Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:11,419
(Episode 27)
2
00:00:21,729 --> 00:00:23,069
Help me.
3
00:00:24,269 --> 00:00:26,699
Please help me just this once!
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,400
Please help!
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,100
Good morning.
6
00:01:04,910 --> 00:01:05,969
Morning.
7
00:01:06,069 --> 00:01:07,410
You left out "Good".
8
00:01:07,410 --> 00:01:09,910
We can't always be good.
9
00:01:10,279 --> 00:01:11,449
If everything's always good,
10
00:01:11,449 --> 00:01:14,179
we'd be dogs, not humans.
11
00:01:15,550 --> 00:01:17,089
Then I'll have to say morning.
12
00:01:18,250 --> 00:01:19,619
Are you going to work today?
13
00:01:20,059 --> 00:01:21,059
Can you...
14
00:01:23,660 --> 00:01:26,259
stop working there?
15
00:01:26,759 --> 00:01:29,899
I'll take care of my own business.
Just wash up.
16
00:01:30,729 --> 00:01:31,970
I'm going on a business trip today.
17
00:01:38,270 --> 00:01:40,110
You're going on a business trip
all of a sudden?
18
00:01:41,210 --> 00:01:42,949
You didn't tell me
anything last night.
19
00:01:44,149 --> 00:01:46,550
I'll be back in two days.
20
00:01:47,550 --> 00:01:49,449
I hope you stay well
until I come back.
21
00:01:54,460 --> 00:01:55,589
A business trip?
22
00:01:56,660 --> 00:01:57,789
All of a sudden?
23
00:02:02,029 --> 00:02:03,800
I wonder if his condition's
gotten worse.
24
00:02:35,899 --> 00:02:36,899
(E-Ticket Itinerary and Receipt)
25
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
(Departure: Seoul, Arrival: Zurich)
26
00:02:41,599 --> 00:02:42,909
Switzerland?
27
00:02:45,610 --> 00:02:48,040
It doesn't look like he packed
to go to a hospital.
28
00:02:48,140 --> 00:02:51,679
Then is he really
going on a business trip?
29
00:03:05,189 --> 00:03:07,129
I guess I dropped it.
30
00:03:08,159 --> 00:03:10,499
You're dripping with water. Go away.
31
00:03:15,040 --> 00:03:16,070
Soon Jin.
32
00:03:20,710 --> 00:03:21,809
What's wrong?
33
00:03:32,149 --> 00:03:34,890
At least you know
you have no conscience.
34
00:03:54,510 --> 00:03:56,010
(5 packs of raspberry juice)
35
00:04:03,689 --> 00:04:04,719
What is it?
36
00:04:06,149 --> 00:04:09,189
Is there something in there
that I shouldn't see?
37
00:04:10,990 --> 00:04:12,429
You're acting suspicious.
38
00:04:12,559 --> 00:04:15,330
A business trip for what?
What's in Switzerland?
39
00:04:17,230 --> 00:04:19,939
There's an international
ad festival in Zurich.
40
00:04:20,899 --> 00:04:23,210
My team received an award.
41
00:04:24,039 --> 00:04:25,109
An ad festival?
42
00:04:26,109 --> 00:04:27,839
You received an award?
43
00:04:28,880 --> 00:04:30,010
I didn't know.
44
00:04:30,580 --> 00:04:31,779
Congratulations.
45
00:04:36,390 --> 00:04:38,789
Why are you holding a roly-poly toy?
46
00:04:42,159 --> 00:04:44,229
Take it with you instead of me.
47
00:04:44,760 --> 00:04:47,630
I'm worried
that you might collapse...
48
00:04:48,430 --> 00:04:49,969
when I'm not with you.
49
00:04:50,270 --> 00:04:53,839
You said you'd be less afraid
if there was someone...
50
00:04:54,399 --> 00:04:57,909
who helped you get up
every time you fell.
