All language subtitles for Re Born (2016)_track4_[eng]w

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,398 --> 00:01:30,070 Commencing training mission. Suppress and detain the Ghost. 2 00:01:31,238 --> 00:01:32,281 Engage! 3 00:01:39,955 --> 00:01:43,542 The Ghost's a combat expert, do not engage him solo. 4 00:01:43,918 --> 00:01:48,088 Split into smaller teams to surround the target. 5 00:01:48,422 --> 00:01:49,548 Roger. 6 00:01:52,176 --> 00:01:55,763 No man can repel an attack from all sides. 7 00:01:57,014 --> 00:01:58,557 But the timing must be perfect. 8 00:03:03,247 --> 00:03:04,331 Unit 01, clear. 9 00:03:04,665 --> 00:03:05,666 Unit, 02, roger. 10 00:03:22,057 --> 00:03:24,518 What's the matter, Ghost? 11 00:03:25,477 --> 00:03:26,687 Why aren't you moving? 12 00:03:28,063 --> 00:03:29,690 Ghost, respond! 13 00:04:06,894 --> 00:04:10,064 Man down at point B. Lots of bloo - - 14 00:04:10,189 --> 00:04:14,068 What happened? Unit 03, report! Hey! 15 00:04:18,322 --> 00:04:19,573 What was that? 16 00:04:20,741 --> 00:04:22,910 Team Charlie! What's going on? 17 00:04:24,536 --> 00:04:26,413 This is Team Charlie. Not su -- 18 00:04:27,790 --> 00:04:30,084 All units! The mission is compromised! 19 00:04:30,334 --> 00:04:31,543 I'm calling it off! 20 00:04:31,668 --> 00:04:36,090 Unknown subject has infiltrated the facility! 21 00:04:36,298 --> 00:04:39,343 Team Delta! Echo! Rendezvous immediately! 22 00:05:13,001 --> 00:05:15,087 Don't shoot! We have no live ammo! 23 00:05:15,295 --> 00:05:16,463 Use your knives! 24 00:05:29,351 --> 00:05:32,646 Hey! What's going on?! Respond! 25 00:07:31,640 --> 00:07:32,766 What'cha got? 26 00:07:32,891 --> 00:07:34,059 A cat? 27 00:07:34,184 --> 00:07:36,770 Ew! Gross! 28 00:07:42,526 --> 00:07:46,780 Heroes don't always look like they do in history books. 29 00:07:48,532 --> 00:07:54,454 God sends them to us in many forms. 30 00:07:55,956 --> 00:07:57,958 And when the world's in chaos, 31 00:07:58,959 --> 00:08:01,295 a hero appears to set things right 32 00:08:03,005 --> 00:08:07,968 Perhaps because the world falls apart in the hands of man. 33 00:08:09,636 --> 00:08:11,221 When the world changes, 34 00:08:11,722 --> 00:08:16,643 blood is always shed and people always die. 35 00:08:18,645 --> 00:08:20,814 All we can do in this world.. 36 00:08:21,440 --> 00:08:25,152 is to fall on our knees and pray 37 00:08:27,487 --> 00:08:30,824 But if you listen carefully, 38 00:08:32,159 --> 00:08:34,244 you'll hear a hero inspiring you. 39 00:08:35,287 --> 00:08:36,496 Live. 40 00:08:36,997 --> 00:08:37,998 Rage. 41 00:08:38,498 --> 00:08:39,499 Raise your voice, 42 00:08:40,334 --> 00:08:42,002 and revive the world. 43 00:08:43,170 --> 00:08:46,006 This hero inspires me... 44 00:08:47,090 --> 00:08:51,762 to struggle on in a world I cannot escape. 45 00:10:09,089 --> 00:10:13,260 Uncle! Don't surprise me like that! 46 00:10:14,636 --> 00:10:18,098 Just a minute, Sachi. Need to change the light. 47 00:10:20,225 --> 00:10:21,268 Watch out. 48 00:10:28,275 --> 00:10:30,444 On break from 4.00 pm - 12.00 am 49 00:10:32,821 --> 00:10:34,281 Taste Shining Justice! 50 00:10:35,407 --> 00:10:37,784 Sachi, which guy do you like? 51 00:10:37,993 --> 00:10:40,954 Huh? The hero, of course! 52 00:10:42,122 --> 00:10:42,956 I see... 53 00:10:44,374 --> 00:10:46,251 Here you go! 54 00:10:46,376 --> 00:10:47,586 Thank you! 55 00:10:49,921 --> 00:10:54,259 You won't get any bigger on convenience store bento alone! 56 00:10:54,634 --> 00:10:57,137 This is so good! 57 00:10:57,304 --> 00:10:58,096 Ain't it!? 58 00:10:59,139 --> 00:11:00,640 You want anything, Toshiro? 59 00:11:01,391 --> 00:11:04,436 No way. He never eats anything. 60 00:11:14,863 --> 00:11:15,989 Hey, Sachi... 61 00:11:17,991 --> 00:11:18,950 Check this out. 62 00:11:20,035 --> 00:11:22,996 Pardon me. If you don't mind. 63 00:11:24,831 --> 00:11:25,832 Here we go! 64 00:11:34,716 --> 00:11:36,927 Tsuno, that's so cool! 65 00:11:37,844 --> 00:11:40,514 Justice will always triumph! 