Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,950 --> 00:00:11,190
(Episode 28)
2
00:00:12,960 --> 00:00:13,990
Mr. Eun.
3
00:00:19,530 --> 00:00:21,299
Should I try making it...
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,199
without telling Ha Min?
5
00:00:23,199 --> 00:00:25,199
I practiced really hard.
6
00:00:25,670 --> 00:00:28,699
Should I give it a try?
Can I try making it? Please?
7
00:00:30,710 --> 00:00:31,740
Nice.
8
00:00:32,269 --> 00:00:35,080
I was able to be born again
thanks to you.
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,350
Thank you.
10
00:00:41,920 --> 00:00:42,950
I Deun.
11
00:00:43,550 --> 00:00:44,649
Yes?
12
00:00:44,749 --> 00:00:46,460
When is your mom coming?
13
00:00:47,490 --> 00:00:49,020
Why do you ask?
14
00:00:50,630 --> 00:00:52,130
I was just curious.
15
00:00:54,060 --> 00:00:55,660
Ask your mom to come.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,929
What? You want to see my mom?
17
00:00:59,399 --> 00:01:01,800
Are you trying to kick me out?
18
00:01:02,539 --> 00:01:03,869
No, that's not it.
19
00:01:04,710 --> 00:01:06,009
I just...
20
00:01:06,980 --> 00:01:10,350
want to have a talk with her
about you.
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,850
It's something we need to
talk about as adults.
22
00:01:14,080 --> 00:01:17,220
So please ask her to come
even if she's busy.
23
00:01:36,970 --> 00:01:39,509
What's wrong?
Is there something wrong with her?
24
00:01:41,979 --> 00:01:44,149
What's wrong?
Why do you look so sad?
25
00:01:46,919 --> 00:01:49,179
- Mr. Eun.
- Be nice to her.
26
00:01:50,149 --> 00:01:52,350
Treat her with warmth.
27
00:01:52,890 --> 00:01:54,259
Why?
28
00:01:55,319 --> 00:01:57,890
I don't want to be nice to her
for no reason.
29
00:01:58,089 --> 00:02:01,059
Her dad's going to die soon.
30
00:02:01,429 --> 00:02:02,500
What?
31
00:02:03,970 --> 00:02:05,729
That troublemaker
just told me that...
32
00:02:06,069 --> 00:02:08,169
she was reborn again today.
33
00:02:09,069 --> 00:02:10,839
But her dad's dying.
34
00:02:11,770 --> 00:02:14,409
I need to either hide it from her
or tell her as soon as possible.
35
00:02:14,809 --> 00:02:17,110
I can't pretend like I don't know,
but I can't say anything either.
36
00:02:18,409 --> 00:02:20,050
What am I going to do with her?
37
00:02:42,740 --> 00:02:43,839
Thank you.
38
00:02:46,839 --> 00:02:49,040
Hey, I need five boxes of
frying powder...
39
00:02:49,040 --> 00:02:51,510
and three boxes of strong flour.
Please hurry.
40
00:02:56,749 --> 00:02:58,390
(Crunchy Frying Powder, 30 bags)
41
00:03:06,960 --> 00:03:10,469
My gosh, we have so much work to do.
Where in the world is she?
42
00:03:10,469 --> 00:03:11,700
My gosh.
43
00:03:11,869 --> 00:03:14,070
She doesn't even
deserve to get paid.
44
00:03:14,670 --> 00:03:17,969
If she's old, she should
at least be quick-witted.
45
00:03:17,969 --> 00:03:20,140
And if she's not quick-witted,
she should at least be diligent.
46
00:03:20,540 --> 00:03:22,610
Gosh, she's probably just
slacking around somewhere.
47
00:03:22,610 --> 00:03:25,580
My goodness,
she can't do anything properly.
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,119
She's like a parasite.
49
00:03:27,349 --> 00:03:29,920
She's like a leech that lives off...
