Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:06.920 --> 00:00:08.980
(Chef's Sausage Stew)
2
00:00:08.980 --> 00:00:11.490
(Episode 36)
3
00:00:17.460 --> 00:00:19.229
You're eating alone.
4
00:00:19.600 --> 00:00:22.330
Well, life is about being alone,
isn't it?
5
00:00:23.130 --> 00:00:24.330
I didn't order this.
6
00:00:24.330 --> 00:00:26.999
It's your first time here,
so this is on the house.
7
00:00:27.139 --> 00:00:28.370
Please come again.
8
00:00:28.569 --> 00:00:29.870
Do you need anything else?
9
00:00:30.909 --> 00:00:32.569
("Alien on Earth, Son Mu Han")
10
00:00:33.240 --> 00:00:34.380
Give me more kimchi, please.
11
00:00:34.380 --> 00:00:36.510
It's crunchy and delicious.
12
00:00:36.510 --> 00:00:37.510
Thanks.
13
00:00:38.210 --> 00:00:40.280
This is my brother-in-law.
14
00:00:40.480 --> 00:00:42.850
May I take a look at this?
15
00:00:42.850 --> 00:00:44.889
Of course. Go ahead.
16
00:00:45.090 --> 00:00:46.189
Thank you.
17
00:00:47.259 --> 00:00:50.230
He's a totally
different person here.
18
00:00:50.329 --> 00:00:52.060
I heard he was highly respected
in the past.
19
00:00:55.200 --> 00:00:56.569
(Mega hit!)
20
00:00:56.569 --> 00:00:57.770
("Wriggly Jelly and Me")
21
00:01:28.500 --> 00:01:29.569
Check please.
22
00:01:29.569 --> 00:01:32.100
Okay. Thank you.
Did you enjoy your meal?
23
00:01:32.729 --> 00:01:33.940
- Here.
- Thanks.
24
00:01:34.300 --> 00:01:37.410
Look who it is. It's my son-in-law.
25
00:01:37.410 --> 00:01:39.610
I already finished reading it.
Do you want it?
26
00:01:39.610 --> 00:01:40.779
May I?
27
00:01:40.779 --> 00:01:43.509
Well, since it's your son-in-law.
28
00:01:51.819 --> 00:01:53.860
I heard you were on a trip.
29
00:01:54.289 --> 00:01:56.390
I went to the airport,
but came right back.
30
00:01:57.089 --> 00:01:58.089
Why?
31
00:02:02.130 --> 00:02:03.630
Why are you here?
32
00:02:05.130 --> 00:02:07.199
You answered my phone call.
33
00:02:09.910 --> 00:02:12.740
I have nothing to say to you.
34
00:02:14.140 --> 00:02:15.540
Please come back.
35
00:02:16.040 --> 00:02:17.710
The situation has changed,
36
00:02:17.909 --> 00:02:21.020
but your sincerity hasn't changed.
37
00:02:21.920 --> 00:02:25.149
I believe in you.
38
00:02:27.460 --> 00:02:28.790
"We all..."
39
00:02:29.490 --> 00:02:32.129
"live in the gutter,"
40
00:02:32.460 --> 00:02:34.230
"but some of us..."
41
00:02:35.200 --> 00:02:37.070
"look at the stars."
42
00:02:37.570 --> 00:02:40.700
That's your favorite quote.
43
00:02:41.570 --> 00:02:44.969
I never knew such quote existed...
44
00:02:44.969 --> 00:02:46.740
until I met you.
45
00:02:47.710 --> 00:02:49.849
Before what happened to my daughter,
46
00:02:51.179 --> 00:02:54.480
I turned my back on other people.
47
00:02:56.520 --> 00:02:59.559
It can happen to anyone.
48
00:03:00.290 --> 00:03:03.990
It can happen anytime, anywhere.
49
00:03:07.360 --> 00:03:08.599
I'm not going to...
50
00:03:09.460 --> 00:03:11.369
look the other way anymore.
51
00:03:15.040 --> 00:03:16.839
I believe...
52
00:03:17.110 --> 00:03:20.040
that you won't turn your back on me.
53
00:03:21.040 --> 00:03:23.050
Like you haven't all this time.
54
00:03:27.349 --> 00:03:29.480
I'll submit
Mu Han's hospital records.
55
00:03:29.480 --> 00:03:32.290
Inform the department of justice
of his condition.
