All language subtitles for Sangrand (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,680 --> 00:01:48,930 Kirat, come on. 2 00:01:49,230 --> 00:01:51,810 At least tell me brother-in-law's name today. 3 00:01:53,430 --> 00:01:57,180 I swear, I will write the name so secretly 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,980 you will never find it even on your nuptial night. 5 00:02:08,060 --> 00:02:10,360 Silly! Why are you so sad? 6 00:02:11,230 --> 00:02:14,110 I feel like running away. 7 00:02:14,430 --> 00:02:16,300 I don't want to get married. 8 00:02:27,680 --> 00:02:28,800 Girls! 9 00:02:28,980 --> 00:02:30,690 Why did you stop singing? 10 00:02:31,230 --> 00:02:32,360 Why are you dumbstruck? 11 00:02:32,680 --> 00:02:33,930 Brother, should I sing? 12 00:02:33,980 --> 00:02:35,440 Yes, you can sing. Very good. 13 00:02:35,480 --> 00:02:40,190 "Beautiful meadow, lush and green." 14 00:02:40,310 --> 00:02:43,060 "If you don't dance..." 15 00:02:43,180 --> 00:02:45,970 "If you don't dance" 16 00:02:46,180 --> 00:02:48,300 "the celebration won't start." 17 00:02:48,350 --> 00:02:49,550 I beg of you. 18 00:02:50,060 --> 00:02:51,110 Don't dishonour me. 19 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Be my good son 20 00:02:52,810 --> 00:02:54,940 and don't do it. - I don't want to be your son. 21 00:02:55,560 --> 00:02:56,940 I want to become your son-in-law. 22 00:02:59,350 --> 00:03:01,430 Jia Singh, I guess you didn't understand. 23 00:03:01,680 --> 00:03:02,800 Why don't you listen? 24 00:03:03,680 --> 00:03:05,800 Why do you want someone's son to die at my hands? 25 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 Hmm. 26 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 And you? 27 00:03:15,600 --> 00:03:16,970 Hello. 28 00:03:18,730 --> 00:03:19,730 Sister-in-law. 29 00:03:22,930 --> 00:03:27,550 Where have you written that groom's name on my beloved's hand? 30 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 You know something. 31 00:03:31,430 --> 00:03:33,180 I grew up in jail. 32 00:03:34,310 --> 00:03:37,730 And if I have to go to jail for another 5 to 7 years for you, 33 00:03:37,810 --> 00:03:38,940 I don't mind it. 34 00:03:39,980 --> 00:03:42,560 But I won't let you marry anyone else. 35 00:03:43,350 --> 00:03:44,350 No. 36 00:03:45,180 --> 00:03:46,220 Don't cry. 37 00:03:46,730 --> 00:03:47,940 Now don't cry. 38 00:03:48,310 --> 00:03:50,980 In front of the community, 39 00:03:51,230 --> 00:03:52,730 I will marry you. 40 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 Then you can cry. 41 00:03:54,430 --> 00:03:55,430 You can cry as much as you want. 42 00:03:57,810 --> 00:04:00,310 "Dance slowly." 43 00:04:00,430 --> 00:04:03,680 "Dance slowly and merrily." 44 00:04:03,810 --> 00:04:06,190 That goon came to our doorstep and challenged us. 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,100 Why were you quiet? 46 00:04:08,430 --> 00:04:09,800 Are you coward? 47 00:04:09,850 --> 00:04:11,600 Do you want me to become a goon like him? 48 00:04:12,430 --> 00:04:13,600 SHO is his friend. 49 00:04:13,930 --> 00:04:15,930 It's a matter of our daughter's life. 50 00:04:16,810 --> 00:04:18,560 If we don't do something tonight, 51 00:04:18,850 --> 00:04:20,430 we will repent and regret. 52 00:04:20,930 --> 00:04:22,800 SHO maybe his friend! 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,800 He probably has some senior officer too. 54 00:04:24,930 --> 00:04:26,350 Try to plead to him. 55 00:04:28,730 --> 00:04:29,730 Hmm. 56 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Come. 57 00:04:34,060 --> 00:04:36,940 Oh wow! Good, good, good. 58 00:04:37,850 --> 00:04:39,050 What happened? Why are you listless? 59 00:04:39,230 --> 00:04:42,980 Dad, brother broke my doll. Beat up brother. 60 00:04:43,060 --> 00:04:44,110 Really? 61 00:04:44,180 --> 00:04:46,430 Never mind. Let's pull his ears. 62 00:04:46,810 --> 00:04:47,810 And tomorrow 63 00:04:48,060 --> 00:04:49,980 I am going to get you a new doll. 64 00:04:50,060 --> 00:04:51,310 Okay? Are you happy? 65 00:04:59,180 --> 00:05:01,430 Didn't you file a complaint in the police station of your area? 66 00:05:05,730 --> 00:05:08,060 Don't know what bad time it was? 67 00:05:09,180 --> 00:05:13,180 When that goon saw my daughter. 68 00:05:15,310 --> 00:05:17,560 He started teasing her. 69 00:05:21,680 --> 00:05:25,930 When we complained to S.H.O. of our area against him 70 00:05:26,310 --> 00:05:28,480 He already knew him. 71 00:05:29,810 --> 00:05:33,560 He dared to come at our home also. 72 00:05:34,350 --> 00:05:37,970 I've fixed marrige of my daughter at sound family. 73 00:05:39,230 --> 00:05:42,230 Now that goon is starting threatening us. 74 00:05:43,350 --> 00:05:46,300 That he'll take away my daughter from her wedding. 75 00:05:57,100 --> 00:05:57,970 No problem 76 00:05:59,310 --> 00:06:00,230 Don't worry. 77 00:06:01,810 --> 00:06:03,440 Daughters and sisters are equal to everyone. 78 00:06:05,810 --> 00:06:07,560 Don't you worry and prepare for the wedding. 79 00:06:09,180 --> 00:06:10,220 I will see how 80 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 the rascal 81 00:06:13,430 --> 00:06:14,430 will stop the wedding. 82 00:06:24,810 --> 00:06:27,560 Hey, yes. - The deputy has come to the house. 83 00:06:27,810 --> 00:06:28,940 All the roads of the village are sealed. 84 00:06:29,430 --> 00:06:30,850 I suggest, we will just go back. 85 00:06:32,180 --> 00:06:33,220 Listen. 86 00:06:34,350 --> 00:06:35,430 The one who is scared, 87 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 just get off here. 88 00:06:43,430 --> 00:06:44,930 Everyone is a coward. 89 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Aunt. 90 00:06:59,310 --> 00:07:01,060 All my dreams are shattered. 91 00:07:03,060 --> 00:07:05,730 I had dreamt of so many things. 92 00:07:08,980 --> 00:07:10,360 Don't be silly. 93 00:07:10,810 --> 00:07:12,730 We don't always get what we dream. 94 00:07:13,180 --> 00:07:14,220 Huh? 95 00:07:14,310 --> 00:07:15,440 But don't worry. 96 00:07:16,230 --> 00:07:18,980 Your aunt has found you such a suitor 97 00:07:19,730 --> 00:07:20,810 that you will forget everything. 98 00:07:21,180 --> 00:07:22,720 And you will thank me. 99 00:07:22,980 --> 00:07:23,810 Hmm. 100 00:07:23,850 --> 00:07:25,800 Don't ruin your make-up by crying. 101 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 The marriage procession is at the door. 102 00:07:28,180 --> 00:07:28,550 Hmm. 103 00:07:28,560 --> 00:07:29,190 Hmm. 104 00:08:11,600 --> 00:08:12,800 Hey! Catch him. 105 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 Catch him. 106 00:08:22,310 --> 00:08:23,310 Only two cars? 107 00:08:23,930 --> 00:08:25,050 Such a small wedding party. 108 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 Look. 109 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 What are you going to do with the cars? 110 00:08:28,430 --> 00:08:30,430 We are going to get the wedding gifts from our brother-in-law. 111 00:08:30,560 --> 00:08:33,860 Yes, girls. Tell me, how many cars do you want? 112 00:08:33,930 --> 00:08:36,100 I mean, how many wedding gifts do you want? 113 00:08:36,430 --> 00:08:37,430 Tell me, tell me. 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,300 I think all these wedding guests are eccentrics. 115 00:08:40,480 --> 00:08:43,190 Please check if Kira's groom is also like them. 116 00:08:43,350 --> 00:08:44,300 Hold on. 117 00:08:44,430 --> 00:08:46,350 Brother-in-law, cut the ribbon later. 118 00:08:46,980 --> 00:08:48,190 Show me your face first. 119 00:08:55,680 --> 00:08:57,600 Kira is really very lucky. 120 00:08:57,850 --> 00:08:58,970 Brother-in-law is so handsome. 121 00:09:29,560 --> 00:09:30,860 Dear, listen to me. 122 00:09:31,980 --> 00:09:33,440 Make some excuse 123 00:09:33,560 --> 00:09:36,060 but try to keep away from this village. 124 00:09:38,100 --> 00:09:39,550 God bless you. 125 00:09:39,560 --> 00:09:39,730 God bless you. 126 00:09:43,180 --> 00:09:49,180 "When a new alliance is forged" 127 00:09:49,680 --> 00:09:55,800 "two souls are united in a beautiful relationship." 128 00:09:55,850 --> 00:10:01,850 "May this bond be eternal." 129 00:10:01,930 --> 00:10:05,930 "There shouldn't be separation." 130 00:10:06,180 --> 00:10:09,680 "May all the dreams come true." 131 00:10:10,310 --> 00:10:17,360 "Instead of aloofness..." 132 00:10:17,480 --> 00:10:23,440 "Instead of aloofness, there should be happiness." 133 00:10:23,560 --> 00:10:29,310 "O God, bless us with bliss." 134 00:10:29,680 --> 00:10:34,430 "O God, bless us with bliss." 135 00:10:40,480 --> 00:10:44,060 Where is the floral car going in such a hurry? 136 00:10:44,430 --> 00:10:46,100 I think he is Arjun Singh's son. 137 00:10:46,180 --> 00:10:46,970 Right? 138 00:10:47,310 --> 00:10:48,310 Look at him. 139 00:10:48,430 --> 00:10:49,680 He too got married. 140 00:10:49,980 --> 00:10:52,360 Sooner or later, everyone gets married. 141 00:10:52,600 --> 00:10:55,350 But our Sucha can't find a bride. 142 00:10:55,430 --> 00:10:57,970 He has 80 acres of land. 143 00:10:58,430 --> 00:11:01,550 And Sucha has nothing but his hobbies. 144 00:11:01,730 --> 00:11:04,190 Why are you bothered about my hobbies? 145 00:11:04,310 --> 00:11:06,360 At least, I don't tease anyone's daughter. 146 00:11:07,180 --> 00:11:10,050 Your habits are beyond teasing. 147 00:11:10,810 --> 00:11:14,610 I heard that women from the village don't call you Addict Sucha 148 00:11:14,930 --> 00:11:16,430 but Loafer Sucha. 149 00:11:16,730 --> 00:11:18,190 I will slap you. 150 00:11:23,100 --> 00:11:25,180 Where are you running to? 151 00:11:27,060 --> 00:11:28,940 Mummy, Sahib's wedding party is back. 152 00:11:30,180 --> 00:11:32,050 I was going to see his bride. 153 00:11:32,560 --> 00:11:34,440 Don't you dare to go out. 154 00:11:34,730 --> 00:11:38,190 Pammi, look at your wife's interest. 155 00:11:38,560 --> 00:11:40,440 She wants to see the wedding party. 156 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Huh. 157 00:11:42,180 --> 00:11:45,680 Don't you dare go out of the door! 158 00:11:46,930 --> 00:11:48,550 I will break your limbs. 159 00:11:49,310 --> 00:11:50,310 Go inside. 160 00:11:50,930 --> 00:11:51,930 Father, 161 00:11:52,560 --> 00:11:56,940 we wished our enemies to be destroyed, didn't we? 162 00:11:58,560 --> 00:12:01,190 Today, their family is flourishing again. 163 00:12:06,060 --> 00:12:07,440 It's seasonal. 164 00:12:09,850 --> 00:12:12,050 It would not last forever, son. 165 00:12:13,430 --> 00:12:14,600 No worries. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,190 Let them enjoy the fun for a few days. 167 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Have you forgotten? 168 00:12:23,680 --> 00:12:25,180 Your uncle Arjun 169 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 used to 170 00:12:27,850 --> 00:12:30,430 be revered in all the neighbouring villages. 171 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 But today, 172 00:12:34,980 --> 00:12:36,690 in the whole area, 173 00:12:38,180 --> 00:12:40,680 is there anyone equal to our status? 174 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 No! 175 00:12:43,730 --> 00:12:46,310 Even the wrestler had no match, father. 176 00:12:48,430 --> 00:12:49,680 But look at his son today. 177 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 He is sitting there lost in thought. 178 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Hmm. 179 00:13:07,310 --> 00:13:08,310 Let's go, uncle. 180 00:13:09,310 --> 00:13:10,310 The family must be waiting. 181 00:13:25,230 --> 00:13:27,060 I don't understand you two. 182 00:13:27,730 --> 00:13:30,730 All your efforts are in vain. 183 00:13:31,980 --> 00:13:34,690 You two, mother and son, 184 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 are too impetuous. 185 00:13:38,560 --> 00:13:42,690 We have to strike when the iron is hot. 186 00:13:43,430 --> 00:13:47,100 There is a right time for it. 187 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Nimmo. 188 00:14:01,680 --> 00:14:04,350 Nimmo, come here, quick! Look, brother and sister-in-law are here! 189 00:14:04,980 --> 00:14:06,860 Come quickly! - Give it to me! 190 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Hold this! 191 00:14:08,810 --> 00:14:09,810 Hmm. 192 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 Yeah, yeah. - Okay, okay. 193 00:14:11,060 --> 00:14:11,860 Yeah, yeah. - Okay, okay. 194 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Huh? 195 00:14:32,730 --> 00:14:34,480 Stop playing the drum. 196 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Take the fee and leave. 