50
00:03:29,920 --> 00:03:31,619
of hardworking people.
51
00:03:34,790 --> 00:03:35,790
My gosh.
52
00:03:37,689 --> 00:03:40,330
What a joke. You're unbelievable.
53
00:03:41,330 --> 00:03:42,860
What are you doing?
Get up already.
54
00:03:43,230 --> 00:03:45,830
Stop making them wait.
Hurry up and give them the boxes.
55
00:03:46,240 --> 00:03:47,439
Hey.
56
00:03:49,710 --> 00:03:51,909
Can't you see that I'm hurt?
57
00:03:51,909 --> 00:03:54,010
Of course, I can see.
58
00:03:54,010 --> 00:03:56,040
All these boxes got ruined
because of you.
59
00:03:56,550 --> 00:03:59,580
I'm going to deduct them from your
paycheck. You should pay for them.
60
00:04:00,779 --> 00:04:02,649
You're so mean.
61
00:04:15,529 --> 00:04:18,029
You're right. I'm a parasite.
62
00:04:19,640 --> 00:04:20,999
I'm old.
63
00:04:22,339 --> 00:04:25,010
I'm not quick-witted,
and I'm not diligent.
64
00:04:25,010 --> 00:04:28,239
I'm a parasite who doesn't know
how to do anything properly.
65
00:04:28,609 --> 00:04:29,710
So what?
66
00:04:30,649 --> 00:04:32,049
What's your problem?
67
00:04:33,250 --> 00:04:34,979
I'm fine with that.
68
00:04:35,450 --> 00:04:37,520
I'm fine living like that.
69
00:04:40,620 --> 00:04:42,560
You can live a diligent life...
70
00:04:43,729 --> 00:04:47,000
by stomping on people's pride
and bullying them.
71
00:04:47,859 --> 00:04:51,299
Go ahead and continue bossing around
weak women.
72
00:04:54,669 --> 00:04:55,870
My gosh.
73
00:04:56,669 --> 00:04:58,109
I'm going to leave.
74
00:04:58,609 --> 00:05:00,510
So go ahead and
keep talking nonsense,
75
00:05:00,510 --> 00:05:02,680
you little piece of trash.
76
00:05:02,909 --> 00:05:04,250
My gosh.
77
00:05:30,440 --> 00:05:31,539
Hello?
78
00:05:32,070 --> 00:05:33,580
Hey, Soon Jin. It's me.
79
00:05:34,380 --> 00:05:35,810
I was wondering if you're okay.
80
00:05:36,979 --> 00:05:39,349
Well, I know you're not okay.
81
00:05:39,649 --> 00:05:43,149
But I still thought it was
only right for me to apologize.
82
00:05:43,450 --> 00:05:45,450
I've actually been wanting to
meet you...
83
00:05:45,450 --> 00:05:49,489
to ask for a favor and
to talk to you about some stuff.
84
00:05:50,390 --> 00:05:52,899
Can we meet right now?
85
00:06:09,380 --> 00:06:10,909
Yes, she just went inside.
86
00:06:11,909 --> 00:06:14,649
Okay, I'll do that.
87
00:06:28,399 --> 00:06:30,169
I'm sorry to disturb you.
88
00:06:30,169 --> 00:06:33,140
I went to Mr. Hwang's office,
but he was in a meeting.
89
00:06:34,969 --> 00:06:36,200
It's fine.
90
00:06:36,200 --> 00:06:39,109
By the way, when are you
going to invite us to your house?
91
00:06:39,109 --> 00:06:40,839
At least promise me
that you'll invite us over.
92
00:06:41,339 --> 00:06:44,880
I'll talk to him once he gets back
from his business trip.
93
00:06:44,880 --> 00:06:46,149
A business trip?
94
00:06:46,979 --> 00:06:49,589
Did Mr. Son go on a business trip?
95
00:06:50,719 --> 00:06:52,349
I guess you didn't know.
96
00:06:54,190 --> 00:06:55,820
I guess he didn't tell you.