56
00:03:32.719 --> 00:03:34.520
Move up the trial date,
57
00:03:35.460 --> 00:03:36.860
please.
58
00:03:41.899 --> 00:03:44.300
I won't hire a new lawyer.
59
00:03:45.170 --> 00:03:46.499
I'll wait for you.
60
00:04:02.349 --> 00:04:03.719
He was looking into information...
61
00:04:03.719 --> 00:04:05.550
on Chairman Park
to write an article.
62
00:04:06.050 --> 00:04:07.860
On what issue?
63
00:04:07.860 --> 00:04:10.629
I'll start with his nasty
personality.
64
00:04:11.629 --> 00:04:13.300
He's an obnoxious old man.
65
00:04:13.899 --> 00:04:15.760
He cusses
and verbally abuses people.
66
00:04:15.760 --> 00:04:17.499
Also he habitually assaults
his chauffeur.
67
00:04:17.629 --> 00:04:20.270
He even extorted 400 thousand
dollars from subcontractors...
68
00:04:20.270 --> 00:04:21.499
for his kid's wedding gift.
69
00:04:21.800 --> 00:04:24.039
Gosh, I can't believe it.
70
00:04:24.940 --> 00:04:28.140
He's notorious for being
abnormally obsessed with money.
71
00:04:37.589 --> 00:04:39.789
Why aren't you eating?
72
00:04:39.960 --> 00:04:41.919
I prepared it all for you.
73
00:04:42.020 --> 00:04:44.589
Finish everything before you go.
74
00:04:44.690 --> 00:04:46.330
Pack everything for me then.
75
00:04:46.430 --> 00:04:49.200
I want to feed it
to I Deun and Mu Han.
76
00:04:49.200 --> 00:04:51.799
It's for you. I made it for you.
77
00:04:51.899 --> 00:04:53.700
I didn't spend hours cooking,
78
00:04:53.700 --> 00:04:55.500
so you could feed
Mu Han and his daughter.
79
00:04:55.739 --> 00:04:58.969
He lost so much weight recently.
80
00:04:58.969 --> 00:05:00.609
I almost cried.
81
00:05:00.710 --> 00:05:02.680
You said you'd become
a Buddhist monk.
82
00:05:02.839 --> 00:05:05.080
You said you wouldn't love again.
83
00:05:05.409 --> 00:05:08.320
You said you didn't want to
work hard anymore.
84
00:05:08.779 --> 00:05:10.890
But why are you working so hard?
85
00:05:11.190 --> 00:05:14.219
You're too into him.
How will you get over him?
86
00:05:14.419 --> 00:05:15.690
That's me.
87
00:05:15.690 --> 00:05:18.260
When did I ever think
about tomorrow?
88
00:05:18.630 --> 00:05:19.830
I'll just live like this.
89
00:05:21.599 --> 00:05:23.299
Just pack this for me.
90
00:05:24.969 --> 00:05:26.169
You drive me crazy.
91
00:05:26.469 --> 00:05:28.399
Bringing in the journalist...
92
00:05:29.000 --> 00:05:31.010
isn't just because of
Soon Jin's trial, is it?
93
00:05:31.969 --> 00:05:33.039
What's your plan?
94
00:05:34.739 --> 00:05:36.180
It's a civil law suit.
95
00:05:36.609 --> 00:05:39.109
Even if we win,
all we'd get is some money.
96
00:05:39.580 --> 00:05:41.080
The statute of limitations
has expired,
97
00:05:41.080 --> 00:05:42.750
so they can't be criminally charged.
98
00:05:42.919 --> 00:05:44.390
Are you trying
to get Chairman Park...
99
00:05:44.890 --> 00:05:46.690
with something else?
100
00:05:48.520 --> 00:05:49.960
That's a little...
101
00:05:49.960 --> 00:05:51.560
Chairman Park Geun Myung...
102
00:05:52.760 --> 00:05:54.659
committed too many crimes already.
103
00:05:54.830 --> 00:05:56.799
He was never punished
for any of them.
104
00:05:57.599 --> 00:06:00.140
Most of all,
I can't let her be in danger...
105
00:06:00.270 --> 00:06:02.440
after I'm gone.
106
00:06:06.239 --> 00:06:08.609
Right. In Woo.
107
00:06:17.649 --> 00:06:18.789
I love you.
108
00:06:19.690 --> 00:06:23.060
What? What did you just say?
109
00:06:23.229 --> 00:06:24.859
Did I hear you wrong?
