Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,319
I warned you.
2
00:00:08,819 --> 00:00:10,990
Marrying him would be
like holding a bomb.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,889
You said you could even
chew up a rock and eat it.
4
00:00:14,260 --> 00:00:15,590
Why did you leave him?
5
00:00:16,860 --> 00:00:18,659
Was it because of his commercial?
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,860
Do you really think
that you lost your daughter...
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,569
because of his commercial?
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,170
Why was it his fault?
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,199
Even the manufactures aren't
apologizing,
10
00:00:28,440 --> 00:00:30,269
but he says sorry.
11
00:00:30,839 --> 00:00:33,339
What more do you want him to do?
12
00:00:34,380 --> 00:00:36,650
I'm not asking him to do more.
13
00:00:37,449 --> 00:00:39,109
I'm asking him to stop.
14
00:00:40,420 --> 00:00:41,679
From the beginning,
15
00:00:42,319 --> 00:00:44,619
he should've been honest with me.
16
00:00:45,850 --> 00:00:47,960
Then he...
17
00:00:49,359 --> 00:00:50,590
Then...
18
00:00:52,829 --> 00:00:54,259
I...
19
00:00:54,259 --> 00:00:56,030
You wouldn't have started it.
20
00:00:57,730 --> 00:00:59,569
Do you really mean that?
21
00:01:00,170 --> 00:01:02,170
You started it
because you pitied him.
22
00:01:02,499 --> 00:01:05,270
What about now?
Don't you pity him now?
23
00:01:07,710 --> 00:01:10,309
You started it
because you were afraid to be alone.
24
00:01:10,580 --> 00:01:12,350
Aren't you afraid now?
25
00:01:13,949 --> 00:01:15,179
He is...
26
00:01:16,179 --> 00:01:18,520
trying to disappear from our lives.
27
00:01:18,990 --> 00:01:21,720
He's trying not to leave
anyone in pain,
28
00:01:21,960 --> 00:01:24,429
so he's planning on dying alone.
29
00:01:25,630 --> 00:01:29,300
I can't even imagine how scary...
30
00:01:29,830 --> 00:01:31,569
and terrifying that can be.
31
00:01:32,229 --> 00:01:34,699
Someone has to be with him.
32
00:01:35,740 --> 00:01:39,240
If you won't do it, I will.
33
00:01:39,940 --> 00:01:41,080
I...
34
00:01:43,649 --> 00:01:46,520
Let me do it.
35
00:01:48,119 --> 00:01:50,220
Then go tell him that.
36
00:01:52,550 --> 00:01:56,190
He won't listen to me,
but maybe he will listen to you.
37
00:01:56,789 --> 00:01:58,089
What are you saying?
38
00:01:58,630 --> 00:02:01,130
He applied for death with dignity.
39
00:02:13,779 --> 00:02:16,679
Who was it? Let me see her face.
40
00:02:16,909 --> 00:02:19,920
How long do intend to hide her?
41
00:02:19,920 --> 00:02:21,149
Tell me now.
42
00:02:21,950 --> 00:02:23,320
It's here, honey.
43
00:02:23,520 --> 00:02:26,820
I had a hard time,
but I brought it here to show you.
44
00:02:27,320 --> 00:02:30,029
Hold on. Hold on just a moment.
45
00:02:32,089 --> 00:02:33,559
Who did you bring?
46
00:02:34,800 --> 00:02:36,369
I'll kill both of you.
47
00:02:37,300 --> 00:02:39,170
I'll shoot you both.
48
00:02:41,140 --> 00:02:43,939
I brought it. Honey, I brought it.
49
00:02:45,070 --> 00:02:47,010
I brought a tree.
50
00:02:49,679 --> 00:02:50,909
This is how I feel for you.
51
00:02:50,909 --> 00:02:53,279
What kind of trick
are you trying to pull?
52
00:02:53,349 --> 00:02:56,520
What have done so bad
to give me a tree?