66 00:13:07,058 --> 00:13:08,435 Are you all right? 67 00:13:20,363 --> 00:13:23,450 The Beginning of the End of the Legend 68 00:13:41,384 --> 00:13:42,761 Have a good night! 69 00:13:45,472 --> 00:13:48,141 "Life draws strength from its wounds," 70 00:13:48,975 --> 00:13:51,311 "and darkness is righteous." 71 00:13:51,728 --> 00:13:55,815 "Which is why I had nothing to say to that flower..." 72 00:13:56,733 --> 00:14:00,654 "That's not to say that I'm waiting for the coming storm," 73 00:14:01,196 --> 00:14:05,909 "nor the uncontrollable beast lurking inside of me " 74 00:15:12,892 --> 00:15:15,562 You were just pretending to sleep! 75 00:15:18,064 --> 00:15:19,566 I've got you now! 76 00:15:24,863 --> 00:15:25,905 I see... 77 00:15:26,948 --> 00:15:31,244 Very well. I'll prescribe you some stronger medication. 78 00:15:35,749 --> 00:15:36,750 Doctor. 79 00:15:37,292 --> 00:15:38,251 Yes? 80 00:15:38,752 --> 00:15:40,253 Can I talk about my dream? 81 00:15:41,629 --> 00:15:42,756 Of course. 82 00:15:44,299 --> 00:15:48,720 I'm fighting in the woods... 83 00:15:49,387 --> 00:15:51,431 Killing person after person... 84 00:15:53,141 --> 00:15:54,726 Then, I wake up. 85 00:15:55,143 --> 00:15:59,439 But I still smell the blood. Still feel that killer instinct. 86 00:16:06,780 --> 00:16:09,240 That must be very painful. 87 00:16:10,742 --> 00:16:13,411 Painful? Not at all. 88 00:16:14,662 --> 00:16:16,456 It feels...nostalgic. 89 00:16:17,957 --> 00:16:21,127 Nostalgic? Aren't you afraid? 90 00:16:21,586 --> 00:16:22,796 Of what? 91 00:16:23,963 --> 00:16:28,593 Well, you're...killing people. In the dream, anyway. 92 00:16:30,220 --> 00:16:31,638 That's nothing to fear. 93 00:16:32,138 --> 00:16:34,974 I kill to complete the mission. 94 00:16:36,267 --> 00:16:37,310 Mission? 95 00:16:38,144 --> 00:16:39,145 Yes. 96 00:16:39,604 --> 00:16:40,980 My mission. 97 00:17:03,253 --> 00:17:08,633 The Beginning of the End of the Legend 98 00:17:17,308 --> 00:17:18,518 Whether it's a stab... 99 00:17:20,520 --> 00:17:21,771 or a cut... 100 00:17:22,355 --> 00:17:23,940 you will bleed. 101 00:17:26,484 --> 00:17:27,652 It will hurt. 102 00:17:29,320 --> 00:17:31,197 Read it. It'll be good for you. 103 00:18:07,150 --> 00:18:08,359 Good morning! 104 00:18:24,292 --> 00:18:25,210 Gimme the money! 105 00:18:25,877 --> 00:18:28,046 Hurry! Hey! 106 00:18:28,713 --> 00:18:29,797 Hurry the fuck up! 107 00:18:44,312 --> 00:18:45,730 Thank you very much. 108 00:18:50,401 --> 00:18:51,861 One 10,000 yen bill... 109 00:18:53,279 --> 00:18:54,739 And three 1,000s. 110 00:19:13,508 --> 00:19:15,009 Uncle Ken! 111 00:19:16,594 --> 00:19:17,762 Sachi! 112 00:19:19,097 --> 00:19:20,098 Sachi. 113 00:19:21,307 --> 00:19:22,517 C'mere, Sachi... 114 00:19:22,892 --> 00:19:24,602 You're full of energy. 115 00:19:24,894 --> 00:19:27,563 You look great, too! Can I push you? 116 00:19:27,689 --> 00:19:28,773 Sure. 117 00:19:53,214 --> 00:19:55,133 Breeze feels good, doesn't it? 118 00:19:55,550 --> 00:19:57,218 Yes, it does. 119 00:20:00,138 --> 00:20:01,472 Something smells nice. 120 00:20:04,642 --> 00:20:05,727 What's wrong? 121 00:20:06,394 --> 00:20:09,897 Since when were you a paedophile? 122 00:20:10,440 --> 00:20:11,816 Toshiro? 123 00:20:13,985 --> 00:20:15,653 You were wide open, buddy. 124 00:20:16,612 --> 00:20:18,281 You're one to talk. 125 00:20:21,159 --> 00:20:25,496 Remember. If not for me, you wouldn't be alive right now. 126 00:20:31,502 --> 00:20:32,920 Mind giving me your hand? 127 00:20:40,178 --> 00:20:42,013 It's cute as a button... 128 00:20:42,221 --> 00:20:43,348 Hey! 129 00:20:57,236 --> 00:20:59,030 Got a lot of free time, so... 130 00:21:00,073 --> 00:21:03,284 I'm making you something. Part of my therapy. 