
00:30:27,282 --> 00:30:29,491
Right.
577
00:30:29,491 --> 00:30:31,079
Good.
578
00:30:31,079 --> 00:30:34,220
You had a stall at
the Day of the Dead festival?
579
00:30:34,220 --> 00:30:35,600
Yes.
580
00:30:35,600 --> 00:30:39,190
And your store was alongside
the French Bakery stand?
581
00:30:39,190 --> 00:30:40,571
Yes?
582
00:30:40,571 --> 00:30:42,918
That's not
a trick question.
583
00:30:42,918 --> 00:30:46,163
Okay. Yes.
584
00:30:46,163 --> 00:30:48,924
Uh, and T.J. French--
585
00:30:48,924 --> 00:30:51,616
did you have reason
to be upset with him recently?
586
00:30:51,616 --> 00:30:52,928
Why would I?
587
00:30:52,928 --> 00:30:54,619
Something about
a bad reading.
588
00:30:54,619 --> 00:30:56,207
Totally false.
589
00:30:56,207 --> 00:30:59,245
I gave him an excellent reading.
Ask him yourself.
590
00:30:59,245 --> 00:31:02,455
I would, but T.J. French
was found dead this morning.
591
00:31:04,733 --> 00:31:07,287
Oh, my God.
592
00:31:07,287 --> 00:31:11,153
It's very sad, obviously,
but I can confidently say
593
00:31:11,153 --> 00:31:14,605
I had nothing to do
with the death of T.J. French
594
00:31:14,605 --> 00:31:19,610
or anyone else...
who might have died yesterday.
595
00:31:19,610 --> 00:31:21,301
No one else died,
596
00:31:21,301 --> 00:31:24,132
that I know of.
597
00:31:24,132 --> 00:31:25,478
Do you?
598
00:31:25,478 --> 00:31:26,686
No.
599
00:31:28,757 --> 00:31:32,450
Uh, did you happen to see
any suspicious activity
600
00:31:32,450 --> 00:31:34,452
at the park
when you were there?
601
00:31:34,452 --> 00:31:37,352
Maybe.
602
00:31:37,352 --> 00:31:40,769
Hello?
Miguel, are you okay?
603
00:31:42,805 --> 00:31:45,670
Aha! Here they are.
604
00:31:45,670 --> 00:31:48,156
I-I dropped my keys.
605
00:31:48,156 --> 00:31:50,020
Yes, I know.
I saw you.
606
00:31:50,020 --> 00:31:53,092
No, I-I mean earlier.
607
00:31:53,092 --> 00:31:54,783
Uh, but now
I have found them.
608
00:31:54,783 --> 00:31:58,304
And now
I will be on my way.
609
00:31:58,304 --> 00:32:00,444
I have no idea what he was
even doing there
610
00:32:00,444 --> 00:32:02,549
after he cursed all of us.
611
00:32:02,549 --> 00:32:04,206
You recall what time
that was?
612
00:32:04,206 --> 00:32:07,451
Around 1:00
or just before.
613
00:32:07,451 --> 00:32:11,455
But maybe you didn't
hear that from me.
614
00:32:11,455 --> 00:32:14,803
Thank you, Morgana.
We'll be in touch.
615
00:32:18,082 --> 00:32:20,705
Uh, Gina confirmed
that T.J. was already dead
616
00:32:20,705 --> 00:32:22,569
when he was hung
in the tree.
617
00:32:22,569 --> 00:32:25,572
She suspects he was poisoned
and that the poison was
618
00:32:25,572 --> 00:32:30,025
in something that contained
dark chocolate and strawberries.
619
00:32:30,025 --> 00:32:33,270
Aside from Ngahuia Johnson
making her own chocolate range,
620
00:32:33,270 --> 00:32:35,341
Miguel Fernandez
621
00:32:35,341 --> 00:32:38,447
sells a breakfast taco
called The Crunchita,
622
00:32:38,447 --> 00:32:42,106
which is freeze-dried
strawberries and dark chocolate
623
00:32:42,106 --> 00:32:43,797
with a smear of Vegemite.
624
00:32:43,797 --> 00:32:45,661
How does that work?
625
00:32:45,661 --> 00:32:47,629
I don't think it does.
626
00:32:47,629 --> 00:32:50,390
But Miguel claims to have seen
627
00:32:50,390 --> 00:32:53,290
T.J. leave the bakery
at around 11 a.m.
628
00:32:53,290 --> 00:32:54,670
on the day
of the festival.
629
00:32:54,670 --> 00:32:56,776
So T.J. died
and was hung in the tree
630
00:32:56,776 --> 00:33:00,607
sometime between
11:00 a.m. and 12:30
631
00:33:00,607 --> 00:33:04,818
when Ngahuia saw
the mariachi in the tree.
632
00:33:04,818 --> 00:33:06,268
According to Miguel,
633
00:33:06,268 --> 00:33:09,271
T.J. was wearing civvies
when he left the bakery,
634
00:33:09,271 --> 00:33:11,756
so during that time frame,
he must have changed
635
00:33:11,756 --> 00:33:13,275
into mariachi outfit.
636
00:33:13,275 --> 00:33:15,105
Or was changed
by the offender.
637
00:33:15,105 --> 00:33:17,728
What if T.J. went home
to change
638
00:33:17,728 --> 00:33:19,316
after he left the bakery,
639
00:33:19,316 --> 00:33:22,112
then the fight With Amelia
picked up where it left off
640
00:33:22,112 --> 00:33:23,492
and then she killed him?
641
00:33:23,492 --> 00:33:26,461
But why would Amelia
hang T.J.'s body
642
00:33:26,461 --> 00:33:28,532
directly above
her own stall?
643
00:33:28,532 --> 00:33:31,500
The old hide-in-plain-sight
theory?
644
00:33:31,500 --> 00:33:33,882
Less chance of anyone else
discovering him
645
00:33:33,882 --> 00:33:35,401
until after the festival.
646
00:33:35,401 --> 00:33:37,610
Yeah, but if Amelia
is telling the truth,
647
00:33:37,610 --> 00:33:40,130
T.J. never returned home
that morning.
648
00:33:40,130 --> 00:33:41,648
What about
the palm reader?
649
00:33:41,648 --> 00:33:43,719
Morgana Marincovich claims
the reading was great
650
00:33:43,719 --> 00:33:46,826
and that she had no reason
to be angry with T.J.
651
00:33:46,826 --> 00:33:49,484
She confirms that Miguel
was at the festival,
652
00:33:49,484 --> 00:33:50,899
despite him
strongly denying it.
653
00:33:50,899 --> 00:33:54,489
And then there's the ex,
Richie Wright,
654
00:33:54,489 --> 00:33:56,560
who says that
he and his fiancée
655
00:33:56,560 --> 00:33:58,803
were at home all day,
and according to them,
656
00:33:58,803 --> 00:34:00,771
they didn't leave
for the festival
657
00:34:00,771 --> 00:34:05,258
until almost 6:00 p.m.,
which may or may not be true.
658
00:34:05,258 --> 00:34:08,572
But if he's engaged to Hope,
why kill T.J.?
659
00:34:08,572 --> 00:34:11,299
Unless there was something
going on between T.J. and Hope
660
00:34:11,299 --> 00:34:12,783
that we don't know about?
661
00:34:12,783 --> 00:34:14,819
Team.
662
00:34:14,819 --> 00:34:16,752
- Todd?
- Yeah. Um...
663
00:34:16,752 --> 00:34:18,789
I-I have information.
664
00:34:18,789 --> 00:34:21,309
Uh, but it can't
come from me,
665
00:34:21,309 --> 00:34:24,243
even though it could
only have come from me.
666
00:34:24,243 --> 00:34:25,761
What is it, Todd?
667
00:34:25,761 --> 00:34:28,247
I'm pretty sure I know
how that body got into the tree.
668
00:34:31,871 --> 00:34:33,838
Uh, thing is, I was just
helping out, you know,
669
00:34:33,838 --> 00:34:36,945
for any of the store holders
that needed a hand.
670
00:34:36,945 --> 00:34:39,568
Awesome.
671
00:34:43,848 --> 00:34:46,541
Hey, you need a hand?
672
00:34:46,541 --> 00:34:49,268
I just thought it was
another piñata, you know?
673
00:34:50,407 --> 00:34:53,755
Oh. Holy guacamole.
674
00:34:53,755 --> 00:34:56,620
That's heavy, he is.
675
00:34:56,620 --> 00:34:58,932
Lot of lollies in this one, eh?
676
00:35:04,248 --> 00:35:06,768
Don't mention it.
677
00:35:06,768 --> 00:35:09,184
They just, um, disappeared
into the crowd.
678
00:35:09,184 --> 00:35:11,980
This person--
male or female?
679
00:35:11,980 --> 00:35:15,777
Uh, the thing about skeletons
is, once you get to that stage,
680
00:35:15,777 --> 00:35:18,711
the whole gender thing
is hard to pick.
681
00:35:18,711 --> 00:35:21,783
And you're sure
they didn't speak?
682
00:35:21,783 --> 00:35:23,233
Not even a "thank you."
683
00:35:23,233 --> 00:35:25,166
Can you give me
an estimate of height?
684
00:35:27,029 --> 00:35:30,447
Not that tall,
not that short.
685
00:35:30,447 --> 00:35:31,896
M-Maybe my height.
686
00:35:31,896 --> 00:35:34,209
- But they were alone?
- Uh, it's hard to say.
687
00:35:34,209 --> 00:35:37,247
There were
a heap of people around.
688
00:35:37,247 --> 00:35:38,972
Me pulling T.J. up--
689
00:35:38,972 --> 00:35:41,803
does that make me an accessory
after the fact?
690
00:35:41,803 --> 00:35:44,495
Not unless there's something
else you're not telling us.
691
00:35:44,495 --> 00:35:46,566
Well, I told you
everything I know.
692
00:35:48,327 --> 00:35:51,571
It feels real good
to get this off my chest, too.
693
00:36:05,999 --> 00:36:07,656
Morning.
694
00:36:07,656 --> 00:36:10,418
G'day.
695
00:36:10,418 --> 00:36:12,627
Uh-huh.
We already talked
696
00:36:12,627 --> 00:36:13,835
to your colleague
yesterday.
697
00:36:13,835 --> 00:36:16,803
I just have a few
follow-up questions.
698
00:36:16,803 --> 00:36:18,011
Do you, now?
699
00:36:18,011 --> 00:36:19,806
If you don't mind.
700
00:36:26,399 --> 00:36:28,056
Is your fiancée home?
701
00:36:28,056 --> 00:36:31,301
Hope. Uh, no, she's just
ducked into town
702
00:36:31,301 --> 00:36:32,440
to pick up some supplies.
703
00:36:32,440 --> 00:36:33,648
I can call her back
if you like.
704
00:36:33,648 --> 00:36:35,926
No need.
It's you I wanted to talk to.
705
00:36:35,926 --> 00:36:37,997
Well, I already told
your colleague everything.
706
00:36:37,997 --> 00:36:41,000
Everything
about Mrs. French?
707
00:36:41,000 --> 00:36:43,313
Meaning?
708
00:36:43,313 --> 00:36:46,454
You claim not to have
seen her for years.
709
00:36:46,454 --> 00:36:49,974
But I wondered,
without your fiancée here,
710
00:36:49,974 --> 00:36:52,736
whether you wanted to amend
your version of the story?
711
00:36:52,736 --> 00:36:54,013
Because...?
712
00:36:54,013 --> 00:36:56,395
I find it hard
to believe.
713
00:36:59,812 --> 00:37:02,849
Good instincts.
714
00:37:02,849 --> 00:37:05,645
Yeah, I may have, uh,
715
00:37:05,645 --> 00:37:07,406
blurred the facts on that
a little bit.
716
00:37:07,406 --> 00:37:09,408
I-I didn't want
to upset Hope.
717
00:37:09,408 --> 00:37:12,687
So you have seen
Amelia French recently?
718
00:37:12,687 --> 00:37:14,965
When my grandad
started ailing, I, uh--
719
00:37:14,965 --> 00:37:17,485
I made a point of seeing Amelia
every time I came back to visit.
720
00:37:17,485 --> 00:37:18,865
Nothing scandalous.
721
00:37:18,865 --> 00:37:21,005
Just two old friends
catching up.
722
00:37:21,005 --> 00:37:23,594
But I didn't want Hope
getting the wrong idea,
723
00:37:23,594 --> 00:37:25,147
so I didn't tell her.
724
00:37:25,147 --> 00:37:28,875
When, uh, Detective Sims came
to the door yesterday,
725
00:37:28,875 --> 00:37:32,569
I, uh...
726
00:37:32,569 --> 00:37:35,537
I didn't know what to say,
so I, um...
727
00:37:35,537 --> 00:37:37,884
you know.
728
00:37:37,884 --> 00:37:40,024
Did you lie about your
whereabouts on Saturday morning?
729
00:37:40,024 --> 00:37:41,647
No.
Absolutely not, no.
730
00:37:41,647 --> 00:37:43,856
Hope and I were here
all day gardening.
731
00:37:43,856 --> 00:37:45,961
Can you verify that?
732
00:37:45,961 --> 00:37:48,792
Actually... yeah.
733
00:37:50,656 --> 00:37:53,935
We were out here all morning
cutting back the overgrowth,
734
00:37:53,935 --> 00:37:56,627
just knocking it into shape
so I can sell it.
735
00:38:00,562 --> 00:38:03,841
So how exactly does this
prove your story,
736
00:38:03,841 --> 00:38:06,430
other than with each other?
737
00:38:06,430 --> 00:38:08,674
The neighbor.
He saw us.
738
00:38:10,848 --> 00:38:12,816
He's there again,
isn't he?
739
00:38:22,135 --> 00:38:23,516
Detective Chalmers.
740
00:38:23,516 --> 00:38:25,691
A home visit.
To what do I owe this pleasure?
741
00:38:25,691 --> 00:38:26,864
Mayor Bloom.
742
00:38:26,864 --> 00:38:29,522
Oh, please.
