Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:08.620 --> 00:00:11.419
(Episode 27)
2
00:00:21.729 --> 00:00:23.069
Help me.
3
00:00:24.269 --> 00:00:26.699
Please help me just this once!
4
00:00:27.440 --> 00:00:29.400
Please help!
5
00:01:01.100 --> 00:01:02.100
Good morning.
6
00:01:04.910 --> 00:01:05.969
Morning.
7
00:01:06.069 --> 00:01:07.410
You left out "Good".
8
00:01:07.410 --> 00:01:09.910
We can't always be good.
9
00:01:10.279 --> 00:01:11.449
If everything's always good,
10
00:01:11.449 --> 00:01:14.179
we'd be dogs, not humans.
11
00:01:15.550 --> 00:01:17.089
Then I'll have to say morning.
12
00:01:18.250 --> 00:01:19.619
Are you going to work today?
13
00:01:20.059 --> 00:01:21.059
Can you...
14
00:01:23.660 --> 00:01:26.259
stop working there?
15
00:01:26.759 --> 00:01:29.899
I'll take care of my own business.
Just wash up.
16
00:01:30.729 --> 00:01:31.970
I'm going on a business trip today.
17
00:01:38.270 --> 00:01:40.110
You're going on a business trip
all of a sudden?
18
00:01:41.210 --> 00:01:42.949
You didn't tell me
anything last night.
19
00:01:44.149 --> 00:01:46.550
I'll be back in two days.
20
00:01:47.550 --> 00:01:49.449
I hope you stay well
until I come back.
21
00:01:54.460 --> 00:01:55.589
A business trip?
22
00:01:56.660 --> 00:01:57.789
All of a sudden?
23
00:02:02.029 --> 00:02:03.800
I wonder if his condition's
gotten worse.
24
00:02:35.899 --> 00:02:36.899
(E-Ticket Itinerary and Receipt)
25
00:02:37.700 --> 00:02:39.200
(Departure: Seoul, Arrival: Zurich)
26
00:02:41.599 --> 00:02:42.909
Switzerland?
27
00:02:45.610 --> 00:02:48.040
It doesn't look like he packed
to go to a hospital.
28
00:02:48.140 --> 00:02:51.679
Then is he really
going on a business trip?
29
00:03:05.189 --> 00:03:07.129
I guess I dropped it.
30
00:03:08.159 --> 00:03:10.499
You're dripping with water. Go away.
31
00:03:15.040 --> 00:03:16.070
Soon Jin.
32
00:03:20.710 --> 00:03:21.809
What's wrong?
33
00:03:32.149 --> 00:03:34.890
At least you know
you have no conscience.
34
00:03:54.510 --> 00:03:56.010
(5 packs of raspberry juice)
35
00:04:03.689 --> 00:04:04.719
What is it?
36
00:04:06.149 --> 00:04:09.189
Is there something in there
that I shouldn't see?
37
00:04:10.990 --> 00:04:12.429
You're acting suspicious.
38
00:04:12.559 --> 00:04:15.330
A business trip for what?
What's in Switzerland?
39
00:04:17.230 --> 00:04:19.939
There's an international
ad festival in Zurich.
40
00:04:20.899 --> 00:04:23.210
My team received an award.
41
00:04:24.039 --> 00:04:25.109
An ad festival?
42
00:04:26.109 --> 00:04:27.839
You received an award?
43
00:04:28.880 --> 00:04:30.010
I didn't know.
44
00:04:30.580 --> 00:04:31.779
Congratulations.
45
00:04:36.390 --> 00:04:38.789
Why are you holding a roly-poly toy?
46
00:04:42.159 --> 00:04:44.229
Take it with you instead of me.
47
00:04:44.760 --> 00:04:47.630
I'm worried
that you might collapse...
48
00:04:48.430 --> 00:04:49.969
when I'm not with you.
49
00:04:50.270 --> 00:04:53.839
You said you'd be less afraid
if there was someone...