197 00:14:50,310 --> 00:14:51,310 Sister-in-law. 198 00:14:55,810 --> 00:14:56,810 Sister-in-law. 199 00:14:57,180 --> 00:14:58,180 Should we go inside now? 200 00:14:58,930 --> 00:15:00,100 Wait, wait, brother and sister-in-law! 201 00:15:02,810 --> 00:15:04,310 We have to perform the rituals, don't we? 202 00:15:04,430 --> 00:15:05,550 Hmm. 203 00:15:10,980 --> 00:15:12,190 Silly, what are you doing? 204 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 You are younger than me. 205 00:15:15,680 --> 00:15:17,050 Elders do this ritual. 206 00:15:17,480 --> 00:15:19,980 Brother, for each other, we are brother, 207 00:15:20,060 --> 00:15:21,940 sister, parents and everything. Right? 208 00:15:22,560 --> 00:15:23,940 So, let me do this ritual. 209 00:15:24,230 --> 00:15:26,980 Mother's wishes are connected to these rituals. 210 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Hmm. 211 00:15:29,930 --> 00:15:31,800 Bless you. 212 00:15:34,810 --> 00:15:42,440 (Punjabi Folk Song) 213 00:15:47,810 --> 00:15:49,110 Come now. 214 00:15:49,350 --> 00:15:53,050 Simmi, heartiest congratulations. - Same to you. 215 00:16:01,480 --> 00:16:02,560 Mom and dad, look. 216 00:16:03,230 --> 00:16:06,060 I have got a beautiful daughter-in-law for you. 217 00:16:06,930 --> 00:16:08,430 Now bless her 218 00:16:09,560 --> 00:16:11,190 so that her arrival 219 00:16:11,680 --> 00:16:13,720 fills this house with happiness again. 220 00:16:14,810 --> 00:16:15,810 Sister-in-law. 221 00:16:16,680 --> 00:16:18,300 Since our parents died 222 00:16:19,430 --> 00:16:22,300 my brother never let me feel like an orphan. 223 00:16:24,100 --> 00:16:25,300 Don't worry. 224 00:16:25,680 --> 00:16:27,970 My brother will take good care of you too. 225 00:16:32,350 --> 00:16:33,550 Simmi, can you please fetch my clothes? 226 00:16:33,810 --> 00:16:34,810 Brother, 227 00:16:35,060 --> 00:16:36,560 we have brought sister-in-law house. 228 00:16:36,810 --> 00:16:38,360 We didn't drive you outside. 229 00:16:38,430 --> 00:16:40,550 Come inside and get your clothes. 230 00:16:40,730 --> 00:16:42,810 I will make food for you both. 231 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 I am not hungry. 232 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Hmm. 233 00:16:45,430 --> 00:16:46,430 I am not hungry either. 234 00:16:47,600 --> 00:16:48,430 Hmm. 235 00:16:48,600 --> 00:16:52,430 I think you two lost your appetite as you got married. 236 00:16:53,350 --> 00:16:54,600 I am very hungry. 237 00:16:55,060 --> 00:16:56,690 I am going to eat and sleep. 238 00:16:56,980 --> 00:16:58,690 Okay. Sister-in-law, good night. 239 00:17:09,430 --> 00:17:11,930 It's okay. You sleep well. 240 00:17:12,810 --> 00:17:14,360 I was just tidying up the bed. 241 00:17:20,350 --> 00:17:21,350 By the way, 242 00:17:21,810 --> 00:17:23,860 what time do we have to go to your house in the morning? 243 00:17:24,310 --> 00:17:25,190 No. 244 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 What? 245 00:17:27,060 --> 00:17:28,440 Actually, it's a tradition at our house. 246 00:17:28,850 --> 00:17:33,050 The daughters don't go to the maternal house but to the Gurudwara. 247 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 Okay. 248 00:17:35,980 --> 00:17:37,230 We will go to the Gurudwara in the morning. 249 00:17:38,180 --> 00:17:39,220 Hmm. 250 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Umm. 251 00:17:40,430 --> 00:17:41,430 You must be tired. 252 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Get some rest. 253 00:18:04,600 --> 00:18:05,930 Sister-in-law, ask. 254 00:18:06,180 --> 00:18:08,050 Ask him. - No. You ask. 255 00:18:09,230 --> 00:18:10,690 Brother. 256 00:18:10,850 --> 00:18:12,430 Sister-in-law is asking what date is it today. 257 00:18:13,430 --> 00:18:15,350 Today is Monday. 258 00:18:15,980 --> 00:18:18,440 Oh! What date is it in our traditional calendar? 259 00:18:20,310 --> 00:18:21,310 In our traditional calendar? 260 00:18:22,230 --> 00:18:23,230 It's Sankrant. 261 00:18:23,350 --> 00:18:25,100 Hmm. Did you hear that, sister-in-law? 262 00:18:25,430 --> 00:18:26,300 Hmm. 263 00:18:26,430 --> 00:18:27,680 My mom used to say 264 00:18:27,980 --> 00:18:30,980 that if a husband tells the wife about Sankrant 265 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 it's a good omen. 266 00:18:32,680 --> 00:18:34,050 In the future, if brother doesn't tell you, 267 00:18:34,310 --> 00:18:35,440 you can ask him yourself. 268 00:18:36,430 --> 00:18:37,350 Come on, let's go. 269 00:18:37,430 --> 00:18:38,430 We are getting late. 270 00:19:14,930 --> 00:19:15,970 Stop the car, brother. 271 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 What is the matter, Simmi? 272 00:19:23,430 --> 00:19:24,430 Why did you stop the car? 273 00:19:24,730 --> 00:19:26,940 Brother, we ladies have a hundred things to do. 274 00:19:27,180 --> 00:19:29,970 You go as a gentleman and bring the sweets. 275 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Okay? 276 00:19:31,930 --> 00:19:32,930 Sister-in-law, come. 277 00:19:45,980 --> 00:19:47,690 How much is this suit for? - It's 500 rupees, ma'am. 278 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 Why 500 rupees? 279 00:19:49,430 --> 00:19:52,680 My friend bought similar for 300 rupees yesterday. - Ma'am. 280 00:19:52,730 --> 00:19:55,730 Look at the other suit or other shop. Why are you wasting my time? 281 00:19:56,850 --> 00:19:58,100 Come on, let's go. We don't want it. 282 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 How can you say that, sister-in-law? 283 00:19:59,730 --> 00:20:01,110 He doesn't have manners to talk? 284 00:20:01,230 --> 00:20:02,810 Ma'am, why are you wasting my time? 285 00:20:02,850 --> 00:20:03,800 Go somewhere else. 286 00:20:04,060 --> 00:20:05,980 Come on, let's go. - Come on, sister-in-law. 287 00:20:06,430 --> 00:20:07,430 Unbelievable! 288 00:20:13,930 --> 00:20:15,930 Ma'am, take this. Take the suit. 289 00:20:16,060 --> 00:20:17,360 Ma'am, listen to me. Ma'am. 290 00:20:17,600 --> 00:20:18,680 Ma'am. 291 00:20:18,980 --> 00:20:22,940 Take this suit. I didn't know you were from Sardar's family. 292 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 What is the matter, Simmi? 293 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 Nothing, brother. 294 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 We liked the suit. 295 00:20:28,680 --> 00:20:30,300 First the bargaining didn't work earlier. 296 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 But now it's done. 297 00:20:31,850 --> 00:20:35,300 Here, take it. - No, we can't take money from Sardar sir. 298 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 You take the suit. 299 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Take the money. 300 00:20:37,810 --> 00:20:40,690 Hmm. - Okay, I will pack it and send it in the car. 301 00:20:40,810 --> 00:20:41,730 Okay. - Okay. 302 00:20:41,810 --> 00:20:42,690 Brother. 303 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 All these plots are ours. 304 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 Our childhood 305 00:21:12,930 --> 00:21:14,470 was spent playing in these fields. 306 00:21:33,060 --> 00:21:35,190 Daddy planted this tree with his hands. 307 00:21:38,350 --> 00:21:40,220 Even now when I stand under its shade, 308 00:21:42,100 --> 00:21:43,180 I feel like 309 00:21:44,600 --> 00:21:46,100 daddy took me into his arms. 310 00:21:53,850 --> 00:21:55,720 The feeling of a mother and father's loss remains 311 00:21:57,060 --> 00:21:59,190 with you till the end. 312 00:22:00,310 --> 00:22:02,440 I used to cry a lot thinking of my mother. 313 00:22:03,810 --> 00:22:05,360 But I keep quiet thinking 314 00:22:07,060 --> 00:22:08,440 who will appease me if I cry? 315 00:22:10,980 --> 00:22:12,060 Umm. 316 00:22:13,310 --> 00:22:14,310 You take this. 317 00:22:26,430 --> 00:22:28,970 Why are you talking about other things. 318 00:22:29,560 --> 00:22:30,980 Tell me about my brother-in-law. 319 00:22:31,810 --> 00:22:32,860 What do I have to say about him? 320 00:22:33,560 --> 00:22:36,310 About how he talks. 321 00:22:36,350 --> 00:22:37,800 How is his nature? 322 00:22:37,980 --> 00:22:39,440 Just like honey. 323 00:22:39,680 --> 00:22:41,350 If there's anything sweeter than that, 324 00:22:41,810 --> 00:22:42,810 he is like him. 325 00:22:43,430 --> 00:22:44,430 Do you know 326 00:22:44,560 --> 00:22:45,940 he is so respected 327 00:22:46,310 --> 00:22:48,310 no shopkeeper would even take money from him. 328 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 I was scared 329 00:22:51,980 --> 00:22:52,980 wondering 330 00:22:53,230 --> 00:22:54,690 what his nature was like. 331 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Oh really? 332 00:22:56,350 --> 00:22:59,430 So my brother-in-law wooed my sister so soon? 333 00:22:59,680 --> 00:23:00,970 Don't talk too much. 334 00:23:01,060 --> 00:23:02,440 I am getting late to get ready. 335 00:23:02,930 --> 00:23:05,220 I have to attend someone's function in the village. 336 00:23:05,310 --> 00:23:06,310 Okay, bye. 337 00:23:20,680 --> 00:23:22,800 It doesn't look like there is an all night prayer here. 338 00:23:23,350 --> 00:23:25,350 Kirat, stay here. I will go check. 339 00:23:30,230 --> 00:23:31,560 What will you do? 340 00:23:31,600 --> 00:23:33,970 You are a two bit man. 341 00:23:35,100 --> 00:23:37,100 Hmm. - What is the matter? 342 00:23:37,430 --> 00:23:38,930 Along with all the villagers 343 00:23:39,060 --> 00:23:41,940 when I invite Jagrup to the veneration, he didn't say anything. 344 00:23:43,350 --> 00:23:46,100 Now he is blocking our path with the tractor. 345 00:23:46,310 --> 00:23:47,610 Sahib, look. 346 00:23:48,060 --> 00:23:50,980 This is our matter. You don't interfere. 347 00:23:52,310 --> 00:23:53,360 Jagrup. 348 00:23:54,680 --> 00:23:57,550 The roads of the village are even open for the strangers. 349 00:23:58,930 --> 00:24:00,800 Binder is a fellow villager. 350 00:24:02,180 --> 00:24:04,100 Nephew. 351 00:24:04,730 --> 00:24:06,940 This issue had to pop up. 352 00:24:06,980 --> 00:24:08,810 Actually your father 353 00:24:09,180 --> 00:24:12,930 shouldn't have let Binder settle down here. 354 00:24:13,480 --> 00:24:17,440 Exactly. He should have stayed in his village with his own community. 355 00:24:18,560 --> 00:24:20,110 If he stays here 356 00:24:21,100 --> 00:24:22,930 there will be conflicts. 357 00:24:24,430 --> 00:24:25,720 Brother. 358 00:24:26,680 --> 00:24:28,550 There is no point in such conflicts. 359 00:24:30,310 --> 00:24:34,310 It's better if we solve everything with love. 360 00:24:37,060 --> 00:24:39,310 We are not starting conflicts. 361 00:24:40,060 --> 00:24:43,060 As the village chief 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,480 I came to solve the matter. 363 00:24:45,680 --> 00:24:47,430 If both are in the collision course 364 00:24:48,180 --> 00:24:50,050 one has to compromise. 365 00:24:54,430 --> 00:24:55,970 Jagrup, listen. 366 00:24:56,560 --> 00:24:59,190 If there is a problem in driving the tractor 367 00:25:01,230 --> 00:25:03,110 then even I can drive the tractor. 368 00:25:06,560 --> 00:25:08,610 Come on, take it away. 369 00:25:10,560 --> 00:25:12,440 The bride is also here. 370 00:25:12,850 --> 00:25:15,680 I am your distant aunt. 371 00:25:16,810 --> 00:25:19,610 God bless you. May God have mercy. 372 00:25:20,600 --> 00:25:22,550 Your sister-in-law had keen interest, 373 00:25:22,680 --> 00:25:24,550 but she couldn't attend your wedding. 374 00:25:24,850 --> 00:25:27,430 There was a death at her maternal house. 375 00:25:28,100 --> 00:25:31,220 I saw you from afar. You both make a beautiful couple. 376 00:25:31,310 --> 00:25:34,060 You are such a chatterbox. Huh? 377 00:25:34,430 --> 00:25:37,220 The family is hungry and waiting. Let's go. 378 00:25:37,560 --> 00:25:39,940 Okay, dear. Do come home. 379 00:25:53,560 --> 00:25:57,310 Ma'am, say thank you to sir on our behalf. 380 00:25:57,560 --> 00:25:59,810 Because of sir 381 00:26:00,310 --> 00:26:02,110 this veneration could be organised. 382 00:26:03,100 --> 00:26:06,470 Only then my daughter's wish has come true. 383 00:26:07,430 --> 00:26:09,930 We are grateful to you, ma'am. 384 00:26:35,100 --> 00:26:40,430 "My soul." 385 00:26:40,680 --> 00:26:46,100 "You have the right over my soul" 386 00:26:47,060 --> 00:26:51,560 "let alone the body." 387 00:26:51,680 --> 00:26:56,600 "The eyes wish to see you." 388 00:26:57,100 --> 00:27:02,100 "I only want to adore you." 389 00:27:02,430 --> 00:27:07,680 "Every part of my body chants your name" 390 00:27:07,930 --> 00:27:11,300 "not just the lips." 391 00:27:11,430 --> 00:27:16,180 "You have the right over my soul" 392 00:27:16,480 --> 00:27:19,730 "let alone the body." 393 00:27:19,980 --> 00:27:25,440 "My soul." 394 00:27:25,480 --> 00:27:27,810 "My soul." 395 00:27:28,180 --> 00:27:33,550 "My soul. My soul." 396 00:27:34,180 --> 00:27:36,930 "The eyes are locked." 