Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,529 --> 00:01:19,130
Dance.
2
00:01:53,448 --> 00:01:54,887
Dance!
3
00:06:24,099 --> 00:06:29,125
Passion
4
00:11:34,354 --> 00:11:36,493
What if we left?
5
00:11:41,901 --> 00:11:43,220
But where to?
6
00:11:49,327 --> 00:11:53,967
In all... he's a good man.
7
00:11:56,296 --> 00:11:58,841
I wouldn't like to do him harm.
8
00:12:54,251 --> 00:12:56,538
You'd better leave now.
9
00:13:02,458 --> 00:13:04,952
Should I go?
10
00:13:32,826 --> 00:13:34,427
I'll go.
11
00:18:43,404 --> 00:18:46,102
When he's in the bathtub for sure.
12
00:18:48,861 --> 00:18:50,824
You go up into the bathroom.
13
00:18:53,932 --> 00:18:55,479
With a towel.
14
00:18:59,506 --> 00:19:01,896
And hit him on the head from behind.
15
00:19:06,074 --> 00:19:07,854
Then you push him under the water.
16
00:19:11,179 --> 00:19:12,403
Until he's done.
17
00:19:14,462 --> 00:19:15,605
Kampec.
18
00:19:20,475 --> 00:19:22,170
You leave the water running.
19
00:19:25,521 --> 00:19:27,740
Lock the door.
20
00:19:29,677 --> 00:19:31,157
Out the window.
21
00:19:32,260 --> 00:19:33,834
On to the roof.
22
00:19:34,238 --> 00:19:35,771
Down the ladder.
23
00:19:39,027 --> 00:19:41,309
And then we'll wait until the water
24
00:19:41,310 --> 00:19:43,123
starts dripping from the bathroom.
25
00:19:44,704 --> 00:19:46,650
Then we go up.
26
00:19:47,798 --> 00:19:49,264
Break down the door.
27
00:19:49,668 --> 00:19:51,040
We find him.
28
00:19:52,372 --> 00:19:53,938
We call the doctor.
29
00:19:54,713 --> 00:19:56,516
Do you understand?
Yes.
30
00:19:57,995 --> 00:19:59,771
He slipped in the bathtub.
31
00:20:00,699 --> 00:20:02,179
Hit his head.
32
00:20:03,484 --> 00:20:04,722
Drowned.
33
00:20:07,574 --> 00:20:10,925
Meanwhile I'll stay out front in the car.
34
00:20:12,013 --> 00:20:13,854
I'll honk the horn if anybody comes.
35
00:23:04,690 --> 00:23:06,357
What are you doing?
36
00:23:12,127 --> 00:23:13,474
What are you doing here?
37
00:23:13,594 --> 00:23:16,547
I just came for the truck.
I'm taking it to the garage.
38
00:23:18,309 --> 00:23:20,580
But why at this hour?
39
00:23:23,186 --> 00:23:24,746
Is the car yours?
40
00:23:25,204 --> 00:23:27,006
It's my boss's.
41
00:23:45,827 --> 00:23:47,495
And what kind of car is this?
42
00:23:49,301 --> 00:23:50,261
Dekáró.
43
00:24:11,102 --> 00:24:12,690
Do you have any papers for it?
44
00:24:12,810 --> 00:24:13,712
Of course.
45
00:25:25,228 --> 00:25:27,582
I couldn't push him under the water.
46
00:25:27,702 --> 00:25:31,089
Help me take him out,
two policemen are here!
47
00:25:31,209 --> 00:25:35,219
Come on!
Two policemen are here!
48
00:25:51,994 --> 00:25:54,025
Did he see you when you hit him?
49
00:25:55,505 --> 00:25:56,689
I don't know.
50
00:26:01,147 --> 00:26:03,321
We're finished if he's dead.
51
00:26:05,918 --> 00:26:08,017
Call for a doctor!
52
00:26:08,137 --> 00:26:10,048
You call for one!
53
00:26:18,039 --> 00:26:19,223
Go now!
54
00:27:49,151 --> 00:27:52,030
Never ever.
Do you understand?
55
00:27:52,150 --> 00:27:53,483
Never again!
56
00:29:48,968 --> 00:29:50,838
You got away with it.
57
00:29:54,847 --> 00:29:56,542
What about when he comes home?
58
00:30:02,380 --> 00:30:03,739
You must come with me.
59
00:30:04,694 --> 00:30:06,820
Let's go away.
Just run off.