50
00:04:54.399 --> 00:04:57.909
who helped you get up
every time you fell.
51
00:05:00.940 --> 00:05:03.049
On the day you asked...
52
00:05:03.479 --> 00:05:05.250
if I would sleep over.
53
00:05:09.479 --> 00:05:11.520
Don't be afraid.
54
00:05:15.960 --> 00:05:19.130
You didn't pack your suit and tie.
55
00:05:19.130 --> 00:05:20.460
Don't you need them?
56
00:05:20.460 --> 00:05:22.029
You're going there
to receive an award.
57
00:05:23.529 --> 00:05:25.930
You even packed a steam iron...
58
00:05:25.930 --> 00:05:29.669
when we went camping together.
59
00:05:29.909 --> 00:05:32.739
Why aren't you taking it this time?
60
00:05:33.109 --> 00:05:35.180
Stay here. I'll bring it.
61
00:06:24.359 --> 00:06:25.760
What's all this?
62
00:06:27.460 --> 00:06:29.330
It's anti-cancer diet.
63
00:06:29.799 --> 00:06:32.529
From now on I'll prepare your meal.
64
00:06:33.200 --> 00:06:34.500
And...
65
00:06:36.140 --> 00:06:39.140
this is the miraculous
vegetable soup.
66
00:06:42.039 --> 00:06:45.349
It had done wonders
for my late father-in-law.
67
00:06:45.950 --> 00:06:47.120
I'm serious.
68
00:06:47.779 --> 00:06:49.250
Miraculous vegetable soup?
69
00:06:50.919 --> 00:06:53.089
You don't even believe in miracles.
70
00:06:53.989 --> 00:06:56.390
I'll believe in them starting today.
71
00:06:56.890 --> 00:06:59.760
So you show me miracles.
72
00:07:02.630 --> 00:07:04.529
I don't believe in miracles,
73
00:07:05.469 --> 00:07:06.700
but...
74
00:07:08.000 --> 00:07:09.140
I believe in you.
75
00:07:14.109 --> 00:07:16.080
Why are you so good to me?
76
00:07:16.950 --> 00:07:19.649
I told you not to try too hard
or hold things back.
77
00:07:20.279 --> 00:07:21.649
You don't need to do this.
78
00:07:22.349 --> 00:07:24.120
I'll live for myself.
79
00:07:24.789 --> 00:07:26.859
You can live for yourself.
80
00:07:29.589 --> 00:07:30.960
It makes me feel miserable.
81
00:07:32.289 --> 00:07:34.130
Because I only remember
what I didn't do.
82
00:07:35.359 --> 00:07:37.930
Selection and focus.
83
00:07:38.630 --> 00:07:40.669
Resentment can come later.
84
00:07:41.339 --> 00:07:42.339
First,
85
00:07:43.039 --> 00:07:45.770
I'll do what I can.
86
00:07:46.909 --> 00:07:48.609
Losing someone is okay,
87
00:07:50.080 --> 00:07:51.510
but I don't want to...
88
00:07:53.750 --> 00:07:55.279
lose my heart towards that person.
89
00:07:56.719 --> 00:07:59.450
Because that would be my loss.
90
00:08:06.760 --> 00:08:07.899
Let's eat.
91
00:08:08.859 --> 00:08:12.299
I want to become your miracle.
92
00:08:47.570 --> 00:08:51.109
Don't come out. If you do,
I won't want to leave.
93
00:08:52.239 --> 00:08:53.410
I'll get going.
94
00:08:53.940 --> 00:08:55.009
Take care.
95
00:08:57.109 --> 00:08:58.450
Have a safe trip.
96
00:09:03.150 --> 00:09:04.249
What?
97
00:09:06.589 --> 00:09:08.519
Have a safe trip.
98
00:09:13.160 --> 00:09:15.030
What? Can you say that again?
99
00:09:18.200 --> 00:09:21.269
I said, "Have a safe trip."