51
00:05:00,940 --> 00:05:03,049
On the day you asked...
52
00:05:03,479 --> 00:05:05,250
if I would sleep over.
53
00:05:09,479 --> 00:05:11,520
Don't be afraid.
54
00:05:15,960 --> 00:05:19,130
You didn't pack your suit and tie.
55
00:05:19,130 --> 00:05:20,460
Don't you need them?
56
00:05:20,460 --> 00:05:22,029
You're going there
to receive an award.
57
00:05:23,529 --> 00:05:25,930
You even packed a steam iron...
58
00:05:25,930 --> 00:05:29,669
when we went camping together.
59
00:05:29,909 --> 00:05:32,739
Why aren't you taking it this time?
60
00:05:33,109 --> 00:05:35,180
Stay here. I'll bring it.
61
00:06:24,359 --> 00:06:25,760
What's all this?
62
00:06:27,460 --> 00:06:29,330
It's anti-cancer diet.
63
00:06:29,799 --> 00:06:32,529
From now on I'll prepare your meal.
64
00:06:33,200 --> 00:06:34,500
And...
65
00:06:36,140 --> 00:06:39,140
this is the miraculous
vegetable soup.
66
00:06:42,039 --> 00:06:45,349
It had done wonders
for my late father-in-law.
67
00:06:45,950 --> 00:06:47,120
I'm serious.
68
00:06:47,779 --> 00:06:49,250
Miraculous vegetable soup?
69
00:06:50,919 --> 00:06:53,089
You don't even believe in miracles.
70
00:06:53,989 --> 00:06:56,390
I'll believe in them starting today.
71
00:06:56,890 --> 00:06:59,760
So you show me miracles.
72
00:07:02,630 --> 00:07:04,529
I don't believe in miracles,
73
00:07:05,469 --> 00:07:06,700
but...
74
00:07:08,000 --> 00:07:09,140
I believe in you.
75
00:07:14,109 --> 00:07:16,080
Why are you so good to me?
76
00:07:16,950 --> 00:07:19,649
I told you not to try too hard
or hold things back.
77
00:07:20,279 --> 00:07:21,649
You don't need to do this.
78
00:07:22,349 --> 00:07:24,120
I'll live for myself.
79
00:07:24,789 --> 00:07:26,859
You can live for yourself.
80
00:07:29,589 --> 00:07:30,960
It makes me feel miserable.
81
00:07:32,289 --> 00:07:34,130
Because I only remember
what I didn't do.
82
00:07:35,359 --> 00:07:37,930
Selection and focus.
83
00:07:38,630 --> 00:07:40,669
Resentment can come later.
84
00:07:41,339 --> 00:07:42,339
First,
85
00:07:43,039 --> 00:07:45,770
I'll do what I can.
86
00:07:46,909 --> 00:07:48,609
Losing someone is okay,
87
00:07:50,080 --> 00:07:51,510
but I don't want to...
88
00:07:53,750 --> 00:07:55,279
lose my heart towards that person.
89
00:07:56,719 --> 00:07:59,450
Because that would be my loss.
90
00:08:06,760 --> 00:08:07,899
Let's eat.
91
00:08:08,859 --> 00:08:12,299
I want to become your miracle.
92
00:08:47,570 --> 00:08:51,109
Don't come out. If you do,
I won't want to leave.
93
00:08:52,239 --> 00:08:53,410
I'll get going.
94
00:08:53,940 --> 00:08:55,009
Take care.
95
00:08:57,109 --> 00:08:58,450
Have a safe trip.
96
00:09:03,150 --> 00:09:04,249
What?
97
00:09:06,589 --> 00:09:08,519
Have a safe trip.
98
00:09:13,160 --> 00:09:15,030
What? Can you say that again?
99
00:09:18,200 --> 00:09:21,269
I said, "Have a safe trip."
100
00:09:21,540 --> 00:09:22,869
Can you hear me now?
