All language subtitles for O.J.Made.in.America.S01E01.720p.WEBRip.H264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,446 --> 00:00:27,414 Quando eu era uma crian�a crescendo pelos guetos, 2 00:00:27,416 --> 00:00:32,553 uma das coisas que eu mais queria n�o era dinheiro, era fama. 3 00:00:32,555 --> 00:00:37,291 Eu queria ser conhecido. Eu quero que as pessoas digam, "Hey, olha o O.J. al�." 4 00:00:47,036 --> 00:00:50,904 Voc� est� se aproximando a uma estadia de 5 anos em Lovelock. 5 00:00:50,906 --> 00:00:53,073 Nos conte sobre seu trabalho. 6 00:00:53,075 --> 00:00:57,278 Como voc� ocupou seu tempo nos ultimos cinco anos? 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,647 Bem, quando eu cheguei aqui, Eu era um faxineiro, 8 00:00:59,649 --> 00:01:03,384 resumindo, eu limpava coisas na unidade em que eu estava, 9 00:01:03,386 --> 00:01:07,554 e basicamente, depois de um per�odo relativamente curto, 10 00:01:07,556 --> 00:01:10,891 Eu comecei a trabalhar na academia. 11 00:01:10,893 --> 00:01:15,763 Eu come�ava cada dia, hum, desinfetando o equipamento de treino da academia, 12 00:01:15,765 --> 00:01:20,734 esfregando o ch�o com o nosso, hum, outro grupo que trabalhava na academia. 13 00:01:20,736 --> 00:01:25,306 Hum, eu treinei times, um, hum, desde que cheguei aqui. 14 00:01:25,308 --> 00:01:27,174 hum, e eu gostaria de dizer que n�s ganhamos o campeonato, 15 00:01:27,176 --> 00:01:30,411 e n�s eramos velhos, um grupo totalmente misto de jogadores. 16 00:01:30,413 --> 00:01:32,613 Eu n�o joguei, apenas fui o treinador. 17 00:01:32,615 --> 00:01:38,185 Eu vejo aqui que em 1994 voc� foi preso quando tinha 46 anos. 18 00:01:40,122 --> 00:01:41,789 N�s... N�s vamos falar DESSE caso? 19 00:01:41,791 --> 00:01:43,590 N�o, a idade da primeira pris�o. 20 00:01:43,592 --> 00:01:47,428 Quantos anos tinha quando, pela primeira vez voc� foi preso? Por qualquer raz�o. 21 00:01:51,601 --> 00:01:54,202 Um, Eu acho que foi 46, �. 22 00:02:18,061 --> 00:02:21,129 Com um quadro dicente de aproximadamente 16,000 estudantes, 23 00:02:21,131 --> 00:02:23,331 esta � a maior e mais velha universidade 24 00:02:23,333 --> 00:02:26,134 em exist�ncia cont�nua no sul da Calif�rnia. 25 00:02:26,136 --> 00:02:29,237 Com edif�cios e um terreno de 18.000 hectares 26 00:02:29,239 --> 00:02:31,806 j� formou muitos milhares de homens e mulheres 27 00:02:31,808 --> 00:02:34,609 que agora s�o l�deres no mundo profissional e de neg�cios. 28 00:02:43,153 --> 00:02:44,686 Eu n�o sabia muito sobre ele. 29 00:02:44,688 --> 00:02:47,789 Eu sabia da reputa��o dele nos seus anos iniciais na faculdade. 30 00:02:55,832 --> 00:03:00,435 Ele era grande, r�pido, poderoso, din�mico. 31 00:03:00,437 --> 00:03:02,937 Era impressionante, porque voc� nunca tinha visto isso. 32 00:03:06,009 --> 00:03:08,843 Eu era professor de meio-per�odo na Faculdade San Jose e um amigo me disse, 33 00:03:08,845 --> 00:03:14,749 "Hey, tem um cara que voc� precisa conhecer de, um, S�o Francisco. 34 00:03:14,751 --> 00:03:16,985 Seu nome � Simpson. Orenthal James Simpson." 35 00:03:18,922 --> 00:03:21,856 O.J. pegava a bola e Boom. 36 00:03:23,293 --> 00:03:27,262 Eu acho que ele correu umas 90 jardas com ela para um touchdown. 37 00:03:28,732 --> 00:03:32,300 Ele passou no meio deles como se fosse �gua numa peneira. 38 00:03:36,573 --> 00:03:41,443 Faculdade San Jose estava tentando recrut�-lo, e eu perguntei para ele, 39 00:03:41,445 --> 00:03:43,978 "O.J., o que � que voc� est� procurando?" 40 00:03:46,149 --> 00:03:49,317 Ele disse, "Eu quero ser o melhor. 41 00:03:49,319 --> 00:03:52,020 Eu quero estudar em um faculdade onde eu jogo contra os melhores." 42 00:03:56,059 --> 00:03:59,961 O fen�meno Superstar est� vindo para USC (Universidade da Calif�rnia do Sul) 43 00:03:59,963 --> 00:04:02,063 e toda badala��o que vem com ele. 44 00:04:03,733 --> 00:04:06,968 Est� � Marguerite Simpson. 45 00:04:06,970 --> 00:04:09,671 Ela e O.J. est�o casados h� cinco meses hoje. 46 00:04:09,673 --> 00:04:10,839 Certo. 47 00:04:10,841 --> 00:04:12,674 Voc� est� feliz depois desses 5 meses? 48 00:04:12,676 --> 00:04:14,108 Sim, muito feliz. 49 00:04:14,110 --> 00:04:15,677 E voc� est� gostando do campus e do resto? 50 00:04:15,679 --> 00:04:19,681 Eu amo. � como um resort. � Lindo. 51 00:04:19,683 --> 00:04:22,283 Agora, conte-nos a verdade, Marguerite. Que tipo de homem � O.J.? 52 00:04:22,285 --> 00:04:26,788 O.J. � muito s�rio. Ele ama o futebol americano. 53 00:04:26,790 --> 00:04:28,923 E ele � apenas uma pessa s�ria. 54 00:04:33,196 --> 00:04:35,263 Ele � um �timo corredor. 55 00:04:35,265 --> 00:04:37,932 Hum, e no trabalho em equipe ele � uma pessoa excellente. 56 00:04:37,934 --> 00:04:41,769 Como um cidad�o, ele � uma grande pessoa e, hum, 57 00:04:41,771 --> 00:04:44,806 E eu n�o acho que tivemos algu�m por aqui que foi t�o bom assim. 58 00:04:44,808 --> 00:04:47,542 Whoo! Levanta! 59 00:04:47,544 --> 00:04:52,347 Desde cedo, era bem �bvio que O.J. era um atleta superior, especial, 60 00:04:52,349 --> 00:04:56,618 e o t�cnico McKay era mais pr�ximo e amig�vel com ele. 61 00:04:56,620 --> 00:05:01,055 Ele nunca teve um jogador deste calibre. E n�o queria perder isto. 62 00:05:01,057 --> 00:05:02,590 Ele o protegia. 63 00:05:05,829 --> 00:05:07,729 Johnny, voc� poderia descrever aquele ataque 64 00:05:07,731 --> 00:05:10,064 devastador da USC para gente? 65 00:05:10,066 --> 00:05:13,001 Bem, Duffy, Eu n�o... Eu n�o sei o qu�o devastador �, mas o nosso ataque 66 00:05:13,003 --> 00:05:16,538 � construido em torno do, hum, tailback, O.J. Simpson, correndo com a bola. 67 00:05:16,540 --> 00:05:20,275 N�s achamos que nosso ataque vai conseguir carregar a bola contra a maioria dos times. 68 00:05:22,512 --> 00:05:24,746 N�o tinha nenhum drama. 69 00:05:24,748 --> 00:05:28,316 John McKay ia dar a bola para ele, 70 00:05:28,318 --> 00:05:31,019 e ele ia dar a bola para ele 35, 40 vezes por jogo 71 00:05:31,021 --> 00:05:32,220 e voc� ia interceptar ele. 72 00:05:33,723 --> 00:05:39,260 E quando voc� n�o conseguisse, n�s marc�vamos um touchdown. 73 00:05:39,262 --> 00:05:41,996 Ent�o a gente s� entregava a bola, s� entregava a bola... 74 00:05:45,602 --> 00:05:48,269 Ele tinha uma resist�ncia incr�vel, 75 00:05:48,271 --> 00:05:53,007 que ele podia pegar a bola toda jogada e continuar correndo. 76 00:05:55,111 --> 00:05:58,179 Todo jogo ele fazia algo que te impressionava. 77 00:05:58,181 --> 00:06:00,148 Voc�... "Perai?! Eu realmente v� isso?" 78 00:06:02,719 --> 00:06:05,119 Ele era inigual�vel. 79 00:06:17,200 --> 00:06:20,401 Este � O.J. Simpson, o halfback junior da USC. 80 00:06:20,403 --> 00:06:24,038 Voc� tem recebido muita aten��o da m�dia. 81 00:06:24,040 --> 00:06:25,306 Como isso te afeta? Isso te incomoda? 82 00:06:25,308 --> 00:06:26,908 Ah, realmente n�o me incomoda. 83 00:06:26,910 --> 00:06:28,610 �... � uma quest�o da vit�ria, Eu acho. 84 00:06:28,612 --> 00:06:30,244 Se voc� ganha, voc� chama a aten��o, 85 00:06:30,246 --> 00:06:33,881 e eles tem que dar esta aten��o para algu�m do nosso ataque, do nosso time, 86 00:06:33,883 --> 00:06:35,717 e, hum, eu estou na posi��o para receb�-la, 87 00:06:35,719 --> 00:06:38,953 jogando como um tailback e carregando a bola tantas vezes como eu. 88 00:06:38,955 --> 00:06:41,756 O.J., voc� tem realmente um grande jogo no s�bado. 89 00:06:41,758 --> 00:06:45,393 � uma grande rivalidade na cidade. H� realmente todo tipo de press�o. 90 00:06:45,395 --> 00:06:46,928 Como essa press�o te afeta? 91 00:06:46,930 --> 00:06:48,997 Bem, hum, Eu n�o sei. 92 00:06:48,999 --> 00:06:49,831 Eu n�o acho que a press�o incomoda... 93 00:06:49,833 --> 00:06:51,616 N�o me incomoda e... 94 00:06:51,617 --> 00:06:53,400 acho que para a maioria do time, neste momento, ainda n�o os incomoda. 95 00:06:53,403 --> 00:06:55,269 Mas tenho certeza que vai amanh�. 96 00:06:55,271 --> 00:06:57,438 N�s estamos mirando alto nesta semana, 97 00:06:57,440 --> 00:06:59,607 e, hum, eu acho que estaremos relaxados e prontos. 98 00:07:09,119 --> 00:07:13,054 Futebol americano no USC n�o � uma quest�o de vida ou morte. 99 00:07:14,958 --> 00:07:17,992 � muito mais importane que isso. 100 00:07:17,994 --> 00:07:19,927 Ao vivo e a cores, voc� pode ver esta vista, 101 00:07:19,929 --> 00:07:24,766 sobrevoando o Coliseu Memorial, que est� lotado hoje. 102 00:07:24,768 --> 00:07:28,136 Agora vemos o Gary Beban, um lembrete que futebol americano universit�rio � 103 00:07:28,138 --> 00:07:31,773 um passa tempo agrad�vel e divertido para passar uma tarde de outono. 104 00:07:33,143 --> 00:07:36,444 O quarterback da UCLA era Gary Beban. 105 00:07:36,446 --> 00:07:38,880 Esse ano vai ser seu ano para o trof�u Heisman (Melhor jogador). 106 00:07:40,116 --> 00:07:43,384 Ent�o n�s temos o corredor novato em ascen��o 107 00:07:43,386 --> 00:07:45,953 contra o capit�o estabelecido e estrela do time. 108 00:07:49,626 --> 00:07:53,628 Nosso rank era 4, eles eram o rank n�mero 1. 109 00:07:53,630 --> 00:07:57,799 A cidade de Los Angeles, os dois maiores times do pa�s, 110 00:07:57,801 --> 00:08:00,968 e n�s estamos lutando pelo t�tulo do campeonato nacional. 111 00:08:00,970 --> 00:08:04,038 Hoje com 10 c�meras cobrindo o jogo, 112 00:08:04,040 --> 00:08:06,808 mais de 200, hum, jornalistas aqui 200 fot�grafos. 113 00:08:06,810 --> 00:08:09,510 Haviam pessoas aqui hoje, as 6 horas manh�. 114 00:08:09,512 --> 00:08:11,145 tentando entrar para ver o jogo. 115 00:08:11,147 --> 00:08:13,214 E come�a o jogo. 116 00:08:13,216 --> 00:08:15,750 Eu nunca tinha ido a um jogo universit�rio. 117 00:08:15,752 --> 00:08:17,585 E n�s todos quer�amos ver o O.J. 118 00:08:17,587 --> 00:08:22,457 No ataque agora para os Troianos, aten��o para o n�mero 32, O.J. Simpson. 119 00:08:25,829 --> 00:08:27,495 Nenhum de n�s tinha um ingresso. 120 00:08:27,497 --> 00:08:30,198 De repente, a gente olha e v� que algu�m fez um buraco 121 00:08:30,200 --> 00:08:34,869 na cerca do Coliseu e cerca de 50 pessoas entraram correndo, incluindo a gente. 122 00:08:34,871 --> 00:08:38,172 Ok, temos aproximadamente 9 minutos no primeiro tempo. 123 00:08:38,174 --> 00:08:40,842 Eu nunca tinha visto o Coliseu cheio daquele jeito. 124 00:08:40,844 --> 00:08:44,245 E havia tantas cores, eu estava impressionado. 125 00:08:44,247 --> 00:08:50,284 Jogo empatado, e eles est�o no territ�rio da UCLA. Steve Sogge. Simpson. 126 00:08:52,355 --> 00:08:57,291 A� est� o seu brilhantismo. Treze jardas. Touchdown. 127 00:08:57,293 --> 00:09:02,897 Um atleta tremendamente talentoso, n�mero 32, O.J. Simpson. 128 00:09:02,899 --> 00:09:05,099 Todo mundo amava ver o O.J. correr. 129 00:09:05,101 --> 00:09:07,034 Aqui vemos ele em c�mera lenta... 130 00:09:07,036 --> 00:09:08,102 Havia algo no seu estilo. 131 00:09:08,104 --> 00:09:09,937 ... O.J. Simpson. 132 00:09:09,939 --> 00:09:12,573 Eu disse, "Nossa, se eu conseguisse metade do que esse cara corre, 133 00:09:12,575 --> 00:09:13,875 talvez eu desse certo." 