Neil is fine.
743
00:38:29,522 --> 00:38:32,214
Is this about the nasty business
at the festival?
744
00:38:32,214 --> 00:38:34,838
- Did you attend?
- No. I had planned to,
745
00:38:34,838 --> 00:38:36,736
and I feel slightly bad
for not making it.
746
00:38:36,736 --> 00:38:40,015
But, uh, with my partner,
Gray, away on tour,
747
00:38:40,015 --> 00:38:41,500
I decided it was
a good opportunity
748
00:38:41,500 --> 00:38:45,227
to work on a Christmas gift
he'd given me.
749
00:38:45,227 --> 00:38:48,714
3,000 pieces.
I simply got carried away.
750
00:38:48,714 --> 00:38:52,925
Your neighbor, Richie Wright
and his fiancée, Hope--
751
00:38:52,925 --> 00:38:54,236
Mm. Lovely couple.
752
00:38:54,236 --> 00:38:55,790
Yeah, Richie claims
that you saw them
753
00:38:55,790 --> 00:38:58,240
gardening on the morning
of the festival.
754
00:38:58,240 --> 00:39:00,864
Mm-hmm. Indeed.
I definitely saw them both,
755
00:39:00,864 --> 00:39:02,659
about 10:00, I'd say,
756
00:39:02,659 --> 00:39:04,971
as I took a quick promenade
around my yard.
757
00:39:04,971 --> 00:39:07,664
A breath of fresh air
does wonders for the brain
758
00:39:07,664 --> 00:39:09,217
when you're closing in
on the sky.
759
00:39:09,217 --> 00:39:11,702
Sky is always
the hardest part.
760
00:39:11,702 --> 00:39:14,084
Very limited clues
with the sky,
761
00:39:14,084 --> 00:39:15,982
apart from
the odd wispy cloud.
762
00:39:15,982 --> 00:39:18,157
Um, around 10:00 a.m.,
you think?
763
00:39:18,157 --> 00:39:20,539
Yes. Sorry.
It would have been that...
764
00:39:20,539 --> 00:39:22,610
morning tea break.
765
00:39:22,610 --> 00:39:24,025
I could hear raised voices.
766
00:39:24,025 --> 00:39:26,027
I just wanted to make sure
everything was okay.
767
00:39:26,027 --> 00:39:28,167
I don't know.
768
00:39:28,167 --> 00:39:29,686
I kind of like
the place.
769
00:39:29,686 --> 00:39:31,204
We will sell
and get back to the city.
770
00:39:31,204 --> 00:39:32,516
- Hey!
- That was the plan.
771
00:39:32,516 --> 00:39:33,690
I was, uh,
too far away to hear
772
00:39:33,690 --> 00:39:35,174
what they were saying, unfortunately.
773
00:39:35,174 --> 00:39:38,211
But it looked like I interrupted
a bit of a disagreement.
774
00:39:38,211 --> 00:39:39,696
Then after that,
I went back to my puzzle,
775
00:39:39,696 --> 00:39:41,525
and I don't know
where the day went.
776
00:39:41,525 --> 00:39:42,733
Okay.
777
00:39:42,733 --> 00:39:43,907
Um, thank you.
778
00:39:43,907 --> 00:39:46,530
Would you, uh,
like to see it?
779
00:39:46,530 --> 00:39:48,463
Sorry?
My puzzle.
780
00:39:48,463 --> 00:39:52,502
I just completed it yesterday.
It is quite something.
781
00:39:52,502 --> 00:39:53,779
I, um-- next time.
782
00:39:53,779 --> 00:39:56,298
Uh, things to do.
Thank you, Mayor.
783
00:39:56,298 --> 00:39:58,577
Yes, of course.
Of course.
784
00:40:13,143 --> 00:40:15,041
Detective Sims.
785
00:40:15,041 --> 00:40:16,491
- Hi, Karishma.
- How are you?
786
00:40:16,491 --> 00:40:18,217
Thanks.
Yep.
787
00:40:18,217 --> 00:40:19,701
Oh, actually,
I wanted to ask you--
788
00:40:19,701 --> 00:40:21,323
I heard about T.J.
789
00:40:21,323 --> 00:40:23,981
I feel terrible
for Amelia.
790
00:40:23,981 --> 00:40:26,501
I understand that
you had a stall there.
791
00:40:26,501 --> 00:40:27,675
That's right.
792
00:40:27,675 --> 00:40:29,539
Do you recall
what time you arrived?
793
00:40:29,539 --> 00:40:31,230
It would have been
around 12:30.
794
00:40:31,230 --> 00:40:32,990
I got there at the same time
as Ngahuia.
795
00:40:32,990 --> 00:40:34,716
Oh, it came together
beautifully.
796
00:40:34,716 --> 00:40:36,856
Last one.
Great work.
797
00:40:36,856 --> 00:40:38,030
You look beautiful.
798
00:40:38,030 --> 00:40:40,170
Thank you.
So do you.
799
00:40:40,170 --> 00:40:41,585
Come over and say hi
later?
800
00:40:41,585 --> 00:40:43,691
I will.
801
00:40:52,113 --> 00:40:53,770
Can you tell me
about your stall?
802
00:40:53,770 --> 00:40:56,980
Well, lots of cultures
have festivals for the dead.
803
00:40:56,980 --> 00:40:59,223
Samhain,
All Souls Day.
804
00:40:59,223 --> 00:41:02,192
And in Hinduism,
we celebrate Pitru Paksha,
805
00:41:02,192 --> 00:41:03,676
where we honor
our ancestors
806
00:41:03,676 --> 00:41:06,852
and thank them
for all they've given us.
807
00:41:06,852 --> 00:41:08,647
Um, how long have you been
stocking
808
00:41:08,647 --> 00:41:10,096
the Whenua chocolates for?
809
00:41:10,096 --> 00:41:12,685
Several months.
They're a good seller.
810
00:41:12,685 --> 00:41:14,756
Oh. I'll grab
one of these, too.
811
00:41:14,756 --> 00:41:15,757
Great.
Thanks.
812
00:41:15,757 --> 00:41:17,069
Did you happen to notice
813
00:41:17,069 --> 00:41:20,106
anyone acting suspiciously
at the festival?
814
00:41:20,106 --> 00:41:21,901
I wish I had.
815
00:41:23,144 --> 00:41:26,665
Uh, Detective, are you
absolutely certain
816
00:41:26,665 --> 00:41:28,252
that it's T.J. who died?
817
00:41:28,252 --> 00:41:31,359
- There's no mistake?
- Why? Were you two close?
818
00:41:31,359 --> 00:41:33,637
No, I-I wouldn't say that.
819
00:41:33,637 --> 00:41:35,812
But I knew him, of course,
820
00:41:35,812 --> 00:41:39,298
from the Small Stallholders
Association, and I--
821
00:41:39,298 --> 00:41:41,921
I just can't believe
he's dead.
822
00:41:41,921 --> 00:41:44,717
Excuse me.
Hi. How can I help?
823
00:41:44,717 --> 00:41:45,787
Just these, thanks.
824
00:41:45,787 --> 00:41:48,100
Of course.
825
00:41:48,100 --> 00:41:49,929
Hi.
Hi.
826
00:41:49,929 --> 00:41:54,347
Okay, that will be 9.50.
Thanks.
827
00:41:54,347 --> 00:41:55,694
Oh, thank you.
828
00:41:55,694 --> 00:41:58,351
You're welcome.
Have a good day.
829
00:41:58,351 --> 00:41:59,870
Thanks.
830
00:42:00,975 --> 00:42:03,080
Uh, excuse me?
Ms. Franks?
831
00:42:03,080 --> 00:42:05,151
Sorry.
Uh, I was just wondering
832
00:42:05,151 --> 00:42:06,256
if I could ask you
a couple of--
833
00:42:06,256 --> 00:42:08,120
Are you following me?
834
00:42:08,120 --> 00:42:10,916
Ah, well, given
I was here first, no.
835
00:42:10,916 --> 00:42:13,643
But there was just something
I wanted to discuss with you.
836
00:42:13,643 --> 00:42:15,955
Yeah, I-I've told you
everything I know, so...
837
00:42:15,955 --> 00:42:18,786
Uh, it won't take long, promise.
838
00:42:20,891 --> 00:42:24,101
Um, your move to Brokenwood--
how's it been going?
839
00:42:24,101 --> 00:42:25,447
Yeah, It's good.
840
00:42:25,447 --> 00:42:28,761
I like it here,
but it's not permanent.
841
00:42:28,761 --> 00:42:31,902
Richie and I are gonna be
back in the city before summer.
842
00:42:31,902 --> 00:42:36,286
I guess it helps having
a fiancé who is from here.
843
00:42:36,286 --> 00:42:39,669
Yeah, it's made it easier,
I suppose.
844
00:42:39,669 --> 00:42:42,016
I hope it hasn't been awkward
for you, though.
845
00:42:42,016 --> 00:42:43,431
You and Richie
coming back here
846
00:42:43,431 --> 00:42:47,159
just as Amelia French
becomes a widow.
847
00:42:47,159 --> 00:42:48,885
Wow.
848
00:42:48,885 --> 00:42:50,990
Okay, look, there is
nothing going on
849
00:42:50,990 --> 00:42:52,751
between Richie and Amelia,
850
00:42:52,751 --> 00:42:54,856
if that's what you're trying
to imply here.
851
00:42:54,856 --> 00:42:56,927
Fair enough.
852
00:42:56,927 --> 00:42:59,412
Uh, so I just need to verify
your whereabouts
853
00:42:59,412 --> 00:43:03,209
between 11:00 and 12:30
on the morning of the festival.
854
00:43:03,209 --> 00:43:05,315
I'm a suspect now?
855
00:43:05,315 --> 00:43:06,696
I didn't say that.
856
00:43:06,696 --> 00:43:08,180
Yeah, well,
you didn't have to.
857
00:43:08,180 --> 00:43:09,768
It's just procedure.
858
00:43:09,768 --> 00:43:11,873
My colleague is talking
to Richie again, too.
859
00:43:11,873 --> 00:43:14,427
Okay, well, then you'll know
that I was with him at home.
860
00:43:14,427 --> 00:43:16,982
We worked in the garden
all day.
861
00:43:16,982 --> 00:43:19,812
Suddenly he got all nostalgic
and wanted to hold on
862
00:43:19,812 --> 00:43:21,814
to the place,
so we talked about it.
863
00:43:21,814 --> 00:43:24,437
Part of my childhood.
There's no hurry here.
864
00:43:24,437 --> 00:43:26,267
Oh, my God.
What has gotten into you?
865
00:43:26,267 --> 00:43:27,993
Actually, halfway
through our conversation,
866
00:43:27,993 --> 00:43:31,272
I saw his creepy neighbor
watching us through the trees.
867
00:43:31,272 --> 00:43:34,482
So check with him
if you need to.
868
00:43:34,482 --> 00:43:37,209
Uh, yep.
We will.
869
00:43:37,209 --> 00:43:40,143
Thanks.
870
00:43:41,765 --> 00:43:46,321
♪ Empty promises
871
00:43:46,321 --> 00:43:53,225
♪ That only end
in sad goodbyes ♪
872
00:43:53,225 --> 00:43:58,782
♪ I'm not sayin,
love ain't real ♪
873
00:43:58,782 --> 00:44:04,857
♪ But this sure ain't it
874
00:44:04,857 --> 00:44:09,828
♪ I'm not sayin'
love ain't real ♪
875
00:44:09,828 --> 00:44:11,830
Mrs. French?
876
00:44:11,830 --> 00:44:14,246
Uh, apologies.
I tried knocking.
877
00:44:14,246 --> 00:44:18,181
Uh, D.S.S. Mike Shepherd.
878
00:44:18,181 --> 00:44:20,010
Forgive me. I've--
879
00:44:20,010 --> 00:44:22,841
I've just been
in a daze ever since.
880
00:44:22,841 --> 00:44:24,256
Fully understandable.
881
00:44:24,256 --> 00:44:25,913
I thought some gardening
might help, but I think
882
00:44:25,913 --> 00:44:28,191
I've been staring at this
hydrangea for about an hour.
883
00:44:28,191 --> 00:44:29,917
I can't even find
my wheelbarrow.
884
00:44:29,917 --> 00:44:32,195
It's the toughest thing
to wrap your head around,
885
00:44:32,195 --> 00:44:33,886
the loss of a loved one.
886
00:44:33,886 --> 00:44:35,405
I'm sorry for your loss.
887
00:44:35,405 --> 00:44:39,892
I keep expecting him just to
walk down the path like you did.
888
00:44:39,892 --> 00:44:42,895
I know you've already spoken
to Detective Sims,
889
00:44:42,895 --> 00:44:47,313
but if you wouldn't mind,
I have a couple more questions.
890
00:44:47,313 --> 00:44:48,936
Take a seat.
891
00:44:54,907 --> 00:44:57,530
The morning
of the festival,
892
00:44:57,530 --> 00:44:58,808
you were here?
893
00:44:58,808 --> 00:45:00,948
Uh, yeah.
Prepping the churros.
894
00:45:00,948 --> 00:45:02,812
I sent T.J.
a couple of text messages,
895
00:45:02,812 --> 00:45:05,849
but he didn't reply,
so I just got ready,
896
00:45:05,849 --> 00:45:09,128
headed to the park,
expecting to meet him there.
897
00:45:09,128 --> 00:45:10,923
Um, as I told
Detective Sims,
898
00:45:10,923 --> 00:45:13,339
we'd had a disagreement
earlier that morning,
899
00:45:13,339 --> 00:45:16,964
so I just figured
that he was still angry with me.
900
00:45:16,964 --> 00:45:20,070
I never thought
that he was...
901
00:45:20,070 --> 00:45:21,969
Uh, this disagreement--
902
00:45:21,969 --> 00:45:25,489
it was regarding an old
acquaintance, Richard Wright?
903
00:45:25,489 --> 00:45:27,319
Richie had nothing
to do with this.