60
00:30:08,555 --> 00:30:09,861
Have you gone mad?
61
00:30:09,981 --> 00:30:12,696
If he comes home and we're not
there he'll figure everything out.
62
00:30:14,851 --> 00:30:18,027
He'd find us wherever we went.
He'd kill us both.
63
00:30:20,022 --> 00:30:21,299
So you don't want to come.
64
00:30:24,938 --> 00:30:25,611
No.
65
00:30:26,297 --> 00:30:28,059
You're afraid of him, huh?
66
00:30:29,794 --> 00:30:30,480
Yes.
67
00:30:30,600 --> 00:30:31,543
I'm fed up...
68
00:30:33,090 --> 00:30:33,776
Why?
69
00:30:33,896 --> 00:30:36,615
...because you don't want to be with me.
70
00:30:36,924 --> 00:30:38,350
You don't want to.
71
00:30:39,695 --> 00:30:42,978
Get out! Get out!
72
00:30:43,395 --> 00:30:46,072
Out! Get out!
73
00:30:46,610 --> 00:30:47,969
Get out!
74
00:32:22,312 --> 00:32:25,151
What do you want?
Go to hell!
75
00:32:25,675 --> 00:32:27,344
You rotten whore!
76
00:32:27,609 --> 00:32:32,196
You just go to hell!
You beast! Go to hell!
77
00:32:34,806 --> 00:32:38,928
You beast! Go to hell!
78
00:32:42,184 --> 00:32:45,843
You animal... You bastard...
79
00:32:53,350 --> 00:32:57,178
I love you, you know that I love you.
80
00:32:57,298 --> 00:33:00,800
I love you, I swear...
81
00:33:16,364 --> 00:33:21,435
Get off me! Leave me be!
82
00:34:43,304 --> 00:34:45,174
You know that I love you.
83
00:38:55,350 --> 00:38:58,027
So you don't want to
be with me anymore?
84
00:39:05,091 --> 00:39:05,844
No.
85
00:39:10,055 --> 00:39:11,535
I'm going back.
86
00:39:14,615 --> 00:39:16,389
I still belong to him.
87
00:39:18,449 --> 00:39:19,943
So that's it?
88
00:39:24,772 --> 00:39:25,849
It's finished?
89
00:39:26,736 --> 00:39:27,927
It's all over?
90
00:39:30,872 --> 00:39:32,069
Don't be angry.
91
00:39:33,562 --> 00:39:36,024
- You don't want to be with me.
- Don't be angry.
92
00:39:38,203 --> 00:39:39,939
I just can't stand it.
93
00:41:42,723 --> 00:41:45,279
Boss, you know what I'm like...
94
00:41:46,880 --> 00:41:49,611
I can't stay still for too long.
95
01:02:39,002 --> 01:02:40,818
Go and call for help!
96
01:04:12,588 --> 01:04:13,917
Help!
97
01:04:16,179 --> 01:04:17,735
Help!
98
01:04:20,916 --> 01:04:22,443
Help!
99
01:04:27,788 --> 01:04:29,286
Help!
100
01:04:32,325 --> 01:04:34,036
Help!
101
01:04:36,143 --> 01:04:37,528
Help!
102
01:04:38,207 --> 01:04:39,607
Help!
103
01:04:43,566 --> 01:04:45,206
Help!
104
01:06:00,399 --> 01:06:01,556
Well...
105
01:06:03,816 --> 01:06:06,560
Let's look at it again
from the beginning.
106
01:06:10,462 --> 01:06:15,224
It all started with you getting
on with this woman, true?
107
01:06:16,529 --> 01:06:17,807
Not true.
108
01:06:22,502 --> 01:06:25,098
The husband was in hospital
for a long time.
109
01:06:25,394 --> 01:06:28,085
Where did you sleep meanwhile?
110
01:06:29,027 --> 01:06:30,422
My room.
111
01:06:32,565 --> 01:06:34,524
And the woman in hers, right?
112
01:06:36,042 --> 01:06:39,439
I'm telling you.
I saw her yesterday.
113
01:06:40,928 --> 01:06:44,619
I'd have entered that room
even through a closed door.
114
01:06:45,991 --> 01:06:48,560
Even if they'd hang me for it.
115
01:06:49,427 --> 01:06:51,592
You never did so?
116
01:06:56,175 --> 01:06:56,995
No.
117
01:06:59,861 --> 01:07:02,509
You used to go shopping together.
118
01:07:03,515 --> 01:07:08,183
You just sat nicely next to
one another in the car, right?