134 00:09:13,877 --> 00:09:18,980 Beban lan�a. Longo e no fundo para Copeland. 135 00:09:18,982 --> 00:09:22,016 UCLA empatou. 136 00:09:25,121 --> 00:09:27,922 Ai est� o Nuttall. 137 00:09:27,924 --> 00:09:30,958 Touchdown, UCLA. 138 00:09:30,960 --> 00:09:36,964 E com 11 minutos e 40 segundos restantes na partida, UCLA consegue a vantagem. 139 00:09:36,966 --> 00:09:40,301 N�s estavamos perdendo. E estavamos lutando. 140 00:09:40,303 --> 00:09:42,970 O.J. Simpson � forte. Number 32. 141 00:09:42,972 --> 00:09:45,006 E determinado. 142 00:09:45,008 --> 00:09:48,276 A gente tava jogando mais que eles, 143 00:09:48,278 --> 00:09:52,113 E estavamos com muita raiva que n�o estavamos ganhando o jogo. 144 00:09:52,115 --> 00:09:53,514 O trinta. Se afastou, 145 00:09:53,516 --> 00:09:58,519 e no esfor�o puro ele consegue chegar at� a linha de 43 jardas. 146 00:09:58,521 --> 00:10:03,524 As coisas n�o estavam boas para gente, at� aquela corrida. 147 00:10:03,526 --> 00:10:06,928 A disputa no est�dio Rose, est� aberta. 148 00:10:06,930 --> 00:10:08,462 Tudo pelo que lutaram durante o ano todo, 149 00:10:08,464 --> 00:10:11,332 est� chegando a uma decis�o agora Chris. Estes minutos finais. 150 00:10:11,334 --> 00:10:14,836 Na linha de 36 jardas, um ganho de 4 jardas, 151 00:10:14,838 --> 00:10:16,971 Vai ser a terceira queda de quatro para os Troianos. 152 00:10:16,973 --> 00:10:18,439 Era uma jogada para passe. 153 00:10:18,441 --> 00:10:19,607 Eles precisam de tr�s jardas. 154 00:10:19,609 --> 00:10:24,111 Na jogada, alguns jogadores n�o conseguiram ouvir. 155 00:10:26,316 --> 00:10:30,551 Eu n�o consegui ouvir. Eu cometi um erro. Eu levantei bloqueio para um passe. 156 00:10:30,553 --> 00:10:33,955 O defensor leu meu movimento e recuou para zona de passe, 157 00:10:33,957 --> 00:10:36,724 e aquilo abriu uma aveninda para o O.J. 158 00:10:36,726 --> 00:10:38,960 E ele fez a m�gica dele. 159 00:10:38,962 --> 00:10:42,163 Primeira queda e mais. Ai est� Simpson. 160 00:10:42,165 --> 00:10:45,299 Olha essa finta! O.J. Simpson! 161 00:10:47,237 --> 00:10:48,736 E por hoje � s� pessoal. 162 00:10:48,738 --> 00:10:55,743 64 jardas. 64 emocionantes e cativantes jardas de futebol universit�rio, 163 00:10:55,745 --> 00:10:59,080 e vamos ver essa jogada de novo. Uau. 164 00:10:59,082 --> 00:11:02,884 Eu n�o me lembro de ver ningu�m que consegue agitar como esse garoto, Chris. 165 00:11:02,886 --> 00:11:08,189 Se voc� era um f� de futebol americano no final dos anos 60 e alguem te perguntasse, 166 00:11:08,191 --> 00:11:12,093 "Voc� se lembra da corrida?" Havia apenas uma corrida. 167 00:11:13,763 --> 00:11:17,899 Aquilo separou o O.J. de todo o resto. 168 00:11:17,901 --> 00:11:20,668 Ele � t�o r�pido, que n�o faz diferen�a. 169 00:11:20,670 --> 00:11:28,542 Aquela jogada ainda � reconhecida como uma das grandes jogadas do futebol americano universit�rio. 170 00:11:28,544 --> 00:11:32,146 Ele virou instantaneamente uma estrela nacional. 171 00:11:37,186 --> 00:11:39,854 Um lider de direitos civ�s em Los Angeles disse 172 00:11:39,856 --> 00:11:42,123 se voc� vai ser um negro em uma cidade grande 173 00:11:42,125 --> 00:11:44,659 ent�o, Los Angeles � o melhor local para estar. 174 00:11:58,541 --> 00:12:02,209 A imagem de Los Angeles era sombra e �gua fresca. 175 00:12:02,211 --> 00:12:07,882 N�o h� preconceito em Los Angeles. Todo mundo � livre para fazer o que quiser. 176 00:12:07,884 --> 00:12:15,222 Voc� sabe, palmeiras e muito sol. � realmente o melhor lugar. 177 00:12:15,224 --> 00:12:18,392 E qualquer um que estava tentando ir para algum lugar, ao menos na minha �rea, 178 00:12:18,394 --> 00:12:20,127 sabe, eles estavam indo para Los Angeles. 179 00:12:23,299 --> 00:12:26,901 N�o h� nenhum outro grupo na America para quem a California tivesse um valor maior 180 00:12:26,903 --> 00:12:29,136 do que para os negros. 181 00:12:29,138 --> 00:12:33,140 Nas d�cadas entre 1940 e 1960, 182 00:12:33,142 --> 00:12:35,743 enquanto a popula��o de todos os outros grupos em Los Angeles 183 00:12:35,745 --> 00:12:41,048 aumentou em 100%, a popula��o negra aumentou em 600%. 184 00:12:42,986 --> 00:12:44,785 De onde vieram essas pessoas? 185 00:12:44,787 --> 00:12:50,224 Elas vieram de estados como Texas, Louisiana, Georgia... 186 00:12:58,634 --> 00:13:04,839 A expectativa � que todos os problemas que tive, v�o embora. 187 00:13:04,841 --> 00:13:11,512 2, 4, 6, 8, N�s n�o queremos incluir! 188 00:13:11,514 --> 00:13:15,950 Eu n�o vou mais ser rebaixado por este pensamento 189 00:13:15,952 --> 00:13:18,219 contra a minha pele e o meu cabelo. 190 00:13:32,735 --> 00:13:38,239 Mais literalmente, Eu consigo trabalho porque est� crescendo t�o r�pido aqui. 191 00:13:38,241 --> 00:13:39,807 E eu consigo comprar uma casa, 192 00:13:39,809 --> 00:13:42,543 e ningu�m vai vir toma-la de mim apenas porque eu sou negro. 193 00:13:44,414 --> 00:13:47,481 Isso � algo que n�o existia l� no sul. 194 00:13:50,019 --> 00:13:54,388 Os Simpsons s�o de Rodessa, Louisiana. 195 00:13:54,390 --> 00:13:58,426 Meus pais e os pais dele, eles cresceram numa fazenda de 200 hectares. 196 00:13:58,428 --> 00:14:02,396 Apesar deles terem terras, n�o havia oportunidade alguma para pessoas de cor, 197 00:14:02,398 --> 00:14:05,099 ent�o todo mundo "deu no p�", como dizem. 198 00:14:06,669 --> 00:14:10,137 O.J. e eu nascemos em em S�o Francisco em 47. 199 00:14:12,942 --> 00:14:14,175 Ele tinha aspira��es. 200 00:14:15,511 --> 00:14:20,047 Ele sabia que ele queria melhorar as circunstancias dele, 201 00:14:20,049 --> 00:14:25,052 e L.A. era o lugar para fazer isso. 202 00:14:25,054 --> 00:14:27,354 Eu vim para c� procurando por oportunidades. 203 00:14:27,356 --> 00:14:30,558 Minha av� me deu 67 dolares para uma passagem, 204 00:14:30,560 --> 00:14:33,627 e minha m�e me deu 65 dolares para gastar, 205 00:14:33,629 --> 00:14:36,397 ent�o eu peguei um avi�o, passagem s� de ida. 206 00:14:36,399 --> 00:14:38,966 Se eu tivesse grana eu teria voltado pra casa, 207 00:14:38,968 --> 00:14:42,136 porque foi muito, muito dif�cil quando eu cheguei aqui. 208 00:14:42,138 --> 00:14:46,273 Racismo aqui era t�o forte como era no "fundo de quintal" do Sul. 209 00:14:50,746 --> 00:14:56,484 Voc� realmente n�o tem mais poder aqui, do que voc� tinha l�. 210 00:14:56,486 --> 00:15:01,288 E todo mundo sempre tinha cuidado com a pol�cia. 211 00:15:02,892 --> 00:15:04,258 Voc� � um amigo do Jack Grant? 212 00:15:04,260 --> 00:15:05,126 Por qu�? 213 00:15:05,127 --> 00:15:05,993 Jack Grant � um amigo seu? 214 00:15:05,995 --> 00:15:07,161 Eu n�o vou te dizer. 215 00:15:07,163 --> 00:15:10,397 Eu cresci vendo o Departamento de Pol�cia de Los Angeles. 216 00:15:10,399 --> 00:15:14,635 Eles eram sempre t�o espertos e profissionais, o tempo todo, 217 00:15:14,637 --> 00:15:17,004 se voc� assitia coisas que os retratavam. 218 00:15:17,006 --> 00:15:18,672 Eu sou o Tenente Moore do Departamento de Pol�cia de Los Angeles. 219 00:15:18,674 --> 00:15:20,174 Pro inferno! N�o, n�s n�o vamos. 220 00:15:20,176 --> 00:15:22,176 Se voc�s n�o sairem agora voc�s ser�o presos 221 00:15:22,178 --> 00:15:25,279 por viola��o da se��o 602-J. 222 00:15:25,281 --> 00:15:27,181 Eles eram sempre t�o certinhos. 223 00:15:29,919 --> 00:15:32,486 A cultura institucional era realmente clara. 224 00:15:32,488 --> 00:15:36,357 N�s esper�vamos que voc� fosse o melhor, N�s esper�vamos que voc� fosse profissional. 225 00:15:36,359 --> 00:15:39,126 N�o era como era nos anos 30 e 40. 226 00:15:39,128 --> 00:15:41,662 Um oficial de pol�cia n�o aceita suborno. 227 00:15:41,664 --> 00:15:47,101 N�o tem mais essas coisas, isso foi limpo pelo Chefe Parker. 228 00:15:47,103 --> 00:15:50,004 Chefe Parker transformou um departamento de pol�cia muito corrupto 229 00:15:50,006 --> 00:15:53,774 no que era visto como um departamento de pol�cia muito honesto, 230 00:15:53,776 --> 00:15:57,178 mas com isso, ele touxe um n�vel de intocabilidade. 231 00:15:59,448 --> 00:16:02,550 Tudo era branco na academia de pol�cia, 232 00:16:02,552 --> 00:16:06,187 no sentido da equipe de comando, oficiais, todos os treinadores eram brancos. 233 00:16:08,457 --> 00:16:09,890 Diziam que Bill Parker 234 00:16:09,892 --> 00:16:13,294 realmente recrutou oficiais de pol�cia em encontros do KKK, 235 00:16:16,465 --> 00:16:21,702 Acho que ele, no m�nimo, n�o tinha sensibilidade para o racismo, 236 00:16:21,704 --> 00:16:24,805 no m�ximo, ele era racista. 237 00:16:26,676 --> 00:16:30,311 Oficiais de pol�cia sob o Bill Parker eles respondiam a um chamado de r�dio, 238 00:16:30,313 --> 00:16:33,347 eles iam, pegavam a pessoa que estava causando problemas, 239 00:16:33,349 --> 00:16:34,982 o colocava em um carro, mandava-o embora e saiam. 240 00:16:34,984 --> 00:16:36,984 Ent�o a intera��o deles com a comunidade 241 00:16:36,986 --> 00:16:41,222 era quase totalmente baseado em apreens�es, 242 00:16:41,224 --> 00:16:44,592 E disso ai que vem essa no��o de eles s�o um "exercito inimigo ocupando". 243 00:16:47,697 --> 00:16:50,431 Apenas cansado de ser t�o empurrado de todos os lados por voc�s, brancos, apenas isso. 244 00:16:50,433 --> 00:16:53,667 Voc�s nos pisoteam nas ruas derrubam nossas portas, 245 00:16:53,669 --> 00:16:56,337 quando levam para a delegacia, sempre nos espancam. 246 00:16:56,339 --> 00:17:00,608 Bem, ele me levou para o carro e, hum, ele come�ou a me bater. 247 00:17:00,610 --> 00:17:01,709 Mas voc�s brigaram? 248 00:17:01,711 --> 00:17:05,112 Como eu posso lutar com minhas m�os algemadas? 249 00:17:05,114 --> 00:17:09,750 A reclama��o que voc� ouve em todo lugar � que o negro 250 00:17:09,752 --> 00:17:12,119 n�o est� recebendo o mesmo tratamento da pol�cia que o... 251 00:17:12,121 --> 00:17:14,455 Bem, eu sei, mas eu estou ficando cansado disso, 252 00:17:14,457 --> 00:17:16,257 e acho que, talvez, a melhor coisa a fazer 253 00:17:16,259 --> 00:17:18,559 � apenas retirar os policiais da �rea. 254 00:17:18,561 --> 00:17:20,294 Eu j� ofereci isso v�rias vezes, 255 00:17:20,296 --> 00:17:21,929 mas ai voc� v� o qu�o r�pido eles voltam e dizem, 256 00:17:21,931 --> 00:17:23,297 "Isso n�o pode acontecer." 257 00:17:29,105 --> 00:17:31,305 Os negros est�o se levantando, eles est�o acordando, 258 00:17:31,307 --> 00:17:34,708 e eles v�o fazer algo sobre esse tratamento que o homem branco d�. 259 00:17:34,710 --> 00:17:38,946 Eu n�o tenho medo de derramamento de sangue e se eu tiver que morrer por meus direitos, eu vou. 260 00:17:41,083 --> 00:17:46,320 54 milhas quadradas de viol�ncia no meio da terceira maior cidade da na��o. 261 00:17:46,322 --> 00:17:49,256 Ningu�m esperava que o catalizador do descontentamento seria 262 00:17:49,258 --> 00:17:53,627 no crescente gueto que ocupa 450 milhas quadradas em Los Angeles. 263 00:17:56,065 --> 00:17:58,832 Foi quando um pavil foi aceso. 