97
00:06:56,020 --> 00:06:59,130
He called this morning
and requested for a day off.
98
00:06:59,529 --> 00:07:02,060
It must be something that only
the upper management jerks...
99
00:07:02,630 --> 00:07:03,870
I mean,
100
00:07:03,870 --> 00:07:07,339
it must be something that only the
upper management knows about, ma'am.
101
00:07:08,770 --> 00:07:10,210
You don't need to call me that.
102
00:07:11,210 --> 00:07:14,239
You're Mr. Son's wife.
Of course, I should call you that.
103
00:07:14,239 --> 00:07:15,539
You should get used to it.
104
00:07:17,210 --> 00:07:19,349
I'll be off now, ma'am.
105
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
And don't forget to invite us over.
106
00:07:29,729 --> 00:07:32,489
(Switzerland Advertising Festival)
107
00:07:41,339 --> 00:07:42,539
October...
108
00:07:53,120 --> 00:07:55,820
- Shall we go to my office?
- It's okay.
109
00:07:56,649 --> 00:07:58,250
I made my own choice.
110
00:07:58,690 --> 00:08:02,289
Regardless of how wrong things
may be and how wrong he was,
111
00:08:02,560 --> 00:08:04,260
he meant every single thing.
112
00:08:04,890 --> 00:08:06,029
I know.
113
00:08:06,359 --> 00:08:09,529
It all derives from
the guilty conscience...
114
00:08:09,899 --> 00:08:11,469
he's been holding onto
for a long time.
115
00:08:12,200 --> 00:08:13,239
Please sit down.
116
00:08:24,010 --> 00:08:25,479
You're so mean.
117
00:08:25,979 --> 00:08:28,520
How could you send a sick man
all the way to Switzerland?
118
00:08:29,149 --> 00:08:33,390
I can't believe you sent him,
and I can't believe he went.
119
00:08:34,020 --> 00:08:35,219
Are you really his friend?
120
00:08:35,520 --> 00:08:38,660
He went every year, and he
insisted on going this year as well.
121
00:08:39,800 --> 00:08:41,759
He never listens to anyone.
122
00:08:42,129 --> 00:08:45,170
Why did he have to go all the way to
Zurich to shoot an advertisement?
123
00:08:46,170 --> 00:08:49,269
Is it regarding a bank or a watch?
124
00:08:50,210 --> 00:08:51,609
It's a bank advertisement.
125
00:08:56,749 --> 00:08:58,050
What favor did you want to ask me?
126
00:08:58,310 --> 00:09:00,150
Tell me.
I'll help you with anything.
127
00:09:01,280 --> 00:09:02,420
My daughter...
128
00:09:03,650 --> 00:09:05,249
The accident that led to her death.
129
00:09:06,290 --> 00:09:08,960
I want you to tell me who made
the advertisement.
130
00:09:10,190 --> 00:09:11,259
What?
131
00:09:11,660 --> 00:09:13,430
The court's holding a retrial.
132
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
And this time, I need him to...
133
00:09:16,400 --> 00:09:18,729
testify in court no matter what.
134
00:09:18,729 --> 00:09:20,239
It's been 11 years.
135
00:09:20,700 --> 00:09:24,839
So please help me find
who made that advertisement...
136
00:09:24,839 --> 00:09:27,210
so that he can testify in court
for my daughter's case.
137
00:09:28,339 --> 00:09:30,210
Please convince him.
138
00:09:32,580 --> 00:09:36,550
Apollo Confectionary is probably
doing their best to find him.
139
00:09:36,790 --> 00:09:39,820
And I want you to stop them
from approaching him.
140
00:09:40,690 --> 00:09:42,589
I know the testimony is important
to you,
141
00:09:43,889 --> 00:09:44,989
but you also need to be careful.
142
00:09:46,530 --> 00:09:48,060
You're alone on this case.
