Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,911 --> 00:00:46,039
Do you think me a fool?
2
00:00:46,079 --> 00:00:47,638
No, Dominus.
3
00:00:47,681 --> 00:00:49,741
Yet you dishonor me.
4
00:00:49,783 --> 00:00:51,843
An agreement
reached, an oath sworn...
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,787
You would submit
to gladiatorial training,
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,756
call me master,
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,021
attend to the rules.
8
00:00:59,059 --> 00:01:02,154
In return, I would search
9
00:01:02,195 --> 00:01:04,096
for your precious wife.
10
00:01:04,131 --> 00:01:07,397
But your haste bested you...
11
00:01:07,434 --> 00:01:09,426
Defying Doctore,
12
00:01:09,469 --> 00:01:11,904
maneuvering to usurp Gnaeus
to face Crixus in the arena,
13
00:01:11,939 --> 00:01:16,104
your first contest with Crixus,
14
00:01:16,143 --> 00:01:18,408
the champion of fucking Capua.
15
00:01:18,445 --> 00:01:20,141
I realize the mistake in it.
16
00:01:20,180 --> 00:01:22,376
Mistake?
17
00:01:24,718 --> 00:01:28,348
Fuck, you had the crowd.
18
00:01:29,990 --> 00:01:33,654
You survived execution
against four of Solonius's men.
19
00:01:33,694 --> 00:01:36,095
Your name was on every tongue.
20
00:01:36,129 --> 00:01:40,464
Now after your showing with
Crixus, it's spoken of with contempt.
21
00:01:40,500 --> 00:01:42,833
Your little mistake
22
00:01:42,869 --> 00:01:45,964
makes reunion with
your wife problematic.
23
00:01:46,006 --> 00:01:47,702
You have knowledge of her?
24
00:01:51,545 --> 00:01:53,104
The Syrian Glaber sold her to
25
00:01:53,146 --> 00:01:55,342
was last noted heading north.
26
00:01:55,382 --> 00:01:57,817
We've yet to divine
their destination.
27
00:01:57,851 --> 00:02:00,821
You must keep searching for her.
28
00:02:00,854 --> 00:02:03,619
You shit on honorable agreements
29
00:02:03,657 --> 00:02:06,183
and press for fresh demands?
30
00:02:06,226 --> 00:02:07,660
Tell me, Thracian,
31
00:02:07,694 --> 00:02:10,095
how will you pay for her
release if found, hmm?
32
00:02:10,130 --> 00:02:12,463
Her transport?
33
00:02:12,499 --> 00:02:14,730
Do you shoot magic
coins out of your ass?
34
00:02:14,768 --> 00:02:16,430
If so, squat and produce.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,371
I shall fight in the
arena. My winnings...
36
00:02:18,405 --> 00:02:21,068
No one wishes to see you fight.
37
00:02:22,476 --> 00:02:24,968
The crowd's favor,
like the wind, is fleeting.
38
00:02:25,012 --> 00:02:27,413
Their interest in
you has blown out.
39
00:02:34,021 --> 00:02:36,149
There must be a
way for me to fight.
40
00:02:36,189 --> 00:02:38,055
Only one,
41
00:02:38,091 --> 00:02:41,653
in a place where you needn't
follow rules, because none exist...
42
00:02:45,465 --> 00:02:47,957
The pits of the underworld.
43
00:02:48,001 --> 00:02:49,833
Fight there and survive,
44
00:02:49,870 --> 00:02:51,839
and you will fill both
our hands with coin
45
00:02:51,872 --> 00:02:54,273
and...
46
00:02:54,307 --> 00:02:57,402
you may yet feel your
wife's touch again.
47
00:03:18,465 --> 00:03:20,263
Thracian bitch.
48
00:03:20,300 --> 00:03:22,064
Batiatus: Barca, release.
49
00:03:25,839 --> 00:03:28,274
I think your wife's binding
should remain here.
50
00:03:28,308 --> 00:03:30,971
Where you're going, you
might lose it along with an arm.
51
00:03:42,756 --> 00:03:44,418
Finish preparing him.
52
00:03:54,167 --> 00:03:55,601
A word, Dominus.
53
00:03:55,635 --> 00:03:57,467
If hastened.
54
00:03:57,504 --> 00:03:59,302
The walls spread
rumor of the pits.
55
00:03:59,339 --> 00:04:01,934
You find objection
to this course?
56
00:04:01,975 --> 00:04:03,637
It is a place of
pain and suffering,
57
00:04:03,677 --> 00:04:06,841
beasts dying without honor.
Your father would never have...
58
00:04:06,880 --> 00:04:08,712
The decision is made.
59
00:04:08,749 --> 00:04:11,776
If a beast cannot be
tamed, it must be unleashed.
60
00:04:19,960 --> 00:04:22,156
If the rains ever return,
61
00:04:22,195 --> 00:04:25,097
I shall soak in a
bath for a week.
62
00:04:27,400 --> 00:04:29,494
Perfume.
63
00:04:33,473 --> 00:04:35,738
Only a few drops remain, Domina.
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,047
I shall save them for Jupiter.
65
00:04:41,081 --> 00:04:45,314
I will douse his altar and pray
that the scent sparks a deluge.
66
00:04:45,352 --> 00:04:47,844
Have you seen my
dagger? It eludes me.
67
00:04:47,888 --> 00:04:50,187
What purpose requires it?
68
00:04:50,223 --> 00:04:55,218
I've divined an additional
stream of revenue,
69
00:04:55,262 --> 00:04:57,993
one that will provide
us a proper bath.
70
00:04:58,031 --> 00:05:01,195
Oh, and this stream...
71
00:05:01,234 --> 00:05:03,465
It flows from what orifice?
72
00:05:05,038 --> 00:05:06,199
The pits.
73
00:05:08,308 --> 00:05:10,675
The pits.