397 00:27:37,060 --> 00:27:39,730 "They fancy you." 398 00:27:39,810 --> 00:27:45,360 "They only think about you." 399 00:27:45,430 --> 00:27:52,100 "They play the game of love." 400 00:27:52,430 --> 00:27:59,550 "The water of the ocean" 401 00:27:59,810 --> 00:28:06,230 "is less compared to my love for you." 402 00:28:07,060 --> 00:28:13,690 "I am proud of my fate." 403 00:28:13,730 --> 00:28:18,860 "It has given me the right over your heart." 404 00:28:18,930 --> 00:28:26,680 "I have got the blessing of a lifetime." 405 00:28:26,730 --> 00:28:31,690 "You have the right over my soul" 406 00:28:31,980 --> 00:28:35,060 "let alone the body." 407 00:28:35,310 --> 00:28:40,730 "My soul." 408 00:28:40,810 --> 00:28:43,440 "My soul." 409 00:28:43,600 --> 00:28:48,800 "My soul. My soul" 410 00:28:56,430 --> 00:28:57,720 Hello. - Kirat. 411 00:28:57,810 --> 00:29:00,560 Rajji, I was thinking of calling you. 412 00:29:00,930 --> 00:29:03,850 Listen to me carefully. I don't know what happened to your father. 413 00:29:04,180 --> 00:29:05,800 He is not opening eyes since morning. 414 00:29:35,480 --> 00:29:36,940 Dad, are you all right? - Here. 415 00:29:37,100 --> 00:29:38,430 Kirat, you. 416 00:29:39,230 --> 00:29:42,610 I had warned you not to come back. 417 00:29:42,680 --> 00:29:44,470 Why did you come here? 418 00:29:44,560 --> 00:29:46,190 I will go back. 419 00:29:46,310 --> 00:29:48,860 First tell me, are you all right? - Yes, dear. 420 00:29:49,310 --> 00:29:51,730 Please go. 421 00:29:52,560 --> 00:29:55,690 What happened to dad? - Doctor says his blood is low. 422 00:29:55,730 --> 00:29:57,440 He will be fine. 423 00:29:59,310 --> 00:30:01,810 Never mind, dear. We are here. 424 00:30:02,060 --> 00:30:03,360 You don't worry. 425 00:30:03,930 --> 00:30:05,220 Get up. Come on. 426 00:30:05,810 --> 00:30:07,690 Come on. Your dad is fine. 427 00:30:10,100 --> 00:30:11,680 Don't worry at all. 428 00:30:12,060 --> 00:30:13,730 We are here with your dad. 429 00:30:14,230 --> 00:30:15,940 He is not amongst strangers. 430 00:30:16,100 --> 00:30:18,180 He is at home. Don't worry. 431 00:30:18,350 --> 00:30:20,100 How can I not worry? 432 00:30:20,180 --> 00:30:21,720 How can I leave dad alone? 433 00:30:21,810 --> 00:30:24,190 No, dear. Your father is right. 434 00:30:25,180 --> 00:30:29,180 If Roop finds out that you are here, God knows what he will do. 435 00:30:29,600 --> 00:30:31,720 Go back quickly. Go. 436 00:33:40,310 --> 00:33:42,690 Where are you going? Whom do you want to see? 437 00:33:43,060 --> 00:33:44,480 Sahib. 438 00:33:54,310 --> 00:33:55,440 Are you all right? 439 00:33:58,480 --> 00:34:00,810 Hello, sir. - Hello, sir. 440 00:34:01,310 --> 00:34:02,810 Yes, tell me. 441 00:34:03,930 --> 00:34:06,720 Sir, police arrested many men from our village. 442 00:34:08,060 --> 00:34:09,730 One is our son-in-law. 443 00:34:12,850 --> 00:34:13,800 Really? 444 00:34:14,850 --> 00:34:17,550 So how do we show hospitality to your son-in-law? 445 00:34:18,810 --> 00:34:21,610 He has beaten so many men and sent them to the hospital. 446 00:34:23,180 --> 00:34:25,300 Sir, tell me. 447 00:34:25,560 --> 00:34:29,690 What will a decent man do if someone tries to dishonour him? 448 00:34:37,930 --> 00:34:39,430 Decent man? 449 00:34:43,100 --> 00:34:46,850 I guess I will have to read the horoscope of the decent guy. 450 00:34:47,810 --> 00:34:49,310 Kirat. 451 00:34:50,060 --> 00:34:51,730 You call him decent. 452 00:34:52,980 --> 00:34:54,860 But the police files 453 00:34:55,730 --> 00:34:57,110 have record 454 00:34:58,980 --> 00:35:00,310 of his crimes. 455 00:35:06,930 --> 00:35:07,930 And you 456 00:35:08,810 --> 00:35:12,810 came to seek my help to get him married to your daughter. 457 00:35:15,930 --> 00:35:18,300 He is a bigger criminal than that goon. 458 00:35:19,230 --> 00:35:21,480 Brawls, illegal arms deal 459 00:35:21,560 --> 00:35:23,730 and murder cases are filed against him. 460 00:35:25,560 --> 00:35:27,980 He spent seven years of imprisonment. 461 00:35:43,230 --> 00:35:49,110 After snatching my happiness... 462 00:35:49,230 --> 00:35:49,440 After snatching my happiness 463 00:35:49,430 --> 00:35:54,800 After snatching my happiness 464 00:35:55,100 --> 00:35:59,550 you are asking for the reason to cry. 465 00:36:01,060 --> 00:36:06,940 You have cheated me. 466 00:36:06,980 --> 00:36:12,060 Now you ask who betrayed me. 467 00:36:12,810 --> 00:36:18,610 O God. What mistake did I make? 468 00:36:18,810 --> 00:36:24,560 Why was my love lost from me? 469 00:36:24,810 --> 00:36:30,230 Taking the soul from the body 470 00:36:30,680 --> 00:36:34,800 you are asking for a reason to live. 471 00:36:36,600 --> 00:36:42,180 After snatching my happiness 472 00:36:42,560 --> 00:36:47,480 "you are asking for the reason to cry" 473 00:36:48,430 --> 00:36:48,510 Daughter. - No, dad. 474 00:36:48,520 --> 00:36:50,310 Daughter. - No, dad. 475 00:36:50,810 --> 00:36:52,310 Don't force me. 476 00:36:52,730 --> 00:36:54,440 I won't go back. 477 00:36:55,310 --> 00:36:57,110 If you consider me a burden 478 00:36:57,430 --> 00:36:59,600 then I will leave this house forever. 479 00:37:21,310 --> 00:37:23,610 Brawls, illegal arms deal 480 00:37:23,680 --> 00:37:26,930 and murder cases are filed against him. 481 00:37:27,850 --> 00:37:30,050 He was in jail for 7 years. 482 00:37:36,480 --> 00:37:37,730 Brother. 483 00:37:38,350 --> 00:37:40,180 You have not eaten anything since last night. 484 00:37:41,060 --> 00:37:42,110 Please eat something. 485 00:37:44,060 --> 00:37:46,810 Look, brother. I can't bear to see you in pain. 486 00:37:51,180 --> 00:37:52,680 Don't worry about me. 487 00:37:54,430 --> 00:37:56,100 It's nothing new for me. 488 00:37:59,680 --> 00:38:01,050 Now I am used to 489 00:38:01,680 --> 00:38:03,430 losing the dear ones. 490 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Sister-in-law. 491 00:38:19,680 --> 00:38:20,970 Don't call me sister-in-law. 492 00:38:21,850 --> 00:38:23,550 I have no relationship with anyone. 493 00:38:24,680 --> 00:38:26,550 Your hatred is justified. 494 00:38:26,980 --> 00:38:29,190 But my brother didn't cheat you. 495 00:38:30,850 --> 00:38:33,180 Even if I accept it to be true 496 00:38:34,100 --> 00:38:36,430 but it doesn't make your brother innocent. 497 00:38:36,480 --> 00:38:38,440 He is a murdered who served jail sentence. 498 00:38:40,060 --> 00:38:41,730 You can decide 499 00:38:42,480 --> 00:38:44,310 if my brother is guilty or not. 500 00:38:45,350 --> 00:38:48,550 But first, listen to the whole story. 501 00:38:49,980 --> 00:38:51,860 Then I will leave quietly. 502 00:38:56,680 --> 00:39:01,550 Joy and sorrow come into our lives like seasons. 503 00:39:02,100 --> 00:39:05,350 Once, our lives were also filled with happiness. 504 00:39:06,180 --> 00:39:08,430 My dear, come quickly. 505 00:39:09,560 --> 00:39:11,690 I don't understand 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,800 what work she has in the city early in the morning? 507 00:39:16,480 --> 00:39:19,230 I am coming. I will tell you what work I have. 508 00:39:19,430 --> 00:39:22,050 First tell me, what day is it today? 509 00:39:23,680 --> 00:39:26,050 Day? Tuesday. Why? 510 00:39:29,560 --> 00:39:33,940 Oh yes. I know. Today is Sankrant. 511 00:39:34,230 --> 00:39:37,940 Yes, dad. We not going to the city... 512 00:39:37,980 --> 00:39:40,610 But to the Gurudwara. 513 00:39:57,180 --> 00:39:58,800 Dad, what is Sankrant? 514 00:39:58,850 --> 00:40:00,720 Brother, don't you know? 515 00:40:00,810 --> 00:40:05,690 Sankrant is a festival like Holi and Diwali. Right, dad? 516 00:40:05,810 --> 00:40:07,230 Yes, dear. 517 00:40:08,060 --> 00:40:09,110 Son. 518 00:40:10,060 --> 00:40:12,560 Sankrant is the festival of life. 519 00:40:13,100 --> 00:40:15,970 If human being is a land 520 00:40:16,810 --> 00:40:18,940 then life is a season. 521 00:40:19,850 --> 00:40:24,430 The earth faces every season. 522 00:40:25,060 --> 00:40:29,440 In the same way, a person faces trials and tribulations. 523 00:40:29,930 --> 00:40:33,680 He has to accept every season 524 00:40:33,980 --> 00:40:37,190 and make the best of it. It's called Sankrant. 525 00:40:37,980 --> 00:40:39,360 Understood? 526 00:40:41,480 --> 00:40:44,110 Let's go. It's getting cloudy. 527 00:40:44,560 --> 00:40:48,480 It will rain. You have to fulfil your daughter's wish also. 528 00:40:48,560 --> 00:40:50,440 Yes, why not? Come on. - Let's go. 529 00:40:51,060 --> 00:40:52,440 If it's rainy season 530 00:40:52,480 --> 00:40:55,440 how can my children not play on the swings? 531 00:40:58,350 --> 00:41:02,850 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 532 00:41:02,930 --> 00:41:07,800 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 533 00:41:07,850 --> 00:41:12,800 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 534 00:41:12,850 --> 00:41:18,050 "Ring a ring a roses. A pocket full of poses." 535 00:41:18,810 --> 00:41:21,610 Dad loved his family very much. 536 00:41:21,810 --> 00:41:25,440 But he also used to care about the village and the villagers. 537 00:41:25,930 --> 00:41:28,600 He used to share everyone's joy and sorrow. 538 00:41:29,430 --> 00:41:32,300 So he was well respected in the area 539 00:41:32,600 --> 00:41:34,430 and the villagers used to elect 540 00:41:34,480 --> 00:41:37,190 him the village chief every year unanimously. 541 00:41:38,180 --> 00:41:40,180 But our family's success 542 00:41:40,560 --> 00:41:43,310 used to prick our enemies. 543 00:41:44,810 --> 00:41:48,440 They looked for reasons to humiliate dad. 544 00:41:49,100 --> 00:41:51,680 And they got that chance soon. 545 00:42:06,730 --> 00:42:09,230 Sister, wash your hands and face. 546 00:42:18,180 --> 00:42:20,100 Sister, now tell me. 547 00:42:20,850 --> 00:42:23,430 You are here at this hour. Is everything fine? 548 00:42:24,310 --> 00:42:25,560 Brother. 549 00:42:26,060 --> 00:42:28,940 Joy and sorrow mean nothing in front of hunger. 550 00:42:30,310 --> 00:42:32,940 My children are starving for days. 551 00:42:33,430 --> 00:42:35,550 There is no food at home. 552 00:42:37,100 --> 00:42:39,430 I don't understand what to do. 553 00:42:40,060 --> 00:42:42,560 So I came to your doorstep, brother. 554 00:42:42,930 --> 00:42:44,430 What? The children are hungry. 555 00:42:45,430 --> 00:42:47,350 I will bring food. 556 00:42:47,430 --> 00:42:50,470 No, dear. Today you will give food. 557 00:42:51,310 --> 00:42:53,560 But they will get hungry tomorrow again. 558 00:42:54,850 --> 00:42:57,930 How will I feed my children? 559 00:42:58,600 --> 00:43:02,800 Doesn't your husband earn for the children? 560 00:43:03,730 --> 00:43:05,480 But I heard good things about him. 561 00:43:05,810 --> 00:43:07,310 You would have heard it. 562 00:43:07,680 --> 00:43:09,850 I know what you would have heard. 563 00:43:11,730 --> 00:43:13,190 Jabar Jung Singh, the notorious goon. 564 00:43:13,180 --> 00:43:15,300 Jabar Jung Singh, the notorious goon. 565 00:43:15,560 --> 00:43:17,560 Violence, confiscation 566 00:43:17,600 --> 00:43:20,600 and many more cases are on him. 567 00:43:20,680 --> 00:43:24,550 His notoriety has become enemies for my children. 568 00:43:25,980 --> 00:43:26,190 No one hires me nor supports me. 569 00:43:26,180 --> 00:43:29,970 No one hires me nor supports me. 570 00:43:31,180 --> 00:43:34,850 Brother, he has been in the jail for months. 571 00:43:36,180 --> 00:43:39,850 I think my children will starve to death. 572 00:43:42,730 --> 00:43:44,230 Don't worry, sister. 573 00:43:45,180 --> 00:43:46,930 We are with you. 574 00:43:48,100 --> 00:43:49,550 Come with me tomorrow. 575 00:43:49,600 --> 00:43:50,800 My friend has a factory 576 00:43:50,850 --> 00:43:53,300 in the neighbouring village. You will get a job. 577 00:44:02,350 --> 00:44:03,720 Thank God. 578 00:44:04,560 --> 00:44:06,810 At least it stopped raining. 579 00:44:08,560 --> 00:44:09,940 Okay, brother. 580 00:44:10,680 --> 00:44:12,300 Bye, sister. 581 00:44:13,100 --> 00:44:14,720 Wait a minute. 582 00:44:17,980 --> 00:44:19,560 During festival days, 583 00:44:20,560 --> 00:44:24,110 sisters don't return empty handed from a brother's house. 584 00:44:57,060 --> 00:44:57,940 Arjun. 