904
00:45:27,319 --> 00:45:28,907
I don't know
who killed T.J.,
905
00:45:28,907 --> 00:45:30,909
but I know that
it wasn't Richie.
906
00:45:30,909 --> 00:45:33,428
How do you know that?
907
00:45:33,428 --> 00:45:36,880
He-- He just wouldn't
do that to me.
908
00:45:36,880 --> 00:45:39,572
Why? Is there something that
you know that we don't?
909
00:45:39,572 --> 00:45:43,231
There's nothing going on
between me and Richie.
910
00:45:43,231 --> 00:45:44,646
But...?
911
00:45:44,646 --> 00:45:47,097
But every now and then,
we would catch up for a coffee
912
00:45:47,097 --> 00:45:49,893
when he came to town
to visit his grandfather.
913
00:45:49,893 --> 00:45:51,584
Did the two of you
begin an affair?
914
00:45:51,584 --> 00:45:54,449
No.
No, nothing like that.
915
00:45:54,449 --> 00:45:56,969
We would just
catch up on life.
916
00:45:56,969 --> 00:45:59,247
He told me all about
when he met Hope, his fiancée,
917
00:45:59,247 --> 00:46:01,629
and how happy
she made him.
918
00:46:01,629 --> 00:46:04,528
I was pleased for him.
Hope makes him happy.
919
00:46:04,528 --> 00:46:08,981
I-- I would never
ruin that for him.
920
00:46:11,950 --> 00:46:13,434
These brief visits--
921
00:46:13,434 --> 00:46:17,645
did they somehow complicate
your relationship with T.J.?
922
00:46:19,474 --> 00:46:21,131
Yeah, maybe.
923
00:46:21,131 --> 00:46:23,582
And T.J. never knew
how you felt about Richie?
924
00:46:26,240 --> 00:46:28,587
I never told him, no.
925
00:46:28,587 --> 00:46:32,349
So if not Richie,
what caused the breakdown
926
00:46:32,349 --> 00:46:33,661
in your relationship?
927
00:46:33,661 --> 00:46:36,664
Uh, T.J. was
cheating on me.
928
00:46:38,148 --> 00:46:39,701
T.J. was having
an affair?
929
00:46:39,701 --> 00:46:42,014
I mean, at least
I think that he was.
930
00:46:42,014 --> 00:46:43,326
I accused him of it,
anyway,
931
00:46:43,326 --> 00:46:45,604
that morning before he left
for the bakery.
932
00:46:45,604 --> 00:46:48,883
You were the love of my life.
I married you, remember?
933
00:46:48,883 --> 00:46:50,540
Yeah, because
Richie left town.
934
00:46:50,540 --> 00:46:52,473
Might have been a different
story if he'd stayed, right?
935
00:46:52,473 --> 00:46:56,097
Please. It was 20 years ago.
This is stupid.
936
00:46:56,097 --> 00:46:58,272
Yeah? No.
937
00:46:58,272 --> 00:47:00,101
I'll tell you
what's stupid.
938
00:47:00,101 --> 00:47:02,552
This marriage.
It's a joke.
939
00:47:02,552 --> 00:47:04,450
The sooner we call it quits,
the better.
940
00:47:04,450 --> 00:47:06,383
Yeah, you'd like that,
wouldn't you?
941
00:47:06,383 --> 00:47:08,109
So you could move on
with that pretty little thing
942
00:47:08,109 --> 00:47:09,628
you've been flirting with.
943
00:47:09,628 --> 00:47:12,113
Who?
Ngahuia Johnson.
944
00:47:12,113 --> 00:47:14,633
Ngahuia?
945
00:47:14,633 --> 00:47:16,186
Yeah, trust me, she wouldn't be
interested in me
946
00:47:16,186 --> 00:47:17,601
even if I was single.
947
00:47:17,601 --> 00:47:20,397
Which I'm not, remember?
948
00:47:20,397 --> 00:47:21,709
So you admit it.
949
00:47:21,709 --> 00:47:23,159
You would have an affair
with her if you could.
950
00:47:23,159 --> 00:47:26,196
Oh, get over yourself,
Amelia.
951
00:47:29,337 --> 00:47:31,512
That was the last time
that I saw him.
952
00:47:31,512 --> 00:47:33,100
What makes you think
he was having an affair
953
00:47:33,100 --> 00:47:35,516
with Ngahuia Johnson?
954
00:47:35,516 --> 00:47:38,208
It was about a week ago
at the dairy.
955
00:47:42,557 --> 00:47:45,250
They didn't see me,
but I caught them flirting.
956
00:47:45,250 --> 00:47:47,286
I'd love it.
Do you really mean it?
957
00:47:47,286 --> 00:47:49,323
Yeah. I'm sure we can come
to some sort of understanding.
958
00:47:49,323 --> 00:47:51,946
What are you doing later?
959
00:47:51,946 --> 00:47:54,224
Honestly, I wouldn't
blame him if he was.
960
00:47:54,224 --> 00:47:56,295
Our marriage
was as good as over.
961
00:47:58,297 --> 00:48:00,230
Thank you for your candor,
Mrs. French.
962
00:48:00,230 --> 00:48:01,680
It's always helpful.
963
00:48:01,680 --> 00:48:03,268
Please call me Amelia.
964
00:48:03,268 --> 00:48:06,409
Mrs. French
just seems so...
965
00:48:06,409 --> 00:48:09,999
I mean,
is that even me anymore?
966
00:48:33,263 --> 00:48:34,575
Boss.
967
00:48:34,575 --> 00:48:36,991
Bring in
Ngahuia Johnson.
968
00:48:44,516 --> 00:48:46,035
Morena.
969
00:48:46,035 --> 00:48:47,760
It's a bit early
for the hard stuff, isn't it?
970
00:48:47,760 --> 00:48:50,073
Well, that depends entirely
on what time zone you're in.
971
00:48:50,073 --> 00:48:52,110
Maybe
I'm on Hawaiian time.
972
00:48:52,110 --> 00:48:53,318
Fair enough.
973
00:48:53,318 --> 00:48:55,803
Are you on Hawaiian time,
Detective?
974
00:48:55,803 --> 00:48:58,116
That sounds nice, but no.
975
00:48:58,116 --> 00:48:59,841
I wanted to talk to you
about the ingredients
976
00:48:59,841 --> 00:49:01,498
in your chocolates.
977
00:49:01,498 --> 00:49:03,776
They're all sourced here
in the Brokenwood region.
978
00:49:03,776 --> 00:49:06,227
Like the ones in that book
that you're reading?
979
00:49:06,227 --> 00:49:09,506
You interested in our
native flora and fauna, are you?
980
00:49:09,506 --> 00:49:12,647
I am, when T.J. French
was killed by poison,
981
00:49:12,647 --> 00:49:16,548
and the poison was contained
inside chocolates.
982
00:49:16,548 --> 00:49:20,138
Any of the plants
in that book poisonous?
983
00:49:20,138 --> 00:49:21,656
You can't be serious.
984
00:49:21,656 --> 00:49:25,246
Let's talk more
down at the station.
985
00:49:53,240 --> 00:49:56,450
Mrs. French, would you mind
if we took a look around inside?
986
00:49:56,450 --> 00:49:58,590
Oh, please. Yeah.
Do what you have to do.
987
00:49:58,590 --> 00:50:00,385
Great.
Thank you.
988
00:50:02,559 --> 00:50:04,147
Oh, it's Gina.
989
00:50:04,147 --> 00:50:06,598
Hi, Gina. You're on speaker.
I've got Mike with me.
990
00:50:06,598 --> 00:50:07,875
I have
the toxicology results
991
00:50:07,875 --> 00:50:09,877
from the blood
and stomach contents.
992
00:50:09,877 --> 00:50:12,638
Okay. It's just as I thought.
993
00:50:12,638 --> 00:50:14,364
The victim was poisoned
994
00:50:14,364 --> 00:50:17,126
with an extremely high dose
of strychnine.
995
00:50:17,126 --> 00:50:18,782
Strychnine?
996
00:50:18,782 --> 00:50:20,681
Chocolates in his stomach
contain enough strychnine
997
00:50:20,681 --> 00:50:23,580
to kill two or three
full-grown adults.
998
00:50:23,580 --> 00:50:25,341
Death would have
been quick.
999
00:50:25,341 --> 00:50:27,481
Uh, Gina, how quickly
are we talking?
1000
00:50:27,481 --> 00:50:30,139
It's possible he was dead
within minutes,
1001
00:50:30,139 --> 00:50:32,727
and it would have been
agony, Mike.
1002
00:50:32,727 --> 00:50:36,248
Strychnine is the most
excruciating way to die.
1003
00:50:36,248 --> 00:50:37,698
I-I'm sure.
1004
00:50:37,698 --> 00:50:39,458
More painful
than a Belarusian brass band
1005
00:50:39,458 --> 00:50:43,117
playing "Happy Birthday"
in a marble bathroom.
1006
00:50:43,117 --> 00:50:45,637
But the strychnine--
it would have been bitter?
1007
00:50:45,637 --> 00:50:49,296
Very. But dark chocolate
is also bitter.
1008
00:50:49,296 --> 00:50:52,644
It would mask the taste.
1009
00:50:52,644 --> 00:50:56,855
In fact, I would bet
my slightly stale
1010
00:50:56,855 --> 00:50:59,409
tort na den' rozhdeniya
1011
00:50:59,409 --> 00:51:02,619
he gobbled down a chocolate
or two quite quickly
1012
00:51:02,619 --> 00:51:04,828
before he even noticed.
1013
00:51:04,828 --> 00:51:06,244
Uh, but as you say,
1014
00:51:06,244 --> 00:51:07,900
poison is
a woman's weapon.
1015
00:51:07,900 --> 00:51:11,180
I'm glad you sometimes
pay attention to what I say.
1016
00:51:12,664 --> 00:51:15,253
"Na den' rozhdeniya."
Does that mean anything to you?
1017
00:51:15,253 --> 00:51:16,530
Um, no, I don't know.
1018
00:51:16,530 --> 00:51:18,704
Some kind of a weird
Russian quiche, maybe.
1019
00:51:18,704 --> 00:51:20,189
Thanks.
1020
00:51:24,400 --> 00:51:27,403
Let's get Mrs. French
down to the station.
1021
00:51:28,197 --> 00:51:29,267
Thanks.
1022
00:51:48,251 --> 00:51:49,908
Miguel.
1023
00:51:52,359 --> 00:51:54,257
Miguel, are you there?
1024
00:52:09,928 --> 00:52:11,688
You want to answer that?
1025
00:52:13,863 --> 00:52:18,350
Well, the problem we have,
Miguel,
1026
00:52:18,350 --> 00:52:21,008
is that multiple people
saw you at the festival.
1027
00:52:21,008 --> 00:52:22,699
Okay.
1028
00:52:22,699 --> 00:52:24,045
Okay, the truth is,
1029
00:52:24,045 --> 00:52:25,668
I didn't want to admit
that I was jealous.
1030
00:52:25,668 --> 00:52:27,842
- Jealous of who?
- Of everyone.
1031
00:52:27,842 --> 00:52:31,398
When I saw Mrs. French
all dressed up for the festival,
1032
00:52:31,398 --> 00:52:33,917
I was suddenly overcome
with homesickness.
1033
00:52:33,917 --> 00:52:36,403
I haven't been
to Mexico for years.
1034
00:52:36,403 --> 00:52:37,852
It's embarrassing,
1035
00:52:37,852 --> 00:52:42,788
but I just wanted to get
a glimpse of the festivities.
1036
00:52:42,788 --> 00:52:44,411
So you watched
from the bushes
1037
00:52:44,411 --> 00:52:46,033
because you wanted
to save face?
1038
00:52:46,033 --> 00:52:47,517
It sounds loco,
1039
00:52:47,517 --> 00:52:50,589
but I love
El Día de Los Muertos.
1040
00:52:50,589 --> 00:52:52,419
But I knew
after everything I said,
1041
00:52:52,419 --> 00:52:54,352
I wouldn't be welcome there,
so I just left.
1042
00:52:54,352 --> 00:52:56,768
It's my fault, I know.
I lost my cool.
1043
00:52:56,768 --> 00:52:59,011
- What else can you do?
- Wait. Um...
1044
00:52:59,011 --> 00:53:02,014
When did you see
Mrs. French
1045
00:53:02,014 --> 00:53:03,671
in the Day of the Dead
costume?
1046
00:53:03,671 --> 00:53:05,397
I was parked across
from the bakery.
1047
00:53:05,397 --> 00:53:07,088
Tacos! Tacos!
1048
00:53:07,088 --> 00:53:08,918
Come and get your tacos!
1049
00:53:13,405 --> 00:53:14,820
And when she came back out,
1050
00:53:14,820 --> 00:53:17,754
she had transformed
into an hermosa mujer.
1051
00:53:22,828 --> 00:53:24,520
What time was this?
1052
00:53:24,520 --> 00:53:27,868
Uh, must have been about
an hour after I saw T.J. leave,
1053
00:53:27,868 --> 00:53:30,077
so I guess around midday.
1054
00:53:30,077 --> 00:53:32,355
And when did she leave?
1055
00:53:32,355 --> 00:53:34,564
Maybe about
a half hour after.
1056
00:53:34,564 --> 00:53:36,911
That's when I packed up
and went to the park.
1057
00:53:36,911 --> 00:53:38,775
All right.
Thanks, Miguel.
1058
00:53:38,775 --> 00:53:41,606
Wait, so I'm not
being arrested?
1059
00:53:41,606 --> 00:53:44,402
For now.
If you want to sell more tacos,
1060
00:53:44,402 --> 00:53:48,337
maybe don't hide inside
when people come knocking.
1061
00:53:56,414 --> 00:53:58,726
Amelia,
evidence suggests
1062
00:53:58,726 --> 00:54:01,729
that your husband died
outside your home.
1063
00:54:01,729 --> 00:54:03,006
I see.
1064
00:54:03,006 --> 00:54:05,906
At a time that you claim
he wasn't there.
1065
00:54:08,357 --> 00:54:10,393
I understand.
