All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E34.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:07.720 --> 00:00:10.320 (Episode 34) 2 00:00:16.829 --> 00:00:18.329 Don't worry about I Deun. 3 00:00:18.590 --> 00:00:20.229 She'll get over it in the end. 4 00:00:20.999 --> 00:00:24.170 I'll go to Switzerland if you'll allow me. 5 00:00:24.569 --> 00:00:26.499 I'll call you when I get home. 6 00:00:26.499 --> 00:00:27.999 We'll talk then. 7 00:00:37.679 --> 00:00:41.119 Tell me that you love me even if it's a lie. 8 00:00:44.590 --> 00:00:46.520 Why are you acting immature? 9 00:00:46.520 --> 00:00:48.889 I told you I have no intention of being a father. 10 00:00:49.060 --> 00:00:50.490 I'm not your father! 11 00:00:50.859 --> 00:00:52.289 I told you I'm not! 12 00:01:42.080 --> 00:01:43.809 I haven't hugged her... 13 00:01:46.419 --> 00:01:48.449 since she was little. 14 00:01:54.119 --> 00:01:56.289 I didn't look at her face once, 15 00:01:59.390 --> 00:02:02.460 and I just let her leave. 16 00:02:06.130 --> 00:02:07.300 Do you regret it? 17 00:02:18.749 --> 00:02:20.249 I'm trying not to. 18 00:02:24.990 --> 00:02:27.159 At least I got to see her, so that's enough. 19 00:02:28.320 --> 00:02:31.790 It's obvious that you two are father and daughter. 20 00:02:32.559 --> 00:02:34.599 You two are alike. 21 00:02:35.300 --> 00:02:38.200 You act like you're the only ones that exist in this world. 22 00:02:39.270 --> 00:02:43.439 You only care about yourselves. You don't talk nicely. 23 00:02:44.309 --> 00:02:47.939 You two think you're the center of the universe. 24 00:02:49.779 --> 00:02:53.020 She said we were a couple of tigers. 25 00:02:53.450 --> 00:02:55.420 She called herself a baby rabbit. 26 00:02:58.920 --> 00:03:00.659 She took the stuffed bunny. 27 00:03:01.719 --> 00:03:04.460 You two are exactly the same. 28 00:03:05.429 --> 00:03:08.629 You play with people's hearts. 29 00:03:09.599 --> 00:03:11.369 It's okay to bad-mouth me, 30 00:03:13.240 --> 00:03:16.070 but not my daughter. 31 00:03:20.379 --> 00:03:21.480 Thank you... 32 00:03:22.610 --> 00:03:23.649 for this room. 33 00:03:24.879 --> 00:03:26.480 What do you want for dinner? 34 00:03:27.249 --> 00:03:29.589 - Will you cook? - Yes. 35 00:03:32.119 --> 00:03:35.089 Anything except dumplings. 36 00:03:47.999 --> 00:03:50.309 I told you I wouldn't leave you by yourself. 37 00:03:50.540 --> 00:03:52.409 Stay right by my side. 38 00:04:00.020 --> 00:04:03.219 Gosh, this is romance! 39 00:04:03.390 --> 00:04:05.550 I'm so happy and excited! And this is so pretty! 40 00:04:06.920 --> 00:04:08.290 Are you excited? 41 00:04:08.920 --> 00:04:10.960 How can you be excited in a situation like this? 42 00:04:11.059 --> 00:04:13.029 I'm excited because the situation is like this. 43 00:04:13.200 --> 00:04:16.129 I wasn't taken to the States, and you saved me. 44 00:04:16.129 --> 00:04:17.469 Now we're having ramyeon by the Han River. 45 00:04:17.469 --> 00:04:19.029 Why wouldn't I be excited? 46 00:04:19.599 --> 00:04:20.740 Eat up. 47 00:04:21.499 --> 00:04:23.810 I feel like I'm dreaming. 48 00:04:23.810 --> 00:04:25.870 I can't believe I'm eating ramyeon by the Han River. 49 00:04:26.010 --> 00:04:27.380 I feel like I'm dreaming too. 50 00:04:27.539 --> 00:04:29.510 I can't believe I'm eating ramyeon by the Han River with you. 51 00:04:29.750 --> 00:04:31.109 This is a nightmare. 52 00:04:31.710 --> 00:04:33.549 A dream can be interpreted differently. 53 00:04:34.020 --> 00:04:37.020 What's important is that you didn't... 54 00:04:37.250 --> 00:04:39.489 didn't send me to the States. 