264 00:17:58,834 --> 00:18:01,969 Come�ou com a pris�o de dois jovens negros por dois oficiais brancos. 265 00:18:01,971 --> 00:18:05,572 um sob acusa��o de conduzir embriagado, o outro � seu irm�o. 266 00:18:05,574 --> 00:18:07,007 A m�e deles veio para a cena. 267 00:18:07,009 --> 00:18:08,676 Houve uma discuss�o, houve uma briga. 268 00:18:08,678 --> 00:18:11,645 Nessa altura, uma multid�o de centenas de negros j� estava l�. 269 00:18:11,647 --> 00:18:15,015 A est�ria da brutalidade policial se espalhou r�pidamente pela comunidade. 270 00:18:26,929 --> 00:18:28,996 As revoltas Watts. Eu tinha 10 anos, cara. 271 00:18:38,607 --> 00:18:40,774 Era ver�o, estava quente, 272 00:18:40,776 --> 00:18:44,945 e policiais brancos continuavam nos tratando como merda. 273 00:18:44,947 --> 00:18:48,115 E a gente ia reagir. 274 00:18:52,388 --> 00:18:56,190 A pol�cia, em sua imbecilidade, reagiram com muita for�a 275 00:18:56,192 --> 00:18:59,960 e muito pouca compreens�o, e isso piorou. 276 00:19:05,067 --> 00:19:06,734 Eu estava nervoso. 277 00:19:06,736 --> 00:19:08,802 Haviam pessoas gritando pessoas atirando, 278 00:19:08,804 --> 00:19:11,305 pessoas no ch�o, im�veis. 279 00:19:11,307 --> 00:19:14,041 A pol�cia, se escondendo nos carros, segurando armas. 280 00:19:16,979 --> 00:19:21,014 A revolta Watts foi um dos maiores eventos da cidade de L.A. 281 00:19:21,016 --> 00:19:23,350 que foi transmitido na TV. 282 00:19:23,352 --> 00:19:27,821 As pessoas cresceram vendo esse tipo de atitudes no Sul, 283 00:19:27,823 --> 00:19:31,592 eles pensavam que l� era onde estava toda a tens�o racial. 284 00:19:31,594 --> 00:19:34,328 A �nica coisa que faltou em L.A., n�o usaram cachorros. 285 00:19:34,330 --> 00:19:37,231 M�os ao alto. Ao alto. M�os ao alto. Vamos. 286 00:19:42,671 --> 00:19:45,873 Eu cheguei em casae meu pai estava sentado l�, triste, e ele diz, 287 00:19:45,875 --> 00:19:47,574 "Sabe, Walter, eles est�o l� fora, se revoltando." 288 00:19:49,845 --> 00:19:54,415 E ele diz, "Eu quero isso. Eu sinto isso. Eu sinto essa raiva. 289 00:19:56,452 --> 00:20:00,020 Eu sei que � errado, ent�o n�o posso ir. Mas eu quero." 290 00:20:08,063 --> 00:20:09,696 Eu n�o achei que seria um problema grande. 291 00:20:09,698 --> 00:20:12,132 Eu n�o achei que eles eram, quote, "perseguidos". 292 00:20:12,134 --> 00:20:16,069 Eu n�o achei que eles tinham um problema. Porque eles se revoltavam? 293 00:20:16,071 --> 00:20:18,605 Eu era ing�nuo como qualquer outra pessoa branca. 294 00:20:18,607 --> 00:20:23,010 Esta �rea est� sendo fechada. Por favor retornem para casa. 295 00:20:26,315 --> 00:20:28,549 Essa pergunta veio de pessoas brancas depois de Watts. 296 00:20:28,551 --> 00:20:31,718 Perguntaram, "A maioria dos negros se sente assim?" 297 00:20:31,720 --> 00:20:33,454 E a resposta veio, 298 00:20:33,456 --> 00:20:37,658 "Cerca de 99% deles se sente assim E 1% est� muito bravo." 299 00:20:39,462 --> 00:20:42,296 Na cria��o desta situa��o, Onde estava a falha? 300 00:20:42,298 --> 00:20:44,898 Por parte da cidade, do municipio, das escolas? 301 00:20:44,900 --> 00:20:48,168 Isto, senhor, eu acho, � uma das dificuldades em aderessar isso, 302 00:20:48,170 --> 00:20:51,638 � estamos tentando achar uma falha que n�o sejam as pr�prias pessoas. 303 00:20:51,640 --> 00:20:54,408 Eles vieram e... inundaram uma comunidade 304 00:20:54,410 --> 00:20:56,310 que n�o estava preparada para receb�-los. 305 00:20:56,312 --> 00:20:58,846 N�s n�o chamamos esse pessoal para c�. 306 00:21:00,182 --> 00:21:03,116 Enquanto esta atitude teimosa � mantida, 307 00:21:03,118 --> 00:21:05,652 Eu s� consigo ver a situa��o piorando. 308 00:21:08,257 --> 00:21:13,126 Eu ainda consigo sentir o cheiro de queimado, daquele evento. 309 00:21:13,128 --> 00:21:18,832 Havia um nervosismo em todo lugar 310 00:21:18,834 --> 00:21:25,205 que consequentemente se traduziria em um evento traumatizante para a comunidade. 311 00:21:25,207 --> 00:21:28,642 Melhorar para com as revoltas. 312 00:21:28,644 --> 00:21:31,445 Eu n�o acho que vai parar nunca, de verdade. 313 00:21:31,447 --> 00:21:32,746 Nunca? 314 00:21:34,049 --> 00:21:40,053 E a institui��o que deu vida a imagem do O.J. Simpson 315 00:21:40,055 --> 00:21:43,857 e presen�a nacional era localizada 316 00:21:43,859 --> 00:21:47,394 bem no meio daquele mesmo bairro 317 00:21:49,164 --> 00:21:55,536 USC era uma escola isolada e bela bem ao lado do Coliseu de L.A. 318 00:21:55,538 --> 00:22:01,875 e do outro lado, estava a favela de LA. Basicamente Watts. 319 00:22:05,014 --> 00:22:10,083 Avisaram a todos para n�o ir para aquele lado do Coliseu. 320 00:22:12,888 --> 00:22:15,389 Na Universidade do Sul da Calif�rnia, 321 00:22:15,391 --> 00:22:17,724 eles tem uma lenda viva e voltando pra casa, 322 00:22:17,726 --> 00:22:20,193 isso era tudo que eles falavam. 323 00:22:20,195 --> 00:22:23,397 O nome da lenda � O.J. Simpson. 324 00:22:23,399 --> 00:22:27,100 Quando voc� via ele no campus, era tipo, �Uau! Olha o O.J. ali!" 325 00:22:27,102 --> 00:22:30,070 E voc� talvez ia l� cumprimentar e dizer, "Isso ai! O.J." 326 00:22:30,072 --> 00:22:31,838 e ele te dava um grande sorriso, 327 00:22:31,840 --> 00:22:33,941 e voc� se sentia a pessoa mais especial. 328 00:22:33,943 --> 00:22:36,743 Voc� se sentia fant�stico. "O.J. Simpson disse "oi" para mim!" 329 00:22:36,745 --> 00:22:37,911 �. 330 00:22:37,913 --> 00:22:38,912 Hey, O.J., como vai? Como v�o as... ? 331 00:22:38,914 --> 00:22:40,247 Trabalhando duro. 332 00:22:40,249 --> 00:22:42,182 Eu espero que voc� esteja sorrindo s�bado. 333 00:22:42,184 --> 00:22:46,286 �, em uns quatro ou cinco dias. Eu planejo isso. 334 00:22:46,288 --> 00:22:50,223 Para a maioria dos estudantes da USC, eu aposto que o O.J. Simpson 335 00:22:50,225 --> 00:22:54,962 foi o primeiro americano negro que eles realmente conheceram e conversaram com. 336 00:22:54,964 --> 00:22:57,030 Porque a maioria deles n�o conhecia nenhum americano negro, 337 00:22:57,032 --> 00:22:58,899 ou qualquer pessoa de cor. 338 00:22:58,901 --> 00:23:01,401 N�s somos! SC! 339 00:23:01,403 --> 00:23:03,370 N�s somos! SC! 340 00:23:03,372 --> 00:23:08,609 USC era uma escola de futebol americano, era uma escola de Hollywood, 341 00:23:08,611 --> 00:23:12,045 era puro glamour, 342 00:23:12,047 --> 00:23:15,482 n�o era a Universidade da California em Berkeley. 343 00:23:15,484 --> 00:23:17,651 N�o era a Estadual de San Jose. 344 00:23:17,653 --> 00:23:20,921 Lutem, lutem, lutem, lutem! 345 00:23:20,923 --> 00:23:25,626 Era acima e al�m do alcance do movimento. 346 00:23:29,498 --> 00:23:37,838 O.J. foi para USC em 1967, ent�o ele � retirado da comunidade negra, 347 00:23:37,840 --> 00:23:45,479 da consciencia negra, ele � submergido em uma universidade totalmente branca. 348 00:23:45,481 --> 00:23:48,749 E eu digo isto, e eu n�o digo isto levianamente 349 00:23:48,751 --> 00:23:56,056 mas ele � seduzido na sociedade branca. 350 00:24:00,295 --> 00:24:05,932 USC controla TV, Hollywood, bancos, finan�as, 351 00:24:05,934 --> 00:24:08,268 direito e medicina em Los Angeles. 352 00:24:10,372 --> 00:24:14,207 Os alunos s�o muito poderosos, e toda sua exist�ncia 353 00:24:14,209 --> 00:24:17,944 � focada no successo do time de futebol americano. 354 00:24:17,946 --> 00:24:20,447 E O.J. est� levando-os a gl�ria. 355 00:24:23,185 --> 00:24:27,888 Era o tipo de escola com aquele tipo de poder e controle 356 00:24:27,890 --> 00:24:30,123 que poderia ser direcionado para ele. 357 00:24:34,196 --> 00:24:36,196 O homem negro sofreu lavagem cerebral, 358 00:24:36,198 --> 00:24:38,131 e � hora dele aprender algo sobre ele mesmo. 359 00:24:39,334 --> 00:24:41,968 A palavra "preto" � parte dos dias de hoje. 360 00:24:41,970 --> 00:24:45,672 N�s estamos sucumbindo as demandas dos homens negros nas ruas 361 00:24:45,674 --> 00:24:50,877 que dizem que o "criolo" est� morto e o homem negro est� vivo. 362 00:24:50,879 --> 00:24:54,381 Foi a condi��o na qual eu nasci; 363 00:24:54,383 --> 00:24:57,451 a injusti�a, o racismo, o �dio, 364 00:24:59,154 --> 00:25:04,124 a pobreza que n�s t�nhamos neste pa�s. 365 00:25:06,061 --> 00:25:09,796 N�o d� pra comparar isto com ser um her�i do futebol americano. 366 00:25:17,439 --> 00:25:22,609 Nos anos 60, quest�es sociais estavam for�ando seu espa�o nos esportes. 367 00:25:25,914 --> 00:25:29,416 Foi dito que eu tenho duas alternativas, 368 00:25:29,418 --> 00:25:33,019 ou ir para a cadeia ou ir para o ex�rcito. 369 00:25:33,021 --> 00:25:37,090 Houve esse engajamento de atletas. 370 00:25:37,092 --> 00:25:40,227 Alguns grandes atletas resistiram. 371 00:25:40,229 --> 00:25:43,363 Nove atletas criolos se encontraram com Cassius Clay 372 00:25:43,365 --> 00:25:45,699 para discutir a posi��o contra o alistamento. 373 00:25:45,701 --> 00:25:48,101 Eles incluem Bill Russell, Lou Alcindor, 374 00:25:48,103 --> 00:25:50,937 e o ex-jogador de futebol americano Jimmy Brown. 375 00:25:53,709 --> 00:25:57,544 Cada um naquela sala era um soldado. 376 00:25:57,546 --> 00:26:00,413 Cada um naquela sala por, nada al�m de suas cren�as 377 00:26:00,415 --> 00:26:05,118 ajudando um outro irm�o, parecia que ele deveria estar l� 378 00:26:05,120 --> 00:26:07,320 e pro inferno com as consequ�ncias. 379 00:26:09,658 --> 00:26:15,495 Jim Brown, Bill Russell, Ali, com certeza, eram negros. 380 00:26:15,497 --> 00:26:18,598 Eles resistiam por princ�pio 381 00:26:18,600 --> 00:26:22,469 e danificaram suas possibilidades comerciais. 382 00:26:22,471 --> 00:26:25,939 Eles apontavam a discrimina��o, 383 00:26:25,941 --> 00:26:29,776 n�o apenas de todos os negros, mas tamb�m atletas negros, 384 00:26:29,778 --> 00:26:34,014 das pessoas que supostamente se d� reconhecimento na America. 385 00:26:37,186 --> 00:26:41,354 Na �poca, voc� tinha que se sentir satisfeito. Ou agradecido. 386 00:26:42,925 --> 00:26:45,659 Por que algu�m que est� fazendo dinheiro 387 00:26:45,661 --> 00:26:48,862 e sendo adorado por 80,000 pessoas estaria reclamando? 388 00:26:51,266 --> 00:26:58,205 Para mim, era realmente uma quest�o de justi�a e o que � certo. 389 00:26:58,207 --> 00:27:02,542 Os Estados Unidos vem hip�critamente se proclamando 390 00:27:02,544 --> 00:27:06,646 o l�der do mundo livre, enquanto aqui mesmo, neste pa�s 391 00:27:06,648 --> 00:27:11,318 h� 22 milh�es de negros que est�o piores do que 392 00:27:11,320 --> 00:27:14,821 qualquer pessoa em um pa�s comunista jamais sonhou. 393 00:27:14,823 --> 00:27:20,060 Atletas negros masculinos e femininos, profissionais e amadores, 394 00:27:20,062 --> 00:27:24,297 votaram un�nimemente para completamente apoiar e participar 395 00:27:24,299 --> 00:27:29,102 no boicote dos Jogos Ol�mpicos em 1968. 