All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E36.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:06.920 --> 00:00:08.980 (Chef's Sausage Stew) 2 00:00:08.980 --> 00:00:11.490 (Episode 36) 3 00:00:17.460 --> 00:00:19.229 You're eating alone. 4 00:00:19.600 --> 00:00:22.330 Well, life is about being alone, isn't it? 5 00:00:23.130 --> 00:00:24.330 I didn't order this. 6 00:00:24.330 --> 00:00:26.999 It's your first time here, so this is on the house. 7 00:00:27.139 --> 00:00:28.370 Please come again. 8 00:00:28.569 --> 00:00:29.870 Do you need anything else? 9 00:00:30.909 --> 00:00:32.569 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 10 00:00:33.240 --> 00:00:34.380 Give me more kimchi, please. 11 00:00:34.380 --> 00:00:36.510 It's crunchy and delicious. 12 00:00:36.510 --> 00:00:37.510 Thanks. 13 00:00:38.210 --> 00:00:40.280 This is my brother-in-law. 14 00:00:40.480 --> 00:00:42.850 May I take a look at this? 15 00:00:42.850 --> 00:00:44.889 Of course. Go ahead. 16 00:00:45.090 --> 00:00:46.189 Thank you. 17 00:00:47.259 --> 00:00:50.230 He's a totally different person here. 18 00:00:50.329 --> 00:00:52.060 I heard he was highly respected in the past. 19 00:00:55.200 --> 00:00:56.569 (Mega hit!) 20 00:00:56.569 --> 00:00:57.770 ("Wriggly Jelly and Me") 21 00:01:28.500 --> 00:01:29.569 Check please. 22 00:01:29.569 --> 00:01:32.100 Okay. Thank you. Did you enjoy your meal? 23 00:01:32.729 --> 00:01:33.940 - Here. - Thanks. 24 00:01:34.300 --> 00:01:37.410 Look who it is. It's my son-in-law. 25 00:01:37.410 --> 00:01:39.610 I already finished reading it. Do you want it? 26 00:01:39.610 --> 00:01:40.779 May I? 27 00:01:40.779 --> 00:01:43.509 Well, since it's your son-in-law. 28 00:01:51.819 --> 00:01:53.860 I heard you were on a trip. 29 00:01:54.289 --> 00:01:56.390 I went to the airport, but came right back. 30 00:01:57.089 --> 00:01:58.089 Why? 31 00:02:02.130 --> 00:02:03.630 Why are you here? 32 00:02:05.130 --> 00:02:07.199 You answered my phone call. 33 00:02:09.910 --> 00:02:12.740 I have nothing to say to you. 34 00:02:14.140 --> 00:02:15.540 Please come back. 35 00:02:16.040 --> 00:02:17.710 The situation has changed, 36 00:02:17.909 --> 00:02:21.020 but your sincerity hasn't changed. 37 00:02:21.920 --> 00:02:25.149 I believe in you. 38 00:02:27.460 --> 00:02:28.790 "We all..." 39 00:02:29.490 --> 00:02:32.129 "live in the gutter," 40 00:02:32.460 --> 00:02:34.230 "but some of us..." 41 00:02:35.200 --> 00:02:37.070 "look at the stars." 42 00:02:37.570 --> 00:02:40.700 That's your favorite quote. 43 00:02:41.570 --> 00:02:44.969 I never knew such quote existed... 44 00:02:44.969 --> 00:02:46.740 until I met you. 45 00:02:47.710 --> 00:02:49.849 Before what happened to my daughter, 46 00:02:51.179 --> 00:02:54.480 I turned my back on other people. 47 00:02:56.520 --> 00:02:59.559 It can happen to anyone. 48 00:03:00.290 --> 00:03:03.990 It can happen anytime, anywhere. 49 00:03:07.360 --> 00:03:08.599 I'm not going to... 50 00:03:09.460 --> 00:03:11.369 look the other way anymore. 51 00:03:15.040 --> 00:03:16.839 I believe... 52 00:03:17.110 --> 00:03:20.040 that you won't turn your back on me. 53 00:03:21.040 --> 00:03:23.050 Like you haven't all this time. 54 00:03:27.349 --> 00:03:29.480 I'll submit Mu Han's hospital records. 55 00:03:29.480 --> 00:03:32.290 Inform the department of justice of his condition. 