100
00:09:21.540 --> 00:09:22.869
Can you hear me now?
101
00:09:23.869 --> 00:09:26.739
You told me not to come out.
What do you want me to do?
102
00:09:29.239 --> 00:09:30.379
Just my head?
103
00:09:31.150 --> 00:09:32.249
Or my body too?
104
00:09:32.780 --> 00:09:33.879
Your body too.
105
00:09:41.660 --> 00:09:43.359
All right.
106
00:09:43.359 --> 00:09:46.190
Here are my head and my body.
107
00:09:46.800 --> 00:09:47.999
What will you do?
108
00:10:12.920 --> 00:10:15.820
I'll wait for you,
so come home soon.
109
00:10:16.960 --> 00:10:19.960
Don't forget to bring back
Swiss chocolate.
110
00:10:20.359 --> 00:10:21.530
Well...
111
00:10:22.099 --> 00:10:23.969
There's a 200-year-old
chocolate shop...
112
00:10:23.969 --> 00:10:26.129
in Bahnhof Street in Zurich...
113
00:10:26.129 --> 00:10:27.900
called Sprungli.
114
00:10:28.639 --> 00:10:32.239
My friends told me
I have to taste it before I die.
115
00:10:34.910 --> 00:10:36.379
Let's try it...
116
00:10:36.680 --> 00:10:38.950
before we die like everyone else.
117
00:10:40.650 --> 00:10:42.580
Those chocolates have survived ...
118
00:10:42.580 --> 00:10:45.050
more years than
our ages put together.
119
00:10:46.190 --> 00:10:48.519
Zurich. Bahnhof Street.
120
00:10:49.060 --> 00:10:51.129
200 years. Sprungli.
121
00:10:52.900 --> 00:10:54.430
And there's also...
122
00:10:55.530 --> 00:10:56.599
fondue.
123
00:10:56.769 --> 00:11:00.070
You can eat there alone,
so don't be embarrassed.
124
00:11:00.540 --> 00:11:01.800
You just need to...
125
00:11:01.800 --> 00:11:05.570
yodel like this...
126
00:11:06.310 --> 00:11:08.440
and eat there by yourself.
127
00:11:11.410 --> 00:11:14.320
I should really go now.
128
00:11:15.150 --> 00:11:17.849
I can't call you,
so don't wait for my calls.
129
00:13:23.450 --> 00:13:24.609
Should we...
130
00:13:25.180 --> 00:13:28.219
go on a picnic to a zoo with Ji Soo?
131
00:13:28.849 --> 00:13:30.619
Let's go once you come back
from your flight.
132
00:13:33.690 --> 00:13:35.019
A zoo?
133
00:13:35.859 --> 00:13:38.389
Can we really go? Will you be okay?
134
00:13:39.330 --> 00:13:40.460
Let's try going.
135
00:13:42.629 --> 00:13:45.670
Ji Soo will be so happy.
136
00:13:46.070 --> 00:13:47.900
Let's try doing things
we couldn't do because of me...
137
00:13:48.599 --> 00:13:50.009
one at a time.
138
00:13:50.910 --> 00:13:52.609
It wouldn't have been
easy for me either.
139
00:13:53.180 --> 00:13:55.710
I know you couldn't even
show that you were sad...
140
00:13:55.710 --> 00:13:58.109
because of me and Soon Jin.
141
00:13:58.749 --> 00:14:02.550
I know you pretended
as if everything was okay.
142
00:14:03.589 --> 00:14:06.619
You didn't even get a chance
to mourn properly.
143
00:14:13.629 --> 00:14:15.499
You should give this to Soon Jin.
144
00:14:16.969 --> 00:14:18.030
What is it?
145
00:14:18.030 --> 00:14:19.400
The company's going to withdraw
her dismissal.
146
00:14:20.269 --> 00:14:22.769
I gathered some reference
from pilots and pursers.