1066
00:54:10,393 --> 00:54:13,327
Also, the chocolates
that were found
1067
00:54:13,327 --> 00:54:14,846
in your kitchen
this morning--
1068
00:54:14,846 --> 00:54:16,675
it's been confirmed
that they contain
1069
00:54:16,675 --> 00:54:20,507
a lethal dose
of strychnine.
1070
00:54:20,507 --> 00:54:23,682
I would like to speak
to my lawyer.
1071
00:54:23,682 --> 00:54:26,513
You use local ingredients
in your chocolates.
1072
00:54:26,513 --> 00:54:28,169
What type of ingredients
exactly?
1073
00:54:28,169 --> 00:54:32,035
Fruits mostly,
for the jam infusions.
1074
00:54:32,035 --> 00:54:34,659
Last time I looked,
that wasn't against the law.
1075
00:54:34,659 --> 00:54:37,040
Uh, it depends
on what plants you use.
1076
00:54:37,040 --> 00:54:41,148
Did you know it was possible
to extract strychnine
1077
00:54:41,148 --> 00:54:44,393
from nux vomica?
1078
00:54:44,393 --> 00:54:47,188
It's used
in herbal remedies.
1079
00:54:47,188 --> 00:54:49,501
I didn't know that.
1080
00:54:49,501 --> 00:54:51,952
But I don't use it
in any of my infusions.
1081
00:54:51,952 --> 00:54:56,197
Well, then how do you explain
the presence of strychnine
1082
00:54:56,197 --> 00:54:58,614
in the chocolates
that killed T.J. French?
1083
00:54:58,614 --> 00:54:59,753
Your chocolates.
1084
00:54:59,753 --> 00:55:02,721
Well, it wasn't me.
Oh, come on.
1085
00:55:02,721 --> 00:55:04,585
Anyone could have bought
my chocolates and laced them
1086
00:55:04,585 --> 00:55:07,864
with... whatever poison
you just said.
1087
00:55:07,864 --> 00:55:10,695
How would you describe your
relationship with T.J. French?
1088
00:55:10,695 --> 00:55:13,007
Relationship?
1089
00:55:13,007 --> 00:55:17,529
We were both members of SSA,
so I saw him at meetings.
1090
00:55:17,529 --> 00:55:21,499
So you and T.J. were just
business colleagues?
1091
00:55:21,499 --> 00:55:22,707
Nothing else?
1092
00:55:22,707 --> 00:55:25,399
We weren't even
business colleagues.
1093
00:55:25,399 --> 00:55:26,952
To be honest,
I didn't even like the guy.
1094
00:55:26,952 --> 00:55:29,886
- He was kind of a jerk.
- Based on what?
1095
00:55:29,886 --> 00:55:31,785
Let's just say
we didn't see eye to eye
1096
00:55:31,785 --> 00:55:34,028
on a few fundamental things.
Why?
1097
00:55:34,028 --> 00:55:36,445
Because Mrs. French thinks
1098
00:55:36,445 --> 00:55:39,862
that you were having an affair
with her husband.
1099
00:55:44,073 --> 00:55:45,937
Oh.
I'm sorry.
1100
00:55:45,937 --> 00:55:48,595
I'm sorry, I'm sorry.
I'm not laughing.
1101
00:55:48,595 --> 00:55:49,734
Much. Much.
1102
00:55:49,734 --> 00:55:51,701
Um...
1103
00:55:51,701 --> 00:55:53,772
Look, I can't imagine
1104
00:55:53,772 --> 00:55:55,671
what Amelia is
going through right now.
1105
00:55:55,671 --> 00:55:57,742
And I feel bad for her.
I really do.
1106
00:55:57,742 --> 00:56:01,746
But there is absolutely
no way that I would
1107
00:56:01,746 --> 00:56:05,508
ever have an affair
with T.J. French.
1108
00:56:05,508 --> 00:56:08,200
Because you don't
see eye to eye?
1109
00:56:08,200 --> 00:56:11,997
Let's put it this way,
D.C. Chalmers--
1110
00:56:11,997 --> 00:56:15,622
gun to my head,
1111
00:56:15,622 --> 00:56:20,247
if I had to seduce
anyone in this room...
1112
00:56:21,835 --> 00:56:23,664
...it wouldn't be you.
1113
00:56:28,704 --> 00:56:30,982
And I'd happily do it
without a gun.
1114
00:56:36,505 --> 00:56:38,438
We'll talk
with you soon.
1115
00:56:41,889 --> 00:56:43,546
Anything I need to know?
1116
00:56:43,546 --> 00:56:45,168
Only that Ngahuia Johnson
1117
00:56:45,168 --> 00:56:48,655
was definitely not having
an affair with T.J. French.
1118
00:56:49,172 --> 00:56:51,002
Don't ask.
1119
00:56:51,002 --> 00:56:52,969
Okay, well,
even if that is true,
1120
00:56:52,969 --> 00:56:54,764
she's still
the chocolate maker.
1121
00:56:54,764 --> 00:56:56,145
She has
the best opportunity
1122
00:56:56,145 --> 00:56:58,043
to lace the chocolates
with strychnine.
1123
00:56:58,043 --> 00:56:59,597
Yeah, the problem is,
1124
00:56:59,597 --> 00:57:01,978
she claims that she was
with someone when T.J. died.
1125
00:57:01,978 --> 00:57:05,257
Well, even if you weren't
in a relationship with T.J.,
1126
00:57:05,257 --> 00:57:07,190
he was killed
by your chocolates.
1127
00:57:07,190 --> 00:57:10,504
And we still don't know your
whereabouts the morning he died.
1128
00:57:11,781 --> 00:57:13,680
Okay, fine.
1129
00:57:14,922 --> 00:57:16,683
I was with Mrs. Baker.
1130
00:57:16,683 --> 00:57:20,894
Mrs. Baker Mrs. Baker?
What exactly were you doing?
1131
00:57:21,860 --> 00:57:23,034
I'd rather not say.
1132
00:57:23,034 --> 00:57:25,519
Mrs. Baker.
Seriously?
1133
00:57:25,519 --> 00:57:28,695
Yeah, then she clammed up and
refused to say anything else.
1134
00:57:28,695 --> 00:57:32,940
Let's go straight
to the oracle.
1135
00:57:32,940 --> 00:57:35,149
Oh.
1136
00:57:35,149 --> 00:57:37,048
Till Death Do Us Part.
1137
00:57:37,048 --> 00:57:39,637
Becky Baker speaking.
How can I help?
1138
00:57:39,637 --> 00:57:42,225
Mrs. Baker,
it's D.C. Chalmers.
1139
00:57:42,225 --> 00:57:45,574
Oh, officer, this is
my first one, I swear.
1140
00:57:45,574 --> 00:57:47,092
What?
1141
00:57:47,092 --> 00:57:48,784
Well, I just popped in
to meet a lady and I thought,
1142
00:57:48,784 --> 00:57:51,890
oh, well, I'll just have
a sneaky one, wet my whistle,
1143
00:57:51,890 --> 00:57:53,547
you know, just before
we get down to it.
1144
00:57:53,547 --> 00:57:55,549
But I don't make
a habit of it.
1145
00:57:55,549 --> 00:57:57,240
Where are you?
1146
00:57:57,240 --> 00:58:00,278
The Croc and Panther.
1147
00:58:00,278 --> 00:58:03,212
Well, I was in a client
meeting that morning.
1148
00:58:03,212 --> 00:58:04,903
A lovely couple.
1149
00:58:04,903 --> 00:58:07,699
And this couple-- can I have
their names to verify?
1150
00:58:07,699 --> 00:58:11,185
Oh, well,
I'm sworn to secrecy.
1151
00:58:11,185 --> 00:58:14,568
But I can say
that I'm beside myself
1152
00:58:14,568 --> 00:58:16,121
with excitement
at the possibility
1153
00:58:16,121 --> 00:58:20,229
of seeing two wedding dresses
at the special event.
1154
00:58:20,229 --> 00:58:21,713
Two wedding dresses?
1155
00:58:21,713 --> 00:58:24,854
It's my first
lesbian wedding,
1156
00:58:24,854 --> 00:58:27,719
and I could not be
more thrilled.
1157
00:58:27,719 --> 00:58:31,309
Is one of the brides-to-be
Ngahuia Johnson?
1158
00:58:31,309 --> 00:58:33,242
Oh, I cannot say.
1159
00:58:33,242 --> 00:58:35,313
And what about
the other bride?
1160
00:58:35,313 --> 00:58:37,108
I've already said
too much.
1161
00:58:37,108 --> 00:58:38,419
And that's what you call
1162
00:58:38,419 --> 00:58:41,181
client-wedding planner
privilege.
1163
00:58:41,181 --> 00:58:43,597
You'd have to ask Ngahuia.
1164
00:58:45,703 --> 00:58:47,187
Oh.
1165
00:58:47,187 --> 00:58:49,672
Oh, I should not have had
that second wine.
1166
00:58:54,884 --> 00:58:57,266
I just can't seem
to get away from you.
1167
00:58:57,266 --> 00:58:58,681
I have it on good authority
1168
00:58:58,681 --> 00:59:00,269
that you've been
planning a wedding.
1169
00:59:00,269 --> 00:59:03,065
Mrs. Baker needs to learn
how to keep her mouth shut.
1170
00:59:03,065 --> 00:59:05,170
And if Mrs. Baker
is correct,
1171
00:59:05,170 --> 00:59:07,794
then your wedding meeting
took place during the time
1172
00:59:07,794 --> 00:59:10,728
- T.J. French died.
- Is that right?
1173
00:59:10,728 --> 00:59:12,764
So I'd say it's in
you and your partner's
1174
00:59:12,764 --> 00:59:14,455
best interest
to come clean.
1175
00:59:14,455 --> 00:59:17,079
What if we're not ready to go
public with our relationship?
1176
00:59:17,079 --> 00:59:21,048
The information will be kept
within the investigation team.
1177
00:59:23,223 --> 00:59:25,397
What do you think?
1178
00:59:30,092 --> 00:59:31,680
Well, I guess the point
of getting married
1179
00:59:31,680 --> 00:59:34,372
is to make
a public statement.
1180
00:59:34,372 --> 00:59:37,030
D.C. Chalmers,
Karishma Patel.
1181
00:59:37,030 --> 00:59:40,412
- Hello.
- Besides, T.J. already
forced my hand.
1182
00:59:40,412 --> 00:59:42,725
In what way?
1183
00:59:42,725 --> 00:59:45,901
When he discovered Ngahuia
and I were in a relationship,
1184
00:59:45,901 --> 00:59:48,179
he threatened to expose it
to our family.
1185
00:59:48,179 --> 00:59:49,870
My family.
1186
00:59:49,870 --> 00:59:51,285
You know, Ngahuia,
we should discuss
1187
00:59:51,285 --> 00:59:53,287
you putting a stand
into the bakery.
1188
00:59:53,287 --> 00:59:54,910
We get a lot of customers.
1189
00:59:54,910 --> 00:59:57,222
I'd love that.
Do you really mean it?
1190
00:59:57,222 --> 01:00:00,950
Yeah, I'm sure we can come to
some sort of understanding.
1191
01:00:00,950 --> 01:00:02,849
- What are you doing later?
- Oh, no, gross.
1192
01:00:02,849 --> 01:00:04,022
Get your hands off me.
1193
01:00:04,022 --> 01:00:05,299
Oh, aren't you
a little tease?
1194
01:00:05,299 --> 01:00:07,267
I'm not teasing you. T.J.
Trust me.
1195
01:00:07,267 --> 01:00:09,510
You're not even close
to being my type.
1196
01:00:09,510 --> 01:00:12,410
So what is your type, exactly?
1197
01:00:12,410 --> 01:00:15,068
I am.
1198
01:00:15,068 --> 01:00:17,415
Well, well.
1199
01:00:17,415 --> 01:00:20,245
Aren't you two good
at keeping secrets?
1200
01:00:20,245 --> 01:00:21,833
Does your family know?
1201
01:00:21,833 --> 01:00:23,801
That's really
none of your business, T.J.
1202
01:00:23,801 --> 01:00:26,942
Well, I'm sure your father
wouldn't, uh, feel the same way.
1203
01:00:26,942 --> 01:00:29,945
- Is that a threat?
- Hey, I'm just saying,
1204
01:00:29,945 --> 01:00:33,983
if you were my daughter,
I'd want to know.
1205
01:00:36,261 --> 01:00:37,849
My family are
very conservative,
1206
01:00:37,849 --> 01:00:39,989
and, uh, I've always been
expected to marry
1207
01:00:39,989 --> 01:00:42,958
and have many children
with a respectable man.
1208
01:00:42,958 --> 01:00:47,272
T.J. knew that, but it's--
it's not a life I wanted.
1209
01:00:47,272 --> 01:00:48,757
Yeah, we were scared,
1210
01:00:48,757 --> 01:00:50,344
but we didn't want
Mr. and Mrs. Patel
1211
01:00:50,344 --> 01:00:52,243
to find out
from the likes of T.J.
1212
01:00:52,243 --> 01:00:54,417
So I decided
to tell them myself.
1213
01:00:54,417 --> 01:00:56,074
You know what?
1214
01:00:56,074 --> 01:00:58,352
Turns out they're really
happy for me.
1215
01:00:58,352 --> 01:01:02,115
So, in a strange way,
T.J. did me a favor.
1216
01:01:02,115 --> 01:01:04,358
And he's still a jerk.
1217
01:01:04,358 --> 01:01:07,292
What? I'm just saying
what everyone else is thinking.
1218
01:01:08,846 --> 01:01:10,433
I made it clear
to Mrs. French
1219
01:01:10,433 --> 01:01:12,504
that she's under no obligation
to answer any of your questions,
1220
01:01:12,504 --> 01:01:14,886
Detective Shepherd,
if she doesn't want to.
1221
01:01:14,886 --> 01:01:17,509
I've got nothing
to hide.