585 00:45:00,480 --> 00:45:02,560 Which woman is Arjun talking to, dad? 586 00:45:02,980 --> 00:45:04,940 He is a social worker. 587 00:45:05,430 --> 00:45:08,300 He must be helping someone get pension or open a bank account. 588 00:45:09,060 --> 00:45:10,310 I guess she is Bihu. 589 00:45:10,810 --> 00:45:12,560 Huh? - Jabra's wife. 590 00:45:14,560 --> 00:45:15,360 Please check, dad. 591 00:45:22,680 --> 00:45:23,720 Dad, you know. 592 00:45:24,060 --> 00:45:27,940 Once Desu had held her hand with some excuse. 593 00:45:28,310 --> 00:45:29,860 Jabra had broken his hand. 594 00:45:33,560 --> 00:45:35,810 God knows where Jabra is today. 595 00:45:36,930 --> 00:45:38,220 He must be in jail. 596 00:45:38,680 --> 00:45:40,300 You know he is so short tempered. 597 00:45:40,680 --> 00:45:43,300 Find out when he is coming out of jail. 598 00:45:44,930 --> 00:45:46,720 Who? Jabra? 599 00:45:46,930 --> 00:45:48,050 Yes. 600 00:46:19,930 --> 00:46:20,720 Hmm. 601 00:46:36,180 --> 00:46:37,550 Shall we go? 602 00:46:37,930 --> 00:46:41,180 Because of you, the place doesn't seem like a prison. 603 00:46:41,480 --> 00:46:45,940 There is no fun in playing cards nor bullying someone. 604 00:46:49,310 --> 00:46:53,940 I too think I should kill someone like you and come here for good. 605 00:46:54,480 --> 00:46:57,980 Here I feel at home. 606 00:47:00,230 --> 00:47:04,060 When you go to your wife, you won't remember the bars. 607 00:47:19,060 --> 00:47:19,150 Come on. 608 00:47:19,140 --> 00:47:20,430 Come on. 609 00:47:58,180 --> 00:47:59,600 Why are you staring me? 610 00:47:59,930 --> 00:48:01,930 After a year, I am going home. 611 00:48:02,180 --> 00:48:05,180 Will I go empty handed? Bring gifts for my wife. 612 00:48:05,560 --> 00:48:06,310 Go. 613 00:48:06,930 --> 00:48:07,970 Come on. 614 00:48:08,060 --> 00:48:10,690 The whole village fears your father. 615 00:48:10,810 --> 00:48:12,980 Tell me, what else will you eat? 616 00:48:13,810 --> 00:48:15,730 Eat it, my brave boy. 617 00:48:16,430 --> 00:48:17,550 Take sweets. 618 00:48:18,560 --> 00:48:20,940 Dress for your wife. - And for your kids. 619 00:48:28,430 --> 00:48:29,680 How are you, my man? 620 00:48:30,810 --> 00:48:32,690 Give us a chance to serve as well. 621 00:48:33,730 --> 00:48:34,560 No. 622 00:48:37,480 --> 00:48:38,310 Come on. 623 00:48:40,100 --> 00:48:40,180 "O capped bottle." 624 00:48:40,180 --> 00:48:43,050 "O capped bottle." 625 00:48:43,100 --> 00:48:45,470 Have you two son and father lost your mind? 626 00:48:46,180 --> 00:48:48,680 People try to avoid troubles. 627 00:48:48,930 --> 00:48:50,220 But you have brought him home. 628 00:48:50,560 --> 00:48:53,440 Mom, we should know how to use a weapon 629 00:48:54,310 --> 00:48:56,690 no matter how dangerous the weapon is. 630 00:48:57,560 --> 00:48:58,810 We can use it on our enemies. 631 00:48:59,930 --> 00:49:00,680 Just wait and watch 632 00:49:01,980 --> 00:49:02,860 what we do. 633 00:49:09,930 --> 00:49:11,050 Here. Take it. 634 00:49:12,730 --> 00:49:14,440 Is everything fine? - All good. 635 00:49:20,060 --> 00:49:22,310 Jabra, here. - No, not today. 636 00:49:23,850 --> 00:49:25,180 What is the matter? 637 00:49:25,810 --> 00:49:29,110 You used to gulp down a drum-load of booze. 638 00:49:30,060 --> 00:49:32,440 It wasn't enough to quench your thirst. 639 00:49:33,230 --> 00:49:35,060 I am going home after a year. 640 00:49:35,430 --> 00:49:37,180 My wife doesn't know I am returning. 641 00:49:37,730 --> 00:49:38,690 Hmm. 642 00:49:38,980 --> 00:49:43,190 My man, wasn't the sentence too long this time? 643 00:49:43,680 --> 00:49:46,050 I would have come back long ago. - Okay. 644 00:49:46,560 --> 00:49:50,360 While going to the court, the inspector abused me. 645 00:49:50,680 --> 00:49:53,800 Then I had beaten him black and blue. 646 00:49:53,850 --> 00:49:56,680 I had to stay longer because of that case. 647 00:49:59,480 --> 00:50:02,110 You don't even listen to anyone. - Yes. 648 00:50:02,180 --> 00:50:03,850 And he had cursed you. 649 00:50:04,100 --> 00:50:07,350 I am pleased to hear it. That's like a brave man. 650 00:50:07,930 --> 00:50:08,930 But dad, 651 00:50:10,480 --> 00:50:12,060 what should he do 652 00:50:12,100 --> 00:50:14,050 about the things done behind the back? 653 00:50:15,180 --> 00:50:16,800 Let it be. 654 00:50:16,850 --> 00:50:20,600 People have nothing better to do than spread rumour. 655 00:50:20,980 --> 00:50:25,690 But it is the duty of the true friends 656 00:50:25,810 --> 00:50:27,730 to tell him the truth. 657 00:50:27,930 --> 00:50:30,600 Why are you beating around the bush? What is the matter? 658 00:50:35,310 --> 00:50:37,400 The village chief and your wife... 659 00:50:37,390 --> 00:50:37,680 The village chief and your wife... 660 00:50:37,980 --> 00:50:40,360 Hey! - Don't talk rubbish. 661 00:50:44,180 --> 00:50:45,930 If you don't trust us, 662 00:50:46,680 --> 00:50:49,470 go and ask your son with whom your wife goes. 663 00:50:51,100 --> 00:50:54,930 Everyone knows with whom she goes out. 664 00:51:11,560 --> 00:51:13,310 It's clouded. 665 00:51:14,180 --> 00:51:17,600 Now let's see how much it rains. 666 00:51:28,180 --> 00:51:29,800 Where are you going in this storm? 667 00:51:31,310 --> 00:51:33,310 I am going to the fields. 668 00:51:33,680 --> 00:51:35,180 Send a servant. 669 00:51:35,230 --> 00:51:36,940 Binder went out. 670 00:51:37,060 --> 00:51:39,560 And you know that Bhaiye ate food and slept. 671 00:51:39,930 --> 00:51:42,180 If I don't cover the new boring 672 00:51:42,560 --> 00:51:44,440 it will be filled with water by the morning. 673 00:51:44,980 --> 00:51:46,980 Dad. - Where are you going now? 674 00:51:47,060 --> 00:51:49,230 Dad, listen. I will come along. 675 00:51:49,310 --> 00:51:51,560 Oh dear. Okay, come on. 676 00:51:52,060 --> 00:51:53,610 Come on. Sit. 677 00:52:04,730 --> 00:52:07,690 O God, have mercy! 678 00:52:07,680 --> 00:52:07,800 O God, have mercy! 679 00:52:25,310 --> 00:52:26,480 Who is he? 680 00:52:26,480 --> 00:52:27,810 Never seen him before. 681 00:52:34,850 --> 00:52:36,850 Daddy,daddy don't go outside. 682 00:52:36,850 --> 00:52:37,850 i'll see. 683 00:52:43,180 --> 00:52:44,050 Daddy... 684 00:52:50,310 --> 00:52:51,560 Leave my dad. 685 00:52:52,560 --> 00:52:53,730 I sadi leave him. 686 00:52:54,100 --> 00:52:55,300 Don't him him. 687 00:53:28,060 --> 00:53:29,230 Open the door. 688 00:53:30,180 --> 00:53:32,430 Please save my dad. 689 00:54:30,810 --> 00:54:32,060 Villagers. 690 00:54:35,560 --> 00:54:39,190 Don't think that Jabra killed an innocent man. 691 00:54:43,350 --> 00:54:46,220 He tried to dishonour me. 692 00:54:46,560 --> 00:54:48,610 Now he is lying at my feet. 693 00:54:49,810 --> 00:54:52,440 Hey, Bhaktya! Come here. 694 00:54:55,430 --> 00:54:58,930 We won't leave like this. Play the drum. 695 00:54:59,680 --> 00:55:03,350 Everyone should know that Jabra has killed a man. Play it. 696 00:55:34,560 --> 00:55:36,690 Dad! 697 00:55:41,100 --> 00:55:43,430 Dad. 698 00:56:18,680 --> 00:56:24,300 "Everything is lost, except the hope." 699 00:56:24,430 --> 00:56:30,470 "The earth is drenched with water." 700 00:56:30,560 --> 00:56:36,610 "We don't ask for two drops even in thirst." 701 00:56:36,680 --> 00:56:42,720 "Have mercy so that there is Sankrant of happiness." 702 00:56:42,930 --> 00:56:49,300 "Have mercy so that there is Sankrant of happiness." 703 00:56:49,350 --> 00:56:54,970 "There is Sankrant of happiness." 704 00:56:55,600 --> 00:56:59,220 Our lives were engulfed in grief. 705 00:57:00,180 --> 00:57:03,600 But brother was burdened with responsibilities 706 00:57:04,430 --> 00:57:04,470 of the family and dad's inheritance. 707 00:57:04,480 --> 00:57:08,810 of the family and dad's inheritance. 708 00:57:09,730 --> 00:57:12,110 He was too young for it. 709 00:57:13,230 --> 00:57:18,190 Dad's killer was given life sentence by the court. 710 00:57:18,980 --> 00:57:19,980 But 711 00:57:20,430 --> 00:57:22,680 brother too was undergoing punishment. 712 00:57:28,930 --> 00:57:30,970 Dad, the dry leaves are falling. 713 00:57:31,060 --> 00:57:34,860 Will it wither? - No, son. It won't wither. 714 00:57:35,430 --> 00:57:37,430 It's autumn season. 715 00:57:38,350 --> 00:57:40,720 Have patience. It will pass too. 716 00:57:41,180 --> 00:57:43,300 I have planted this tree. 717 00:57:43,930 --> 00:57:46,180 It has witnessed many seasons. 718 00:57:46,680 --> 00:57:49,180 It has trusted and said 719 00:57:49,680 --> 00:57:52,930 don't worry about the changing seasons. 720 00:57:54,060 --> 00:57:55,940 You too say it. 721 00:57:56,480 --> 00:57:59,810 Don't worry about the changing seasons. 722 00:58:00,180 --> 00:58:03,180 Don't worry about the changing seasons. 723 00:58:03,930 --> 00:58:07,180 Blooming flowers may wither. 724 00:58:07,560 --> 00:58:10,310 Blooming flowers may wither. 725 00:58:10,480 --> 00:58:13,940 Dry branches and leaves fall off some day. 726 00:58:14,430 --> 00:58:17,220 But they return from dust. 727 00:58:20,350 --> 00:58:21,970 You had lied. 728 00:58:23,310 --> 00:58:24,940 No one comes back. 729 00:58:26,100 --> 00:58:28,180 I call out again and again. 730 00:58:28,810 --> 00:58:29,940 But you didn't come back. 731 00:58:30,480 --> 00:58:32,860 Now I won't listen to you. 732 00:58:33,810 --> 00:58:37,110 I will do what I feel. 733 00:59:27,850 --> 00:59:27,890 Usman, I have brought a customer for you. 734 00:59:27,890 --> 00:59:30,300 Usman, I have brought a customer for you. 735 00:59:30,930 --> 00:59:31,930 Tell me. 736 00:59:33,850 --> 00:59:36,470 What should be the range of the weapon? 737 00:59:37,680 --> 00:59:39,100 Such a weapon 738 00:59:39,930 --> 00:59:43,930 which should be used while looking into the eyes of the enemy. 739 00:59:45,730 --> 00:59:49,310 I guess it's a matter of love. - Not love. 740 00:59:52,810 --> 00:59:53,980 It's a matter of honour. 741 01:00:22,600 --> 01:00:24,300 Good. Very good. Pull it. 742 01:00:37,180 --> 01:00:38,180 It's gone. 743 01:00:40,180 --> 01:00:42,300 Tell me something, Preeti. 744 01:00:42,680 --> 01:00:44,180 You flew the kite so high. 745 01:00:45,180 --> 01:00:47,220 How did the string snapped before you went to get entangled? 746 01:00:48,060 --> 01:00:49,690 It's my rotten luck. 747 01:00:50,310 --> 01:00:52,980 When I try to get entangled, I just fail. 748 01:00:53,680 --> 01:00:55,300 Are you talking about the kite? 749 01:00:55,430 --> 01:00:57,470 Why else did I come so far from the village? 750 01:01:00,680 --> 01:01:02,220 That's why I had come. 751 01:01:03,560 --> 01:01:05,440 Let's fly the kite again. 752 01:01:06,730 --> 01:01:08,440 This time, I may get entangled. 753 01:01:08,810 --> 01:01:10,810 No, dear. Enough. 754 01:01:11,310 --> 01:01:14,190 My brother is back. I have to cook food for him. 755 01:01:14,230 --> 01:01:15,560 I am tried standing. 756 01:01:15,810 --> 01:01:17,360 Why are you worried about cooking? 757 01:01:17,680 --> 01:01:18,800 I will cook the food 758 01:01:20,430 --> 01:01:21,430 for your brother. 759 01:01:34,810 --> 01:01:36,310 Why are you staring each other? 760 01:01:36,560 --> 01:01:37,860 Take it. It will get cold. 761 01:01:53,060 --> 01:01:56,690 Simmi, what is it? Is the bread of flour or cement? 762 01:01:57,350 --> 01:01:58,550 Where are you lost? 763 01:02:00,680 --> 01:02:01,800 Son, please eat it. 764 01:02:04,560 --> 01:02:06,110 What did you do? - I didn't cook it. 765 01:02:07,430 --> 01:02:09,800 You ruined it. - What is the matter? Didn't he eat? 766 01:02:10,680 --> 01:02:12,550 I am sure he didn't like the curry you cooked. 767 01:02:13,230 --> 01:02:15,730 If you feed such bread to your husband 768 01:02:16,230 --> 01:02:18,110 he will leave you the next day. 769 01:02:21,850 --> 01:02:24,300 How can he leave? Come here. 770 01:02:24,680 --> 01:02:27,970 You should go and win your mother-in-law's heart. 771 01:02:28,060 --> 01:02:30,360 And serve her a lot. 772 01:02:30,430 --> 01:02:33,220 You should massage her limbs. Then he won't leave you. 773 01:02:33,600 --> 01:02:35,800 In that case, just wait and watch. 774 01:02:36,060 --> 01:02:37,690 I will make food for you. 775 01:02:38,430 --> 01:02:40,180 I don't know how to cook. 776 01:02:40,430 --> 01:02:41,800 I will bring milk for you. 777 01:02:42,060 --> 01:02:43,190 Just wait and watch. 778 01:02:46,180 --> 01:02:47,680 Preeti is so silly. 779 01:02:47,980 --> 01:02:50,440 Not silly, but cheerful. 780 01:02:51,100 --> 01:02:53,970 May God send such a girl in my house also. 781 01:02:59,060 --> 01:03:01,480 Wait a minute. Stop the bike. 782 01:03:03,430 --> 01:03:05,050 What happened? Any problem? 783 01:03:05,680 --> 01:03:06,800 I think you have a problem. 