101
00:09:23,869 --> 00:09:26,739
You told me not to come out.
What do you want me to do?
102
00:09:29,239 --> 00:09:30,379
Just my head?
103
00:09:31,150 --> 00:09:32,249
Or my body too?
104
00:09:32,780 --> 00:09:33,879
Your body too.
105
00:09:41,660 --> 00:09:43,359
All right.
106
00:09:43,359 --> 00:09:46,190
Here are my head and my body.
107
00:09:46,800 --> 00:09:47,999
What will you do?
108
00:10:12,920 --> 00:10:15,820
I'll wait for you,
so come home soon.
109
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
Don't forget to bring back
Swiss chocolate.
110
00:10:20,359 --> 00:10:21,530
Well...
111
00:10:22,099 --> 00:10:23,969
There's a 200-year-old
chocolate shop...
112
00:10:23,969 --> 00:10:26,129
in Bahnhof Street in Zurich...
113
00:10:26,129 --> 00:10:27,900
called Sprungli.
114
00:10:28,639 --> 00:10:32,239
My friends told me
I have to taste it before I die.
115
00:10:34,910 --> 00:10:36,379
Let's try it...
116
00:10:36,680 --> 00:10:38,950
before we die like everyone else.
117
00:10:40,650 --> 00:10:42,580
Those chocolates have survived...
118
00:10:42,580 --> 00:10:45,050
more years than
our ages put together.
119
00:10:46,190 --> 00:10:48,519
Zurich. Bahnhof Street.
120
00:10:49,060 --> 00:10:51,129
200 years. Sprungli.
121
00:10:52,900 --> 00:10:54,430
And there's also...
122
00:10:55,530 --> 00:10:56,599
fondue.
123
00:10:56,769 --> 00:11:00,070
You can eat there alone,
so don't be embarrassed.
124
00:11:00,540 --> 00:11:01,800
You just need to...
125
00:11:01,800 --> 00:11:05,570
yodel like this...
126
00:11:06,310 --> 00:11:08,440
and eat there by yourself.
127
00:11:11,410 --> 00:11:14,320
I should really go now.
128
00:11:15,150 --> 00:11:17,849
I can't call you,
so don't wait for my calls.
129
00:13:23,450 --> 00:13:24,609
Should we...
130
00:13:25,180 --> 00:13:28,219
go on a picnic to a zoo with Ji Soo?
131
00:13:28,849 --> 00:13:30,619
Let's go once you come back
from your flight.
132
00:13:33,690 --> 00:13:35,019
A zoo?
133
00:13:35,859 --> 00:13:38,389
Can we really go? Will you be okay?
134
00:13:39,330 --> 00:13:40,460
Let's try going.
135
00:13:42,629 --> 00:13:45,670
Ji Soo will be so happy.
136
00:13:46,070 --> 00:13:47,900
Let's try doing things
we couldn't do because of me...
137
00:13:48,599 --> 00:13:50,009
one at a time.
138
00:13:50,910 --> 00:13:52,609
It wouldn't have been
easy for me either.
139
00:13:53,180 --> 00:13:55,710
I know you couldn't even
show that you were sad...
140
00:13:55,710 --> 00:13:58,109
because of me and Soon Jin.
141
00:13:58,749 --> 00:14:02,550
I know you pretended
as if everything was okay.
142
00:14:03,589 --> 00:14:06,619
You didn't even get a chance
to mourn properly.
143
00:14:13,629 --> 00:14:15,499
You should give this to Soon Jin.
144
00:14:16,969 --> 00:14:18,030
What is it?
145
00:14:18,030 --> 00:14:19,400
The company's going to withdraw
her dismissal.
146
00:14:20,269 --> 00:14:22,769
I gathered some reference
from pilots and pursers.
147
00:14:22,940 --> 00:14:25,410
She'll be able to find
a teaching job with this.
148
00:14:26,070 --> 00:14:27,440
You should give it to her yourself.