56 00:03:32.719 --> 00:03:34.520 Move up the trial date, 57 00:03:35.460 --> 00:03:36.860 please. 58 00:03:41.899 --> 00:03:44.300 I won't hire a new lawyer. 59 00:03:45.170 --> 00:03:46.499 I'll wait for you. 60 00:04:02.349 --> 00:04:03.719 He was looking into information... 61 00:04:03.719 --> 00:04:05.550 on Chairman Park to write an article. 62 00:04:06.050 --> 00:04:07.860 On what issue? 63 00:04:07.860 --> 00:04:10.629 I'll start with his nasty personality. 64 00:04:11.629 --> 00:04:13.300 He's an obnoxious old man. 65 00:04:13.899 --> 00:04:15.760 He cusses and verbally abuses people. 66 00:04:15.760 --> 00:04:17.499 Also he habitually assaults his chauffeur. 67 00:04:17.629 --> 00:04:20.270 He even extorted 400 thousand dollars from subcontractors... 68 00:04:20.270 --> 00:04:21.499 for his kid's wedding gift. 69 00:04:21.800 --> 00:04:24.039 Gosh, I can't believe it. 70 00:04:24.940 --> 00:04:28.140 He's notorious for being abnormally obsessed with money. 71 00:04:37.589 --> 00:04:39.789 Why aren't you eating? 72 00:04:39.960 --> 00:04:41.919 I prepared it all for you. 73 00:04:42.020 --> 00:04:44.589 Finish everything before you go. 74 00:04:44.690 --> 00:04:46.330 Pack everything for me then. 75 00:04:46.430 --> 00:04:49.200 I want to feed it to I Deun and Mu Han. 76 00:04:49.200 --> 00:04:51.799 It's for you. I made it for you. 77 00:04:51.899 --> 00:04:53.700 I didn't spend hours cooking, 78 00:04:53.700 --> 00:04:55.500 so you could feed Mu Han and his daughter. 79 00:04:55.739 --> 00:04:58.969 He lost so much weight recently. 80 00:04:58.969 --> 00:05:00.609 I almost cried. 81 00:05:00.710 --> 00:05:02.680 You said you'd become a Buddhist monk. 82 00:05:02.839 --> 00:05:05.080 You said you wouldn't love again. 83 00:05:05.409 --> 00:05:08.320 You said you didn't want to work hard anymore. 84 00:05:08.779 --> 00:05:10.890 But why are you working so hard? 85 00:05:11.190 --> 00:05:14.219 You're too into him. How will you get over him? 86 00:05:14.419 --> 00:05:15.690 That's me. 87 00:05:15.690 --> 00:05:18.260 When did I ever think about tomorrow? 88 00:05:18.630 --> 00:05:19.830 I'll just live like this. 89 00:05:21.599 --> 00:05:23.299 Just pack this for me. 90 00:05:24.969 --> 00:05:26.169 You drive me crazy. 91 00:05:26.469 --> 00:05:28.399 Bringing in the journalist... 92 00:05:29.000 --> 00:05:31.010 isn't just because of Soon Jin's trial, is it? 93 00:05:31.969 --> 00:05:33.039 What's your plan? 94 00:05:34.739 --> 00:05:36.180 It's a civil law suit. 95 00:05:36.609 --> 00:05:39.109 Even if we win, all we'd get is some money. 96 00:05:39.580 --> 00:05:41.080 The statute of limitations has expired, 97 00:05:41.080 --> 00:05:42.750 so they can't be criminally charged. 98 00:05:42.919 --> 00:05:44.390 Are you trying to get Chairman Park... 99 00:05:44.890 --> 00:05:46.690 with something else? 100 00:05:48.520 --> 00:05:49.960 That's a little... 101 00:05:49.960 --> 00:05:51.560 Chairman Park Geun Myung... 102 00:05:52.760 --> 00:05:54.659 committed too many crimes already. 103 00:05:54.830 --> 00:05:56.799 He was never punished for any of them. 104 00:05:57.599 --> 00:06:00.140 Most of all, I can't let her be in danger... 105 00:06:00.270 --> 00:06:02.440 after I'm gone. 106 00:06:06.239 --> 00:06:08.609 Right. In Woo. 107 00:06:17.649 --> 00:06:18.789 I love you. 108 00:06:19.690 --> 00:06:23.060 What? What did you just say? 109 00:06:23.229 --> 00:06:24.859 Did I hear you wrong? 