74
00:05:13,013 --> 00:05:15,346
Look, Crixus remains the
single draw of the ludus.
75
00:05:15,382 --> 00:05:17,647
Of the new recruits, Varro
is the only man of promise.
76
00:05:17,684 --> 00:05:20,916
Spartacus and Kerza
prove worthless in the arena.
77
00:05:20,954 --> 00:05:23,355
So I fight them tonight where
they may yet fill our purse.
78
00:05:23,390 --> 00:05:26,588
Quintus,
79
00:05:26,626 --> 00:05:28,492
dispatching the
Thracian brings me relief.
80
00:05:28,528 --> 00:05:30,588
You descending
into the pits does not.
81
00:05:31,765 --> 00:05:34,030
It stains the name
and threatens the body.
82
00:05:34,067 --> 00:05:36,366
My body will be well
protected. Barca looms over it,
83
00:05:36,403 --> 00:05:39,931
ready to break bone at
the slightest provocation.
84
00:05:39,973 --> 00:05:42,442
Inform Barca that if
you return scathed,
85
00:05:42,475 --> 00:05:44,034
I'll have his cock in a jar.
86
00:05:45,378 --> 00:05:48,246
The message will
be dutifully delivered.
87
00:05:49,950 --> 00:05:52,078
Give Crixus a woman tonight...
88
00:05:52,118 --> 00:05:54,178
Motivation to the others
89
00:05:54,221 --> 00:05:57,714
that success brings
decoration in many forms.
90
00:05:57,757 --> 00:06:00,488
I'll see him well satisfied.
91
00:06:23,283 --> 00:06:25,309
Keep moving, you fuck.
92
00:06:27,120 --> 00:06:29,055
Where do they take him?
93
00:06:33,193 --> 00:06:36,493
To the underworld,
where he belongs.
94
00:06:37,664 --> 00:06:40,463
Back to training.
95
00:06:44,938 --> 00:06:49,535
Tell me I don't look like I have
been shit from a boar's ass like you.
96
00:06:53,113 --> 00:06:55,548
I am not dying in the pits.
97
00:06:57,584 --> 00:06:59,052
I'll show these fucking cunts
98
00:06:59,085 --> 00:07:01,350
my cock was forged
in Vulcan's flames.
99
00:07:01,388 --> 00:07:03,390
I will fuck them all!
100
00:07:23,677 --> 00:07:27,580
Crowd: Tear his ass
open! Rip his head off!
101
00:07:27,614 --> 00:07:30,607
Get up, get up, you useless...!
102
00:07:30,650 --> 00:07:31,811
Shit.
103
00:08:15,495 --> 00:08:16,986
Shit.
104
00:08:25,839 --> 00:08:28,274
Ovidius approaches.
105
00:08:29,342 --> 00:08:32,312
Ovidius, good to lay eyes.
106
00:08:32,345 --> 00:08:34,644
I had expected
them laid earlier.
107
00:08:34,681 --> 00:08:38,209
Our agreement calls for the
repayment of your debt plus 30%
108
00:08:38,251 --> 00:08:41,085
to be delivered the day after
the games of the vulcanalia.
109
00:08:41,121 --> 00:08:43,215
Yet I find you here,
110
00:08:43,256 --> 00:08:45,316
wagering coin still owed.
111
00:08:45,358 --> 00:08:47,486
You'll be first to receive
what is due, I assure you.
112
00:08:47,527 --> 00:08:49,496
Words spewed by Janus,
113
00:08:49,529 --> 00:08:52,556
from both sides of his face.
114
00:08:52,599 --> 00:08:55,660
You'll be repaid soon enough,
115
00:08:55,702 --> 00:08:57,864
unless you'd care
to press the matter.
116
00:09:01,207 --> 00:09:04,177
At your convenience then.
117
00:09:04,210 --> 00:09:06,736
Until such time,
118
00:09:06,780 --> 00:09:09,545
the points still accrue.
119
00:09:12,952 --> 00:09:15,581
Ass-eating shit.
120
00:09:15,622 --> 00:09:18,114
Speak to me such again, I
will accrue your fucking head.
121
00:09:22,262 --> 00:09:24,561
Ixion... victor.
122
00:09:28,368 --> 00:09:30,837
You want to face me?
123
00:10:03,069 --> 00:10:06,471
May the gods fare
you better, Thracian,
124
00:10:06,506 --> 00:10:07,872
for both our sakes.
125
00:10:14,614 --> 00:10:16,640
Your neck is bare of my gift.
126
00:10:16,683 --> 00:10:19,016
It is.
127
00:10:19,052 --> 00:10:21,248
You did not favor it then...
128
00:10:21,287 --> 00:10:22,778
The necklace I gave you?
129
00:10:22,822 --> 00:10:25,053
Lower your voice.
130
00:10:26,259 --> 00:10:29,024
Your gift... I cannot accept it.
131
00:10:33,032 --> 00:10:34,694
Pardon my mistake.
132
00:10:34,734 --> 00:10:36,259
You must understand.
If Domina...
133
00:10:36,302 --> 00:10:38,794
You've made
your intention clear.
134
00:10:51,751 --> 00:10:55,188
Does it excite you
135
00:10:55,221 --> 00:10:57,850
to know that your very footsteps
136
00:10:57,891 --> 00:11:00,451
moisten my thighs?
137
00:11:00,493 --> 00:11:02,826
I would have them
dripping even more.
138
00:11:05,665 --> 00:11:08,396
Well, draw closer
and make it so.
139
00:11:14,207 --> 00:11:16,608
What are you clutching?
140
00:11:18,611 --> 00:11:21,012
Show me.
141
00:11:28,288 --> 00:11:29,779
A humble gift...
142
00:11:31,958 --> 00:11:33,517
for a goddess.
143
00:11:35,895 --> 00:11:37,488
Put it on.