110
00:06:25.930 --> 00:06:27.430
Are you...
111
00:06:30.500 --> 00:06:31.969
I said I love you.
112
00:06:38.169 --> 00:06:41.210
So? Will he get treated
with the new medication?
113
00:06:41.880 --> 00:06:43.210
I begged him.
114
00:06:43.210 --> 00:06:46.649
He doesn't want to,
but we'll get consultation.
115
00:06:46.779 --> 00:06:48.620
Does the new medication work well?
116
00:06:48.849 --> 00:06:51.789
There were 70 people who got up to
the 3rd clinical trial.
117
00:06:51.989 --> 00:06:53.760
Two of them are still alive.
118
00:06:53.859 --> 00:06:54.919
What?
119
00:06:55.390 --> 00:06:57.830
Don't clinical trials take years?
120
00:06:57.830 --> 00:06:59.359
Are they still alive?
121
00:06:59.859 --> 00:07:01.099
Exactly.
122
00:07:01.260 --> 00:07:04.330
There are only two survivors,
but it means there's potential.
123
00:07:04.500 --> 00:07:06.669
Then the other 68 of them...
124
00:07:06.669 --> 00:07:07.870
I can hear you.
125
00:07:10.339 --> 00:07:13.640
It's not just 1 person. There are 2.
126
00:07:13.640 --> 00:07:15.810
If it was just one person,
it could be a coincidence.
127
00:07:15.940 --> 00:07:18.450
Since there are two people,
there's a possibility.
128
00:07:19.049 --> 00:07:22.250
If you decide to wear
a gas tank on your back...
129
00:07:22.250 --> 00:07:24.320
and to fly into space,
130
00:07:24.589 --> 00:07:26.089
I'll still come with you.
131
00:07:26.520 --> 00:07:29.560
If you want to save him,
I'll save him with you.
132
00:07:31.359 --> 00:07:32.390
Thank you.
133
00:07:32.899 --> 00:07:35.460
(Sungeui Hospital)
134
00:07:49.979 --> 00:07:51.210
I'm sorry for the wait.
135
00:07:51.210 --> 00:07:53.349
The surgery
took longer than I thought.
136
00:07:54.649 --> 00:07:57.349
What did the test result say?
137
00:07:58.190 --> 00:07:59.219
Please sit down.
138
00:08:03.890 --> 00:08:05.729
I thought you said
you'll come back in May.
139
00:08:05.890 --> 00:08:08.229
Your condition didn't worsen
compare to the last visit.
140
00:08:08.630 --> 00:08:10.270
I was surprised
after looking at the test results.
141
00:08:12.169 --> 00:08:14.370
Your blood test looks good,
142
00:08:14.370 --> 00:08:16.810
and so does your immune system.
It's stable.
143
00:08:22.440 --> 00:08:25.479
I prepared the new medication,
and it's ready for treatment.
144
00:08:25.479 --> 00:08:26.919
When do you want to start?
145
00:08:28.549 --> 00:08:29.890
Tomorrow.
146
00:08:30.120 --> 00:08:32.750
I heard the first treatment
takes a few days.
147
00:08:32.750 --> 00:08:34.320
He has to be hospitalized, right?
148
00:08:34.859 --> 00:08:36.789
Soon Jin.
149
00:08:38.089 --> 00:08:40.359
He has to start fasting today,
right?
150
00:08:40.359 --> 00:08:42.060
You can start fasting here.
151
00:08:42.060 --> 00:08:43.670
Come to the hospital
by 4pm tomorrow.
152
00:08:44.499 --> 00:08:45.530
Okay.
153
00:08:54.379 --> 00:08:57.450
How can a consultation
turn into hospitalization?
154
00:08:58.050 --> 00:08:59.349
Why are you and the doctor...
155
00:08:59.349 --> 00:09:01.379
the ones deciding on my treatment?
156
00:09:01.820 --> 00:09:04.489
You asked him in advance
to prepare for it?
157
00:09:04.650 --> 00:09:07.119
When did you become
such a meticulous planner?
158
00:09:08.619 --> 00:09:11.190
You were so good at cutting me off
in front of the doctor.
159
00:09:11.190 --> 00:09:13.200
Why are you suddenly mute?
160
00:09:13.759 --> 00:09:15.430
You must know you did wrong.
161
00:09:16.469 --> 00:09:18.869
I have to be hospitalized tomorrow?