110 00:06:25.930 --> 00:06:27.430 Are you... 111 00:06:30.500 --> 00:06:31.969 I said I love you. 112 00:06:38.169 --> 00:06:41.210 So? Will he get treated with the new medication? 113 00:06:41.880 --> 00:06:43.210 I begged him. 114 00:06:43.210 --> 00:06:46.649 He doesn't want to, but we'll get consultation. 115 00:06:46.779 --> 00:06:48.620 Does the new medication work well? 116 00:06:48.849 --> 00:06:51.789 There were 70 people who got up to the 3rd clinical trial. 117 00:06:51.989 --> 00:06:53.760 Two of them are still alive. 118 00:06:53.859 --> 00:06:54.919 What? 119 00:06:55.390 --> 00:06:57.830 Don't clinical trials take years? 120 00:06:57.830 --> 00:06:59.359 Are they still alive? 121 00:06:59.859 --> 00:07:01.099 Exactly. 122 00:07:01.260 --> 00:07:04.330 There are only two survivors, but it means there's potential. 123 00:07:04.500 --> 00:07:06.669 Then the other 68 of them... 124 00:07:06.669 --> 00:07:07.870 I can hear you. 125 00:07:10.339 --> 00:07:13.640 It's not just 1 person. There are 2. 126 00:07:13.640 --> 00:07:15.810 If it was just one person, it could be a coincidence. 127 00:07:15.940 --> 00:07:18.450 Since there are two people, there's a possibility. 128 00:07:19.049 --> 00:07:22.250 If you decide to wear a gas tank on your back... 129 00:07:22.250 --> 00:07:24.320 and to fly into space, 130 00:07:24.589 --> 00:07:26.089 I'll still come with you. 131 00:07:26.520 --> 00:07:29.560 If you want to save him, I'll save him with you. 132 00:07:31.359 --> 00:07:32.390 Thank you. 133 00:07:32.899 --> 00:07:35.460 (Sungeui Hospital) 134 00:07:49.979 --> 00:07:51.210 I'm sorry for the wait. 135 00:07:51.210 --> 00:07:53.349 The surgery took longer than I thought. 136 00:07:54.649 --> 00:07:57.349 What did the test result say? 137 00:07:58.190 --> 00:07:59.219 Please sit down. 138 00:08:03.890 --> 00:08:05.729 I thought you said you'll come back in May. 139 00:08:05.890 --> 00:08:08.229 Your condition didn't worsen compare to the last visit. 140 00:08:08.630 --> 00:08:10.270 I was surprised after looking at the test results. 141 00:08:12.169 --> 00:08:14.370 Your blood test looks good, 142 00:08:14.370 --> 00:08:16.810 and so does your immune system. It's stable. 143 00:08:22.440 --> 00:08:25.479 I prepared the new medication, and it's ready for treatment. 144 00:08:25.479 --> 00:08:26.919 When do you want to start? 145 00:08:28.549 --> 00:08:29.890 Tomorrow. 146 00:08:30.120 --> 00:08:32.750 I heard the first treatment takes a few days. 147 00:08:32.750 --> 00:08:34.320 He has to be hospitalized, right? 148 00:08:34.859 --> 00:08:36.789 Soon Jin. 149 00:08:38.089 --> 00:08:40.359 He has to start fasting today, right? 150 00:08:40.359 --> 00:08:42.060 You can start fasting here. 151 00:08:42.060 --> 00:08:43.670 Come to the hospital by 4pm tomorrow. 152 00:08:44.499 --> 00:08:45.530 Okay. 153 00:08:54.379 --> 00:08:57.450 How can a consultation turn into hospitalization? 154 00:08:58.050 --> 00:08:59.349 Why are you and the doctor... 155 00:08:59.349 --> 00:09:01.379 the ones deciding on my treatment? 156 00:09:01.820 --> 00:09:04.489 You asked him in advance to prepare for it? 157 00:09:04.650 --> 00:09:07.119 When did you become such a meticulous planner? 158 00:09:08.619 --> 00:09:11.190 You were so good at cutting me off in front of the doctor. 159 00:09:11.190 --> 00:09:13.200 Why are you suddenly mute? 160 00:09:13.759 --> 00:09:15.430 You must know you did wrong. 