143
00:09:48,800 --> 00:09:51,070
You're the only one
who's fighting against them.
144
00:09:51,499 --> 00:09:54,700
That means they just need to
get rid of you...
145
00:09:54,969 --> 00:09:56,410
in order to keep things quiet.
146
00:09:56,969 --> 00:09:59,109
And they're probably going to do
everything they can...
147
00:09:59,339 --> 00:10:00,879
to keep things quiet.
148
00:10:01,879 --> 00:10:03,609
It won't be a problem with children
as their target customers.
149
00:10:04,249 --> 00:10:05,349
That's all the more reasons...
150
00:10:06,050 --> 00:10:07,749
why I must win.
151
00:10:08,219 --> 00:10:11,119
There can't be any more kids...
152
00:10:11,820 --> 00:10:13,219
like Da On.
153
00:10:20,300 --> 00:10:22,160
Where do you think...
154
00:10:24,969 --> 00:10:26,300
he might be right now?
155
00:10:30,570 --> 00:10:32,369
I can't even make a guess.
156
00:10:33,609 --> 00:10:34,710
Where...
157
00:10:36,749 --> 00:10:38,749
could he be headed?
158
00:11:05,839 --> 00:11:06,940
Who are you?
159
00:11:09,139 --> 00:11:11,879
Why did you get here first?
160
00:11:14,119 --> 00:11:15,749
Where is that jerk?
161
00:11:16,249 --> 00:11:17,489
What is this?
162
00:11:17,889 --> 00:11:19,920
You scared me.
163
00:11:21,019 --> 00:11:22,119
Why are you here?
164
00:11:22,519 --> 00:11:24,759
That jerk...
165
00:11:24,930 --> 00:11:26,729
That jerk...
166
00:11:28,560 --> 00:11:29,869
That commercial...
167
00:11:30,469 --> 00:11:32,729
That jerk made the commercial.
168
00:11:32,729 --> 00:11:33,999
I'm going to murder him.
169
00:11:33,999 --> 00:11:36,639
I'm going to snap the neck
of that shameless jerk...
170
00:11:36,639 --> 00:11:38,109
and bury him.
171
00:11:38,109 --> 00:11:41,710
I know.
I already know, so calm down.
172
00:11:42,910 --> 00:11:43,979
What?
173
00:11:44,509 --> 00:11:45,609
You know?
174
00:11:46,780 --> 00:11:48,150
How did you find out?
175
00:11:49,119 --> 00:11:50,820
When? How?
176
00:11:51,190 --> 00:11:52,450
I remembered him.
177
00:11:54,920 --> 00:11:58,129
I saw him
on that rainy day eight years ago.
178
00:11:58,830 --> 00:12:00,599
That cold night...
179
00:12:01,229 --> 00:12:04,200
But now,
I'm living in the same house...
180
00:12:05,629 --> 00:12:08,900
and sleeping in the same bed
with that heartless man.
181
00:12:10,070 --> 00:12:11,969
We even slept together.
182
00:12:14,040 --> 00:12:17,349
I got the butterflies
because of him.
183
00:12:18,550 --> 00:12:20,080
My heart raced.
184
00:12:20,479 --> 00:12:21,749
I felt like it
was the end of the world...
185
00:12:22,249 --> 00:12:24,420
at the news of his illness.
186
00:12:25,050 --> 00:12:26,190
How can I...
187
00:12:27,820 --> 00:12:28,920
I really can't...
188
00:12:31,259 --> 00:12:32,759
forgive myself.
189
00:12:33,660 --> 00:12:34,830
Where is he?
190
00:12:35,160 --> 00:12:37,229
I heard he didn't come
to work today.
191
00:12:37,330 --> 00:12:38,499
He deserves to die.
192
00:12:39,200 --> 00:12:41,300
Where is he right now?
193
00:12:51,979 --> 00:12:53,780
I hired someone
to find out about him.
194
00:12:54,249 --> 00:12:56,389
I thought you would get
a heart attack.