Who says?
162
00:09:18.900 --> 00:09:19.940
I'm not going to do that.
163
00:09:20.200 --> 00:09:21.570
Hold on.
164
00:09:22.800 --> 00:09:25.639
If I check myself in tomorrow,
that means...
165
00:09:25.639 --> 00:09:27.839
I'll be living at the hospital
half of the time.
166
00:09:27.839 --> 00:09:30.249
I have no time to waste
on a hospital bed.
167
00:09:31.410 --> 00:09:33.320
Why do you think it's a waste?
168
00:09:33.450 --> 00:09:36.180
There are two people who got well
thanks to this medication.
169
00:09:36.180 --> 00:09:37.249
What about the others?
170
00:09:38.019 --> 00:09:39.660
What happened to them?
171
00:09:40.960 --> 00:09:42.019
Should I tell you?
172
00:09:43.060 --> 00:09:45.259
They died from chemotherapy...
173
00:09:46.560 --> 00:09:48.400
or from side effects.
174
00:09:49.300 --> 00:09:51.629
We're just research subjects.
175
00:09:51.930 --> 00:09:55.239
Let's try it once.
If it gets hard, we can stop.
176
00:09:55.599 --> 00:09:57.369
We should still try.
177
00:09:58.710 --> 00:10:00.609
You promised to become a miracle.
178
00:10:03.050 --> 00:10:04.550
Keep your promise.
179
00:10:17.229 --> 00:10:18.530
You have a board meeting
in 20 minutes,
180
00:10:18.530 --> 00:10:19.830
a presidential board meeting at 5pm,
181
00:10:19.830 --> 00:10:22.859
and Congressman Hong's
publication party at 7pm.
182
00:10:22.859 --> 00:10:24.599
They want to double confirm
your attendance.
183
00:10:27.099 --> 00:10:29.099
What are you doing here?
184
00:10:31.910 --> 00:10:33.780
Did you find a way to get him?
185
00:10:34.339 --> 00:10:35.639
I think so.
186
00:10:35.639 --> 00:10:36.680
Tell me.
187
00:10:39.050 --> 00:10:41.619
He's getting treated with
a new medication starting tomorrow.
188
00:10:42.420 --> 00:10:43.550
I looked into it,
189
00:10:43.889 --> 00:10:46.050
and the chances are low.
190
00:10:46.920 --> 00:10:47.989
"A new medication"?
191
00:10:50.229 --> 00:10:51.330
A new medication?
192
00:10:53.460 --> 00:10:55.700
No matter how he dies,
193
00:10:57.430 --> 00:10:59.670
they'll think it was a side effect.
194
00:10:59.999 --> 00:11:02.200
He's scheduled
to admit himself at 4pm.
195
00:11:02.369 --> 00:11:05.009
The time he promised you was 1pm.
196
00:11:05.310 --> 00:11:08.680
If something happens,
it would be between those times.
197
00:11:09.479 --> 00:11:10.810
An Soon Jin.
198
00:11:13.180 --> 00:11:15.519
Bring her here by 11am.
199
00:11:21.920 --> 00:11:22.989
Are you saying...
200
00:11:24.830 --> 00:11:27.030
Soon Jin knew everything?
201
00:11:28.099 --> 00:11:30.200
She didn't know at first.
202
00:11:32.570 --> 00:11:35.940
She found out after her heart
opened up to him.
203
00:11:37.609 --> 00:11:38.910
Somehow,
204
00:11:39.580 --> 00:11:42.609
it turned out that way...
205
00:11:43.080 --> 00:11:44.550
before she realized it.
206
00:11:48.979 --> 00:11:50.889
I had no idea.
207
00:11:53.719 --> 00:11:55.719
I made him beef bone soup,
208
00:11:57.160 --> 00:12:00.160
and I bragged about my son-in-law.
209
00:12:03.629 --> 00:12:06.369
Whenever that advertisement
was on television,
210
00:12:07.540 --> 00:12:09.440
she would beg me to buy her
the jelly.
211
00:12:10.139 --> 00:12:13.940
"Grandma,
please buy me Wriggly Jelly and Me."
212
00:12:15.310 --> 00:12:18.050
That small child
would follow me around.
213
00:12:20.249 --> 00:12:21.420
I can...
214
00:12:26.050 --> 00:12:28.460
still see her clearly.
215
00:12:32.930 --> 00:12:34.460
What am I going to do with him?