396 00:27:35,644 --> 00:27:37,711 Recentemente, o movimento na costa oeste 397 00:27:37,713 --> 00:27:41,681 no qual Lou Alcindor supostamente disse que ele talvez n�o v� as Olimp�adas. 398 00:27:41,683 --> 00:27:43,316 Qual � a sua opini�o? 399 00:27:43,318 --> 00:27:46,853 Bem, hum... Bem, isto � direito dele. 400 00:27:46,855 --> 00:27:50,190 Eu n�o estou muito bem informado sobre a situa��o. 401 00:27:50,192 --> 00:27:52,325 Eu n�o sei exatamente o que eles est�o tentando fazer, sabe? 402 00:27:55,364 --> 00:27:59,432 A grande ideia por tr�s do Projeto Ol�mpico para Direitos Humanos 403 00:27:59,434 --> 00:28:04,671 era melhorar o relacionamento entre atletas de elite 404 00:28:04,673 --> 00:28:09,109 e o movimento por direitos civ�s. 405 00:28:09,111 --> 00:28:14,214 Deixe-me dizer que eu apoio completamente este boicote. 406 00:28:14,216 --> 00:28:19,219 Eu tamb�m gostaria de parabenizar os atletas fenomenais 407 00:28:19,221 --> 00:28:23,423 que tiveram a coragem para deixar claro que eles n�o v�o participar 408 00:28:23,425 --> 00:28:29,629 a n�o ser que algo seja feito sobre essas maldades e injusti�as terr�veis. 409 00:28:29,631 --> 00:28:32,365 O.J. foi abordado porque ele era 410 00:28:32,367 --> 00:28:35,869 o maior nome no esporte universit�rio daquela �poca. 411 00:28:38,307 --> 00:28:41,441 Ele tamb�m era detentor de recorde mundial em atlet�smo. 412 00:28:41,443 --> 00:28:42,309 Esse � o O.J. Simpson... 413 00:28:42,311 --> 00:28:45,745 Ent�o aqui temos dois por um. 414 00:28:45,747 --> 00:28:48,448 ... e Lennox Miller... 415 00:28:48,450 --> 00:28:52,319 Quando eu perguntei para ele, eu disse que estavamos tentando fazer entender 416 00:28:52,321 --> 00:28:55,956 o papel que atletas negros tem no atual movimento por direitos civ�s, 417 00:28:55,958 --> 00:28:59,826 a resposta dele foi, "Eu n�o sou negro. Sou o O.J." 418 00:28:59,828 --> 00:29:02,929 O que eles pensam que � certo, eu acho, eles devem seguir o qu� acreditam. 419 00:29:02,931 --> 00:29:05,565 Bem, hum, agora eu n�o quero me envolver nisso, porque, 420 00:29:05,567 --> 00:29:08,435 hum, n�o sou atleta de atletismo. Sabe? Eu at� corro em atletismo, mas na hora... 421 00:29:08,437 --> 00:29:10,637 das Olimp�adas, Eu vou jogar futebol americano, 422 00:29:10,639 --> 00:29:13,573 ent�o n�o vou comentar na quest�o. 423 00:29:13,575 --> 00:29:19,279 O.J. estava dizendo, "eu quero ser julgado n�o pela cor da minha pele, 424 00:29:19,281 --> 00:29:22,949 Eu quero ser julgado pelo meu tipo de car�ter 425 00:29:22,951 --> 00:29:26,753 e, acima de tudo, o calibre da minha compet�ncia. 426 00:29:26,755 --> 00:29:29,789 Eu acho que sou o maior jogador de futebol americano que este pa�s j� viu. 427 00:29:29,791 --> 00:29:31,391 E � nisso que quero ser julgado. 428 00:29:32,761 --> 00:29:36,930 N�o me diga que eu tenho que fazer isto porque eu sou negro." 429 00:29:41,670 --> 00:29:45,772 Eu acho que futebol americano � um grande esporte. Ele ensina muito a qualquer um. 430 00:29:45,774 --> 00:29:49,509 Eu diria que h� menos preconceito nos esportes que em qualquer outro campo de trabalho, 431 00:29:49,511 --> 00:29:53,046 porque,hum, voc� apenas... voc� � aceito como voce �, 432 00:29:53,048 --> 00:29:55,015 o que voc� sabe e o que pode fazer como atleta, 433 00:29:55,017 --> 00:29:56,282 e eu acho que � bom para qualquer um. 434 00:30:07,195 --> 00:30:11,965 Simpson correu 1709 jardas em 1968, 435 00:30:11,967 --> 00:30:14,167 mais que qualquer outro na hist�ria. 436 00:30:14,169 --> 00:30:18,304 Sua resit�ncia � quase lend�ria, assim com sua velocidade e jogadas. 437 00:30:18,306 --> 00:30:21,474 Simpson marcou 22 touchdowns. 438 00:30:21,476 --> 00:30:27,914 Ele carregou a bola num recorde de 355 vezes e se provou quase indestrut�vel. 439 00:30:34,856 --> 00:30:37,891 Ele estava em um mundo diferente que o resto de n�s. 440 00:30:44,399 --> 00:30:48,068 Havia um culto do O.J.. Estava crescendo, crescendo, crescendo. 441 00:30:49,738 --> 00:30:53,873 Quando se traz um atleta estudantil em uma visita aqui, eles querem conhecer o O.J. 442 00:30:53,875 --> 00:30:58,945 Os l�deres comunit�rios, para discursos eles todos queriam o O.J. 443 00:30:58,947 --> 00:31:04,350 Eles queriam um modelo. Eles queriam que os jovens negros o vissem. 444 00:31:04,352 --> 00:31:08,354 Quando eu tinha 16 anos, Eu fui a um time all-star no centro de Los Angeles 445 00:31:08,356 --> 00:31:11,391 e havia um baquete, e enquanto estavamos comendo, 446 00:31:11,393 --> 00:31:12,892 O cara que estava liderando tudo aquilo, diz, 447 00:31:12,894 --> 00:31:16,729 "Ok, Eu quero convidar o palestrante convidado da noite, O.J. Simpson." 448 00:31:16,731 --> 00:31:21,968 E eu reagi, �Uau!� eu disse, "O.J. est� aqui. Isto � inacredit�vel." 449 00:31:21,970 --> 00:31:24,137 O.J., quando ele subiu l�, ele disse, 450 00:31:24,139 --> 00:31:26,706 "Primeiramente, antes de come�ar, Ron Shipp est� aqui?" 451 00:31:26,708 --> 00:31:30,777 Eu levantei a minha m�o. E eu pensando, "Isso...? Isso � pra valer?" 452 00:31:30,779 --> 00:31:35,615 E ele continua, "Voc� � irm�o de um Michael Shipp?" E eu digo, "Sim." 453 00:31:35,617 --> 00:31:38,118 E ele diz, "Hey, pessoal, Eu s� quero contar pra voc�s, 454 00:31:38,120 --> 00:31:39,953 hum, do Michael Shipp, irm�o dele, 455 00:31:39,955 --> 00:31:41,788 n�s jogamos contra o outro ele � uma grande pessoa, 456 00:31:41,790 --> 00:31:45,125 e tal, Ron, se voc� � um pouco parecido com seu irm�o, voc� sabe... " 457 00:31:45,127 --> 00:31:49,662 e, assim, ele me fez instant�neamente um heroi naquela sala. 458 00:31:49,664 --> 00:31:51,264 Ent�o, eu me apaixonei com ele nesse momento. 459 00:31:51,266 --> 00:31:55,135 Este � o ser humano mais incr�vel. 460 00:31:59,107 --> 00:32:04,010 E aqui est� a estrela do nosso show, Bob Hope. 461 00:32:09,117 --> 00:32:13,186 Eu n�o preciso dizer que � um prazer est� aqui na OJ U. 462 00:32:15,757 --> 00:32:18,591 Mas � maravilhoso est� aqui na USC. 463 00:32:18,593 --> 00:32:20,960 Voc�s n�o tiveram uma revolta, uma demonstra��o ou mesmo um protesto. 464 00:32:20,962 --> 00:32:22,595 Tem certeza que esta � uma faculdade? 465 00:32:25,800 --> 00:32:29,335 Eu tenho not�cias muito tristes para todos voc�s. 466 00:32:29,337 --> 00:32:34,841 Martin Luther King foi baleado e morto em Memphis, hoje a noite. 467 00:32:34,843 --> 00:32:36,976 Eu tentei falar com o O.J. antes do show, 468 00:32:36,978 --> 00:32:39,179 mas acho que ele tinha outras preocupa��es. 469 00:32:39,181 --> 00:32:43,616 Ele cont�nuamente se refer�a a mim como Sr. Heisman (nome do trof�u de melhor atleta). 470 00:32:43,618 --> 00:32:48,087 RFK, RFK, RFK! 471 00:32:59,701 --> 00:33:02,235 Porcos, porcos, porcos, porcos! 472 00:33:05,507 --> 00:33:07,507 O.J., voc� teve uma temporada em tanto. 473 00:33:07,509 --> 00:33:09,509 Bem, eu consegui correr algumas jardas. 474 00:33:09,511 --> 00:33:14,380 Algumas jardas? Voc� conquistou mais terreno que o Howard Hughes. 475 00:33:14,382 --> 00:33:17,550 Quando voc� pensa em 1968, No qu� voc� pensa? 476 00:33:21,223 --> 00:33:26,926 1968, eu penso na vit�ria de todos os jogos, O.J. ficando famoso, 477 00:33:26,928 --> 00:33:30,263 todo mundo no campus pensando � a maior coisa do mundo. 478 00:33:30,265 --> 00:33:34,000 Era tudo que pens�vamos. N�o tinha mais nada acontecendo. 479 00:33:41,276 --> 00:33:43,676 V�rios jornais europeus condenaram hoje 480 00:33:43,678 --> 00:33:46,412 o Comit� Ol�mpico Internacional por mandar para casa 481 00:33:46,414 --> 00:33:49,515 dois atletas e militantes "criolos" dos Estados Unidos. 482 00:33:49,517 --> 00:33:52,085 Os dois, Tommie Smith e John Carlos, 483 00:33:52,087 --> 00:33:55,088 que terminaram em primeiro e terceiro na prova de 200 metros livres, 484 00:33:55,090 --> 00:33:58,424 foram banidos depois de levantarem os punhos fechados com luvas negras 485 00:33:58,426 --> 00:34:00,593 durante a execu��o do hino americano. 486 00:34:00,595 --> 00:34:04,230 Uh! com seu lado ruim! 487 00:34:04,232 --> 00:34:06,466 Digam alto! 488 00:34:06,468 --> 00:34:08,067 Eu sou negro e tenho orgulho! 489 00:34:08,069 --> 00:34:10,820 Eu n�o acreditava no hino nacional, 490 00:34:10,821 --> 00:34:13,572 mas eu resistir de qualquer forma, porque eu n�o queria nada est�tico, 491 00:34:13,575 --> 00:34:14,607 mas estes dias se foram. 492 00:34:14,609 --> 00:34:16,609 Isso mesmo. 493 00:34:16,611 --> 00:34:20,113 Irm�o Tommie Smith, Irm�o Johnny Carlos and Irm�o Harry Edwards 494 00:34:20,115 --> 00:34:22,115 se juntam ao irm�o Muhammed Ali, 495 00:34:22,117 --> 00:34:24,617 porque queremos pessoas negras que se preocupam primeiro com a gente 496 00:34:24,619 --> 00:34:26,286 e com esporte em segundo. 497 00:34:26,288 --> 00:34:27,687 �! 498 00:34:29,291 --> 00:34:30,556 Digam alto! 499 00:34:30,558 --> 00:34:32,625 Eu sou negro e tenho orgulho! 500 00:34:34,896 --> 00:34:39,499 Por volta de, hum, 10 horas desta manh�, fomos notificados que, 501 00:34:39,501 --> 00:34:43,002 hum, um ganhador do trof�u Heisman retorna para USC 502 00:34:43,004 --> 00:34:46,306 e, como todos sabem, � O.J. Simpson. 503 00:34:49,644 --> 00:34:53,846 Obrigado. Bem, eu... eu n�o sei bem o que dizer. 504 00:34:53,848 --> 00:34:56,849 Eu estou, hum, certamente orgulhoso e muito feliz, 505 00:34:56,851 --> 00:34:59,619 e... eu estou recebendo como um pr�mio do time e todos os outros companheiros ajudaram 506 00:34:59,621 --> 00:35:02,021 se n�o fizeram mais do que eu, para que eu conseguisse o trof�u, 507 00:35:02,023 --> 00:35:03,356 e eu ficarei feliz em ver todos eles, 508 00:35:03,358 --> 00:35:04,924 porque eu sei que eles est�o t�o felizes como eu 509 00:35:07,128 --> 00:35:10,997 Como podem ver, a cerimonia de entrega do trof�u Heisman acabou, 510 00:35:10,999 --> 00:35:15,201 e O.J. Simpson, n�mero 32, da Universidade do Sul da California, 511 00:35:15,203 --> 00:35:17,036 foi cercado por ca�adores de aut�grafos. 512 00:35:17,038 --> 00:35:20,673 Sra. Simpson, Ser� que a senhora poderia vir aqui? 513 00:35:20,675 --> 00:35:24,610 Suas l�grimas demonstram o seu orgulho, e � realmente um grande orgulho, 514 00:35:24,612 --> 00:35:27,780 e voc� deve aproveita-lo, porque este � realmente um grande jovem. 515 00:35:27,782 --> 00:35:33,386 O.J., parabens de todos n�s para voc� por realmente uma temporada impressionante 516 00:35:33,388 --> 00:35:36,389 e mais importante, pelo seu car�ter impec�vel. 517 00:35:36,391 --> 00:35:38,524 Muito obrigado, Sr. Cosell. 518 00:35:38,526 --> 00:35:40,526 E essa � a est�ria. 519 00:35:40,528 --> 00:35:44,664 A premia��o do trof�u Heisman, n�mero 32, O.J. Simpson. 520 00:35:44,666 --> 00:35:49,969 Talvez o maior running back na hist�ria do futebol americano universit�rio. 521 00:35:55,710 --> 00:35:58,411 Quando eu o conheci, eu fiquei bem cativado por ele. 522 00:35:58,413 --> 00:36:03,182 Era uma noite quente de junho em 1969. 523 00:36:03,184 --> 00:36:07,987 Howard Cosell levou O.J. e eu para o Bachelors III, 524 00:36:07,989 --> 00:36:12,392 que era o bar do Joe Namath. 