161 00:09:16.469 --> 00:09:18.869 I have to be hospitalized tomorrow? Who says? 162 00:09:18.900 --> 00:09:19.940 I'm not going to do that. 163 00:09:20.200 --> 00:09:21.570 Hold on. 164 00:09:22.800 --> 00:09:25.639 If I check myself in tomorrow, that means... 165 00:09:25.639 --> 00:09:27.839 I'll be living at the hospital half of the time. 166 00:09:27.839 --> 00:09:30.249 I have no time to waste on a hospital bed. 167 00:09:31.410 --> 00:09:33.320 Why do you think it's a waste? 168 00:09:33.450 --> 00:09:36.180 There are two people who got well thanks to this medication. 169 00:09:36.180 --> 00:09:37.249 What about the others? 170 00:09:38.019 --> 00:09:39.660 What happened to them? 171 00:09:40.960 --> 00:09:42.019 Should I tell you? 172 00:09:43.060 --> 00:09:45.259 They died from chemotherapy... 173 00:09:46.560 --> 00:09:48.400 or from side effects. 174 00:09:49.300 --> 00:09:51.629 We're just research subjects. 175 00:09:51.930 --> 00:09:55.239 Let's try it once. If it gets hard, we can stop. 176 00:09:55.599 --> 00:09:57.369 We should still try. 177 00:09:58.710 --> 00:10:00.609 You promised to become a miracle. 178 00:10:03.050 --> 00:10:04.550 Keep your promise. 179 00:10:17.229 --> 00:10:18.530 You have a board meeting in 20 minutes, 180 00:10:18.530 --> 00:10:19.830 a presidential board meeting at 5pm, 181 00:10:19.830 --> 00:10:22.859 and Congressman Hong's publication party at 7pm. 182 00:10:22.859 --> 00:10:24.599 They want to double confirm your attendance. 183 00:10:27.099 --> 00:10:29.099 What are you doing here? 184 00:10:31.910 --> 00:10:33.780 Did you find a way to get him? 185 00:10:34.339 --> 00:10:35.639 I think so. 186 00:10:35.639 --> 00:10:36.680 Tell me. 187 00:10:39.050 --> 00:10:41.619 He's getting treated with a new medication starting tomorrow. 188 00:10:42.420 --> 00:10:43.550 I looked into it, 189 00:10:43.889 --> 00:10:46.050 and the chances are low. 190 00:10:46.920 --> 00:10:47.989 "A new medication"? 191 00:10:50.229 --> 00:10:51.330 A new medication? 192 00:10:53.460 --> 00:10:55.700 No matter how he dies, 193 00:10:57.430 --> 00:10:59.670 they'll think it was a side effect. 194 00:10:59.999 --> 00:11:02.200 He's scheduled to admit himself at 4pm. 195 00:11:02.369 --> 00:11:05.009 The time he promised you was 1pm. 196 00:11:05.310 --> 00:11:08.680 If something happens, it would be between those times. 197 00:11:09.479 --> 00:11:10.810 An Soon Jin. 198 00:11:13.180 --> 00:11:15.519 Bring her here by 11am. 199 00:11:21.920 --> 00:11:22.989 Are you saying... 200 00:11:24.830 --> 00:11:27.030 Soon Jin knew everything? 201 00:11:28.099 --> 00:11:30.200 She didn't know at first. 202 00:11:32.570 --> 00:11:35.940 She found out after her heart opened up to him. 203 00:11:37.609 --> 00:11:38.910 Somehow, 204 00:11:39.580 --> 00:11:42.609 it turned out that way... 205 00:11:43.080 --> 00:11:44.550 before she realized it. 206 00:11:48.979 --> 00:11:50.889 I had no idea. 207 00:11:53.719 --> 00:11:55.719 I made him beef bone soup, 208 00:11:57.160 --> 00:12:00.160 and I bragged about my son-in-law. 209 00:12:03.629 --> 00:12:06.369 Whenever that advertisement was on television, 210 00:12:07.540 --> 00:12:09.440 she would beg me to buy her the jelly. 211 00:12:10.139 --> 00:12:13.940 "Grandma, please buy me Wriggly Jelly and Me." 212 00:12:15.310 --> 00:12:18.050 That small child would follow me around. 