All language subtitles for Ronja the Robber s Daughter S01E01 - One Eye to the Sky (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,341 --> 00:00:05,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,341 --> 00:00:10,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,341 --> 00:00:12,261 [horse hooves clattering] 4 00:00:16,941 --> 00:00:17,981 [arrow whizzing] 5 00:00:19,221 --> 00:00:21,781 - [thunder rumbling] - [horse neighing] 6 00:00:24,301 --> 00:00:25,501 [arrow whizzing] 7 00:00:32,781 --> 00:00:34,621 - [thunder rumbling] - [arrow whizzing] 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,101 [screaming] 9 00:00:37,501 --> 00:00:38,861 [creatures screeching] 10 00:00:38,941 --> 00:00:41,341 [female creature] Blood will flow! 11 00:00:41,901 --> 00:00:43,221 [screeching] 12 00:00:46,261 --> 00:00:47,941 - [creatures screeching] - [man 1 yells] 13 00:00:48,021 --> 00:00:48,941 [man 2 screams] 14 00:00:55,261 --> 00:00:56,301 [thunder rumbling] 15 00:00:57,501 --> 00:00:58,981 [tense music playing] 16 00:01:00,981 --> 00:01:02,541 [creature screeching] 17 00:01:02,621 --> 00:01:03,941 [thunder rumbling] 18 00:01:09,301 --> 00:01:10,741 [screeching] 19 00:01:15,901 --> 00:01:17,901 [music rises] 20 00:01:20,981 --> 00:01:24,581 - [creatures screeching] - [music fades] 21 00:01:24,661 --> 00:01:27,621 [woman groaning] 22 00:01:30,741 --> 00:01:32,861 - [creatures screeching] - [thunder rumbling] 23 00:01:32,941 --> 00:01:34,941 [woman humming tune] 24 00:01:37,541 --> 00:01:39,141 [groaning] 25 00:01:39,221 --> 00:01:40,981 - Too hot, too hot. - Too hot. 26 00:01:41,061 --> 00:01:43,261 [woman continues humming] 27 00:01:44,301 --> 00:01:47,221 [groans loudly] 28 00:01:47,301 --> 00:01:49,341 [man grunts] 29 00:01:50,061 --> 00:01:52,061 [creatures screeching in distance] 30 00:01:52,661 --> 00:01:53,941 Drink. Drink. 31 00:01:55,141 --> 00:01:56,101 [groaning] 32 00:01:56,181 --> 00:01:59,461 Chase those wile-wings away so I can hear what I'm singing. 33 00:02:01,021 --> 00:02:03,021 [resumes humming] 34 00:02:03,101 --> 00:02:04,101 [man yells] 35 00:02:04,701 --> 00:02:05,981 [wile-wings screeching loudly] 36 00:02:06,061 --> 00:02:08,661 [man] Begone! My child is being born tonight! 37 00:02:08,741 --> 00:02:10,781 [wile-wing] What will we do with it? 38 00:02:11,541 --> 00:02:13,981 Tasty little human. 39 00:02:14,661 --> 00:02:19,741 [wile-wing] Scratch and tear! Scratch and tear! 40 00:02:20,821 --> 00:02:24,821 Begone from here! Fly away, you devils! 41 00:02:24,901 --> 00:02:27,101 [wile-wing] We shall fly! 42 00:02:29,421 --> 00:02:32,981 [woman loudly moaning in pain] 43 00:02:36,541 --> 00:02:38,381 So, I win again. 44 00:02:39,101 --> 00:02:42,181 What? You said the one who got the most won. 45 00:02:42,261 --> 00:02:46,661 That was last time. This time the one who gets least wins. 46 00:02:46,741 --> 00:02:49,541 And that would be me. I'm sorry. 47 00:02:50,741 --> 00:02:52,861 - [gasping, panting] - [lightning cracking] 48 00:02:52,941 --> 00:02:54,821 What happened to you? 49 00:02:54,901 --> 00:02:56,621 He's got an arrow in his back! 50 00:02:57,341 --> 00:02:58,941 Who shot you? 51 00:02:59,621 --> 00:03:00,621 Careful... 52 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 Two soldiers, but the wile-wings got them. 53 00:03:03,341 --> 00:03:04,261 [groans] 54 00:03:04,341 --> 00:03:06,141 Anything happening in there? 55 00:03:06,221 --> 00:03:09,981 No, they've been at it for ages. 56 00:03:10,061 --> 00:03:16,581 I mean, really, how long does it take to squeeze out a little child? 