53
00:02:56,520 --> 00:02:58,490
Did the woman from Zurich
put you up to this?
54
00:02:58,649 --> 00:03:01,219
I don't need a tree.
Bring her here instead.
55
00:03:04,129 --> 00:03:05,360
"Bring him"?
56
00:03:14,399 --> 00:03:16,469
I want to bring him too,
57
00:03:18,909 --> 00:03:20,510
but I can't.
58
00:03:21,510 --> 00:03:23,050
There's nothing I can do.
59
00:03:25,110 --> 00:03:26,550
That's why I'm so mad.
60
00:03:28,450 --> 00:03:30,219
My whole world is collapsing.
61
00:03:41,830 --> 00:03:43,670
It's still moving.
62
00:03:44,800 --> 00:03:46,770
How can you eat something
that's alive?
63
00:03:46,770 --> 00:03:49,170
You're the one who wanted
to eat this. It's expensive.
64
00:03:49,170 --> 00:03:52,469
I didn't know they would be alive.
65
00:03:53,210 --> 00:03:54,610
Are you good at eating
something like this?
66
00:03:54,610 --> 00:03:57,279
What do you mean?
I can't get enough of it.
67
00:03:57,379 --> 00:03:58,480
Just eat it.
68
00:03:58,480 --> 00:04:00,219
Didn't you say you have
the taste of an elderly?
69
00:04:00,219 --> 00:04:01,580
You should be able to eat raw food.
70
00:04:01,779 --> 00:04:04,349
I can't believe you remember
everything I said.
71
00:04:04,719 --> 00:04:06,890
You're not that mature,
72
00:04:06,890 --> 00:04:09,260
but you're the coolest adult I know.
73
00:04:12,029 --> 00:04:15,700
I wish my dad would listen to me
half as much as you.
74
00:04:18,330 --> 00:04:19,899
I had breakfast...
75
00:04:20,099 --> 00:04:22,570
for the first time
with my dad today.
76
00:04:22,940 --> 00:04:24,839
He didn't say a word to me.
77
00:04:26,239 --> 00:04:29,710
I couldn't tell if I was eating
with my mouth or with my nose.
78
00:04:32,609 --> 00:04:34,020
Look up.
79
00:04:35,320 --> 00:04:38,120
How can you act so sad
in front of me?
80
00:04:39,120 --> 00:04:40,359
I said, look up.
81
00:04:45,989 --> 00:04:47,399
What does she look like?
82
00:04:48,529 --> 00:04:50,930
How did she charm you?
83
00:04:53,339 --> 00:04:55,039
Intelligence.
84
00:04:59,440 --> 00:05:00,940
Snappy,
85
00:05:02,479 --> 00:05:03,750
but has a sexy brain.
86
00:05:04,349 --> 00:05:07,080
What? She has a sexy brain?
87
00:05:07,779 --> 00:05:09,080
She's intelligent?
88
00:05:11,120 --> 00:05:12,589
You said it was fine.
89
00:05:13,359 --> 00:05:15,820
You told me it was okay
even if I wasn't educated.
90
00:05:16,589 --> 00:05:18,359
You're a hypocrite.
91
00:05:19,159 --> 00:05:20,560
What's your plan?
92
00:05:20,930 --> 00:05:22,299
Is it me or her?
93
00:05:23,630 --> 00:05:25,029
We're going to say goodbye.
94
00:05:26,029 --> 00:05:27,839
I'll say my goodbyes properly.
95
00:05:29,399 --> 00:05:31,570
We'll say goodbye while smiling.
96
00:05:33,210 --> 00:05:34,409
Are you serious?
97
00:05:35,479 --> 00:05:37,109
You must really like her.
98
00:05:38,279 --> 00:05:39,279
Honey.
99
00:05:40,349 --> 00:05:42,450
You can't break up with her,
can you?
100
00:05:45,690 --> 00:05:47,659
You have no intention
of breaking up.