1222
01:01:17,509 --> 01:01:19,304
Huh. On the morning
of the festival,
1223
01:01:19,304 --> 01:01:22,307
you claim to have been
at home until you left
1224
01:01:22,307 --> 01:01:24,793
for the festival
at approximately 12:00, 12:30,
1225
01:01:24,793 --> 01:01:26,035
is that correct?
Yes.
1226
01:01:26,035 --> 01:01:28,797
And you deny that
your husband came home
1227
01:01:28,797 --> 01:01:30,833
at any stage
during that time?
1228
01:01:30,833 --> 01:01:32,973
- That's correct.
- Then how do you explain
1229
01:01:32,973 --> 01:01:35,217
what we found
by the path at your house?
1230
01:01:35,217 --> 01:01:36,805
I can't.
1231
01:01:36,805 --> 01:01:40,463
We have traces of
the strychnine that killed T.J.
1232
01:01:40,463 --> 01:01:43,225
deposited in his vomit
by the bush.
1233
01:01:43,225 --> 01:01:46,504
Uh, we also have chocolates,
also containing strychnine,
1234
01:01:46,504 --> 01:01:49,093
that were found
in your house.
1235
01:01:49,093 --> 01:01:51,474
Well, he could have been
given those by Ngahuia Johnson.
1236
01:01:51,474 --> 01:01:53,442
Did you find out whether
they were having an affair?
1237
01:01:53,442 --> 01:01:56,031
Uh, we did,
and they weren't.
1238
01:01:56,031 --> 01:01:58,585
At this stage, we don't believe
that Ms. Johnson
1239
01:01:58,585 --> 01:02:01,312
had anything to do
with T.J.'s death.
1240
01:02:01,312 --> 01:02:05,799
How do you explain the
chocolates being in your house?
1241
01:02:05,799 --> 01:02:07,145
I can't.
1242
01:02:07,145 --> 01:02:09,423
I mean, there must be
some explanation, but...
1243
01:02:09,423 --> 01:02:11,253
How about you start
by being honest
1244
01:02:11,253 --> 01:02:13,220
regarding your whereabouts
that morning?
1245
01:02:13,220 --> 01:02:14,566
I've told you
where I was.
1246
01:02:14,566 --> 01:02:17,259
Yet we have a witness
that can place you in town
1247
01:02:17,259 --> 01:02:19,123
at the bakery at midday,
1248
01:02:19,123 --> 01:02:20,607
when you claim
to have been at home.
1249
01:02:20,607 --> 01:02:22,851
Your witness
must be mistaken.
1250
01:02:22,851 --> 01:02:25,301
Perhaps they saw someone
who looked like my client.
1251
01:02:25,301 --> 01:02:28,304
Huh. The person in question
knows you.
1252
01:02:28,304 --> 01:02:30,444
Miguel has his own reasons
for lying.
1253
01:02:30,444 --> 01:02:32,895
He was angry at everyone
after that SSA meeting,
1254
01:02:32,895 --> 01:02:35,898
particularly T.J.
because they were friends.
1255
01:02:35,898 --> 01:02:38,280
I never said it was
Mr. Fernandez.
1256
01:02:38,280 --> 01:02:40,144
Detective, I think
my client is confused.
1257
01:02:40,144 --> 01:02:41,524
No, I'm not confused.
1258
01:02:41,524 --> 01:02:43,595
Miguel often parks
opposite the bakery.
1259
01:02:43,595 --> 01:02:47,254
But you should know that he came
to our house and threatened us.
1260
01:02:50,016 --> 01:02:52,018
- Geez, mate.
- What the hell, dude?
1261
01:02:52,018 --> 01:02:54,537
I thought we agreed to both vote
for the mud wrestling.
1262
01:02:54,537 --> 01:02:56,194
You know how I feel
about Día de Los Muertos.
1263
01:02:56,194 --> 01:02:58,403
I know, and I'm sorry,
but
1264
01:02:58,403 --> 01:02:59,888
no one else was into it.
1265
01:02:59,888 --> 01:03:02,097
I just went with
the group decision.
1266
01:03:02,097 --> 01:03:03,546
I won't forget this, man.
1267
01:03:03,546 --> 01:03:05,410
The next time
that you need a favor,
1268
01:03:05,410 --> 01:03:08,137
ask someone else.
1269
01:03:08,137 --> 01:03:09,932
Hey!
1270
01:03:09,932 --> 01:03:12,590
- He was threatening.
- He may well have been,
1271
01:03:12,590 --> 01:03:14,178
but he claims
that he saw you
1272
01:03:14,178 --> 01:03:16,180
at the bakery
the morning T.J. died.
1273
01:03:16,180 --> 01:03:17,871
What about
Morgana Marincovich?
1274
01:03:17,871 --> 01:03:20,046
She threatened T.J., too,
just a couple of days ago.
1275
01:03:23,290 --> 01:03:26,535
Hey, don't bother.
She's a con artist, mate!
1276
01:03:26,535 --> 01:03:28,123
Save your money.
1277
01:03:28,123 --> 01:03:30,608
- Hey!
- I've warned you.
T.J. French.
1278
01:03:30,608 --> 01:03:32,921
You better stop
turning my customers away,
1279
01:03:32,921 --> 01:03:34,129
or there will be
hell to pay.
1280
01:03:34,129 --> 01:03:35,958
Woooo!
1281
01:03:40,583 --> 01:03:42,551
T.J.!
1282
01:03:42,551 --> 01:03:46,037
The reading she gave him--
why was T.J. so angry about it?
1283
01:03:46,037 --> 01:03:48,695
He wouldn't say,
but he would tell
1284
01:03:48,695 --> 01:03:51,422
anyone who would listen
that she was a fraud.
1285
01:03:51,422 --> 01:03:53,527
I'm sure she would do anything
to shut him up.
1286
01:03:53,527 --> 01:03:55,012
That may well be true,
1287
01:03:55,012 --> 01:03:57,462
but it's your movements
that are in question.
1288
01:03:57,462 --> 01:04:00,431
I went straight from my house
to the park,
1289
01:04:00,431 --> 01:04:02,157
and T.J. never came home.
1290
01:04:02,157 --> 01:04:03,399
I think my client
has answered
1291
01:04:03,399 --> 01:04:05,056
enough questions for today,
1292
01:04:05,056 --> 01:04:07,610
if that's all, Detective?
1293
01:04:07,610 --> 01:04:10,751
You're free to go,
for now.
1294
01:04:10,751 --> 01:04:14,272
Uh, if you are shielding
someone else from our inquiries,
1295
01:04:14,272 --> 01:04:17,655
I would recommend
that you rethink that.
1296
01:04:22,108 --> 01:04:23,419
Our fingerprints came back.
1297
01:04:23,419 --> 01:04:26,112
Only T.J.'s and Amelia's
in his van,
1298
01:04:26,112 --> 01:04:28,321
so nothing conclusive there.
1299
01:04:28,321 --> 01:04:29,667
Any progress with Amelia?
1300
01:04:29,667 --> 01:04:31,462
Uh, she's still refusing
to admit
1301
01:04:31,462 --> 01:04:34,465
that T.J. came home that morning
or that she left.
1302
01:04:34,465 --> 01:04:37,088
She's lying.
I can't figure out why.
1303
01:04:37,088 --> 01:04:40,402
Well, if Miguel saw her
arriving at the bakery
1304
01:04:40,402 --> 01:04:43,094
at midday,
where was she coming from?
1305
01:04:43,094 --> 01:04:45,717
Yeah, if she wasn't
at home when T.J. died,
1306
01:04:45,717 --> 01:04:48,134
why wouldn't she admit to that
to put her in the clear?
1307
01:04:48,134 --> 01:04:51,206
She's trying to
protect someone.
1308
01:04:51,206 --> 01:04:52,517
What are we saying?
1309
01:04:52,517 --> 01:04:54,692
That Amelia thinks
Richie killed T.J.,
1310
01:04:54,692 --> 01:04:57,005
so she's lying
to protect him?
1311
01:04:57,005 --> 01:04:58,627
Mm.
1312
01:04:58,627 --> 01:05:00,629
The question we should
be asking is,
1313
01:05:00,629 --> 01:05:03,390
does Amelia think Richie
killed T.J., or does she know?
1314
01:05:03,390 --> 01:05:04,460
Because there's
a big difference.
1315
01:05:04,460 --> 01:05:06,393
Well, did he have
opportunity?
1316
01:05:06,393 --> 01:05:09,293
Um, Mayor Bloom
can only place Richie
1317
01:05:09,293 --> 01:05:11,295
in his garden
at 10:00 a.m.
1318
01:05:11,295 --> 01:05:13,124
So his fiance, Hope,
is the only person
1319
01:05:13,124 --> 01:05:15,747
who can confirm his whereabouts
for the rest of the day.
1320
01:05:15,747 --> 01:05:17,715
Yeah, well, I can see her
lying to protect him.
1321
01:05:17,715 --> 01:05:19,579
Yeah, but why would she
lie for him
1322
01:05:19,579 --> 01:05:22,133
if he was having
an affair with Amelia?
1323
01:05:22,133 --> 01:05:23,341
Maybe she doesn't know.
1324
01:05:23,341 --> 01:05:25,481
Which leaves us
with the question,
1325
01:05:25,481 --> 01:05:30,107
who else wanted T.J. dead
apart from Amelia and Richie?
1326
01:05:41,497 --> 01:05:43,051
Have I done something?
1327
01:05:43,051 --> 01:05:44,259
I don't know.
Have you?
1328
01:05:44,259 --> 01:05:47,262
If I say no,
you'll think I'm lying.
1329
01:05:47,262 --> 01:05:50,265
Not nec--And if I say yes,
you'll arrest me.
1330
01:05:50,265 --> 01:05:51,473
I don't know
how to answer.
1331
01:05:51,473 --> 01:05:53,509
How about we change
the question?
1332
01:05:53,509 --> 01:05:55,201
You can do that?
1333
01:05:55,201 --> 01:05:58,687
Um, this bad reading you gave
T.J. French-- tell me about it.
1334
01:05:58,687 --> 01:06:00,413
It wasn't a bad reading.
1335
01:06:00,413 --> 01:06:02,587
He just didn't like
what I told him,
1336
01:06:02,587 --> 01:06:05,349
which was enough for him
to start badmouthing me.
1337
01:06:05,349 --> 01:06:07,109
And you were angry
about that?
1338
01:06:07,109 --> 01:06:08,697
Of course.
1339
01:06:08,697 --> 01:06:11,803
He was turning people away
with his false accusations.
1340
01:06:11,803 --> 01:06:14,806
If anything, he should have
spent more time taking heed
1341
01:06:14,806 --> 01:06:16,394
of what I told him.
1342
01:06:16,394 --> 01:06:18,500
It might have
saved his life.
1343
01:06:18,500 --> 01:06:20,226
Hmm. That's
an interesting claim.
1344
01:06:20,226 --> 01:06:22,400
He had a terribly short
lifeline.
1345
01:06:22,400 --> 01:06:24,195
I warned him
if he wasn't careful,
1346
01:06:24,195 --> 01:06:25,817
he was probably
going to die.
1347
01:06:25,817 --> 01:06:29,269
I suggested he keep an eye out
for slippery stairs,
1348
01:06:29,269 --> 01:06:31,616
falling boulders,
that sort of thing.
1349
01:06:31,616 --> 01:06:32,652
He didn't take it
very well.
1350
01:06:32,652 --> 01:06:34,412
Sounds almost
like a threat.
1351
01:06:34,412 --> 01:06:36,345
I was just telling it
how it is.
1352
01:06:36,345 --> 01:06:37,829
It's like,
don't get your fortune read
1353
01:06:37,829 --> 01:06:40,384
if you don't want
to know the truth.
1354
01:06:40,384 --> 01:06:43,249
But I barely knew T.J.,
and his aura was black,
1355
01:06:43,249 --> 01:06:46,700
so he's not the kind of person
I like to spend my time with.
1356
01:06:46,700 --> 01:06:48,288
Okay. Um...
1357
01:06:48,288 --> 01:06:50,394
The morning of the festival,
before you went to the park,
1358
01:06:50,394 --> 01:06:51,912
do you recall
where you were?
1359
01:06:51,912 --> 01:06:55,364
I was giving a reading
here in the shop out the back.
1360
01:06:55,364 --> 01:06:59,472
Oh, I have never seen
such complementary auras
1361
01:06:59,472 --> 01:07:01,405
between two people.
1362
01:07:01,405 --> 01:07:03,441
They're kismet.
1363
01:07:03,441 --> 01:07:05,512
The who what?
1364
01:07:07,687 --> 01:07:10,310
Thanks to you both
for coming in.
1365
01:07:10,310 --> 01:07:12,174
Hope and I feel like
we've seen far too much
1366
01:07:12,174 --> 01:07:13,693
of you guys this week.
1367
01:07:13,693 --> 01:07:16,627
Ah, you claim not to have had
any contact with Mrs. French
1368
01:07:16,627 --> 01:07:18,456
on Saturday
prior to the festival.
1369
01:07:18,456 --> 01:07:20,665
Yeah. That's right.
1370
01:07:20,665 --> 01:07:24,566
The thing is, Amelia has
repeatedly failed to give us
1371
01:07:24,566 --> 01:07:27,155
a satisfactory account
of her whereabouts
1372
01:07:27,155 --> 01:07:28,466
at the time of the murder.
1373
01:07:28,466 --> 01:07:30,434
Well, maybe she's
protecting someone.
1374
01:07:30,434 --> 01:07:33,195
Well, why would she?
She could go to prison.
1375
01:07:33,195 --> 01:07:36,957
Amelia is fiercely loyal.
Always has been.
1376
01:07:36,957 --> 01:07:40,720
If we were able to verify
that Amelia wasn't at home
1377
01:07:40,720 --> 01:07:44,586
between 11:00 a.m. and 12:30
on the morning of the festival,
1378
01:07:44,586 --> 01:07:47,623
it would go a long way
towards helping her.
1379
01:07:47,623 --> 01:07:50,281
Is that when T.J. died?
1380
01:07:50,281 --> 01:07:52,283
We believe so, yes.