149
00:14:29,109 --> 00:14:30,249
Ji Min.
150
00:14:30,950 --> 00:14:32,580
You don't need to thank me.
151
00:14:32,920 --> 00:14:34,349
I'm doing this for myself.
152
00:14:35,320 --> 00:14:37,389
I stayed by her side
because I liked her.
153
00:14:37,849 --> 00:14:40,690
Then I betrayed her,
and then I repented on my actions.
154
00:14:41,719 --> 00:14:44,290
Do you think Soon Jin
will forgive me one day?
155
00:14:48,499 --> 00:14:49,499
But then again,
156
00:14:49,900 --> 00:14:51,930
I never sincerely apologized to her.
157
00:14:52,330 --> 00:14:54,269
I was only busy avoiding her.
158
00:15:04,810 --> 00:15:06,879
Honey, eat this.
159
00:15:07,519 --> 00:15:09,849
It's oriental medicine.
Eat this and cheer up.
160
00:15:15,790 --> 00:15:18,030
I'll see you in two days.
I'll call when I land.
161
00:15:44,290 --> 00:15:47,019
Go where Soon Jin can't see you,
and die by yourself.
162
00:15:47,619 --> 00:15:49,629
Go somewhere far away,
and die there.
163
00:15:50,190 --> 00:15:52,359
You have one more month to live,
so just end it that way.
164
00:15:52,790 --> 00:15:55,800
That's the only thing
you can do for Soon Jin.
165
00:16:09,109 --> 00:16:10,150
Where are you going?
166
00:16:13,249 --> 00:16:14,650
Where are you going?
167
00:16:14,820 --> 00:16:16,450
I'm going to get
a date fixed for my death.
168
00:16:18,119 --> 00:16:20,560
I'm going to set a date
and get a place to stay.
169
00:16:22,060 --> 00:16:25,290
Once I come back and finish
what I need to do here,
170
00:16:25,690 --> 00:16:27,259
I'm going to leave right away.
171
00:16:27,930 --> 00:16:29,629
So you can stop pestering me.
172
00:16:31,570 --> 00:16:33,869
Mu Han, wait. Hey.
173
00:16:34,099 --> 00:16:35,869
Wait. Wait.
174
00:16:40,479 --> 00:16:42,339
I was way out of line.
175
00:16:43,849 --> 00:16:45,910
I shouldn't have said that to you.
176
00:16:47,019 --> 00:16:50,550
Let's look for another way
out of this.
177
00:16:50,550 --> 00:16:53,519
I'm sure there's another way.
I'm sure we can find one.
178
00:16:53,920 --> 00:16:56,729
The only good thing about
being terminally ill...
179
00:16:58,129 --> 00:17:01,030
is that I have control
over my own death.
180
00:17:02,330 --> 00:17:05,229
It's the one last choice
I can make for myself.
181
00:17:07,769 --> 00:17:09,070
I'm already...
182
00:17:10,040 --> 00:17:12,239
causing enough pain to Soon Jin.
183
00:17:12,840 --> 00:17:14,840
And it'll only get worse.
184
00:17:16,880 --> 00:17:19,279
I want her to remember me as a man,
not a patient...
185
00:17:21,049 --> 00:17:23,150
as long as she decides
to remember me.
186
00:17:25,289 --> 00:17:26,319
Okay.
187
00:17:27,219 --> 00:17:29,420
Thank you for saying that.
188
00:17:31,460 --> 00:17:35,400
I feel sorry but relieved
at the same time.
189
00:17:37,700 --> 00:17:39,069
This is driving me crazy.
190
00:17:42,039 --> 00:17:43,069
Fine.
191
00:17:44,140 --> 00:17:45,910
Let's just put Soon Jin first.
192
00:17:54,620 --> 00:17:56,850
Eat this.
193
00:18:02,390 --> 00:18:05,190
Are you trying to give me strength
so that I can die more easily?