57 00:03:16,661 --> 00:03:18,141 [men mumbling in agreement] 58 00:03:18,221 --> 00:03:21,541 - [woman wailing] - What? 59 00:03:23,261 --> 00:03:25,221 [grunting] 60 00:03:25,301 --> 00:03:26,381 [yelling] 61 00:03:26,461 --> 00:03:28,341 [baby crying] 62 00:03:28,421 --> 00:03:30,221 [woman panting] 63 00:03:30,301 --> 00:03:32,261 [man sighs] 64 00:03:33,141 --> 00:03:34,021 Ah... 65 00:03:34,101 --> 00:03:36,781 [gentle harpsichord music playing] 66 00:03:39,301 --> 00:03:40,301 [baby gurgles] 67 00:03:40,381 --> 00:03:43,461 You are the most beautiful child that was ever born. 68 00:03:43,541 --> 00:03:44,581 [sighs] 69 00:03:46,301 --> 00:03:48,301 [woman laughs softly] 70 00:03:52,101 --> 00:03:55,381 [baby fussing] 71 00:04:02,581 --> 00:04:03,581 Hmm. 72 00:04:07,861 --> 00:04:08,861 [sucking] 73 00:04:16,061 --> 00:04:17,901 I don't know how it happened, 74 00:04:17,981 --> 00:04:21,021 but you already have my robber's heart in your little hands. 75 00:04:21,101 --> 00:04:23,181 - [wile-wing screeching] - [wings flapping] 76 00:04:23,261 --> 00:04:25,141 [ominous music playing] 77 00:04:25,221 --> 00:04:26,221 [lightning cracks] 78 00:04:26,301 --> 00:04:28,781 [wile-wing] "Your little hands..." 79 00:04:28,861 --> 00:04:31,701 [baby crying] 80 00:04:32,421 --> 00:04:33,981 [thunder rumbling] 81 00:04:37,101 --> 00:04:40,181 [wile-wing] A storm child. 82 00:04:41,981 --> 00:04:45,101 A wile-wing night's child. 83 00:04:53,501 --> 00:04:54,981 [ominous music fades] 84 00:04:55,061 --> 00:04:58,661 [wile-wings screech in distance] 85 00:04:58,741 --> 00:05:00,741 [flute playing] 86 00:05:01,701 --> 00:05:02,821 [flute stops] 87 00:05:10,501 --> 00:05:12,061 I have a child! 88 00:05:12,141 --> 00:05:13,541 [all] Yes! 89 00:05:13,621 --> 00:05:15,541 [laughing, whooping] 90 00:05:16,621 --> 00:05:18,621 [continue laughing] 91 00:05:21,301 --> 00:05:25,061 - What happened? - Ah, nothing. Nothing. [chuckles] 92 00:05:26,981 --> 00:05:28,221 What kind is it? 93 00:05:28,301 --> 00:05:30,821 A robber's daughter! 94 00:05:30,901 --> 00:05:32,141 Yes! 95 00:05:32,221 --> 00:05:33,381 [men laughing] 96 00:05:33,461 --> 00:05:35,301 [baby cries] 97 00:05:44,381 --> 00:05:46,101 [men chuckle] 98 00:05:46,941 --> 00:05:48,901 - There she is... - [gasps] 99 00:05:50,861 --> 00:05:54,301 Oh! [chuckles] 100 00:05:59,381 --> 00:06:00,981 What will her name be? 101 00:06:02,461 --> 00:06:03,461 [woman] Ronja. 102 00:06:04,061 --> 00:06:05,941 As I decided long ago. 103 00:06:06,021 --> 00:06:08,221 [old man] And if it had been a boy? 104 00:06:08,301 --> 00:06:10,661 If I have decided my child will be called Ronja, 105 00:06:10,741 --> 00:06:11,741 it will be a Ronja. 106 00:06:11,821 --> 00:06:13,341 [men laugh] 107 00:06:13,421 --> 00:06:15,901 Oh, Ronja. [laughs] 108 00:06:15,981 --> 00:06:17,301 [Ronja cries] 109 00:06:17,381 --> 00:06:19,221 Oh dear, oh dear. 110 00:06:19,901 --> 00:06:21,901 [men chuckling] 111 00:06:25,101 --> 00:06:27,181 Can I hold her a moment? 112 00:06:28,101 --> 00:06:29,261 If you drop her, 113 00:06:29,341 --> 00:06:31,541 it will be the last thing you do, old man. 114 00:06:32,861 --> 00:06:35,661 The future of the Mattis line is now secured. 115 00:06:36,621 --> 00:06:37,941 Unlike Borka's. 116 00:06:38,021 --> 00:06:40,141 [all laugh] 117 00:06:41,701 --> 00:06:43,821 Not much weight to her. 118 00:06:43,901 --> 00:06:45,341 [men chuckling] 119 00:06:46,021 --> 00:06:47,821 What did you expect? 120 00:06:47,901 --> 00:06:51,301 That she would come out as a fully grown robbers' chief? 121 00:06:51,381 --> 00:06:53,381 [laughing] 122 00:06:56,061 --> 00:06:59,341 Does anybody else think there's anything wrong with my child? 123 00:06:59,421 --> 00:07:01,221 [all] No. 124 00:07:02,061 --> 00:07:03,301 I thought not. 125 00:07:04,221 --> 00:07:06,221 [rain falling] 126 00:07:08,501 --> 00:07:10,861 [loud crack] 127 00:07:13,861 --> 00:07:15,261 [rumbling] 128 00:07:15,341 --> 00:07:16,541 [men yelling] 129 00:07:16,621 --> 00:07:18,141 [Ronja crying] 130 00:07:18,221 --> 00:07:20,541 [intense music playing] 131 00:07:23,701 --> 00:07:25,701 [wile-wing screeching in distance] 132 00:07:25,781 --> 00:07:27,781 [cracking] 133 00:07:30,541 --> 00:07:32,261 Watch out! Watch out! 134 00:07:34,461 --> 00:07:36,221 [all clamoring] 135 00:07:54,021 --> 00:07:56,021 [wile-wing screeching] 136 00:08:03,221 --> 00:08:05,181 - [Ronja crying] - She's crying! 