784 01:03:07,310 --> 01:03:08,810 I had been coming to your house for 3 years now. 785 01:03:09,230 --> 01:03:10,810 But you don't give me any importance. 786 01:03:11,430 --> 01:03:13,050 I don't have time for stupid things. 787 01:03:13,350 --> 01:03:15,430 I came as mother asked me to drop you. 788 01:03:15,850 --> 01:03:17,600 I have better things to do. 789 01:03:17,930 --> 01:03:19,220 I too don't have time. 790 01:03:19,560 --> 01:03:21,440 My family is looking for a suitor for me. 791 01:03:21,480 --> 01:03:22,810 They have short-listed a guy. 792 01:03:23,480 --> 01:03:24,440 He is from Canada. 793 01:03:25,060 --> 01:03:26,690 But I don't approve of him. 794 01:03:26,850 --> 01:03:28,720 You should give your consent. Who is stopping you? 795 01:03:29,810 --> 01:03:31,560 Because I like you. 796 01:03:32,680 --> 01:03:35,720 Even after tenth exam, I have been coming to your house with Simmi. 797 01:03:36,100 --> 01:03:37,600 I like you since then. 798 01:03:37,930 --> 01:03:39,220 Enough. 799 01:03:39,980 --> 01:03:41,940 If you want to come, hop on. Or I am leaving. 800 01:03:42,060 --> 01:03:43,690 In that case, you can go. 801 01:03:44,560 --> 01:03:46,440 There are many mini buses to my village. 802 01:03:47,430 --> 01:03:48,220 Okay. 803 01:05:01,980 --> 01:05:04,610 Sahib. - Yes, mother. 804 01:05:09,060 --> 01:05:10,360 It's been 7 years. 805 01:05:11,810 --> 01:05:13,610 At least let your wounds get healed now. 806 01:05:16,060 --> 01:05:18,730 In this world, we have to live with those who are alive. 807 01:05:20,680 --> 01:05:23,930 Even if the deceased is very dear to us 808 01:05:25,480 --> 01:05:27,690 but we can't die along with him. 809 01:05:28,930 --> 01:05:31,300 We have to live at any cost. 810 01:05:31,600 --> 01:05:32,680 Mother. 811 01:05:33,480 --> 01:05:35,440 We have to live. - Mother. 812 01:05:36,180 --> 01:05:37,800 Life is going on well. 813 01:05:38,810 --> 01:05:39,940 Look, what has happened to me. 814 01:05:42,430 --> 01:05:43,220 Come on. 815 01:05:50,310 --> 01:05:51,110 What are you looking at? 816 01:05:53,560 --> 01:05:54,690 I am observing 817 01:05:56,230 --> 01:05:59,190 that it's been ages since I saw you happy. 818 01:06:03,680 --> 01:06:06,680 I don't know how many more breaths I have left in life. 819 01:06:07,930 --> 01:06:08,850 Just 820 01:06:09,730 --> 01:06:11,980 fulfil my one wish. 821 01:06:12,350 --> 01:06:13,430 Nothing will happen to you. 822 01:06:14,310 --> 01:06:16,810 Just tell me, what do you want? 823 01:06:18,180 --> 01:06:19,850 Get married, son. 824 01:06:23,600 --> 01:06:24,470 Please 825 01:06:25,560 --> 01:06:27,110 this is my last wish. 826 01:06:28,560 --> 01:06:30,860 I want to rest my head in your lap 827 01:06:33,310 --> 01:06:35,190 and see you happy 828 01:06:35,980 --> 01:06:37,940 and take my last breath. 829 01:06:38,850 --> 01:06:39,930 Mother. 830 01:06:41,560 --> 01:06:42,610 You won't go anywhere. 831 01:06:47,680 --> 01:06:50,050 Nor am I going away from you. 832 01:06:52,480 --> 01:06:54,810 Do you want to see me happy? - Hmm. 833 01:06:55,810 --> 01:06:58,690 Look. I am smiling. Are you happy now? 834 01:06:59,810 --> 01:07:01,360 Get married, son. 835 01:07:02,310 --> 01:07:03,810 Preeti is a very nice girl. 836 01:07:03,930 --> 01:07:06,800 She is a big childish. 837 01:07:08,060 --> 01:07:10,060 Simmi and I like her. 838 01:07:11,100 --> 01:07:13,180 Mother, look. Don't worry about my wedding. 839 01:07:14,230 --> 01:07:15,690 First think of Simmi's wedding. 840 01:07:16,680 --> 01:07:19,680 She is becoming so lazy. She will bring us shame. 841 01:07:20,430 --> 01:07:22,930 It's been two hours. She has not yet brought food. 842 01:07:23,810 --> 01:07:25,190 Let's see what she is doing in the kitchen. 843 01:07:25,430 --> 01:07:26,970 Don't digress. 844 01:07:27,430 --> 01:07:29,100 Let's go and see Simmi first. Come on. 845 01:07:29,480 --> 01:07:31,810 You are digressing... - I won't digress. Come on. 846 01:07:37,810 --> 01:07:39,940 Yes, Binder. Fill it up. 847 01:07:43,180 --> 01:07:45,800 Sahib. - Preeti, you are here. 848 01:07:46,930 --> 01:07:49,430 What are you doing here? Mother and Simmi are inside. Go meet them. 849 01:07:49,810 --> 01:07:51,110 I came to meet you. 850 01:07:52,310 --> 01:07:53,480 I wanted to give you the diary. 851 01:07:54,730 --> 01:07:55,690 What is in the diary? 852 01:07:56,680 --> 01:07:58,430 My small dreams 853 01:07:59,680 --> 01:08:01,680 which I had woven seeing you 854 01:08:02,930 --> 01:08:04,100 and kept writing. 855 01:08:05,560 --> 01:08:07,690 Whenever we will get together 856 01:08:08,430 --> 01:08:10,720 I will make you fulfil all those dreams 857 01:08:11,430 --> 01:08:12,550 which I had woven. 858 01:08:14,680 --> 01:08:16,100 But everything is over. 859 01:08:19,600 --> 01:08:21,180 I am going far away, Sahib. 860 01:08:22,810 --> 01:08:25,310 My family has fixed my wedding. 861 01:08:25,350 --> 01:08:27,430 And I am going far away from you. 862 01:08:27,980 --> 01:08:30,860 No mini-bus goes there from your village. 863 01:08:44,310 --> 01:08:46,190 My small dreams 864 01:08:47,180 --> 01:08:49,180 which I had woven seeing you 865 01:08:50,560 --> 01:08:51,810 and kept writing. 866 01:08:53,100 --> 01:08:55,300 Whenever we will get together 867 01:08:55,980 --> 01:08:58,440 I will make you fulfil all those dreams 868 01:08:58,810 --> 01:09:00,110 which I had woven. 869 01:09:00,600 --> 01:09:04,720 "I confess I love you very much." 870 01:09:04,810 --> 01:09:08,690 "Keep me close to you, beloved." 871 01:09:08,810 --> 01:09:13,060 "Besides you, no one else" 872 01:09:13,180 --> 01:09:16,850 "knows my condition." 873 01:09:16,930 --> 01:09:21,220 "I confess I love you very much." 874 01:09:21,310 --> 01:09:25,110 "Keep me close to you, beloved." 875 01:09:25,180 --> 01:09:29,430 "Besides you, no one else" 876 01:09:29,680 --> 01:09:33,600 "knows my condition." 877 01:09:41,680 --> 01:09:45,300 "You are the only one for me." 878 01:09:45,430 --> 01:09:49,430 "The heart desires only you." 879 01:09:49,560 --> 01:09:53,440 "It has fallen in love with you." 880 01:09:53,560 --> 01:09:57,810 "The eyes keep searching for you." 881 01:09:57,930 --> 01:10:02,300 "You are in my dream and in my reality." 882 01:10:02,430 --> 01:10:06,100 "You have cast such a spell." 883 01:10:06,180 --> 01:10:10,300 "I confess I love you very much." 884 01:10:10,480 --> 01:10:14,440 "Keep me close to you, beloved." 885 01:10:14,480 --> 01:10:18,690 "Besides you, no one else" 886 01:10:18,930 --> 01:10:22,470 "knows my condition." 887 01:10:30,680 --> 01:10:34,930 "You keep running over my mind." 888 01:10:34,980 --> 01:10:38,560 "I don't want to let go of your hand." 889 01:10:38,680 --> 01:10:42,720 "My story is incomplete without you." 890 01:10:42,810 --> 01:10:47,190 "Nothing is more important to me than you." 891 01:10:47,230 --> 01:10:51,440 "The world will remember us." 892 01:10:51,560 --> 01:10:55,440 "We will set an example for others." 893 01:10:55,560 --> 01:10:59,560 "I confess I love you very much." 894 01:10:59,680 --> 01:11:03,550 "Keep me close to you, beloved." 895 01:11:03,680 --> 01:11:07,930 "Besides you, no one else" 896 01:11:07,980 --> 01:11:12,060 "knows my condition." 897 01:11:16,680 --> 01:11:19,680 Seeing Preeti's true love and innocence 898 01:11:19,930 --> 01:11:23,100 brother eventually was forced to give his consent. 899 01:11:23,430 --> 01:11:25,550 Binder, did you keep the fruits? 900 01:11:25,680 --> 01:11:27,220 Yes, ma'am. I have kept them all. 901 01:11:27,310 --> 01:11:29,190 Did you keep dry fruits? - Yes. 902 01:11:29,310 --> 01:11:31,980 On the way, we have to take sweets from the confectioner. 903 01:11:32,310 --> 01:11:33,810 Okay, don't forget it. - Okay. 904 01:11:33,930 --> 01:11:36,300 Mom, everything has been kept. 905 01:11:36,350 --> 01:11:37,930 You should first call your son. 906 01:11:38,100 --> 01:11:39,050 Call him out. 907 01:11:39,810 --> 01:11:41,060 Brother, come out now. 908 01:11:41,100 --> 01:11:42,800 What's taking you so long? 909 01:11:43,600 --> 01:11:46,050 I am coming. Don't shout. Let's go. 910 01:11:50,480 --> 01:11:52,060 My son looks so beautiful. 911 01:11:52,600 --> 01:11:53,680 God save you from evil eyes. 912 01:11:54,430 --> 01:11:55,680 Let me anoint you. - Mother. 913 01:11:56,680 --> 01:11:59,470 It's not big deal, brother. You have done too much make up. 914 01:12:00,350 --> 01:12:01,300 Really? 915 01:12:01,810 --> 01:12:05,110 Did you take the ring for the girl? - Yes. 916 01:12:07,230 --> 01:12:08,610 I guess I have forgotten it upstairs. 917 01:12:09,680 --> 01:12:11,180 It's because of you rushing me. 918 01:12:12,430 --> 01:12:13,970 Mother, you go on. 919 01:12:14,680 --> 01:12:16,720 Binder and I will bring sweets and see you there. 920 01:12:16,980 --> 01:12:19,060 Okay. Come quickly. Don't be late. - Brother. 921 01:12:19,430 --> 01:12:20,430 Where are you going? 922 01:12:20,810 --> 01:12:22,610 To Preeti's house or your in-law's house? 923 01:12:24,810 --> 01:12:25,860 He is blushing. 924 01:12:26,850 --> 01:12:28,550 Please go on. I will join you. 925 01:12:29,060 --> 01:12:29,980 Okay. Come quickly. - Yes. 926 01:12:30,060 --> 01:12:32,440 Simmi, let's go. - Binder, reach the confectioner. I will be there. 927 01:12:32,560 --> 01:12:33,560 Okay, sir. 928 01:12:50,480 --> 01:12:52,690 Hello. - You are still home. 929 01:12:52,930 --> 01:12:55,680 If I have answered the phone, of course I am home. 930 01:12:55,810 --> 01:12:58,560 I called up to ask if you have left home. 931 01:12:58,730 --> 01:13:00,690 But I guess you are sitting near the phone. 932 01:13:01,100 --> 01:13:03,100 I am going crazy waiting for you. 933 01:13:03,430 --> 01:13:04,720 Don't you care for me. 934 01:13:04,930 --> 01:13:05,930 Listen to me. 935 01:13:06,850 --> 01:13:09,050 I will be right. Just think that I am there. Okay? 936 01:13:09,430 --> 01:13:11,050 Okay, fine. Come quickly. Please. 937 01:13:11,100 --> 01:13:12,720 I can't wait any more. 938 01:13:13,060 --> 01:13:14,480 Hung up. I will be there. 939 01:13:14,560 --> 01:13:16,810 I will phone again to ask if you have left. 940 01:13:25,560 --> 01:13:27,060 Let me leave home. 941 01:13:27,480 --> 01:13:29,440 Sir, it's Binder. 942 01:13:29,930 --> 01:13:32,430 Binder, where are you? 943 01:13:32,680 --> 01:13:33,800 Come quickly. We are late. 944 01:13:34,180 --> 01:13:35,470 Brother, he has come. 945 01:13:36,060 --> 01:13:38,400 Who has come? - Jabra. 946 01:13:38,390 --> 01:13:38,600 Who has come? - Jabra. 947 01:14:02,980 --> 01:14:05,230 That day, brother had two options. 948 01:14:05,850 --> 01:14:08,680 Love in one hand and hatred in the other. 949 01:14:09,480 --> 01:14:12,190 He had to leave one for the other. 950 01:17:35,480 --> 01:17:40,230 "The thirst of vengeance has been quenched." 951 01:17:40,310 --> 01:17:44,940 "The enemy has bitten the dust." 952 01:17:45,180 --> 01:17:49,850 "He avenged his father's death, playing the drum." 953 01:17:49,930 --> 01:17:54,720 "Announcing to the world proudly." 954 01:17:55,060 --> 01:18:01,440 "They are happy on their deeds." 955 01:18:01,850 --> 01:18:06,680 "For the honour, we have to take the final decision." 956 01:18:06,680 --> 01:18:11,430 "For the honour, we have to take the final decision." 957 01:18:11,560 --> 01:18:17,730 "For the honour, we have to take the final decision" 958 01:18:49,980 --> 01:18:52,060 After exacting revenge 959 01:18:52,310 --> 01:18:55,310 brother surrendered himself to the police. 960 01:18:55,600 --> 01:18:58,300 As it was a case of a notorious criminal's murder 961 01:18:58,850 --> 01:19:02,550 brother had to spent a long time in legal and illegal confinement. 962 01:19:03,060 --> 01:19:06,810 And after that, the never ending visit to the court started. 963 01:19:47,680 --> 01:19:47,800 What have you done, son? 964 01:19:47,810 --> 01:19:49,310 What have you done, son? 965 01:19:51,060 --> 01:19:53,110 You should have thought it over. 966 01:19:53,730 --> 01:19:56,690 Before killing others, we have to break ties. 967 01:19:57,310 --> 01:19:58,480 And first of all 968 01:20:00,680 --> 01:20:02,050 we have to leave the kin. 969 01:20:05,100 --> 01:20:05,140 "For the honour, we have to pay a price." 970 01:20:05,140 --> 01:20:07,930 "For the honour, we have to pay a price." 971 01:20:08,060 --> 01:20:09,810 "It's not so easy." 972 01:20:10,100 --> 01:20:14,680 "The guy is back to square one." 973 01:20:15,060 --> 01:20:19,730 "The Jatts are embroiled in the court cases." 974 01:20:20,100 --> 01:20:24,550 "Revenge comes at a high price." 975 01:20:24,810 --> 01:20:31,440 "Even the closed ones are estranged." 