147
00:14:22.940 --> 00:14:25.410
She'll be able to find
a teaching job with this.
148
00:14:26.070 --> 00:14:27.440
You should give it to her yourself.
149
00:14:29.109 --> 00:14:30.249
Ji Min.
150
00:14:30.950 --> 00:14:32.580
You don't need to thank me.
151
00:14:32.920 --> 00:14:34.349
I'm doing this for myself.
152
00:14:35.320 --> 00:14:37.389
I stayed by her side
because I liked her.
153
00:14:37.849 --> 00:14:40.690
Then I betrayed her,
and then I repented on my actions.
154
00:14:41.719 --> 00:14:44.290
Do you think Soon Jin
will forgive me one day?
155
00:14:48.499 --> 00:14:49.499
But then again,
156
00:14:49.900 --> 00:14:51.930
I never sincerely apologized to her.
157
00:14:52.330 --> 00:14:54.269
I was only busy avoiding her.
158
00:15:04.810 --> 00:15:06.879
Honey, eat this.
159
00:15:07.519 --> 00:15:09.849
It's oriental medicine.
Eat this and cheer up.
160
00:15:15.790 --> 00:15:18.030
I'll see you in two days.
I'll call when I land.
161
00:15:44.290 --> 00:15:47.019
Go where Soon Jin can't see you,
and die by yourself.
162
00:15:47.619 --> 00:15:49.629
Go somewhere far away,
and die there.
163
00:15:50.190 --> 00:15:52.359
You have one more month to live,
so just end it that way.
164
00:15:52.790 --> 00:15:55.800
That's the only thing
you can do for Soon Jin.
165
00:16:09.109 --> 00:16:10.150
Where are you going?
166
00:16:13.249 --> 00:16:14.650
Where are you going?
167
00:16:14.820 --> 00:16:16.450
I'm going to get
a date fixed for my death.
168
00:16:18.119 --> 00:16:20.560
I'm going to set a date
and get a place to stay.
169
00:16:22.060 --> 00:16:25.290
Once I come back and finish
what I need to do here,
170
00:16:25.690 --> 00:16:27.259
I'm going to leave right away.
171
00:16:27.930 --> 00:16:29.629
So you can stop pestering me.
172
00:16:31.570 --> 00:16:33.869
Mu Han, wait. Hey.
173
00:16:34.099 --> 00:16:35.869
Wait. Wait.
174
00:16:40.479 --> 00:16:42.339
I was way out of line.
175
00:16:43.849 --> 00:16:45.910
I shouldn't have said that to you.
176
00:16:47.019 --> 00:16:50.550
Let's look for another way
out of this.
177
00:16:50.550 --> 00:16:53.519
I'm sure there's another way.
I'm sure we can find one.
178
00:16:53.920 --> 00:16:56.729
The only good thing about
being terminally ill...
179
00:16:58.129 --> 00:17:01.030
is that I have control
over my own death.
180
00:17:02.330 --> 00:17:05.229
It's the one last choice
I can make for myself.
181
00:17:07.769 --> 00:17:09.070
I'm already...
182
00:17:10.040 --> 00:17:12.239
causing enough pain to Soon Jin.
183
00:17:12.840 --> 00:17:14.840
And it'll only get worse.
184
00:17:16.880 --> 00:17:19.279
I want her to remember me as a man,
not a patient...
185
00:17:21.049 --> 00:17:23.150
as long as she decides
to remember me.
186
00:17:25.289 --> 00:17:26.319
Okay.
187
00:17:27.219 --> 00:17:29.420
Thank you for saying that.
188
00:17:31.460 --> 00:17:35.400
I feel sorry but relieved
at the same time.
189
00:17:37.700 --> 00:17:39.069
This is driving me crazy.
190
00:17:42.039 --> 00:17:43.069
Fine.
191
00:17:44.140 --> 00:17:45.910
Let's just put Soon Jin first.
192
00:17:54.620 --> 00:17:56.850
Eat this.