55 00:04:40.089 --> 00:04:42.159 Why did you do that? 56 00:04:43.089 --> 00:04:44.890 You should hear him while you can... 57 00:04:45.060 --> 00:04:46.659 and see him while you can. 58 00:04:47.159 --> 00:04:50.029 So you can remember him well later. 59 00:04:50.899 --> 00:04:52.669 Don't miss him like I did. 60 00:04:52.969 --> 00:04:54.140 Who? 61 00:05:05.849 --> 00:05:07.479 A wise person... 62 00:05:07.750 --> 00:05:10.349 does not listen to the insults... 63 00:05:10.620 --> 00:05:12.589 nor criticisms of the mind. 64 00:05:13.620 --> 00:05:16.190 Also a wise person does not try to discover... 65 00:05:16.190 --> 00:05:17.789 other people's flaws. 66 00:05:17.789 --> 00:05:20.029 (A 7-year-old girl dies from consuming powder jelly.) 67 00:05:20.029 --> 00:05:21.899 Nor do they talk about them. 68 00:05:22.969 --> 00:05:24.969 I like everything about her... 69 00:05:25.299 --> 00:05:27.169 except that she doesn't pick up. 70 00:05:27.399 --> 00:05:28.839 Is she a submarine? 71 00:05:29.070 --> 00:05:30.969 Why is she hiding? 72 00:05:31.710 --> 00:05:33.609 A compass, my foot. 73 00:05:33.710 --> 00:05:36.010 I can't even figure out where she is. 74 00:05:36.880 --> 00:05:38.109 That wench. 75 00:05:38.479 --> 00:05:42.520 I should stab her fingers with the compass needle. 76 00:05:42.719 --> 00:05:44.020 So she could never call me again. 77 00:05:44.020 --> 00:05:45.520 It'll burn your body. 78 00:05:48.620 --> 00:05:50.589 (Vulgar words will burn your body.) 79 00:05:52.859 --> 00:05:55.760 Isn't your friend picking up? 80 00:05:58.500 --> 00:06:00.239 (Inhaled powder caused aspiration pneumonia.) 81 00:06:00.700 --> 00:06:02.640 (Son Mu Han) 82 00:06:08.380 --> 00:06:11.580 Hey. Why didn't you call me? 83 00:06:11.580 --> 00:06:13.450 Hey, Soon Jin. Do you want to die? 84 00:06:13.450 --> 00:06:14.750 How did the trial go? 85 00:06:15.380 --> 00:06:17.919 What? The lawyer didn't show up? 86 00:06:17.919 --> 00:06:19.190 What do you mean? 87 00:06:19.349 --> 00:06:21.219 What? Go on a trip? 88 00:06:21.820 --> 00:06:22.930 She was bribed. 89 00:06:23.729 --> 00:06:26.960 What about the witness? Did he come to the trial? 90 00:06:30.229 --> 00:06:33.039 - What? May 16th? - May 16th? 91 00:06:33.270 --> 00:06:34.370 What about Soon Jin? 92 00:06:34.669 --> 00:06:37.070 Did you let her leave on her own? 93 00:06:37.270 --> 00:06:38.839 Did you leave her by herself? 94 00:06:38.839 --> 00:06:40.210 What did that jerk say? 95 00:06:40.609 --> 00:06:42.909 Will he go to Switzerland and die alone? 96 00:06:44.810 --> 00:06:45.909 By the way, 97 00:06:46.210 --> 00:06:48.149 what will you do with the next trial? 98 00:06:48.680 --> 00:06:51.489 May 16th is more than a month away. 99 00:06:51.489 --> 00:06:52.989 How can he live until then? 100 00:06:52.989 --> 00:06:54.460 There is no way. 101 00:06:54.690 --> 00:06:57.460 He would be dead already by then. 102 00:07:05.200 --> 00:07:06.599 What about our departure tomorrow? 103 00:07:06.599 --> 00:07:07.700 Soon Jin. 104 00:07:07.899 --> 00:07:10.710 You better go back to the house today. 105 00:07:11.039 --> 00:07:12.539 Stop him from leaving. 106 00:07:12.770 --> 00:07:15.539 We have to keep him alive until the trial. 107 00:07:15.539 --> 00:07:17.149 Why aren't you answering me? 108 00:07:17.380 --> 00:07:18.479 Don't go. 109 00:07:19.250 --> 00:07:20.380 Let's not go, Mu Han. 110 00:07:20.380 --> 00:07:21.750 Why aren't you saying anything? 111 00:07:21.750 --> 00:07:23.989 Save him. You must save him. 112 00:07:23.989 --> 00:07:25.750 - We're together. - We're together. 