194
00:18:13,440 --> 00:18:15,840
We will now begin the retrial of...
195
00:18:15,969 --> 00:18:18,269
Case 2010 NA 985,
196
00:18:18,469 --> 00:18:21,680
a damage suit that's been
previously dismissed.
197
00:18:22,110 --> 00:18:24,979
You may each being
defending your clients.
198
00:18:24,979 --> 00:18:26,150
(Plaintiff)
199
00:18:27,979 --> 00:18:29,549
Your Honor.
200
00:18:29,789 --> 00:18:33,190
First of all, I'd like to express
my gratitude...
201
00:18:33,190 --> 00:18:36,789
regarding the retrial of this case.
202
00:18:37,390 --> 00:18:38,529
This case...
203
00:18:39,059 --> 00:18:42,829
is a damage suit that deals with
the fact that...
204
00:18:43,269 --> 00:18:45,900
Apollo Confectionary imported
and sold a problematic snack...
205
00:18:46,100 --> 00:18:48,239
without mentioning any kind of
warning when they were...
206
00:18:48,239 --> 00:18:51,610
already aware of a similar death
case that had occurred in Japan.
207
00:18:52,069 --> 00:18:55,610
Instead of sincerely apologizing
to my client,
208
00:18:55,610 --> 00:18:59,049
they blamed the accident on
the victim and her guardian.
209
00:18:59,049 --> 00:19:02,549
They were only busy trying to hide
their fault...
210
00:19:02,549 --> 00:19:04,620
by blaming it on the little child.
211
00:19:05,190 --> 00:19:07,120
And because of that,
Ms. An Soon Jin...
212
00:19:07,789 --> 00:19:09,829
had to live years in agony
even after the death of...
213
00:19:10,759 --> 00:19:14,229
her seven-year-old child
because she couldn't accept...
214
00:19:14,829 --> 00:19:16,700
what had happened.
215
00:19:17,069 --> 00:19:19,229
Your Honor, it's been 11 years.
216
00:19:19,840 --> 00:19:21,400
Where was our law?
217
00:19:21,670 --> 00:19:24,239
And what has the government
done for the past 11 years?
218
00:19:24,640 --> 00:19:26,140
It's hard not ask those questions.
219
00:19:26,680 --> 00:19:27,979
Although it may be too late,
220
00:19:28,579 --> 00:19:30,650
we must clarify the truth.
221
00:19:30,650 --> 00:19:33,719
It's time for us to let
Ms. An's daughter,
222
00:19:34,019 --> 00:19:36,749
Eun Da On, who would be
18 years of age by now,
223
00:19:36,749 --> 00:19:38,249
finally rest in peace.
224
00:19:38,549 --> 00:19:40,160
As much as this case
has been delayed,
225
00:19:40,160 --> 00:19:43,059
I hope the trial will proceed
as quickly as possible.
226
00:19:43,059 --> 00:19:44,460
Due to my witness' personal matters,
227
00:19:44,460 --> 00:19:46,660
I'd like to respectfully ask
if we can hold the second trial...
228
00:19:46,660 --> 00:19:49,529
two weeks earlier than planned.
229
00:19:49,529 --> 00:19:50,900
What are you talking about?
230
00:19:51,469 --> 00:19:53,200
What witness?
231
00:19:54,569 --> 00:19:56,610
We don't even know what
the witness is going to testify.
232
00:19:56,610 --> 00:19:59,410
We can't accept a witness
that hasn't even been confirmed yet.
233
00:19:59,410 --> 00:20:02,779
- We...
- That's up to us to decide.
234
00:20:02,779 --> 00:20:05,809
Attorney Park, please hand in
a witness application.
235
00:20:05,809 --> 00:20:07,579
I'm sorry, Your Honor.
236
00:20:07,579 --> 00:20:09,180
But we're concerned that
Apollo Confectionary...
