Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:07.720 --> 00:00:10.320
(Episode 34)
2
00:00:16.829 --> 00:00:18.329
Don't worry about I Deun.
3
00:00:18.590 --> 00:00:20.229
She'll get over it in the end.
4
00:00:20.999 --> 00:00:24.170
I'll go to Switzerland
if you'll allow me.
5
00:00:24.569 --> 00:00:26.499
I'll call you when I get home.
6
00:00:26.499 --> 00:00:27.999
We'll talk then.
7
00:00:37.679 --> 00:00:41.119
Tell me that you love me
even if it's a lie.
8
00:00:44.590 --> 00:00:46.520
Why are you acting immature?
9
00:00:46.520 --> 00:00:48.889
I told you I have no intention
of being a father.
10
00:00:49.060 --> 00:00:50.490
I'm not your father!
11
00:00:50.859 --> 00:00:52.289
I told you I'm not!
12
00:01:42.080 --> 00:01:43.809
I haven't hugged her...
13
00:01:46.419 --> 00:01:48.449
since she was little.
14
00:01:54.119 --> 00:01:56.289
I didn't look at her face once,
15
00:01:59.390 --> 00:02:02.460
and I just let her leave.
16
00:02:06.130 --> 00:02:07.300
Do you regret it?
17
00:02:18.749 --> 00:02:20.249
I'm trying not to.
18
00:02:24.990 --> 00:02:27.159
At least I got to see her,
so that's enough.
19
00:02:28.320 --> 00:02:31.790
It's obvious that
you two are father and daughter.
20
00:02:32.559 --> 00:02:34.599
You two are alike.
21
00:02:35.300 --> 00:02:38.200
You act like you're the only ones
that exist in this world.
22
00:02:39.270 --> 00:02:43.439
You only care about yourselves.
You don't talk nicely.
23
00:02:44.309 --> 00:02:47.939
You two think you're the center
of the universe.
24
00:02:49.779 --> 00:02:53.020
She said we were a couple of tigers.
25
00:02:53.450 --> 00:02:55.420
She called herself a baby rabbit.
26
00:02:58.920 --> 00:03:00.659
She took the stuffed bunny.
27
00:03:01.719 --> 00:03:04.460
You two are exactly the same.
28
00:03:05.429 --> 00:03:08.629
You play with people's hearts.
29
00:03:09.599 --> 00:03:11.369
It's okay to bad-mouth me,
30
00:03:13.240 --> 00:03:16.070
but not my daughter.
31
00:03:20.379 --> 00:03:21.480
Thank you...
32
00:03:22.610 --> 00:03:23.649
for this room.
33
00:03:24.879 --> 00:03:26.480
What do you want for dinner?
34
00:03:27.249 --> 00:03:29.589
- Will you cook?
- Yes.
35
00:03:32.119 --> 00:03:35.089
Anything except dumplings.
36
00:03:47.999 --> 00:03:50.309
I told you I wouldn't leave you
by yourself.
37
00:03:50.540 --> 00:03:52.409
Stay right by my side.
38
00:04:00.020 --> 00:04:03.219
Gosh, this is romance!
39
00:04:03.390 --> 00:04:05.550
I'm so happy and excited!
And this is so pretty!
40
00:04:06.920 --> 00:04:08.290
Are you excited?
41
00:04:08.920 --> 00:04:10.960
How can you be excited
in a situation like this?
42
00:04:11.059 --> 00:04:13.029
I'm excited because
the situation is like this.
43
00:04:13.200 --> 00:04:16.129
I wasn't taken to the States,
and you saved me.
44
00:04:16.129 --> 00:04:17.469
Now we're having ramyeon
by the Han River.
45
00:04:17.469 --> 00:04:19.029
Why wouldn't I be excited?
46
00:04:19.599 --> 00:04:20.740
Eat up.
47
00:04:21.499 --> 00:04:23.810
I feel like I'm dreaming.
48
00:04:23.810 --> 00:04:25.870
I can't believe I'm eating ramyeon
by the Han River.
49
00:04:26.010 --> 00:04:27.380
I feel like I'm dreaming too.
50
00:04:27.539 --> 00:04:29.510
I can't believe I'm eating ramyeon
by the Han River with you.
51
00:04:29.750 --> 00:04:31.109
This is a nightmare.
52
00:04:31.710 --> 00:04:33.549
A dream can be interpreted
differently.
53
00:04:34.020 --> 00:04:37.020
What's important is
that you didn't...
54
00:04:37.250 --> 00:04:39.489
didn't send me to the States.