113 00:07:26.960 --> 00:07:28.060 - What? - What? 114 00:07:28.289 --> 00:07:30.460 - Don't worry about us. - Don't worry about us. 115 00:07:30.460 --> 00:07:31.930 - I'm hanging up. - I'm hanging up. 116 00:07:38.729 --> 00:07:40.370 - They're together. - They're together. 117 00:07:41.940 --> 00:07:44.070 A scale isn't made for watching. 118 00:07:44.070 --> 00:07:46.739 You're supposed to go on it. Come on. 119 00:07:50.549 --> 00:07:52.779 You lost a lot of weight. 120 00:07:53.349 --> 00:07:54.820 Mr. Miracle, 121 00:07:54.919 --> 00:07:56.520 if you want to make a miracle, 122 00:07:56.520 --> 00:07:58.849 you have to check this even if you don't want to. 123 00:07:58.849 --> 00:08:00.489 Did you forget already? 124 00:08:00.719 --> 00:08:03.089 I told you when we went to the park. 125 00:08:03.089 --> 00:08:06.260 Don't treat me like a patient. Treat me like a man. 126 00:08:06.830 --> 00:08:10.169 Are you a goldfish? How did you forget already? 127 00:08:10.299 --> 00:08:13.640 You better go up while I'm treating you like a human. 128 00:08:13.739 --> 00:08:17.270 What's so difficult about this? 129 00:08:17.270 --> 00:08:19.839 There's nothing to hide anymore. 130 00:08:19.839 --> 00:08:21.440 Then you should go up first. 131 00:08:23.549 --> 00:08:24.549 What is it? 132 00:08:24.849 --> 00:08:27.820 A scale isn't made for watching. You're supposed to go on it. 133 00:08:28.020 --> 00:08:30.989 What's so difficult about this? 134 00:08:30.989 --> 00:08:33.260 There's nothing to hide anymore. 135 00:08:34.359 --> 00:08:35.960 I just bit my tongue. 136 00:08:37.190 --> 00:08:40.430 I'm curious about my weight too, 137 00:08:40.430 --> 00:08:42.359 but if this goldfish won't go up, 138 00:08:42.359 --> 00:08:44.469 how can the human go up first? 139 00:08:44.769 --> 00:08:46.200 That would be bad manners. 140 00:08:46.670 --> 00:08:47.700 See? 141 00:08:48.099 --> 00:08:49.540 You can't go up either, right? 142 00:09:51.170 --> 00:09:52.469 What are you doing here? 143 00:09:52.469 --> 00:09:55.200 Can't you see? I was waiting. 144 00:09:55.200 --> 00:09:56.509 Did you have to go? 145 00:09:56.739 --> 00:09:58.570 Why didn't you knock? 146 00:09:58.869 --> 00:10:00.180 You can go ahead. 147 00:10:00.879 --> 00:10:02.639 Gosh. 148 00:10:02.839 --> 00:10:04.379 What? What is it? 149 00:10:05.210 --> 00:10:08.150 Why are you following me around? 150 00:10:08.150 --> 00:10:11.089 You nasty goldfish. 151 00:10:11.089 --> 00:10:12.550 I'm trying to include you... 152 00:10:12.550 --> 00:10:15.060 in every moment I spend. 153 00:10:16.460 --> 00:10:20.729 It feels like just yesterday you were trying to break up with me. 154 00:10:21.460 --> 00:10:23.830 You also disappeared by yourself too. 155 00:10:23.830 --> 00:10:25.700 You do everything as you please. 156 00:10:26.900 --> 00:10:28.839 What? What is it? 157 00:10:28.940 --> 00:10:30.310 I'm just happy. 158 00:10:37.749 --> 00:10:38.879 (Hwang In Woo, Mi Ra) 159 00:10:40.320 --> 00:10:42.519 (Hwang In Woo, Mi Ra) 160 00:10:45.349 --> 00:10:46.859 Let's not pick it up. 161 00:10:49.519 --> 00:10:50.889 Whatever you say. 162 00:11:14.019 --> 00:11:15.280 Sleep well. 163 00:11:18.119 --> 00:11:20.259 If you sleep well, 164 00:11:21.219 --> 00:11:23.190 I'll sleep well too. 165 00:11:24.359 --> 00:11:25.889 You must sleep well. 166 00:11:28.759 --> 00:11:30.330 I got it. 167 00:11:32.229 --> 00:11:35.300 It was a long day. 168 00:11:35.469 --> 00:11:37.410 I'm sleepy already. 169 00:11:39.109 --> 00:11:40.310 About the trial... 