119
01:07:10,390 --> 01:07:12,461
We used to go together
with the boss.
120
01:07:14,764 --> 01:07:18,167
That's not what I asked.
I asked whether...
121
01:07:19,002 --> 01:07:22,904
...you two sat nicely next
to each other.
122
01:07:23,024 --> 01:07:25,082
Wasn't that so?
123
01:07:34,570 --> 01:07:37,543
I'll tell you why you
had to murder him.
124
01:07:42,884 --> 01:07:48,239
Firstly, for the workshop
and all the belongings.
125
01:07:49,817 --> 01:07:56,875
Secondly for the 10000 pengo
life insurance he had.
126
01:08:00,037 --> 01:08:03,454
Why didn't you mention
this last detail?
127
01:08:04,732 --> 01:08:08,596
Their cops are far better
than the state ones.
128
01:08:10,359 --> 01:08:13,947
In a few hours everything was clear.
129
01:08:16,436 --> 01:08:18,306
It means money for them.
130
01:08:19,436 --> 01:08:21,373
Good to know.
131
01:08:25,786 --> 01:08:28,383
This is where you made a mistake.
132
01:08:34,570 --> 01:08:37,866
I don't know anything about any insurance.
133
01:08:40,711 --> 01:08:44,996
Look, I'm not your enemy.
134
01:08:47,547 --> 01:08:50,130
Just answer me truthfully.
135
01:08:52,934 --> 01:08:55,360
Which one did it?
136
01:09:44,295 --> 01:09:46,233
This won't do you any good.
137
01:09:52,784 --> 01:09:55,085
Imagine the court case.
138
01:10:03,031 --> 01:10:10,134
I'll just tell them how nicely
you two...played together.
139
01:10:13,097 --> 01:10:16,815
And they will see the woman, too.
140
01:10:20,779 --> 01:10:26,133
And I'll tell them that,
after the bathroom incident,
141
01:10:28,070 --> 01:10:33,118
it was rather easy to convince
the man to sign a policy.
142
01:10:44,169 --> 01:10:47,397
And then you all set off
for the fateful journey.
143
01:10:49,834 --> 01:10:53,695
You stop the car on a steep hillside,
144
01:10:54,475 --> 01:10:56,816
pretending there's an engine problem.
145
01:11:06,771 --> 01:11:13,362
You pop the hood to make him get out.
146
01:11:15,313 --> 01:11:16,766
He does.
147
01:11:18,461 --> 01:11:20,062
You hit him.
148
01:11:31,054 --> 01:11:36,150
You push the car down the
hill and then climb after it.
149
01:11:38,779 --> 01:11:45,001
You're even capable of doing harm to yourself.
150
01:11:50,040 --> 01:11:52,179
Do you really think...
151
01:11:53,686 --> 01:12:00,444
...there'll be anybody at the
trial who won't believe me?
152
01:12:05,674 --> 01:12:06,938
Not one person.
153
01:12:09,292 --> 01:12:11,371
You're going to hang.
154
01:12:17,822 --> 01:12:19,422
It's not true.
155
01:12:20,526 --> 01:12:22,597
It didn't happen that way.
156
01:12:25,248 --> 01:12:26,996
Oh? How then?
157
01:12:30,117 --> 01:12:32,457
The three of you were
sitting in the car.
158
01:12:33,252 --> 01:12:36,853
The husband, you and the woman.
159
01:12:39,063 --> 01:12:41,281
It certainly wasn't the husband,
160
01:12:42,332 --> 01:12:46,832
and if it wasn't you then it must
have been the woman, right?
161
01:12:50,639 --> 01:12:53,101
I didn't do anything.
162
01:12:55,643 --> 01:12:57,769
So it was the woman who did it?
163
01:13:02,208 --> 01:13:03,473
I didn't say that.
164
01:13:05,437 --> 01:13:07,899
Why are you twisting my words?
165
01:13:08,787 --> 01:13:10,482
I just told you...
166
01:13:12,702 --> 01:13:14,652
...I didn't do anything.
167
01:13:21,217 --> 01:13:24,392
The situation couldn't be clearer.
168
01:13:25,899 --> 01:13:27,137
It was you...
169
01:13:28,617 --> 01:13:29,881
...or the woman.
170
01:13:36,594 --> 01:13:39,002
But if you played no part...
171
01:13:43,199 --> 01:13:46,805
...then sign your testimony...
172
01:13:51,500 --> 01:13:53,814
...and we're finished.
