All language subtitles for Should we kiss first E27E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:08.620 --> 00:00:11.419 (Episode 27) 2 00:00:21.729 --> 00:00:23.069 Help me. 3 00:00:24.269 --> 00:00:26.699 Please help me just this once! 4 00:00:27.440 --> 00:00:29.400 Please help! 5 00:01:01.100 --> 00:01:02.100 Good morning. 6 00:01:04.910 --> 00:01:05.969 Morning. 7 00:01:06.069 --> 00:01:07.410 You left out "Good". 8 00:01:07.410 --> 00:01:09.910 We can't always be good. 9 00:01:10.279 --> 00:01:11.449 If everything's always good, 10 00:01:11.449 --> 00:01:14.179 we'd be dogs, not humans. 11 00:01:15.550 --> 00:01:17.089 Then I'll have to say morning. 12 00:01:18.250 --> 00:01:19.619 Are you going to work today? 13 00:01:20.059 --> 00:01:21.059 Can you... 14 00:01:23.660 --> 00:01:26.259 stop working there? 15 00:01:26.759 --> 00:01:29.899 I'll take care of my own business. Just wash up. 16 00:01:30.729 --> 00:01:31.970 I'm going on a business trip today. 17 00:01:38.270 --> 00:01:40.110 You're going on a business trip all of a sudden? 18 00:01:41.210 --> 00:01:42.949 You didn't tell me anything last night. 19 00:01:44.149 --> 00:01:46.550 I'll be back in two days. 20 00:01:47.550 --> 00:01:49.449 I hope you stay well until I come back. 21 00:01:54.460 --> 00:01:55.589 A business trip? 22 00:01:56.660 --> 00:01:57.789 All of a sudden? 23 00:02:02.029 --> 00:02:03.800 I wonder if his condition's gotten worse. 24 00:02:35.899 --> 00:02:36.899 (E-Ticket Itinerary and Receipt) 25 00:02:37.700 --> 00:02:39.200 (Departure: Seoul, Arrival: Zurich) 26 00:02:41.599 --> 00:02:42.909 Switzerland? 27 00:02:45.610 --> 00:02:48.040 It doesn't look like he packed to go to a hospital. 28 00:02:48.140 --> 00:02:51.679 Then is he really going on a business trip? 29 00:03:05.189 --> 00:03:07.129 I guess I dropped it. 30 00:03:08.159 --> 00:03:10.499 You're dripping with water. Go away. 31 00:03:15.040 --> 00:03:16.070 Soon Jin. 32 00:03:20.710 --> 00:03:21.809 What's wrong? 33 00:03:32.149 --> 00:03:34.890 At least you know you have no conscience. 34 00:03:54.510 --> 00:03:56.010 (5 packs of raspberry juice) 35 00:04:03.689 --> 00:04:04.719 What is it? 36 00:04:06.149 --> 00:04:09.189 Is there something in there that I shouldn't see? 37 00:04:10.990 --> 00:04:12.429 You're acting suspicious. 38 00:04:12.559 --> 00:04:15.330 A business trip for what? What's in Switzerland? 39 00:04:17.230 --> 00:04:19.939 There's an international ad festival in Zurich. 40 00:04:20.899 --> 00:04:23.210 My team received an award. 41 00:04:24.039 --> 00:04:25.109 An ad festival? 42 00:04:26.109 --> 00:04:27.839 You received an award? 43 00:04:28.880 --> 00:04:30.010 I didn't know. 44 00:04:30.580 --> 00:04:31.779 Congratulations. 45 00:04:36.390 --> 00:04:38.789 Why are you holding a roly-poly toy? 46 00:04:42.159 --> 00:04:44.229 Take it with you instead of me. 47 00:04:44.760 --> 00:04:47.630 I'm worried that you might collapse... 48 00:04:48.430 --> 00:04:49.969 when I'm not with you. 49 00:04:50.270 --> 00:04:53.839 You said you'd be less afraid if there was someone... 