1381
01:07:54,837 --> 01:07:58,358
Well, then, uh,
that proves it.
1382
01:07:58,358 --> 01:08:00,567
Amelia couldn't have
done it.
1383
01:08:00,567 --> 01:08:01,982
And why is that?
1384
01:08:01,982 --> 01:08:04,985
Because she was with me.
1385
01:08:04,985 --> 01:08:07,816
So where were you?
1386
01:08:07,816 --> 01:08:11,613
Hope and I had a fight
about the house.
1387
01:08:11,613 --> 01:08:15,237
It's like part of my childhood.
And there's no hurry here.
1388
01:08:15,237 --> 01:08:16,825
What has gotten into you?
1389
01:08:16,825 --> 01:08:18,861
I don't know.
1390
01:08:18,861 --> 01:08:21,450
I kind of like the place.
1391
01:08:21,450 --> 01:08:22,762
No, Richie, we agreed.
1392
01:08:22,762 --> 01:08:24,315
We're gonna sell
and go back to the city.
1393
01:08:24,315 --> 01:08:25,937
That was always the plan.
1394
01:08:25,937 --> 01:08:27,801
Hey! If you hate it here
so much,
1395
01:08:27,801 --> 01:08:29,631
no one's stopping you
from leaving, okay?
1396
01:08:29,631 --> 01:08:31,978
Yeah, okay.
Great idea.
1397
01:08:36,879 --> 01:08:38,778
From there,
you went to see Amelia?
1398
01:08:38,778 --> 01:08:40,676
Yeah, we met at a cafe.
1399
01:08:40,676 --> 01:08:42,437
Uh, what time was this?
1400
01:08:42,437 --> 01:08:44,404
10:30, maybe just after.
1401
01:08:44,404 --> 01:08:47,027
We, uh, chatted
over coffee.
1402
01:08:47,027 --> 01:08:49,616
Amelia talked me down
off the ledge.
1403
01:08:54,034 --> 01:08:55,933
Are you, um...
1404
01:08:55,933 --> 01:08:57,935
Are you married,
Detective?
1405
01:08:57,935 --> 01:08:59,005
I have been.
1406
01:08:59,005 --> 01:09:02,284
I love Hope.
I really do.
1407
01:09:02,284 --> 01:09:05,322
But I don't know.
1408
01:09:05,322 --> 01:09:09,567
Sometimes I think maybe I should
just call the engagement off.
1409
01:09:09,567 --> 01:09:11,293
And how does Hope
feel about this?
1410
01:09:11,293 --> 01:09:13,019
Ha! Well, uh,
she doesn't know about that,
1411
01:09:13,019 --> 01:09:14,883
but, um...
1412
01:09:14,883 --> 01:09:18,714
but it's-- it's hard,
you know?
1413
01:09:18,714 --> 01:09:21,890
When you still have feelings
for someone else?
1414
01:09:21,890 --> 01:09:24,513
Yeah, Amelia was the one
that got away.
1415
01:09:24,513 --> 01:09:27,344
I don't know.
Sometimes life just, uh,
1416
01:09:27,344 --> 01:09:30,381
takes you in different
directions, I guess.
1417
01:09:30,381 --> 01:09:32,970
What happened
after the coffee?
1418
01:09:32,970 --> 01:09:36,525
Uh, Amelia had
an appointment booked.
1419
01:09:36,525 --> 01:09:39,563
Um, I definitely wasn't
ready to go home,
1420
01:09:39,563 --> 01:09:41,323
so I went with her.
1421
01:09:41,323 --> 01:09:43,429
What type of appointment?
1422
01:09:43,429 --> 01:09:44,982
Oh, my gosh.
1423
01:09:44,982 --> 01:09:47,571
Oh, I've never seen this
before.
1424
01:09:47,571 --> 01:09:51,644
You both have
light-pink auras.
1425
01:09:51,644 --> 01:09:54,785
It's representative
of the heart chakra.
1426
01:09:54,785 --> 01:09:55,889
Oh, what does that mean?
1427
01:09:55,889 --> 01:09:57,960
Your twin flames.
1428
01:09:57,960 --> 01:09:59,583
Ah.
1429
01:10:00,584 --> 01:10:02,379
Oh, dear.
1430
01:10:02,379 --> 01:10:05,968
Your love line
is tumultuous.
1431
01:10:05,968 --> 01:10:08,902
It's strong to begin with,
but then see here?
1432
01:10:08,902 --> 01:10:11,491
It breaks
and almost fades away.
1433
01:10:11,491 --> 01:10:12,941
Well, that sounds bad.
1434
01:10:12,941 --> 01:10:15,323
It means for many years
you've had
1435
01:10:15,323 --> 01:10:17,877
very little love
in your life.
1436
01:10:17,877 --> 01:10:22,330
Since you're married to T.J.,
that doesn't surprise me.
1437
01:10:22,330 --> 01:10:25,747
But I do see a future
of deep love for you.
1438
01:10:25,747 --> 01:10:29,129
And that love will last for
the rest of your life.
1439
01:10:29,129 --> 01:10:30,372
With T.J.
1440
01:10:30,372 --> 01:10:33,410
Oh, God, no.
He's a goner.
1441
01:10:33,410 --> 01:10:36,723
This broken line
is the end of a relationship.
1442
01:10:36,723 --> 01:10:40,037
But this line here
is the start of a new one,
1443
01:10:40,037 --> 01:10:42,419
and it's very strong.
1444
01:10:45,560 --> 01:10:47,078
Yours now, please.
1445
01:10:47,078 --> 01:10:48,356
Oh.
1446
01:10:50,565 --> 01:10:53,153
All right.
1447
01:10:53,153 --> 01:10:54,638
Oh, yes.
1448
01:10:54,638 --> 01:10:57,641
Oh, your heart lines
are almost identical,
1449
01:10:57,641 --> 01:11:00,333
as are your life lines.
1450
01:11:00,333 --> 01:11:03,785
From this point on,
your lives will be intertwined
1451
01:11:03,785 --> 01:11:06,477
and blissfully happy.
1452
01:11:06,477 --> 01:11:08,479
I don't think
that's possible.
1453
01:11:08,479 --> 01:11:11,827
Nothing is impossible
that the universe decides.
1454
01:11:11,827 --> 01:11:15,175
You two are destined
to be together.
1455
01:11:15,175 --> 01:11:16,694
Once the universe
decides something,
1456
01:11:16,694 --> 01:11:18,938
nothing can stand
in its way.
1457
01:11:22,907 --> 01:11:24,392
Kismet.
1458
01:11:32,607 --> 01:11:35,610
Richie lied.
He wasn't at home that morning.
1459
01:11:35,610 --> 01:11:37,922
Hmm. I'll see what Hope
has to say about that.
1460
01:11:44,791 --> 01:11:46,379
If Richie's finished,
1461
01:11:46,379 --> 01:11:48,623
I'd like to leave with him,
if that's okay.
1462
01:11:48,623 --> 01:11:50,970
Well, my boss just has
a few more questions.
1463
01:11:52,730 --> 01:11:56,113
Are you still claiming
that Richie and yourself
1464
01:11:56,113 --> 01:11:58,460
were at home
that morning?
1465
01:11:58,460 --> 01:12:00,497
As I said,
we were in the garden.
1466
01:12:00,497 --> 01:12:02,947
So it would surprise you then
if I told you
1467
01:12:02,947 --> 01:12:06,192
Richie has admitted that
he took off after your fight
1468
01:12:06,192 --> 01:12:10,679
and wasn't home again
for two hours?
1469
01:12:10,679 --> 01:12:13,510
What really happened
that morning?
1470
01:12:16,271 --> 01:12:20,482
We fought, and Richie took off
like he always does.
1471
01:12:20,482 --> 01:12:22,657
He always runs away
from conflict.
1472
01:12:22,657 --> 01:12:25,763
So I started packing.
1473
01:12:25,763 --> 01:12:28,490
Ugh.
Get me out of here.
1474
01:12:28,490 --> 01:12:32,045
So you were going to
leave town?
1475
01:12:32,045 --> 01:12:34,910
Yeah, I was, until...
1476
01:12:40,537 --> 01:12:42,021
...he came running back
with his tail
1477
01:12:42,021 --> 01:12:45,196
between his legs
like he always does.
1478
01:12:45,196 --> 01:12:46,543
He apologized?
1479
01:12:46,543 --> 01:12:48,234
Mm.
1480
01:12:48,234 --> 01:12:51,548
You know, we fight,
but...
1481
01:12:51,548 --> 01:12:54,585
yeah, I-I just couldn't
imagine my life without him.
1482
01:12:56,553 --> 01:12:59,590
And, uh,
when did he get back?
1483
01:12:59,590 --> 01:13:01,281
Just before 1:00, I think.
1484
01:13:01,281 --> 01:13:03,214
And then what happened?
1485
01:13:04,975 --> 01:13:07,598
We kissed and made up
and worked in the garden
1486
01:13:07,598 --> 01:13:10,739
until we went
to the festival.
1487
01:13:10,739 --> 01:13:12,948
After your reading
at the crystal shop,
1488
01:13:12,948 --> 01:13:14,985
- you went straight home?
- Mm-hmm.
1489
01:13:14,985 --> 01:13:16,642
And you didn't leave--
1490
01:13:16,642 --> 01:13:18,229
well, until you went
to the festival?
1491
01:13:18,229 --> 01:13:21,681
Correct.
You expect me
to believe that?
1492
01:13:21,681 --> 01:13:23,234
Up to you.
It's the truth.
1493
01:13:23,234 --> 01:13:26,099
Ex-boyfriend.
Unhappy relationship.
1494
01:13:26,099 --> 01:13:27,860
Still in love
with Amelia French.
1495
01:13:27,860 --> 01:13:30,863
In fact, some might say
that you had a vested interest
1496
01:13:30,863 --> 01:13:32,658
in Amelia
being single again.
1497
01:13:32,658 --> 01:13:35,592
You can't be serious.
1498
01:13:35,592 --> 01:13:38,767
You just told me that T.J. died
between 11:00 and 12:30.
1499
01:13:38,767 --> 01:13:40,217
- That's right.
- And I just told you
1500
01:13:40,217 --> 01:13:43,496
that I was with Amelia
between 11:00 and 12:00.
1501
01:13:43,496 --> 01:13:45,084
There's no way that
I could have killed T.J.
1502
01:13:45,084 --> 01:13:47,535
and then put him up in the tree.
I wouldn't have had time.
1503
01:13:47,535 --> 01:13:49,537
Except T.J. was poisoned.
1504
01:13:49,537 --> 01:13:52,194
Poison administered
through artisan chocolates.
1505
01:13:52,194 --> 01:13:54,162
Whoever gave T.J.
those chocolates
1506
01:13:54,162 --> 01:13:57,545
could easily have been
somewhere else when he died.
1507
01:13:57,545 --> 01:14:01,307
Were are you or Amelia
responsible for T.J.'s death?
1508
01:14:01,307 --> 01:14:02,791
No.
1509
01:14:02,791 --> 01:14:05,345
- Were you and Amelia?
- What?
1510
01:14:05,345 --> 01:14:07,313
I think you and Amelia
are playing this together.
1511
01:14:07,313 --> 01:14:09,522
She administered
the poison in the morning,
1512
01:14:09,522 --> 01:14:11,662
and then you came back
and took care of the body.
1513
01:14:11,662 --> 01:14:14,941
That didn't happen, okay?
I'm telling you the truth.
1514
01:14:14,941 --> 01:14:16,702
Oh, just like you did
to Detective Sims
1515
01:14:16,702 --> 01:14:19,912
in your first statement when you
said you were at home all day?
1516
01:14:19,912 --> 01:14:23,709
Yes. Okay, I did lie then.
I'm not lying now.
1517
01:14:23,709 --> 01:14:26,297
And why should
we believe you now?
1518
01:14:29,577 --> 01:14:31,820
Okay, so we've established
that Richie
1519
01:14:31,820 --> 01:14:33,891
did leave the house.
1520
01:14:33,891 --> 01:14:35,237
Why did you lie
about that?
1521
01:14:35,237 --> 01:14:37,136
Because I love him,
and--
1522
01:14:37,136 --> 01:14:39,656
and I couldn't be sure
where he was, so, I don't know,
1523
01:14:39,656 --> 01:14:42,003
I just, I thought it was best
I said he was with me.
1524
01:14:42,003 --> 01:14:44,039
Or perhaps it was because
you were worried
1525
01:14:44,039 --> 01:14:46,628
that he killed T.J.
What?
1526
01:14:46,628 --> 01:14:49,355
Don't be ridiculous.
Like, why would he even do that?
1527
01:14:49,355 --> 01:14:54,256
Because T.J. was the thing
between him and Amelia.
1528
01:14:54,256 --> 01:14:56,845
My God.
Look, I have--
1529
01:14:56,845 --> 01:14:59,399
I've already told you guys
multiple times
1530
01:14:59,399 --> 01:15:01,160
that there is nothing
going on between
1531
01:15:01,160 --> 01:15:03,783
Richie and Amelia French,
and I just--
1532
01:15:03,783 --> 01:15:06,786
I really need you
to accept that.
1533
01:15:10,169 --> 01:15:11,998
When's the wedding?
1534
01:15:13,897 --> 01:15:15,933
Sorry?
You and Richie.
1535
01:15:15,933 --> 01:15:18,867
If you don't mind
me asking.
1536
01:15:18,867 --> 01:15:21,111
Uh, well, we're--
we're actually waiting
1537
01:15:21,111 --> 01:15:23,147
until we sell
the house first, so...
1538
01:15:23,147 --> 01:15:25,598
So you haven't
set a date?
1539
01:15:25,598 --> 01:15:27,738
No.
How is that important?
1540
01:15:27,738 --> 01:15:31,604
To me, it's not.
1541
01:15:31,604 --> 01:15:37,161
Well, w-we are getting married,
and that's a fact.
1542
01:15:37,161 --> 01:15:40,302
Yeah.
Of course.
1543
01:15:43,340 --> 01:15:47,068
Do you recognize these?