195
00:12:56,389 --> 00:12:58,389
How are you so calm?
196
00:12:59,019 --> 00:13:00,560
This isn't normal.
197
00:13:00,920 --> 00:13:03,359
You can't be okay.
You might explode any second.
198
00:13:03,359 --> 00:13:05,930
You're right. I don't get it either.
199
00:13:06,129 --> 00:13:08,499
Am I taking a revenge,
200
00:13:08,499 --> 00:13:10,599
or am I in love?
201
00:13:11,170 --> 00:13:13,040
Do I want to kill him,
202
00:13:13,639 --> 00:13:15,239
or do I want to keep him alive?
203
00:13:16,440 --> 00:13:19,780
Why would someone dying
go to Switzerland?
204
00:13:20,310 --> 00:13:21,440
Right?
205
00:13:22,139 --> 00:13:23,379
Why did he go?
206
00:13:24,550 --> 00:13:28,019
Why is it Switzerland
of all places?
207
00:13:28,650 --> 00:13:30,119
He's dying.
208
00:13:30,989 --> 00:13:32,920
Who cares if he freezes to death
in the North Pole...
209
00:13:32,920 --> 00:13:35,859
or burns to death in a desert?
It's not your problem.
210
00:13:36,389 --> 00:13:38,560
He must have picked Switzerland
since he likes mountain climbing.
211
00:13:39,060 --> 00:13:40,960
Wake up.
212
00:13:40,960 --> 00:13:43,830
I bet that jerk is at Jungfraujoch,
213
00:13:43,830 --> 00:13:45,499
stuffing himself with cup noodles.
214
00:13:47,769 --> 00:13:49,540
I hope so.
215
00:13:50,139 --> 00:13:51,639
I sure hope not.
216
00:13:52,369 --> 00:13:55,009
You're the one I can't understand.
217
00:13:55,440 --> 00:13:58,349
Pick your path.
How else am I going to help you?
218
00:13:59,210 --> 00:14:00,780
What will you do about him?
219
00:14:00,780 --> 00:14:02,320
Is it revenge or love?
220
00:14:02,420 --> 00:14:05,489
Pick one and stop confusing me.
221
00:14:06,150 --> 00:14:07,489
I'm going to keep him alive.
222
00:14:08,560 --> 00:14:09,729
I'll keep him alive...
223
00:14:10,790 --> 00:14:12,930
and close to me.
224
00:14:13,530 --> 00:14:14,900
Even if it's just a day more.
225
00:14:20,070 --> 00:14:24,109
This disease has no hope
to be cured.
226
00:14:25,109 --> 00:14:26,879
The pain is unbearable.
227
00:14:28,080 --> 00:14:31,210
I cannot be a miracle
for my loved one.
228
00:14:32,310 --> 00:14:34,450
Is it necessary to go any further?
229
00:14:34,749 --> 00:14:38,320
You're already the 19th patient
from South Korea.
230
00:14:38,450 --> 00:14:40,960
You have to realize.
If you become a member,
231
00:14:41,060 --> 00:14:43,389
only three percent
of all the members...
232
00:14:43,389 --> 00:14:45,830
follow through with euthanasia.
233
00:14:46,430 --> 00:14:48,129
It's like a secret hill.
234
00:14:48,259 --> 00:14:51,129
Living the dignity
until the very last end.
235
00:14:51,800 --> 00:14:54,170
I wish I could be dignified.
236
00:14:54,639 --> 00:14:57,639
My life... Until the very end.
237
00:14:58,969 --> 00:15:02,080
I lived as if I was dignified,
238
00:15:02,410 --> 00:15:05,810
but I didn't realize
that all human beings existing...
239
00:15:05,810 --> 00:15:07,420
are existences of dignity.
240
00:15:07,780 --> 00:15:10,019
Do you really want
to follow through with this?
241
00:15:10,219 --> 00:15:13,389
If so,
I will ask the court for permission.