50 00:04:54.399 --> 00:04:57.909 who helped you get up every time you fell. 51 00:05:00.940 --> 00:05:03.049 On the day you asked... 52 00:05:03.479 --> 00:05:05.250 if I would sleep over. 53 00:05:09.479 --> 00:05:11.520 Don't be afraid. 54 00:05:15.960 --> 00:05:19.130 You didn't pack your suit and tie. 55 00:05:19.130 --> 00:05:20.460 Don't you need them? 56 00:05:20.460 --> 00:05:22.029 You're going there to receive an award. 57 00:05:23.529 --> 00:05:25.930 You even packed a steam iron... 58 00:05:25.930 --> 00:05:29.669 when we went camping together. 59 00:05:29.909 --> 00:05:32.739 Why aren't you taking it this time? 60 00:05:33.109 --> 00:05:35.180 Stay here. I'll bring it. 61 00:06:24.359 --> 00:06:25.760 What's all this? 62 00:06:27.460 --> 00:06:29.330 It's anti-cancer diet. 63 00:06:29.799 --> 00:06:32.529 From now on I'll prepare your meal. 64 00:06:33.200 --> 00:06:34.500 And... 65 00:06:36.140 --> 00:06:39.140 this is the miraculous vegetable soup. 66 00:06:42.039 --> 00:06:45.349 It had done wonders for my late father-in-law. 67 00:06:45.950 --> 00:06:47.120 I'm serious. 68 00:06:47.779 --> 00:06:49.250 Miraculous vegetable soup? 69 00:06:50.919 --> 00:06:53.089 You don't even believe in miracles. 70 00:06:53.989 --> 00:06:56.390 I'll believe in them starting today. 71 00:06:56.890 --> 00:06:59.760 So you show me miracles. 72 00:07:02.630 --> 00:07:04.529 I don't believe in miracles, 73 00:07:05.469 --> 00:07:06.700 but... 74 00:07:08.000 --> 00:07:09.140 I believe in you. 75 00:07:14.109 --> 00:07:16.080 Why are you so good to me? 76 00:07:16.950 --> 00:07:19.649 I told you not to try too hard or hold things back. 77 00:07:20.279 --> 00:07:21.649 You don't need to do this. 78 00:07:22.349 --> 00:07:24.120 I'll live for myself. 79 00:07:24.789 --> 00:07:26.859 You can live for yourself. 80 00:07:29.589 --> 00:07:30.960 It makes me feel miserable. 81 00:07:32.289 --> 00:07:34.130 Because I only remember what I didn't do. 82 00:07:35.359 --> 00:07:37.930 Selection and focus. 83 00:07:38.630 --> 00:07:40.669 Resentment can come later. 84 00:07:41.339 --> 00:07:42.339 First, 85 00:07:43.039 --> 00:07:45.770 I'll do what I can. 86 00:07:46.909 --> 00:07:48.609 Losing someone is okay, 87 00:07:50.080 --> 00:07:51.510 but I don't want to... 88 00:07:53.750 --> 00:07:55.279 lose my heart towards that person. 89 00:07:56.719 --> 00:07:59.450 Because that would be my loss. 90 00:08:06.760 --> 00:08:07.899 Let's eat. 91 00:08:08.859 --> 00:08:12.299 I want to become your miracle. 92 00:08:47.570 --> 00:08:51.109 Don't come out. If you do, I won't want to leave. 93 00:08:52.239 --> 00:08:53.410 I'll get going. 94 00:08:53.940 --> 00:08:55.009 Take care. 95 00:08:57.109 --> 00:08:58.450 Have a safe trip. 96 00:09:03.150 --> 00:09:04.249 What? 97 00:09:06.589 --> 00:09:08.519 Have a safe trip. 98 00:09:13.160 --> 00:09:15.030 What? Can you say that again? 