55
00:04:40.089 --> 00:04:42.159
Why did you do that?
56
00:04:43.089 --> 00:04:44.890
You should hear him while you can...
57
00:04:45.060 --> 00:04:46.659
and see him while you can.
58
00:04:47.159 --> 00:04:50.029
So you can remember him well later.
59
00:04:50.899 --> 00:04:52.669
Don't miss him like I did.
60
00:04:52.969 --> 00:04:54.140
Who?
61
00:05:05.849 --> 00:05:07.479
A wise person...
62
00:05:07.750 --> 00:05:10.349
does not listen to the insults...
63
00:05:10.620 --> 00:05:12.589
nor criticisms of the mind.
64
00:05:13.620 --> 00:05:16.190
Also a wise person
does not try to discover...
65
00:05:16.190 --> 00:05:17.789
other people's flaws.
66
00:05:17.789 --> 00:05:20.029
(A 7-year-old girl dies from
consuming powder jelly.)
67
00:05:20.029 --> 00:05:21.899
Nor do they talk about them.
68
00:05:22.969 --> 00:05:24.969
I like everything about her...
69
00:05:25.299 --> 00:05:27.169
except that she doesn't pick up.
70
00:05:27.399 --> 00:05:28.839
Is she a submarine?
71
00:05:29.070 --> 00:05:30.969
Why is she hiding?
72
00:05:31.710 --> 00:05:33.609
A compass, my foot.
73
00:05:33.710 --> 00:05:36.010
I can't even figure out
where she is.
74
00:05:36.880 --> 00:05:38.109
That wench.
75
00:05:38.479 --> 00:05:42.520
I should stab her fingers
with the compass needle.
76
00:05:42.719 --> 00:05:44.020
So she could never call me again.
77
00:05:44.020 --> 00:05:45.520
It'll burn your body.
78
00:05:48.620 --> 00:05:50.589
(Vulgar words will burn your body.)
79
00:05:52.859 --> 00:05:55.760
Isn't your friend picking up?
80
00:05:58.500 --> 00:06:00.239
(Inhaled powder caused
aspiration pneumonia.)
81
00:06:00.700 --> 00:06:02.640
(Son Mu Han)
82
00:06:08.380 --> 00:06:11.580
Hey. Why didn't you call me?
83
00:06:11.580 --> 00:06:13.450
Hey, Soon Jin. Do you want to die?
84
00:06:13.450 --> 00:06:14.750
How did the trial go?
85
00:06:15.380 --> 00:06:17.919
What? The lawyer didn't show up?
86
00:06:17.919 --> 00:06:19.190
What do you mean?
87
00:06:19.349 --> 00:06:21.219
What? Go on a trip?
88
00:06:21.820 --> 00:06:22.930
She was bribed.
89
00:06:23.729 --> 00:06:26.960
What about the witness?
Did he come to the trial?
90
00:06:30.229 --> 00:06:33.039
- What? May 16th?
- May 16th?
91
00:06:33.270 --> 00:06:34.370
What about Soon Jin?
92
00:06:34.669 --> 00:06:37.070
Did you let her leave on her own?
93
00:06:37.270 --> 00:06:38.839
Did you leave her by herself?
94
00:06:38.839 --> 00:06:40.210
What did that jerk say?
95
00:06:40.609 --> 00:06:42.909
Will he go to Switzerland
and die alone?
96
00:06:44.810 --> 00:06:45.909
By the way,
97
00:06:46.210 --> 00:06:48.149
what will you do
with the next trial?
98
00:06:48.680 --> 00:06:51.489
May 16th is more than a month away.
99
00:06:51.489 --> 00:06:52.989
How can he live until then?
100
00:06:52.989 --> 00:06:54.460
There is no way.
101
00:06:54.690 --> 00:06:57.460
He would be dead already by then.
102
00:07:05.200 --> 00:07:06.599
What about our departure tomorrow?
103
00:07:06.599 --> 00:07:07.700
Soon Jin.
104
00:07:07.899 --> 00:07:10.710
You better go back
to the house today.
105
00:07:11.039 --> 00:07:12.539
Stop him from leaving.
106
00:07:12.770 --> 00:07:15.539
We have to keep him alive
until the trial.
107
00:07:15.539 --> 00:07:17.149
Why aren't you answering me?
108
00:07:17.380 --> 00:07:18.479
Don't go.
109
00:07:19.250 --> 00:07:20.380
Let's not go, Mu Han.
110
00:07:20.380 --> 00:07:21.750
Why aren't you saying anything?
111
00:07:21.750 --> 00:07:23.989
Save him. You must save him.