101
00:05:53,229 --> 00:05:54,430
I understand.
102
00:05:55,500 --> 00:05:57,299
I'll leave you.
103
00:05:57,469 --> 00:05:58,830
That will resolve everything.
104
00:05:58,930 --> 00:06:00,039
Mu Han.
105
00:06:02,140 --> 00:06:03,909
I'm seeing Mu Han off.
106
00:06:04,810 --> 00:06:06,479
What? Seeing him off?
107
00:06:08,609 --> 00:06:09,649
Seeing him off?
108
00:06:10,210 --> 00:06:11,210
Then...
109
00:06:11,880 --> 00:06:14,419
Is that why there was only
one return ticket?
110
00:06:27,099 --> 00:06:29,430
He chose to die with dignity.
111
00:06:29,700 --> 00:06:31,070
Let's break up.
112
00:06:32,830 --> 00:06:36,270
He's trying to disappear
from our lives.
113
00:06:39,469 --> 00:06:41,210
I'm going to do what I want,
114
00:06:41,510 --> 00:06:43,510
and act however I feel like.
115
00:06:44,649 --> 00:06:48,320
I won't pace around or hesitate.
116
00:06:49,789 --> 00:06:52,789
I'll become your
thousand-year-old rice cake.
117
00:07:36,669 --> 00:07:39,229
You look like you're the owner
of this room.
118
00:07:39,430 --> 00:07:41,839
I won't be naming you.
119
00:07:41,839 --> 00:07:44,539
Don't mistake it.
This room is my room.
120
00:07:47,510 --> 00:07:48,640
I Deun.
121
00:07:49,649 --> 00:07:50,710
Yes?
122
00:07:50,710 --> 00:07:52,210
Come to me.
123
00:07:53,180 --> 00:07:54,250
What is it?
124
00:07:54,750 --> 00:07:55,779
Just because.
125
00:08:04,489 --> 00:08:06,529
What are you doing?
Stop being corny.
126
00:08:08,799 --> 00:08:09,899
I love you.
127
00:08:11,330 --> 00:08:13,399
I forgot about it too,
128
00:08:14,570 --> 00:08:16,539
but your father...
129
00:08:17,140 --> 00:08:19,609
always loved you.
130
00:08:20,440 --> 00:08:21,779
What a lie.
131
00:08:21,779 --> 00:08:23,779
Why are you suddenly
talking about love?
132
00:08:25,779 --> 00:08:27,719
I wish I could hear it
from him once...
133
00:08:28,080 --> 00:08:30,690
even if it's a lie.
134
00:08:34,659 --> 00:08:38,229
Tell me that you love me
even if it's a lie.
135
00:08:38,359 --> 00:08:41,129
Didn't I ask you to leave
with I Deun?
136
00:08:41,499 --> 00:08:43,530
Why are you acting immature?
137
00:08:43,900 --> 00:08:46,239
I told you I have no intention
of being a father.
138
00:08:48,170 --> 00:08:51,139
She has a father already.
Why are you doing this to me?
139
00:08:53,310 --> 00:08:55,379
- I Deun's dad...
- I'm not her dad.
140
00:08:55,379 --> 00:08:56,849
I told you I'm not!
141
00:09:14,359 --> 00:09:16,269
If you're going to go through
with your plan,
142
00:09:16,269 --> 00:09:17,400
this will only be for a few days.
143
00:09:17,400 --> 00:09:18,599
Won't you allow that?
144
00:09:20,900 --> 00:09:23,440
I told you I'll take her away.
145
00:09:23,570 --> 00:09:26,639
So just spend a few days with her
at least!
146
00:09:27,509 --> 00:09:28,839
She wants to hear you...
147
00:09:29,410 --> 00:09:30,749
say that you love her.
148
00:09:34,320 --> 00:09:35,349
Do it for her.
149
00:09:36,519 --> 00:09:37,650
Do it before you leave.
150
00:10:12,690 --> 00:10:13,790
I have...