131 00:21:07,538 --> 00:21:10,958 Holding hands, then gifts? Are you into guys? 132 00:21:12,377 --> 00:21:13,711 Good question... 133 00:21:16,672 --> 00:21:18,841 Bye-bye, Uncle Ken! 134 00:21:28,643 --> 00:21:30,520 Bye-bye! 135 00:21:33,856 --> 00:21:37,068 When's he gonna get better? 136 00:21:37,276 --> 00:21:39,320 How did he get so hurt, anyway? 137 00:21:41,739 --> 00:21:45,743 Kenji got hurt protecting me. 138 00:21:46,411 --> 00:21:47,870 Protecting you? 139 00:21:58,798 --> 00:22:00,091 Toshiro... 140 00:22:07,432 --> 00:22:09,600 - Sachi. - Yes? 141 00:22:09,809 --> 00:22:12,937 I forgot something. I'll meet you back home, OK? 142 00:22:13,104 --> 00:22:14,605 OK. 143 00:24:06,676 --> 00:24:08,386 Hey, you okay? 144 00:24:10,012 --> 00:24:11,722 Is he dead?! 145 00:25:28,257 --> 00:25:30,468 Sachi, you made it back. 146 00:25:34,513 --> 00:25:37,308 Think it'll stop raining soon? 147 00:25:58,287 --> 00:26:00,665 Lady, you're drenched. 148 00:26:02,124 --> 00:26:03,959 Gonna catch a cold... 149 00:26:06,295 --> 00:26:08,464 You two should warm me up, then. 150 00:26:11,175 --> 00:26:13,010 With pleasure! 151 00:26:26,565 --> 00:26:29,652 Ghost just killed Rock and one of his troops. 152 00:26:30,027 --> 00:26:31,654 Bodies have been dealt with 153 00:26:32,238 --> 00:26:36,534 Newt, Fox, and Eagle are on standby. Abyss Walker, unknown. 154 00:26:36,701 --> 00:26:39,328 What are your orders? 155 00:26:40,037 --> 00:26:41,539 Wait, Casper. 156 00:26:42,581 --> 00:26:46,460 We know where Ghost is. Why can't we take him out now? 157 00:26:47,086 --> 00:26:50,172 We came all the way out here.. 158 00:26:50,715 --> 00:26:53,884 Let an old man have his fun 159 00:26:55,386 --> 00:26:56,721 Of course, sir. 160 00:26:58,723 --> 00:27:00,891 Where is Abyss Walker now? 161 00:27:01,392 --> 00:27:05,396 On the move. He fought the Defense Force three days ago. 162 00:27:05,771 --> 00:27:09,859 But we haven't heard from him since. 163 00:27:11,736 --> 00:27:17,408 Why bring him on this mission? He kills everything that moves. Ally or enemy. 164 00:27:18,701 --> 00:27:21,912 His skill speaks for itself 165 00:27:23,456 --> 00:27:28,711 The other three brought their own units along, so why do we need him? 166 00:27:30,880 --> 00:27:33,048 He thirsts. 167 00:27:35,593 --> 00:27:37,678 And that thirst means... 168 00:27:38,763 --> 00:27:41,599 every wound makes him stronger. 169 00:28:04,622 --> 00:28:05,623 Thank you! 170 00:28:09,627 --> 00:28:13,297 Doctor, imagine you're caught in an extreme situation 171 00:28:13,798 --> 00:28:15,758 Can you imagine surviving? 172 00:28:17,051 --> 00:28:18,385 What do you mean? 173 00:28:20,429 --> 00:28:24,934 Like having a gun to your head or your friends caught in a blast. 174 00:28:25,559 --> 00:28:28,145 You know, a matter of life or death. 175 00:28:31,232 --> 00:28:32,233 I... 176 00:28:32,399 --> 00:28:33,818 You'd lose it. 177 00:28:35,110 --> 00:28:36,904 Most people would, right? 178 00:28:38,322 --> 00:28:39,240 I suppose. 179 00:28:39,698 --> 00:28:41,659 But some people are different. 180 00:28:42,660 --> 00:28:44,787 These people need to... 181 00:28:45,830 --> 00:28:48,666 put themselves in danger to feel normal. 182 00:28:52,670 --> 00:28:54,421 Going back to your dream... 183 00:28:54,880 --> 00:28:58,509 Do you feel guilty taking people's lives, Mr. Kuroda? 184 00:28:58,676 --> 00:28:59,802 Never. 185 00:29:00,678 --> 00:29:04,974 Processing them's like cutting the strings of a puppet. 186 00:29:05,182 --> 00:29:07,017 They just collapse. 187 00:29:07,268 --> 00:29:08,853 There's no emotion. 188 00:29:09,186 --> 00:29:10,271 Process? 189 00:29:11,522 --> 00:29:12,481 But... 190 00:29:12,690 --> 00:29:15,860 the moment I process them... I feel love. 191 00:29:16,110 --> 00:29:17,152 Love? 192 00:29:17,278 --> 00:29:21,031 I feel their heartbeat, their warmth, their thoughts... 