170 00:11:42.180 --> 00:11:44.379 It's going to be a difficult process, 171 00:11:45.950 --> 00:11:47.749 but you'll win in the end. 172 00:11:48.450 --> 00:11:50.320 I'll make sure you win. 173 00:11:52.489 --> 00:11:54.489 I won't give up either, 174 00:11:55.820 --> 00:11:57.729 so let's keep on fighting. 175 00:12:43.810 --> 00:12:45.509 Good morning. 176 00:12:56.119 --> 00:12:59.249 Then, good morning to you too. 177 00:13:00.820 --> 00:13:03.330 I thought you didn't want to act like my dad, Mr. Son. 178 00:13:04.359 --> 00:13:06.999 What was that face just now, Mr. Son? 179 00:13:07.099 --> 00:13:09.700 You look as if you loved your daughter. 180 00:13:09.969 --> 00:13:11.070 What do we do? 181 00:13:11.229 --> 00:13:14.369 I'm going to do my very best to hate you from now. 182 00:13:14.940 --> 00:13:16.369 Why are you still here? 183 00:13:16.369 --> 00:13:18.339 To hurt you, Mr. Son. 184 00:13:24.180 --> 00:13:25.950 Good morning. 185 00:13:28.920 --> 00:13:30.489 - Why are you here? - Why are you here? 186 00:13:31.489 --> 00:13:32.889 Didn't you go to the States? 187 00:13:33.019 --> 00:13:34.790 Weren't you kicked out? 188 00:13:34.960 --> 00:13:36.430 I thought you failed. 189 00:13:37.790 --> 00:13:39.960 Failure is a stepping stone to success. 190 00:13:40.900 --> 00:13:42.599 Anyway, I'm glad you're here. 191 00:13:42.599 --> 00:13:44.070 From now on, 192 00:13:44.570 --> 00:13:47.739 let's viciously live happily together. Okay? 193 00:13:47.839 --> 00:13:48.839 Sure. 194 00:13:48.940 --> 00:13:51.869 It'll bother him if you're suffering. 195 00:13:52.040 --> 00:13:53.839 We can fight every day. 196 00:13:55.040 --> 00:13:56.680 Sure. That's that, 197 00:13:56.680 --> 00:13:57.979 but you're eating my rice. 198 00:13:58.749 --> 00:14:00.379 I only made enough for two people. 199 00:14:00.379 --> 00:14:02.150 I don't have any food for you. 200 00:14:06.359 --> 00:14:08.119 Get up. We have to eat. 201 00:14:31.450 --> 00:14:33.180 Just sit down. 202 00:14:38.889 --> 00:14:42.320 Don't suffer in sardine and just eat this sardine. 203 00:14:42.619 --> 00:14:45.660 Do you know how much effort I put in to grill this? 204 00:14:46.229 --> 00:14:47.700 You mean, "suffer in silence". 205 00:14:48.759 --> 00:14:51.469 Silence or sardine, they're the same. 206 00:14:52.229 --> 00:14:54.499 Just don't suffer in agony. 207 00:14:55.070 --> 00:14:57.369 Go on. Eat it. 208 00:14:57.710 --> 00:14:59.509 It's full of omega 3. 209 00:14:59.509 --> 00:15:02.479 It's a fish that's always sad. 210 00:15:02.580 --> 00:15:04.849 You must mean it's a blue colored fish. 211 00:15:05.050 --> 00:15:06.820 Share some side dishes with me, 212 00:15:06.820 --> 00:15:08.680 Ms. An, Mr. Son. 213 00:15:14.460 --> 00:15:15.820 What a disgrace. 214 00:15:16.560 --> 00:15:18.259 How dare he threaten me? 215 00:15:18.460 --> 00:15:20.359 Who does he think he is? 216 00:15:20.960 --> 00:15:22.300 Doesn't he know... 217 00:15:23.070 --> 00:15:25.369 he made a living thanks to me? 218 00:15:25.430 --> 00:15:28.940 There cannot be advertisements without enterprises like us. 219 00:15:28.940 --> 00:15:30.910 He must be out of his mind. 220 00:15:31.139 --> 00:15:33.580 They say, those who know they're about to die... 221 00:15:33.580 --> 00:15:35.139 are the scariest of all. 222 00:15:35.139 --> 00:15:36.810 They don't care about tomorrow. 223 00:15:38.379 --> 00:15:40.950 He's powerless alone. 224 00:15:41.080 --> 00:15:42.550 He's going to die anyway. 225 00:15:43.089 --> 00:15:44.820 Tell him to give it his best shot. 226 00:15:44.920 --> 00:15:46.960 However, he is... 227 00:15:47.119 --> 00:15:49.359 the variable that's giving us a headache. 