144
00:11:48,541 --> 00:11:50,533
Does it please you?
145
00:11:55,515 --> 00:11:57,416
Yes.
146
00:12:35,088 --> 00:12:39,355
Witness the captive beasts,
147
00:12:39,392 --> 00:12:42,726
quenching our thirst with blood,
148
00:12:42,762 --> 00:12:46,358
set to die in the pits...
149
00:12:46,399 --> 00:12:49,858
Payment for their
offensive births.
150
00:12:49,902 --> 00:12:53,031
Let death descend anew.
151
00:12:54,340 --> 00:12:58,175
Behold Myrmex.
152
00:13:00,680 --> 00:13:03,047
Behold Spartacus.
153
00:13:07,453 --> 00:13:09,752
The crowd does not
seem to favor him.
154
00:13:09,789 --> 00:13:12,452
Why would they, after
his showing in the arena?
155
00:13:12,492 --> 00:13:15,860
What weapons shall
the gods bless them with?
156
00:13:15,895 --> 00:13:17,955
Or curse them
157
00:13:17,997 --> 00:13:20,193
with empty hands?
158
00:13:20,233 --> 00:13:22,361
Choose your fate.
159
00:13:29,108 --> 00:13:33,011
Myrmex draws sphairai.
160
00:13:43,990 --> 00:13:47,654
Spartacus draws caestus.
161
00:13:58,137 --> 00:14:00,868
Myrmex has the advantage.
162
00:14:00,907 --> 00:14:03,570
Thank you for the
fucking obvious.
163
00:14:03,609 --> 00:14:06,579
We have but a single rule...
164
00:14:06,612 --> 00:14:08,410
Only one survives;
165
00:14:09,449 --> 00:14:12,214
mongrel on mongrel
166
00:14:12,251 --> 00:14:14,880
till Charon arrives.
167
00:14:16,923 --> 00:14:18,721
What do you make of the odds?
168
00:14:18,758 --> 00:14:21,250
Four to one against our man,
169
00:14:21,294 --> 00:14:23,559
maybe five.
170
00:14:23,596 --> 00:14:26,691
Place 10 denarii on Spartacus
and pray for ample return.
171
00:14:26,733 --> 00:14:28,099
Dominus.
172
00:14:29,102 --> 00:14:30,898
Men: Come on!
173
00:14:34,507 --> 00:14:36,271
Rip his face off.
174
00:15:12,412 --> 00:15:13,812
Do something!
175
00:15:40,640 --> 00:15:42,836
Yeah!
176
00:15:46,879 --> 00:15:49,474
Spartacus... victor.
177
00:15:53,419 --> 00:15:55,354
Give him a moment's rest,
178
00:15:55,388 --> 00:15:57,619
then fight him again.
179
00:16:19,545 --> 00:16:21,537
You're hurt.
180
00:16:22,682 --> 00:16:24,981
I'm all right.
181
00:16:25,985 --> 00:16:28,477
You push yourself too far.
182
00:16:28,521 --> 00:16:30,752
And yet I live.
183
00:16:30,790 --> 00:16:33,123
For how long?
184
00:16:33,159 --> 00:16:34,787
As long as it takes.
185
00:16:34,827 --> 00:16:36,887
Then kill them all.
186
00:16:52,345 --> 00:16:55,281
Do you plan to
return to the pits?
187
00:16:56,349 --> 00:16:58,648
They fill our hands with coin,
188
00:16:58,684 --> 00:17:01,745
with yet more to be mined.
189
00:17:03,422 --> 00:17:05,857
And what when the
shaft caves in on you?
190
00:17:05,892 --> 00:17:07,918
What then?
191
00:17:07,960 --> 00:17:11,419
You know the law... without an
heir I'd be forced to marry another.
192
00:17:11,464 --> 00:17:13,763
Is that what you want...
Somebody else's hands upon me?
193
00:17:13,799 --> 00:17:17,463
I want everything...
194
00:17:19,839 --> 00:17:22,832
yet can afford nothing.
195
00:17:24,377 --> 00:17:27,541
My concern's only
with you, Quintus.
196
00:17:29,782 --> 00:17:31,273
If you're lost,
197
00:17:31,317 --> 00:17:33,684
my reason for breath
would surely follow.
198
00:17:33,719 --> 00:17:36,120
I remain firmly rooted.
199
00:17:36,155 --> 00:17:38,522
Banish it from thought.
200
00:17:38,558 --> 00:17:40,686
When Spartacus ends,
so does my time in the pits.
201
00:17:40,726 --> 00:17:42,888
Till then, his victories
swell our purse...
202
00:17:47,199 --> 00:17:50,135
which you deflate
with new purchases.
203
00:17:50,169 --> 00:17:54,106
This simple thing? Its
rediscovery today pleased me.
204
00:17:54,140 --> 00:17:56,200
It was my mother's,
lost amongst her things.
205
00:17:56,242 --> 00:17:59,144
A woman of modest
taste, sorely missed.
206
00:17:59,178 --> 00:18:01,170
Perhaps we should
return the emerald necklace
207
00:18:01,213 --> 00:18:03,079
we bought from Ramel.
208
00:18:03,115 --> 00:18:04,777
Well, it was excessive.
209
00:18:04,817 --> 00:18:07,480
And if the coin will help
speed you from the pits I'd be...
210
00:18:07,520 --> 00:18:09,352
Keep them both.
211
00:18:09,388 --> 00:18:11,755
I will not have my
wife return jewelry.
212
00:18:15,194 --> 00:18:18,756
I should wash. I smell of death.
213
00:18:18,798 --> 00:18:20,596
No, you smell like a man.
214
00:18:52,231 --> 00:18:53,859
You live.
215
00:18:56,068 --> 00:18:57,502
I told you he would.
216
00:18:59,405 --> 00:19:00,896
What of Kerza?