525 00:36:12,394 --> 00:36:18,064 Ele estava contando uma hist�ria que estava em um casamento de um colega com sua esposa 526 00:36:18,066 --> 00:36:23,035 sentado em uma mesa composta na maioria por, como ele disse, "criolos", 527 00:36:23,037 --> 00:36:27,573 e deu pra ouvir uma mulher branca em uma mesa pr�xima dizendo, 528 00:36:27,575 --> 00:36:32,345 "Olha, o O.J. ali sentado na mesa com todos aqueles criolos" 529 00:36:32,347 --> 00:36:37,717 E eu me lembro do alto da minha ing�nuidade, dizendo para o O.J., 530 00:36:37,719 --> 00:36:41,254 "Nossa, uau, isso deve ter sido terr�vel para voc�." 531 00:36:41,256 --> 00:36:46,058 "N�o, isso foi �timo. N�o entendeu? 532 00:36:46,060 --> 00:36:53,699 Ela sabia que eu n�o era preto Ela me viu como O.J.� 533 00:36:53,701 --> 00:36:58,104 E, e realmente, naquele momento, hum, eu achei que ele tinha um problema. 534 00:37:00,775 --> 00:37:03,776 Nosso primeiro convidado hoje � um dos maiores running backs que eu j� v�. 535 00:37:03,778 --> 00:37:06,879 Eu conheci ele quando ele ainda estava na faculdade no sul da California, 536 00:37:06,881 --> 00:37:09,549 e ele n�o � apenas um grande jogador de futebol americano, mas ele � uma grande pessoa. 537 00:37:09,551 --> 00:37:12,218 O vencedor do trof�u Heisman, o melhor jogador de futebol americano universit�rio 538 00:37:12,220 --> 00:37:13,753 do pa�s no �ltimo ano, 539 00:37:13,755 --> 00:37:16,255 o grande iniciante do Buffalo Bill, O.J. Simpson. 540 00:37:17,125 --> 00:37:19,659 Obrigado, Joe. 541 00:37:19,661 --> 00:37:22,462 Agora, com toda essa grana que ganhou assinando com os Buffalos, 542 00:37:22,464 --> 00:37:25,164 Eu quero saber se voc� vai me ajudar em alguns neg�cios. 543 00:37:26,234 --> 00:37:27,433 Como v�o os neg�cios? 544 00:37:27,435 --> 00:37:29,001 Ah, vai tudo bem. 545 00:37:29,003 --> 00:37:32,004 Eu, hum, Eu tenho um contrato com... n�o sei se posso dizer. Eu estou aqui. 546 00:37:32,006 --> 00:37:33,406 �. 547 00:37:33,408 --> 00:37:35,174 Bem, Eu tenho contrato com a Chevrolet e a RC Cola, 548 00:37:35,176 --> 00:37:37,410 e eu estou trabalhando com, hum... Qual emissora �? 549 00:37:39,113 --> 00:37:40,296 ABC. 550 00:37:40,297 --> 00:37:41,480 E, hum, eles est�o me mantendo bem ocupado. 551 00:37:46,588 --> 00:37:48,321 O lance para Chevrolet foi 552 00:37:48,323 --> 00:37:51,757 que este seria o primeiro negro e representante nacional. 553 00:37:51,759 --> 00:37:54,460 Voc� tem um nicho negro de mercado. 554 00:37:54,462 --> 00:37:58,297 Ele n�o vai ser negativo de forma alguma para o mercado branco, 555 00:37:58,299 --> 00:38:02,335 mas voc� vai ganhar muitos pontos com os negros por dar uma moral. 556 00:38:02,337 --> 00:38:06,873 O.J.? � uma grande satisfa��o ter a chance de poder apresentar 557 00:38:06,875 --> 00:38:08,374 um grande jogador como voc� 558 00:38:08,376 --> 00:38:10,776 para um igualmente grande grupo de vendedores da Chevrolet. 559 00:38:10,778 --> 00:38:12,678 O prazer � meu, Chris. 560 00:38:12,680 --> 00:38:16,382 Na �poca, patroc�nio de atletas era praticamente inexistente. 561 00:38:16,384 --> 00:38:21,053 E para eles, assinarem com ele um homem negro, jogador de futebol americano, 562 00:38:21,055 --> 00:38:22,688 era inovador. 563 00:38:22,690 --> 00:38:24,557 Eles me dizem que a equipe de vendas da Chevrolet 564 00:38:24,559 --> 00:38:27,326 � o melhor do pa�s. Eu acredito nisso. 565 00:38:27,328 --> 00:38:28,794 � isso que fazia perfeito sentido. 566 00:38:28,796 --> 00:38:33,366 O.J. Simpson era o atleta contra-revolucion�rio. 567 00:38:33,368 --> 00:38:39,805 A America branca est� procurando algu�m que possa apagar a postura amea�adora 568 00:38:39,807 --> 00:38:44,310 desses atletas negros com raiva aparentemente baseada em princ�pios 569 00:38:44,312 --> 00:38:48,414 que v�o criar uma revolu��o nos esportes. 570 00:38:48,416 --> 00:38:52,351 O.J. fazia as pessoas se sentirem bem. 571 00:38:52,353 --> 00:38:55,655 Era claro, uma vez que voc� passasse algum tempo com o O.J. 572 00:38:55,657 --> 00:38:59,191 que o Carlos, sabe? Punho erquigo, e esse tipo de, hum, 573 00:38:59,193 --> 00:39:03,663 situa��es n�o iriam estar, voc� sabe presente ao... ao lidar com ele. 574 00:39:03,665 --> 00:39:08,501 Ele te passava a confian�a que ele entendia o motivo daquilo. 575 00:39:08,503 --> 00:39:13,339 Eu gostaria de dar as boas vindas ao novo membro da equipe ABC de coment�rio esportivo. 576 00:39:13,341 --> 00:39:15,608 � o O.J. Simpson. 577 00:39:15,610 --> 00:39:18,911 Hum, Bem, Jim, Eu vou cobrir basicamente esportes com, hum, 578 00:39:18,913 --> 00:39:22,782 as redes de r�dio e TV da ABC. espero... 579 00:39:22,784 --> 00:39:26,686 O.J. era muito, muito bruto e precisava de muita ajuda nos anos iniciais. 580 00:39:26,688 --> 00:39:29,455 � muito interessante, e eu realmente estou muito ansioso com isto. 581 00:39:29,457 --> 00:39:33,259 N�s obviamente quer�amos que ele fosse capaz de falar um Ingl�s pr�prio 582 00:39:33,261 --> 00:39:37,129 e eliminar g�rias, e ele nem se ofendeu com isto. 583 00:39:37,131 --> 00:39:40,166 Ele dizia, "Obrigado". Sabe? "Ok, pode deixar." 584 00:39:41,736 --> 00:39:48,074 Ele entendeu que sua hist�ria como apresentador seria baseado em 585 00:39:48,076 --> 00:39:52,011 o qu�o agrad�vel ele consegue ser para as pessoas brancas. 586 00:39:53,781 --> 00:39:58,217 E eu realmente percebia que ele sentia muito tudo isso 587 00:39:58,219 --> 00:40:02,321 de quem ele era e quem ele precisava ser para conseguir. 588 00:40:02,323 --> 00:40:08,260 Havia este personagem, O.J., que ele estava criando. 589 00:40:08,262 --> 00:40:10,262 O que O.J. significa? 590 00:40:10,264 --> 00:40:11,497 Ah, Joe. 591 00:40:12,433 --> 00:40:13,332 Vamo l�, conta. Me conta. 592 00:40:13,334 --> 00:40:15,101 Orenthal James Simpson. 593 00:40:15,103 --> 00:40:15,968 Bom. 594 00:40:17,338 --> 00:40:18,337 Olha, esse � um nome bonito, Orenthal. 595 00:40:18,339 --> 00:40:19,472 �... 596 00:40:20,274 --> 00:40:21,474 � um bom nome. 597 00:40:21,476 --> 00:40:23,643 Voc�... voc� nunca entrou em nenhuma discuss�o por causa do seu nome, ou j�? 598 00:40:23,645 --> 00:40:26,445 N�o, n�o, eu tinha, umh... eu tinha �timos amigos, realmente grandes amigos, 599 00:40:26,447 --> 00:40:28,280 e eles eram as �nicas pesssoas que podiam zombar do meu nome. 600 00:40:28,282 --> 00:40:31,417 Bem, na sua carreira cinematogr�fica, umh, ind�stria de filmes, 601 00:40:31,419 --> 00:40:32,585 eles v�o te chamar de Orenthal James ou...? 602 00:40:32,587 --> 00:40:33,352 Eles v�o me chamar de O.J. 603 00:40:34,756 --> 00:40:40,826 Eu fui cativado pelo O.J. como um personagem, algu�m para escrever sobre, 604 00:40:40,828 --> 00:40:47,433 algu�m que prestava tanta aten��o em s� mesmo e obviamente t�o ambicioso. 605 00:40:48,970 --> 00:40:53,105 A pergunta na minha cabe�a ent�o e at� hoje 606 00:40:53,107 --> 00:40:55,374 de onde veio todo esse imagin�rio? 607 00:40:55,376 --> 00:41:01,013 Onde ele come�ou a escrever essa hist�ria sobre o O.J. Simpson? 608 00:41:16,731 --> 00:41:20,666 Todo mundo olha para S�o Francisco agora, "Ah, � t�o cosmopolitan... 609 00:41:20,668 --> 00:41:23,069 Ah, voc� sabe, todo mundo ama todomundo gooshy goosh." 610 00:41:23,071 --> 00:41:25,805 N�o �, n�o era assim, cara. 611 00:41:30,144 --> 00:41:33,879 Monte Potrero era predominantemente de americanos negros. 612 00:41:33,881 --> 00:41:37,983 Alojamentos populares, os quart�is antigos da marinha. 613 00:41:37,985 --> 00:41:42,388 Quando a marinha saiu da cidade, eles transformaram em projeto de casas populares. 614 00:41:42,390 --> 00:41:43,956 Era uma �rea ruim. 615 00:41:48,229 --> 00:41:50,496 Os Simpsons moravam no topo de um morro alto. 616 00:41:50,498 --> 00:41:54,233 Carmelita e a irm� mais nova dele Shirley tinha um quarto, 617 00:41:54,235 --> 00:41:56,402 e o Melvin e O.J. tinham um quarto. 618 00:41:58,005 --> 00:41:59,939 A gente engatinhava junto pelo ch�o 619 00:41:59,941 --> 00:42:03,442 antes de aprendermos a andar. 620 00:42:03,444 --> 00:42:07,379 4 meses de diferen�a. Eu nasci em Mar�o, ele nasceu em Julho. 621 00:42:07,381 --> 00:42:09,882 N�s passamos muito tempo na casa um dos outros. 622 00:42:09,884 --> 00:42:13,452 �ramos uma fam�lia muito pr�xima. 623 00:42:13,454 --> 00:42:18,958 A m�e dele trabalhava a noite, ent�o eles eram respons�veis por eles mesmos, 624 00:42:18,960 --> 00:42:21,060 e as vezes, ele ia e abria a geladeira. 625 00:42:21,062 --> 00:42:23,362 e realmente n�o tinha nada ali, 626 00:42:23,364 --> 00:42:27,433 e eu dizia, "Vem, vamos, vamos jantar na minha casa." 627 00:42:27,435 --> 00:42:31,737 A m�e do O.J., minha tia Eunice, trabalhava no expediente da madrugada 628 00:42:31,739 --> 00:42:34,373 no Hospital Geral de S�o Francisco. 629 00:42:34,375 --> 00:42:36,976 Ele era uma provedora, ela era firme, 630 00:42:36,978 --> 00:42:41,714 mas se voc� est� em uma situa��o de m�e solteira, sabe, 631 00:42:41,716 --> 00:42:43,449 nunca tem dinheiro o suficiente. 632 00:42:46,053 --> 00:42:48,554 Digo, �ramos crian�as pobres, voc� sabe. 633 00:42:48,556 --> 00:42:52,958 A gente roubava carros, n�s invad�amos as casas das pessoas, 634 00:42:52,960 --> 00:42:56,595 e levava todas as bolsas das mulheres coisas assim... Voc� sabe. 635 00:42:56,597 --> 00:42:58,364 A gente era chamado de criminoso. 636 00:43:00,301 --> 00:43:03,969 Desde a �poca que t�nhamos 10 anos, voc� sabe, n�s �ramos malandros. 637 00:43:03,971 --> 00:43:05,571 Voc� sabe, voc� ia nos jogos de futebol americano, vender ingressos, 638 00:43:05,573 --> 00:43:06,639 e cada um tinha a sua pr�pria t�cnica. 639 00:43:06,641 --> 00:43:08,107 �. 640 00:43:08,109 --> 00:43:10,643 Eu lembro... me lembro que chorava na frente do cambista, voc� sabe. 641 00:43:10,645 --> 00:43:14,480 "Ah, eu preciso." "Por favor, me d� s� um ingresso." Sabe? 642 00:43:16,017 --> 00:43:19,485 "Eu quero ver... eu quero ver o Hugh McElhenny jogar," sabe? 643 00:43:19,487 --> 00:43:21,320 O cara acabava cedendo, e te dava o ingresso. 644 00:43:21,322 --> 00:43:23,155 E ai eu ia para o outro lado do est�dio e vendia. 645 00:43:23,157 --> 00:43:24,957 Por que eu n�o pensei nisso? 646 00:43:28,196 --> 00:43:30,496 Voc� j� viu ele em alguma briga? 647 00:43:30,498 --> 00:43:32,198 O.J. n�o brigava. 648 00:43:32,200 --> 00:43:33,199 N�o? 649 00:43:33,201 --> 00:43:34,633 N�o. O O.J. era eloquente. 650 00:43:34,635 --> 00:43:37,770 Quando voc� diz que ele era eloquente, voc� j� chegou a v�-lo, 651 00:43:37,772 --> 00:43:41,307 hum, conseguir escapar de uma situa��o de luta na conversa? 652 00:43:41,309 --> 00:43:45,010 Eu j� vi o O.J. lutar... escapar de muitas situa��es na conversa. 653 00:43:52,987 --> 00:43:55,287 Houve um incidente na escola. 654 00:43:57,725 --> 00:44:03,362 Eu, Al Collins e O.J., est�vamos no banheiro jogando dados. 655 00:44:05,867 --> 00:44:10,870 E gente tava chingando e falando alto, e eu estava rolando os dados, 656 00:44:10,872 --> 00:44:18,244 e a�, de repente, esses sapatos chiques aparecem no circulo, 657 00:44:18,246 --> 00:44:22,047 e eu olhei pra cima, e era o t�cnico McBride. 