228 00:15:49.660 --> 00:15:51.359 What if he discloses everything? 229 00:15:51.359 --> 00:15:53.660 After that, the trial would go public. 230 00:15:54.160 --> 00:15:57.469 We can make up the public opinion. 231 00:15:57.469 --> 00:16:00.040 A single advertisement can fix that. 232 00:16:00.170 --> 00:16:02.700 The public forgets very fast. 233 00:16:03.269 --> 00:16:05.440 That's why we call them dogs and pigs. 234 00:16:05.440 --> 00:16:08.239 The world has changed, sir. 235 00:16:08.239 --> 00:16:10.210 Didn't you notice with the candlelight vigil? 236 00:16:10.210 --> 00:16:12.780 They're nothing on their own, but in a group... 237 00:16:12.780 --> 00:16:15.150 They were amazing. 238 00:16:15.150 --> 00:16:18.150 Just get rid of the variable. 239 00:16:18.290 --> 00:16:19.859 Who cares if he dies today or tomorrow? 240 00:16:20.489 --> 00:16:22.359 Does it matter if it's his disease or an accident? 241 00:16:22.790 --> 00:16:24.830 He has nothing to lose. 242 00:16:25.430 --> 00:16:27.859 Find a way to take care of it. 243 00:16:27.960 --> 00:16:29.030 Okay. 244 00:16:29.999 --> 00:16:31.570 How about... 245 00:16:31.700 --> 00:16:34.170 just apologizing and closing the case quietly? 246 00:16:34.170 --> 00:16:36.170 They don't want anything else. 247 00:16:36.170 --> 00:16:37.940 If I do it once, I'll have to do it again. 248 00:16:38.839 --> 00:16:40.509 If I bow to one person, 249 00:16:41.109 --> 00:16:43.249 I'll end up bowing to someone else. 250 00:16:43.849 --> 00:16:45.410 If we don't crush them now, 251 00:16:45.509 --> 00:16:47.950 others will keep on crawling out. 252 00:16:48.150 --> 00:16:49.320 They need an internal conflict. 253 00:16:50.450 --> 00:16:53.420 Make them fight each other. It always works. 254 00:16:53.759 --> 00:16:55.619 Make them forget who their real enemy is. 255 00:16:55.619 --> 00:16:58.530 Make them cut and stab each other. 256 00:16:59.060 --> 00:17:00.629 They're foolish. 257 00:17:00.629 --> 00:17:01.700 So... 258 00:17:01.999 --> 00:17:03.369 you want me to use the ex-husband... 259 00:17:03.430 --> 00:17:05.170 to pit An Soon Jin against Son Mu Han, 260 00:17:05.170 --> 00:17:06.700 right? 261 00:17:06.999 --> 00:17:08.599 Tell her family too. 262 00:17:09.300 --> 00:17:10.670 Once the old lady finds out... 263 00:17:10.870 --> 00:17:12.469 the truth about her son-in-law, 264 00:17:12.469 --> 00:17:14.940 she'll want to kill him more than me. 265 00:17:21.749 --> 00:17:24.350 What's with all the mess? 266 00:17:25.549 --> 00:17:29.759 What is this? Poor rabbit. 267 00:17:30.360 --> 00:17:32.590 What is this? "Requests"? 268 00:17:32.829 --> 00:17:34.700 "Disinfect my sheets on a daily basis." 269 00:17:34.700 --> 00:17:36.600 "Remove any dust on my blinds." 270 00:17:36.600 --> 00:17:38.700 "Wipe the full-length mirror until it shines." 271 00:17:38.700 --> 00:17:42.739 "I'll pay for food, so I demand you to provide me food." 272 00:17:49.710 --> 00:17:53.420 Why are there so many stickers on this desk? 273 00:17:54.319 --> 00:17:55.950 It's so obvious that it was used. 274 00:18:13.600 --> 00:18:15.340 Why won't you pick up the phone? 275 00:18:17.769 --> 00:18:19.509 I pity you, 276 00:18:20.410 --> 00:18:22.910 and I know how ridiculous your life has been. 277 00:18:26.819 --> 00:18:28.749 But, can't you stop it? 278 00:18:33.460 --> 00:18:35.489 I'm sorry for what I did. 279 00:18:35.960 --> 00:18:38.529 I know I'm doing wrong to you right now too. 280 00:18:40.200 --> 00:18:41.259 But... 281 00:18:42.100 --> 00:18:44.469 won't you go easy on me? 282 00:18:46.130 --> 00:18:48.969 I'll beg you. Please... 