976 01:20:31,600 --> 01:20:36,430 "For the honour, we have to take the final decision." 977 01:20:36,560 --> 01:20:41,310 "For the honour, we have to take the final decision." 978 01:20:41,430 --> 01:20:49,260 "For the honour, we have to take the final decision." 979 01:20:49,270 --> 01:20:49,360 "For the honour, we have to take the final decision." 980 01:21:18,680 --> 01:21:19,850 Nachhattar Singh. 981 01:21:20,600 --> 01:21:22,680 Few prisoners have come today. 982 01:21:23,430 --> 01:21:24,180 Come here. 983 01:21:32,730 --> 01:21:34,610 Tell me your and your father's name. 984 01:21:37,060 --> 01:21:37,940 Sahib Singh. 985 01:21:38,810 --> 01:21:40,440 Son of Sardar Arjun Singh. 986 01:21:41,350 --> 01:21:42,680 Say it loudly. 987 01:21:43,060 --> 01:21:44,810 You are saying Sardar so proudly 988 01:21:44,850 --> 01:21:47,300 as if you have brought fame to your father. 989 01:21:50,560 --> 01:21:51,610 Sign here. 990 01:22:01,810 --> 01:22:04,190 I will give you the number. 991 01:22:04,810 --> 01:22:07,690 Jagjit Singh, don't give him the number. 992 01:22:09,310 --> 01:22:13,060 From my barracks a few have been released on bail. 993 01:22:13,480 --> 01:22:14,940 It feels lonely. 994 01:22:16,730 --> 01:22:17,810 Send him to me. 995 01:22:20,180 --> 01:22:21,300 Okay. - Come. 996 01:22:26,060 --> 01:22:27,110 Next. Come here. 997 01:22:28,100 --> 01:22:29,680 All the men standing at the gate 998 01:22:31,180 --> 01:22:32,600 have no hope of release. 999 01:22:34,810 --> 01:22:37,310 And they have no fear of getting more prison sentence. 1000 01:22:38,560 --> 01:22:42,560 They all are Jabra's old friends. 1001 01:22:44,310 --> 01:22:46,690 Don't worry. I am with you. Come. 1002 01:22:53,480 --> 01:22:56,190 All these praying to God 1003 01:22:56,560 --> 01:22:59,810 some of them have committed a crime in greed 1004 01:23:01,180 --> 01:23:03,050 and some of them in lust. 1005 01:23:03,850 --> 01:23:05,300 Some did it in anger. 1006 01:23:06,060 --> 01:23:07,190 And some 1007 01:23:08,850 --> 01:23:09,930 for honour. 1008 01:23:12,680 --> 01:23:15,220 Some of their crimes are so heinous 1009 01:23:15,810 --> 01:23:18,560 that I feel like killing them. 1010 01:23:19,560 --> 01:23:20,610 Let it be. 1011 01:23:21,930 --> 01:23:23,680 We too are not so innocent. 1012 01:23:23,930 --> 01:23:25,800 Yes, that reminds me. 1013 01:23:26,600 --> 01:23:28,600 It's time to eat. Let's go. 1014 01:23:42,680 --> 01:23:43,600 Here. 1015 01:23:50,480 --> 01:23:51,310 As the old saying goes 1016 01:23:52,730 --> 01:23:56,560 every bird has to find the share of its food. 1017 01:23:57,560 --> 01:23:58,940 Jail is also similiar. 1018 01:24:00,310 --> 01:24:01,230 So 1019 01:24:01,850 --> 01:24:04,100 you have to get the share of your food. 1020 01:24:04,730 --> 01:24:05,610 Eat it. 1021 01:24:07,060 --> 01:24:10,110 Destinies are written in silence. 1022 01:24:20,680 --> 01:24:21,930 Okay. See you in the evening. 1023 01:24:22,430 --> 01:24:23,350 Where are you going now? 1024 01:24:23,600 --> 01:24:26,350 We have to work in jail to get food. 1025 01:24:26,600 --> 01:24:28,050 I will also come with you. 1026 01:24:28,430 --> 01:24:29,930 You are under trial. 1027 01:24:30,560 --> 01:24:31,940 The day you get jail sentence 1028 01:24:32,680 --> 01:24:34,220 consider yourself promoted. 1029 01:24:35,480 --> 01:24:38,440 But be careful. 1030 01:24:39,100 --> 01:24:41,550 There are many here who want you dead. 1031 01:24:43,680 --> 01:24:44,470 Let's go. 1032 01:26:10,390 --> 01:26:11,600 be careful. 1033 01:26:12,890 --> 01:26:15,510 It doesn't take long for a man to become news here 1034 01:26:17,100 --> 01:26:18,970 Is that your name Saheb? 1035 01:26:19,060 --> 01:26:20,860 there is a call in the office from your home 1036 01:26:20,980 --> 01:26:21,650 go and talk 1037 01:27:06,140 --> 01:27:09,470 It's my last wish 1038 01:27:09,930 --> 01:27:12,350 that I should rest my head on your lap 1039 01:27:13,350 --> 01:27:18,050 and see you happy and take my last breath. 1040 01:27:18,980 --> 01:27:21,310 Mother, you won't go anywhere. 1041 01:27:22,680 --> 01:27:25,180 Nor am I going away from your sight. 1042 01:27:25,930 --> 01:27:28,180 Brother. Brother. 1043 01:27:29,230 --> 01:27:32,190 Brother, mother has left us. 1044 01:27:34,730 --> 01:27:37,810 You came very late, brother. 1045 01:28:33,600 --> 01:28:39,600 "There is no end to trials and tribulations." 1046 01:28:39,730 --> 01:28:45,690 "The ages has passed in hardships with no respite." 1047 01:28:45,810 --> 01:28:51,940 "The body and soul looks for a ray of hope." 1048 01:28:52,060 --> 01:28:58,060 "It's a dream to breathe in peace." 1049 01:28:58,230 --> 01:29:02,480 "Life will be easier..." 1050 01:29:04,480 --> 01:29:10,440 "Life will be easier under your shelter." 1051 01:29:10,810 --> 01:29:16,610 "O God, have mercy so that the life is filled with happiness." 1052 01:29:16,680 --> 01:29:24,180 "O God, have mercy so that the life is filled with happiness." 1053 01:29:53,230 --> 01:29:56,310 Everyone thinks that you have killed Jabra 1054 01:29:56,930 --> 01:29:58,180 and became a don. 1055 01:29:58,350 --> 01:29:59,930 But they have no idea 1056 01:30:00,100 --> 01:30:03,050 that being a don is a very risky position. 1057 01:30:03,600 --> 01:30:07,050 You either enjoy or you die. 1058 01:31:00,980 --> 01:31:02,560 Hey! 1059 01:31:45,680 --> 01:31:47,100 Is anyone else here? 1060 01:31:48,060 --> 01:31:50,060 Don! Don! 1061 01:31:50,180 --> 01:31:53,050 Don! Don! 1062 01:31:53,180 --> 01:31:56,050 Don! Don! 1063 01:31:56,230 --> 01:31:57,980 Don! Don! 1064 01:32:29,180 --> 01:32:30,220 He is Sahib. 1065 01:32:30,430 --> 01:32:31,470 Sahib, who? 1066 01:32:31,600 --> 01:32:34,180 The one who killed Jabra in this market. 1067 01:32:35,310 --> 01:32:37,190 Even Jabra's boss is here. 1068 01:32:37,680 --> 01:32:38,680 Hmm. 1069 01:32:38,810 --> 01:32:41,110 Now we have to fear him too. 1070 01:33:06,180 --> 01:33:07,680 You are back. 1071 01:33:08,600 --> 01:33:11,220 I waited years for you to return. 1072 01:33:12,560 --> 01:33:15,060 Now that you are here, bear in mind. 1073 01:33:15,350 --> 01:33:16,800 There is someone in this village 1074 01:33:17,930 --> 01:33:21,300 who is yearning to spill your blood. 1075 01:33:24,230 --> 01:33:26,310 I too had waited like this. 1076 01:33:27,600 --> 01:33:29,930 But when your father had returned to the village 1077 01:33:31,060 --> 01:33:33,860 I didn't waste time chatting with him like you. 1078 01:33:38,930 --> 01:33:40,720 Stop it, son. Stop it. 1079 01:33:40,850 --> 01:33:43,300 Stop it. I beg of you. 1080 01:33:43,600 --> 01:33:46,180 Both the families have lost two lives. 1081 01:33:46,430 --> 01:33:49,180 At least now end this enmity. 1082 01:33:51,600 --> 01:33:52,680 Son Himmat. 1083 01:33:52,810 --> 01:33:55,060 Before you act insanely 1084 01:33:56,060 --> 01:33:58,980 keep your son in your place 1085 01:33:59,310 --> 01:34:03,360 and keep yourself in your father's place. 1086 01:34:04,560 --> 01:34:05,690 Don't give me advice. 1087 01:34:07,180 --> 01:34:10,050 If I love my son, I didn't forget my father either. 1088 01:34:10,810 --> 01:34:13,560 Nor will I forget that all this happened because of you. 1089 01:34:14,930 --> 01:34:15,970 Son, come. 1090 01:34:37,350 --> 01:34:38,800 Is anyone else here 1091 01:34:40,930 --> 01:34:44,430 who wants to settle old scores with me? 1092 01:34:46,930 --> 01:34:48,050 I am standing here. 1093 01:34:50,060 --> 01:34:53,060 Or else go to your houses and shut the doors 1094 01:34:54,810 --> 01:34:57,190 the way you had done it during my father's murder. 1095 01:34:59,350 --> 01:35:02,180 If you have any shame left in you, get lost. 1096 01:35:02,930 --> 01:35:05,390 I hate all of you. 1097 01:35:05,390 --> 01:35:05,970 I hate all of you. 1098 01:36:05,060 --> 01:36:05,860 Simmi. 1099 01:36:05,980 --> 01:36:07,060 Brother. 1100 01:36:09,680 --> 01:36:12,050 Brother. Brother, you are back. 1101 01:36:12,680 --> 01:36:14,050 Brother. 1102 01:36:15,930 --> 01:36:16,930 Brother. 1103 01:36:28,310 --> 01:36:31,060 Brother had returned home after serving jail term. 1104 01:36:31,310 --> 01:36:35,060 But to douse the fire of hatred and enmity 1105 01:36:35,230 --> 01:36:37,610 he became addicted to liquor. 1106 01:36:40,600 --> 01:36:43,430 If you hurt a tree 1107 01:36:43,560 --> 01:36:45,610 then even its leaves fall off. 1108 01:36:45,930 --> 01:36:48,550 But my brother was incriminated for murder. 1109 01:36:49,060 --> 01:36:51,360 So how could he be like before? 1110 01:37:38,430 --> 01:37:41,930 Brother, open the bottle only if you will pour me a glass too. 1111 01:37:59,810 --> 01:38:02,560 Brother, I accept that you went through an ordeal. 1112 01:38:04,480 --> 01:38:07,940 But I too have spent 7 years alone. 1113 01:38:10,060 --> 01:38:12,230 I thought my brother would return. 1114 01:38:15,180 --> 01:38:16,470 But he didn't come back. 1115 01:38:19,560 --> 01:38:21,810 I thought this house will be filled with happiness again. 1116 01:38:23,060 --> 01:38:25,560 But you have are lost in intoxication. 1117 01:38:28,810 --> 01:38:31,440 What will I do staying sober alone? 1118 01:38:37,930 --> 01:38:40,050 Brother, pick it up. Drink. 1119 01:38:43,730 --> 01:38:45,440 Is it the medicine for every pain? 1120 01:38:46,560 --> 01:38:47,610 Fine. 1121 01:38:48,480 --> 01:38:49,690 I will drink it. 1122 01:38:52,180 --> 01:38:55,050 Simmi, have you lost your mind? 1123 01:39:02,600 --> 01:39:05,050 Why did you stop, brother? Beat me. 1124 01:39:06,060 --> 01:39:07,190 Even in anger, 1125 01:39:08,060 --> 01:39:11,560 at least you will do the duty of an elder brother. 1126 01:39:19,850 --> 01:39:23,550 Brother, after mom and dad's demise 1127 01:39:24,930 --> 01:39:26,430 you are the only one I have. 1128 01:39:28,310 --> 01:39:31,060 I am all alone, brother. 1129 01:39:35,680 --> 01:39:39,300 Simmi. Don't cry, sister. 1130 01:39:42,600 --> 01:39:44,180 Forgive me. 1131 01:39:45,560 --> 01:39:50,440 Hereafter, I won't let tears come into your eyes. 1132 01:39:51,810 --> 01:39:55,980 You will see. I will find a good family and get you married. 1133 01:39:56,560 --> 01:39:58,810 You will forge all your sorrow. 1134 01:39:59,430 --> 01:40:02,430 Brother, daughters and sisters 1135 01:40:02,480 --> 01:40:05,190 can never be happy even in other's palace 1136 01:40:05,730 --> 01:40:08,610 if their own maternal houses are in shambles. 1137 01:40:09,930 --> 01:40:12,300 If you want to see me happy 1138 01:40:13,060 --> 01:40:13,940 get married. 1139 01:40:14,060 --> 01:40:15,360 Are you mad, Simmi? 1140 01:40:15,810 --> 01:40:18,190 This family needs such a daughter-in-law, 1141 01:40:18,600 --> 01:40:20,600 whose husband can never be a murderer. 1142 01:40:21,310 --> 01:40:23,940 Please, brother. Listen. - Enough, Simmi. 1143 01:40:25,350 --> 01:40:27,180 I don't want to listen to anything else. 1144 01:40:27,810 --> 01:40:30,190 After pleading a lot 1145 01:40:30,980 --> 01:40:33,940 I convinced brother for marriage. 1146 01:40:35,060 --> 01:40:37,690 And I heard about Rajji's alliance. 1147 01:40:47,850 --> 01:40:51,300 I wanted to say something else. - Yes, dear. 1148 01:40:51,430 --> 01:40:53,050 My brother says 1149 01:40:53,310 --> 01:40:56,310 that before fixing the alliance, everything should be made very clear. 1150 01:40:56,480 --> 01:40:57,560 Yes, dear. 1151 01:40:57,680 --> 01:40:59,850 Yes. - Tell me, what does he want for dowry? 1152 01:40:59,930 --> 01:41:02,430 No, we don't want any dowry. 1153 01:41:04,600 --> 01:41:08,050 Actually, my brother has returned from jail. 1154 01:41:12,180 --> 01:41:13,430 Never mind. 1155 01:41:13,480 --> 01:41:15,860 People often get implicated in small cases. 1156 01:41:15,980 --> 01:41:20,940 No. My brother was sentenced to 7 years imprisonment for murder. 1157 01:41:30,810 --> 01:41:33,440 Should I tell the matchmaker to cancel the alliance? 1158 01:41:38,060 --> 01:41:42,060 Our family has been humiliated because of Roop 1159 01:41:42,310 --> 01:41:44,560 no one will accept our daughter as their daughter-in-law. 1160 01:41:44,930 --> 01:41:46,550 Say yes to this alliance. 1161 01:41:46,730 --> 01:41:49,690 Will you get your daughter married to a murderer? 1162 01:41:49,730 --> 01:41:52,810 Oh. I am not talking about Rajji but Kirat. 1163 01:41:52,930 --> 01:41:54,180 Kirat? - Yes. 1164 01:41:54,980 --> 01:41:57,860 We will hide the fact about the murder. 1165 01:41:59,730 --> 01:42:03,690 Sister-in-law, brother didn't hide anything from you. 1166 01:42:04,180 --> 01:42:08,300 He is still suffering for his crime. 