193
00:18:02.390 --> 00:18:05.190
Are you trying to give me strength
so that I can die more easily?
194
00:18:13.440 --> 00:18:15.840
We will now begin the retrial of...
195
00:18:15.969 --> 00:18:18.269
Case 2010 NA 985,
196
00:18:18.469 --> 00:18:21.680
a damage suit that's been
previously dismissed.
197
00:18:22.110 --> 00:18:24.979
You may each being
defending your clients.
198
00:18:24.979 --> 00:18:26.150
(Plaintiff)
199
00:18:27.979 --> 00:18:29.549
Your Honor.
200
00:18:29.789 --> 00:18:33.190
First of all, I'd like to express
my gratitude...
201
00:18:33.190 --> 00:18:36.789
regarding the retrial of this case.
202
00:18:37.390 --> 00:18:38.529
This case...
203
00:18:39.059 --> 00:18:42.829
is a damage suit that deals with
the fact that...
204
00:18:43.269 --> 00:18:45.900
Apollo Confectionary imported
and sold a problematic snack...
205
00:18:46.100 --> 00:18:48.239
without mentioning any kind of
warning when they were...
206
00:18:48.239 --> 00:18:51.610
already aware of a similar death
case that had occurred in Japan.
207
00:18:52.069 --> 00:18:55.610
Instead of sincerely apologizing
to my client,
208
00:18:55.610 --> 00:18:59.049
they blamed the accident on
the victim and her guardian.
209
00:18:59.049 --> 00:19:02.549
They were only busy trying to hide
their fault...
210
00:19:02.549 --> 00:19:04.620
by blaming it on the little child.
211
00:19:05.190 --> 00:19:07.120
And because of that,
Ms. An Soon Jin...
212
00:19:07.789 --> 00:19:09.829
had to live years in agony
even after the death of...
213
00:19:10.759 --> 00:19:14.229
her seven-year-old child
because she couldn't accept...
214
00:19:14.829 --> 00:19:16.700
what had happened.
215
00:19:17.069 --> 00:19:19.229
Your Honor, it's been 11 years.
216
00:19:19.840 --> 00:19:21.400
Where was our law?
217
00:19:21.670 --> 00:19:24.239
And what has the government
done for the past 11 years?
218
00:19:24.640 --> 00:19:26.140
It's hard not ask those questions.
219
00:19:26.680 --> 00:19:27.979
Although it may be too late,
220
00:19:28.579 --> 00:19:30.650
we must clarify the truth.
221
00:19:30.650 --> 00:19:33.719
It's time for us to let
Ms. An's daughter,
222
00:19:34.019 --> 00:19:36.749
Eun Da On, who would be
18 years of age by now,
223
00:19:36.749 --> 00:19:38.249
finally rest in peace.
224
00:19:38.549 --> 00:19:40.160
As much as this case
has been delayed,
225
00:19:40.160 --> 00:19:43.059
I hope the trial will proceed
as quickly as possible.
226
00:19:43.059 --> 00:19:44.460
Due to my witness' personal matters,
227
00:19:44.460 --> 00:19:46.660
I'd like to respectfully ask
if we can hold the second trial...
228
00:19:46.660 --> 00:19:49.529
two weeks earlier than planned.
229
00:19:49.529 --> 00:19:50.900
What are you talking about?
230
00:19:51.469 --> 00:19:53.200
What witness?
231
00:19:54.569 --> 00:19:56.610
We don't even know what
the witness is going to testify.
232
00:19:56.610 --> 00:19:59.410
We can't accept a witness
that hasn't even been confirmed yet.
233
00:19:59.410 --> 00:20:02.779
- We...
- That's up to us to decide.
234
00:20:02.779 --> 00:20:05.809
Attorney Park, please hand in
a witness application.
235
00:20:05.809 --> 00:20:07.579
I'm sorry, Your Honor.
236
00:20:07.579 --> 00:20:09.180
But we're concerned that
Apollo Confectionary...