658 00:44:24,085 --> 00:44:25,684 E n�s todos jogavamos no time de futebol americano. 659 00:44:25,686 --> 00:44:31,156 Ai dissemos, "Ok, Sr. McBride, voc� nos pegou. Deixa a gente ir pra aula." 660 00:44:31,158 --> 00:44:36,128 Ele disse, "N�o." Ele ia levar a gente para a sala do diretor. 661 00:44:37,698 --> 00:44:42,434 O.J. anda mais recuado que a gente. Eu podia ouvi-lo, 662 00:44:42,436 --> 00:44:47,106 "Ah, por favor, Sr. McBride. Voc� sabe que n�s vamos ser suspensos." 663 00:44:47,108 --> 00:44:50,876 Ent�o entramos no escrit�rio do diretor. 664 00:44:50,878 --> 00:44:55,948 O t�cnico McBride diz, "Eu peguei esses meninos no banheiro jogando dados." 665 00:44:55,950 --> 00:44:59,551 E ai ele virou e foi embora. 666 00:44:59,553 --> 00:45:04,056 Ent�o o O.J. tamb�m vira e vai saindo. 667 00:45:04,058 --> 00:45:07,293 O diretor Smith pergunta, "Simpson, onde voc� vai?" 668 00:45:07,295 --> 00:45:12,398 Ele responde, "Ah, eu s� estava ajudando o Sr. McBride trazer esses meninos pra c�." 669 00:45:12,400 --> 00:45:16,702 E o diretor Smith deixou ele ir. 670 00:45:27,048 --> 00:45:33,118 Auto-preserva��o. Era exatamente esse tipo de l�bia 671 00:45:33,120 --> 00:45:37,289 que o O.J. usaria em todos os tipos de situa��es. 672 00:45:38,592 --> 00:45:39,591 Voc� acha que ele era um pouco privilegiado 673 00:45:39,593 --> 00:45:40,326 por causa da habilidade dele como jogador? 674 00:45:40,328 --> 00:45:42,127 Ah, sim. 675 00:45:42,129 --> 00:45:45,831 Voc� disse que voc� mesmo viu o Simpson sair de muitas situa��es na l�bia. 676 00:45:45,833 --> 00:45:48,334 Ah, sim, na l�bia... comigo. 677 00:45:50,404 --> 00:45:54,139 Quando �ramos jovens, o Al Collins gaguejava, 678 00:45:54,141 --> 00:45:57,276 e ele nunca foi bom em falar com garotas. 679 00:45:57,278 --> 00:46:01,580 Marguerite era uma garota legal do outro lado da cidade, 680 00:46:01,582 --> 00:46:06,518 mas a Marguerite gostava do Alan, e eles acabaram namorando. 681 00:46:09,190 --> 00:46:13,759 Havia uma festa, e o O.J. veio me buscar. 682 00:46:13,761 --> 00:46:16,428 Eu achei que a gente ia direto para a festa, 683 00:46:16,430 --> 00:46:19,465 mas a gente encosta na frente da casa da Marguerite, 684 00:46:19,467 --> 00:46:25,671 e ele me manda passar pro banco de tr�s, e eu estou, tipo, em choque,voc� sabe, 685 00:46:25,673 --> 00:46:28,407 Eu tinha visto ela com... voc� sabe, andando... com o Alan. 686 00:46:30,144 --> 00:46:34,380 A gente chega no lugar da festa e o Alan v� a gente, 687 00:46:34,382 --> 00:46:38,984 ele come�a a chocoalhar a cabe�a e falar, "N�o! N�o pode ser!" 688 00:46:38,986 --> 00:46:43,022 Ele est� furioso e o Al � um cara grande. 689 00:46:43,024 --> 00:46:46,158 E ele segura o carro e come�a a balan�a-lo, 690 00:46:46,160 --> 00:46:52,164 balan�ando o carro pra frente e pra tr�s, s� balan�ando. 691 00:46:52,166 --> 00:46:58,804 E a Marguerite sai do carro, e ela diz, "Alan, para com isso!" 692 00:46:58,806 --> 00:47:04,209 E ele parou. E a gente pensou, "Ah, n�o � poss�vel." 693 00:47:04,211 --> 00:47:09,648 Como o O.J. continua escapando dessas situa��es? 694 00:47:09,650 --> 00:47:12,718 Ele roubou a namorada do melhor amigo. 695 00:47:15,389 --> 00:47:23,062 Depois, voc� via os tr�s andando juntos. Alan tamb�m foi para USC. 696 00:47:23,064 --> 00:47:25,664 Eles eram muito parceiros. 697 00:47:25,666 --> 00:47:28,434 Todo lugar que ele ia, A.C. estava com ele. 698 00:47:28,436 --> 00:47:31,937 Futebol americano foi realmente o que nos aproximou. 699 00:47:31,939 --> 00:47:33,705 E a gente era arrogante, voc� sabe. 700 00:47:33,707 --> 00:47:38,210 A gente dizia, "Eu vou ser um jogador profissional," 701 00:47:38,212 --> 00:47:41,046 e o O.J. disse algo que realmente me marcou. 702 00:47:41,048 --> 00:47:45,551 Ele diz, "Cara, deixa eu dizer pra voc�s uma coisa. Um dia desses, 703 00:47:45,553 --> 00:47:51,123 seus filhos v�o brigar pra ver quem vai ser o O.J. Simpson." 704 00:47:51,125 --> 00:47:57,629 Ele sabia que ia ser algu�m. 705 00:47:57,631 --> 00:48:01,600 Ele era seguro. Vou apenas... dizer assim. 706 00:48:01,602 --> 00:48:04,770 O.J. sempre quis ser um her�i. 707 00:48:08,242 --> 00:48:12,978 Se era vendo o Burt Lancaster em "Trap�zio" 708 00:48:12,980 --> 00:48:19,551 ou o Burt Lancaster no papel de Jim Thorpe, ele sempre quis ser um her�i. 709 00:48:19,553 --> 00:48:21,186 Um her�i americano. 710 00:48:35,504 --> 00:48:40,107 Os Buffalo Bills selecionam como primeira escolha do primeiro round, 711 00:48:40,109 --> 00:48:43,243 o halfback O.J. Simpson, da Universidade do Sul da California. 712 00:48:47,983 --> 00:48:52,953 E era o �ltimo lugar que voc� queria estar. 713 00:48:52,955 --> 00:48:55,222 Era como ser enviado para a sib�ria. 714 00:49:03,699 --> 00:49:09,169 Haviam alguns jogadores que diziam, "Olha, o Sr. Crac�o." 715 00:49:09,171 --> 00:49:13,507 Ele entendia que haviam pessoas a seu redor que invejavam 716 00:49:13,509 --> 00:49:15,575 o que ele recebia e o que ele fazia. 717 00:49:20,215 --> 00:49:23,350 Espere e v� quando voc� estiver pronto, O.J. 718 00:49:25,187 --> 00:49:30,223 Bem, n�o havia muita d�vida se ele conseguiria passar por mim. 719 00:49:30,225 --> 00:49:35,228 Hum, esse foi O.J. Simpson. O.J. � agora um jogador profissional de futebol americano. 720 00:49:35,230 --> 00:49:38,899 O Buffalo Bills � a sua casa, a quest�o � 721 00:49:38,901 --> 00:49:42,035 quantos defensores profissionais ele vai conseguir driblar? 722 00:49:44,339 --> 00:49:46,039 Ent�o que tipo de atitudes 723 00:49:46,041 --> 00:49:48,742 o O.J. Simpson precisa ter para conseguir jogar futebol americano profissional? 724 00:49:48,744 --> 00:49:51,244 Bem, ele vai ter que ter muita for�a de vontade, 725 00:49:51,246 --> 00:49:53,213 hum, em muitas formas, 726 00:49:53,215 --> 00:49:56,349 porque haver�o muitas pessoas focando nele, ele vai ter muito... 727 00:49:56,351 --> 00:49:58,752 N�s t�nhamos um t�cnico, John Rauch, 728 00:49:58,754 --> 00:50:01,321 o qual considero o pior t�cnico que j� tivemos. 729 00:50:01,323 --> 00:50:03,090 Bloqueio, ele tem que bloquear, 730 00:50:03,092 --> 00:50:05,559 por que os outros tamb�m v�o carregar a bola. 731 00:50:05,561 --> 00:50:08,729 Ele tentou fazer do O.J. um receiver (corredor que recebe passes longos), mais ou menos. 732 00:50:08,731 --> 00:50:12,232 O que chamamos de lances, r�pido, hum, jogadas de abertura. 733 00:50:12,234 --> 00:50:15,202 E o O.J. n�o consenguia receber o passe. 734 00:50:15,204 --> 00:50:19,372 Ele n�o ia conseguir receber o passe se eles o pagassem para receber, e eles pagavam. 735 00:50:19,374 --> 00:50:21,675 Eles o pagavam. e eles pagavam muito bem. 736 00:50:35,591 --> 00:50:40,293 O.J. odiava Buffalo. Ele odiava o clima. 737 00:50:47,569 --> 00:50:55,075 � uma cidade de oper�rios. O tipo de pessoas trabalhadoras, pe�es, oper�rios. 738 00:50:55,077 --> 00:50:56,810 O.J. n�o era nada disso. 739 00:50:58,580 --> 00:51:00,447 E pra piorar, o time estava perdendo. 740 00:51:04,987 --> 00:51:09,589 Os primeiros anos de sua carreira profissional foram bem frustrantes para ele, 741 00:51:09,591 --> 00:51:13,260 e eles eram frustrantes em rela��o as enormes expectativas 742 00:51:13,262 --> 00:51:15,195 que todo mundo tinha para ele. 743 00:51:20,602 --> 00:51:22,302 Digo, j� estavam dizendo que fracassou. 744 00:51:28,277 --> 00:51:32,179 Se nada tivesse mudado do come�o, quando ele chegou aqui, 745 00:51:32,181 --> 00:51:36,750 ele teria sido um ningu�m, eu honestamente acredito nisso. 746 00:51:36,752 --> 00:51:38,018 Ele teria sido um ningu�m. 747 00:51:46,528 --> 00:51:49,629 A melhor coisa que aconteceu com O.J. foi o John Rauch ser demitido, 748 00:51:49,631 --> 00:51:51,331 e o Lou Saban assumiu. 749 00:51:51,333 --> 00:51:55,368 Lou Saban era um cara que acreditava primeiro na corrida, 750 00:51:55,370 --> 00:51:56,603 depois no passe. 751 00:51:56,605 --> 00:51:58,705 To dizendo, se o Lou Saban n�o tivesse vindo, 752 00:51:58,707 --> 00:52:02,075 a gente n�o estaria fazendo esta hist�ria agora. 753 00:52:09,051 --> 00:52:12,986 73 foi o ano que n�s inauguramos o est�dio novo. 754 00:52:12,988 --> 00:52:14,855 Ent�o t�nhamos um est�dio de 80,000 assentos, 755 00:52:16,225 --> 00:52:20,694 e eles trouxeram estes atacantes bem jovens. 756 00:52:20,696 --> 00:52:23,230 O t�cnico Saban fez um time para correr. 757 00:52:24,666 --> 00:52:28,368 Quando eu cheguei l� na �poca de amistosos, 758 00:52:28,370 --> 00:52:36,209 Eu vi ele fazendo coisas que... eu disse, �Uau. o mano t� arrebentando." 759 00:52:36,211 --> 00:52:39,579 Lou Saban come�ou a convencer todo mundo que conseguir�amos as 2,000. 760 00:52:39,581 --> 00:52:42,315 Voc�s conseguem 2,000 jardas. N�s conseguimos. 761 00:52:42,317 --> 00:52:46,119 Voc�s conseguem resolver. E o que � mais importante, voc�s precisam conseguir. 762 00:52:53,495 --> 00:52:59,432 E naquele primeiro jogo, 763 00:52:59,434 --> 00:53:06,973 n�s apagamos tudo e come�amos isso. E nunca olhamos pra tr�s. 764 00:53:14,082 --> 00:53:19,085 O primeiro jogo que joguei na NFL, O.J. fez 250 jardas. 765 00:53:19,087 --> 00:53:22,188 O.J. Simpson conseguia correr mais r�pido de lado 766 00:53:22,190 --> 00:53:24,958 que a maioria dos outros conseguia correr normalmente 767 00:53:25,794 --> 00:53:27,727 E quando ele encontrar bloqueio, e esquivava 768 00:53:27,729 --> 00:53:31,498 r�pido assim, ent�o ia pras laterais. 769 00:53:33,869 --> 00:53:36,603 Ele era incr�vel. 770 00:53:39,441 --> 00:53:41,875 Eu j� andei com muitos bons jogadores de futebol americano, 771 00:53:41,877 --> 00:53:46,246 mas eu nunca vi ningu�m que era t�o impressionante 772 00:53:46,248 --> 00:53:49,282 ou t�o cativante quanto ele era. 773 00:53:49,284 --> 00:53:51,584 Parecia que ele, tipo, voava. 774 00:53:51,586 --> 00:53:54,321 E n�o podia tirar o p� mais do alguns cent�metros do ch�o, 775 00:53:54,323 --> 00:53:57,290 ent�o ele ia, se esgueirando por espa�os. 776 00:53:57,292 --> 00:53:59,059 Quando ele via uma abertura as vezes ele virava de lado 777 00:53:59,061 --> 00:54:01,161 e meio que saltava atrav�s. 778 00:54:01,163 --> 00:54:02,996 E se ele conseguisse uma abertura, 779 00:54:02,998 --> 00:54:05,165 voc� j� conseguia ver os joelhos subindo e corrida come�ando 780 00:54:05,167 --> 00:54:07,067 E ai que ele ficava escorregadio. 781 00:54:08,670 --> 00:54:12,205 Foi ele que me fez virar um fan obsecado com os Bills. 782 00:54:13,909 --> 00:54:17,410 Quero ouvir a torcida pelos Bills. Quero ouvir. Vamos! Vamos! 783 00:54:17,412 --> 00:54:18,678 Vamos, Bills! 784 00:54:23,085 --> 00:54:25,251 E quando a gente chegou no s�timo jogo, 785 00:54:25,253 --> 00:54:31,558 era um jogo de segunda a noite, O.J. passou as mil jardas. 786 00:54:34,696 --> 00:54:36,930 E todo mundo disse, "Nossa, acho que d� pra conseguir." 787 00:54:39,468 --> 00:54:42,335 Duas mil jardas em 14 jogos. 