151
00:10:14,389 --> 00:10:16,389
no idea...
152
00:10:16,889 --> 00:10:18,560
how scary it might be.
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,560
At least one of us
should be there for him.
154
00:10:22,930 --> 00:10:26,400
If you can't do it, I will.
155
00:10:27,969 --> 00:10:29,139
I'll...
156
00:10:31,639 --> 00:10:34,540
Please let me do it.
157
00:11:15,979 --> 00:11:19,989
(Soon Jin)
158
00:11:23,160 --> 00:11:25,930
(Soon Jin)
159
00:11:28,660 --> 00:11:31,530
(Soon Jin)
160
00:11:34,269 --> 00:11:36,410
(Soon Jin)
161
00:11:39,210 --> 00:11:40,410
(You have one missed call.)
162
00:12:30,430 --> 00:12:32,359
Won't you come down?
163
00:12:33,099 --> 00:12:34,259
Leave.
164
00:12:35,330 --> 00:12:36,869
Please come down.
165
00:12:37,400 --> 00:12:39,469
I can't go up there.
166
00:12:40,339 --> 00:12:41,499
So...
167
00:12:42,339 --> 00:12:43,940
So you should come to me.
168
00:12:46,440 --> 00:12:47,839
Don't wait for me.
169
00:12:48,280 --> 00:12:50,080
I won't go to you.
170
00:12:54,019 --> 00:12:55,849
It's over for us!
171
00:12:56,519 --> 00:12:57,519
That's it.
172
00:12:58,389 --> 00:13:00,690
I won't stay beside you as a sinner.
173
00:13:03,030 --> 00:13:05,290
I won't spend my last days
that way.
174
00:13:23,109 --> 00:13:25,280
Get on, Get on
175
00:13:25,280 --> 00:13:27,580
Little prankster king
176
00:13:27,580 --> 00:13:29,849
Zoom, zoom
177
00:13:29,849 --> 00:13:31,889
- I love racing
- I love racing
178
00:13:31,889 --> 00:13:33,619
Twists and turns
179
00:13:34,190 --> 00:13:35,619
- Rugged and bumpy
- Rugged and bumpy
180
00:13:35,820 --> 00:13:39,930
- I'm not afraid of rugged roads
- I'm not afraid of rugged roads
181
00:13:44,499 --> 00:13:45,930
We're here, princess.
182
00:13:45,930 --> 00:13:47,800
See you later.
183
00:13:48,599 --> 00:13:51,540
Let's wave. Bye.
184
00:13:55,680 --> 00:13:57,509
- Hello.
- Hello.
185
00:13:57,509 --> 00:13:58,810
- See you later.
- Hello?
186
00:13:58,810 --> 00:14:00,219
This is I Deun's mom.
187
00:14:00,219 --> 00:14:02,119
I'm at the cafe.
When are you coming?
188
00:14:02,519 --> 00:14:03,820
I have a favor to ask.
189
00:14:04,089 --> 00:14:06,389
What kind of favor must you ask me?
190
00:14:06,560 --> 00:14:08,420
I'll tell you when I see you.
191
00:14:09,489 --> 00:14:10,589
Okay.
192
00:14:11,530 --> 00:14:13,330
Who's calling you
so early in the morning?
193
00:14:13,330 --> 00:14:15,629
- It's I Deun's mom.
- Why?
194
00:14:15,930 --> 00:14:16,999
I'm not sure.
195
00:14:17,729 --> 00:14:19,099
She said she has a favor to ask me.
196
00:14:20,339 --> 00:14:21,800
To you?
197
00:14:22,339 --> 00:14:25,109
If it's not about her daughter,
it must be about Soon Jin.
198
00:14:25,109 --> 00:14:29,239
Is she trying to send her daughter
to Soon Jin because of the money?
199
00:14:29,410 --> 00:14:31,210
Of course she wouldn't
pass it over easily.