237
00:20:09.180 --> 00:20:12.420
might approach our witness
with an unfair intention.
238
00:20:12.420 --> 00:20:14.319
Therefore,
we'd like to request our witness...
239
00:20:14.319 --> 00:20:16.289
to stay anonymous
until the next trial.
240
00:20:18.829 --> 00:20:20.130
Excuse me.
241
00:20:20.600 --> 00:20:21.630
Hey.
242
00:20:23.069 --> 00:20:24.329
Please help.
243
00:20:24.469 --> 00:20:26.340
Please help me.
244
00:20:26.340 --> 00:20:28.870
If you're too busy,
you just have to testify.
245
00:20:28.870 --> 00:20:29.910
Excuse me.
246
00:20:30.410 --> 00:20:32.840
Wait. Excuse me!
247
00:20:33.809 --> 00:20:35.710
Please do me a favor!
248
00:20:36.910 --> 00:20:38.180
Hey, wait.
249
00:20:38.180 --> 00:20:42.450
I'm thinking about holding
the next trial on April 13.
250
00:20:42.989 --> 00:20:45.150
What do you both think of the date?
251
00:20:46.819 --> 00:20:49.559
In that case, we'll agree to
an earlier the date.
252
00:20:49.559 --> 00:20:53.499
But we request this case remain
as a closed trial.
253
00:20:54.100 --> 00:20:56.160
Will you be okay
with a closed trial?
254
00:21:01.469 --> 00:21:03.140
(Plaintiff, Attorney)
255
00:21:03.670 --> 00:21:05.469
A court hearing and rulings...
256
00:21:05.469 --> 00:21:07.410
should be disclosed in principle.
257
00:21:07.410 --> 00:21:08.840
This case does not...
258
00:21:08.840 --> 00:21:11.009
threaten the security
and order of a nation.
259
00:21:11.009 --> 00:21:13.549
There is no reasonable justification
for a closed trial.
260
00:21:13.850 --> 00:21:17.249
So please proceed it
as a public trial.
261
00:21:17.519 --> 00:21:19.420
Then we cannot agree
with moving the date.
262
00:21:19.420 --> 00:21:20.920
We need time for preparation.
263
00:21:20.920 --> 00:21:23.829
We firmly request that
the next trial date be changed to...
264
00:21:23.829 --> 00:21:25.360
April 30 or after.
265
00:21:26.900 --> 00:21:28.700
April 30.
266
00:21:41.979 --> 00:21:43.079
(Operation Record)
267
00:21:55.059 --> 00:21:56.120
What's going on?
268
00:21:56.460 --> 00:21:58.930
Why is a terminally ill
cancer patient on a plane?
269
00:22:02.660 --> 00:22:03.769
Come on.
270
00:22:04.999 --> 00:22:06.539
Good. Left.
271
00:22:13.710 --> 00:22:15.239
You have the basics down.
272
00:22:15.880 --> 00:22:16.950
Keep going.
273
00:22:17.380 --> 00:22:18.380
Sir.
274
00:22:19.380 --> 00:22:21.650
Please teach me
how to wrap my hands.
275
00:22:22.950 --> 00:22:25.719
Ask Sun Mi, okay?
276
00:22:27.890 --> 00:22:28.960
Two.
277
00:22:36.229 --> 00:22:38.469
It can't be too tight,
so tell me if it hurts.
278
00:22:38.670 --> 00:22:39.840
I'll wrap it again.
279
00:22:40.670 --> 00:22:41.999
I think it's okay.
280
00:23:04.460 --> 00:23:05.529
There you go.
281
00:23:07.660 --> 00:23:09.630
What are you doing here?
Are you stalking me?
282
00:23:09.630 --> 00:23:11.969
Don't you have anything else to do?
Why are you here?
283
00:23:11.969 --> 00:23:13.840
What are you doing?
What do you want?
284
00:23:13.969 --> 00:23:16.940
I'm here to learn how to box too.