112
00:07:23.989 --> 00:07:25.750
- We're together.
- We're together.
113
00:07:26.960 --> 00:07:28.060
- What?
- What?
114
00:07:28.289 --> 00:07:30.460
- Don't worry about us.
- Don't worry about us.
115
00:07:30.460 --> 00:07:31.930
- I'm hanging up.
- I'm hanging up.
116
00:07:38.729 --> 00:07:40.370
- They're together.
- They're together.
117
00:07:41.940 --> 00:07:44.070
A scale isn't made for watching.
118
00:07:44.070 --> 00:07:46.739
You're supposed to go on it.
Come on.
119
00:07:50.549 --> 00:07:52.779
You lost a lot of weight.
120
00:07:53.349 --> 00:07:54.820
Mr. Miracle,
121
00:07:54.919 --> 00:07:56.520
if you want to make a miracle,
122
00:07:56.520 --> 00:07:58.849
you have to check this
even if you don't want to.
123
00:07:58.849 --> 00:08:00.489
Did you forget already?
124
00:08:00.719 --> 00:08:03.089
I told you when we went to the park.
125
00:08:03.089 --> 00:08:06.260
Don't treat me like a patient.
Treat me like a man.
126
00:08:06.830 --> 00:08:10.169
Are you a goldfish?
How did you forget already?
127
00:08:10.299 --> 00:08:13.640
You better go up
while I'm treating you like a human.
128
00:08:13.739 --> 00:08:17.270
What's so difficult about this?
129
00:08:17.270 --> 00:08:19.839
There's nothing to hide anymore.
130
00:08:19.839 --> 00:08:21.440
Then you should go up first.
131
00:08:23.549 --> 00:08:24.549
What is it?
132
00:08:24.849 --> 00:08:27.820
A scale isn't made for watching.
You're supposed to go on it.
133
00:08:28.020 --> 00:08:30.989
What's so difficult about this?
134
00:08:30.989 --> 00:08:33.260
There's nothing to hide anymore.
135
00:08:34.359 --> 00:08:35.960
I just bit my tongue.
136
00:08:37.190 --> 00:08:40.430
I'm curious about my weight too,
137
00:08:40.430 --> 00:08:42.359
but if this goldfish won't go up,
138
00:08:42.359 --> 00:08:44.469
how can the human go up first?
139
00:08:44.769 --> 00:08:46.200
That would be bad manners.
140
00:08:46.670 --> 00:08:47.700
See?
141
00:08:48.099 --> 00:08:49.540
You can't go up either, right?
142
00:09:51.170 --> 00:09:52.469
What are you doing here?
143
00:09:52.469 --> 00:09:55.200
Can't you see? I was waiting.
144
00:09:55.200 --> 00:09:56.509
Did you have to go?
145
00:09:56.739 --> 00:09:58.570
Why didn't you knock?
146
00:09:58.869 --> 00:10:00.180
You can go ahead.
147
00:10:00.879 --> 00:10:02.639
Gosh.
148
00:10:02.839 --> 00:10:04.379
What? What is it?
149
00:10:05.210 --> 00:10:08.150
Why are you following me around?
150
00:10:08.150 --> 00:10:11.089
You nasty goldfish.
151
00:10:11.089 --> 00:10:12.550
I'm trying to include you...
152
00:10:12.550 --> 00:10:15.060
in every moment I spend.
153
00:10:16.460 --> 00:10:20.729
It feels like just yesterday
you were trying to break up with me.
154
00:10:21.460 --> 00:10:23.830
You also disappeared
by yourself too.
155
00:10:23.830 --> 00:10:25.700
You do everything as you please.
156
00:10:26.900 --> 00:10:28.839
What? What is it?
157
00:10:28.940 --> 00:10:30.310
I'm just happy.
158
00:10:37.749 --> 00:10:38.879
(Hwang In Woo, Mi Ra)
159
00:10:40.320 --> 00:10:42.519
(Hwang In Woo, Mi Ra)
160
00:10:45.349 --> 00:10:46.859
Let's not pick it up.
161
00:10:49.519 --> 00:10:50.889
Whatever you say.
162
00:11:14.019 --> 00:11:15.280
Sleep well.
163
00:11:18.119 --> 00:11:20.259
If you sleep well,
164
00:11:21.219 --> 00:11:23.190
I'll sleep well too.
165
00:11:24.359 --> 00:11:25.889
You must sleep well.
166
00:11:28.759 --> 00:11:30.330
I got it.
167
00:11:32.229 --> 00:11:35.300
It was a long day.