1544
01:15:47,068 --> 01:15:48,621
They're chocolates.
1545
01:15:48,621 --> 01:15:52,004
Chocolates found in the
French house after the murder.
1546
01:15:52,004 --> 01:15:54,627
- I don't understand.
- Well, it's quite simple.
1547
01:15:54,627 --> 01:15:56,767
They were in
Amelia French's kitchen.
1548
01:15:56,767 --> 01:15:58,873
Uh, no, I mean,
that's impossible.
1549
01:15:58,873 --> 01:16:01,461
They're strawberry.
And?
1550
01:16:01,461 --> 01:16:03,947
Well, Amelia's allergic
to strawberries.
1551
01:16:03,947 --> 01:16:06,984
I mean, deathly allergic.
She can't even touch them.
1552
01:16:06,984 --> 01:16:10,056
If she went anywhere near those,
she would end up in hospital.
1553
01:16:10,056 --> 01:16:12,231
Well, she could have
worn gloves.
1554
01:16:12,231 --> 01:16:14,336
Yeah, I guess she could have.
1555
01:16:14,336 --> 01:16:16,822
But, I mean,
if she so much as
1556
01:16:16,822 --> 01:16:18,306
breathes the air
around these things,
1557
01:16:18,306 --> 01:16:21,240
she's gonna go
into anaphylactic shock.
1558
01:16:21,240 --> 01:16:23,000
Why would she take that risk
1559
01:16:23,000 --> 01:16:27,177
when she could just put
the poison into something else?
1560
01:16:27,177 --> 01:16:28,903
I'm telling you,
1561
01:16:28,903 --> 01:16:32,009
Amelia had nothing to do
with T.J.'s death.
1562
01:16:39,672 --> 01:16:42,744
Ah, curiosity got
the better of you, huh?
1563
01:16:42,744 --> 01:16:44,884
Sorry?
You want to see
my jigsaw after all.
1564
01:16:44,884 --> 01:16:47,715
Come on.
Uh, no, actually,
not that.
1565
01:16:47,715 --> 01:16:50,752
It's more of a professional
matter of the chemical kind.
1566
01:16:50,752 --> 01:16:52,443
Ah, okay.
1567
01:16:52,443 --> 01:16:55,895
T.J. French was killed
with strychnine.
1568
01:16:55,895 --> 01:16:57,241
Strychnine?
Mm.
1569
01:16:57,241 --> 01:16:59,416
Nasty stuff,
as I'm sure you know,
1570
01:16:59,416 --> 01:17:01,176
with some stealthy
attributes--
1571
01:17:01,176 --> 01:17:02,799
no odor,
and completely colorless
1572
01:17:02,799 --> 01:17:04,248
when it's in liquid form.
1573
01:17:04,248 --> 01:17:05,387
And bitter to taste.
1574
01:17:05,387 --> 01:17:06,734
Not that you'd want to.
1575
01:17:06,734 --> 01:17:08,045
How hard would it be
for someone
1576
01:17:08,045 --> 01:17:09,288
to get their hands on it?
1577
01:17:09,288 --> 01:17:11,255
Oh, almost impossible
these days.
1578
01:17:11,255 --> 01:17:13,913
And not something that you
keep in stock at the pharmacy?
1579
01:17:13,913 --> 01:17:17,054
Well, once upon a time, yes.
1580
01:17:17,054 --> 01:17:18,849
My grandfather talked about
how they used to sell it
1581
01:17:18,849 --> 01:17:21,403
over the counter
at the pharmacy back in the day.
1582
01:17:21,403 --> 01:17:22,819
And these days?
1583
01:17:22,819 --> 01:17:25,891
Oh, it was phased out
in the '40s and '50s.
1584
01:17:25,891 --> 01:17:28,721
But no doubt a few homes
still have the odd bottle
1585
01:17:28,721 --> 01:17:30,136
knocking around
in the back of a cupboard
1586
01:17:30,136 --> 01:17:32,035
or under the house.
1587
01:17:32,035 --> 01:17:34,244
Would an old bottle
still be lethal?
1588
01:17:34,244 --> 01:17:36,936
Mm. A sealed,
non-light-sensitive bottle?
1589
01:17:36,936 --> 01:17:40,112
Quite possibly, particularly
if it was in crystal form.
1590
01:17:40,112 --> 01:17:43,046
Strychnine
is surprisingly hardy.
1591
01:17:43,046 --> 01:17:44,426
Okay, um, thank you,
Mayor Bloom.
1592
01:17:44,426 --> 01:17:47,395
Do you want to just pop up
and have a look?
1593
01:17:47,395 --> 01:17:50,087
Love to, but, um...
1594
01:17:55,368 --> 01:17:58,268
Yep. And you get
a free taco with that.
1595
01:17:58,268 --> 01:18:00,442
And what if
I don't want a taco?
1596
01:18:00,442 --> 01:18:02,824
What's wrong with
my tacos?
1597
01:18:02,824 --> 01:18:04,170
I just want coffee.
1598
01:18:04,170 --> 01:18:07,104
No, man, you gotta try
these, um, breakfast tacos.
1599
01:18:07,104 --> 01:18:09,900
The Desperado is mean.
1600
01:18:09,900 --> 01:18:11,591
Get a coffee,
you take my taco.
1601
01:18:11,591 --> 01:18:13,524
If you don't like it, you can
throw it straight in the bin,
1602
01:18:13,524 --> 01:18:16,389
just like that woman
- from the other day.
- Mm.
1603
01:18:16,389 --> 01:18:17,770
But I dare you
not to like it.
1604
01:18:17,770 --> 01:18:19,116
That was brutal.
1605
01:18:19,116 --> 01:18:20,911
To be fair, though,
she was kind of surly.
1606
01:18:20,911 --> 01:18:23,086
She was like that
at the festival, too, eh?
1607
01:18:23,086 --> 01:18:25,916
- What woman is this?
- Well...
1608
01:18:25,916 --> 01:18:27,987
Uh, this is my girlfriend,
- Hope.
- Hey.
1609
01:18:27,987 --> 01:18:30,507
Fiancée.
Sorry.
1610
01:18:30,507 --> 01:18:33,372
- Uh, Todd.
- Hey.
1611
01:18:33,372 --> 01:18:35,615
Hey, wedding gift.
On the house.
1612
01:18:35,615 --> 01:18:37,065
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
1613
01:18:37,065 --> 01:18:38,618
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
1614
01:18:38,618 --> 01:18:40,897
Mm-hmm.
1615
01:18:40,897 --> 01:18:43,140
Oh, yeah.
Thanks, fellas.
1616
01:18:43,140 --> 01:18:44,624
Like I said, surly.
1617
01:18:44,624 --> 01:18:46,557
What day did you see her
at the taco truck.
1618
01:18:46,557 --> 01:18:49,146
I'm pretty sure it was
the morning of the festival.
1619
01:18:49,146 --> 01:18:51,873
Mm. She was acting
kind of weird.
1620
01:18:51,873 --> 01:18:54,462
Can you be more specific?
1621
01:18:54,462 --> 01:18:56,636
Well, apart from, um,
1622
01:18:56,636 --> 01:18:59,467
throwing a perfectly good taco
in the bin,
1623
01:18:59,467 --> 01:19:01,607
she looked like she was
following her, um, boyfriend
1624
01:19:01,607 --> 01:19:03,851
without him knowing
she was following him.
1625
01:19:03,851 --> 01:19:05,887
You know, kind of like
an unfollowing following,
1626
01:19:05,887 --> 01:19:07,164
if you follow me.
1627
01:19:07,164 --> 01:19:09,822
Uh, but don't follow me
if that's okay.
1628
01:19:09,822 --> 01:19:12,342
Makes me nervous.
1629
01:19:12,342 --> 01:19:14,620
Richie?
Yeah, yeah,
that's the guy.
1630
01:19:14,620 --> 01:19:16,587
She watched him and, um,
1631
01:19:16,587 --> 01:19:18,486
Mrs. French
over there at the cafe.
1632
01:19:18,486 --> 01:19:20,350
Yeah, I remember that.
1633
01:19:30,498 --> 01:19:32,431
Would you like a taco?
1634
01:19:38,471 --> 01:19:42,648
I was trying out a new flavor--
corn flakes and parmesan.
1635
01:19:42,648 --> 01:19:46,410
She wasn't into it.
Maybe it was the parmesan.
1636
01:19:46,410 --> 01:19:47,860
You didn't tell me this
yesterday.
1637
01:19:47,860 --> 01:19:49,862
No, pues,
well, you didn't ask.
1638
01:19:49,862 --> 01:19:51,519
Unbelievable.
1639
01:19:54,315 --> 01:19:58,112
So Hope also lied about her
whereabouts that morning?
1640
01:19:58,112 --> 01:20:01,046
Lying about where she was
doesn't mean she killed T.J.
1641
01:20:01,046 --> 01:20:04,014
I mean, what's her motive?
She'd never even met him.
1642
01:20:04,014 --> 01:20:06,983
This was premeditated,
and it would make more sense
1643
01:20:06,983 --> 01:20:08,639
for her to kill Amelia,
not T.J.
1644
01:20:08,639 --> 01:20:11,366
But if Hope
was following Richie,
1645
01:20:11,366 --> 01:20:14,300
she can prove that he never
moved T.J.'s body.
1646
01:20:14,300 --> 01:20:17,269
Unless she saw him do it
but is protecting him.
1647
01:20:17,269 --> 01:20:19,340
Well, yeah, she's lied
to protect him before.
1648
01:20:19,340 --> 01:20:23,206
It comes back to
who has the best motive.
1649
01:20:23,206 --> 01:20:26,071
Well, surely
that's Amelia.
1650
01:20:26,071 --> 01:20:27,589
She might have
loved T.J. once,
1651
01:20:27,589 --> 01:20:31,524
but she clearly wasn't
in love with him anymore.
1652
01:20:31,524 --> 01:20:33,595
Wanted him
out of the way?
1653
01:20:33,595 --> 01:20:36,288
I have a hunch
on the source of the strychnine,
1654
01:20:36,288 --> 01:20:38,221
but I don't have a warrant.
1655
01:20:38,221 --> 01:20:40,223
A big hunch?
Little hunch?
1656
01:20:40,223 --> 01:20:42,501
Pretty big.
1657
01:20:42,501 --> 01:20:43,985
Go.
1658
01:20:49,957 --> 01:20:51,682
Richie.
Mike Shepherd.
1659
01:20:51,682 --> 01:20:54,133
Yeah, we have a new
line of inquiry.
1660
01:20:55,652 --> 01:20:58,551
Oh, come on, Detective.
Enough is enough.
1661
01:20:58,551 --> 01:21:01,727
Okay? I'm over it.
Hope is over it.
1662
01:21:01,727 --> 01:21:03,763
Amelia's over it.
1663
01:21:03,763 --> 01:21:06,766
In fact, she's invited us over
for tea and cake
1664
01:21:06,766 --> 01:21:09,666
to help get some closure
on all of this.
1665
01:21:09,666 --> 01:21:11,771
- I see.
- So either
talk to my lawyer,
1666
01:21:11,771 --> 01:21:15,016
or better still,
just leave us alone.
1667
01:21:20,539 --> 01:21:23,266
Fancy a spot
of afternoon tea?
1668
01:21:32,689 --> 01:21:35,174
Chalmers, good work.
1669
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
Thank you both
so much for coming.
1670
01:21:38,143 --> 01:21:39,489
No, thank you
for inviting us.
1671
01:21:39,489 --> 01:21:42,457
It's lovely
to get to meet you properly.
1672
01:21:42,457 --> 01:21:45,805
- Wow. Thank you.
- There you go.
1673
01:21:45,805 --> 01:21:48,049
- Detectives.
- Oh, come on.
1674
01:21:48,049 --> 01:21:50,224
What did I just say
on the phone?
1675
01:21:50,224 --> 01:21:51,742
Is this some type
of ambush?
1676
01:21:51,742 --> 01:21:53,503
- No, I didn't invite them.
- I hope we're not too late.
1677
01:21:53,503 --> 01:21:55,332
Or at the very least, harassment.
1678
01:21:55,332 --> 01:21:57,162
Would you like a cup of tea?
A piece of cake?
1679
01:21:57,162 --> 01:22:00,510
Uh, thanks, but no.
Richie, put the tea down.
1680
01:22:00,510 --> 01:22:02,374
- What?
- Put it down.
1681
01:22:02,374 --> 01:22:04,272
No one is to touch
the cake or the tea.
1682
01:22:04,272 --> 01:22:06,067
- Why?
- We believe the cake
or the tea
1683
01:22:06,067 --> 01:22:10,589
or both is laced
with strychnine.
1684
01:22:10,589 --> 01:22:12,625
What?
1685
01:22:12,625 --> 01:22:14,144
- Oh, my God.
- No.
1686
01:22:14,144 --> 01:22:16,664
I swear
I didn't poison T.J.
1687
01:22:16,664 --> 01:22:18,390
You wanted him
out of the way.
1688
01:22:18,390 --> 01:22:20,564
- No.
- So what?
1689
01:22:20,564 --> 01:22:22,187
You can finally get
your claws into Richie?
1690
01:22:22,187 --> 01:22:23,464
Is that it?
No.
1691
01:22:23,464 --> 01:22:25,328
I invited you both here today
to apologize
1692
01:22:25,328 --> 01:22:27,226
for dragging you
into this mess.
1693
01:22:27,226 --> 01:22:29,125
Unbelievable,
Amelia.
1694
01:22:29,125 --> 01:22:32,300
What, did you bring me here
to knock me off, too?
1695
01:22:32,300 --> 01:22:34,406
No.
1696
01:22:34,406 --> 01:22:36,028
All right,
then prove it.
1697
01:22:36,028 --> 01:22:38,444
Go on.
1698
01:22:38,444 --> 01:22:40,274
Go on, prove it.
1699
01:22:42,655 --> 01:22:44,519
I knew it.
1700
01:22:44,519 --> 01:22:45,831
You wanted to
get back with Richie,
1701
01:22:45,831 --> 01:22:48,282
so you had to get rid
of your husband.