237
00:20:09,180 --> 00:20:12,420
might approach our witness
with an unfair intention.
238
00:20:12,420 --> 00:20:14,319
Therefore,
we'd like to request our witness...
239
00:20:14,319 --> 00:20:16,289
to stay anonymous
until the next trial.
240
00:20:18,829 --> 00:20:20,130
Excuse me.
241
00:20:20,600 --> 00:20:21,630
Hey.
242
00:20:23,069 --> 00:20:24,329
Please help.
243
00:20:24,469 --> 00:20:26,340
Please help me.
244
00:20:26,340 --> 00:20:28,870
If you're too busy,
you just have to testify.
245
00:20:28,870 --> 00:20:29,910
Excuse me.
246
00:20:30,410 --> 00:20:32,840
Wait. Excuse me!
247
00:20:33,809 --> 00:20:35,710
Please do me a favor!
248
00:20:36,910 --> 00:20:38,180
Hey, wait.
249
00:20:38,180 --> 00:20:42,450
I'm thinking about holding
the next trial on April 13.
250
00:20:42,989 --> 00:20:45,150
What do you both think of the date?
251
00:20:46,819 --> 00:20:49,559
In that case, we'll agree to
an earlier the date.
252
00:20:49,559 --> 00:20:53,499
But we request this case remain
as a closed trial.
253
00:20:54,100 --> 00:20:56,160
Will you be okay
with a closed trial?
254
00:21:01,469 --> 00:21:03,140
(Plaintiff, Attorney)
255
00:21:03,670 --> 00:21:05,469
A court hearing and rulings...
256
00:21:05,469 --> 00:21:07,410
should be disclosed in principle.
257
00:21:07,410 --> 00:21:08,840
This case does not...
258
00:21:08,840 --> 00:21:11,009
threaten the security
and order of a nation.
259
00:21:11,009 --> 00:21:13,549
There is no reasonable justification
for a closed trial.
260
00:21:13,850 --> 00:21:17,249
So please proceed it
as a public trial.
261
00:21:17,519 --> 00:21:19,420
Then we cannot agree
with moving the date.
262
00:21:19,420 --> 00:21:20,920
We need time for preparation.
263
00:21:20,920 --> 00:21:23,829
We firmly request that
the next trial date be changed to...
264
00:21:23,829 --> 00:21:25,360
April 30 or after.
265
00:21:26,900 --> 00:21:28,700
April 30.
266
00:21:41,979 --> 00:21:43,079
(Operation Record)
267
00:21:55,059 --> 00:21:56,120
What's going on?
268
00:21:56,460 --> 00:21:58,930
Why is a terminally ill
cancer patient on a plane?
269
00:22:02,660 --> 00:22:03,769
Come on.
270
00:22:04,999 --> 00:22:06,539
Good. Left.
271
00:22:13,710 --> 00:22:15,239
You have the basics down.
272
00:22:15,880 --> 00:22:16,950
Keep going.
273
00:22:17,380 --> 00:22:18,380
Sir.
274
00:22:19,380 --> 00:22:21,650
Please teach me
how to wrap my hands.
275
00:22:22,950 --> 00:22:25,719
Ask Sun Mi, okay?
276
00:22:27,890 --> 00:22:28,960
Two.
277
00:22:36,229 --> 00:22:38,469
It can't be too tight,
so tell me if it hurts.
278
00:22:38,670 --> 00:22:39,840
I'll wrap it again.
279
00:22:40,670 --> 00:22:41,999
I think it's okay.
280
00:23:04,460 --> 00:23:05,529
There you go.
281
00:23:07,660 --> 00:23:09,630
What are you doing here?
Are you stalking me?
282
00:23:09,630 --> 00:23:11,969
Don't you have anything else to do?
Why are you here?
283
00:23:11,969 --> 00:23:13,840
What are you doing?
What do you want?
284
00:23:13,969 --> 00:23:16,940
I'm here to learn how to box too.