200
00:14:31,210 --> 00:14:33,219
She'll try to take it away
by using her daughter.
201
00:14:34,349 --> 00:14:37,119
What a headache for Soon Jin.
202
00:14:38,420 --> 00:14:41,019
His money is my goal.
203
00:14:41,290 --> 00:14:43,290
There's nothing I can do.
204
00:14:44,229 --> 00:14:46,999
I'm only trying to give her
what I can.
205
00:14:47,460 --> 00:14:49,570
He already said
he would give it all to Soon Jin.
206
00:14:50,229 --> 00:14:51,969
That's why he married her.
207
00:14:52,830 --> 00:14:53,900
What?
208
00:14:54,099 --> 00:14:56,269
He married her to give her money?
209
00:14:56,269 --> 00:14:59,339
Why? Why would he go that far?
210
00:15:00,239 --> 00:15:02,810
It's not like they knew each other
for years.
211
00:15:02,950 --> 00:15:04,710
They only dated for a while
after getting introduced by friends.
212
00:15:04,810 --> 00:15:06,479
Would you do that
if you were in his place?
213
00:15:06,749 --> 00:15:10,219
It's not a small amount of money.
It's 20 million dollars.
214
00:15:13,190 --> 00:15:16,229
I had no other choice
except to marry her.
215
00:15:17,330 --> 00:15:19,489
If she loved me,
216
00:15:20,629 --> 00:15:23,200
I would have never married her.
217
00:15:25,570 --> 00:15:28,070
He married a woman
who doesn't love him...
218
00:15:28,369 --> 00:15:30,269
so that he could give her money?
219
00:15:30,269 --> 00:15:31,540
I bet she loves him.
220
00:15:31,739 --> 00:15:33,710
Although, she loves herself more.
221
00:15:40,180 --> 00:15:43,050
I'm sorry I can't drive you.
Drive safe.
222
00:15:51,160 --> 00:15:53,629
What is it? I'm so curious.
223
00:16:03,070 --> 00:16:04,269
What do you need to ask me?
224
00:16:04,839 --> 00:16:06,440
Fire my daughter.
225
00:16:06,979 --> 00:16:09,009
We have to return
to the US tomorrow...
226
00:16:09,609 --> 00:16:11,609
before he leaves for Switzerland.
227
00:16:11,910 --> 00:16:14,920
Something seems off,
but I don't know what it is.
228
00:16:15,150 --> 00:16:17,190
Everything about Mu Han is strange.
229
00:16:17,519 --> 00:16:18,719
Is there anything you know?
230
00:16:19,989 --> 00:16:22,320
He said he shouldn't have
fallen in love, but he did.
231
00:16:22,790 --> 00:16:24,389
That's what he said.
232
00:16:25,060 --> 00:16:27,030
I thought it was because
he was sick,
233
00:16:27,400 --> 00:16:29,530
but do you know
if there is another reason...
234
00:16:29,530 --> 00:16:31,170
aside from his sickness?
235
00:16:33,869 --> 00:16:36,139
I think he knew Soon Jin
from before.
236
00:16:37,170 --> 00:16:38,969
I think he knew her
before dating her.
237
00:16:39,810 --> 00:16:41,139
I just have a feeling.
238
00:16:41,839 --> 00:16:43,150
All I know...
239
00:16:43,150 --> 00:16:46,479
is that everything he's doing
is for Soon Jin.
240
00:16:46,780 --> 00:16:48,950
From beginning to end.
241
00:16:49,589 --> 00:16:52,960
I understand about the ending,
but why did he start?
242
00:16:54,089 --> 00:16:56,790
He knew it would end.
He knew it there was no future.
243
00:16:57,030 --> 00:16:58,830
I'm not sure about the beginning.
244
00:16:59,160 --> 00:17:00,629
Perhaps death...
245
00:17:01,560 --> 00:17:04,869
Or maybe Soon Jin made him change.
246
00:17:06,269 --> 00:17:08,900
I asked her to try and stop him.