173
01:13:58,025 --> 01:14:00,944
But if you fail to do so...
174
01:14:03,877 --> 01:14:08,935
...then I'll have my answer.
175
01:14:14,338 --> 01:14:17,936
And the court will know what to do.
176
01:14:20,216 --> 01:14:22,462
The hangman, too.
177
01:16:52,846 --> 01:16:55,027
He suckered you pretty well.
178
01:16:55,536 --> 01:16:57,954
He comes across as a priest.
179
01:16:57,955 --> 01:17:00,965
One would think he's the
greatest philanthropist.
180
01:17:01,321 --> 01:17:03,769
And in the end everybody believes it.
181
01:17:07,307 --> 01:17:09,620
He always wants to seek
the death penality.
182
01:17:09,621 --> 01:17:11,666
That's what pisses me off the most.
183
01:17:11,786 --> 01:17:16,065
The old bastard thinks he's only
useful if he hangs people.
184
01:17:20,545 --> 01:17:22,495
I shouldn't have signed.
185
01:17:22,615 --> 01:17:24,796
Well, it wasn't a wise thing
to do that's for sure.
186
01:17:25,794 --> 01:17:29,009
Indeed, it was your most
stupid decision ever.
187
01:17:29,606 --> 01:17:32,559
The murder was perfect in its way.
188
01:17:33,960 --> 01:17:37,528
And the fact that your
injuries were nearly fatal...
189
01:17:37,648 --> 01:17:39,516
...reinforces your innocence.
190
01:17:41,238 --> 01:17:44,099
And the old jackass
used this to trap you.
191
01:17:45,852 --> 01:17:49,660
If the associates are
of different sexes,
192
01:17:50,257 --> 01:17:53,023
any prosecutor will pit
them against each other.
193
01:17:53,143 --> 01:17:56,200
That's why the prosecutor visited.
194
01:17:57,462 --> 01:18:00,505
He knows that if he
plays his cards right...
195
01:18:00,625 --> 01:18:03,234
...the woman will let the
cat out of the bag...
196
01:18:04,848 --> 01:18:06,589
...and will testify against you.
197
01:18:09,185 --> 01:18:12,063
And then the hangman surely awaits.
198
01:18:15,018 --> 01:18:17,301
Nice little trap, isn't it?
199
01:18:18,950 --> 01:18:20,956
And you walked straight into it.
200
01:18:22,960 --> 01:18:26,646
Please find her and tell her...
the whole thing...
201
01:18:26,766 --> 01:18:28,489
Just keep calm.
202
01:18:31,180 --> 01:18:34,468
Because you've been made the
accuser rather than the accused,
203
01:18:34,469 --> 01:18:36,198
I can't represent you both.
204
01:18:37,597 --> 01:18:41,001
Now all you can do is leave
matters in my hands.
205
01:18:43,752 --> 01:18:48,481
I'll take care of everything,
so you needn't worry.
206
01:18:48,871 --> 01:18:51,938
And keep in mind that
everything I do and say...
207
01:18:52,621 --> 01:18:55,028
...is done and said
for your benefit, too.
208
01:18:55,148 --> 01:18:56,391
Do you understand me?
209
01:18:57,010 --> 01:18:58,046
Tell her...
210
01:18:58,166 --> 01:19:00,386
I'll tell whatever I consider
should be told.
211
01:19:04,294 --> 01:19:07,449
Try and understand that you
both stand to lose for now.
212
01:19:09,857 --> 01:19:11,081
Clear?
213
01:19:15,144 --> 01:19:16,261
Well.
214
01:19:19,099 --> 01:19:20,606
God bless you.
215
01:19:28,382 --> 01:19:34,787
Sir, you're affirming according
to the insurance investigators...
216
01:19:34,907 --> 01:19:41,348
...that the accused premeditatedly
murdered her husband...
217
01:19:41,468 --> 01:19:45,618
...to gain the sum of the insurance?
218
01:19:46,120 --> 01:19:47,143
Yes.
219
01:19:48,151 --> 01:19:53,325
Your honour, allow me to state
that I've never encountered...
220
01:19:53,680 --> 01:19:57,411
..such a clear-cut case
during my long career.
221
01:19:58,000 --> 01:20:03,144
Let me add that
I have no reservations;
222
01:20:03,145 --> 01:20:07,747
I am absolutely sure that
this is a criminal case.
223
01:20:07,867 --> 01:20:10,827
If I understand you correctly,
you refuse to pay...