137 00:08:07,221 --> 00:08:08,461 What happened? 138 00:08:09,141 --> 00:08:11,461 What in hell's blood happened? 139 00:08:14,661 --> 00:08:16,941 That was a solid bang. 140 00:08:17,021 --> 00:08:21,101 I would wager it was a lightning strike. [chuckles] 141 00:08:30,341 --> 00:08:33,461 - [Mattis] I've been thinking... - [men grunt approvingly] 142 00:08:33,541 --> 00:08:36,221 [Mattis] We never use the whole fortress anyway. 143 00:08:36,301 --> 00:08:37,741 - [men] Uh-huh. - [Sturkas] Good thinking. 144 00:08:37,821 --> 00:08:39,861 Most of what we need is on this side. 145 00:08:39,941 --> 00:08:42,381 [men grunt approvingly] 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,061 A good trade for a stormy night. 147 00:08:46,141 --> 00:08:49,261 Half of my fortress for this wonderful child. 148 00:08:49,341 --> 00:08:51,141 [men grunt approvingly] 149 00:08:56,101 --> 00:08:59,421 [heroic theme music playing] 150 00:09:04,501 --> 00:09:06,101 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 151 00:09:57,341 --> 00:10:01,701 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 152 00:10:06,621 --> 00:10:08,421 [music fades] 153 00:10:08,501 --> 00:10:11,821 [Ronja whistling] 154 00:10:11,901 --> 00:10:14,021 [geese quacking] 155 00:10:22,061 --> 00:10:24,261 [sheep bleating] 156 00:10:28,861 --> 00:10:30,381 [horse snorting] 157 00:10:31,341 --> 00:10:33,381 [Mattis] See you later, my little dove. 158 00:10:33,461 --> 00:10:35,381 One eye to the sky. 159 00:10:37,461 --> 00:10:38,701 [Ronja] What's through there? 160 00:10:38,781 --> 00:10:40,701 [woman] Nothing you need worry about. 161 00:10:41,381 --> 00:10:43,501 [dramatic music playing] 162 00:10:45,061 --> 00:10:46,501 Come on! 163 00:10:54,461 --> 00:10:57,021 - Greetings. - Greetings, Mattis. 164 00:10:59,901 --> 00:11:02,341 [birds chirping] 165 00:11:05,421 --> 00:11:07,181 [music fades] 166 00:11:23,021 --> 00:11:24,981 [flaps lips] 167 00:11:27,021 --> 00:11:28,781 Good sir, 168 00:11:28,861 --> 00:11:31,821 my name is Mattis and I am a chief of robbers. 169 00:11:31,901 --> 00:11:32,781 [driver groans] 170 00:11:32,861 --> 00:11:37,061 Unfortunately, this means you must part with your possessions. 171 00:11:37,901 --> 00:11:39,901 [man laughing] 172 00:11:39,981 --> 00:11:40,981 - Take everything. - Yeah. 173 00:11:42,141 --> 00:11:43,621 Here's some more. 174 00:11:43,701 --> 00:11:45,701 [jaunty music playing] 175 00:12:00,661 --> 00:12:02,581 One day I'll swim like a fish. 176 00:12:08,341 --> 00:12:10,061 Gather everything and bring it in. 177 00:12:11,101 --> 00:12:13,821 - Ronja, my little dove. - Mattis! 178 00:12:13,901 --> 00:12:15,941 [laughing] 179 00:12:19,941 --> 00:12:22,101 [both laughing] 180 00:12:22,941 --> 00:12:24,781 [music continues] 181 00:12:31,581 --> 00:12:33,221 [men shout] 182 00:12:33,821 --> 00:12:34,661 Ah! 183 00:12:34,741 --> 00:12:36,021 [all laughing] 184 00:12:39,541 --> 00:12:40,661 [woman gasps] 185 00:12:40,741 --> 00:12:41,621 [man gasps] 186 00:12:45,981 --> 00:12:48,141 And thank you for sharing so generously! 187 00:12:48,221 --> 00:12:50,221 [oinking] 188 00:13:06,061 --> 00:13:08,021 Cart. Horse. Horse. 189 00:13:12,301 --> 00:13:14,181 [Sturkas] Chorm! It stinks! 190 00:13:18,021 --> 00:13:20,021 [music continues] 191 00:13:26,221 --> 00:13:29,741 [men shouting happily] 192 00:13:33,861 --> 00:13:37,581 [music crescendos] 193 00:13:40,901 --> 00:13:42,221 [music stops] 194 00:13:43,221 --> 00:13:44,261 Yoo-hoo! 195 00:13:45,221 --> 00:13:46,221 Yoo-hoo? 196 00:13:46,301 --> 00:13:48,061 [voice echoing in well] 197 00:13:48,141 --> 00:13:50,221 [wind whistling] 198 00:13:51,261 --> 00:13:53,461 [wood chopping] 199 00:13:54,981 --> 00:13:56,541 [men talking indistinctly] 200 00:13:58,861 --> 00:14:00,861 [chickens clucking] 201 00:14:02,941 --> 00:14:04,701 - [man grunting] - [wood chops] 202 00:14:11,061 --> 00:14:12,581 Could you turn the wheel? 