247
00:17:09,469 --> 00:17:11,969
I asked her to be by his side
for his last moments.
248
00:17:14,440 --> 00:17:15,509
Then...
249
00:17:16,850 --> 00:17:18,579
Does Soon Jin know?
250
00:17:19,150 --> 00:17:20,150
Yes.
251
00:17:28,059 --> 00:17:29,729
(Corporate Brand Campaign)
252
00:18:03,029 --> 00:18:07,029
I thought I was
the busiest person in this country.
253
00:18:07,860 --> 00:18:10,100
However, I found someone
who is busier than me.
254
00:18:11,569 --> 00:18:12,600
My schedule...
255
00:18:13,269 --> 00:18:15,069
is broken down by the minute.
256
00:18:15,299 --> 00:18:17,410
Let's talk, Mr. Son.
257
00:18:17,610 --> 00:18:19,269
You need to book an appointment.
258
00:18:19,370 --> 00:18:21,440
You're the one who rejected to meet.
259
00:18:21,940 --> 00:18:24,150
Don't act like a girl.
260
00:18:25,579 --> 00:18:27,019
Come here.
261
00:18:29,479 --> 00:18:30,850
I'll be at court tomorrow...
262
00:18:31,190 --> 00:18:33,420
no matter what.
263
00:18:33,420 --> 00:18:35,090
I'm sure you already know that.
264
00:18:35,090 --> 00:18:39,059
That's all I can do for my woman.
265
00:18:44,299 --> 00:18:46,569
I can fix a damaged
corporate image...
266
00:18:46,569 --> 00:18:49,499
with just a single slogan.
267
00:18:49,710 --> 00:18:51,039
However, what about me?
268
00:18:51,670 --> 00:18:53,509
What will you do about
my name that was ruined?
269
00:18:54,009 --> 00:18:56,680
If you knew that the product
caused an accident,
270
00:18:56,680 --> 00:18:58,309
how can you import it
and make advertisements?
271
00:18:58,309 --> 00:19:01,049
I didn't know when I wrote about it
in my book.
272
00:19:01,620 --> 00:19:03,950
You can recall all the products,
273
00:19:04,289 --> 00:19:06,519
but my books cannot be recalled.
274
00:19:06,519 --> 00:19:08,160
- Well?
- It'll haunt me forever.
275
00:19:08,160 --> 00:19:09,930
You don't look so happy.
276
00:19:10,229 --> 00:19:11,630
I better turn it off.
277
00:19:14,059 --> 00:19:16,269
Would it be all right
to play this...
278
00:19:17,329 --> 00:19:19,100
for the mother of the dead child?
279
00:19:19,640 --> 00:19:23,170
I'll give it to you
if you don't come to court tomorrow.
280
00:19:23,910 --> 00:19:25,210
I have a few of these.
281
00:19:25,509 --> 00:19:29,110
Will your wife want to see
more of your true face?
282
00:19:35,819 --> 00:19:37,650
If you're facing death,
283
00:19:37,950 --> 00:19:40,019
I can understand
why you want to apologize.
284
00:19:40,460 --> 00:19:41,519
However,
285
00:19:41,519 --> 00:19:43,360
just because I want to apologize,
286
00:19:43,360 --> 00:19:45,559
it doesn't mean the other side
will accept it.
287
00:19:46,130 --> 00:19:47,700
It just makes you feel better,
that's all.
288
00:19:47,700 --> 00:19:49,029
Did Ms. An Soon Jin...
289
00:19:50,769 --> 00:19:52,229
say that she'll forgive you?
290
00:19:52,569 --> 00:19:54,739
She probably won't.
291
00:19:55,370 --> 00:19:56,870
You should think about it.
292
00:20:30,569 --> 00:20:31,769
Who are you?
293
00:20:31,840 --> 00:20:33,180
Don't you remember me?
294
00:20:34,340 --> 00:20:35,610
Look at me.