242
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Then, I will give you a pill.
243
00:15:16,330 --> 00:15:19,930
But, for the rest,
you'll have to follow through...
244
00:15:19,930 --> 00:15:21,359
all by yourself.
245
00:15:33,210 --> 00:15:34,780
I don't need to see pictures.
246
00:15:35,040 --> 00:15:38,509
Tell me a way to keep him alive.
Please, tell me.
247
00:15:39,550 --> 00:15:41,050
I researched...
248
00:15:41,950 --> 00:15:44,619
and found pills and shots
currently in testing.
249
00:15:44,619 --> 00:15:46,660
Could those work on him?
250
00:15:49,859 --> 00:15:50,930
Please.
251
00:15:51,830 --> 00:15:53,629
Please help him live
just a little longer.
252
00:15:54,300 --> 00:15:57,129
Please save him, no matter what.
253
00:15:57,129 --> 00:15:58,570
I'll do anything you say.
254
00:15:59,300 --> 00:16:02,440
Even with a 1 percent chance...
No, even with a 0.1 percent chance.
255
00:16:02,639 --> 00:16:04,969
I can do anything...
256
00:16:04,969 --> 00:16:07,109
if I can save him.
257
00:16:07,639 --> 00:16:09,979
There are many medications
in development.
258
00:16:09,979 --> 00:16:11,580
However, they're going through
clinical trials.
259
00:16:11,580 --> 00:16:13,849
It's rare that we use them
on a terminally ill patient.
260
00:16:14,420 --> 00:16:15,619
Then,
261
00:16:16,219 --> 00:16:19,920
are you saying there's a medication
he can use?
262
00:16:20,660 --> 00:16:22,389
Terminal cancer...
263
00:16:23,460 --> 00:16:25,889
The University of Chicago has been
developing this mediation...
264
00:16:25,889 --> 00:16:27,930
for 10 years. It has been through
3 clinical trials.
265
00:16:27,930 --> 00:16:30,030
I assume that would be the best.
266
00:16:30,129 --> 00:16:31,200
Help us...
267
00:16:31,869 --> 00:16:33,170
get those medication.
268
00:16:33,940 --> 00:16:35,400
I'll drag him here by force...
269
00:16:35,400 --> 00:16:37,540
once he returns.
270
00:16:38,540 --> 00:16:40,440
Please get everything ready...
271
00:16:41,410 --> 00:16:42,879
for him to get treatment right away.
272
00:16:44,910 --> 00:16:45,950
I can't...
273
00:16:47,920 --> 00:16:49,690
let him go...
274
00:16:51,290 --> 00:16:53,219
like this.
275
00:17:03,999 --> 00:17:05,999
- Are you having fun?
- Yes.
276
00:17:07,499 --> 00:17:09,170
- Let's go look for Dad.
- Okay.
277
00:17:09,170 --> 00:17:11,340
Okay. Let's go over there.
278
00:17:14,140 --> 00:17:15,509
- How cute.
- Hello.
279
00:17:20,219 --> 00:17:21,249
I'm sorry.
280
00:17:21,249 --> 00:17:23,090
It's okay.
281
00:18:21,979 --> 00:18:25,180
(Soon Jin)
282
00:18:29,180 --> 00:18:31,350
(Mu Han)
283
00:18:46,100 --> 00:18:47,469
I'm back.
284
00:18:49,670 --> 00:18:51,110
I'm back...
285
00:18:52,670 --> 00:18:54,340
I'm glad you're back.
286
00:18:55,009 --> 00:18:56,140
Hurry home.
287
00:18:59,479 --> 00:19:01,450
I have something to say
before I go home.
288
00:19:04,489 --> 00:19:05,549
Go ahead.
289
00:19:06,759 --> 00:19:10,029
I'm going to give up
on my conscience when I get home.
290
00:19:11,430 --> 00:19:13,829
I'll act more selfish to you.