193 00:29:21,949 --> 00:29:23,701 ...and how they all converge. 194 00:29:24,869 --> 00:29:26,704 Then I gently process them. 195 00:29:30,541 --> 00:29:35,462 So, are you not afraid of being killed? 196 00:29:35,588 --> 00:29:38,883 Don't know. I've never experienced death. 197 00:29:41,886 --> 00:29:46,557 Fair point. Then let's use your imagination. 198 00:29:48,726 --> 00:29:52,897 Pretend this is a real gun and I'm trying to shoot you... 199 00:29:53,564 --> 00:29:55,232 Do it! 200 00:30:08,412 --> 00:30:10,831 Doctor...I've just killed you. 201 00:30:20,591 --> 00:30:23,886 Last night, two men were found dead... 202 00:30:24,136 --> 00:30:26,555 Whoa, that's the next town over! 203 00:30:27,014 --> 00:30:31,769 Guy who did this better hope I don't get my hands on him! 204 00:30:31,936 --> 00:30:34,855 You'd knock him right out! 205 00:30:35,022 --> 00:30:37,107 Hell yeah! Just leave him to me! 206 00:30:39,610 --> 00:30:40,611 Wait... 207 00:30:44,448 --> 00:30:45,449 Huh? 208 00:30:47,159 --> 00:30:49,286 That's odd...It's brand new. 209 00:30:50,204 --> 00:30:52,790 Old man at the shop cheated me! 210 00:30:54,792 --> 00:30:58,379 No signal? That's odd 211 00:31:01,131 --> 00:31:05,636 Sachi, I left something at the store. I'm gonna go pick it up. 212 00:31:05,886 --> 00:31:07,429 What? Now? 213 00:31:09,306 --> 00:31:10,307 Sorry, Tsuno... 214 00:31:11,266 --> 00:31:15,270 Do you mind keeping an eye on her for a little while? 215 00:31:15,437 --> 00:31:16,981 No problem. 216 00:31:17,314 --> 00:31:20,734 Sachi, let's play some Cat's Cradle! 217 00:31:28,158 --> 00:31:31,161 Toshiro, that's pathetic. Right, Sachi? 218 00:31:32,830 --> 00:31:33,998 Yeah, he missed! 219 00:33:07,883 --> 00:33:08,926 Good evening. 220 00:35:29,066 --> 00:35:30,817 Kenji send you? 221 00:35:38,909 --> 00:35:41,703 We took care of those bodies in the alley. 222 00:35:42,579 --> 00:35:44,748 Mind handling these ones, too? 223 00:35:46,416 --> 00:35:49,419 Phantom just paid Kenji a little visit. 224 00:35:50,337 --> 00:35:53,048 I know...He said hi to Sachi, too. 225 00:35:54,174 --> 00:35:57,594 We're going to fight by your side. 226 00:35:59,930 --> 00:36:02,432 How many missions have you been on? 227 00:36:03,433 --> 00:36:04,685 None. 228 00:36:06,436 --> 00:36:09,106 I'll look after him... 229 00:36:10,357 --> 00:36:13,068 Or, you think we'll get in your way? 230 00:36:24,997 --> 00:36:26,123 Suit yourself. 231 00:36:30,252 --> 00:36:32,963 Kenji Makabe 232 00:36:40,053 --> 00:36:41,763 Huh? Where's Kenji? 233 00:36:42,222 --> 00:36:43,432 Not here...? 234 00:36:43,890 --> 00:36:45,600 You two doing your job? 235 00:36:46,601 --> 00:36:47,894 We're trying! 236 00:36:48,020 --> 00:36:49,479 So what? 237 00:36:50,731 --> 00:36:52,274 I'm looking for results. 238 00:36:53,734 --> 00:36:57,779 We know! But this happened to you because of Toshiro. 239 00:36:57,904 --> 00:36:59,156 Shut up! 240 00:37:02,659 --> 00:37:05,162 I'm not using you because I want to! 241 00:37:06,830 --> 00:37:08,665 I wanted to die for him 242 00:37:09,666 --> 00:37:11,501 to be reduced to ashes. 243 00:37:48,872 --> 00:37:50,707 Hey, could I speak to Sachi? 244 00:37:52,125 --> 00:37:53,043 Hello? 245 00:37:53,210 --> 00:37:54,336 Sachi? 246 00:37:56,129 --> 00:37:57,547 Just a sec... 247 00:38:23,740 --> 00:38:25,575 Uncle, are you there? 248 00:38:28,161 --> 00:38:30,205 Sachi, I'm sorry. 249 00:38:31,581 --> 00:38:34,251 What? What did you say? 250 00:38:34,668 --> 00:38:35,752 Hello? 251 00:38:44,010 --> 00:38:45,929 I'm sorry, Sachi. 252 00:38:46,346 --> 00:38:49,933 I can't come home for a while. Stay with Tsuno 253 00:39:16,126 --> 00:39:17,627 Toshiro? 254 00:39:21,131 --> 00:39:22,424 Perfect timing. 255 00:39:25,427 --> 00:39:27,429 I remember you cared for this book. 256 00:39:34,644 --> 00:39:35,979 Thanks. 257 00:39:39,399 --> 00:39:41,610 Are those two helping at all? 258 00:39:42,986 --> 00:39:44,321 Yeah. 259 00:39:44,988 --> 00:39:46,781 They're carrying my stuff. 