224
01:20:10,828 --> 01:20:14,573
...because you believe it was
a crime, not an accident?
225
01:20:15,139 --> 01:20:16,528
Correct.
226
01:20:16,897 --> 01:20:21,771
Your Honour. I want to
hand an action for damages,
227
01:20:21,772 --> 01:20:25,611
forwarded by the
servant against the lady.
228
01:20:26,091 --> 01:20:28,387
Objection! You cannot accept it...
229
01:20:28,507 --> 01:20:30,037
Refused.
230
01:20:30,502 --> 01:20:32,893
Your Honour, in light of
your decision,
231
01:20:33,013 --> 01:20:35,639
the defence has no choice
232
01:20:35,759 --> 01:20:39,524
but to temporarily accept
the defendants guilty.
233
01:20:39,902 --> 01:20:42,996
I am asking the high
court to postpone the trial
234
01:20:43,116 --> 01:20:47,143
until the complete
clarification of the case.
235
01:20:50,618 --> 01:20:55,971
I adjourn the trial.
236
01:20:59,663 --> 01:21:01,761
Don't you say a thing!
237
01:21:02,985 --> 01:21:05,111
What defence is that?
238
01:21:23,327 --> 01:21:29,381
I didn't sign anything!
I didn't sign anything!
239
01:21:31,076 --> 01:21:33,148
I didn't sign anything!
240
01:22:58,262 --> 01:23:00,047
You fucked me over, you shit!
241
01:23:00,160 --> 01:23:02,011
You goddamn son of a bitch!
242
01:23:02,331 --> 01:23:03,595
Hadn't I told you...
243
01:23:04,304 --> 01:23:05,954
You rotten bastard...
244
01:23:06,074 --> 01:23:07,887
Not true! Not true!
245
01:23:08,233 --> 01:23:11,125
What are you doing?
Sit back down!
246
01:23:12,299 --> 01:23:14,788
He murdered him, he did it!
247
01:23:19,469 --> 01:23:20,811
I'll explain everything.
248
01:23:20,931 --> 01:23:23,951
Go to hell, you bastard...
249
01:23:24,071 --> 01:23:28,223
What have you done to us?
250
01:23:28,618 --> 01:23:30,803
Why did you sign it?
251
01:24:14,964 --> 01:24:19,657
I want to testify...
I want to testify.
252
01:24:20,897 --> 01:24:23,207
I want to testify.
253
01:24:25,200 --> 01:24:28,824
You'll only make things worse.
254
01:24:28,944 --> 01:24:31,327
He murdered my husband!
255
01:24:42,998 --> 01:24:45,016
The lady wants to testify.
256
01:25:04,456 --> 01:25:05,747
Take him out!
257
01:25:06,676 --> 01:25:10,353
I met my husband when I was 18 years old...
258
01:26:40,635 --> 01:26:42,639
Do you think you got away with it?
259
01:26:43,879 --> 01:26:45,265
You're wrong.
260
01:26:49,097 --> 01:26:51,290
You just bought some time.
261
01:26:55,729 --> 01:27:01,003
But this crime won't go unpunished.
262
01:27:07,415 --> 01:27:10,087
Do you know what you are?
263
01:27:10,199 --> 01:27:16,180
A rabid dog, which has to be put down.
264
01:27:24,424 --> 01:27:26,913
You know, my son,
265
01:27:28,366 --> 01:27:33,078
I can still see it clearly.
The cracked skull...
266
01:27:35,648 --> 01:27:37,894
...the spilt brains...
267
01:27:40,500 --> 01:27:43,369
I hear the breaking of bone...
268
01:27:46,531 --> 01:27:49,262
And I cannot forgive this.
269
01:27:55,800 --> 01:27:58,613
Because there is no
forgiving such a crime.
270
01:28:04,139 --> 01:28:06,480
Do not expect mercy.
271
01:28:10,839 --> 01:28:13,735
Don't think that God will forgive you.
272
01:28:18,399 --> 01:28:23,323
You just escaped human jurisdiction,
273
01:28:25,758 --> 01:28:29,942
but God is going to cut
you down, sooner or later.
274
01:28:44,713 --> 01:28:47,345
Remember my words.
275
01:28:54,312 --> 01:28:55,711
The old jackass.
276
01:29:00,603 --> 01:29:02,573
I can still see his face
277
01:29:02,574 --> 01:29:06,986
when the insurer stood in
front of the court and said
278
01:29:07,106 --> 01:29:09,749
he is now convinced no
crime was committed
279
01:29:09,869 --> 01:29:14,300
and that the company will pay
the widow the life insurance!