99 00:09:18.200 --> 00:09:21.269 I said, "Have a safe trip." 100 00:09:21.540 --> 00:09:22.869 Can you hear me now? 101 00:09:23.869 --> 00:09:26.739 You told me not to come out. What do you want me to do? 102 00:09:29.239 --> 00:09:30.379 Just my head? 103 00:09:31.150 --> 00:09:32.249 Or my body too? 104 00:09:32.780 --> 00:09:33.879 Your body too. 105 00:09:41.660 --> 00:09:43.359 All right. 106 00:09:43.359 --> 00:09:46.190 Here are my head and my body. 107 00:09:46.800 --> 00:09:47.999 What will you do? 108 00:10:12.920 --> 00:10:15.820 I'll wait for you, so come home soon. 109 00:10:16.960 --> 00:10:19.960 Don't forget to bring back Swiss chocolate. 110 00:10:20.359 --> 00:10:21.530 Well... 111 00:10:22.099 --> 00:10:23.969 There's a 200-year-old chocolate shop... 112 00:10:23.969 --> 00:10:26.129 in Bahnhof Street in Zurich... 113 00:10:26.129 --> 00:10:27.900 called Sprungli. 114 00:10:28.639 --> 00:10:32.239 My friends told me I have to taste it before I die. 115 00:10:34.910 --> 00:10:36.379 Let's try it... 116 00:10:36.680 --> 00:10:38.950 before we die like everyone else. 117 00:10:40.650 --> 00:10:42.580 Those chocolates have survived ... 118 00:10:42.580 --> 00:10:45.050 more years than our ages put together. 119 00:10:46.190 --> 00:10:48.519 Zurich. Bahnhof Street. 120 00:10:49.060 --> 00:10:51.129 200 years. Sprungli. 121 00:10:52.900 --> 00:10:54.430 And there's also... 122 00:10:55.530 --> 00:10:56.599 fondue. 123 00:10:56.769 --> 00:11:00.070 You can eat there alone, so don't be embarrassed. 124 00:11:00.540 --> 00:11:01.800 You just need to... 125 00:11:01.800 --> 00:11:05.570 yodel like this... 126 00:11:06.310 --> 00:11:08.440 and eat there by yourself. 127 00:11:11.410 --> 00:11:14.320 I should really go now. 128 00:11:15.150 --> 00:11:17.849 I can't call you, so don't wait for my calls. 129 00:13:23.450 --> 00:13:24.609 Should we... 130 00:13:25.180 --> 00:13:28.219 go on a picnic to a zoo with Ji Soo? 131 00:13:28.849 --> 00:13:30.619 Let's go once you come back from your flight. 132 00:13:33.690 --> 00:13:35.019 A zoo? 133 00:13:35.859 --> 00:13:38.389 Can we really go? Will you be okay? 134 00:13:39.330 --> 00:13:40.460 Let's try going. 135 00:13:42.629 --> 00:13:45.670 Ji Soo will be so happy. 136 00:13:46.070 --> 00:13:47.900 Let's try doing things we couldn't do because of me... 137 00:13:48.599 --> 00:13:50.009 one at a time. 138 00:13:50.910 --> 00:13:52.609 It wouldn't have been easy for me either. 139 00:13:53.180 --> 00:13:55.710 I know you couldn't even show that you were sad... 140 00:13:55.710 --> 00:13:58.109 because of me and Soon Jin. 141 00:13:58.749 --> 00:14:02.550 I know you pretended as if everything was okay. 142 00:14:03.589 --> 00:14:06.619 You didn't even get a chance to mourn properly. 143 00:14:13.629 --> 00:14:15.499 You should give this to Soon Jin. 144 00:14:16.969 --> 00:14:18.030 What is it? 145 00:14:18.030 --> 00:14:19.400 The company's going to withdraw her dismissal. 146 00:14:20.269 --> 00:14:22.769 I gathered some reference from pilots and pursers. 147 00:14:22.940 --> 00:14:25.410 She'll be able to find a teaching job with this. 148 00:14:26.070 --> 00:14:27.440 You should give it to her yourself. 