283 00:18:59.150 --> 00:19:01.880 There were five cases reported on the news in China. 284 00:19:03.249 --> 00:19:05.019 None of the parents filed a lawsuit, 285 00:19:05.019 --> 00:19:06.590 so the public didn't know about it. 286 00:19:08.219 --> 00:19:11.759 Luckily, there's a case under trial in Singapore right now. 287 00:19:11.930 --> 00:19:13.799 They won the first trial. 288 00:19:13.960 --> 00:19:15.029 The death certificate... 289 00:19:15.799 --> 00:19:19.069 clearly states that they found powder in the lungs. 290 00:19:19.229 --> 00:19:21.140 (Powder found in both lungs, aspiration pneumonia) 291 00:19:39.049 --> 00:19:40.660 (Brand A Powdered Jelly Suffocates Girl to Death) 292 00:19:41.390 --> 00:19:43.989 Let's give the materials to this reporter. 293 00:19:44.829 --> 00:19:46.999 That way it can be made public even if I'm not around. 294 00:19:49.100 --> 00:19:51.170 All right. We'll do that. 295 00:19:51.799 --> 00:19:53.400 We should also try to make the trial sooner. 296 00:19:55.700 --> 00:19:57.670 We're looking into a new attorney. 297 00:19:58.210 --> 00:19:59.469 Do you need my help? 298 00:20:00.009 --> 00:20:01.539 Why are you doing all the legwork? 299 00:20:01.739 --> 00:20:03.850 My father is one, and so is my brother. 300 00:20:04.150 --> 00:20:06.249 My second sister-in-law is an attorney too. 301 00:20:06.620 --> 00:20:08.779 No. I don't think we should hire someone who has... 302 00:20:08.779 --> 00:20:10.219 a lot of connections and experience. 303 00:20:10.719 --> 00:20:13.590 I want someone who has conviction even if they lack experience. 304 00:20:14.420 --> 00:20:15.420 Hey. 305 00:20:16.019 --> 00:20:18.329 How can you keep a straight face... 306 00:20:18.329 --> 00:20:19.860 while talking bad about my family? 307 00:20:21.829 --> 00:20:24.100 What difference would my face make? 308 00:20:25.269 --> 00:20:26.900 Shall I say it again with a different face? 309 00:20:26.900 --> 00:20:27.900 Forget it. 310 00:20:30.170 --> 00:20:32.569 Anyway, I think Apollo Confectionary... 311 00:20:32.569 --> 00:20:34.710 is going mad trying to stop the trial. 312 00:20:35.440 --> 00:20:36.880 I think they're holding... 313 00:20:37.079 --> 00:20:39.150 her ex-husband hostage to move Soon Jin. 314 00:20:39.549 --> 00:20:40.719 What do you mean? 315 00:20:41.120 --> 00:20:43.450 He's currently locked up in a police station... 316 00:20:43.920 --> 00:20:46.090 on charges of assaulting Park Geun Myung. 317 00:20:47.219 --> 00:20:50.590 I introduced him to an attorney, but it's really the judge's choice. 318 00:20:52.059 --> 00:20:54.130 I don't think it was big enough to lock him up, 319 00:20:54.529 --> 00:20:55.559 but who knows. 320 00:20:55.960 --> 00:20:57.299 Why are you telling me this now? 321 00:20:58.930 --> 00:21:00.900 Why didn't you pick up your phone? 322 00:21:01.239 --> 00:21:03.110 My wife and I called you guys multiple times. 323 00:21:09.110 --> 00:21:11.009 I told you to stop joking around. 324 00:21:11.350 --> 00:21:14.650 I asked for an apology, not to repeat the same mistake. 325 00:21:14.779 --> 00:21:16.390 You're really getting on my nerves. 326 00:21:17.120 --> 00:21:20.219 I passed on the message and asked him to apologize. 327 00:21:20.489 --> 00:21:21.559 Come on. 328 00:21:22.019 --> 00:21:25.229 He has never apologized during his 70 years of life. 329 00:21:25.289 --> 00:21:27.130 A person can't change that easily. 