217
00:19:01,907 --> 00:19:04,240
Fallen,
218
00:19:04,276 --> 00:19:06,336
never to rise whole.
219
00:19:09,682 --> 00:19:14,484
This is where gladiators
sleep, not dogs.
220
00:19:14,520 --> 00:19:18,218
Hold your tongue.
221
00:19:18,257 --> 00:19:20,522
He stays...
222
00:19:20,559 --> 00:19:23,529
He wakes beside
Kerza in the afterlife.
223
00:19:44,550 --> 00:19:46,041
Spartacus,
224
00:19:46,085 --> 00:19:48,384
pay no mind to
those inbred fucks.
225
00:19:48,421 --> 00:19:51,323
They speak the truth.
226
00:19:51,357 --> 00:19:53,588
I am no longer a gladiator.
227
00:19:53,626 --> 00:19:54,924
You are still a man.
228
00:19:54,960 --> 00:19:56,121
Am I?
229
00:19:56,162 --> 00:19:58,222
One deserving respect.
230
00:19:58,264 --> 00:20:01,598
Though I'll grant the pits could
force Jupiter himself to doubt his cock.
231
00:20:01,634 --> 00:20:04,365
What do you know of the pits?
232
00:20:04,403 --> 00:20:06,304
Too much.
233
00:20:07,339 --> 00:20:09,774
I wagered coin there at a time.
234
00:20:09,809 --> 00:20:12,278
You were of the crowd,
235
00:20:12,311 --> 00:20:13,973
howling for blood?
236
00:20:16,082 --> 00:20:18,642
Pride does not
follow the statement.
237
00:20:21,287 --> 00:20:25,122
These fights,
Spartacus, they're...
238
00:20:25,157 --> 00:20:27,126
They're different
from the arena.
239
00:20:27,159 --> 00:20:30,561
I've seen them twist the mind,
240
00:20:30,596 --> 00:20:33,657
turning men into beasts,
241
00:20:33,699 --> 00:20:37,500
their senses flown.
242
00:20:42,007 --> 00:20:45,842
Sleep then,
243
00:20:45,878 --> 00:20:48,438
and dream of better days.
244
00:21:04,497 --> 00:21:06,762
Would you have me bake
in the sun or offer a price?
245
00:21:09,034 --> 00:21:11,560
14 denarii.
246
00:21:11,604 --> 00:21:12,936
14?
247
00:21:12,972 --> 00:21:15,498
That's half of what
I paid not days ago.
248
00:21:15,541 --> 00:21:18,033
Used gems fail to
command full value.
249
00:21:18,077 --> 00:21:19,272
Oh.
250
00:21:19,311 --> 00:21:21,303
Oh, in the business
of jewelry... Perhaps.
251
00:21:24,550 --> 00:21:27,645
Oh, a beautiful piece.
252
00:21:27,686 --> 00:21:29,917
Allow me to buy from you
253
00:21:29,955 --> 00:21:32,151
at full price.
254
00:21:32,191 --> 00:21:36,458
You have a woman in mind
who might favor it, Solonius?
255
00:21:36,495 --> 00:21:38,487
Indeed.
256
00:21:38,531 --> 00:21:42,627
She stands before me...
257
00:21:42,668 --> 00:21:45,137
A vision.
258
00:21:45,171 --> 00:21:47,163
Take it,
259
00:21:47,206 --> 00:21:48,765
and keep your emeralds.
260
00:21:48,808 --> 00:21:52,370
The thought of them
against your skin warms mine.
261
00:21:52,411 --> 00:21:56,212
Perhaps you mistake
the heat of the sun.
262
00:21:56,248 --> 00:21:58,581
I'll have your offer, Ramel.
263
00:21:58,617 --> 00:22:00,210
Pride...
264
00:22:00,252 --> 00:22:02,483
Always part of your
considerable attraction.
265
00:22:02,521 --> 00:22:04,888
A trait which yet endears
me to my husband.
266
00:22:06,091 --> 00:22:08,117
How is he fairing these days?
267
00:22:08,160 --> 00:22:10,629
Beloved Ovidius
mentioned something
268
00:22:10,663 --> 00:22:13,223
about fighting his
men in the pits.
269
00:22:15,234 --> 00:22:17,863
It's a temporary measure.
270
00:22:17,903 --> 00:22:19,929
Oh, to be sure.
271
00:22:21,006 --> 00:22:25,603
I pray fortune swiftly
returns to his favor,
272
00:22:25,644 --> 00:22:28,341
so we may battle once again
273
00:22:28,380 --> 00:22:30,679
in the arena
274
00:22:30,716 --> 00:22:32,708
with honor.
275
00:22:35,855 --> 00:22:37,323
14 denarii.
276
00:22:37,356 --> 00:22:40,417
May the gods shrivel your cock.
277
00:22:47,433 --> 00:22:50,528
Study the flaws
of your opponent.
278
00:22:52,204 --> 00:22:54,264
Strike with your mind
279
00:22:54,306 --> 00:22:56,741
as well as your sword.
280
00:22:56,775 --> 00:22:59,472
Fail to use your
wits in the arena,
281
00:22:59,511 --> 00:23:02,538
and risk tumbling
after Spartacus
282
00:23:02,581 --> 00:23:04,243
into the pits.
283
00:23:08,554 --> 00:23:10,887
The man is no base
humor to be laughed at.
284
00:23:12,424 --> 00:23:14,017
He is a tale of caution.
285
00:23:16,629 --> 00:23:18,860
Ponder on that
286
00:23:18,898 --> 00:23:21,458
while you fill your bellies.
287
00:23:21,500 --> 00:23:22,991
Eat.
288
00:23:34,146 --> 00:23:37,048
A little porridge
and some water.
289
00:23:37,082 --> 00:23:40,416
It's just a sip, but, you
know, the drought...