203 00:14:14,901 --> 00:14:16,341 [horse neighing] 204 00:14:24,821 --> 00:14:26,501 - Lovis? - Yeah. 205 00:14:26,581 --> 00:14:28,341 Are there others like me? 206 00:14:28,901 --> 00:14:30,781 - Children, you mean? - Yes. 207 00:14:33,821 --> 00:14:35,181 Not in the Mattis Woods. 208 00:14:35,261 --> 00:14:36,421 [man] To the left... 209 00:14:36,501 --> 00:14:38,821 But elsewhere, there are plenty. 210 00:14:40,421 --> 00:14:41,301 Now help me. 211 00:14:42,221 --> 00:14:43,661 [wheel turning] 212 00:14:43,741 --> 00:14:45,501 [metal scraping] 213 00:14:49,901 --> 00:14:52,021 [quacking] 214 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 [chickens clucking] 215 00:15:06,981 --> 00:15:08,701 [sheep bleating] 216 00:15:10,821 --> 00:15:11,941 Baa! 217 00:15:17,741 --> 00:15:20,261 [wings flutter] 218 00:15:31,341 --> 00:15:33,621 [door creaks] 219 00:15:35,381 --> 00:15:37,701 [wind whistling] 220 00:15:53,181 --> 00:15:56,381 [yearning orchestral music playing] 221 00:16:30,941 --> 00:16:33,221 [Mattis] Ronja, my little dove! 222 00:16:34,821 --> 00:16:35,741 Ronja? 223 00:16:36,581 --> 00:16:37,501 Where is she? 224 00:16:38,181 --> 00:16:39,501 Where is my daughter? 225 00:16:40,221 --> 00:16:41,141 Come. 226 00:16:54,341 --> 00:16:55,581 [Mattis] What's she doing? 227 00:16:56,261 --> 00:16:57,581 [Lovis] Longing. 228 00:16:58,261 --> 00:16:59,581 [Mattis] It's time, Lovis. 229 00:17:00,621 --> 00:17:03,581 She must learn what it's like to live in the Mattis Woods. 230 00:17:04,981 --> 00:17:06,421 We must let her go. 231 00:17:08,661 --> 00:17:09,661 I see. 232 00:17:11,181 --> 00:17:12,901 So you finally realized that. 233 00:17:32,341 --> 00:17:35,141 [Mattis] There are things out there you must watch out for. 234 00:17:36,621 --> 00:17:38,301 Are you listening, Ronja? 235 00:17:38,381 --> 00:17:40,981 I'm listening. Things I must watch out for. 236 00:17:42,701 --> 00:17:44,061 Wile-wings, of course. 237 00:17:44,861 --> 00:17:47,981 But there are gray dwarves and Borka robbers as well. 238 00:17:48,061 --> 00:17:50,701 How do I know a gray dwarf and Borka robber? 239 00:17:50,781 --> 00:17:51,861 You'll know. 240 00:17:52,621 --> 00:17:53,821 Well, then. 241 00:17:59,981 --> 00:18:01,021 [Mattis] Ronja! 242 00:18:03,861 --> 00:18:06,101 Watch you don't get lost in the woods. 243 00:18:06,181 --> 00:18:08,461 What do I do if I get lost in the woods? 244 00:18:08,541 --> 00:18:10,781 - Make sure you find the right path. - Sure. 245 00:18:11,621 --> 00:18:15,061 Let the child go now, so she can get somewhere before dark. 246 00:18:20,341 --> 00:18:22,261 [Mattis] Watch you don't fall in the river. 247 00:18:22,341 --> 00:18:25,581 - What do I do if I fall in the river? Bye! - [Lill-Klippen] Bye, Ronja. 248 00:18:25,661 --> 00:18:27,661 - Then you must swim. - [Ronja] Well, then. 249 00:18:27,741 --> 00:18:29,901 [birds chirping] 250 00:18:32,181 --> 00:18:33,381 [bird calls] 251 00:18:34,141 --> 00:18:36,741 And watch you don't end up in Gobble Falls. 252 00:18:39,661 --> 00:18:41,901 And if I end up in Gobble Falls? 253 00:18:43,941 --> 00:18:45,541 It'll be the last thing you do. 254 00:18:46,701 --> 00:18:47,661 Ever. 255 00:18:49,821 --> 00:18:50,981 Come here. 256 00:19:02,821 --> 00:19:03,741 Anything else? 257 00:19:03,821 --> 00:19:06,141 Sure, there's lots to watch out for. 258 00:19:06,221 --> 00:19:07,141 You'll see. 259 00:19:08,701 --> 00:19:11,981 You're ready for a lot, but not for a night in the Mattis Woods. 