291
00:19:14,860 --> 00:19:16,529
I'm going to do what I want,
292
00:19:16,670 --> 00:19:18,469
and act however I feel like.
293
00:19:19,700 --> 00:19:21,539
I won't pace around...
294
00:19:21,539 --> 00:19:23,370
or hesitate.
295
00:19:24,809 --> 00:19:27,880
I'll become your
thousand-year-old rice cake.
296
00:19:33,979 --> 00:19:35,749
I don't like rice cakes.
297
00:19:37,950 --> 00:19:39,350
It's so bland.
298
00:19:40,519 --> 00:19:41,860
It's not pretty...
299
00:19:42,420 --> 00:19:43,759
nor tasty.
300
00:19:46,799 --> 00:19:48,299
You're shameless...
301
00:19:49,799 --> 00:19:51,329
and selfish.
302
00:19:53,600 --> 00:19:55,100
Despite all that,
303
00:19:56,569 --> 00:19:59,039
I'm still going to come to you.
304
00:19:59,840 --> 00:20:01,710
Although it might be just for now.
305
00:21:36,910 --> 00:21:38,009
At this rate,
306
00:21:39,009 --> 00:21:40,579
I'll die because of you...
307
00:21:41,009 --> 00:21:43,049
before I die from cancer.
308
00:21:44,850 --> 00:21:46,009
You told me to hurry.
309
00:21:46,920 --> 00:21:48,420
You said you're glad I'm here.
310
00:21:48,850 --> 00:21:49,989
What is it?
311
00:21:50,549 --> 00:21:52,289
Do you hate seeing me
now that I'm here?
312
00:21:54,519 --> 00:21:56,019
It's too bad.
313
00:21:57,229 --> 00:21:59,559
I told you I'll live for myself.
314
00:22:00,059 --> 00:22:01,999
You can take care of your own heart.
315
00:22:02,130 --> 00:22:03,969
I'm only going to look after mine.
316
00:22:09,670 --> 00:22:11,340
I bought you chocolates.
317
00:22:12,110 --> 00:22:15,140
Will you take them
if I give them to you now?
318
00:22:16,210 --> 00:22:19,150
There were 15 stores
in such a small city.
319
00:22:19,680 --> 00:22:22,479
It took me 1 hour to find the store,
then another 1 hour in the line.
320
00:22:23,090 --> 00:22:24,890
Do you know how hard
I had to work for these?
321
00:22:27,219 --> 00:22:28,759
Won't you take these for me?
322
00:22:30,430 --> 00:22:31,890
Get unpacked.
323
00:22:43,309 --> 00:22:44,969
Come and try some.
324
00:22:47,640 --> 00:22:51,180
The owner has to have some,
so I can have a taste too.
325
00:22:52,650 --> 00:22:54,120
I'm going on a business trip today.
326
00:23:09,999 --> 00:23:11,499
I'll unpack for you.
327
00:23:11,700 --> 00:23:14,670
Take a shower and get changed.
328
00:23:15,170 --> 00:23:16,410
Are you not mad anymore?
329
00:23:20,940 --> 00:23:22,079
If you're not mad anymore,
330
00:23:22,979 --> 00:23:24,650
take one more.
331
00:23:27,650 --> 00:23:30,719
Did you go there to shop?
332
00:23:31,319 --> 00:23:32,390
I guess I did.
333
00:23:33,759 --> 00:23:35,819
I couldn't stop thinking of you
everywhere I went.
334
00:23:49,170 --> 00:23:51,809
I want you to live
without ever stopping.
335
00:23:52,370 --> 00:23:53,509
At least from now on.
336
00:23:55,479 --> 00:23:56,579
Don't be like me.
337
00:23:58,009 --> 00:24:00,880
Don't alienate yourself
from your own life.
338
00:24:07,559 --> 00:24:09,860
Thank you for the watch...
339
00:24:11,390 --> 00:24:12,860
and the chocolates.
340
00:24:14,799 --> 00:24:17,630
Let me open them comfortably.