330 00:21:28.130 --> 00:21:29.569 People only change before they die. 331 00:21:29.900 --> 00:21:33.269 You better release him before I get there. 332 00:21:33.499 --> 00:21:35.140 If not, I'll make sure... 333 00:21:35.870 --> 00:21:37.509 your client gets on the news. 334 00:21:37.610 --> 00:21:39.140 What? "The news"? 335 00:21:39.140 --> 00:21:40.579 You can't do that. 336 00:21:40.579 --> 00:21:41.809 Okay, okay. 337 00:21:42.039 --> 00:21:43.809 We'll release him. 338 00:21:44.279 --> 00:21:45.410 Happy? 339 00:21:46.920 --> 00:21:48.450 Come and get him. 340 00:21:48.719 --> 00:21:51.019 I'll just ignore what you just said about the news. 341 00:21:55.289 --> 00:21:57.489 I heard you haven't been eating. 342 00:21:57.559 --> 00:21:59.529 I ordered some soup for you from an amazing place. 343 00:21:59.529 --> 00:22:00.860 Let's eat it together. 344 00:22:01.400 --> 00:22:03.900 My crime must be huge. 345 00:22:05.069 --> 00:22:08.200 All these expensive lawyers are taking turns visiting. 346 00:22:10.569 --> 00:22:12.069 Just get lost after saying what you have to say. 347 00:22:12.239 --> 00:22:14.279 I'm here to release you. 348 00:22:14.739 --> 00:22:17.350 I'll get lost after eating some soup. 349 00:22:24.749 --> 00:22:26.019 (Mu Han) 350 00:22:34.930 --> 00:22:35.960 Yes? 351 00:22:36.569 --> 00:22:37.900 Where are you right now? 352 00:22:42.039 --> 00:22:43.840 I'm at the police station. 353 00:22:43.840 --> 00:22:45.069 He'll be released. 354 00:22:45.309 --> 00:22:46.910 I'm on my right now too. 355 00:22:46.910 --> 00:22:48.940 I'll take care of it once I get there, 356 00:22:49.410 --> 00:22:50.610 so don't worry. 357 00:22:51.210 --> 00:22:52.950 I called because I figured you'd be worried. 358 00:22:53.350 --> 00:22:54.380 Okay. 359 00:22:57.450 --> 00:22:59.319 Have some. Don't put any salt in it. 360 00:22:59.559 --> 00:23:01.190 This place is good without it. 361 00:23:07.200 --> 00:23:09.670 Why did Park Geun Myung... 362 00:23:09.729 --> 00:23:10.900 change his mind? 363 00:23:13.739 --> 00:23:16.670 It wasn't Park Geun Myung. It was Son Mu Han. 364 00:23:18.009 --> 00:23:19.840 What? "Son Mu Han"? 365 00:23:20.410 --> 00:23:22.640 I can fix a damaged corporate image... 366 00:23:22.640 --> 00:23:25.579 with just a single slogan. 367 00:23:25.749 --> 00:23:27.150 However, what about me? 368 00:23:27.719 --> 00:23:29.690 What will you do about my name that was ruined? 369 00:23:29.690 --> 00:23:31.850 If you knew that the product caused an accident, 370 00:23:31.850 --> 00:23:33.519 how can you import it and make advertisements? 371 00:23:33.519 --> 00:23:35.920 I didn't know when I wrote about it in my book. 372 00:23:35.920 --> 00:23:38.329 You can recall all the products, 373 00:23:38.690 --> 00:23:41.200 but my books cannot be recalled. 374 00:23:41.299 --> 00:23:42.900 It'll haunt me forever. 375 00:23:43.829 --> 00:23:46.299 (Seoul Police Station) 376 00:24:08.819 --> 00:24:09.960 I'm sure it was tough. 377 00:24:10.559 --> 00:24:12.029 Why didn't you tell me? 378 00:24:13.529 --> 00:24:14.930 The court decided on reverse and remand. 379 00:24:17.900 --> 00:24:19.200 How much more... 380 00:24:19.900 --> 00:24:22.769 do you plan on turning me into a terrible person? 381 00:24:25.340 --> 00:24:27.180 You didn't even tell me about our daughter's trial. 382 00:24:28.309 --> 00:24:30.110 I'm Da On's dad. 383 00:24:32.279 --> 00:24:33.850 I felt bad... 384 00:24:34.920 --> 00:24:36.219 for Ji Soo. 385 00:24:39.660 --> 00:24:41.489 Everything was intentional. 