216
00:12:35.359 --> 00:12:36.469
Kyung Soo.
217
00:12:37.999 --> 00:12:39.599
How can such a man...
218
00:12:39.599 --> 00:12:42.139
Why? Why did it have to be him?
219
00:12:42.599 --> 00:12:44.210
Please act like you don't know.
220
00:12:47.339 --> 00:12:50.580
Please just let it be for now.
221
00:12:50.879 --> 00:12:53.920
They won't last long anyway.
222
00:12:55.050 --> 00:12:56.690
They'll end up separating.
223
00:12:58.820 --> 00:13:00.219
What do you mean?
224
00:13:01.420 --> 00:13:03.389
Did Soon Jin say she'll divorce him?
225
00:13:04.060 --> 00:13:06.190
It's not easy to get a divorce.
226
00:13:07.300 --> 00:13:10.670
You said Soon Jin gave her heart
to him.
227
00:13:12.369 --> 00:13:13.700
You'll see what I mean soon.
228
00:13:15.670 --> 00:13:16.910
What is all of this?
229
00:13:18.339 --> 00:13:20.580
You didn't make them yourself,
did you?
230
00:13:21.310 --> 00:13:23.550
- Did you buy them?
- No.
231
00:13:23.550 --> 00:13:26.619
The small bride made it for you.
232
00:13:26.619 --> 00:13:29.749
Do you mean the snail bride?
233
00:13:30.650 --> 00:13:32.619
Who's the snail bride?
234
00:13:33.619 --> 00:13:35.820
Mi Ra made it.
235
00:13:35.820 --> 00:13:38.259
Your friend is scary.
236
00:13:38.729 --> 00:13:41.999
She'll barge in here
if she finds out I ate it.
237
00:13:42.200 --> 00:13:44.700
She made it to give you strength
before you're hospitalized.
238
00:13:44.869 --> 00:13:46.999
She made it for you.
239
00:13:47.200 --> 00:13:50.710
You should enjoy it,
then get ready for the hospital.
240
00:13:52.739 --> 00:13:55.680
I'm going to start packing.
241
00:13:57.050 --> 00:13:58.310
I'm going to pack, okay?
242
00:13:59.749 --> 00:14:02.920
They already prepared the medicine
and the room for you.
243
00:14:02.920 --> 00:14:06.859
We can't say no now
when everything is ready.
244
00:14:07.119 --> 00:14:08.889
Okay, I'll go.
245
00:14:08.889 --> 00:14:10.530
I'm going to go.
246
00:14:10.889 --> 00:14:13.629
I'll get the treatment
because you want me to get it,
247
00:14:13.759 --> 00:14:15.430
but this isn't right.
248
00:14:16.129 --> 00:14:18.670
To me, how I live is how I die.
249
00:14:18.670 --> 00:14:20.700
I want to give the rest of my time
to you,
250
00:14:20.700 --> 00:14:22.910
not to a doctor.
251
00:14:23.310 --> 00:14:25.170
Don't you know that?
252
00:14:25.810 --> 00:14:27.210
Even just a while ago,
253
00:14:27.940 --> 00:14:29.680
- I...
- Don't say a thing.
254
00:14:30.379 --> 00:14:32.280
Starting from now,
255
00:14:33.050 --> 00:14:34.119
your dignity belongs to me.
256
00:14:35.080 --> 00:14:36.420
Just eat your meal,
257
00:14:37.150 --> 00:14:38.219
so you can be dignified.
258
00:14:39.989 --> 00:14:42.089
I think I Deun left
early this morning.
259
00:14:42.089 --> 00:14:45.460
Call your daughter
after you finish eating.
260
00:14:48.859 --> 00:14:50.969
I'm starting to love
that glare of yours.
261
00:14:52.570 --> 00:14:53.940
How dignified.
262
00:14:54.599 --> 00:14:55.670
Very.
263
00:14:57.269 --> 00:14:59.009
It's just this once.
264
00:15:07.019 --> 00:15:08.479
What took you so long?
265
00:15:11.650 --> 00:15:12.960
Do you know what time it is?
266
00:15:13.519 --> 00:15:15.460
Do you know how many times
I texted you?
267
00:15:16.560 --> 00:15:18.589
What kind of part-time worker
comes to work at 8pm?
268
00:15:22.759 --> 00:15:24.170
You have bird poo in your hair...
269
00:15:24.800 --> 00:15:26.200
and on your shoulder.