260 00:39:49,826 --> 00:39:54,664 Max is a veteran, but this is Masaru's first mission. 261 00:39:55,999 --> 00:39:57,459 I'm worried about him. 262 00:39:57,918 --> 00:39:59,461 That's the tall one? 263 00:40:00,670 --> 00:40:03,465 Well, he's more useful than you are. 264 00:40:27,697 --> 00:40:29,199 I heard from Kenji. 265 00:40:31,034 --> 00:40:33,870 Phantom was the CO of the unit 266 00:40:34,037 --> 00:40:37,332 that both he and Toshiro belonged to. 267 00:40:38,792 --> 00:40:43,380 Toshiro's three years retired. Why's Phantom acting now? 268 00:40:49,970 --> 00:40:51,513 International crimes? 269 00:40:54,224 --> 00:40:56,226 Yeah, international crimes. 270 00:40:56,476 --> 00:40:58,728 All while leading such a powerful unit? 271 00:40:59,396 --> 00:41:00,897 That's disgusting... 272 00:41:06,486 --> 00:41:08,530 Brainwashing children. 273 00:41:11,533 --> 00:41:12,742 Brainwashing? 274 00:41:15,036 --> 00:41:18,873 Toshiro couldn't take it so he turned on Phantom. 275 00:41:19,749 --> 00:41:20,917 Got himself taken out. 276 00:41:21,251 --> 00:41:22,085 Taken out?! 277 00:41:32,429 --> 00:41:35,223 10 on east. 8 on north. All standing by. 278 00:41:37,434 --> 00:41:38,768 It's from Abyss Walker! 279 00:41:39,853 --> 00:41:41,271 But I can't make it out. 280 00:41:46,443 --> 00:41:48,111 That's my prey! 281 00:41:48,695 --> 00:41:50,572 What's your location? 282 00:41:50,947 --> 00:41:52,574 Do not get in my way! 283 00:41:55,827 --> 00:41:57,746 Do we really need him? 284 00:41:58,580 --> 00:42:02,083 Abyss knows Ghost very well. 285 00:42:03,585 --> 00:42:07,589 They used to be buddies. 286 00:42:09,382 --> 00:42:10,467 Seriously? 287 00:42:12,802 --> 00:42:18,099 They were similar in many ways, but different in purpose. 288 00:42:44,834 --> 00:42:46,294 Light.. 289 00:42:47,337 --> 00:42:48,630 and darkness. 290 00:42:50,924 --> 00:42:54,010 Abyss Walker wanted freedom and destruction. 291 00:42:55,095 --> 00:42:56,471 Nothing more. 292 00:43:05,814 --> 00:43:06,648 Casper. 293 00:43:08,066 --> 00:43:09,317 It's time. 294 00:43:11,194 --> 00:43:15,740 When Phantom found out Toshiro was alive, he swore vengeance. 295 00:43:15,907 --> 00:43:18,201 But why'd he come here himself? 296 00:43:18,493 --> 00:43:19,536 Well... 297 00:43:24,207 --> 00:43:26,209 That's not our business. 298 00:43:27,210 --> 00:43:28,503 We cover Toshiro. 299 00:43:36,136 --> 00:43:37,679 Kenji used to tell us. 300 00:43:40,056 --> 00:43:43,518 War is no place for children or machines. 301 00:43:45,895 --> 00:43:47,230 This is so messed up. 302 00:44:02,579 --> 00:44:03,872 Toshiro... 303 00:44:08,084 --> 00:44:09,919 Take me with you. 304 00:44:14,048 --> 00:44:16,593 Those rookies aren't good enough, right? 305 00:44:18,928 --> 00:44:20,555 I can still fight! 306 00:44:22,390 --> 00:44:26,436 Toshiro, please! 307 00:44:29,355 --> 00:44:30,398 Hey. 308 00:44:33,860 --> 00:44:34,986 I'm begging you! 309 00:44:36,362 --> 00:44:37,947 Please! 310 00:44:41,743 --> 00:44:43,453 Take me! 311 00:44:46,206 --> 00:44:48,750 I won't get in your way! 312 00:44:51,294 --> 00:44:53,588 I want to die on the battlefield! 313 00:44:55,298 --> 00:44:57,634 Dammit, take me with you!! 314 00:45:05,141 --> 00:45:06,434 Kenji! 315 00:45:07,894 --> 00:45:10,480 Don't do this. It doesn't suit you. 316 00:45:25,537 --> 00:45:28,790 I heard Toshiro's code name was "Ghost". 317 00:45:29,123 --> 00:45:32,043 As in, the legendary Reborn Ghost? 318 00:45:32,168 --> 00:45:33,169 Doubt it. 319 00:45:34,170 --> 00:45:35,797 It's just a legend, right? 320 00:45:39,759 --> 00:45:41,177 You ready? 321 00:46:01,114 --> 00:46:02,198 Do you need this? 322 00:46:14,836 --> 00:46:18,006 Animals are simple. 323 00:46:20,550 --> 00:46:21,718 This will suffice. 324 00:47:05,887 --> 00:47:08,598 Hey, Toshiro?! It's Tsuno. 