788 00:54:42,337 --> 00:54:46,373 Era como se alguem quebrasse o recorde de home runs do Babe Ruth. 789 00:54:46,375 --> 00:54:48,675 Era algo novo. 790 00:54:48,677 --> 00:54:50,710 O que passava na minha cabe�a na �poca era 791 00:54:50,712 --> 00:54:52,712 ele talvez tenha uma chance de quebrar o recorde do Jim Brown. 792 00:54:52,714 --> 00:54:54,781 Eu nunca pensei que ele conseguiria 2,000 jardas. 793 00:54:54,783 --> 00:54:57,117 Por que voc� � assim t�o melhor que todo mundo? 794 00:54:57,119 --> 00:55:00,687 Eu acho... Eu acho que o nosso ataque � muito melhor que o dos outros. 795 00:55:00,689 --> 00:55:03,723 Hey, pessoal! 796 00:55:05,894 --> 00:55:08,228 A gente ia pra cima. 797 00:55:08,230 --> 00:55:10,797 E de repente, n�s ganhamos um apelido:"The Electric Company." (A companhia de energia) 798 00:55:10,799 --> 00:55:13,533 e, uau, isso � bem legal. 799 00:55:13,535 --> 00:55:16,970 O apelido veio de um diretor de Rela��es P�blicas dos Bills. 800 00:55:16,972 --> 00:55:20,240 Havia um desenho animado chamado "A companhia el�trica", 801 00:55:20,242 --> 00:55:23,309 e o filho dele assistia o tempo todo. 802 00:55:23,311 --> 00:55:26,312 E ele disse, "Pai, por que voc�s n�o chamam o time de 'The Electric Company'?" 803 00:55:26,314 --> 00:55:29,032 Eles ligam o "Juice". (OJ � abrevia��o para suco de laranja = Juice) (Juice tamb�m � g�ria para energia el�trica) 804 00:55:29,033 --> 00:55:31,751 ♪ The Bills tem aquela Electric Company ♪ 805 00:55:31,753 --> 00:55:35,922 ♪ Montler, Foley, Big Joe D ♪ 806 00:55:35,924 --> 00:55:39,659 ♪ Eles ligam o Juice ♪ ♪ Eles ligam o Juice ♪ 807 00:55:39,661 --> 00:55:44,364 ♪ Eles soltam o Juice ♪ ♪ Eles ligam o Juice ♪ 808 00:55:44,366 --> 00:55:48,234 ♪ Voc� sabe que eu amo ver a minha Electric Company ♪ 809 00:55:48,236 --> 00:55:52,238 ♪ Eles ligam o Juice ♪ ♪ Eles soltam o Juice ♪ 810 00:55:52,240 --> 00:55:53,873 O.J. estava implac�vel aquele ano. 811 00:55:53,875 --> 00:55:57,210 ♪ Liguem o interruptor, pessoal ♪ ♪ Liguem a energia ♪ 812 00:55:57,212 --> 00:55:58,945 Havia jogos que o quarterback 813 00:55:58,947 --> 00:56:01,247 s� fazia seis passes no jogo inteiro. 814 00:56:01,249 --> 00:56:04,784 ♪ L� vai o Juice ♪ ♪ L� vai o Juice ♪ 815 00:56:04,786 --> 00:56:07,120 O.J. Simpson. era o ataque inteiro. 816 00:56:07,122 --> 00:56:09,022 ♪ L� vai o Juice ♪ 817 00:56:09,024 --> 00:56:10,790 ♪ 30, 40... ♪ 818 00:56:10,792 --> 00:56:13,960 Ningu�m realmente pensava que ele ia tentar 2,000 jardas. 819 00:56:13,962 --> 00:56:18,465 Com apenas, hum, dois jogos faltando, ele ainda precisava de 400 e poucas jardas. 820 00:56:18,467 --> 00:56:19,899 Vai, Juice! 821 00:56:19,901 --> 00:56:20,700 Vamos, Juice! 822 00:56:22,938 --> 00:56:28,808 Durante o jogo, Eu nunca desliguei nem um minuto do ataque. 823 00:56:28,810 --> 00:56:32,278 ♪ Voc� quer que o Juice te d� a finta? ♪ 824 00:56:32,280 --> 00:56:34,247 Eu nunca fui pro banco. 825 00:56:34,249 --> 00:56:35,782 ♪ Liguem o Juice ♪ 826 00:56:35,784 --> 00:56:36,950 ♪ Yeah ♪ 827 00:56:36,952 --> 00:56:38,485 Eu n�o queria perdar nada. 828 00:56:38,487 --> 00:56:41,921 ♪ Liguem o Juice ♪ 829 00:56:41,923 --> 00:56:45,291 Era a coisa mais empolgante que eu j� tinha visto. 830 00:56:45,293 --> 00:56:47,927 ♪ Liguem o Juice ♪ 831 00:56:47,929 --> 00:56:49,496 ♪ Yeah ♪ 832 00:57:03,311 --> 00:57:07,013 Quando chegamos em Nova York, o �ltimo jogo, 833 00:57:07,015 --> 00:57:08,815 ele estava mirando o recorde do Jim Brown. 834 00:57:10,919 --> 00:57:14,687 Faltando 60 jardas, todo mundo sabia 835 00:57:14,689 --> 00:57:19,659 que os Jets n�o queriam que ele batesse o recorde. 836 00:57:19,661 --> 00:57:25,498 Eu estava l�. Os Jets j� estavam fora do mata-mata. 837 00:57:25,500 --> 00:57:27,634 A �nica coisa interessante naquele dia 838 00:57:27,636 --> 00:57:30,069 era se o O.J. ia conseguir chegar em 2,000 jardas. 839 00:57:32,374 --> 00:57:36,009 Nevava muito, um dia frio. 840 00:57:36,011 --> 00:57:38,678 Hm, bem parecido com hoje. 841 00:57:38,680 --> 00:57:39,979 Ent�o muitas pessoas estavam preocupadas 842 00:57:39,981 --> 00:57:41,614 que ele n�o ia ter muita chance de conseguir jardas 843 00:57:41,616 --> 00:57:45,151 por causa disso, muita neve na grama. 844 00:57:45,153 --> 00:57:47,620 Ele estava nervoso naquele dia. 845 00:57:47,622 --> 00:57:50,557 A gente conversou um pouco, E eu disse para ele, 846 00:57:50,559 --> 00:57:54,794 "Ent�o irm�o, isso aqui � s� uma semana normal pra voc�." 847 00:57:54,796 --> 00:57:58,598 Eu acho que ele sabia que "isso vai me consagrar ou acabar comigo." 848 00:58:00,468 --> 00:58:04,671 Ele sabia que para conseguir marcar o nome dele na hist�ria, 849 00:58:04,673 --> 00:58:07,640 Ele tinha que ser excepcional. 850 00:58:07,642 --> 00:58:10,510 Ele estava vivendo uma vida muito confort�vel, 851 00:58:10,512 --> 00:58:13,446 mas ele queria uma vida excepcional, 852 00:58:15,083 --> 00:58:18,718 e esse era o seu feito excepcional. 853 00:58:28,096 --> 00:58:30,997 Eu lembro de quase todas as jogadas naquele jogo. 854 00:58:30,999 --> 00:58:32,332 Toda hora que o Simpson pegava na bola, 855 00:58:32,334 --> 00:58:35,535 todo mundo corria pros seus, hum, caderninhos para anotar. 856 00:58:35,537 --> 00:58:39,205 E o anunciador fazia contagem regressiva. 857 00:58:39,207 --> 00:58:42,508 Bem, senhores, est� chegando a hora e, hum, o Juice deve 858 00:58:42,510 --> 00:58:47,113 quebrar o recorde de corrida da Liga Nacional de Futebol Americano na pr�xima jogada 859 00:58:47,115 --> 00:58:50,917 Simpson correndo pela esquerda, Simpson se livrando, e a� est�! 860 00:58:50,919 --> 00:58:55,855 Isso ai! Isso ai! 861 00:58:55,857 --> 00:58:57,724 Ele precisava de quatro jardas, ele conseguiu cinco e essa torcida, 862 00:58:57,726 --> 00:59:02,462 o time todo se junta em torno dele para dar os parabens, 863 00:59:02,464 --> 00:59:06,599 batendo na cabe�a, n�o havia uma pessoa sentada. 864 00:59:06,601 --> 00:59:09,969 Ele conseguiu 1,863 bem cedo no jogo. 865 00:59:09,971 --> 00:59:12,372 Ent�o disseram, "Ok, agora vamos tentar 2,000." 866 00:59:12,374 --> 00:59:15,808 E agora � para os 2,000, Floyd. 867 00:59:18,780 --> 00:59:21,214 Mais do que 100 jardas, O.J., O.J. curta por dentro, 868 00:59:21,216 --> 00:59:24,083 O.J. consegue abrir, � agora! 869 00:59:24,085 --> 00:59:28,721 Come�ou a correr, passa o meio de campo adentra territ�rio dos Jets na linha de 43 jardas. 870 00:59:28,723 --> 00:59:33,226 100 jardas. Quantos jogos ele conseguiu 100 jardas? Onze? 871 00:59:33,228 --> 00:59:34,961 Quando ele passou 100 jardas, 872 00:59:34,963 --> 00:59:36,829 uma energia diferente come�ou a tomar o jogo. 873 00:59:36,831 --> 00:59:40,166 Bem, ele talvez consiga isso. Ele talvez consiga os 2,000. 874 00:59:40,168 --> 00:59:44,604 E haviam torcedores dos Jets que estavam torcendo pelo O.J. 875 00:59:44,606 --> 00:59:47,507 porque eles queriam ser parte da hist�ria, eu acho, voc� sabe, 876 00:59:47,509 --> 00:59:50,176 Eu era basicamente um garotinho, Mas eu acho que senti isso. 877 00:59:50,178 --> 00:59:51,077 Quem liga se Jets v�o ganhar? 878 00:59:51,079 --> 00:59:52,578 Todo mundo amava o O.J. 879 00:59:57,786 --> 01:00:02,655 O.J., ele conseguiu 5 jardas, e O.J. correndo pela esquerda, 880 01:00:02,657 --> 01:00:06,025 O.J. mais cinco. Talvez mais. Eu n�o sei. 881 01:00:06,027 --> 01:00:11,698 Eles conseguiram. Eles conseguiram. Yeah! 882 01:00:13,468 --> 01:00:17,570 E quando ele conseguiu, ele estava no meu ombro. 883 01:00:19,641 --> 01:00:26,346 Eu sabia o qu�o importante aquilo era. Eu tamb�m contruibu�. 884 01:00:26,348 --> 01:00:29,682 A defesa tem que passar a bola para o ataque. 885 01:00:29,684 --> 01:00:32,885 Eu sentia. Era meu tamb�m. 886 01:00:36,191 --> 01:00:39,726 Logo ap�s o jogo, eles "precisam conseguir uma entrevista com O.J.," 887 01:00:39,728 --> 01:00:42,729 ele disse, "Eu s� vou se esses caras v�erem comigo." 888 01:00:42,731 --> 01:00:46,199 E n�s est�vamos em uma sala pequena. Mal cab�amos naquela sala. 889 01:00:46,201 --> 01:00:49,702 Ele trouxe todo o ataque. Ele se recusou a entrar l� sem a gente. 890 01:00:49,704 --> 01:00:52,638 O.J., voc� trouxe todos eles com voc�. 891 01:00:52,640 --> 01:00:54,574 Yeah. Hey, fizeram o trabalho, todos voc�s. 892 01:00:54,576 --> 01:00:55,675 Eu quero apresentar o pessoal. aqui. 893 01:00:55,677 --> 01:00:58,578 Mike Montler, nosso central. 894 01:00:58,580 --> 01:01:01,280 Jim Braxton, Bob Penchion, Joe Ferguson. 895 01:01:01,282 --> 01:01:03,182 N�o fez muitos passes longos esse ano, mas passe curto resolveu. 896 01:01:04,652 --> 01:01:08,054 Donnie Green, Bobby Chandler, Paul Seymour, 897 01:01:08,056 --> 01:01:09,756 Dave Foley, um ex-Jet. 898 01:01:10,925 --> 01:01:12,358 Isso ai, isso ai! 899 01:01:12,360 --> 01:01:14,927 Esse cara, atrav�s do longo inverno 900 01:01:14,929 --> 01:01:16,562 n�o era pra jogar futebol algum este ano. 901 01:01:16,564 --> 01:01:18,498 Ele tinha um problema de cora��o, mas voc� voltou e olha o que voc� fez. 902 01:01:18,500 --> 01:01:21,834 JD Hill, "Quebracostas" Hill e o meu camarada Reg McKenzie. 903 01:01:21,836 --> 01:01:24,504 Ele � o cara mais generoso que j� conheci. 904 01:01:26,508 --> 01:01:29,175 Quando quebramos o recorde, ele comprou um bracelete. 905 01:01:29,177 --> 01:01:33,179 E na parte interna, "Conseguimos. O Juice. 3088." 906 01:01:33,181 --> 01:01:36,249 Ele n�o disse "2003", ele disse "3088", 907 01:01:36,251 --> 01:01:38,418 porque essa foi a contagem do time todo. 908 01:01:38,420 --> 01:01:41,287 Eu espero que eu permane�a, hum, na liga tempo o suficiente para, hum, voc� sabe, 909 01:01:41,289 --> 01:01:43,556 at� esses caras envelhecerem para nenhum novato 910 01:01:43,558 --> 01:01:45,658 aproveitar do jogo deles para quebrar o meu recorde. 911 01:01:47,429 --> 01:01:50,830 73 foi o renacimento da celebridade dele. 912 01:01:55,637 --> 01:01:57,603 Eu tinha 22 anos, Eu achei que, voc� sabe, 913 01:01:57,605 --> 01:02:00,706 "Isto era como estar em um time com o Babe Ruth." 914 01:02:00,708 --> 01:02:04,710 Mentalmente, Eu acho que ele estava na frente de muita gente. 915 01:02:04,712 --> 01:02:09,882 Apenas observando como ele se portava como ele operava, 916 01:02:09,884 --> 01:02:15,188 meu comportamento mudou completamente. Eu comecei a querer ser como o O.J. 917 01:02:17,992 --> 01:02:23,963 Ele era o Baryshnikov. Quando algu�m � t�o bom assim, 918 01:02:26,267 --> 01:02:30,236 n�s vemos isso essas pessoas s�o especiais 919 01:02:32,607 --> 01:02:36,576 Eles fazem coisas que mais ningu�m consegue 920 01:02:42,183 --> 01:02:47,420 Voc� espera isso de s� mesmo. voc� ouve a multid�o, mas ao mesmo tempo n�o ouve. 921 01:02:47,422 --> 01:02:51,757 Digo, voc� sabe que eles est�o torcendo, mas � assim que deve ser. 922 01:02:51,759 --> 01:02:55,828 Quando consigo abrir e eu to correndo, � assim que deve ser. 923 01:02:55,830 --> 01:02:59,866 Isto � correto. Este � o estado natural das coisas. 