260 00:19:14,021 --> 00:19:15,581 One eye to the sky. 261 00:19:15,661 --> 00:19:16,861 One eye to the sky. 262 00:19:16,941 --> 00:19:18,781 [footsteps approaching] 263 00:19:33,821 --> 00:19:36,581 [bucolic music playing] 264 00:19:51,901 --> 00:19:54,381 [wings fluttering] 265 00:20:01,301 --> 00:20:03,781 [Ronja shouts excitedly] 266 00:20:10,381 --> 00:20:13,301 [Ronja shouts] 267 00:20:19,661 --> 00:20:21,581 [bird chirping] 268 00:20:21,661 --> 00:20:24,181 [woodpecker pecking] 269 00:20:32,301 --> 00:20:34,301 [bucolic music continues] 270 00:20:36,061 --> 00:20:37,221 [gasping] 271 00:20:46,461 --> 00:20:47,501 [chuckles softly] 272 00:20:54,501 --> 00:20:56,821 [bird calling] 273 00:21:26,221 --> 00:21:27,661 [Ronja gasping] 274 00:21:30,541 --> 00:21:32,541 [music continues] 275 00:22:10,301 --> 00:22:11,901 [music fades] 276 00:22:20,981 --> 00:22:22,821 [cow mooing] 277 00:22:27,861 --> 00:22:29,861 [indistinct chattering] 278 00:22:32,621 --> 00:22:34,461 [monger] Fresh fish! 279 00:22:39,741 --> 00:22:42,701 [indistinct chattering] 280 00:22:46,381 --> 00:22:48,501 [vendors shouting] 281 00:22:59,821 --> 00:23:02,381 The woods are still not safe. 282 00:23:02,461 --> 00:23:04,941 We thought you'd done something about the robbers. 283 00:23:05,021 --> 00:23:06,221 Yes, all right, soon. 284 00:23:06,301 --> 00:23:09,261 We can take other routes. We needn't stop here. 285 00:23:09,341 --> 00:23:11,861 So, for your own sakes, you should do something about it. 286 00:23:11,941 --> 00:23:13,341 - I mean, really... - [banging on door] 287 00:23:13,421 --> 00:23:14,421 [woman] Halvert? 288 00:23:16,621 --> 00:23:18,541 [mouse squeaking] 289 00:23:20,261 --> 00:23:21,741 [fire crackling] 290 00:23:22,741 --> 00:23:24,701 Yet another empty cart. 291 00:23:25,541 --> 00:23:27,221 I'll send some soldiers out. 292 00:23:28,901 --> 00:23:32,021 We can't afford the merchants passing us by. 293 00:23:32,101 --> 00:23:35,581 When times were good, you could get away with doing nothing. 294 00:23:35,661 --> 00:23:37,981 But times are no longer good. 295 00:23:38,621 --> 00:23:40,581 The harvests are failing again. 296 00:23:42,141 --> 00:23:44,061 People are starving. 297 00:23:44,141 --> 00:23:45,621 [Halvert chuckles] 298 00:23:46,501 --> 00:23:47,501 I'm not starving. 299 00:23:48,261 --> 00:23:49,661 You're not starving. 300 00:23:52,821 --> 00:23:54,101 You are the law. 301 00:23:54,181 --> 00:23:57,021 It's your job to keep this village safe. 302 00:23:57,101 --> 00:23:58,621 The village is safe. 303 00:23:59,901 --> 00:24:02,741 The robbers are in the woods. Not here. 304 00:24:02,821 --> 00:24:06,861 Stop those damned Mattis and Borka robbers immediately. 305 00:24:06,941 --> 00:24:09,101 Or I'll find someone who will. 306 00:24:14,421 --> 00:24:16,501 [door opens] 307 00:24:21,061 --> 00:24:22,221 [Halvert] Skidas! 308 00:24:24,941 --> 00:24:27,741 [sighs] I have an assignment for you. 309 00:24:27,821 --> 00:24:29,381 I want you to find Borka. 310 00:24:29,461 --> 00:24:30,301 [Skidas grunts] 311 00:24:37,181 --> 00:24:39,541 [jewelry rattling] 312 00:24:45,941 --> 00:24:48,061 [bird call echoes] 313 00:24:51,581 --> 00:24:53,101 And now you'll stay away? 314 00:24:53,861 --> 00:24:55,341 [Halvert] I'll stand by my word. 315 00:25:12,701 --> 00:25:14,141 [owl hooting] 316 00:25:16,661 --> 00:25:18,221 [wolf howling] 317 00:25:21,621 --> 00:25:23,181 - [owl hooting] - Mm... 318 00:25:31,381 --> 00:25:32,301 [Ronja chuckles] 319 00:25:45,621 --> 00:25:46,821 [branch snapping] 320 00:25:48,461 --> 00:25:49,941 [faint rustling] 321 00:25:53,101 --> 00:25:54,461 Anybody there? 322 00:25:55,501 --> 00:25:56,661 [Ronja] Hello? 323 00:25:56,741 --> 00:25:57,981 [twig snapping] 324 00:26:02,701 --> 00:26:06,741 [low growling] 325 00:26:15,941 --> 00:26:17,261 [Ronja] What do you want? 326 00:26:17,341 --> 00:26:18,461 [gravelly voice] Human... 327 00:26:18,541 --> 00:26:19,701 Bite the human. 328 00:26:21,101 --> 00:26:22,501 Bite the human. 329 00:26:22,581 --> 00:26:23,661 [growling intensifies] 330 00:26:23,741 --> 00:26:25,141 [panicked breathing] 331 00:26:26,821 --> 00:26:27,781 [Ronja] Go away! 332 00:26:27,861 --> 00:26:29,821 [growling continues] 333 00:26:31,941 --> 00:26:33,501 Human! [growling] 334 00:26:36,181 --> 00:26:37,461 Leave me alone! 335 00:26:40,861 --> 00:26:42,141 Be gone from here! 336 00:26:42,821 --> 00:26:44,821 [growling] 337 00:26:48,901 --> 00:26:50,501 Go away! No! 338 00:26:50,581 --> 00:26:51,981 - [snarls] - Ah! 339 00:26:54,821 --> 00:26:56,341 [horse neighing] 340 00:26:56,421 --> 00:26:57,341 [Mattis] Ronja! 