290
00:23:40,452 --> 00:23:42,785
Pietros,
291
00:23:42,821 --> 00:23:45,256
get away from him.
292
00:23:45,291 --> 00:23:47,783
Thank you.
293
00:23:54,033 --> 00:23:57,367
Your boy fancy the
Thracian, does he?
294
00:23:57,403 --> 00:24:00,305
My cock keeps him well filled.
295
00:24:02,641 --> 00:24:04,610
The beast of Carthage,
296
00:24:04,643 --> 00:24:07,807
I always wondered how
you acquired the name.
297
00:24:07,846 --> 00:24:10,145
If you have words of
purpose, speak them.
298
00:24:10,182 --> 00:24:14,847
I was merely curious, Crixus.
299
00:24:14,887 --> 00:24:17,288
The gift I procured for you...
300
00:24:17,323 --> 00:24:18,916
Did it satisfy its intent?
301
00:24:18,958 --> 00:24:20,187
Gift?
302
00:24:20,225 --> 00:24:22,660
Yeah, an opal
necklace of the finest...
303
00:24:22,695 --> 00:24:25,460
Your tongue rattles
too freely in your mouth.
304
00:24:25,497 --> 00:24:28,467
Secure it, or it will join
that useless leg of yours.
305
00:24:30,669 --> 00:24:32,535
Apologies.
306
00:24:32,571 --> 00:24:35,939
A question born of
good will, I assure you.
307
00:24:35,975 --> 00:24:38,968
Well, you can stick
your good will in your ass.
308
00:24:39,011 --> 00:24:42,175
What necklace does
the shit speak of?
309
00:24:42,214 --> 00:24:44,342
It's nothing... best forgotten.
310
00:24:44,383 --> 00:24:45,749
You mad fuck.
311
00:24:45,784 --> 00:24:48,049
A trinket for Lucretia's
pet, wasn't it?
312
00:24:48,087 --> 00:24:50,181
Rest your mind.
313
00:24:50,222 --> 00:24:52,691
I am of no interest to Naevia.
314
00:24:52,725 --> 00:24:55,194
Nor her to you,
315
00:24:55,227 --> 00:24:57,992
if you value your cock
attached to your balls.
316
00:24:58,030 --> 00:25:00,898
Barca, see to Spartacus.
317
00:25:00,933 --> 00:25:03,027
I want him ready to
fight before the sun falls.
318
00:25:03,068 --> 00:25:04,730
Barca: Yes, Dominus.
319
00:25:07,573 --> 00:25:09,041
Rise, dog.
320
00:25:10,142 --> 00:25:12,134
More death awaits.
321
00:25:40,873 --> 00:25:42,865
Fuck.
322
00:25:53,352 --> 00:25:54,843
He's finished.
323
00:27:03,155 --> 00:27:06,421
That's how you send
a dog to the afterlife.
324
00:27:14,533 --> 00:27:17,196
Spartacus... victor!
325
00:27:20,806 --> 00:27:23,173
Yeah!
326
00:27:40,259 --> 00:27:43,388
The odds soar in Spartacus's
favor. They believe he's unbeatable...
327
00:27:43,428 --> 00:27:45,920
A dead man whose soul
refuses to leave his body.
328
00:27:45,964 --> 00:27:48,160
Spartacus has no soul.
329
00:27:48,200 --> 00:27:51,170
It resides in the
heart of another.
330
00:27:51,203 --> 00:27:54,935
Prepare yourself.
You fight Mytilus next.
331
00:28:14,259 --> 00:28:17,229
Crixus, you are summoned.
332
00:28:35,380 --> 00:28:37,212
Thank you.
333
00:28:40,919 --> 00:28:42,581
Wait.
334
00:28:45,190 --> 00:28:47,284
Domina will grow impatient.
335
00:28:47,326 --> 00:28:49,818
You know the
urgency of her desires.
336
00:28:49,861 --> 00:28:52,888
She did not summon you.
337
00:28:52,931 --> 00:28:54,456
Then why am I here?
338
00:28:56,134 --> 00:28:57,898
The necklace...
339
00:28:57,936 --> 00:28:59,837
You purchased it for me?
340
00:28:59,871 --> 00:29:02,272
As I've said.
341
00:29:02,307 --> 00:29:04,640
Then why does it grace
the neck of Domina?
342
00:29:07,479 --> 00:29:09,744
The mind of a woman.
343
00:29:09,781 --> 00:29:13,274
You deflect a gesture only
to question where it lands.
344
00:29:13,318 --> 00:29:15,287
Your words were,
"I cannot accept it."
345
00:29:15,320 --> 00:29:17,551
Yes, my words
346
00:29:17,589 --> 00:29:19,455
cut off before completion.
347
00:29:19,491 --> 00:29:20,982
Well, then complete.
348
00:29:21,026 --> 00:29:24,258
That it is impossible for me
to keep it regardless of desire.
349
00:29:24,296 --> 00:29:27,926
There is nothing in my possession
that was not given to me by Domina.
350
00:29:27,966 --> 00:29:30,868
Are you so thick that
this fact was ignored?
351
00:29:30,902 --> 00:29:32,837
Did you think she
would not notice?
352
00:29:34,740 --> 00:29:37,369
I misunderstood your
meaning in returning it.
353
00:29:37,409 --> 00:29:39,310
Of course you misunderstood.
354
00:29:39,344 --> 00:29:42,041
You have no mind
outside the arena.
355
00:29:42,080 --> 00:29:44,140
You think only with your
sword and your shield,
356
00:29:44,182 --> 00:29:45,946
you stupid, lumbering...
357
00:29:53,992 --> 00:29:56,518
You are a fool.
358
00:29:56,561 --> 00:29:57,824
Guard.
359
00:30:14,079 --> 00:30:15,980
Man: Only one survives.
360
00:30:27,492 --> 00:30:30,052
Mongrel on mongrel.