168
00:11:35.469 --> 00:11:37.410
I'm sleepy already.
169
00:11:39.109 --> 00:11:40.310
About the trial...
170
00:11:42.180 --> 00:11:44.379
It's going to be
a difficult process,
171
00:11:45.950 --> 00:11:47.749
but you'll win in the end.
172
00:11:48.450 --> 00:11:50.320
I'll make sure you win.
173
00:11:52.489 --> 00:11:54.489
I won't give up either,
174
00:11:55.820 --> 00:11:57.729
so let's keep on fighting.
175
00:12:43.810 --> 00:12:45.509
Good morning.
176
00:12:56.119 --> 00:12:59.249
Then, good morning to you too.
177
00:13:00.820 --> 00:13:03.330
I thought you didn't want
to act like my dad, Mr. Son.
178
00:13:04.359 --> 00:13:06.999
What was that face just now,
Mr. Son?
179
00:13:07.099 --> 00:13:09.700
You look as if
you loved your daughter.
180
00:13:09.969 --> 00:13:11.070
What do we do?
181
00:13:11.229 --> 00:13:14.369
I'm going to do my very best
to hate you from now.
182
00:13:14.940 --> 00:13:16.369
Why are you still here?
183
00:13:16.369 --> 00:13:18.339
To hurt you, Mr. Son.
184
00:13:24.180 --> 00:13:25.950
Good morning.
185
00:13:28.920 --> 00:13:30.489
- Why are you here?
- Why are you here?
186
00:13:31.489 --> 00:13:32.889
Didn't you go to the States?
187
00:13:33.019 --> 00:13:34.790
Weren't you kicked out?
188
00:13:34.960 --> 00:13:36.430
I thought you failed.
189
00:13:37.790 --> 00:13:39.960
Failure is a stepping stone
to success.
190
00:13:40.900 --> 00:13:42.599
Anyway, I'm glad you're here.
191
00:13:42.599 --> 00:13:44.070
From now on,
192
00:13:44.570 --> 00:13:47.739
let's viciously
live happily together. Okay?
193
00:13:47.839 --> 00:13:48.839
Sure.
194
00:13:48.940 --> 00:13:51.869
It'll bother him
if you're suffering.
195
00:13:52.040 --> 00:13:53.839
We can fight every day.
196
00:13:55.040 --> 00:13:56.680
Sure. That's that,
197
00:13:56.680 --> 00:13:57.979
but you're eating my rice.
198
00:13:58.749 --> 00:14:00.379
I only made enough for two people.
199
00:14:00.379 --> 00:14:02.150
I don't have any food for you.
200
00:14:06.359 --> 00:14:08.119
Get up. We have to eat.
201
00:14:31.450 --> 00:14:33.180
Just sit down.
202
00:14:38.889 --> 00:14:42.320
Don't suffer in sardine
and just eat this sardine.
203
00:14:42.619 --> 00:14:45.660
Do you know how much effort
I put in to grill this?
204
00:14:46.229 --> 00:14:47.700
You mean, "suffer in silence".
205
00:14:48.759 --> 00:14:51.469
Silence or sardine,
they're the same.
206
00:14:52.229 --> 00:14:54.499
Just don't suffer in agony.
207
00:14:55.070 --> 00:14:57.369
Go on. Eat it.
208
00:14:57.710 --> 00:14:59.509
It's full of omega 3.
209
00:14:59.509 --> 00:15:02.479
It's a fish that's always sad.
210
00:15:02.580 --> 00:15:04.849
You must mean
it's a blue colored fish.
211
00:15:05.050 --> 00:15:06.820
Share some side dishes with me,
212
00:15:06.820 --> 00:15:08.680
Ms. An, Mr. Son.
213
00:15:14.460 --> 00:15:15.820
What a disgrace.
214
00:15:16.560 --> 00:15:18.259
How dare he threaten me?
215
00:15:18.460 --> 00:15:20.359
Who does he think he is?
216
00:15:20.960 --> 00:15:22.300
Doesn't he know...
217
00:15:23.070 --> 00:15:25.369
he made a living thanks to me?
218
00:15:25.430 --> 00:15:28.940
There cannot be advertisements
without enterprises like us.
219
00:15:28.940 --> 00:15:30.910
He must be out of his mind.
220
00:15:31.139 --> 00:15:33.580
They say, those who know
they're about to die...
221
00:15:33.580 --> 00:15:35.139
are the scariest of all.
222
00:15:35.139 --> 00:15:36.810
They don't care about tomorrow.