295
00:20:36,309 --> 00:20:37,479
Don't you remember me?
296
00:20:38,079 --> 00:20:41,019
I have hundreds of people
trying to find the excuse...
297
00:20:41,019 --> 00:20:43,049
to rip me off.
298
00:20:43,420 --> 00:20:44,850
Tell me who you are.
299
00:20:45,120 --> 00:20:47,719
You better figure out who I am!
300
00:20:48,620 --> 00:20:50,789
He's An Soon Jin's ex-husband.
301
00:20:54,360 --> 00:20:55,499
So?
302
00:20:57,269 --> 00:20:59,069
Bring out a box.
303
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
People in this country think...
304
00:21:02,170 --> 00:21:04,210
having a deceased family member
gives them the right to do anything.
305
00:21:04,610 --> 00:21:07,809
Do you think it's special
to have a dead child?
306
00:21:14,120 --> 00:21:16,549
Didn't you do enough
with using your daughter?
307
00:21:16,549 --> 00:21:17,920
It's been years already.
308
00:21:18,120 --> 00:21:19,920
You used your daughter
to your advantage.
309
00:21:19,920 --> 00:21:22,120
You should stay home
and commemorate her.
310
00:21:22,259 --> 00:21:25,090
All you do is come out
to the streets...
311
00:21:25,090 --> 00:21:26,900
and stick on me like leeches.
312
00:21:31,729 --> 00:21:32,870
Stop.
313
00:21:41,680 --> 00:21:43,910
Take a picture.
I'm going to the hospital.
314
00:21:44,210 --> 00:21:45,850
Call the police...
315
00:21:46,150 --> 00:21:48,079
and put him behind bars.
316
00:21:48,749 --> 00:21:50,950
I won't make
any favorable arrangements for you.
317
00:21:52,190 --> 00:21:54,019
Tell them to do it by the law.
318
00:21:54,019 --> 00:21:55,120
Yes, sir.
319
00:21:59,529 --> 00:22:00,759
From now on,
320
00:22:01,360 --> 00:22:03,269
I'll remember you.
321
00:22:03,969 --> 00:22:06,340
I'll remember who you are.
322
00:22:19,719 --> 00:22:21,920
(Hanjin University)
323
00:22:21,920 --> 00:22:22,950
(Professor Kim Ki Ho)
324
00:22:24,090 --> 00:22:25,650
Let the living keep on living.
325
00:22:25,890 --> 00:22:29,059
I have a family and a kid.
I have people I need to protect.
326
00:22:29,160 --> 00:22:30,529
Students these days...
327
00:22:30,559 --> 00:22:33,160
upload even the smallest mistakes
on the Internet.
328
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
They're so good at witch-hunting.
329
00:22:35,529 --> 00:22:37,229
The statute of limitations
have been expired,
330
00:22:37,529 --> 00:22:39,529
so you won't get punished
for what you did.
331
00:22:39,900 --> 00:22:42,539
You don't need to come to court.
332
00:22:42,870 --> 00:22:46,140
You just need to tell the truth.
333
00:22:46,140 --> 00:22:50,110
I'm busy. I don't even have
enough time to sleep.
334
00:22:50,110 --> 00:22:53,650
And it's been way too long,
so I can't even remember properly.
335
00:22:53,779 --> 00:22:54,819
Come on.
336
00:22:55,049 --> 00:22:57,690
I've done autopsies
on millions of people.
337
00:22:57,690 --> 00:22:59,489
How can I remember every single one?
338
00:23:00,090 --> 00:23:03,460
Who would remember something like
that when it wasn't even personal?
339
00:23:05,690 --> 00:23:09,600
Stop bothering me like a leech,
and please get out...
340
00:23:09,769 --> 00:23:11,029
before my students come in.
341
00:23:15,600 --> 00:23:17,410
He said he's sorry.