1702
01:22:48,282 --> 01:22:49,731
Amelia, is that true?
1703
01:22:49,731 --> 01:22:53,632
Well, that depends on where
the strychnine came from.
1704
01:22:53,632 --> 01:22:55,496
Uh, 10 minutes ago.
1705
01:22:55,496 --> 01:22:58,188
D.C. Chalmers revisited
your grandfather's shed.
1706
01:22:58,188 --> 01:23:01,433
Your grandfather wasn't
much of a gardener, was he?
1707
01:23:01,433 --> 01:23:03,504
The shed hasn't been
touched in decades.
1708
01:23:03,504 --> 01:23:06,852
Hence, there are some very old
bottles of pesticide in there.
1709
01:23:06,852 --> 01:23:11,822
The common poison in some of
those pesticides is strychnine.
1710
01:23:11,822 --> 01:23:13,479
Now, since it didn't
have a lock,
1711
01:23:13,479 --> 01:23:16,448
almost anyone had access
to the shed,
1712
01:23:16,448 --> 01:23:17,725
but someone knew
what was in there
1713
01:23:17,725 --> 01:23:19,589
and what those bottles
contained.
1714
01:23:21,108 --> 01:23:25,077
♪ I'll be the one
to say goodbye ♪
1715
01:23:28,494 --> 01:23:30,358
♪ I'll be the one
1716
01:23:30,358 --> 01:23:33,741
The chocolates were easily
purchased from the local dairy.
1717
01:23:35,432 --> 01:23:37,400
Oh, I'll grab
one of these, too.
1718
01:23:37,400 --> 01:23:39,919
The strawberry ones were covered
in dark chocolate,
1719
01:23:39,919 --> 01:23:43,820
which would have disguised
the bitter taste of the poison.
1720
01:23:43,820 --> 01:23:47,720
♪ You better keep
your eyes on me ♪
1721
01:23:47,720 --> 01:23:50,309
But we know
that the chocolates
1722
01:23:50,309 --> 01:23:52,863
made their way here
to this house.
1723
01:23:55,280 --> 01:23:58,524
The thing about chocolates
is that they're tempting.
1724
01:23:58,524 --> 01:24:01,769
♪ And I'll be the one
to tell you sweet lies ♪
1725
01:24:01,769 --> 01:24:06,325
The offender was
depending on that.
1726
01:24:06,325 --> 01:24:10,433
♪ And I'll be the one
in the real cool disguise ♪
1727
01:24:13,746 --> 01:24:16,577
♪ Keep your eyes on me
1728
01:24:16,577 --> 01:24:21,409
♪ I run away
right into her arms ♪
1729
01:24:21,409 --> 01:24:25,310
♪ You better
keep your eyes on me ♪
1730
01:24:28,865 --> 01:24:32,662
♪ The long kiss goodnight,
uh-huh ♪
1731
01:24:32,662 --> 01:24:37,977
♪ The long kiss goodnight,
it's goodbye and good night ♪
1732
01:24:37,977 --> 01:24:40,670
T.J. might have assumed
that they were from Richie
1733
01:24:40,670 --> 01:24:43,949
in a blatant overture to Amelia,
but what he couldn't have known
1734
01:24:43,949 --> 01:24:47,642
was that the offender
was waiting nearby.
1735
01:24:47,642 --> 01:24:50,576
♪ It's a long kiss goodnight
1736
01:24:50,576 --> 01:24:55,409
♪ It's goodbye
and good night, my dear ♪
1737
01:24:56,858 --> 01:25:00,379
Seems that T.J. had just
enough time to get changed
1738
01:25:00,379 --> 01:25:03,900
before the poison
kicked in.
1739
01:25:03,900 --> 01:25:06,247
The hardest part would have been
moving the body
1740
01:25:06,247 --> 01:25:08,594
from here to the park.
1741
01:25:08,594 --> 01:25:13,910
But we know that Amelia
has misplaced her wheelbarrow.
1742
01:25:21,435 --> 01:25:23,885
From there,
it was easy.
1743
01:25:23,885 --> 01:25:26,233
Awesome.
1744
01:25:26,233 --> 01:25:27,820
The offender made sure
to leave the bread
1745
01:25:27,820 --> 01:25:31,721
so that Amelia would assume
that T.J. had been and gone,
1746
01:25:31,721 --> 01:25:33,723
later dropping the car
back here.
1747
01:25:33,723 --> 01:25:35,725
Hey, you need a hand?
1748
01:25:57,609 --> 01:25:59,852
Oh, thanks.
1749
01:26:07,274 --> 01:26:10,725
Oh. Holy guacamole.
1750
01:26:10,725 --> 01:26:13,728
That's heavy, he is.
1751
01:26:13,728 --> 01:26:16,524
Lot of lollies in this one, eh?
1752
01:26:19,838 --> 01:26:21,046
Don't mention it.
1753
01:26:27,777 --> 01:26:30,262
Well, arrest her.
1754
01:26:30,262 --> 01:26:34,059
She killed her husband.
She's clearly very deranged.
1755
01:26:34,059 --> 01:26:37,027
Except Amelia
didn't kill T.J.
1756
01:26:37,027 --> 01:26:38,857
She couldn't have.
1757
01:26:38,857 --> 01:26:42,032
Amelia suffers from
pseudo anaphylaxis
1758
01:26:42,032 --> 01:26:46,278
and is deathly allergic
to strawberries.
1759
01:26:46,278 --> 01:26:48,522
But the offender
didn't know that.
1760
01:26:48,522 --> 01:26:51,007
In fact, if they had,
I would say that they wouldn't
1761
01:26:51,007 --> 01:26:52,767
have used chocolate strawberries
in the first place,
1762
01:26:52,767 --> 01:26:56,288
because T.J. wasn't
the intended target.
1763
01:26:57,979 --> 01:27:00,016
Amelia was.
1764
01:27:00,016 --> 01:27:03,330
I realized I'd been looking at
the mirror the wrong way round.
1765
01:27:03,330 --> 01:27:06,333
Amelia being the target
made more sense,
1766
01:27:06,333 --> 01:27:07,817
so the offender
had to be someone
1767
01:27:07,817 --> 01:27:11,096
that didn't know about
Amelia's allergy,
1768
01:27:11,096 --> 01:27:15,859
someone who was jealous of her,
wanted her out of the way.
1769
01:27:15,859 --> 01:27:18,448
Amelia, right?
1770
01:27:18,448 --> 01:27:21,900
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
1771
01:27:21,900 --> 01:27:23,004
Nice to see you.
1772
01:27:23,004 --> 01:27:25,593
Yeah, really nice
to see you, too.
1773
01:27:25,593 --> 01:27:27,733
The offender needed
a disguise
1774
01:27:27,733 --> 01:27:30,771
in order to hide
T.J.'s body in plain sight.
1775
01:27:30,771 --> 01:27:33,429
The Day of the Dead
was a gift.
1776
01:27:42,645 --> 01:27:46,511
You killed the wrong person,
didn't you, Hope?
1777
01:27:46,511 --> 01:27:49,859
It was Amelia
who you wanted dead.
1778
01:27:49,859 --> 01:27:52,586
But even after killing T.J.
by mistake,
1779
01:27:52,586 --> 01:27:54,622
you realized you could still
get Amelia out of the way
1780
01:27:54,622 --> 01:27:57,453
by framing her
for his murder.
1781
01:27:57,453 --> 01:28:01,111
So you put the chocolates
in her kitchen
1782
01:28:01,111 --> 01:28:02,665
knowing that we would
find them.
1783
01:28:13,434 --> 01:28:14,746
But when that didn't
seem to work,
1784
01:28:14,746 --> 01:28:16,989
you tried again today,
didn't you?
1785
01:28:35,111 --> 01:28:39,080
Then placing the tea
in front of her.
1786
01:28:39,080 --> 01:28:40,875
Hope.
1787
01:28:42,912 --> 01:28:45,811
Tell me that's not
what happened.
1788
01:28:45,811 --> 01:28:50,437
You still had feelings
for her, didn't you?
1789
01:28:50,437 --> 01:28:52,162
You killed T.J.?
1790
01:28:53,543 --> 01:28:56,443
No! No, I...
1791
01:28:56,443 --> 01:28:58,859
I did-- I didn't--
I didn't mean to, okay?
1792
01:28:58,859 --> 01:29:01,137
I just--
it was supposed to be her.
1793
01:29:01,137 --> 01:29:02,656
I did this for us.
1794
01:29:02,656 --> 01:29:03,657
No!
Come on.
1795
01:29:03,657 --> 01:29:05,624
- Don't!
- Richie, come on.
1796
01:29:05,624 --> 01:29:07,971
Surely you can see
what she's trying to do here.
1797
01:29:07,971 --> 01:29:09,559
Richie.
1798
01:29:17,049 --> 01:29:18,603
Are you happy?
1799
01:29:18,603 --> 01:29:20,777
You got exactly
what you wanted, didn't you?
1800
01:29:20,777 --> 01:29:22,986
Exactly what you wanted.
1801
01:29:22,986 --> 01:29:24,609
Oh, you're good.
1802
01:29:26,818 --> 01:29:29,890
I hate you.
1803
01:29:29,890 --> 01:29:34,584
I truly wish
that you were dead.
1804
01:29:36,690 --> 01:29:38,243
Hope, for God's sake.
1805
01:29:41,073 --> 01:29:43,490
Agh!
1806
01:29:45,284 --> 01:29:47,494
She's trying to make me
look crazy.
1807
01:29:47,494 --> 01:29:49,254
I'm not crazy!
1808
01:29:49,254 --> 01:29:51,049
All right, Hope,
that's enough.
1809
01:29:51,049 --> 01:29:53,672
You can tell us all about it
at the station.
1810
01:30:00,748 --> 01:30:03,302
You know, for a minute there,
I actually thought you did it.
1811
01:30:03,302 --> 01:30:05,960
For a second,
I thought it was you.
1812
01:30:05,960 --> 01:30:07,721
We're both idiots.
1813
01:30:07,721 --> 01:30:09,585
Do you think those two will
be able to move on after this?
1814
01:30:09,585 --> 01:30:11,932
Oh, love always
finds a way.
1815
01:30:11,932 --> 01:30:14,141
Does that mean
Morgana Marincovich is actually
1816
01:30:14,141 --> 01:30:15,625
a good palm reader?
1817
01:30:15,625 --> 01:30:17,213
Okay, if this is the way
that you treat cake,
1818
01:30:17,213 --> 01:30:19,940
remind me not to invite you
to my birthday.
1819
01:30:19,940 --> 01:30:22,977
I wouldn't go to your
stupid birthday anyway.
1820
01:30:24,254 --> 01:30:26,222
Gina.
1821
01:30:26,222 --> 01:30:31,054
♪ I know a place where
the sun shines like a diamond ♪
1822
01:30:31,054 --> 01:30:34,333
♪ Glistens across the horizon
1823
01:30:34,333 --> 01:30:39,028
♪ Like the way
your eyes reach into mine ♪
1824
01:30:39,028 --> 01:30:42,065
♪ Chasing the light
1825
01:30:42,065 --> 01:30:43,722
Okay, watch your step.
1826
01:30:43,722 --> 01:30:46,829
We're moving
through the door now.
1827
01:30:48,244 --> 01:30:51,558
Oh, Mike.
It's very exciting.
1828
01:30:51,558 --> 01:30:53,629
I hope you're not
taking me to the cells.
1829
01:30:53,629 --> 01:30:55,527
Uh, that wasn't the plan.
1830
01:30:55,527 --> 01:30:57,218
Have I been
a naughty girl?
1831
01:30:57,218 --> 01:30:59,324
Uh... no.
1832
01:30:59,324 --> 01:31:02,500
Um, you can take off
the blindfold now.
1833
01:31:04,571 --> 01:31:06,780
Oh!
You are here, too.
1834
01:31:06,780 --> 01:31:09,299
Well, it wouldn't be
a party without us.
1835
01:31:09,299 --> 01:31:11,647
Or cake.
1836
01:31:11,647 --> 01:31:15,029
Or, as you would say,
tort na den' rozhdeniya.
1837
01:31:15,029 --> 01:31:16,168
Very good, Mike.
1838
01:31:16,168 --> 01:31:18,654
Happy belated birthday,
Gina.
1839
01:31:18,654 --> 01:31:21,622
Oh, better late
than never, Mike.
1840
01:31:21,622 --> 01:31:25,350
But if it happens again,
you might not be so lucky.
1841
01:31:26,316 --> 01:31:28,802
It's, uh, probably not
1842
01:31:28,802 --> 01:31:30,286
a great idea
to upset the woman
1843
01:31:30,286 --> 01:31:32,081
that knows how to kill you
in 50 different ways
1844
01:31:32,081 --> 01:31:36,050
and make it look
like an accident.
Mm.
1845
01:31:36,050 --> 01:31:37,914
- Happy birthday, Gina!
- Happy birthday!
1846
01:31:37,914 --> 01:31:40,123
Happy birthday!
1847
01:31:48,235 --> 01:31:50,202
Wish.
1848
01:31:53,136 --> 01:31:55,035
- Yay!
- Whoo-hoo!
1849
01:31:55,035 --> 01:31:58,659
Oh, I have a scalpel in my bag
to cut the cake--
1850
01:31:58,659 --> 01:32:00,281
the best way.
1851
01:32:00,281 --> 01:32:03,906
♪ We can take the back streets,
tell me where to go ♪
1852
01:32:03,906 --> 01:32:08,186
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1853
01:32:08,186 --> 01:32:12,293
♪ Play it all night long
1854
01:32:12,293 --> 01:32:16,263
♪ I just want to go there
with your heart of gold ♪
1855
01:32:16,263 --> 01:32:20,405
♪ We can take back streets,
tell me where to go ♪
1856
01:32:20,405 --> 01:32:24,374
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1857
01:32:24,374 --> 01:32:29,103
♪ Play it all night long,
da-da-da-da-da ♪
138308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.