223
00:15:38.379 --> 00:15:40.950
He's powerless alone.
224
00:15:41.080 --> 00:15:42.550
He's going to die anyway.
225
00:15:43.089 --> 00:15:44.820
Tell him to give it his best shot.
226
00:15:44.920 --> 00:15:46.960
However, he is...
227
00:15:47.119 --> 00:15:49.359
the variable
that's giving us a headache.
228
00:15:49.660 --> 00:15:51.359
What if he discloses everything?
229
00:15:51.359 --> 00:15:53.660
After that,
the trial would go public.
230
00:15:54.160 --> 00:15:57.469
We can make up the public opinion.
231
00:15:57.469 --> 00:16:00.040
A single advertisement can fix that.
232
00:16:00.170 --> 00:16:02.700
The public forgets very fast.
233
00:16:03.269 --> 00:16:05.440
That's why we call them
dogs and pigs.
234
00:16:05.440 --> 00:16:08.239
The world has changed, sir.
235
00:16:08.239 --> 00:16:10.210
Didn't you notice
with the candlelight vigil?
236
00:16:10.210 --> 00:16:12.780
They're nothing on their own,
but in a group...
237
00:16:12.780 --> 00:16:15.150
They were amazing.
238
00:16:15.150 --> 00:16:18.150
Just get rid of the variable.
239
00:16:18.290 --> 00:16:19.859
Who cares if he dies
today or tomorrow?
240
00:16:20.489 --> 00:16:22.359
Does it matter if it's his disease
or an accident?
241
00:16:22.790 --> 00:16:24.830
He has nothing to lose.
242
00:16:25.430 --> 00:16:27.859
Find a way to take care of it.
243
00:16:27.960 --> 00:16:29.030
Okay.
244
00:16:29.999 --> 00:16:31.570
How about...
245
00:16:31.700 --> 00:16:34.170
just apologizing
and closing the case quietly?
246
00:16:34.170 --> 00:16:36.170
They don't want anything else.
247
00:16:36.170 --> 00:16:37.940
If I do it once,
I'll have to do it again.
248
00:16:38.839 --> 00:16:40.509
If I bow to one person,
249
00:16:41.109 --> 00:16:43.249
I'll end up bowing to someone else.
250
00:16:43.849 --> 00:16:45.410
If we don't crush them now,
251
00:16:45.509 --> 00:16:47.950
others will keep on crawling out.
252
00:16:48.150 --> 00:16:49.320
They need an internal conflict.
253
00:16:50.450 --> 00:16:53.420
Make them fight each other.
It always works.
254
00:16:53.759 --> 00:16:55.619
Make them forget
who their real enemy is.
255
00:16:55.619 --> 00:16:58.530
Make them cut and stab each other.
256
00:16:59.060 --> 00:17:00.629
They're foolish.
257
00:17:00.629 --> 00:17:01.700
So...
258
00:17:01.999 --> 00:17:03.369
you want me to use the ex-husband...
259
00:17:03.430 --> 00:17:05.170
to pit An Soon Jin against
Son Mu Han,
260
00:17:05.170 --> 00:17:06.700
right?
261
00:17:06.999 --> 00:17:08.599
Tell her family too.
262
00:17:09.300 --> 00:17:10.670
Once the old lady finds out...
263
00:17:10.870 --> 00:17:12.469
the truth about her son-in-law,
264
00:17:12.469 --> 00:17:14.940
she'll want to kill him
more than me.
265
00:17:21.749 --> 00:17:24.350
What's with all the mess?
266
00:17:25.549 --> 00:17:29.759
What is this? Poor rabbit.
267
00:17:30.360 --> 00:17:32.590
What is this? "Requests"?
268
00:17:32.829 --> 00:17:34.700
"Disinfect my sheets
on a daily basis."
269
00:17:34.700 --> 00:17:36.600
"Remove any dust on my blinds."
270
00:17:36.600 --> 00:17:38.700
"Wipe the full-length mirror
until it shines."
271
00:17:38.700 --> 00:17:42.739
"I'll pay for food,
so I demand you to provide me food."
272
00:17:49.710 --> 00:17:53.420
Why are there so many stickers
on this desk?
273
00:17:54.319 --> 00:17:55.950
It's so obvious that it was used.
274
00:18:13.600 --> 00:18:15.340
Why won't you pick up the phone?
275
00:18:17.769 --> 00:18:19.509
I pity you,
276
00:18:20.410 --> 00:18:22.910
and I know how ridiculous
your life has been.
277
00:18:26.819 --> 00:18:28.749
But, can't you stop it?