1167 01:42:09,230 --> 01:42:12,480 If you leave, what will he do? 1168 01:42:14,230 --> 01:42:16,690 Sister-in-law, come home. 1169 01:42:28,480 --> 01:42:29,560 Simmi. 1170 01:42:32,430 --> 01:42:34,050 Give him my message. 1171 01:42:35,980 --> 01:42:37,860 Tell him to come in the morning to take me. 1172 01:42:39,430 --> 01:42:42,680 Brides don't return from maternal house to in-law's house alone. 1173 01:42:48,060 --> 01:42:52,440 "How do I thank you?" 1174 01:42:53,060 --> 01:42:56,940 "I am lost for words." 1175 01:42:57,230 --> 01:43:04,060 "I will be indebted to you, all my life." 1176 01:43:04,230 --> 01:43:11,310 "I met you with good fortune." 1177 01:43:11,430 --> 01:43:16,600 "I have no complaints with destiny." 1178 01:43:16,680 --> 01:43:22,550 "I have no complaints with destiny." 1179 01:43:22,600 --> 01:43:24,930 "I have no complaints." 1180 01:43:24,980 --> 01:43:29,940 "May God protect us." 1181 01:43:30,600 --> 01:43:35,050 "May God protect us" 1182 01:43:35,180 --> 01:43:38,430 "from the evil eye." 1183 01:43:38,480 --> 01:43:43,560 "You have the right over my soul" 1184 01:43:43,600 --> 01:43:46,930 "not just the body." 1185 01:43:46,980 --> 01:43:52,440 "You have the right over my soul" 1186 01:43:52,560 --> 01:44:00,480 "not just the body." 1187 01:44:00,810 --> 01:44:06,270 "You have the right over my soul" 1188 01:44:10,060 --> 01:44:12,440 This is the first Lohri after our wedding. 1189 01:44:14,810 --> 01:44:16,690 You didn't give me any gift. 1190 01:44:23,810 --> 01:44:25,190 Everything is yours. 1191 01:44:26,430 --> 01:44:28,050 Tell me, what do you want? 1192 01:44:28,230 --> 01:44:30,690 First tell me, what's the day tomorrow? 1193 01:44:31,230 --> 01:44:32,190 Tomorrow? 1194 01:44:34,810 --> 01:44:36,810 Tomorrow is Sankrant of Magh month. 1195 01:44:36,930 --> 01:44:40,600 After winter, it's the start of the new season. 1196 01:44:40,810 --> 01:44:42,560 Soon it will be spring season. 1197 01:44:42,680 --> 01:44:45,800 New leaves and buds will bloom. 1198 01:44:46,180 --> 01:44:47,470 I want 1199 01:44:47,600 --> 01:44:51,350 that you should make a new start in your life with the new dawn. 1200 01:44:54,730 --> 01:44:56,190 Life is good. 1201 01:44:57,100 --> 01:45:01,350 You are with me. Simmi is with me. I am happy. 1202 01:45:02,230 --> 01:45:04,860 There is a strange emptiness in your eyes. 1203 01:45:05,060 --> 01:45:05,980 You know why? 1204 01:45:06,180 --> 01:45:08,800 If there is no goal in life, 1205 01:45:09,560 --> 01:45:12,560 the person is alone even after having everything. 1206 01:45:15,060 --> 01:45:16,810 You have to find yourself 1207 01:45:17,930 --> 01:45:19,970 how you want to live your life. 1208 01:45:23,810 --> 01:45:24,980 Stop him. 1209 01:45:27,680 --> 01:45:28,850 Get down. 1210 01:45:31,680 --> 01:45:32,720 Where are you going? 1211 01:45:32,850 --> 01:45:36,600 Take your family and go back from where you have come. 1212 01:45:36,730 --> 01:45:39,610 Where do I take my family? 1213 01:45:40,600 --> 01:45:42,300 Even my house is demolished. 1214 01:45:42,810 --> 01:45:44,360 My father died. 1215 01:45:44,600 --> 01:45:47,550 Now I have only Sardar's support. 1216 01:45:47,680 --> 01:45:50,350 I don't care even if you go to hell. 1217 01:45:50,480 --> 01:45:51,860 But brother... - Leave quietly or else... 1218 01:45:51,930 --> 01:45:53,600 Jagrup Singh. 1219 01:45:56,060 --> 01:45:58,190 Why are you getting angry at this poor fellow? 1220 01:46:00,930 --> 01:46:04,680 People of our community stay in this neighbourhood. 1221 01:46:05,060 --> 01:46:07,690 Why are you allowing low-caste people to stay here? 1222 01:46:08,850 --> 01:46:10,470 Jagrup Singh, listen. 1223 01:46:11,060 --> 01:46:15,610 A man becomes big or small because of his character. 1224 01:46:16,810 --> 01:46:17,940 Understood? 1225 01:46:18,600 --> 01:46:20,220 Not by birth. 1226 01:46:20,350 --> 01:46:25,050 Life is to love and not hate. 1227 01:46:25,310 --> 01:46:29,860 Sahib, recite that poem to your uncle 1228 01:46:30,060 --> 01:46:32,060 which I have taught you. 1229 01:46:32,310 --> 01:46:35,190 Take control of your life. 1230 01:46:35,480 --> 01:46:38,940 The root should be in the soil and head in the sky. 1231 01:46:39,560 --> 01:46:43,060 Even after suffering hardships, give sweet rewards. 1232 01:46:43,430 --> 01:46:46,680 Give shelter to everyone who comes to your place. 1233 01:46:51,350 --> 01:46:53,300 Don't care about the changing seasons. 1234 01:46:54,350 --> 01:46:56,800 Even blossomed flowers wither. 1235 01:46:59,600 --> 01:47:02,470 But new leaves grow even from dry twigs some day. 1236 01:47:03,310 --> 01:47:06,310 They sprout from the soil. 1237 01:47:12,180 --> 01:47:14,100 You look so beautiful as a Sardar. 1238 01:47:14,600 --> 01:47:15,970 You should always dress up like this. 1239 01:47:16,730 --> 01:47:20,190 Because moustache and character should always be high. 1240 01:47:26,560 --> 01:47:29,360 "Spring arrived with much difficulty" 1241 01:47:29,430 --> 01:47:32,050 "but we both parted ways" 1242 01:47:32,430 --> 01:47:38,220 "In autumn leaves, we drifted apart, like branches swaying" 1243 01:47:38,810 --> 01:47:41,690 "New leaves now adorn the trees" 1244 01:47:41,680 --> 01:47:44,430 "The bees are buzzing on the flowers" 1245 01:47:45,060 --> 01:47:50,560 "Every branch today celebrates Spring's arrival with glee" 1246 01:47:51,100 --> 01:47:56,930 "Each desire of yours feels fulfilled, every month like a jubilee" 1247 01:47:57,350 --> 01:48:02,720 "May God bestow blessings that bring happiness in showers" 1248 01:48:03,230 --> 01:48:09,310 "Oh God, shower such grace that the happiness showers like a festive" 1249 01:48:09,430 --> 01:48:12,850 "Oh God, shower such grace..." 1250 01:48:15,560 --> 01:48:20,310 "...that the happiness showers like a festive" 1251 01:48:38,600 --> 01:48:38,640 Sir. 1252 01:48:38,640 --> 01:48:39,680 Sir. 1253 01:48:39,930 --> 01:48:42,470 These days no one let's us pass through their fields. 1254 01:48:42,680 --> 01:48:46,350 But you have made the road going to my house. 1255 01:48:47,680 --> 01:48:50,050 Binder, this road won't just go to your house. 1256 01:48:50,180 --> 01:48:53,550 It will make easy route from our village to the city. 1257 01:48:53,600 --> 01:48:56,180 Yes, sir. May God bless you. 1258 01:48:56,310 --> 01:48:57,690 It's all God's grace. 1259 01:49:03,310 --> 01:49:04,690 Give it here. 1260 01:49:17,980 --> 01:49:22,480 Sahib, I came to talk to you about something important. 1261 01:49:22,810 --> 01:49:26,440 Have you come alone? Are we loitering? 1262 01:49:26,730 --> 01:49:29,060 You become the leader and talk to him. 1263 01:49:29,100 --> 01:49:30,050 Okay then. 1264 01:49:31,850 --> 01:49:33,300 The thing is 1265 01:49:34,680 --> 01:49:37,300 that I... what is it? 1266 01:49:37,850 --> 01:49:40,300 You all know what I am trying to say. 1267 01:49:41,180 --> 01:49:43,550 Sit down. - Okay fine. 1268 01:49:43,600 --> 01:49:47,300 Sahib, as long as Arjun Singh was here 1269 01:49:47,730 --> 01:49:51,440 we didn't vote for the village chief. 1270 01:49:51,600 --> 01:49:55,550 All the villagers elected him unanimously. 1271 01:49:55,600 --> 01:49:59,470 And everything used to be done with love and peace. 1272 01:49:59,600 --> 01:50:00,600 Right, villagers? 1273 01:50:00,680 --> 01:50:02,430 Yes. - Yes. 1274 01:50:02,930 --> 01:50:04,720 But one thing was lacking. 1275 01:50:05,060 --> 01:50:07,810 During election we didn't get free booze and meal. 1276 01:50:07,930 --> 01:50:09,600 May you rot! 1277 01:50:12,060 --> 01:50:13,480 You should laugh also. 1278 01:50:14,060 --> 01:50:16,690 Since your uncle became the village chief 1279 01:50:16,930 --> 01:50:19,050 our village has been divided into 2 groups. 1280 01:50:19,180 --> 01:50:21,930 Half belong to one party and the other half to the other party. 1281 01:50:22,060 --> 01:50:24,480 For votes, brothers fight with each other. 1282 01:50:24,850 --> 01:50:26,930 But now we have made our mind. 1283 01:50:27,430 --> 01:50:31,300 This time the village chief will be elected unanimously. 1284 01:50:31,430 --> 01:50:32,850 It's good thing. 1285 01:50:35,350 --> 01:50:38,550 You just tell me, whom should we support? 1286 01:50:39,060 --> 01:50:40,310 I am with you. 1287 01:50:40,930 --> 01:50:42,300 Good. The matter is solved. 1288 01:50:42,430 --> 01:50:46,550 Then let's gather the villagers and elect Sahib. 1289 01:50:46,600 --> 01:50:48,800 Am I right? - Yes. 1290 01:50:54,560 --> 01:50:56,690 Yes. Congratulations. - Congratulations. 1291 01:50:56,810 --> 01:50:59,360 My boy, get ready. - Okay. 1292 01:50:59,430 --> 01:51:01,850 Thank you so much. 1293 01:51:02,980 --> 01:51:04,610 Come on. 1294 01:51:05,060 --> 01:51:05,230 Let's go, doctor. 1295 01:51:05,230 --> 01:51:06,190 Let's go, doctor. 1296 01:51:06,310 --> 01:51:09,190 Sahib, I am hard at hearing. 1297 01:51:09,980 --> 01:51:11,310 But I have seen 1298 01:51:12,060 --> 01:51:13,360 that you have changed now. 1299 01:51:13,930 --> 01:51:15,430 You are not the same as before. 1300 01:51:16,430 --> 01:51:18,470 You have become like your father. 1301 01:51:18,810 --> 01:51:20,690 It's good, son. God bless you. 1302 01:51:40,180 --> 01:51:41,350 Take it, father. 1303 01:51:41,480 --> 01:51:42,360 Hmm. 1304 01:51:45,060 --> 01:51:46,610 Sardar. Sardar. 1305 01:51:46,980 --> 01:51:47,980 Catch your breath first 1306 01:51:48,180 --> 01:51:49,220 then speak. 1307 01:51:49,310 --> 01:51:50,810 What happened? - All the villagers 1308 01:51:51,560 --> 01:51:53,690 decided to make Sahib Singh the village chief unanimously. 1309 01:51:53,930 --> 01:51:57,430 If a few sit under the tree and chatter 1310 01:51:57,680 --> 01:51:58,850 it's not called village council. 1311 01:51:59,810 --> 01:52:00,810 Let them vote. 1312 01:52:01,480 --> 01:52:02,480 We will win the election. 1313 01:52:03,930 --> 01:52:04,930 Right, father? 1314 01:52:05,310 --> 01:52:06,310 No, son. 1315 01:52:07,810 --> 01:52:11,310 Never confront favours and bad times. 1316 01:52:11,930 --> 01:52:14,180 We have to find a way to avert it. 1317 01:52:14,680 --> 01:52:15,680 At the moment 1318 01:52:17,680 --> 01:52:19,930 luck is on Sahib's side. 1319 01:52:20,100 --> 01:52:23,180 Should we be mere spectators while he becomes the village chief? 1320 01:52:23,730 --> 01:52:27,190 Who are we to stop the imminent? 1321 01:52:27,930 --> 01:52:28,930 There is still time 1322 01:52:29,310 --> 01:52:30,810 to make amends. 1323 01:52:31,560 --> 01:52:32,980 And then see the result. 1324 01:52:36,180 --> 01:52:38,350 It's time to use Himmat. 1325 01:52:38,560 --> 01:52:40,310 Call him. Where is he? 1326 01:52:41,930 --> 01:52:42,930 Hmm. 1327 01:52:50,930 --> 01:52:52,180 A person 1328 01:52:52,980 --> 01:52:55,310 drinks liquor either in happiness 1329 01:52:56,680 --> 01:52:58,050 or in sorrow. 1330 01:52:58,560 --> 01:53:03,190 Or else he drinks if can't do anything. 1331 01:53:04,430 --> 01:53:06,300 You tell me. 1332 01:53:07,100 --> 01:53:10,600 How will you drink this peg? 1333 01:53:14,810 --> 01:53:16,730 Sahib, your father's murderer, 1334 01:53:17,230 --> 01:53:18,940 has become the village chief now. 1335 01:53:19,930 --> 01:53:21,470 Wrestler Jabra 1336 01:53:21,850 --> 01:53:24,220 must be lamenting you from heavens. 1337 01:53:26,350 --> 01:53:28,430 Did you forget or do you remember 1338 01:53:29,060 --> 01:53:30,360 what happened to your father? 1339 01:53:33,350 --> 01:53:34,600 I remember. 1340 01:53:36,060 --> 01:53:37,230 I remember everything. 1341 01:53:38,930 --> 01:53:41,100 I too get filled with intense rage. 1342 01:53:42,850 --> 01:53:45,430 But that's the difference between me and my father. 1343 01:53:46,930 --> 01:53:49,180 He never thought about his child. 1344 01:53:50,180 --> 01:53:52,430 Day after tomorrow, there will be a procession. 1345 01:53:55,810 --> 01:53:57,440 It will be very crowded. 1346 01:53:58,810 --> 01:54:00,940 Nobody will be aware of the others. 1347 01:54:06,350 --> 01:54:08,430 You can kill him stealthily. 1348 01:54:14,980 --> 01:54:15,810 No. 1349 01:54:15,930 --> 01:54:17,550 Why are you scared like women? 1350 01:54:18,230 --> 01:54:19,310 You just say yes. 1351 01:54:19,560 --> 01:54:21,610 My men and I will be with you. 1352 01:54:21,680 --> 01:54:23,350 Our men will go. Why do you care? 1353 01:54:23,730 --> 01:54:25,440 Pammi. - Hmm. 1354 01:54:27,930 --> 01:54:29,430 I am ready. - Hmm. 1355 01:54:33,810 --> 01:54:34,900 You be ready. 1356 01:54:34,890 --> 01:54:35,350 You be ready. 1357 01:54:47,480 --> 01:54:53,940 "The entire neighbourhood has been decorated for the festivity." 1358 01:54:54,810 --> 01:54:58,940 "The entire neighbourhood has been decorated." 