280
01:29:16,385 --> 01:29:20,003
Because the husband signed for
a 10000 pengo sum,
281
01:29:20,123 --> 01:29:22,843
in the case of death
resulting from an accident.
282
01:29:24,039 --> 01:29:27,270
This was the money which they
wanted to withhold at first.
283
01:29:28,143 --> 01:29:32,650
Yes, there's a paragraph of
the new traffic law that states:
284
01:29:33,134 --> 01:29:36,885
"In a case when the owner of the
car is transporting a passenger
285
01:29:37,005 --> 01:29:39,982
and this passenger gets
hurt in an accident,
286
01:29:40,426 --> 01:29:44,365
he has no right to apply for damages,
287
01:29:44,366 --> 01:29:48,003
unless the driver was drunk
288
01:29:48,123 --> 01:29:50,760
or consciously caused the accident".
289
01:29:51,551 --> 01:29:56,986
A murder fulfills those criteria.
290
01:29:57,901 --> 01:30:03,229
Well in this case the
damages should be paid,
291
01:30:03,230 --> 01:30:09,106
which would've been 25000 pengo
paid to his employee.
292
01:30:11,442 --> 01:30:13,574
Do you understand?
293
01:30:15,350 --> 01:30:20,692
Either 10000 for the widow
or 25000 for the employee.
294
01:30:20,693 --> 01:30:23,771
Those were the insurer's choices.
295
01:30:25,589 --> 01:30:29,886
I rang the company
president that night,
296
01:30:29,887 --> 01:30:33,271
asking him which would be his choice.
297
01:30:33,916 --> 01:30:35,750
The prosecutor's version or mine,
298
01:30:35,751 --> 01:30:39,200
because if he listens to him,
he pays 25000 to the employee,
299
01:30:40,280 --> 01:30:43,567
but if he choose mine he gets
away with 10 grand.
300
01:30:45,809 --> 01:30:47,827
It happened just
as expected.
301
01:30:47,947 --> 01:30:53,383
The 15 grand difference
was a strong argument.
302
01:30:53,503 --> 01:30:56,088
So the old fellow couldn't do a thing,
303
01:30:56,089 --> 01:30:59,830
because after the insurer states
that you, my lady, are innocent,
304
01:31:00,849 --> 01:31:02,800
what can the court say?
305
01:31:05,329 --> 01:31:06,931
Do you know the feeling?
306
01:31:07,051 --> 01:31:10,602
I tortured him right there
in front of the court.
307
01:31:11,463 --> 01:31:16,511
I stood up and gave a
strong defensive speech.
308
01:31:16,631 --> 01:31:19,498
I told them:
deeply respected court,
309
01:31:19,618 --> 01:31:23,961
my defendant stated her
innocence from the start,
310
01:31:24,081 --> 01:31:27,489
Furthermore, I told them
that in the beginning,
311
01:31:27,490 --> 01:31:29,964
after looking at the evidence,
312
01:31:30,084 --> 01:31:34,149
I felt it necessary to
accept a guilty plea,
313
01:31:34,269 --> 01:31:36,893
in order to obtain a
more moderate sentence.
314
01:31:37,013 --> 01:31:39,987
But now, honoured court, now?
315
01:31:40,107 --> 01:31:43,108
After the testimonies of the experts?
316
01:31:43,404 --> 01:31:46,774
I withdraw all of
my former statements
317
01:31:46,775 --> 01:31:49,188
and ask the honourable court
318
01:31:49,308 --> 01:31:52,942
to decide, impartially,
as it thinks the best.
319
01:31:55,067 --> 01:31:56,359
The old jackass...
320
01:31:56,870 --> 01:31:58,760
He knew he'd lost.
321
01:31:58,880 --> 01:32:00,637
He dropped the murder charge
322
01:32:00,757 --> 01:32:03,314
and he literally asked
for your forgiveness.
323
01:32:04,538 --> 01:32:08,974
So I can't do anything but
congratulate you both.
324
01:32:12,888 --> 01:32:17,820
I must ask you to sign
this statement.
325
01:32:20,174 --> 01:32:21,816
In it you declare...
326
01:32:22,811 --> 01:32:27,084
that you renounce any further
claims regarding the accident.
327
01:32:27,508 --> 01:32:32,881
A favour to the insurer for
having been so kind to us.
328
01:32:34,946 --> 01:32:37,448
And I am asking you, madam,
329
01:32:38,000 --> 01:32:42,251
to sign this cheque of 5000 for me.