149 00:14:29.109 --> 00:14:30.249 Ji Min. 150 00:14:30.950 --> 00:14:32.580 You don't need to thank me. 151 00:14:32.920 --> 00:14:34.349 I'm doing this for myself. 152 00:14:35.320 --> 00:14:37.389 I stayed by her side because I liked her. 153 00:14:37.849 --> 00:14:40.690 Then I betrayed her, and then I repented on my actions. 154 00:14:41.719 --> 00:14:44.290 Do you think Soon Jin will forgive me one day? 155 00:14:48.499 --> 00:14:49.499 But then again, 156 00:14:49.900 --> 00:14:51.930 I never sincerely apologized to her. 157 00:14:52.330 --> 00:14:54.269 I was only busy avoiding her. 158 00:15:04.810 --> 00:15:06.879 Honey, eat this. 159 00:15:07.519 --> 00:15:09.849 It's oriental medicine. Eat this and cheer up. 160 00:15:15.790 --> 00:15:18.030 I'll see you in two days. I'll call when I land. 161 00:15:44.290 --> 00:15:47.019 Go where Soon Jin can't see you, and die by yourself. 162 00:15:47.619 --> 00:15:49.629 Go somewhere far away, and die there. 163 00:15:50.190 --> 00:15:52.359 You have one more month to live, so just end it that way. 164 00:15:52.790 --> 00:15:55.800 That's the only thing you can do for Soon Jin. 165 00:16:09.109 --> 00:16:10.150 Where are you going? 166 00:16:13.249 --> 00:16:14.650 Where are you going? 167 00:16:14.820 --> 00:16:16.450 I'm going to get a date fixed for my death. 168 00:16:18.119 --> 00:16:20.560 I'm going to set a date and get a place to stay. 169 00:16:22.060 --> 00:16:25.290 Once I come back and finish what I need to do here, 170 00:16:25.690 --> 00:16:27.259 I'm going to leave right away. 171 00:16:27.930 --> 00:16:29.629 So you can stop pestering me. 172 00:16:31.570 --> 00:16:33.869 Mu Han, wait. Hey. 173 00:16:34.099 --> 00:16:35.869 Wait. Wait. 174 00:16:40.479 --> 00:16:42.339 I was way out of line. 175 00:16:43.849 --> 00:16:45.910 I shouldn't have said that to you. 176 00:16:47.019 --> 00:16:50.550 Let's look for another way out of this. 177 00:16:50.550 --> 00:16:53.519 I'm sure there's another way. I'm sure we can find one. 178 00:16:53.920 --> 00:16:56.729 The only good thing about being terminally ill... 179 00:16:58.129 --> 00:17:01.030 is that I have control over my own death. 180 00:17:02.330 --> 00:17:05.229 It's the one last choice I can make for myself. 181 00:17:07.769 --> 00:17:09.070 I'm already... 182 00:17:10.040 --> 00:17:12.239 causing enough pain to Soon Jin. 183 00:17:12.840 --> 00:17:14.840 And it'll only get worse. 184 00:17:16.880 --> 00:17:19.279 I want her to remember me as a man, not a patient... 185 00:17:21.049 --> 00:17:23.150 as long as she decides to remember me. 186 00:17:25.289 --> 00:17:26.319 Okay. 187 00:17:27.219 --> 00:17:29.420 Thank you for saying that. 188 00:17:31.460 --> 00:17:35.400 I feel sorry but relieved at the same time. 189 00:17:37.700 --> 00:17:39.069 This is driving me crazy. 190 00:17:42.039 --> 00:17:43.069 Fine. 191 00:17:44.140 --> 00:17:45.910 Let's just put Soon Jin first. 192 00:17:54.620 --> 00:17:56.850 Eat this. 193 00:18:02.390 --> 00:18:05.190 Are you trying to give me strength so that I can die more easily? 