278
00:18:33.460 --> 00:18:35.489
I'm sorry for what I did.
279
00:18:35.960 --> 00:18:38.529
I know I'm doing wrong to you
right now too.
280
00:18:40.200 --> 00:18:41.259
But...
281
00:18:42.100 --> 00:18:44.469
won't you go easy on me?
282
00:18:46.130 --> 00:18:48.969
I'll beg you. Please...
283
00:18:59.150 --> 00:19:01.880
There were five cases
reported on the news in China.
284
00:19:03.249 --> 00:19:05.019
None of the parents filed a lawsuit,
285
00:19:05.019 --> 00:19:06.590
so the public didn't know about it.
286
00:19:08.219 --> 00:19:11.759
Luckily, there's a case
under trial in Singapore right now.
287
00:19:11.930 --> 00:19:13.799
They won the first trial.
288
00:19:13.960 --> 00:19:15.029
The death certificate...
289
00:19:15.799 --> 00:19:19.069
clearly states that they found
powder in the lungs.
290
00:19:19.229 --> 00:19:21.140
(Powder found in both lungs,
aspiration pneumonia)
291
00:19:39.049 --> 00:19:40.660
(Brand A Powdered Jelly
Suffocates Girl to Death)
292
00:19:41.390 --> 00:19:43.989
Let's give the materials
to this reporter.
293
00:19:44.829 --> 00:19:46.999
That way it can be made public
even if I'm not around.
294
00:19:49.100 --> 00:19:51.170
All right. We'll do that.
295
00:19:51.799 --> 00:19:53.400
We should also try to make
the trial sooner.
296
00:19:55.700 --> 00:19:57.670
We're looking into a new attorney.
297
00:19:58.210 --> 00:19:59.469
Do you need my help?
298
00:20:00.009 --> 00:20:01.539
Why are you doing all the legwork?
299
00:20:01.739 --> 00:20:03.850
My father is one,
and so is my brother.
300
00:20:04.150 --> 00:20:06.249
My second sister-in-law
is an attorney too.
301
00:20:06.620 --> 00:20:08.779
No. I don't think we should
hire someone who has...
302
00:20:08.779 --> 00:20:10.219
a lot of connections and experience.
303
00:20:10.719 --> 00:20:13.590
I want someone who has conviction
even if they lack experience.
304
00:20:14.420 --> 00:20:15.420
Hey.
305
00:20:16.019 --> 00:20:18.329
How can you keep a straight face...
306
00:20:18.329 --> 00:20:19.860
while talking bad about my family?
307
00:20:21.829 --> 00:20:24.100
What difference would my face make?
308
00:20:25.269 --> 00:20:26.900
Shall I say it again
with a different face?
309
00:20:26.900 --> 00:20:27.900
Forget it.
310
00:20:30.170 --> 00:20:32.569
Anyway,
I think Apollo Confectionary...
311
00:20:32.569 --> 00:20:34.710
is going mad
trying to stop the trial.
312
00:20:35.440 --> 00:20:36.880
I think they're holding...
313
00:20:37.079 --> 00:20:39.150
her ex-husband hostage
to move Soon Jin.
314
00:20:39.549 --> 00:20:40.719
What do you mean?
315
00:20:41.120 --> 00:20:43.450
He's currently locked up
in a police station...
316
00:20:43.920 --> 00:20:46.090
on charges of assaulting
Park Geun Myung.
317
00:20:47.219 --> 00:20:50.590
I introduced him to an attorney,
but it's really the judge's choice.
318
00:20:52.059 --> 00:20:54.130
I don't think it was big enough
to lock him up,
319
00:20:54.529 --> 00:20:55.559
but who knows.
320
00:20:55.960 --> 00:20:57.299
Why are you telling me this now?
321
00:20:58.930 --> 00:21:00.900
Why didn't you pick up your phone?
322
00:21:01.239 --> 00:21:03.110
My wife and I called you guys
multiple times.
323
00:21:09.110 --> 00:21:11.009
I told you to stop joking around.
324
00:21:11.350 --> 00:21:14.650
I asked for an apology,
not to repeat the same mistake.
325
00:21:14.779 --> 00:21:16.390
You're really getting on my nerves.
326
00:21:17.120 --> 00:21:20.219
I passed on the message
and asked him to apologize.
327
00:21:20.489 --> 00:21:21.559
Come on.
328
00:21:22.019 --> 00:21:25.229
He has never apologized
during his 70 years of life.
329
00:21:25.289 --> 00:21:27.130
A person can't change that easily.