270
00:15:29.969 --> 00:15:31.769
Where were you and for how long?
271
00:15:36.780 --> 00:15:38.410
I'm hungry.
272
00:15:41.879 --> 00:15:44.050
I forgot my wallet.
273
00:15:45.019 --> 00:15:47.690
I don't have my bag or my phone.
274
00:15:49.629 --> 00:15:51.359
I can't go back home.
275
00:15:52.160 --> 00:15:53.700
Where are you coming from?
276
00:15:54.859 --> 00:15:56.300
The playground across the street.
277
00:15:58.400 --> 00:15:59.700
I'll run over quickly to find it.
278
00:15:59.700 --> 00:16:02.400
Go inside and have some cake.
279
00:16:07.410 --> 00:16:09.950
I don't care about
my wallet and bag,
280
00:16:11.810 --> 00:16:13.749
but I really need to find my phone.
281
00:16:16.080 --> 00:16:17.950
My dad's pictures are in it.
282
00:16:18.719 --> 00:16:19.859
Don't worry.
283
00:16:20.089 --> 00:16:22.719
I'll find
your dad's pictures no matter what.
284
00:16:44.009 --> 00:16:45.210
(Dad)
285
00:17:23.920 --> 00:17:26.819
What are you doing outside?
It's past midnight.
286
00:17:28.620 --> 00:17:29.759
Can't you hear me?
287
00:17:32.360 --> 00:17:33.499
Fine.
288
00:17:33.729 --> 00:17:36.200
Come in, or don't. Suit yourself.
289
00:17:39.130 --> 00:17:41.799
I found out
why you're acting this way.
290
00:17:44.769 --> 00:17:46.210
I'll leave for the States.
291
00:17:47.579 --> 00:17:49.440
I'll do what you want.
292
00:17:50.880 --> 00:17:52.380
That makes you feel better, right?
293
00:17:55.219 --> 00:17:57.650
There is no such thing
as a beautiful goodbye.
294
00:17:59.049 --> 00:18:00.590
You said so yourself.
295
00:18:02.319 --> 00:18:04.590
I can understand it now.
296
00:18:05.890 --> 00:18:07.360
To you,
297
00:18:09.130 --> 00:18:10.630
I'm a heartache.
298
00:18:13.170 --> 00:18:14.239
I'm sorry.
299
00:18:15.700 --> 00:18:17.069
I didn't know until now.
300
00:18:21.479 --> 00:18:23.350
I want to go to Grandpa's house.
301
00:18:24.309 --> 00:18:25.779
You don't have to come with me.
302
00:18:26.210 --> 00:18:27.920
I'll take a taxi.
303
00:18:33.360 --> 00:18:34.420
I Deun.
304
00:19:55.569 --> 00:19:57.469
Chairman Park agreed to apologize.
305
00:19:57.739 --> 00:20:00.239
If you come down by 10am,
I'll escort you.
306
00:20:02.640 --> 00:20:04.779
(Chairman Park Geun Myung)
307
00:20:11.289 --> 00:20:12.620
(Apollo Confectionary)
308
00:20:12.620 --> 00:20:14.259
You should hear his apology.
309
00:20:26.940 --> 00:20:28.239
Soon Jin.
310
00:20:33.840 --> 00:20:35.710
I'm sorry.
311
00:20:37.880 --> 00:20:38.979
It's late,
312
00:20:40.920 --> 00:20:43.190
but I sincerely apologize.
313
00:20:47.390 --> 00:20:49.059
I hope you'll be at ease now.
314
00:20:50.789 --> 00:20:51.860
We should...
315
00:20:53.360 --> 00:20:54.930
let Da On go.
316
00:20:56.160 --> 00:20:58.130
It's not so difficult to apologize,
317
00:20:59.069 --> 00:21:01.299
but I troubled you for so long.
318
00:21:01.900 --> 00:21:04.940
I know doing it once
won't be enough.
319
00:21:06.380 --> 00:21:07.380
However,
320
00:21:08.710 --> 00:21:10.180
we need to sort this out...
321
00:21:10.680 --> 00:21:13.319
for Da On to rest peacefully.
322
00:21:14.479 --> 00:21:16.049
It's been 11 years.
323
00:21:17.590 --> 00:21:18.950
Let's send her off now.
324
00:21:19.989 --> 00:21:22.120
You have to forgive us...
325
00:21:22.890 --> 00:21:24.960
for Da On to forgive us too.