194 00:18:13.440 --> 00:18:15.840 We will now begin the retrial of... 195 00:18:15.969 --> 00:18:18.269 Case 2010 NA 985, 196 00:18:18.469 --> 00:18:21.680 a damage suit that's been previously dismissed. 197 00:18:22.110 --> 00:18:24.979 You may each being defending your clients. 198 00:18:24.979 --> 00:18:26.150 (Plaintiff) 199 00:18:27.979 --> 00:18:29.549 Your Honor. 200 00:18:29.789 --> 00:18:33.190 First of all, I'd like to express my gratitude... 201 00:18:33.190 --> 00:18:36.789 regarding the retrial of this case. 202 00:18:37.390 --> 00:18:38.529 This case... 203 00:18:39.059 --> 00:18:42.829 is a damage suit that deals with the fact that... 204 00:18:43.269 --> 00:18:45.900 Apollo Confectionary imported and sold a problematic snack... 205 00:18:46.100 --> 00:18:48.239 without mentioning any kind of warning when they were... 206 00:18:48.239 --> 00:18:51.610 already aware of a similar death case that had occurred in Japan. 207 00:18:52.069 --> 00:18:55.610 Instead of sincerely apologizing to my client, 208 00:18:55.610 --> 00:18:59.049 they blamed the accident on the victim and her guardian. 209 00:18:59.049 --> 00:19:02.549 They were only busy trying to hide their fault... 210 00:19:02.549 --> 00:19:04.620 by blaming it on the little child. 211 00:19:05.190 --> 00:19:07.120 And because of that, Ms. An Soon Jin... 212 00:19:07.789 --> 00:19:09.829 had to live years in agony even after the death of... 213 00:19:10.759 --> 00:19:14.229 her seven-year-old child because she couldn't accept... 214 00:19:14.829 --> 00:19:16.700 what had happened. 215 00:19:17.069 --> 00:19:19.229 Your Honor, it's been 11 years. 216 00:19:19.840 --> 00:19:21.400 Where was our law? 217 00:19:21.670 --> 00:19:24.239 And what has the government done for the past 11 years? 218 00:19:24.640 --> 00:19:26.140 It's hard not ask those questions. 219 00:19:26.680 --> 00:19:27.979 Although it may be too late, 220 00:19:28.579 --> 00:19:30.650 we must clarify the truth. 221 00:19:30.650 --> 00:19:33.719 It's time for us to let Ms. An's daughter, 222 00:19:34.019 --> 00:19:36.749 Eun Da On, who would be 18 years of age by now, 223 00:19:36.749 --> 00:19:38.249 finally rest in peace. 224 00:19:38.549 --> 00:19:40.160 As much as this case has been delayed, 225 00:19:40.160 --> 00:19:43.059 I hope the trial will proceed as quickly as possible. 226 00:19:43.059 --> 00:19:44.460 Due to my witness' personal matters, 227 00:19:44.460 --> 00:19:46.660 I'd like to respectfully ask if we can hold the second trial... 228 00:19:46.660 --> 00:19:49.529 two weeks earlier than planned. 229 00:19:49.529 --> 00:19:50.900 What are you talking about? 230 00:19:51.469 --> 00:19:53.200 What witness? 231 00:19:54.569 --> 00:19:56.610 We don't even know what the witness is going to testify. 232 00:19:56.610 --> 00:19:59.410 We can't accept a witness that hasn't even been confirmed yet. 233 00:19:59.410 --> 00:20:02.779 - We... - That's up to us to decide. 234 00:20:02.779 --> 00:20:05.809 Attorney Park, please hand in a witness application. 235 00:20:05.809 --> 00:20:07.579 I'm sorry, Your Honor. 236 00:20:07.579 --> 00:20:09.180 But we're concerned that Apollo Confectionary... 