330
01:32:42,506 --> 01:32:45,822
I consider that this would
be a reasonable bonus
331
01:32:45,942 --> 01:32:49,010
for the effort I've
invested in you case.
332
01:32:50,430 --> 01:32:52,876
I hope you both agree with me.
333
01:32:55,596 --> 01:32:56,989
Oh, and another thing.
334
01:32:57,109 --> 01:33:01,072
You shouldn't worry about your
testimony, made so rashly,
335
01:33:01,192 --> 01:33:04,570
because that paper
does not really exist.
336
01:33:05,578 --> 01:33:08,780
I wish you all the best.
Good luck!
337
01:34:14,651 --> 01:34:16,266
Who said you can get up?
338
01:34:32,172 --> 01:34:33,221
Stay put!
339
01:34:43,006 --> 01:34:44,755
I'm hungry.
340
01:35:25,090 --> 01:35:27,014
I'm going to bed.
341
01:40:34,350 --> 01:40:35,588
Let's go away.
342
01:40:36,381 --> 01:40:39,256
You repair the car
and we start the shop again!
343
01:40:42,422 --> 01:40:44,713
I'd rather leave.
344
01:40:46,431 --> 01:40:49,565
We're not going anywhere.
You'll do as I say!
345
01:40:56,049 --> 01:40:58,458
I have to start a new life.
346
01:40:59,668 --> 01:41:01,404
I can't go on like this.
347
01:41:06,906 --> 01:41:08,049
Go now!
348
01:44:06,876 --> 01:44:09,566
I'm going away.
I'm going away.
349
01:44:10,306 --> 01:44:13,823
- You're going nowhere.
- I can't handle it anymore.
350
01:44:14,342 --> 01:44:15,553
I've had enough.
351
01:44:15,849 --> 01:44:17,083
I won't let you go!
352
01:44:17,719 --> 01:44:19,078
I won't let you go!
353
01:44:19,710 --> 01:44:20,948
I won't let you go!
354
01:44:21,068 --> 01:44:22,387
Let go of me!
355
01:44:22,507 --> 01:44:23,921
I won't let you go!
356
01:44:27,647 --> 01:44:29,022
I'll denounce you.
357
01:44:29,746 --> 01:44:31,651
No matter where you go,
I'll denounce you.
358
01:44:46,225 --> 01:44:47,658
You rotten whore.
359
01:44:51,283 --> 01:44:53,234
- Do you think you're better?
- Yes.
360
01:44:55,306 --> 01:44:56,612
What do you want?
361
01:44:56,732 --> 01:44:58,494
Do you want to ruin yourself?
362
01:44:59,933 --> 01:45:02,392
You want me hanged?
Is that it?
363
01:45:18,622 --> 01:45:20,680
If this is what you want....
364
01:45:21,622 --> 01:45:24,756
...please, go ahead and do it...
365
01:45:51,109 --> 01:45:52,621
Go to your room.
366
01:45:52,741 --> 01:45:54,733
You go to your room right now!
367
01:45:54,853 --> 01:45:56,859
No, no!
368
01:45:57,841 --> 01:45:59,253
Get up there now!
369
01:45:59,373 --> 01:46:02,038
Let go of me, you bastard!
370
01:46:02,158 --> 01:46:04,971
Get up there or I'll break your chin!
371
01:46:05,091 --> 01:46:07,070
Will you? Or will you kill me?
372
01:46:08,469 --> 01:46:10,110
Don't start again!
373
01:46:10,230 --> 01:46:12,287
Get your hands off me!
374
01:46:31,459 --> 01:46:33,867
We're just where we started.
375
01:46:50,172 --> 01:46:51,315
Not really.
376
01:46:51,867 --> 01:46:53,030
But...
377
01:46:58,969 --> 01:47:00,421
I'm pregnant.
378
01:47:05,764 --> 01:47:07,653
What are you saying?
379
01:47:09,294 --> 01:47:11,366
I'm carrying your child.
380
01:47:13,317 --> 01:47:15,106
I cannot denounce you.
381
01:47:20,514 --> 01:47:25,371
If the child found out that
I sent you to your death...
382
01:47:29,084 --> 01:47:31,841
That's all I've thought
of since the funeral.
383
01:47:40,102 --> 01:47:42,684
We can create a new life, do you see?
384
01:47:44,030 --> 01:47:45,402
Do you see?
385
01:47:46,855 --> 01:47:49,155
But you wanted to phone...