326
00:21:26.999 --> 00:21:28.829
(Apollo Confectionary)
327
00:21:32.600 --> 00:21:34.170
Here you go.
328
00:21:36.710 --> 00:21:39.710
This is the evidence we took.
329
00:21:39.710 --> 00:21:40.840
We'll return it to you.
330
00:21:46.850 --> 00:21:49.690
(Related Documents to 2007
"Wriggly Jelly and Me" Case)
331
00:22:01.229 --> 00:22:03.100
I am truly sorry.
332
00:22:16.079 --> 00:22:18.079
(1974, 1st generation Saemaul train,
1986, 2nd generation Saemaul train)
333
00:22:21.319 --> 00:22:23.890
How was my performance?
Did I make any mistakes?
334
00:22:24.319 --> 00:22:25.819
You should go to Hollywood.
335
00:22:43.809 --> 00:22:45.340
Chairman Park Geun Myung of
Apollo Confectionary...
336
00:22:45.340 --> 00:22:47.309
has been involved
in multiple scandals.
337
00:22:47.539 --> 00:22:49.180
He was found to have
extorted 400 thousand dollars...
338
00:22:49.180 --> 00:22:51.779
and an imported car
from a subcontractor...
339
00:22:51.979 --> 00:22:53.350
for his child's wedding gift.
340
00:22:54.620 --> 00:22:55.920
- Sir.
- Sir.
341
00:23:10.700 --> 00:23:12.370
People told me to stop.
342
00:23:13.569 --> 00:23:15.440
They told me it's tiresome.
343
00:23:17.069 --> 00:23:20.479
They told me just looking at me
suffocates them.
344
00:23:21.079 --> 00:23:22.279
(Extorted 400 thousand dollars
from subcontractors...)
345
00:23:22.279 --> 00:23:23.380
(for as his child's wedding gift.)
346
00:23:24.249 --> 00:23:26.579
No one was there for me.
347
00:23:27.249 --> 00:23:28.719
Not a single person.
348
00:24:14.460 --> 00:24:17.469
(Every day and every moment)
349
00:24:35.719 --> 00:24:38.090
Hello. I live in unit 501.
350
00:24:38.890 --> 00:24:39.989
Hello.
351
00:24:51.969 --> 00:24:53.400
Good work.
352
00:24:53.969 --> 00:24:55.940
- Hello.
- Good morning.
353
00:24:57.769 --> 00:24:58.809
Hey, kid.
354
00:25:00.479 --> 00:25:01.509
Here you go.
355
00:25:10.219 --> 00:25:11.390
Thank you.
356
00:25:12.049 --> 00:25:14.590
Gosh. Have a good day.
357
00:25:21.329 --> 00:25:23.130
Thank you for your work.
358
00:25:23.630 --> 00:25:25.269
Yes, thank you.
359
00:25:25.700 --> 00:25:27.670
You're not the same security guard.
360
00:25:28.299 --> 00:25:30.069
I haven't seen him in a while.
361
00:25:30.069 --> 00:25:31.569
Did he go somewhere else?
362
00:25:32.239 --> 00:25:33.309
Who?
363
00:25:33.410 --> 00:25:34.479
Who are you talking about?
364
00:25:35.180 --> 00:25:36.380
What's his name?
365
00:25:39.110 --> 00:25:40.749
I don't know.
366
00:25:40.749 --> 00:25:43.390
I've known him for years,
but I still don't know his name.
367
00:25:44.019 --> 00:25:45.950
But I promise that
I'll remember yours.
368
00:25:45.950 --> 00:25:47.660
What's your name?
369
00:25:47.719 --> 00:25:50.660
Oh, me? I'm Kim Mak Dong.
370
00:25:52.090 --> 00:25:54.460
- Kim Mak Dong.
- Yes.
371
00:26:01.469 --> 00:26:03.569
The method behind making
something special occur...
372
00:26:04.110 --> 00:26:05.809
is actually quite simple.
373
00:26:07.910 --> 00:26:09.880
You just need to
make the first move...
374
00:26:10.380 --> 00:26:12.110
and approach others.
375
00:26:17.549 --> 00:26:20.519
How was your day today?
376
00:26:37.309 --> 00:26:38.440
(Should We Kiss First?)
377
00:27:09.140 --> 00:27:10.210
I love you.
378
00:27:12.440 --> 00:27:13.979
I'm in love with you.
25880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.