237 00:20:09.180 --> 00:20:12.420 might approach our witness with an unfair intention. 238 00:20:12.420 --> 00:20:14.319 Therefore, we'd like to request our witness... 239 00:20:14.319 --> 00:20:16.289 to stay anonymous until the next trial. 240 00:20:18.829 --> 00:20:20.130 Excuse me. 241 00:20:20.600 --> 00:20:21.630 Hey. 242 00:20:23.069 --> 00:20:24.329 Please help. 243 00:20:24.469 --> 00:20:26.340 Please help me. 244 00:20:26.340 --> 00:20:28.870 If you're too busy, you just have to testify. 245 00:20:28.870 --> 00:20:29.910 Excuse me. 246 00:20:30.410 --> 00:20:32.840 Wait. Excuse me! 247 00:20:33.809 --> 00:20:35.710 Please do me a favor! 248 00:20:36.910 --> 00:20:38.180 Hey, wait. 249 00:20:38.180 --> 00:20:42.450 I'm thinking about holding the next trial on April 13. 250 00:20:42.989 --> 00:20:45.150 What do you both think of the date? 251 00:20:46.819 --> 00:20:49.559 In that case, we'll agree to an earlier the date. 252 00:20:49.559 --> 00:20:53.499 But we request this case remain as a closed trial. 253 00:20:54.100 --> 00:20:56.160 Will you be okay with a closed trial? 254 00:21:01.469 --> 00:21:03.140 (Plaintiff, Attorney) 255 00:21:03.670 --> 00:21:05.469 A court hearing and rulings... 256 00:21:05.469 --> 00:21:07.410 should be disclosed in principle. 257 00:21:07.410 --> 00:21:08.840 This case does not... 258 00:21:08.840 --> 00:21:11.009 threaten the security and order of a nation. 259 00:21:11.009 --> 00:21:13.549 There is no reasonable justification for a closed trial. 260 00:21:13.850 --> 00:21:17.249 So please proceed it as a public trial. 261 00:21:17.519 --> 00:21:19.420 Then we cannot agree with moving the date. 262 00:21:19.420 --> 00:21:20.920 We need time for preparation. 263 00:21:20.920 --> 00:21:23.829 We firmly request that the next trial date be changed to... 264 00:21:23.829 --> 00:21:25.360 April 30 or after. 265 00:21:26.900 --> 00:21:28.700 April 30. 266 00:21:41.979 --> 00:21:43.079 (Operation Record) 267 00:21:55.059 --> 00:21:56.120 What's going on? 268 00:21:56.460 --> 00:21:58.930 Why is a terminally ill cancer patient on a plane? 269 00:22:02.660 --> 00:22:03.769 Come on. 270 00:22:04.999 --> 00:22:06.539 Good. Left. 271 00:22:13.710 --> 00:22:15.239 You have the basics down. 272 00:22:15.880 --> 00:22:16.950 Keep going. 273 00:22:17.380 --> 00:22:18.380 Sir. 274 00:22:19.380 --> 00:22:21.650 Please teach me how to wrap my hands. 275 00:22:22.950 --> 00:22:25.719 Ask Sun Mi, okay? 276 00:22:27.890 --> 00:22:28.960 Two. 277 00:22:36.229 --> 00:22:38.469 It can't be too tight, so tell me if it hurts. 278 00:22:38.670 --> 00:22:39.840 I'll wrap it again. 279 00:22:40.670 --> 00:22:41.999 I think it's okay. 280 00:23:04.460 --> 00:23:05.529 There you go. 281 00:23:07.660 --> 00:23:09.630 What are you doing here? Are you stalking me? 282 00:23:09.630 --> 00:23:11.969 Don't you have anything else to do? Why are you here? 283 00:23:11.969 --> 00:23:13.840 What are you doing? What do you want? 284 00:23:13.969 --> 00:23:16.940 I'm here to learn how to box too. 285 00:23:17.769 --> 00:23:18.910 With my money. 