213 00:12:20.249 --> 00:12:21.420 I can... 214 00:12:26.050 --> 00:12:28.460 still see her clearly. 215 00:12:32.930 --> 00:12:34.460 What am I going to do with him? 216 00:12:35.359 --> 00:12:36.469 Kyung Soo. 217 00:12:37.999 --> 00:12:39.599 How can such a man... 218 00:12:39.599 --> 00:12:42.139 Why? Why did it have to be him? 219 00:12:42.599 --> 00:12:44.210 Please act like you don't know. 220 00:12:47.339 --> 00:12:50.580 Please just let it be for now. 221 00:12:50.879 --> 00:12:53.920 They won't last long anyway. 222 00:12:55.050 --> 00:12:56.690 They'll end up separating. 223 00:12:58.820 --> 00:13:00.219 What do you mean? 224 00:13:01.420 --> 00:13:03.389 Did Soon Jin say she'll divorce him? 225 00:13:04.060 --> 00:13:06.190 It's not easy to get a divorce. 226 00:13:07.300 --> 00:13:10.670 You said Soon Jin gave her heart to him. 227 00:13:12.369 --> 00:13:13.700 You'll see what I mean soon. 228 00:13:15.670 --> 00:13:16.910 What is all of this? 229 00:13:18.339 --> 00:13:20.580 You didn't make them yourself, did you? 230 00:13:21.310 --> 00:13:23.550 - Did you buy them? - No. 231 00:13:23.550 --> 00:13:26.619 The small bride made it for you. 232 00:13:26.619 --> 00:13:29.749 Do you mean the snail bride? 233 00:13:30.650 --> 00:13:32.619 Who's the snail bride? 234 00:13:33.619 --> 00:13:35.820 Mi Ra made it. 235 00:13:35.820 --> 00:13:38.259 Your friend is scary. 236 00:13:38.729 --> 00:13:41.999 She'll barge in here if she finds out I ate it. 237 00:13:42.200 --> 00:13:44.700 She made it to give you strength before you're hospitalized. 238 00:13:44.869 --> 00:13:46.999 She made it for you. 239 00:13:47.200 --> 00:13:50.710 You should enjoy it, then get ready for the hospital. 240 00:13:52.739 --> 00:13:55.680 I'm going to start packing. 241 00:13:57.050 --> 00:13:58.310 I'm going to pack, okay? 242 00:13:59.749 --> 00:14:02.920 They already prepared the medicine and the room for you. 243 00:14:02.920 --> 00:14:06.859 We can't say no now when everything is ready. 244 00:14:07.119 --> 00:14:08.889 Okay, I'll go. 245 00:14:08.889 --> 00:14:10.530 I'm going to go. 246 00:14:10.889 --> 00:14:13.629 I'll get the treatment because you want me to get it, 247 00:14:13.759 --> 00:14:15.430 but this isn't right. 248 00:14:16.129 --> 00:14:18.670 To me, how I live is how I die. 249 00:14:18.670 --> 00:14:20.700 I want to give the rest of my time to you, 250 00:14:20.700 --> 00:14:22.910 not to a doctor. 251 00:14:23.310 --> 00:14:25.170 Don't you know that? 252 00:14:25.810 --> 00:14:27.210 Even just a while ago, 253 00:14:27.940 --> 00:14:29.680 - I... - Don't say a thing. 254 00:14:30.379 --> 00:14:32.280 Starting from now, 255 00:14:33.050 --> 00:14:34.119 your dignity belongs to me. 256 00:14:35.080 --> 00:14:36.420 Just eat your meal, 257 00:14:37.150 --> 00:14:38.219 so you can be dignified. 258 00:14:39.989 --> 00:14:42.089 I think I Deun left early this morning. 259 00:14:42.089 --> 00:14:45.460 Call your daughter after you finish eating. 260 00:14:48.859 --> 00:14:50.969 I'm starting to love that glare of yours. 261 00:14:52.570 --> 00:14:53.940 How dignified. 262 00:14:54.599 --> 00:14:55.670 Very. 263 00:14:57.269 --> 00:14:59.009 It's just this once. 264 00:15:07.019 --> 00:15:08.479 What took you so long? 265 00:15:11.650 --> 00:15:12.960 Do you know what time it is? 266 00:15:13.519 --> 00:15:15.460 Do you know how many times I texted you? 267 00:15:16.560 --> 00:15:18.589 What kind of part-time worker comes to work at 8pm? 268 00:15:22.759 --> 00:15:24.170 You have bird poo in your hair... 269 00:15:24.800 --> 00:15:26.200 and on your shoulder. 