285
00:23:17,769 --> 00:23:18,910
With my money.
286
00:23:20,180 --> 00:23:22,539
I know. Please stop it already.
287
00:23:22,539 --> 00:23:24,680
You're only 18. You're a minor.
288
00:23:24,880 --> 00:23:26,749
I'm 25. I'm an adult.
289
00:23:26,749 --> 00:23:28,350
You're just a high schooler to me.
290
00:23:28,350 --> 00:23:30,150
Do you think you can have everything
your way?
291
00:23:30,150 --> 00:23:31,749
Do you think everything
can go your way?
292
00:23:31,749 --> 00:23:33,120
Some things just can't happen.
293
00:23:33,390 --> 00:23:34,789
I'm one of them.
294
00:23:37,489 --> 00:23:38,860
No.
295
00:23:40,600 --> 00:23:42,900
Following international standards...
296
00:23:43,329 --> 00:23:46,539
and African standards, I'm an adult.
297
00:23:46,999 --> 00:23:49,069
If I were a Maasai,
298
00:23:49,499 --> 00:23:51,440
I'd be an old lady now.
299
00:23:51,739 --> 00:23:53,140
My husband would be out hunting,
300
00:23:53,140 --> 00:23:55,539
and I'd be drying lion's skin.
301
00:23:57,110 --> 00:23:58,350
Lion's skin?
302
00:23:58,350 --> 00:24:02,079
Hey, you'd be
so cute drying lion's leather.
303
00:24:02,079 --> 00:24:03,390
Hey, Ms. Maasai.
304
00:24:05,319 --> 00:24:08,390
Stop crying.
Let's go have some gimbap.
305
00:24:08,390 --> 00:24:09,829
Ha Min will buy.
306
00:24:09,829 --> 00:24:11,930
Don't call his name.
307
00:24:45,259 --> 00:24:46,529
Please get in for a moment.
308
00:24:46,960 --> 00:24:48,930
You can just talk from there.
309
00:24:48,930 --> 00:24:50,999
I can't hear you very well
because of the cars.
310
00:24:51,430 --> 00:24:54,969
There's a message that my client
wants me to deliver.
311
00:24:55,100 --> 00:24:56,610
Would you please get in?
312
00:25:10,590 --> 00:25:11,989
(31B6518)
313
00:25:11,989 --> 00:25:14,960
(Attorney Park)
314
00:25:20,400 --> 00:25:22,229
I sent it to Attorney Park.
315
00:25:22,360 --> 00:25:25,200
Goodness.
You're tougher than I heard.
316
00:25:25,200 --> 00:25:27,700
Being treated like a pushover
made me tough.
317
00:25:27,799 --> 00:25:31,009
Still,
you fully trust Attorney Park.
318
00:25:31,610 --> 00:25:34,009
It's not good to trust people
in this industry.
319
00:25:35,079 --> 00:25:37,610
Mr. Jung, let's go.
320
00:25:37,610 --> 00:25:39,249
We'll stay here and talk.
321
00:25:39,719 --> 00:25:41,279
What are you trying pull this time?
322
00:25:41,279 --> 00:25:44,049
Let's have lunch.
323
00:25:44,350 --> 00:25:46,719
I guess you've been burned a lot.
324
00:25:47,090 --> 00:25:50,729
The times have changed.
It's not like 10 years ago.
325
00:25:57,999 --> 00:26:01,469
You said you'd be less afraid
if there was someone...
326
00:26:02,039 --> 00:26:05,739
who helped you get up
every time you fell.
327
00:26:10,309 --> 00:26:11,749
Excuse me, sir.
328
00:26:17,719 --> 00:26:20,559
Are you feeling very uncomfortable
right now?
329
00:26:24,390 --> 00:26:26,829
Let him go first.
330
00:26:27,229 --> 00:26:29,829
I know your condition,
so I can understand.
331
00:26:30,170 --> 00:26:32,370
But you're acting extremely weird.