286 00:23:20.180 --> 00:23:22.539 I know. Please stop it already. 287 00:23:22.539 --> 00:23:24.680 You're only 18. You're a minor. 288 00:23:24.880 --> 00:23:26.749 I'm 25. I'm an adult. 289 00:23:26.749 --> 00:23:28.350 You're just a high schooler to me. 290 00:23:28.350 --> 00:23:30.150 Do you think you can have everything your way? 291 00:23:30.150 --> 00:23:31.749 Do you think everything can go your way? 292 00:23:31.749 --> 00:23:33.120 Some things just can't happen. 293 00:23:33.390 --> 00:23:34.789 I'm one of them. 294 00:23:37.489 --> 00:23:38.860 No. 295 00:23:40.600 --> 00:23:42.900 Following international standards... 296 00:23:43.329 --> 00:23:46.539 and African standards, I'm an adult. 297 00:23:46.999 --> 00:23:49.069 If I were a Maasai, 298 00:23:49.499 --> 00:23:51.440 I'd be an old lady now. 299 00:23:51.739 --> 00:23:53.140 My husband would be out hunting, 300 00:23:53.140 --> 00:23:55.539 and I'd be drying lion's skin. 301 00:23:57.110 --> 00:23:58.350 Lion's skin? 302 00:23:58.350 --> 00:24:02.079 Hey, you'd be so cute drying lion's leather. 303 00:24:02.079 --> 00:24:03.390 Hey, Ms. Maasai. 304 00:24:05.319 --> 00:24:08.390 Stop crying. Let's go have some gimbap. 305 00:24:08.390 --> 00:24:09.829 Ha Min will buy. 306 00:24:09.829 --> 00:24:11.930 Don't call his name. 307 00:24:45.259 --> 00:24:46.529 Please get in for a moment. 308 00:24:46.960 --> 00:24:48.930 You can just talk from there. 309 00:24:48.930 --> 00:24:50.999 I can't hear you very well because of the cars. 310 00:24:51.430 --> 00:24:54.969 There's a message that my client wants me to deliver. 311 00:24:55.100 --> 00:24:56.610 Would you please get in? 312 00:25:10.590 --> 00:25:11.989 (31B6518) 313 00:25:11.989 --> 00:25:14.960 (Attorney Park) 314 00:25:20.400 --> 00:25:22.229 I sent it to Attorney Park. 315 00:25:22.360 --> 00:25:25.200 Goodness. You're tougher than I heard. 316 00:25:25.200 --> 00:25:27.700 Being treated like a pushover made me tough. 317 00:25:27.799 --> 00:25:31.009 Still, you fully trust Attorney Park. 318 00:25:31.610 --> 00:25:34.009 It's not good to trust people in this industry. 319 00:25:35.079 --> 00:25:37.610 Mr. Jung, let's go. 320 00:25:37.610 --> 00:25:39.249 We'll stay here and talk. 321 00:25:39.719 --> 00:25:41.279 What are you trying pull this time? 322 00:25:41.279 --> 00:25:44.049 Let's have lunch. 323 00:25:44.350 --> 00:25:46.719 I guess you've been burned a lot. 324 00:25:47.090 --> 00:25:50.729 The times have changed. It's not like 10 years ago. 325 00:25:57.999 --> 00:26:01.469 You said you'd be less afraid if there was someone... 326 00:26:02.039 --> 00:26:05.739 who helped you get up every time you fell. 327 00:26:10.309 --> 00:26:11.749 Excuse me, sir. 328 00:26:17.719 --> 00:26:20.559 Are you feeling very uncomfortable right now? 329 00:26:24.390 --> 00:26:26.829 Let him go first. 330 00:26:27.229 --> 00:26:29.829 I know your condition, so I can understand. 331 00:26:30.170 --> 00:26:32.370 But you're acting extremely weird. 332 00:26:32.940 --> 00:26:34.969 There's a doctor on board. 