270 00:15:29.969 --> 00:15:31.769 Where were you and for how long? 271 00:15:36.780 --> 00:15:38.410 I'm hungry. 272 00:15:41.879 --> 00:15:44.050 I forgot my wallet. 273 00:15:45.019 --> 00:15:47.690 I don't have my bag or my phone. 274 00:15:49.629 --> 00:15:51.359 I can't go back home. 275 00:15:52.160 --> 00:15:53.700 Where are you coming from? 276 00:15:54.859 --> 00:15:56.300 The playground across the street. 277 00:15:58.400 --> 00:15:59.700 I'll run over quickly to find it. 278 00:15:59.700 --> 00:16:02.400 Go inside and have some cake. 279 00:16:07.410 --> 00:16:09.950 I don't care about my wallet and bag, 280 00:16:11.810 --> 00:16:13.749 but I really need to find my phone. 281 00:16:16.080 --> 00:16:17.950 My dad's pictures are in it. 282 00:16:18.719 --> 00:16:19.859 Don't worry. 283 00:16:20.089 --> 00:16:22.719 I'll find your dad's pictures no matter what. 284 00:16:44.009 --> 00:16:45.210 (Dad) 285 00:17:23.920 --> 00:17:26.819 What are you doing outside? It's past midnight. 286 00:17:28.620 --> 00:17:29.759 Can't you hear me? 287 00:17:32.360 --> 00:17:33.499 Fine. 288 00:17:33.729 --> 00:17:36.200 Come in, or don't. Suit yourself. 289 00:17:39.130 --> 00:17:41.799 I found out why you're acting this way. 290 00:17:44.769 --> 00:17:46.210 I'll leave for the States. 291 00:17:47.579 --> 00:17:49.440 I'll do what you want. 292 00:17:50.880 --> 00:17:52.380 That makes you feel better, right? 293 00:17:55.219 --> 00:17:57.650 There is no such thing as a beautiful goodbye. 294 00:17:59.049 --> 00:18:00.590 You said so yourself. 295 00:18:02.319 --> 00:18:04.590 I can understand it now. 296 00:18:05.890 --> 00:18:07.360 To you, 297 00:18:09.130 --> 00:18:10.630 I'm a heartache. 298 00:18:13.170 --> 00:18:14.239 I'm sorry. 299 00:18:15.700 --> 00:18:17.069 I didn't know until now. 300 00:18:21.479 --> 00:18:23.350 I want to go to Grandpa's house. 301 00:18:24.309 --> 00:18:25.779 You don't have to come with me. 302 00:18:26.210 --> 00:18:27.920 I'll take a taxi. 303 00:18:33.360 --> 00:18:34.420 I Deun. 304 00:19:55.569 --> 00:19:57.469 Chairman Park agreed to apologize. 305 00:19:57.739 --> 00:20:00.239 If you come down by 10am, I'll escort you. 306 00:20:02.640 --> 00:20:04.779 (Chairman Park Geun Myung) 307 00:20:11.289 --> 00:20:12.620 (Apollo Confectionary) 308 00:20:12.620 --> 00:20:14.259 You should hear his apology. 309 00:20:26.940 --> 00:20:28.239 Soon Jin. 310 00:20:33.840 --> 00:20:35.710 I'm sorry. 311 00:20:37.880 --> 00:20:38.979 It's late, 312 00:20:40.920 --> 00:20:43.190 but I sincerely apologize. 313 00:20:47.390 --> 00:20:49.059 I hope you'll be at ease now. 314 00:20:50.789 --> 00:20:51.860 We should... 315 00:20:53.360 --> 00:20:54.930 let Da On go. 316 00:20:56.160 --> 00:20:58.130 It's not so difficult to apologize, 317 00:20:59.069 --> 00:21:01.299 but I troubled you for so long. 318 00:21:01.900 --> 00:21:04.940 I know doing it once won't be enough. 319 00:21:06.380 --> 00:21:07.380 However, 320 00:21:08.710 --> 00:21:10.180 we need to sort this out... 321 00:21:10.680 --> 00:21:13.319 for Da On to rest peacefully. 322 00:21:14.479 --> 00:21:16.049 It's been 11 years. 