341
00:24:18,269 --> 00:24:19,940
You should go out.
342
00:24:22,840 --> 00:24:24,039
I'll go shower.
343
00:24:28,610 --> 00:24:29,680
Hold on.
344
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Here.
345
00:24:38,350 --> 00:24:39,519
Thank you.
346
00:25:08,819 --> 00:25:10,890
Where did he go?
347
00:25:18,559 --> 00:25:20,229
(Attorney Park Hyun Jin)
348
00:25:22,600 --> 00:25:24,130
Yes, this is Son Mu Han.
349
00:25:24,529 --> 00:25:26,569
The date for the second trial
has been set.
350
00:25:26,700 --> 00:25:28,170
When is it?
351
00:25:28,400 --> 00:25:31,269
They accepted our request.
It'll be on April 13th.
352
00:25:31,509 --> 00:25:32,710
You'll be there, right?
353
00:25:33,279 --> 00:25:35,210
I think it might be possible.
354
00:25:35,610 --> 00:25:39,579
I'll make sure I make it.
355
00:25:40,249 --> 00:25:41,279
By the way,
356
00:25:41,279 --> 00:25:43,850
she told me she has an idea
who handed in the petition.
357
00:25:44,420 --> 00:25:47,660
She said she'll bring you in
as a witness no matter what.
358
00:25:48,190 --> 00:25:50,029
"No matter what?"
359
00:25:50,289 --> 00:25:53,559
I think she knows
you made the advertisement.
360
00:25:54,229 --> 00:25:55,900
She said she'll take you
out from your grave...
361
00:25:56,229 --> 00:25:59,069
to make you stand as a witness.
362
00:25:59,069 --> 00:26:00,370
That's what she said.
363
00:26:01,200 --> 00:26:03,009
I thought you should know.
364
00:26:03,610 --> 00:26:05,739
Why don't you just
come clean to her?
365
00:26:06,479 --> 00:26:09,180
That will help the trial too.
366
00:26:09,809 --> 00:26:11,110
You two are married now.
367
00:26:11,850 --> 00:26:13,779
Did she really...
368
00:26:15,519 --> 00:26:17,219
say that?
369
00:26:17,989 --> 00:26:20,390
That she'll take me out
from my grave...
370
00:26:21,690 --> 00:26:23,430
to make me stand as a witness?
371
00:26:24,630 --> 00:26:25,729
Yes.
372
00:26:41,840 --> 00:26:43,680
(Zurich to Pfaffikon)
373
00:26:44,309 --> 00:26:45,710
Pfaffikon...
374
00:26:46,950 --> 00:26:48,079
Pfaffikon?
375
00:26:48,950 --> 00:26:52,049
(Pfaffikon)
376
00:27:16,650 --> 00:27:19,309
Why didn't you take a shower?
377
00:27:22,249 --> 00:27:23,289
What is it?
378
00:27:23,850 --> 00:27:25,950
Selection and focus.
379
00:27:26,660 --> 00:27:27,920
Starting from now,
380
00:27:29,059 --> 00:27:31,430
I'll only focus on you.
381
00:27:43,710 --> 00:27:44,940
Mu Han.
382
00:28:02,690 --> 00:28:05,630
It's okay if you want to leave.
I mean it.
383
00:28:06,559 --> 00:28:08,799
You don't have to fulfill
all seven times.
384
00:28:09,969 --> 00:28:11,529
I don't want to make you suffer.
385
00:28:14,769 --> 00:28:16,670
I'm staying for me.
386
00:28:18,509 --> 00:28:20,579
I'm going to stay until the end.
387
00:28:21,440 --> 00:28:22,950
Not for you,
388
00:28:24,880 --> 00:28:26,350
but for me.
389
00:28:57,009 --> 00:29:01,019
(Days we waited for
and the days that will be erased)
390
00:29:17,370 --> 00:29:18,529
Thank you.
26899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.