330
00:21:28.130 --> 00:21:29.569
People only change before they die.
331
00:21:29.900 --> 00:21:33.269
You better release him
before I get there.
332
00:21:33.499 --> 00:21:35.140
If not, I'll make sure...
333
00:21:35.870 --> 00:21:37.509
your client gets on the news.
334
00:21:37.610 --> 00:21:39.140
What? "The news"?
335
00:21:39.140 --> 00:21:40.579
You can't do that.
336
00:21:40.579 --> 00:21:41.809
Okay, okay.
337
00:21:42.039 --> 00:21:43.809
We'll release him.
338
00:21:44.279 --> 00:21:45.410
Happy?
339
00:21:46.920 --> 00:21:48.450
Come and get him.
340
00:21:48.719 --> 00:21:51.019
I'll just ignore what you just said
about the news.
341
00:21:55.289 --> 00:21:57.489
I heard you haven't been eating.
342
00:21:57.559 --> 00:21:59.529
I ordered some soup for you
from an amazing place.
343
00:21:59.529 --> 00:22:00.860
Let's eat it together.
344
00:22:01.400 --> 00:22:03.900
My crime must be huge.
345
00:22:05.069 --> 00:22:08.200
All these expensive lawyers
are taking turns visiting.
346
00:22:10.569 --> 00:22:12.069
Just get lost
after saying what you have to say.
347
00:22:12.239 --> 00:22:14.279
I'm here to release you.
348
00:22:14.739 --> 00:22:17.350
I'll get lost
after eating some soup.
349
00:22:24.749 --> 00:22:26.019
(Mu Han)
350
00:22:34.930 --> 00:22:35.960
Yes?
351
00:22:36.569 --> 00:22:37.900
Where are you right now?
352
00:22:42.039 --> 00:22:43.840
I'm at the police station.
353
00:22:43.840 --> 00:22:45.069
He'll be released.
354
00:22:45.309 --> 00:22:46.910
I'm on my right now too.
355
00:22:46.910 --> 00:22:48.940
I'll take care of it
once I get there,
356
00:22:49.410 --> 00:22:50.610
so don't worry.
357
00:22:51.210 --> 00:22:52.950
I called because I figured
you'd be worried.
358
00:22:53.350 --> 00:22:54.380
Okay.
359
00:22:57.450 --> 00:22:59.319
Have some. Don't put any salt in it.
360
00:22:59.559 --> 00:23:01.190
This place is good without it.
361
00:23:07.200 --> 00:23:09.670
Why did Park Geun Myung...
362
00:23:09.729 --> 00:23:10.900
change his mind?
363
00:23:13.739 --> 00:23:16.670
It wasn't Park Geun Myung.
It was Son Mu Han.
364
00:23:18.009 --> 00:23:19.840
What? "Son Mu Han"?
365
00:23:20.410 --> 00:23:22.640
I can fix a damaged
corporate image...
366
00:23:22.640 --> 00:23:25.579
with just a single slogan.
367
00:23:25.749 --> 00:23:27.150
However, what about me?
368
00:23:27.719 --> 00:23:29.690
What will you do about
my name that was ruined?
369
00:23:29.690 --> 00:23:31.850
If you knew that the product
caused an accident,
370
00:23:31.850 --> 00:23:33.519
how can you import it
and make advertisements?
371
00:23:33.519 --> 00:23:35.920
I didn't know when I wrote about it
in my book.
372
00:23:35.920 --> 00:23:38.329
You can recall all the products,
373
00:23:38.690 --> 00:23:41.200
but my books cannot be recalled.
374
00:23:41.299 --> 00:23:42.900
It'll haunt me forever.
375
00:23:43.829 --> 00:23:46.299
(Seoul Police Station)
376
00:24:08.819 --> 00:24:09.960
I'm sure it was tough.
377
00:24:10.559 --> 00:24:12.029
Why didn't you tell me?
378
00:24:13.529 --> 00:24:14.930
The court decided on
reverse and remand.
379
00:24:17.900 --> 00:24:19.200
How much more...
380
00:24:19.900 --> 00:24:22.769
do you plan on turning me
into a terrible person?
381
00:24:25.340 --> 00:24:27.180
You didn't even tell me
about our daughter's trial.
382
00:24:28.309 --> 00:24:30.110
I'm Da On's dad.
383
00:24:32.279 --> 00:24:33.850
I felt bad...
384
00:24:34.920 --> 00:24:36.219
for Ji Soo.
385
00:24:39.660 --> 00:24:41.489
Everything was intentional.