323 00:21:17.590 --> 00:21:18.950 Let's send her off now. 324 00:21:19.989 --> 00:21:22.120 You have to forgive us... 325 00:21:22.890 --> 00:21:24.960 for Da On to forgive us too. 326 00:21:26.999 --> 00:21:28.829 (Apollo Confectionary) 327 00:21:32.600 --> 00:21:34.170 Here you go. 328 00:21:36.710 --> 00:21:39.710 This is the evidence we took. 329 00:21:39.710 --> 00:21:40.840 We'll return it to you. 330 00:21:46.850 --> 00:21:49.690 (Related Documents to 2007 "Wriggly Jelly and Me" Case) 331 00:22:01.229 --> 00:22:03.100 I am truly sorry. 332 00:22:16.079 --> 00:22:18.079 (1974, 1st generation Saemaul train, 1986, 2nd generation Saemaul train) 333 00:22:21.319 --> 00:22:23.890 How was my performance? Did I make any mistakes? 334 00:22:24.319 --> 00:22:25.819 You should go to Hollywood. 335 00:22:43.809 --> 00:22:45.340 Chairman Park Geun Myung of Apollo Confectionary... 336 00:22:45.340 --> 00:22:47.309 has been involved in multiple scandals. 337 00:22:47.539 --> 00:22:49.180 He was found to have extorted 400 thousand dollars... 338 00:22:49.180 --> 00:22:51.779 and an imported car from a subcontractor... 339 00:22:51.979 --> 00:22:53.350 for his child's wedding gift. 340 00:22:54.620 --> 00:22:55.920 - Sir. - Sir. 341 00:23:10.700 --> 00:23:12.370 People told me to stop. 342 00:23:13.569 --> 00:23:15.440 They told me it's tiresome. 343 00:23:17.069 --> 00:23:20.479 They told me just looking at me suffocates them. 344 00:23:21.079 --> 00:23:22.279 (Extorted 400 thousand dollars from subcontractors...) 345 00:23:22.279 --> 00:23:23.380 (for as his child's wedding gift.) 346 00:23:24.249 --> 00:23:26.579 No one was there for me. 347 00:23:27.249 --> 00:23:28.719 Not a single person. 348 00:24:14.460 --> 00:24:17.469 (Every day and every moment) 349 00:24:35.719 --> 00:24:38.090 Hello. I live in unit 501. 350 00:24:38.890 --> 00:24:39.989 Hello. 351 00:24:51.969 --> 00:24:53.400 Good work. 352 00:24:53.969 --> 00:24:55.940 - Hello. - Good morning. 353 00:24:57.769 --> 00:24:58.809 Hey, kid. 354 00:25:00.479 --> 00:25:01.509 Here you go. 355 00:25:10.219 --> 00:25:11.390 Thank you. 356 00:25:12.049 --> 00:25:14.590 Gosh. Have a good day. 357 00:25:21.329 --> 00:25:23.130 Thank you for your work. 358 00:25:23.630 --> 00:25:25.269 Yes, thank you. 359 00:25:25.700 --> 00:25:27.670 You're not the same security guard. 360 00:25:28.299 --> 00:25:30.069 I haven't seen him in a while. 361 00:25:30.069 --> 00:25:31.569 Did he go somewhere else? 362 00:25:32.239 --> 00:25:33.309 Who? 363 00:25:33.410 --> 00:25:34.479 Who are you talking about? 364 00:25:35.180 --> 00:25:36.380 What's his name? 365 00:25:39.110 --> 00:25:40.749 I don't know. 366 00:25:40.749 --> 00:25:43.390 I've known him for years, but I still don't know his name. 367 00:25:44.019 --> 00:25:45.950 But I promise that I'll remember yours. 368 00:25:45.950 --> 00:25:47.660 What's your name? 369 00:25:47.719 --> 00:25:50.660 Oh, me? I'm Kim Mak Dong. 370 00:25:52.090 --> 00:25:54.460 - Kim Mak Dong. - Yes. 371 00:26:01.469 --> 00:26:03.569 The method behind making something special occur... 372 00:26:04.110 --> 00:26:05.809 is actually quite simple. 373 00:26:07.910 --> 00:26:09.880 You just need to make the first move... 374 00:26:10.380 --> 00:26:12.110 and approach others. 375 00:26:17.549 --> 00:26:20.519 How was your day today? 376 00:26:37.309 --> 00:26:38.440 (Should We Kiss First?) 377 00:27:09.140 --> 00:27:10.210 I love you. 378 00:27:12.440 --> 00:27:13.979 I'm in love with you. 25880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.