333 00:26:34.969 --> 00:26:37.340 So call me right away if you feel uneasy. 334 00:26:37.610 --> 00:26:39.940 You can't faint up in the air. 335 00:26:40.180 --> 00:26:41.710 If you do, 336 00:26:41.710 --> 00:26:44.110 we'd have to make an emergency landing with 427 passengers. 337 00:26:45.110 --> 00:26:46.420 Hang in there. 338 00:26:46.549 --> 00:26:49.950 You can't lose it until we land. 339 00:26:51.590 --> 00:26:52.690 First... 340 00:26:54.620 --> 00:26:56.590 have some water. 341 00:27:23.319 --> 00:27:24.420 What is it? 342 00:27:25.920 --> 00:27:28.120 You've been quiet for 11 years. 343 00:27:28.489 --> 00:27:31.090 What is it that you need to deliver all of a sudden? 344 00:27:41.940 --> 00:27:43.769 I saw such a thing only on the news. 345 00:27:45.140 --> 00:27:47.640 I didn't realize this was how the world worked. 346 00:27:48.039 --> 00:27:50.779 Why didn't you give this to me 11 years ago? 347 00:27:52.009 --> 00:27:53.920 I guess you're scared of me now. 348 00:27:54.120 --> 00:27:55.249 No way. 349 00:27:55.749 --> 00:27:57.390 We don't avoid dung on the street because we're afraid, 350 00:27:57.390 --> 00:27:58.620 it's because it's dirty. 351 00:27:59.219 --> 00:28:02.390 We can't have something like this rub off on our company image. 352 00:28:02.960 --> 00:28:04.390 A bag like this is... 353 00:28:04.390 --> 00:28:06.630 more useless than a garbage bag. 354 00:28:07.660 --> 00:28:10.370 I'll pretend I didn't see it. Get it off the table. 355 00:28:11.370 --> 00:28:13.239 The wrapper is worth only 30,000 dollars. 356 00:28:13.239 --> 00:28:15.700 The real thing is inside. Open it. 357 00:28:23.079 --> 00:28:25.450 The president would like to help you get over it. 358 00:28:25.710 --> 00:28:29.079 He'll give you a million dollars if you give up the lawsuit. 359 00:28:29.420 --> 00:28:30.950 If I don't give up, 360 00:28:31.190 --> 00:28:33.620 what will he give me this time? 361 00:28:33.759 --> 00:28:35.289 I'm sure he has a lot to give. 362 00:28:35.759 --> 00:28:37.160 You said you've experienced it. 363 00:28:37.890 --> 00:28:39.130 You have a criminal record too. 364 00:28:40.059 --> 00:28:42.059 Just take the money and forget the lawsuit. 365 00:28:42.059 --> 00:28:43.870 You'll get hurt, both body and mind. 366 00:28:44.769 --> 00:28:47.200 It won't be just you who'll get hurt. 367 00:28:49.769 --> 00:28:51.370 I have nobody. 368 00:28:52.509 --> 00:28:55.239 My husband and I divorced a long time ago. 369 00:28:56.210 --> 00:28:57.579 And it's been a while... 370 00:28:59.009 --> 00:29:01.749 since I severed my ties with my family. 371 00:29:02.350 --> 00:29:05.150 Come on. There must be someone. 372 00:29:06.090 --> 00:29:08.819 There's that nameless witness. 373 00:29:13.900 --> 00:29:16.430 You caught us by surprise, 374 00:29:16.600 --> 00:29:19.130 but it won't take long to brace up for a battle. 375 00:29:19.130 --> 00:29:20.239 Our lawyers... 376 00:29:20.239 --> 00:29:22.400 will catch up very quickly. 377 00:29:24.809 --> 00:29:25.940 What will you do now? 26653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.