386
01:47:52,021 --> 01:47:53,783
Because I love you.
387
01:47:56,649 --> 01:47:58,841
I think you know that I love you.
388
01:48:04,528 --> 01:48:07,377
But out of spite I would
have denounced you.
389
01:48:08,459 --> 01:48:10,747
Because I love you so much!
390
01:48:11,649 --> 01:48:12,671
I would have...
391
01:48:14,487 --> 01:48:16,545
I would have denounced you.
392
01:48:22,793 --> 01:48:24,434
Do you understand?
393
01:48:29,815 --> 01:48:32,102
I would have denounced you.
394
01:48:36,300 --> 01:48:39,071
I would have denounced you.
395
01:48:42,512 --> 01:48:43,866
I love you.
396
01:48:45,776 --> 01:48:47,839
I would have denounced you.
397
01:48:49,224 --> 01:48:50,825
I love you.
398
01:49:06,505 --> 01:49:10,178
There is not a sin in this world,
399
01:49:11,296 --> 01:49:14,233
that cannot be forgiven by God.
400
01:49:16,084 --> 01:49:18,220
If the sinner is truly repentant.
401
01:49:23,348 --> 01:49:24,559
And man...
402
01:49:26,833 --> 01:49:29,039
...cannot commit such a sin...
403
01:49:30,936 --> 01:49:34,461
...that depletes God's love.
404
01:49:39,156 --> 01:49:41,227
Is it possible that such great sin...
405
01:49:42,209 --> 01:49:45,949
...can be greater than the love of God?
406
01:49:50,077 --> 01:49:52,595
All you should care
about is the penitence.
407
01:49:53,322 --> 01:49:54,780
Eternally.
408
01:49:57,921 --> 01:50:00,290
And drive away the fear.
409
01:50:03,815 --> 01:50:05,140
Believe me.
410
01:50:06,909 --> 01:50:10,299
God can love in ways that
you can't even imagine.
411
01:50:13,810 --> 01:50:15,963
And he can love you...
412
01:50:18,600 --> 01:50:20,739
...together with your sins.
413
01:50:27,174 --> 01:50:28,641
It has been said...
414
01:50:29,851 --> 01:50:32,313
The heavens rejoice more
for one penitent sinner...
415
01:50:32,433 --> 01:50:34,493
...than for ten who
have kept the faith.
416
01:50:38,394 --> 01:50:42,672
And forgive the dead
for all their sins.
417
01:50:44,165 --> 01:50:46,291
Make peace with yourselves.
418
01:50:49,981 --> 01:50:52,187
If you truly regret your sins,
419
01:50:53,277 --> 01:50:55,160
you can truly love, too.
420
01:50:57,255 --> 01:50:59,125
And if you love...
421
01:51:00,457 --> 01:51:02,353
...you belong to God already.
422
01:51:04,950 --> 01:51:07,654
You can change anything with love.
423
01:51:10,385 --> 01:51:12,349
You can save anything.
424
01:51:15,753 --> 01:51:21,430
When a sinner like I feels sorry for you,
425
01:51:22,990 --> 01:51:25,641
you can be certain that God's compassion...
426
01:51:28,130 --> 01:51:30,458
...is infinitely greater.
427
01:51:36,888 --> 01:51:38,906
Love is more precious...
428
01:51:40,937 --> 01:51:43,278
...than any treasure.
429
01:51:45,229 --> 01:51:48,108
And you redeem not only your sins...
430
01:51:50,960 --> 01:51:52,816
...but those of your beloved.
431
01:51:58,359 --> 01:51:59,543
So go.
432
01:52:02,408 --> 01:52:03,879
Have no fear.
433
01:53:10,991 --> 01:53:13,615
May eternal light shine for him.
434
01:53:15,525 --> 01:53:16,964
Rest in peace.
435
01:53:27,522 --> 01:53:28,544
Amen.
436
01:59:16,348 --> 01:59:19,173
"And I saw the dead,
the great and the small,
437
01:59:19,293 --> 01:59:21,420
standing before the throne.
438
01:59:23,040 --> 01:59:26,619
Then books were opened,
and another book was opened:
439
01:59:26,739 --> 01:59:28,368
the book of life.
440
01:59:30,188 --> 01:59:34,454
And the dead were judged by
what was written in the books,
441
01:59:34,574 --> 01:59:36,512
according to their deeds. "
442
01:59:38,451 --> 01:59:41,572
Revelations, 20/1128833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.