325 00:47:08,723 --> 00:47:12,268 I can't find Sachi! Tell me she's with you. 326 00:47:13,603 --> 00:47:15,104 Yeah, she's here. 327 00:47:15,897 --> 00:47:18,441 Oh, thank God. 328 00:47:19,609 --> 00:47:21,736 Sorry to bug you, then. 329 00:47:22,528 --> 00:47:24,614 No problem. Thanks for the call. 330 00:47:29,118 --> 00:47:30,912 Did something happen to Sachi? 331 00:47:33,414 --> 00:47:34,916 Did someone kidnap her? 332 00:47:35,917 --> 00:47:37,251 Don't worry. 333 00:47:38,127 --> 00:47:39,629 It's all part of the plan. 334 00:47:40,296 --> 00:47:41,464 What plan? 335 00:47:42,715 --> 00:47:44,425 Now I know their location. 336 00:47:48,054 --> 00:47:50,264 They didn't steal Sachi from me. 337 00:47:51,724 --> 00:47:52,934 I let them take her. 338 00:48:38,479 --> 00:48:41,107 You've really grown up. 339 00:48:44,777 --> 00:48:46,487 Oh, don't you worry. 340 00:48:47,572 --> 00:48:52,118 I'm an old friend of your uncle's. 341 00:49:02,420 --> 00:49:06,215 And I am very glad your uncle is still alive. 342 00:49:07,008 --> 00:49:08,509 What do you mean? 343 00:49:09,427 --> 00:49:15,516 Do you know why your uncle risked so much to save you? 344 00:49:17,185 --> 00:49:20,146 Would you like to know? 345 00:49:27,862 --> 00:49:29,530 Because... 346 00:49:29,864 --> 00:49:34,035 the same blood courses through both of your veins. 347 00:49:35,995 --> 00:49:37,497 I believe... 348 00:49:38,956 --> 00:49:41,167 that he could see. 349 00:49:42,627 --> 00:49:43,878 The future. 350 00:49:45,880 --> 00:49:48,716 But, he betrayed me. 351 00:49:49,717 --> 00:49:52,053 And for that, he has to die. 352 00:49:53,387 --> 00:49:56,224 This is not a battle. 353 00:49:59,727 --> 00:50:01,187 It's an execution. 354 00:50:24,418 --> 00:50:25,753 She's in those ruins. 355 00:50:26,921 --> 00:50:29,549 We move together until they're in sight. 356 00:50:30,091 --> 00:50:31,134 Let's go. 357 00:50:48,693 --> 00:50:50,069 I count five enemies. 358 00:50:52,446 --> 00:50:53,906 The main building is here. 359 00:50:54,282 --> 00:50:55,908 And we are here. 360 00:50:56,659 --> 00:50:58,077 One company. 361 00:50:58,870 --> 00:51:00,246 One platoon. 362 00:51:02,123 --> 00:51:03,249 One platoon. 363 00:51:03,791 --> 00:51:04,792 One platoon. 364 00:51:06,127 --> 00:51:08,254 I'll draw their attention. 365 00:51:08,462 --> 00:51:11,132 Move in two-man cell and attack from here. 366 00:51:11,549 --> 00:51:13,259 How many enemies? 367 00:51:13,384 --> 00:51:17,471 About 30 people to a platoon, and 80 to a company... 368 00:51:20,308 --> 00:51:21,475 That many?! 369 00:51:22,393 --> 00:51:23,269 We're three men! 370 00:51:23,394 --> 00:51:24,937 I could handle them alone. 371 00:51:25,354 --> 00:51:26,647 Remain calm 372 00:51:27,064 --> 00:51:28,941 even if you're shot or stabbed. 373 00:51:29,317 --> 00:51:30,818 Be prepared to end in a draw. 374 00:51:32,153 --> 00:51:36,657 Nerves cloud your thoughts. It's how herbivores get eaten. 375 00:51:36,824 --> 00:51:38,951 Carnivores don't get nervous. 376 00:51:39,577 --> 00:51:41,287 Are we here to be hunted? 377 00:51:41,829 --> 00:51:42,830 No! 378 00:51:43,497 --> 00:51:44,832 We are the hunters. 379 00:51:59,764 --> 00:52:03,517 The Ghost stays silent and shows no sign of his approach. 380 00:52:03,935 --> 00:52:05,353 Try to hold your fire. 381 00:52:06,145 --> 00:52:08,648 The sound will tell him where you are. 382 00:52:09,774 --> 00:52:14,028 Fire only when you have a clear shot at the target. 383 00:53:39,780 --> 00:53:43,909 Point Bravo, reporting gunfire. Possible diversion. 384 00:53:44,201 --> 00:53:46,412 Stay alert! 385 00:56:50,137 --> 00:56:52,306 Point Bravo, under fire! 386 00:57:21,919 --> 00:57:23,504 The enemy has broken through! 387 00:57:24,421 --> 00:57:26,173 Deploying reserve forces. 388 01:00:49,710 --> 01:00:50,753 Don't shoot! 