341 00:27:01,901 --> 00:27:02,821 Mattis! 342 00:27:05,061 --> 00:27:06,221 [growling continues] 343 00:27:14,421 --> 00:27:15,541 Begone! 344 00:27:16,061 --> 00:27:18,101 Begone, gray dwarves! 345 00:27:18,181 --> 00:27:20,141 I'll kill you! 346 00:27:20,741 --> 00:27:22,021 Begone! 347 00:27:29,701 --> 00:27:31,861 [Ronja and Mattis sigh] 348 00:27:31,941 --> 00:27:32,901 Mattis! 349 00:27:33,501 --> 00:27:35,141 [Ronja panting] 350 00:27:44,181 --> 00:27:46,701 [Mattis] At least now you know what gray dwarves are. 351 00:27:47,221 --> 00:27:50,661 [Ronja] Mm, now I know what gray dwarves are. 352 00:27:53,221 --> 00:27:55,861 They can sense your fear from far off. 353 00:27:55,941 --> 00:27:57,501 It makes them brave. 354 00:27:57,581 --> 00:27:58,741 And dangerous. 355 00:28:00,021 --> 00:28:02,821 That goes for other things in the Mattis Woods as well. 356 00:28:02,901 --> 00:28:04,741 So best not to be scared. 357 00:28:05,661 --> 00:28:08,661 - So I should try not to be scared? - [Lovis] In a manner of speaking. 358 00:28:08,741 --> 00:28:13,181 But Ronja, that doesn't mean there are not things you should stay away from. 359 00:28:15,501 --> 00:28:16,341 [kisses] 360 00:28:23,021 --> 00:28:27,981 [Lovis singing] โ™ช Howling wolf in the nighttime wood โ™ช 361 00:28:28,061 --> 00:28:32,021 โ™ช He longs for sleep, but it won't come โ™ช 362 00:28:32,101 --> 00:28:36,781 โ™ช His wolf belly aches for a bit of food โ™ช 363 00:28:36,861 --> 00:28:39,141 Do you know the best part about going to bed? 364 00:28:41,141 --> 00:28:45,101 โ™ช The chill of his den makes him numb โ™ช 365 00:28:45,181 --> 00:28:46,901 Getting out of bed in the morning. 366 00:28:49,621 --> 00:28:54,741 โ™ช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โ™ช 367 00:28:55,701 --> 00:28:59,181 โ™ช Never shall you take my baby โ™ช 368 00:29:00,061 --> 00:29:05,061 โ™ช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โ™ช 369 00:29:05,821 --> 00:29:09,781 โ™ช Never shall you take my baby โ™ช 370 00:29:11,141 --> 00:29:13,781 [gentle music playing] 371 00:29:14,421 --> 00:29:15,661 [snoring] 372 00:29:16,301 --> 00:29:18,661 [snoring] 373 00:29:24,301 --> 00:29:26,541 [birds chirping] 374 00:29:38,421 --> 00:29:41,981 [men chattering indistinctly] 375 00:29:45,141 --> 00:29:46,541 Slow down! 376 00:29:47,741 --> 00:29:51,341 Or the food will think it's ended up in a dog. [chuckles] 377 00:29:51,421 --> 00:29:52,901 No time to slow down. 378 00:29:52,981 --> 00:29:56,501 You have much more time left than I do. 379 00:29:56,581 --> 00:30:00,581 - I'm going to the woods. - Oh. What will you do there? 380 00:30:00,661 --> 00:30:03,101 Today I'm going to watch I don't fall in the river. 381 00:30:03,181 --> 00:30:06,181 Oh, that sounds like a good day. 382 00:30:06,781 --> 00:30:08,541 Yes, it does. 383 00:30:10,581 --> 00:30:13,341 [old man chuckles] 384 00:30:17,301 --> 00:30:18,181 Ronja! 385 00:30:18,261 --> 00:30:19,341 [Ronja exhales] 386 00:30:22,741 --> 00:30:25,661 There's being in a hurry, and being in too much of a hurry. 387 00:30:27,141 --> 00:30:28,821 You're a storm child. 388 00:30:29,821 --> 00:30:31,741 A wile-wing night's child. 389 00:30:32,861 --> 00:30:35,141 Such children can become wildlings. 390 00:30:38,381 --> 00:30:39,941 One eye to the sky. 391 00:30:40,021 --> 00:30:41,381 One eye to the sky. 392 00:31:20,261 --> 00:31:21,341 [grunts] 393 00:31:41,221 --> 00:31:43,541 [epic music playing] 394 00:32:08,741 --> 00:32:11,181 [tense music playing] 395 00:32:18,661 --> 00:32:21,061 [wile-wing screeches] 396 00:32:24,901 --> 00:32:27,061 [wile-wing] Blood will flow! 397 00:32:31,181 --> 00:32:32,541 [wile-wing] Where is she? 398 00:32:33,741 --> 00:32:36,101 [wile-wings screeching] 399 00:32:47,581 --> 00:32:49,141 [screeching continues] 400 00:32:52,141 --> 00:32:54,741 [screeching] 401 00:32:57,701 --> 00:32:58,781 [Ronja gasps] 402 00:33:04,541 --> 00:33:05,781 [wile-wing screeching] 403 00:33:18,261 --> 00:33:22,261 [screeching continues faintly] 404 00:33:30,701 --> 00:33:32,421 [wile-wing] This little human... 