361
00:30:33,098 --> 00:30:36,694
Spartacus... victor.
362
00:30:36,735 --> 00:30:38,203
Crowd: Rip his head off!
363
00:30:43,975 --> 00:30:46,444
How much longer?
364
00:30:47,446 --> 00:30:49,847
How much blood until we're free?
365
00:30:49,881 --> 00:30:51,907
Soon,
366
00:30:51,950 --> 00:30:54,078
I promise you.
367
00:30:54,119 --> 00:30:57,385
Just the thought of holding you,
368
00:30:57,422 --> 00:31:01,792
feeling you against me...
369
00:31:01,827 --> 00:31:05,491
It's the only thing that
keeps my heart beating.
370
00:31:05,530 --> 00:31:07,590
Varro: You look like shit.
371
00:31:08,900 --> 00:31:12,735
I've endured worse.
372
00:31:12,771 --> 00:31:16,401
What man could and still
count himself of this world?
373
00:31:16,441 --> 00:31:18,808
Sura: This world...
374
00:31:18,844 --> 00:31:22,110
All it holds is suffering.
375
00:31:24,449 --> 00:31:27,248
It will end one day
376
00:31:27,285 --> 00:31:28,947
and we will be reunited.
377
00:31:28,987 --> 00:31:31,047
As gladiators?
378
00:31:32,190 --> 00:31:34,853
A welcomed thought.
379
00:31:34,893 --> 00:31:37,158
One that keeps me from
the grasp of the afterlife.
380
00:31:37,195 --> 00:31:40,859
Your condition speaks
to its encroachment.
381
00:31:43,135 --> 00:31:45,229
Mandrake root,
382
00:31:45,270 --> 00:31:47,569
acquired from Ashur,
383
00:31:47,606 --> 00:31:50,075
chewed to numb the pain.
384
00:31:50,108 --> 00:31:51,940
Take it.
385
00:31:53,812 --> 00:31:55,804
I can't.
386
00:31:58,850 --> 00:32:01,285
I need what remains of
my senses to save you.
387
00:32:01,319 --> 00:32:03,788
Varro: Save me from what?
388
00:32:03,822 --> 00:32:05,484
Spartacus.
389
00:32:10,061 --> 00:32:12,792
Your offer is well received,
390
00:32:12,831 --> 00:32:15,130
even in the turning away of it.
391
00:32:27,913 --> 00:32:29,814
Spartacus handsomely returns.
392
00:32:29,848 --> 00:32:31,783
Will the sum balance our debts?
393
00:32:31,817 --> 00:32:33,752
The scales are well nudged,
394
00:32:33,785 --> 00:32:36,311
but balanced...
395
00:32:36,354 --> 00:32:38,448
No.
396
00:32:40,459 --> 00:32:42,223
Pay out the most egregious,
397
00:32:42,260 --> 00:32:44,422
but leave Ovidius with
empty fucking hands.
398
00:32:44,463 --> 00:32:46,091
Ovidius?
399
00:32:46,131 --> 00:32:47,963
The magistrate's cousin?
400
00:32:47,999 --> 00:32:49,865
You should be in
bed. The hour is late.
401
00:32:49,901 --> 00:32:52,427
And our debts follow.
402
00:32:52,471 --> 00:32:54,599
If money is owed to Ovidius...
403
00:32:54,639 --> 00:32:56,665
Batiatus: Then it will
be paid in due course.
404
00:32:56,708 --> 00:32:59,109
The man offered me insult. I
won't reward it with swift coin.
405
00:32:59,144 --> 00:33:01,978
Is that wise? If he complains to
the magistrate, I worry the result...
406
00:33:02,013 --> 00:33:04,847
I am the paterfamilias.
The worry is mine alone.
407
00:33:04,883 --> 00:33:08,081
Was that how you woke
this morning... alone?
408
00:33:08,119 --> 00:33:10,782
Was I not by your side?
409
00:33:10,822 --> 00:33:12,916
Lucretia,
410
00:33:12,958 --> 00:33:15,120
how did you come to
possess those coins?
411
00:33:15,160 --> 00:33:16,389
Lucretia.
412
00:33:17,429 --> 00:33:18,590
Lucretia.
413
00:33:18,630 --> 00:33:20,531
From Ramel, if you must know,
414
00:33:20,565 --> 00:33:22,466
In exchange for the
emerald necklace.
415
00:33:22,501 --> 00:33:24,231
I commanded you
to do no such thing.
416
00:33:24,269 --> 00:33:27,068
Commanded? You
mistake me for a slave.
417
00:33:28,874 --> 00:33:31,002
You know my intentions better.
418
00:33:31,042 --> 00:33:34,035
Lucretia, the emeralds...
419
00:33:34,079 --> 00:33:35,945
They looked lovely on you.
420
00:33:35,981 --> 00:33:38,746
To see them returned a
casualty of ill finances...
421
00:33:38,783 --> 00:33:41,184
The fault was mine
422
00:33:41,219 --> 00:33:43,381
in pressing the
purchase in the first place.
423
00:33:43,421 --> 00:33:46,585
Your worries are
my worries, Quintus.
424
00:33:46,625 --> 00:33:48,992
You are never alone.
425
00:33:49,027 --> 00:33:51,019
A notion to warm the heart.
426
00:33:55,433 --> 00:33:57,561
The emerald necklace...
427
00:33:57,602 --> 00:33:59,264
What did it bring?
428
00:34:01,139 --> 00:34:02,573
14 denarii.
429
00:34:02,607 --> 00:34:04,838
- 14?
- 14.
430
00:34:04,876 --> 00:34:08,074
Days past it
commanded twice that.
431
00:34:08,113 --> 00:34:11,345
Women and business...
And these are the results.
432
00:34:11,383 --> 00:34:14,649
An offer for the full price was
made by Solonius who happened by.
433
00:34:14,686 --> 00:34:17,155
Better business had I accepted?