332
00:26:32,940 --> 00:26:34,969
There's a doctor on board.
333
00:26:34,969 --> 00:26:37,340
So call me right away
if you feel uneasy.
334
00:26:37,610 --> 00:26:39,940
You can't faint up in the air.
335
00:26:40,180 --> 00:26:41,710
If you do,
336
00:26:41,710 --> 00:26:44,110
we'd have to make an emergency
landing with 427 passengers.
337
00:26:45,110 --> 00:26:46,420
Hang in there.
338
00:26:46,549 --> 00:26:49,950
You can't lose it until we land.
339
00:26:51,590 --> 00:26:52,690
First...
340
00:26:54,620 --> 00:26:56,590
have some water.
341
00:27:23,319 --> 00:27:24,420
What is it?
342
00:27:25,920 --> 00:27:28,120
You've been quiet for 11 years.
343
00:27:28,489 --> 00:27:31,090
What is it that you need to deliver
all of a sudden?
344
00:27:41,940 --> 00:27:43,769
I saw such a thing only on the news.
345
00:27:45,140 --> 00:27:47,640
I didn't realize this was
how the world worked.
346
00:27:48,039 --> 00:27:50,779
Why didn't you give this to me
11 years ago?
347
00:27:52,009 --> 00:27:53,920
I guess you're scared of me now.
348
00:27:54,120 --> 00:27:55,249
No way.
349
00:27:55,749 --> 00:27:57,390
We don't avoid dung on the street
because we're afraid,
350
00:27:57,390 --> 00:27:58,620
it's because it's dirty.
351
00:27:59,219 --> 00:28:02,390
We can't have something like this
rub off on our company image.
352
00:28:02,960 --> 00:28:04,390
A bag like this is...
353
00:28:04,390 --> 00:28:06,630
more useless than a garbage bag.
354
00:28:07,660 --> 00:28:10,370
I'll pretend I didn't see it.
Get it off the table.
355
00:28:11,370 --> 00:28:13,239
The wrapper is worth
only 30,000 dollars.
356
00:28:13,239 --> 00:28:15,700
The real thing is inside. Open it.
357
00:28:23,079 --> 00:28:25,450
The president would like to
help you get over it.
358
00:28:25,710 --> 00:28:29,079
He'll give you a million dollars
if you give up the lawsuit.
359
00:28:29,420 --> 00:28:30,950
If I don't give up,
360
00:28:31,190 --> 00:28:33,620
what will he give me this time?
361
00:28:33,759 --> 00:28:35,289
I'm sure he has a lot to give.
362
00:28:35,759 --> 00:28:37,160
You said you've experienced it.
363
00:28:37,890 --> 00:28:39,130
You have a criminal record too.
364
00:28:40,059 --> 00:28:42,059
Just take the money
and forget the lawsuit.
365
00:28:42,059 --> 00:28:43,870
You'll get hurt, both body and mind.
366
00:28:44,769 --> 00:28:47,200
It won't be just you
who'll get hurt.
367
00:28:49,769 --> 00:28:51,370
I have nobody.
368
00:28:52,509 --> 00:28:55,239
My husband and I divorced
a long time ago.
369
00:28:56,210 --> 00:28:57,579
And it's been a while...
370
00:28:59,009 --> 00:29:01,749
since I severed my ties
with my family.
371
00:29:02,350 --> 00:29:05,150
Come on. There must be someone.
372
00:29:06,090 --> 00:29:08,819
There's that nameless witness.
373
00:29:13,900 --> 00:29:16,430
You caught us by surprise,
374
00:29:16,600 --> 00:29:19,130
but it won't take long
to brace up for a battle.
375
00:29:19,130 --> 00:29:20,239
Our lawyers...
376
00:29:20,239 --> 00:29:22,400
will catch up very quickly.
377
00:29:24,809 --> 00:29:25,940
What will you do now?
26642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.