386 00:24:42.120 --> 00:24:44.960 Son Mu Han approached you knowing who you are. 387 00:24:47.130 --> 00:24:49.900 - I know. - What? You know? 388 00:24:50.100 --> 00:24:52.400 Know what? How much do you know? 389 00:24:52.600 --> 00:24:54.600 - I know everything. - Everything? 390 00:24:58.969 --> 00:25:01.140 If you knew that the product caused an accident, 391 00:25:01.140 --> 00:25:02.840 how can you import it and make advertisements? 392 00:25:02.840 --> 00:25:05.450 I didn't know when I wrote about it in my book. 393 00:25:05.450 --> 00:25:08.180 Stop that mother from coming to see me. 394 00:25:08.579 --> 00:25:10.190 What does she expect me to do? 395 00:25:10.590 --> 00:25:13.219 Don't let her show up in front of me again. 396 00:25:13.620 --> 00:25:16.059 I already know. 397 00:25:16.630 --> 00:25:17.789 He told me. 398 00:25:19.390 --> 00:25:22.200 What? How can you stay with him when you know? 399 00:25:22.559 --> 00:25:26.239 Why are you sticking with him if you know this? Why? 400 00:25:26.370 --> 00:25:27.769 Because I love him. 401 00:25:29.299 --> 00:25:30.610 Even after I found out... 402 00:25:31.840 --> 00:25:33.309 Even after finding out about everything, 403 00:25:35.610 --> 00:25:36.809 I still... 404 00:25:38.880 --> 00:25:40.479 love him. 405 00:25:50.390 --> 00:25:51.460 Soon Jin. 406 00:25:54.029 --> 00:25:55.729 I'm sorry, Kyung Soo. 407 00:26:00.299 --> 00:26:01.900 We don't... 408 00:26:04.870 --> 00:26:07.239 have enough time for us to hesitate. 409 00:26:35.700 --> 00:26:38.610 (A memory both he and she will cherish) 410 00:26:52.920 --> 00:26:54.489 When will you do it? 411 00:26:55.390 --> 00:26:56.390 Do what? 412 00:26:57.059 --> 00:26:59.729 The three little words that even five-year-olds say. 413 00:27:01.229 --> 00:27:02.900 What? "Did you pee?" 414 00:27:04.229 --> 00:27:07.539 You know what I'm talking about. Just do it and get it over with. 415 00:27:07.900 --> 00:27:10.509 Must I state the obvious? 416 00:27:13.239 --> 00:27:15.239 Is that so hard to say? 417 00:27:16.249 --> 00:27:20.519 Well, I don't know. To me, it's a little... 418 00:27:21.079 --> 00:27:22.350 difficult to say. 419 00:27:24.989 --> 00:27:26.289 Give it a try. 420 00:27:26.559 --> 00:27:28.460 Say it to me first. 421 00:27:28.460 --> 00:27:31.289 Then you can say it to your daughter and In Woo. 422 00:27:31.289 --> 00:27:33.460 And then, you can tell your employees... 423 00:27:33.460 --> 00:27:35.960 and everyone else you meet. 424 00:27:36.729 --> 00:27:39.269 Then I'm sure it'll become easier. 425 00:27:44.940 --> 00:27:46.410 Come on. Try saying it. 426 00:27:51.410 --> 00:27:52.710 I love you. 427 00:27:56.350 --> 00:27:57.950 I said, I love you. 428 00:28:06.900 --> 00:28:07.999 Forget it. 429 00:28:08.700 --> 00:28:10.130 I don't need to hear it. 430 00:28:11.269 --> 00:28:12.829 I won't expect it from you. 431 00:28:13.900 --> 00:28:15.840 You better not say it ever. 432 00:28:16.469 --> 00:28:17.569 My gosh. 433 00:28:24.850 --> 00:28:25.979 I love you. 434 00:28:29.180 --> 00:28:30.690 I'm in love with you. 435 00:28:48.299 --> 00:28:49.870 (Should We Kiss First?) 436 00:28:49.870 --> 00:28:51.969 Everyone may be living a miserable life, 437 00:28:51.969 --> 00:28:54.680 but someone might at least have hope. 438 00:28:54.680 --> 00:28:57.410 We can't keep living in the past. 439 00:28:57.410 --> 00:28:59.749 I'm not going to ignore it anymore. 440 00:28:59.749 --> 00:29:01.779 I've never been more sincere. 441 00:29:01.950 --> 00:29:03.150 I'll wait... 442 00:29:03.350 --> 00:29:05.319 just like I always have. 30892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.