386
00:24:42.120 --> 00:24:44.960
Son Mu Han approached you
knowing who you are.
387
00:24:47.130 --> 00:24:49.900
- I know.
- What? You know?
388
00:24:50.100 --> 00:24:52.400
Know what? How much do you know?
389
00:24:52.600 --> 00:24:54.600
- I know everything.
- Everything?
390
00:24:58.969 --> 00:25:01.140
If you knew that the product
caused an accident,
391
00:25:01.140 --> 00:25:02.840
how can you import it
and make advertisements?
392
00:25:02.840 --> 00:25:05.450
I didn't know when I wrote about it
in my book.
393
00:25:05.450 --> 00:25:08.180
Stop that mother from coming
to see me.
394
00:25:08.579 --> 00:25:10.190
What does she expect me to do?
395
00:25:10.590 --> 00:25:13.219
Don't let her show up
in front of me again.
396
00:25:13.620 --> 00:25:16.059
I already know.
397
00:25:16.630 --> 00:25:17.789
He told me.
398
00:25:19.390 --> 00:25:22.200
What? How can you stay with him
when you know?
399
00:25:22.559 --> 00:25:26.239
Why are you sticking with him
if you know this? Why?
400
00:25:26.370 --> 00:25:27.769
Because I love him.
401
00:25:29.299 --> 00:25:30.610
Even after I found out...
402
00:25:31.840 --> 00:25:33.309
Even after
finding out about everything,
403
00:25:35.610 --> 00:25:36.809
I still...
404
00:25:38.880 --> 00:25:40.479
love him.
405
00:25:50.390 --> 00:25:51.460
Soon Jin.
406
00:25:54.029 --> 00:25:55.729
I'm sorry, Kyung Soo.
407
00:26:00.299 --> 00:26:01.900
We don't...
408
00:26:04.870 --> 00:26:07.239
have enough time
for us to hesitate.
409
00:26:35.700 --> 00:26:38.610
(A memory
both he and she will cherish)
410
00:26:52.920 --> 00:26:54.489
When will you do it?
411
00:26:55.390 --> 00:26:56.390
Do what?
412
00:26:57.059 --> 00:26:59.729
The three little words that even
five-year-olds say.
413
00:27:01.229 --> 00:27:02.900
What? "Did you pee?"
414
00:27:04.229 --> 00:27:07.539
You know what I'm talking about.
Just do it and get it over with.
415
00:27:07.900 --> 00:27:10.509
Must I state the obvious?
416
00:27:13.239 --> 00:27:15.239
Is that so hard to say?
417
00:27:16.249 --> 00:27:20.519
Well, I don't know.
To me, it's a little...
418
00:27:21.079 --> 00:27:22.350
difficult to say.
419
00:27:24.989 --> 00:27:26.289
Give it a try.
420
00:27:26.559 --> 00:27:28.460
Say it to me first.
421
00:27:28.460 --> 00:27:31.289
Then you can say it to your daughter
and In Woo.
422
00:27:31.289 --> 00:27:33.460
And then,
you can tell your employees...
423
00:27:33.460 --> 00:27:35.960
and everyone else you meet.
424
00:27:36.729 --> 00:27:39.269
Then I'm sure it'll become easier.
425
00:27:44.940 --> 00:27:46.410
Come on. Try saying it.
426
00:27:51.410 --> 00:27:52.710
I love you.
427
00:27:56.350 --> 00:27:57.950
I said, I love you.
428
00:28:06.900 --> 00:28:07.999
Forget it.
429
00:28:08.700 --> 00:28:10.130
I don't need to hear it.
430
00:28:11.269 --> 00:28:12.829
I won't expect it from you.
431
00:28:13.900 --> 00:28:15.840
You better not say it ever.
432
00:28:16.469 --> 00:28:17.569
My gosh.
433
00:28:24.850 --> 00:28:25.979
I love you.
434
00:28:29.180 --> 00:28:30.690
I'm in love with you.
435
00:28:48.299 --> 00:28:49.870
(Should We Kiss First?)
436
00:28:49.870 --> 00:28:51.969
Everyone may be living
a miserable life,
437
00:28:51.969 --> 00:28:54.680
but someone might at least
have hope.
438
00:28:54.680 --> 00:28:57.410
We can't keep living in the past.
439
00:28:57.410 --> 00:28:59.749
I'm not going to ignore it anymore.
440
00:28:59.749 --> 00:29:01.779
I've never been more sincere.
441
00:29:01.950 --> 00:29:03.150
I'll wait...
442
00:29:03.350 --> 00:29:05.319
just like I always have.
30892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.