434
00:34:19,291 --> 00:34:22,022
You struck the wiser bargain.
435
00:34:22,060 --> 00:34:24,757
Solonius knows of
your activities in the pits.
436
00:34:24,796 --> 00:34:27,163
- The whole city does by now.
- Let their tongues wag.
437
00:34:27,198 --> 00:34:29,190
The winnings will return
this ludus to solvency.
438
00:34:29,234 --> 00:34:32,136
Then we'll have at Solonius
and all his shit-eaters.
439
00:34:32,170 --> 00:34:34,264
How long can the Thracian last?
440
00:34:34,306 --> 00:34:37,401
A handful of nights, if that.
441
00:34:37,442 --> 00:34:42,278
Even the walking dead
eventually return to the grave.
442
00:34:53,858 --> 00:34:56,350
Man: Send him back to the pits.
443
00:34:56,394 --> 00:34:58,829
Man #2: He's not
a fucking gladiator.
444
00:34:58,863 --> 00:35:01,458
- Spartacus.
- Man #3: I'll fuck him up.
445
00:35:01,499 --> 00:35:04,663
Here, take it, Spartacus.
446
00:35:13,378 --> 00:35:15,108
You have fought well, Spartacus.
447
00:35:17,315 --> 00:35:19,341
The gods reward you.
448
00:35:24,489 --> 00:35:26,321
The promise is kept.
449
00:35:41,172 --> 00:35:43,107
Sura.
450
00:35:51,850 --> 00:35:55,912
I will always be with you,
451
00:35:55,954 --> 00:35:57,946
even in death.
452
00:35:59,891 --> 00:36:02,554
The rains are coming.
453
00:36:02,594 --> 00:36:05,826
Save me before they
wash everything away.
454
00:36:05,864 --> 00:36:07,230
Sura.
455
00:36:12,070 --> 00:36:13,368
No.
456
00:36:17,909 --> 00:36:19,070
No!
457
00:36:39,631 --> 00:36:42,726
Ashur: Not so much
fight in him now, is there?
458
00:36:44,569 --> 00:36:47,437
He saves his
fury for the pits...
459
00:36:47,472 --> 00:36:50,408
A place you wouldn't
last a fucking breath.
460
00:36:51,576 --> 00:36:54,375
Spartacus,
461
00:36:54,412 --> 00:36:56,847
you've fought well.
462
00:36:56,881 --> 00:36:58,543
The gods may yet reward you.
463
00:36:58,583 --> 00:37:00,711
The gods...
464
00:37:00,752 --> 00:37:03,051
They came to me last night
465
00:37:03,088 --> 00:37:04,386
in a dream.
466
00:37:04,422 --> 00:37:05,913
What did they show you?
467
00:37:05,957 --> 00:37:08,153
The truth.
468
00:37:08,193 --> 00:37:10,424
Your profit from my
blood ends tonight.
469
00:37:10,462 --> 00:37:13,626
Refuse to fight, and I will cease
my attempts to find your wife.
470
00:37:14,966 --> 00:37:18,630
I have to save her
471
00:37:18,670 --> 00:37:21,071
before the rains come.
472
00:37:22,240 --> 00:37:24,232
Give way to your meaning,
473
00:37:24,275 --> 00:37:26,301
you mad fuck.
474
00:37:30,281 --> 00:37:32,910
The odds remain
high in my favor?
475
00:37:33,952 --> 00:37:35,750
Still.
476
00:37:35,787 --> 00:37:38,154
Then bet everything
you have against me.
477
00:37:39,357 --> 00:37:42,657
You would die in the pits
willingly, to see my fortune rise?
478
00:37:42,694 --> 00:37:44,560
Yes,
479
00:37:44,596 --> 00:37:48,192
if you will hold to wrest my wife
from the Syrian with a piece of it.
480
00:37:49,267 --> 00:37:52,760
What's to keep me to this
bargain once your blood is spilled?
481
00:37:52,804 --> 00:37:55,103
Honor
482
00:37:55,140 --> 00:37:58,872
and the promise of vengeance
from the afterlife if you betray it.
483
00:38:03,314 --> 00:38:05,283
The deal is struck.
484
00:38:05,316 --> 00:38:08,480
Make it appear a sincere fight.
485
00:38:13,558 --> 00:38:15,459
Finish preparing him.
486
00:38:51,262 --> 00:38:53,356
Behold
487
00:38:53,398 --> 00:38:54,923
Spartacus.
488
00:38:58,803 --> 00:39:00,965
Behold Ixion.
489
00:39:07,178 --> 00:39:08,908
The wager is placed?
490
00:39:08,947 --> 00:39:12,111
The sum has been spread among
the brokers to ease suspicion.
491
00:39:12,150 --> 00:39:14,016
What weapons
492
00:39:14,052 --> 00:39:16,078
shall the gods bless them with?
493
00:39:16,120 --> 00:39:19,989
Or curse them with empty hands?
494
00:39:20,024 --> 00:39:22,186
Choose your fate.
495
00:39:25,330 --> 00:39:29,165
Ixion draws bipennis.
496
00:39:40,612 --> 00:39:44,379
Spartacus draws sica.
497
00:39:50,488 --> 00:39:55,051
We have but a single rule...
498
00:39:55,093 --> 00:39:57,790
Only one survives;
499
00:39:57,829 --> 00:40:01,266
mongrel on mongrel
500
00:40:01,299 --> 00:40:04,326
till Charon arrives.
501
00:41:19,177 --> 00:41:22,670
Not yet, not yet.
502
00:41:28,019 --> 00:41:29,578
You loser.
503
00:41:45,937 --> 00:41:47,269
No!
504
00:42:52,170 --> 00:42:54,537
My protector, and
here I stand bloodied.
505
00:42:54,572 --> 00:42:56,268
I did not see there was another.