1359 01:54:58,980 --> 01:55:01,810 "All the devotees are here." 1360 01:55:02,810 --> 01:55:06,610 "All the devotees are here to pray." 1361 01:55:06,680 --> 01:55:10,430 "It's the honour for the humble people." 1362 01:55:10,480 --> 01:55:18,810 "It's the honour for the humble people." 1363 01:55:31,350 --> 01:55:35,220 "We are thankful for the grace we receive." 1364 01:55:35,310 --> 01:55:39,440 "People sing our praises." 1365 01:55:46,810 --> 01:55:55,810 "We don't strike first, but we don't even retreat." 1366 01:55:58,730 --> 01:56:02,360 "Our wrath knows no limit." 1367 01:56:02,430 --> 01:56:06,100 "It strikes terror amongst the enemies." 1368 01:56:06,180 --> 01:56:12,930 "It strikes terror." 1369 01:56:21,680 --> 01:56:30,470 "This is the song of bravery." 1370 01:56:36,850 --> 01:56:44,550 "When the sword is removed, the enemies run for cover." 1371 01:56:52,430 --> 01:56:58,430 "It's do or die." 1372 01:56:59,730 --> 01:57:03,730 "We are under the shelter of Gurus." 1373 01:57:03,810 --> 01:57:07,560 "We are the lions of Wahe Guru." 1374 01:57:07,600 --> 01:57:15,850 "We are the devotees of Wahe Guru." 1375 02:00:24,560 --> 02:00:26,480 You have proved me wrong. 1376 02:00:28,600 --> 02:00:30,350 Today again, you are on the same path 1377 02:00:31,180 --> 02:00:32,600 where you had come back. 1378 02:00:34,430 --> 02:00:35,430 No, Kirat. 1379 02:00:37,310 --> 02:00:38,610 I have no remorse 1380 02:00:39,310 --> 02:00:40,690 that I fought the other day. 1381 02:00:42,310 --> 02:00:43,980 Because, be it human or beast 1382 02:00:45,350 --> 02:00:47,550 it kills if under attack. 1383 02:00:49,430 --> 02:00:51,180 But if a kin is attacked 1384 02:00:51,810 --> 02:00:53,360 he can even lay down his life. 1385 02:01:13,520 --> 02:01:15,270 no no brother. you go 1386 02:01:20,350 --> 02:01:22,100 you will be searched 1387 02:01:24,310 --> 02:01:25,110 What's in this bag? 1388 02:01:45,560 --> 02:01:46,560 Sahib. 1389 02:01:51,810 --> 02:01:53,360 I don't understand what to say to you. 1390 02:01:54,230 --> 02:01:56,110 Or whether I am happy or sad to see you. 1391 02:01:58,060 --> 02:02:00,560 But come back to your old regime. 1392 02:02:11,060 --> 02:02:13,360 Where are you going? 1393 02:02:14,060 --> 02:02:16,110 Have lions ever befriended goats? 1394 02:02:17,180 --> 02:02:19,300 He is the killer and you are the witness. 1395 02:02:23,730 --> 02:02:25,560 Don't think you are alone. 1396 02:02:26,560 --> 02:02:29,360 I too have to settle scores with your enemy. 1397 02:02:31,810 --> 02:02:34,060 We will team up and get even. Come with me. 1398 02:02:38,680 --> 02:02:39,970 I have not lost my mind 1399 02:02:40,560 --> 02:02:42,060 to try this. 1400 02:02:42,560 --> 02:02:44,310 Sahib will be done for with my testimony. 1401 02:02:45,930 --> 02:02:48,800 But it is no fun to kill the enemy slowly and slowly. 1402 02:02:48,850 --> 02:02:50,930 It's more fun to kill with one blow. 1403 02:02:51,430 --> 02:02:52,430 Look here. 1404 02:02:54,810 --> 02:02:56,230 The court will think 1405 02:02:56,560 --> 02:02:58,810 that the murderer tried to kill the witness 1406 02:02:59,060 --> 02:03:00,440 and he died. 1407 02:03:01,310 --> 02:03:02,940 I am with you. 1408 02:03:03,560 --> 02:03:04,560 Catch it. 1409 02:03:06,350 --> 02:03:07,350 Go for it. 1410 02:03:09,810 --> 02:03:13,190 You can be happy with this post of village chief. 1411 02:03:13,680 --> 02:03:17,220 Children, let's go. We won't stay in this house now. 1412 02:03:17,310 --> 02:03:19,980 Daughter-in-law, don't take them. 1413 02:03:20,560 --> 02:03:22,730 They are my son's last souvenir. 1414 02:03:24,310 --> 02:03:25,610 Where is she taking our children. 1415 02:03:28,930 --> 02:03:32,180 The enemies have destroyed our house. 1416 02:03:36,350 --> 02:03:39,100 Sahib didn't kill my son 1417 02:03:40,430 --> 02:03:42,300 but my life. 1418 02:03:43,060 --> 02:03:44,810 Break the door. 1419 02:03:46,060 --> 02:03:48,360 Come on. 1420 02:03:49,060 --> 02:03:51,610 Open the door. 1421 02:03:51,810 --> 02:03:54,690 Break the door. 1422 02:03:55,180 --> 02:03:57,430 Come out! 1423 02:03:57,680 --> 02:03:58,970 Open the door. 1424 02:03:59,730 --> 02:04:00,860 Kirat. 1425 02:04:01,560 --> 02:04:02,940 Kirat, I am very scared. 1426 02:04:03,350 --> 02:04:05,470 Brother isn't home. What will happen now? 1427 02:04:06,060 --> 02:04:08,440 Come outside. 1428 02:04:09,180 --> 02:04:10,550 Simmi, we were scared enough. 1429 02:04:11,310 --> 02:04:12,810 Now we won't be scared. 1430 02:04:16,430 --> 02:04:17,850 Come outside! 1431 02:04:17,850 --> 02:04:18,680 Come outside! 1432 02:04:19,350 --> 02:04:21,930 Come on. Open the door. 1433 02:04:22,560 --> 02:04:25,440 Open the door. 1434 02:04:25,850 --> 02:04:27,970 Come outside! 1435 02:04:28,060 --> 02:04:30,360 They are firing. Let's go. 1436 02:04:30,560 --> 02:04:33,690 We will see them later. Let's go. 1437 02:04:50,680 --> 02:04:51,930 How are you? 1438 02:04:53,230 --> 02:04:55,310 I am fine. How are you? 1439 02:04:57,930 --> 02:04:59,050 I am also fine. 1440 02:05:00,930 --> 02:05:02,350 Don't worry about me. 1441 02:05:04,430 --> 02:05:07,970 This jail isn't the real punishment for me. 1442 02:05:09,730 --> 02:05:11,980 But I worry about your safety 1443 02:05:12,930 --> 02:05:14,050 and Simmi's safety. 1444 02:05:14,350 --> 02:05:17,050 Why? Don't you trust me? 1445 02:05:18,810 --> 02:05:21,560 As long as I am there, don't worry about Simmi and the house. 1446 02:05:23,480 --> 02:05:25,060 That day I didn't understand. 1447 02:05:28,730 --> 02:05:30,060 Now I have realised 1448 02:05:30,810 --> 02:05:31,810 that you were right. 1449 02:05:33,100 --> 02:05:36,220 We realise the truth when we experience it. 1450 02:05:37,680 --> 02:05:39,720 But we can't bear to see a kin in grief. 1451 02:05:41,430 --> 02:05:42,720 Come home soon. 1452 02:05:44,230 --> 02:05:45,440 I will come soon. 1453 02:05:50,060 --> 02:05:51,060 Listen. 1454 02:05:52,980 --> 02:05:55,110 Time is testing us. 1455 02:05:57,310 --> 02:05:58,980 But the path you have chosen. 1456 02:06:00,060 --> 02:06:01,940 You shouldn't change it at any cost. 1457 02:06:03,680 --> 02:06:05,550 And control your temper. 1458 02:06:08,350 --> 02:06:09,430 Okay. 1459 02:06:28,100 --> 02:06:31,680 How are you, son? All right? 1460 02:06:32,810 --> 02:06:35,190 My brave son shouldn't be sad. 1461 02:06:35,480 --> 02:06:36,440 I will come back home soon. 1462 02:06:36,560 --> 02:06:38,480 Don't give your son false hope. 1463 02:06:39,430 --> 02:06:41,050 I am talking to my son. 1464 02:06:41,980 --> 02:06:43,480 Do you have to interfere? 1465 02:06:47,180 --> 02:06:48,550 What are you doing here? 1466 02:06:48,930 --> 02:06:50,100 Himmat. 1467 02:06:50,810 --> 02:06:52,310 There is still time. 1468 02:06:52,810 --> 02:06:54,230 Mend your ways. 1469 02:06:55,680 --> 02:06:57,300 Don't testify falsely. 1470 02:06:58,100 --> 02:07:00,220 Or else the enmity will get worse. 1471 02:07:01,060 --> 02:07:03,060 Shanno. - Hmm. 1472 02:07:03,600 --> 02:07:06,300 You brought him to meet me. I have met him. 1473 02:07:07,350 --> 02:07:10,100 You two go and don't come back again. 1474 02:07:11,350 --> 02:07:12,350 Okay, son. 1475 02:07:13,310 --> 02:07:14,440 Himmat. 1476 02:07:15,930 --> 02:07:17,800 Son, you hate me. 1477 02:07:18,930 --> 02:07:20,220 You can hate all you want. 1478 02:07:22,930 --> 02:07:24,470 But for God's sake 1479 02:07:27,180 --> 02:07:29,720 don't tread your father's path. 1480 02:07:32,060 --> 02:07:33,690 Leave this enmity. 1481 02:07:34,060 --> 02:07:36,360 I beg of you, son. 1482 02:07:38,980 --> 02:07:40,690 The place you were standing yesterday 1483 02:07:42,480 --> 02:07:43,810 look 1484 02:07:45,230 --> 02:07:47,360 today your son is standing there today. 1485 02:07:50,180 --> 02:07:51,220 Let it be. 1486 02:08:06,600 --> 02:08:07,800 Sahib. 1487 02:08:09,060 --> 02:08:10,730 I liked the change in you. 1488 02:08:14,230 --> 02:08:15,480 Bear in mind. 1489 02:08:16,930 --> 02:08:18,550 If you drop the arms 1490 02:08:19,230 --> 02:08:21,060 the intentions of the enemies don't change. 1491 02:08:24,100 --> 02:08:26,550 This will be the best opportunity for your enemies. 1492 02:08:27,180 --> 02:08:28,800 Their false testimony 1493 02:08:30,230 --> 02:08:31,810 will either get you hanged on the noose 1494 02:08:33,980 --> 02:08:35,190 or life imprisonment. 1495 02:08:47,060 --> 02:08:47,150 Now I don't care what happens. 1496 02:08:47,140 --> 02:08:49,680 Now I don't care what happens. 1497 02:08:51,980 --> 02:08:53,690 We will see what happens. 1498 02:08:57,100 --> 02:09:00,930 If Sahib of the yesteryears had said it, I would have believed him. 1499 02:09:02,600 --> 02:09:05,180 But your eyes don't support your words. 1500 02:09:05,930 --> 02:09:07,220 Sahib. 1501 02:09:08,430 --> 02:09:09,850 Try it once 1502 02:09:10,560 --> 02:09:13,810 to stop Himmat from testifying falsely. 1503 02:09:50,060 --> 02:09:50,940 Himmat. 1504 02:09:52,680 --> 02:09:53,800 Himmat, are you all right? 1505 02:09:54,430 --> 02:09:55,300 Himmat. 1506 02:10:11,390 --> 02:10:12,010 Tomorrow 1507 02:10:12,680 --> 02:10:16,300 When Sahib will get punished in the court 1508 02:10:16,600 --> 02:10:18,970 his wife and 1509 02:10:19,350 --> 02:10:21,720 and his sister will be run over by the car. 1510 02:11:38,310 --> 02:11:42,360 Where are you going? You will be searched first. 1511 02:11:43,100 --> 02:11:43,640 Come here. 1512 02:12:00,810 --> 02:12:02,230 Come, old man. 1513 02:12:02,310 --> 02:12:04,810 In this age, what crime did you commit? 1514 02:12:04,930 --> 02:12:07,220 Come on. Sign here. 1515 02:12:15,810 --> 02:12:17,560 Hello, sir. 1516 02:12:20,100 --> 02:12:21,470 Bless me. - Stop it. 1517 02:12:21,480 --> 02:12:22,230 Bless me. - Stop it. 1518 02:12:25,100 --> 02:12:25,260 If you hadn't changed your testimony 1519 02:12:25,270 --> 02:12:26,810 If you hadn't changed your testimony 1520 02:12:27,350 --> 02:12:29,100 Sahib would have been here instead of me. 1521 02:12:29,600 --> 02:12:30,600 Testimony. 1522 02:12:34,100 --> 02:12:37,430 Sardar, you are talking about testimony. 1523 02:12:39,310 --> 02:12:40,940 A day ago 1524 02:12:42,310 --> 02:12:44,230 I had planned to kill him. 1525 02:12:47,680 --> 02:12:47,850 To give me the courage to kill 1526 02:12:47,850 --> 02:12:49,180 To give me the courage to kill 1527 02:12:50,310 --> 02:12:52,190 Roop had given me liquor. 1528 02:12:53,480 --> 02:12:54,810 But it turned out to be poisonous. 1529 02:12:55,310 --> 02:12:57,560 I drank that poisonous liquor 1530 02:12:57,930 --> 02:13:00,680 and went to kill Sahib... 1531 02:13:08,180 --> 02:13:09,180 Himmat. 1532 02:13:29,230 --> 02:13:31,310 I was filled with hatred. 1533 02:13:31,350 --> 02:13:32,720 Himmat, keep your eyes open. 1534 02:13:33,230 --> 02:13:34,940 Doctor. - I couldn't believe what I saw. 1535 02:13:35,060 --> 02:13:36,310 Himmat, open your eyes. 1536 02:13:37,060 --> 02:13:38,860 Doctor. I will be back. 1537 02:13:49,930 --> 02:13:50,100 He is so noble. 1538 02:13:50,100 --> 02:13:51,680 He is so noble. 1539 02:13:55,350 --> 02:13:56,430 He knew 1540 02:13:57,060 --> 02:13:58,560 that we came to kill him that day. 1541 02:13:59,430 --> 02:14:01,930 Still he saved our lives. 1542 02:14:03,930 --> 02:14:05,930 What was the need to save your life? 1543 02:14:06,100 --> 02:14:08,100 Exactly. I asked him the same question. 1544 02:14:08,850 --> 02:14:10,180 Why did you have to? 1545 02:14:11,680 --> 02:14:12,720 You know 1546 02:14:13,810 --> 02:14:15,810 he recited a poem to me. 1547 02:14:22,730 --> 02:14:25,440 Don't care about the changing seasons. 1548 02:14:25,980 --> 02:14:29,110 Even blossomed flowers wither. 1549 02:14:29,350 --> 02:14:33,350 But new leaves grow even from dry twigs some day. 1550 02:14:33,930 --> 02:14:37,430 They sprout from the soil. 1551 02:14:39,390 --> 02:14:39,430 Take control of your life. 1552 02:14:39,430 --> 02:14:42,260 Take control of your life. 1553 02:14:43,890 --> 02:14:47,350 The root should be in the soil and head in the sky. 1554 02:14:47,680 --> 02:14:51,180 Even after suffering hardships, give sweet rewards. 1555 02:14:51,560 --> 02:14:54,810 Give shelter to everyone who comes to your place. 1556 02:14:59,430 --> 02:15:01,930 You know what day it is today. 1557 02:15:03,730 --> 02:15:05,440 I know it's Sankrant. 1558 02:15:06,180 --> 02:15:08,680 And we are going to the Gurudwara to pray. Right? - Hmm. 1559 02:15:09,480 --> 02:15:10,940 Let's go. - Shall we? 1560 02:15:10,980 --> 02:15:12,190 Yes. 1561 02:15:13,180 --> 02:15:15,300 Dad, what is Sankrant? 108240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.