405 00:33:32,941 --> 00:33:34,421 Where is she? 406 00:33:37,261 --> 00:33:38,581 [wile-wing] Where is she? 407 00:33:40,981 --> 00:33:43,661 [wile-wing] The tasty little human child... 408 00:33:43,741 --> 00:33:45,981 [screeches fading] 409 00:33:52,701 --> 00:33:54,181 [Ronja coughs] 410 00:33:57,341 --> 00:33:58,261 [coughs] 411 00:33:58,341 --> 00:33:59,501 [panting] 412 00:34:00,741 --> 00:34:02,181 [men grunting] 413 00:34:03,341 --> 00:34:04,461 Put your back into it. 414 00:34:04,541 --> 00:34:06,341 [straining] 415 00:34:07,941 --> 00:34:09,981 [grunting] 416 00:34:16,341 --> 00:34:19,421 I'm Borka, and these are my robbers. 417 00:34:24,421 --> 00:34:27,581 So keep your mouths shut and your fingers in check. 418 00:34:27,661 --> 00:34:28,861 And give us what we want. 419 00:34:34,061 --> 00:34:35,221 [whimpering] 420 00:34:44,701 --> 00:34:46,141 [laughing] 421 00:34:51,141 --> 00:34:52,261 We're done here. 422 00:35:00,421 --> 00:35:01,461 [horse snorting] 423 00:35:01,541 --> 00:35:02,541 [Mattis] Ronja! 424 00:35:08,061 --> 00:35:09,101 You're wet. 425 00:35:09,181 --> 00:35:10,781 That happens when you swim. 426 00:35:11,821 --> 00:35:15,461 - You didn't fall in the river? - No, you told me to watch out for that. 427 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Come. 428 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Here. 429 00:35:20,821 --> 00:35:21,781 [grunts] 430 00:35:23,661 --> 00:35:25,341 Ronja, Ronja, Ronja... 431 00:35:32,741 --> 00:35:33,821 Here, Mattis. 432 00:35:34,621 --> 00:35:36,301 [man] Come on, help out here. 433 00:35:36,381 --> 00:35:38,581 Ronja, take this to Lovis. 434 00:35:38,661 --> 00:35:40,101 [horse neighing] 435 00:35:41,661 --> 00:35:43,381 Ah. That's lovely. 436 00:35:43,901 --> 00:35:45,061 Isn't it? 437 00:35:45,141 --> 00:35:48,181 Amazing how many lovely things there are just lying around. 438 00:35:48,261 --> 00:35:50,781 [laughs] I don't know about lying around. 439 00:35:50,861 --> 00:35:52,581 They don't exactly grow on trees. 440 00:35:53,101 --> 00:35:54,541 So where did you find it? 441 00:35:54,621 --> 00:35:57,461 Find? There are others in the woods-- 442 00:35:57,541 --> 00:35:58,461 Chorm. Hmm? 443 00:35:58,541 --> 00:35:59,461 Yeah? 444 00:36:01,741 --> 00:36:03,341 I should get back to it. 445 00:36:11,101 --> 00:36:13,701 Mattis, where does all this come from? 446 00:36:13,781 --> 00:36:14,621 A cart. 447 00:36:15,341 --> 00:36:16,581 Go in to Lovis. 448 00:36:21,021 --> 00:36:23,821 [dog barking] 449 00:36:33,301 --> 00:36:36,301 [stringed instrument playing] 450 00:36:45,141 --> 00:36:46,541 [banging] 451 00:36:47,981 --> 00:36:49,461 [playing stops] 452 00:36:54,461 --> 00:36:56,221 I know where the Borka robbers are. 453 00:36:57,021 --> 00:36:58,581 Hmm. Good. 454 00:37:00,621 --> 00:37:01,781 Gather the others. 455 00:37:04,381 --> 00:37:05,341 What is it? 456 00:37:07,021 --> 00:37:08,981 Didn't we have an understanding? 457 00:37:09,061 --> 00:37:11,661 They pay us, and we leave them alone. 458 00:37:11,741 --> 00:37:13,901 Now we do. Gather the others. 459 00:37:16,541 --> 00:37:18,701 [horse nickering] 460 00:37:28,341 --> 00:37:30,821 [dramatic music playing] 461 00:37:35,141 --> 00:37:37,061 [indistinct chatter] 462 00:37:48,021 --> 00:37:51,181 [soldiers shouting] 463 00:38:04,741 --> 00:38:06,661 [music continues] 464 00:38:06,741 --> 00:38:08,141 [man] Borka! 465 00:38:08,661 --> 00:38:10,661 [soldiers yelling] 466 00:38:19,981 --> 00:38:22,141 Soldiers! 467 00:38:23,861 --> 00:38:25,861 [yelling] 468 00:38:29,981 --> 00:38:31,981 [loud clamoring] 469 00:38:37,581 --> 00:38:39,421 [Halvert] Burn it! 470 00:38:40,421 --> 00:38:42,501 Take everything valuable! 471 00:38:54,741 --> 00:38:57,741 [dramatic music fades] 472 00:38:59,581 --> 00:39:02,341 [gentle harpsichord music playing] 473 00:39:20,661 --> 00:39:24,261 [Mattis] If Borka wasn't such a scoundrel, I'd almost feel sorry for him. 474 00:39:24,341 --> 00:39:25,461 [men laughing] Yeah... 475 00:39:25,541 --> 00:39:26,621 What's happened? 