506
00:42:56,307 --> 00:42:58,674
Batiatus: You must see all
when my life is in the balance.
507
00:42:58,709 --> 00:43:01,008
Ring your crown with eyes
or have the two you possess
508
00:43:01,045 --> 00:43:02,570
ripped from your fucking skull.
509
00:43:02,613 --> 00:43:04,980
Their flesh carries
a brand, Dominus.
510
00:43:05,016 --> 00:43:06,314
Of what origin?
511
00:43:06,350 --> 00:43:07,943
Unfamiliar,
512
00:43:07,985 --> 00:43:10,853
but certainly the
mark of a slave.
513
00:43:10,888 --> 00:43:14,017
Slaves?
514
00:43:14,058 --> 00:43:17,995
They send common fucking slaves
515
00:43:18,029 --> 00:43:20,692
to kill Batiatus?
516
00:43:20,731 --> 00:43:23,496
Common fucking slaves?
517
00:43:23,534 --> 00:43:25,025
Fuck.
518
00:43:28,072 --> 00:43:30,541
Fuck.
519
00:43:32,176 --> 00:43:34,509
Discover their master.
520
00:43:36,581 --> 00:43:38,550
I wish to have words with him.
521
00:43:46,157 --> 00:43:47,989
Juno's lips,
522
00:43:48,025 --> 00:43:50,460
Juno's heart,
523
00:43:50,495 --> 00:43:52,396
Juno's belly.
524
00:43:56,767 --> 00:43:59,362
The Kalends are upon us,
525
00:43:59,403 --> 00:44:01,736
the first day of the new month.
526
00:44:01,772 --> 00:44:04,241
Batiatus: Prepare a sacrifice.
527
00:44:04,275 --> 00:44:06,904
Perhaps the gods will finally
grace us with a child in return.
528
00:44:08,813 --> 00:44:10,475
Quintus.
529
00:44:10,515 --> 00:44:12,416
It's nothing, a minor annoyance.
530
00:44:12,450 --> 00:44:14,112
Minor?
531
00:44:14,152 --> 00:44:17,179
Why do you speak of children,
yet press to make me a widow?
532
00:44:17,221 --> 00:44:20,453
It would take more than a
scratch to wrest me from your side.
533
00:44:20,491 --> 00:44:21,982
Barely more. Sit.
534
00:44:24,262 --> 00:44:26,663
And tell me who
must die in response.
535
00:44:27,665 --> 00:44:30,362
The agents have already been
dispatched to the underworld,
536
00:44:30,401 --> 00:44:34,099
the hand behind them
yet to be revealed.
537
00:44:34,138 --> 00:44:37,108
I warned you of the
dangers of the pits.
538
00:44:37,141 --> 00:44:41,636
I had thought to erase all our
debts through them after tonight.
539
00:44:41,679 --> 00:44:44,046
Spartacus offered
terms to see it so.
540
00:44:44,081 --> 00:44:46,243
What terms?
541
00:44:46,284 --> 00:44:48,082
His willing death to wager upon,
542
00:44:48,119 --> 00:44:50,111
locating his wife the
crux of the bargain.
543
00:44:50,154 --> 00:44:53,818
The Thracian is dead?
544
00:44:53,858 --> 00:44:56,453
No, he yet lives.
545
00:44:58,596 --> 00:45:00,497
And the wager is lost.
546
00:45:00,531 --> 00:45:01,863
How much?
547
00:45:03,367 --> 00:45:04,596
A substantial sum.
548
00:45:04,635 --> 00:45:08,265
We don't have it.
549
00:45:08,306 --> 00:45:10,468
That Thracian...
550
00:45:10,508 --> 00:45:12,739
He brings nothing but
shame on our house.
551
00:45:12,777 --> 00:45:14,803
Were it not for him,
552
00:45:14,845 --> 00:45:16,905
you would be a widow.
553
00:45:16,948 --> 00:45:19,508
He saved my life
in the pits this night.
554
00:45:19,550 --> 00:45:23,078
A place that you would never
have been if it weren't for him.
555
00:45:23,120 --> 00:45:26,750
He's cursed. He's
cursed by the gods.
556
00:45:26,791 --> 00:45:29,590
And I would see his life
ended as it should have been
557
00:45:29,627 --> 00:45:32,529
when he stepped into the
arena, doomed for execution.
558
00:45:32,563 --> 00:45:35,226
Every day that the
Thracian yet lives,
559
00:45:35,266 --> 00:45:37,963
I fear that his curse
becomes our own.
560
00:45:51,782 --> 00:45:54,308
Spartacus.
561
00:45:56,687 --> 00:45:59,088
Batiatus summons you.
562
00:46:16,207 --> 00:46:19,405
My wife thinks you
are cursed by the gods.
563
00:46:19,443 --> 00:46:22,072
I'm inclined to agree.
564
00:46:22,113 --> 00:46:24,810
You'll find no argument.
565
00:46:24,849 --> 00:46:27,114
The rational course would
be to end your miserable life
566
00:46:27,151 --> 00:46:29,450
before it further infects mine.
567
00:46:29,487 --> 00:46:32,946
A promise was made
you would find Sura.
568
00:46:32,990 --> 00:46:35,653
If you died in the pits.
569
00:46:35,693 --> 00:46:37,628
Yet here you stand, alive.
570
00:46:37,662 --> 00:46:39,358
As do you.
571
00:46:45,569 --> 00:46:48,300
The promise is kept.
572
00:46:48,339 --> 00:46:50,103
I will continue
the search for her.
573
00:46:53,744 --> 00:46:55,872
You saved my life.
574
00:46:55,913 --> 00:46:57,711
Gods or not,
575
00:46:57,748 --> 00:47:00,547
a debt demands repayment.
576
00:47:02,553 --> 00:47:05,318
He's to rejoin the gladiators
as soon as he is able.
36934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.