285
00:23:17.769 --> 00:23:18.910
With my money.
286
00:23:20.180 --> 00:23:22.539
I know. Please stop it already.
287
00:23:22.539 --> 00:23:24.680
You're only 18. You're a minor.
288
00:23:24.880 --> 00:23:26.749
I'm 25. I'm an adult.
289
00:23:26.749 --> 00:23:28.350
You're just a high schooler to me.
290
00:23:28.350 --> 00:23:30.150
Do you think you can have everything
your way?
291
00:23:30.150 --> 00:23:31.749
Do you think everything
can go your way?
292
00:23:31.749 --> 00:23:33.120
Some things just can't happen.
293
00:23:33.390 --> 00:23:34.789
I'm one of them.
294
00:23:37.489 --> 00:23:38.860
No.
295
00:23:40.600 --> 00:23:42.900
Following international standards...
296
00:23:43.329 --> 00:23:46.539
and African standards, I'm an adult.
297
00:23:46.999 --> 00:23:49.069
If I were a Maasai,
298
00:23:49.499 --> 00:23:51.440
I'd be an old lady now.
299
00:23:51.739 --> 00:23:53.140
My husband would be out hunting,
300
00:23:53.140 --> 00:23:55.539
and I'd be drying lion's skin.
301
00:23:57.110 --> 00:23:58.350
Lion's skin?
302
00:23:58.350 --> 00:24:02.079
Hey, you'd be
so cute drying lion's leather.
303
00:24:02.079 --> 00:24:03.390
Hey, Ms. Maasai.
304
00:24:05.319 --> 00:24:08.390
Stop crying.
Let's go have some gimbap.
305
00:24:08.390 --> 00:24:09.829
Ha Min will buy.
306
00:24:09.829 --> 00:24:11.930
Don't call his name.
307
00:24:45.259 --> 00:24:46.529
Please get in for a moment.
308
00:24:46.960 --> 00:24:48.930
You can just talk from there.
309
00:24:48.930 --> 00:24:50.999
I can't hear you very well
because of the cars.
310
00:24:51.430 --> 00:24:54.969
There's a message that my client
wants me to deliver.
311
00:24:55.100 --> 00:24:56.610
Would you please get in?
312
00:25:10.590 --> 00:25:11.989
(31B6518)
313
00:25:11.989 --> 00:25:14.960
(Attorney Park)
314
00:25:20.400 --> 00:25:22.229
I sent it to Attorney Park.
315
00:25:22.360 --> 00:25:25.200
Goodness.
You're tougher than I heard.
316
00:25:25.200 --> 00:25:27.700
Being treated like a pushover
made me tough.
317
00:25:27.799 --> 00:25:31.009
Still,
you fully trust Attorney Park.
318
00:25:31.610 --> 00:25:34.009
It's not good to trust people
in this industry.
319
00:25:35.079 --> 00:25:37.610
Mr. Jung, let's go.
320
00:25:37.610 --> 00:25:39.249
We'll stay here and talk.
321
00:25:39.719 --> 00:25:41.279
What are you trying pull this time?
322
00:25:41.279 --> 00:25:44.049
Let's have lunch.
323
00:25:44.350 --> 00:25:46.719
I guess you've been burned a lot.
324
00:25:47.090 --> 00:25:50.729
The times have changed.
It's not like 10 years ago.
325
00:25:57.999 --> 00:26:01.469
You said you'd be less afraid
if there was someone...
326
00:26:02.039 --> 00:26:05.739
who helped you get up
every time you fell.
327
00:26:10.309 --> 00:26:11.749
Excuse me, sir.
328
00:26:17.719 --> 00:26:20.559
Are you feeling very uncomfortable
right now?
329
00:26:24.390 --> 00:26:26.829
Let him go first.
330
00:26:27.229 --> 00:26:29.829
I know your condition,
so I can understand.