476 00:39:27,541 --> 00:39:30,261 [Sturkas] The soldiers drove Borka from his cave. 477 00:39:30,861 --> 00:39:33,341 But he's a scoundrel, so it doesn't matter. 478 00:39:33,941 --> 00:39:37,061 The Borka robbers are scoundrels, the lot of them. 479 00:39:37,141 --> 00:39:38,781 - Let's drink to that! - Yeah! 480 00:39:42,181 --> 00:39:44,141 They only have themselves to blame. 481 00:39:44,901 --> 00:39:47,061 Living in a cave, like a bunch of bats. 482 00:39:47,141 --> 00:39:48,541 [men laughing] 483 00:39:48,621 --> 00:39:51,301 Do you think they sleep hanging from the ceiling? 484 00:39:51,901 --> 00:39:54,661 No, give me a secure fortress any day. 485 00:39:54,741 --> 00:39:58,821 If the soldiers come here and bother us, it'll be the last thing they do, 486 00:39:58,901 --> 00:40:00,101 and they know it. 487 00:40:00,181 --> 00:40:01,861 [men chuckling] 488 00:40:01,941 --> 00:40:03,781 [melancholy music playing] 489 00:40:03,861 --> 00:40:05,461 [fire crackling] 490 00:40:15,941 --> 00:40:17,941 [woman] Is that from the Borka cave? 491 00:40:18,021 --> 00:40:18,901 Yes. 492 00:40:18,981 --> 00:40:22,101 I hoped for more, given how long they were allowed to roam. 493 00:40:22,741 --> 00:40:23,661 "Allowed to roam?" 494 00:40:24,741 --> 00:40:26,821 I just went past the dungeon. 495 00:40:27,741 --> 00:40:29,661 The empty dungeon. 496 00:40:30,421 --> 00:40:32,581 They spotted us and fled through the cave openings. 497 00:40:32,661 --> 00:40:34,421 We didn't catch them. 498 00:40:36,861 --> 00:40:41,381 There are people in the village who think you may have let them escape. 499 00:40:41,461 --> 00:40:42,621 Who thinks that? 500 00:40:42,701 --> 00:40:45,061 The same people who think that those robbers 501 00:40:45,141 --> 00:40:47,901 have made you a rich man over the years. 502 00:40:48,861 --> 00:40:50,301 Rumors and lies. 503 00:40:50,381 --> 00:40:52,581 I've called for outside help. 504 00:40:53,381 --> 00:40:55,461 [clearing throat] A coin? 505 00:40:55,541 --> 00:40:56,701 Begone! 506 00:41:03,261 --> 00:41:04,821 [old man] Uh, so... 507 00:41:04,901 --> 00:41:07,581 Wh... what are you watching out for today? 508 00:41:08,101 --> 00:41:11,301 I don't know. I've already watched out for most things. 509 00:41:11,381 --> 00:41:13,581 That's what you think. 510 00:41:15,141 --> 00:41:16,061 What do you mean? 511 00:41:17,941 --> 00:41:22,181 It's not only things out there in the woods that could hurt you. 512 00:41:24,781 --> 00:41:28,181 It can hurt just as much in here. 513 00:41:29,661 --> 00:41:31,661 I don't understand what you mean. 514 00:41:31,741 --> 00:41:35,901 No, and if you're lucky, you never will. 515 00:41:35,981 --> 00:41:37,181 [chuckles] 516 00:41:39,781 --> 00:41:42,381 It's been a while since I watched out for Hell's Mouth. 517 00:41:43,181 --> 00:41:46,781 - I think I'll do that today. - [laughs] As good a plan as any. 518 00:41:47,461 --> 00:41:49,181 [Ronja giggles] 519 00:41:49,981 --> 00:41:51,661 [old man chuckles] 520 00:41:51,741 --> 00:41:52,821 [Ronja humming] Di-di-do! 521 00:41:52,901 --> 00:41:55,101 [old man chuckling] Di-di-di-do. 522 00:41:59,021 --> 00:42:01,501 [chuckles] 523 00:42:11,981 --> 00:42:15,621 [boy whistling] 524 00:42:25,101 --> 00:42:26,701 [boy] I know who you are. 525 00:42:29,101 --> 00:42:31,501 You're that robber's daughter who roves around. 526 00:42:32,581 --> 00:42:33,861 And who are you? 527 00:42:35,461 --> 00:42:36,701 Birk Borkason. 528 00:42:38,461 --> 00:42:40,021 And we live here now. 529 00:42:40,541 --> 00:42:41,741 Who's "we"? 530 00:42:41,821 --> 00:42:44,861 Me, Borka, Undis and our robbers. 531 00:42:50,701 --> 00:42:54,781 [dramatic music playing] 532 00:42:54,781 --> 00:42:59,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 533 00:42:54,781 --> 00:43:04,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.