389 01:00:51,378 --> 01:00:52,379 A kid? 390 01:01:33,587 --> 01:01:36,757 You won't survive the battlefield like that. 391 01:01:38,008 --> 01:01:39,259 War is... 392 01:01:40,093 --> 01:01:42,429 no place for children or machines! 393 01:02:24,555 --> 01:02:25,806 Kenji... 394 01:02:27,015 --> 01:02:28,433 I'm sorry. 395 01:06:01,688 --> 01:06:04,649 You're too soft for this world, old man. 396 01:06:14,034 --> 01:06:16,995 I'll manage to survive somehow. 397 01:07:11,007 --> 01:07:13,218 Max, you go on ahead. 398 01:07:14,469 --> 01:07:16,221 I'll finish things up here. 399 01:07:26,398 --> 01:07:30,443 Reserve forces down. Echo, Charlie, move towards the ruins 400 01:07:30,610 --> 01:07:31,570 Echo, roger. 401 01:07:31,945 --> 01:07:34,573 Be advised, the Ghost is an entire squad unto himself. 402 01:07:34,948 --> 01:07:36,741 Do not think of him as human. Over. 403 01:08:30,128 --> 01:08:31,171 Quit using the guns! 404 01:08:31,338 --> 01:08:34,007 Get in close and stab him! Behind him! 405 01:10:22,449 --> 01:10:23,908 Take me! 406 01:10:27,120 --> 01:10:29,581 I won't get in your way! 407 01:10:32,125 --> 01:10:34,294 I want to die on the battlefield! 408 01:10:36,129 --> 01:10:38,298 Dammit, take me with you!! 409 01:10:53,646 --> 01:10:55,148 Don't fail me, Kenji. 410 01:13:38,645 --> 01:13:42,148 Our war is not fought for the sake of children. 411 01:13:51,574 --> 01:13:53,326 My war was over. 412 01:14:21,521 --> 01:14:23,356 Frontline is down. No response. 413 01:14:23,606 --> 01:14:25,650 Block the Ghost! 414 01:14:27,527 --> 01:14:29,362 What? Say again, over! 415 01:14:31,364 --> 01:14:35,034 The frontline has been eliminated. Stay on high alert. 416 01:14:37,036 --> 01:14:41,332 Do you like fairy tales? 417 01:14:42,792 --> 01:14:47,297 The battlefield has its fair share of legends. 418 01:14:48,965 --> 01:14:52,885 One of which is the Legend of the Reborn Ghost. 419 01:14:55,722 --> 01:15:00,351 The Reborn Ghost has been seen fighting in a number of wars... 420 01:15:01,728 --> 01:15:07,525 The infamous Vietnam, Afghanistan and Iraq. 421 01:15:08,401 --> 01:15:13,406 He's said to have survived all sorts of impossible missions. 422 01:15:14,157 --> 01:15:18,077 Of course, I don't put much stake in fairy tales. 423 01:15:18,411 --> 01:15:21,914 If he were real, he would be older than me. 424 01:15:24,417 --> 01:15:25,543 And yet... 425 01:15:27,253 --> 01:15:30,715 your uncle's codename, "Ghost". 426 01:15:32,425 --> 01:15:35,720 It comes from this man. 427 01:15:37,430 --> 01:15:40,767 As if he intends to fight like the legend... 428 01:15:42,101 --> 01:15:47,899 The Legendary Reborn Ghost. 429 01:17:16,779 --> 01:17:18,531 Uncle! 430 01:17:27,540 --> 01:17:30,877 Max, look after Sachi 431 01:17:31,627 --> 01:17:32,879 Certainly. 432 01:17:36,966 --> 01:17:39,051 Uncle! 433 01:17:41,053 --> 01:17:42,221 Sachi... 434 01:17:42,722 --> 01:17:46,058 Don't worry. I'll be back, I promise. 435 01:17:46,225 --> 01:17:48,019 You're lying! 436 01:17:49,061 --> 01:17:53,191 If you go now, you won't come back, 437 01:17:54,400 --> 01:17:57,403 so don't leave me! 438 01:17:59,572 --> 01:18:00,907 Sachi... 439 01:18:02,241 --> 01:18:03,743 I'll be back. 440 01:18:03,910 --> 01:18:05,244 No! 441 01:18:06,370 --> 01:18:08,581 Let's go home together! 442 01:18:09,582 --> 01:18:11,584 Don't leave me... 443 01:18:11,751 --> 01:18:15,922 C'mon, let's go home...Come on... 444 01:18:16,088 --> 01:18:17,423 Stop it! 445 01:18:29,018 --> 01:18:30,228 Sachi... 446 01:18:37,109 --> 01:18:38,236 I'm sorry. 447 01:18:41,030 --> 01:18:42,114 See you soon. 448 01:18:56,462 --> 01:18:59,298 Sachi, I love you. 449 01:19:00,299 --> 01:19:03,135 Uncle! 450 01:20:17,168 --> 01:20:20,338 Which one is the target? Right or left? 451 01:20:21,172 --> 01:20:23,174 Just pick one and shoot! 452 01:20:24,592 --> 01:20:26,677 Go right! Go right! 453 01:24:07,898 --> 01:24:09,525 You never change. 