331
00:26:30.170 --> 00:26:32.370
But you're acting extremely weird.
332
00:26:32.940 --> 00:26:34.969
There's a doctor on board.
333
00:26:34.969 --> 00:26:37.340
So call me right away
if you feel uneasy.
334
00:26:37.610 --> 00:26:39.940
You can't faint up in the air.
335
00:26:40.180 --> 00:26:41.710
If you do,
336
00:26:41.710 --> 00:26:44.110
we'd have to make an emergency
landing with 427 passengers.
337
00:26:45.110 --> 00:26:46.420
Hang in there.
338
00:26:46.549 --> 00:26:49.950
You can't lose it until we land.
339
00:26:51.590 --> 00:26:52.690
First...
340
00:26:54.620 --> 00:26:56.590
have some water.
341
00:27:23.319 --> 00:27:24.420
What is it?
342
00:27:25.920 --> 00:27:28.120
You've been quiet for 11 years.
343
00:27:28.489 --> 00:27:31.090
What is it that you need to deliver
all of a sudden?
344
00:27:41.940 --> 00:27:43.769
I saw such a thing only on the news.
345
00:27:45.140 --> 00:27:47.640
I didn't realize this was
how the world worked.
346
00:27:48.039 --> 00:27:50.779
Why didn't you give this to me
11 years ago?
347
00:27:52.009 --> 00:27:53.920
I guess you're scared of me now.
348
00:27:54.120 --> 00:27:55.249
No way.
349
00:27:55.749 --> 00:27:57.390
We don't avoid dung on the street
because we're afraid,
350
00:27:57.390 --> 00:27:58.620
it's because it's dirty.
351
00:27:59.219 --> 00:28:02.390
We can't have something like this
rub off on our company image.
352
00:28:02.960 --> 00:28:04.390
A bag like this is...
353
00:28:04.390 --> 00:28:06.630
more useless than a garbage bag.
354
00:28:07.660 --> 00:28:10.370
I'll pretend I didn't see it.
Get it off the table.
355
00:28:11.370 --> 00:28:13.239
The wrapper is worth
only 30,000 dollars.
356
00:28:13.239 --> 00:28:15.700
The real thing is inside. Open it.
357
00:28:23.079 --> 00:28:25.450
The president would like to
help you get over it.
358
00:28:25.710 --> 00:28:29.079
He'll give you a million dollars
if you give up the lawsuit.
359
00:28:29.420 --> 00:28:30.950
If I don't give up,
360
00:28:31.190 --> 00:28:33.620
what will he give me this time?
361
00:28:33.759 --> 00:28:35.289
I'm sure he has a lot to give.
362
00:28:35.759 --> 00:28:37.160
You said you've experienced it.
363
00:28:37.890 --> 00:28:39.130
You have a criminal record too.
364
00:28:40.059 --> 00:28:42.059
Just take the money
and forget the lawsuit.
365
00:28:42.059 --> 00:28:43.870
You'll get hurt, both body and mind.
366
00:28:44.769 --> 00:28:47.200
It won't be just you
who'll get hurt.
367
00:28:49.769 --> 00:28:51.370
I have nobody.
368
00:28:52.509 --> 00:28:55.239
My husband and I divorced
a long time ago.
369
00:28:56.210 --> 00:28:57.579
And it's been a while...
370
00:28:59.009 --> 00:29:01.749
since I severed my ties
with my family.
371
00:29:02.350 --> 00:29:05.150
Come on. There must be someone.
372
00:29:06.090 --> 00:29:08.819
There's that nameless witness.
373
00:29:13.900 --> 00:29:16.430
You caught us by surprise,
374
00:29:16.600 --> 00:29:19.130
but it won't take long
to brace up for a battle.
375
00:29:19.130 --> 00:29:20.239
Our lawyers...
376
00:29:20.239 --> 00:29:22.400
will catch up very quickly.
377
00:29:24.809 --> 00:29:25.940
What will you do now?
26653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.