342
00:23:18,069 --> 00:23:19,710
Maybe that person wants to
make amends,
343
00:23:20,110 --> 00:23:23,009
although it's just one person
out of all those people.
344
00:23:24,380 --> 00:23:25,710
I didn't say I was proud.
345
00:23:27,019 --> 00:23:29,319
If I was proud,
I would have never met you.
346
00:23:41,059 --> 00:23:42,900
You didn't do anything wrong.
347
00:23:45,100 --> 00:23:48,039
It wasn't your fault.
348
00:24:11,160 --> 00:24:12,759
About cherry blossoms...
349
00:24:13,299 --> 00:24:15,430
Do you think they're pretty
because they bloom?
350
00:24:15,430 --> 00:24:17,130
Or do you think they're pretty
because they fall?
351
00:24:17,829 --> 00:24:19,640
It's heart-fluttering
when they bloom,
352
00:24:20,200 --> 00:24:22,069
and it's heartbreaking
when they fall.
353
00:25:02,779 --> 00:25:03,809
(Court)
354
00:25:03,809 --> 00:25:07,380
We will now begin the second trial
of Case 2010 NA 985,
355
00:25:07,380 --> 00:25:09,350
a damage suit that's been...
356
00:25:09,350 --> 00:25:10,950
previously dismissed.
357
00:25:10,950 --> 00:25:12,450
(Plaintiff)
358
00:25:12,519 --> 00:25:13,989
(Attorney, Defendant)
359
00:25:14,120 --> 00:25:15,719
Where's the attorney
for the plaintiff?
360
00:25:15,759 --> 00:25:18,329
Is she not here yet?
Or is she not coming?
361
00:25:19,460 --> 00:25:21,059
I'm sorry, Your Honor.
362
00:25:21,799 --> 00:25:24,329
I can't seem to reach her today.
363
00:25:24,900 --> 00:25:26,340
I'm sure she'll be here,
364
00:25:26,340 --> 00:25:28,299
so please wait a little bit.
365
00:25:28,299 --> 00:25:29,340
I'm sorry.
366
00:25:33,610 --> 00:25:35,779
I have another trial
following this one,
367
00:25:36,009 --> 00:25:38,910
so I'll wait just 10 more minutes.
368
00:25:41,180 --> 00:25:43,019
(Plaintiff, Attorney)
369
00:25:45,090 --> 00:25:47,090
(Attorney, Defendant)
370
00:25:54,130 --> 00:25:56,100
(Witness)
371
00:26:38,840 --> 00:26:40,809
(Witness)
372
00:26:44,979 --> 00:26:46,950
(Plaintiff)
373
00:27:14,140 --> 00:27:18,180
(Roundabout)
374
00:27:19,579 --> 00:27:21,120
When I first saw her,
375
00:27:21,979 --> 00:27:23,920
she was crying.
376
00:27:27,289 --> 00:27:30,630
1 year later, 2 years later,
377
00:27:32,829 --> 00:27:34,299
and 3 years later,
378
00:27:34,860 --> 00:27:37,029
she was always crying.
379
00:27:38,999 --> 00:27:41,539
I never acted as if I knew her.
380
00:27:42,140 --> 00:27:43,769
And after 10 years,
381
00:27:45,509 --> 00:27:48,309
my life ended up ruining hers,
382
00:27:49,380 --> 00:27:50,410
and...
383
00:27:51,450 --> 00:27:54,380
her life ended up eating away mine.
384
00:27:55,549 --> 00:27:57,549
She's still crying.
385
00:27:58,249 --> 00:28:01,489
And that's why I still can't
seem to reach out to her.
386
00:28:02,759 --> 00:28:04,130
I need to reach out to her.
387
00:28:04,829 --> 00:28:06,299
I need to reach out to her...
388
00:28:11,329 --> 00:28:13,200
and wipe her tears...
389
00:28:14,039 --> 00:28:15,440
before I leave.
390
00:28:54,710 --> 00:28:56,180
(Should We Kiss First?)
26757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.