454 01:24:09,984 --> 01:24:12,862 You can't stop the war like this. 455 01:24:17,491 --> 01:24:18,909 This isn't a war... 456 01:24:19,743 --> 01:24:20,578 It's justice! 457 01:24:32,256 --> 01:24:34,425 Still want my blood? 458 01:24:38,429 --> 01:24:39,889 Come and get it! 459 01:29:27,134 --> 01:29:28,385 Sachi... 460 01:29:29,887 --> 01:29:31,013 You good? 461 01:29:31,138 --> 01:29:32,014 Uncle! 462 01:29:32,723 --> 01:29:34,349 Are you OK? 463 01:29:34,766 --> 01:29:35,851 Where are you? 464 01:29:39,396 --> 01:29:40,689 Sachi. 465 01:29:41,899 --> 01:29:43,192 I'm sorry. 466 01:29:44,401 --> 01:29:46,028 I need you to hang tight. 467 01:29:48,822 --> 01:29:51,366 Uncle? 468 01:30:03,378 --> 01:30:07,216 All of this was a trap to bring you within my reach. 469 01:30:08,425 --> 01:30:10,093 You've done well so far. 470 01:30:10,260 --> 01:30:14,223 But how are you going to fight with wounds like that? 471 01:30:19,102 --> 01:30:21,772 You're not Ghost anymore. 472 01:30:23,106 --> 01:30:25,609 You're just a spectre with no name. 473 01:30:26,693 --> 01:30:30,280 Nobody remembers who you used to be. 474 01:30:34,117 --> 01:30:35,285 You're nothing. 475 01:30:36,203 --> 01:30:38,914 What do you have to live for now? 476 01:30:42,626 --> 01:30:45,295 You really think you brought me here? 477 01:30:49,049 --> 01:30:51,093 Now I've got you in front of me. 478 01:30:51,969 --> 01:30:53,470 That's all that matters. 479 01:31:06,316 --> 01:31:08,443 Are you still thirsty for my blood? 480 01:31:10,237 --> 01:31:11,822 I've got bad news, old man. 481 01:31:13,156 --> 01:31:15,325 My blood's run dry! 482 01:31:20,163 --> 01:31:21,665 So... 483 01:31:22,874 --> 01:31:25,794 you really are the legend himself. 484 01:31:35,345 --> 01:31:36,680 Toshiro... 485 01:31:37,931 --> 01:31:40,684 Why did you save that little girl? 486 01:31:42,769 --> 01:31:44,187 Why did you... 487 01:31:44,605 --> 01:31:48,317 Why did you kill your old buddy Abyss? 488 01:31:50,777 --> 01:31:52,362 Why... 489 01:31:54,865 --> 01:31:56,533 Why? 490 01:31:57,367 --> 01:32:01,038 Why did you subject Kenji to that living hell? 491 01:32:02,956 --> 01:32:04,666 Why? 492 01:32:06,710 --> 01:32:08,211 Why? 493 01:32:10,380 --> 01:32:15,844 Why do you fight? 494 01:32:17,512 --> 01:32:19,348 Why? 495 01:32:21,308 --> 01:32:23,226 Why? 496 01:32:25,562 --> 01:32:26,897 Why? 497 01:32:27,397 --> 01:32:28,732 Why? 498 01:32:30,651 --> 01:32:31,526 Why? 499 01:32:32,861 --> 01:32:33,612 Why... 500 01:32:34,905 --> 01:32:39,242 Are you so determined to live? 501 01:32:59,221 --> 01:33:00,722 You talky old fuck... 502 01:33:02,432 --> 01:33:04,101 I'm not alive. 503 01:33:04,601 --> 01:33:07,229 I died a long time ago. 504 01:33:46,309 --> 01:33:48,937 Sorry, Sachi... 505 01:33:50,814 --> 01:33:55,944 Your dad's not gonna be able to pretend to sleep tonight... 506 01:34:31,605 --> 01:34:34,691 There is only so much we can do in this world. 507 01:34:35,442 --> 01:34:39,362 It doesn't matter how great you think you are.. 508 01:34:40,655 --> 01:34:45,368 When we lose our footing, we can only think of ourselves. 509 01:34:45,952 --> 01:34:50,999 And that makes the world a colder and sadder place. 510 01:34:52,709 --> 01:34:54,503 But in our darkest hours... 511 01:34:54,878 --> 01:34:59,382 We need imagination to look towards a brighter future, 512 01:34:59,716 --> 01:35:03,345 and pray God sends us someone who can turn the tide 513 01:35:04,137 --> 01:35:08,225 Someone to light a fire in our hearts, then disappear, 514 01:35:08,892 --> 01:35:12,854 inspiring us to change the world ourselves. 515 01:35:14,231 --> 01:35:15,398 And now. 516 01:35:15,732 --> 01:35:20,237 I stand on the edge of the world, relying on the beacon 517 01:35:21,446 --> 01:35:24,908 that will guide me to a better future 518 01:35:25,742 --> 01:35:29,079 One that I will see through with my own eyes. 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.