924 01:02:59,868 --> 01:03:03,836 E eu sei que quando eu fazia isso, eu sempre sentia o mesmo, 925 01:03:03,838 --> 01:03:06,372 hum, isso n�o � nada. Hum, isso n�o � nada ainda. 926 01:03:06,374 --> 01:03:07,840 Sim, Eu vou fazer de novo. 927 01:03:10,378 --> 01:03:14,780 Orenthal James Simpson tinha esse brilho. 928 01:03:14,782 --> 01:03:18,284 O sol brilhou pra ele, tinha algo no jeito dele. 929 01:03:18,286 --> 01:03:20,219 Porque ele era realmente muito bom. 930 01:03:20,221 --> 01:03:22,955 Ele era realmente impressionante assim. 931 01:03:25,527 --> 01:03:29,228 O futebol americano tem sido meu meio de sair do gueto, 932 01:03:29,230 --> 01:03:33,466 hum, de dar tudo que eu tenho. Eu acho que tenho muito mais para dar. 933 01:03:33,468 --> 01:03:35,835 H� muitas coisas que eu preciso, como pessoa. 934 01:03:35,837 --> 01:03:39,405 Voc� sabe, Eu preciso, hum... Eu preciso desse reconhecimento. 935 01:03:39,407 --> 01:03:42,341 Eu acho que, hum o que impulsionava o O.J. Simpson 936 01:03:42,343 --> 01:03:45,878 � uma necessidade de ser o n�mero um, que ele precisava ser adorado. 937 01:03:45,880 --> 01:03:49,382 Isso precisava ser dito, "Hey, aquele � o O.J. Simpson." 938 01:03:49,384 --> 01:03:53,653 Quando eu ando pelas ruas, eu quero que as pessoas me reconhe�am. 939 01:04:07,268 --> 01:04:13,706 ♪ Deixe a Hertz te colocar no assento do motorista ♪ 940 01:04:13,708 --> 01:04:14,907 ♪ Deixe a Hertz te levar a qualquer lugar ♪ 941 01:04:14,909 --> 01:04:17,743 Fizemos uma pesquisa perguntando a nossos clientes 942 01:04:17,745 --> 01:04:22,381 qual era o atributo mais importante em todo o processo de aluguel de um carro? 943 01:04:22,383 --> 01:04:26,516 E o atributo mais impotante era velocidade de servi�o. 944 01:04:27,855 --> 01:04:31,857 Ent�o fomos at� a ag�ncia, e eles mostraram o storyboard 945 01:04:31,859 --> 01:04:37,530 de um empres�rio carregando uma mala correndo por um aeroporto. 946 01:04:37,532 --> 01:04:41,100 Nosso representante de marketing disse, "Frank, n�o vai funcionar. 947 01:04:41,102 --> 01:04:45,104 N�o � real�stico pensar que um homem de neg�cios faria aquilo. 948 01:04:45,106 --> 01:04:47,974 Precisamos de algu�m que seja um sin�nimo de velocidade." 949 01:04:47,976 --> 01:04:52,478 E eu disse, "Como quem?" Ele disse, "Como o O.J. Simpson." 950 01:04:52,480 --> 01:04:55,448 O Juice da a partida, e imediatamente j� assume a lideran�a. 951 01:04:55,450 --> 01:04:56,882 Steve Smith chegando em segundo. 952 01:04:56,884 --> 01:04:59,151 E agora � o Mark Gleason, mas Hancock vem vindo ai. 953 01:04:59,153 --> 01:05:00,620 Ele passa por Gleason. 954 01:05:00,622 --> 01:05:03,556 O.J. olha pra tr�s, v� Smith chegando nele, 955 01:05:03,558 --> 01:05:06,325 aumenta um pouco a corrida, e o Juice acaba com ele. 956 01:05:06,327 --> 01:05:07,927 Foi um dos clientes que disse, 957 01:05:07,929 --> 01:05:11,631 "Voc� viu o programa da ABC The Superstars? 958 01:05:11,633 --> 01:05:14,233 O.J. roubou toda aten��o. 959 01:05:14,235 --> 01:05:18,471 Sua personalidade apareceu e ele fez todo mundo sorrir." 960 01:05:18,473 --> 01:05:20,106 Voc� deu uma jarda de diferen�a pra ele, ent�o voc� olhou e o viu. 961 01:05:20,108 --> 01:05:21,440 O que tava passando na sua cabe�a? 962 01:05:21,442 --> 01:05:24,010 Bem, eu estava tranquilo. Achando que podia manter o ritmo. 963 01:05:24,012 --> 01:05:27,913 Ai, v� o Steve se aproximando e, voc� sabe, meu ego ficou meio amea�ado. 964 01:05:27,915 --> 01:05:29,649 Eu pensei, "� melhor eu acelerar de novo." 965 01:05:29,651 --> 01:05:32,652 Eu liguei para ele e o seu primeiro coment�rio foi, 966 01:05:32,654 --> 01:05:34,587 "Hertz � a empresa n.1 em aluguel de carros. 967 01:05:34,589 --> 01:05:38,691 Se eu vou fazer algo em propaganda em uma campanha grande, 968 01:05:38,693 --> 01:05:41,193 Sempre vai ser pela marca n.1." 969 01:05:41,195 --> 01:05:43,529 Quando estiver com pressa, aprenda com o O.J. Simpson. 970 01:05:43,531 --> 01:05:46,332 Existe apenas uma super estrela em aluguel de carros: Hertz. 971 01:05:46,334 --> 01:05:49,335 A primeira propaganda foi gravada no aeroporto Newark. 972 01:05:49,337 --> 01:05:51,270 Ele era muito profissional, 973 01:05:51,272 --> 01:05:55,508 ele estava ansioso para garantir que fizesse tudo certinho, 974 01:05:55,510 --> 01:05:57,343 se sua dic��o era adequada. 975 01:05:57,345 --> 01:06:00,813 Outros dizem que s�o r�pidos, mas ningu�m consegue fazer t�o r�pido. 976 01:06:00,815 --> 01:06:03,716 Mais prof�ssionais para atender os mais duros padr�es de qualidade. 977 01:06:03,718 --> 01:06:07,219 Mais carros, mais ag�ncias, a primeira com aptid�o para um servi�o realmente r�pido, 978 01:06:07,221 --> 01:06:09,188 Como o clube n�mero um. 979 01:06:09,190 --> 01:06:13,459 Antes de voc� chegar l�, os formul�rios s�o preenchidos e o carro � pr�-designado. 980 01:06:13,461 --> 01:06:15,094 Vai, O.J., vai! 981 01:06:16,497 --> 01:06:20,633 Alugue rapidamente um Ford da Hertz, a super estrela do aluguel de carros. 982 01:06:20,635 --> 01:06:24,570 Eu achei perfeito. Digo, fazia muito sentido. 983 01:06:24,572 --> 01:06:27,740 Voc� tentava retratar velocidade de servi�o, 984 01:06:27,742 --> 01:06:32,244 e voc� tem o homem mais r�pido da Am�rica correndo por um aeroporto 985 01:06:32,246 --> 01:06:35,081 e uma velhinha gritando, "Vai, O.J.!" 986 01:06:35,083 --> 01:06:36,649 Vai, O.J., vai! 987 01:06:36,651 --> 01:06:37,783 Ficou perfeito. 988 01:06:39,687 --> 01:06:44,590 Ficou t�o bom que eles decidiram usa-lo tamb�m para trabalhos impressos, 989 01:06:44,592 --> 01:06:47,727 trabalhos promocionais, e eles fizeram o certo. 990 01:06:47,729 --> 01:06:50,830 Ele fez daquela empresa um sucesso. 991 01:06:50,832 --> 01:06:53,666 Ele se tornou a imagem para aquela empresa. 992 01:06:53,668 --> 01:06:55,901 N�s come�amos em Setembro de 75. 993 01:06:55,903 --> 01:06:59,438 Com dois anos de campanha rodando, O.J. Simpson 994 01:06:59,440 --> 01:07:02,708 era o apresentador do ano para a Advertising Age. 995 01:07:02,710 --> 01:07:06,112 N�o havia uma hist�ria sequer que foi escrita sobre o O.J. 996 01:07:06,114 --> 01:07:06,946 que n�o mencionava a Hertz. 997 01:07:08,449 --> 01:07:11,917 Vindo ou indo numa viagem de neg�cios, voc� n�o tem tempo a perder. 998 01:07:11,919 --> 01:07:14,587 Eu consigo v�-lo agora voando pelo aeroporto. 999 01:07:14,589 --> 01:07:16,388 Seja te buscando ou te levando... 1000 01:07:16,390 --> 01:07:19,592 Eu estava orgulhoso. Me fazia querer aquilo. 1001 01:07:19,594 --> 01:07:22,728 Vai, O.J., vai! 1002 01:07:22,730 --> 01:07:24,296 Me dava esperan�a. 1003 01:07:24,298 --> 01:07:27,133 Ai est� voc� com super-velocidade 1004 01:07:27,135 --> 01:07:28,901 Este � um momento importante. 1005 01:07:28,903 --> 01:07:32,238 Os jovens negros vendo um homem negro correndo na televis�o. 1006 01:07:32,240 --> 01:07:34,907 Isso � tudo que eles v�em. eles pensam, "Ele parece o meu tio Reggie." 1007 01:07:34,909 --> 01:07:36,408 Voc� sabe. 1008 01:07:36,410 --> 01:07:40,813 Isso � algo que eu posso fazer. Eu quero ser como o O.J. na televis�o. 1009 01:07:40,815 --> 01:07:42,948 Ol�. J� precisou alugar um carro rapidamente? Veja. 1010 01:07:42,950 --> 01:07:46,986 Voc� est� nos holofortes. N�s gostamos de ver voc�. Voc� parece com a gente. 1011 01:07:46,988 --> 01:07:48,287 � como a primeira vez que eu vi pessoas negras 1012 01:07:48,289 --> 01:07:49,755 escovando os dentes na TV. 1013 01:07:49,757 --> 01:07:51,757 Digo, a gente sempre soube que escovavam os dentes, 1014 01:07:51,759 --> 01:07:54,126 mas era, tipo, um grande acontecimento. "Venha ver!" 1015 01:07:54,128 --> 01:07:57,062 Foi o que aconteceu com o O.J. Simpson. 1016 01:07:57,064 --> 01:08:01,333 Aquela era um n�vel que n�o hav�amos atingido ainda, ent�o ele era um pioneiro. 1017 01:08:02,970 --> 01:08:07,273 Se voc� � um homem negro na Am�rica, voc� est� lutando uma numa guerra. 1018 01:08:07,275 --> 01:08:11,977 Se voc� consegue atingir algum tipo de sucesso, voc� abriu uma porta. 1019 01:08:11,979 --> 01:08:14,914 Felizmente, por causa das revoltas do in�cio dos anos 60, 1020 01:08:14,916 --> 01:08:17,149 algumas portas foram abertas para mim. 1021 01:08:17,151 --> 01:08:19,852 Se eu olhasse para mim e visse qualquer outra forma que n�o fosse como um homem, 1022 01:08:19,854 --> 01:08:21,353 meu irm�o negro poderia entrar em uma sala e perceber 1023 01:08:21,355 --> 01:08:23,289 ele � o �nico cara negro na sala. 1024 01:08:23,291 --> 01:08:24,657 Eu entro numa lugar e n�o ligo. 1025 01:08:24,659 --> 01:08:26,826 Eu n�o conto os negros ou brancos na sala, 1026 01:08:26,828 --> 01:08:30,596 e em 68, quando eu assinei contrato com algumas empresas brancas, voc� sabe, 1027 01:08:30,598 --> 01:08:33,032 Divis�o de Motores da Chevrolet, Eu entrava na sala, 1028 01:08:33,034 --> 01:08:35,201 e eu nunca pensava se eu era o �nico homem negro a fazer isso. 1029 01:08:35,203 --> 01:08:37,837 Eu nunca dei muita aten��o a isso. 1030 01:08:37,839 --> 01:08:40,339 Para n�s, O.J. n�o tinha cor. 1031 01:08:40,341 --> 01:08:46,846 Nenhuma das pessoas que conhec�amos o via como um homem negro. 1032 01:08:48,449 --> 01:08:53,619 O.J. era um retrato de sucesso. 1033 01:08:53,621 --> 01:08:59,792 Successo, digo, do nada. E eu acho as pessoas tamb�m queriam sucesso. 1034 01:08:59,794 --> 01:09:03,562 O.J. foi o primeiro a demonstrar que os brancos 1035 01:09:03,564 --> 01:09:08,000 comprariam coisas anunciadas por um homem negro 1036 01:09:08,002 --> 01:09:14,240 contanto que n�o fosse apresentado com caracter�sticas de negros. 1037 01:09:14,242 --> 01:09:18,077 E o jeito que eles fizeram isso foi removendo negros 1038 01:09:18,079 --> 01:09:23,549 completamente de qualquer cena que o O.J. estava. 1039 01:09:24,685 --> 01:09:26,652 E foi o Fred Levinson que disse, 1040 01:09:26,654 --> 01:09:30,189 "Pessoal, n�s vamos mostrar um homem negro 1041 01:09:30,191 --> 01:09:33,492 correndo por um aeroporto em 1975." 1042 01:09:33,494 --> 01:09:35,761 Eu disse, "Quando voc� v� um comercial de um cara negro 1043 01:09:35,763 --> 01:09:38,497 correndo por um aeroporto, � um pouco diferente 1044 01:09:38,499 --> 01:09:40,566 de ver um cara branco correndo por um aeroporto." 1045 01:09:40,568 --> 01:09:44,270 Ent�o ele teve a id�ia de colocar v�rios personagens 1046 01:09:44,272 --> 01:09:49,341 que veriam o O.J. passar e torceriam por ele dizendo, "Vai, O.J., vai!" 1047 01:09:49,343 --> 01:09:51,010 Vai, O.J., vai! 1048 01:09:51,012 --> 01:09:53,379 Vai, O.J., vai! 1049 01:09:53,381 --> 01:09:55,281 Vai, Juice, vai! 1050 01:09:55,283 --> 01:09:56,782 Alugue um Ford da Hertz. 1051 01:09:56,784 --> 01:09:58,050 A super estrela do aluguel de carros. 1052 01:09:58,052 --> 01:09:59,351 Certo. 1053 01:10:00,421 --> 01:10:02,855 Eles trouxeram essa no��o 1054 01:10:02,857 --> 01:10:07,526 que dava para apagar a parte negra, a cultura. 1055 01:10:07,528 --> 01:10:09,695 Isto � o que abriu o mercado para o O.J.. 1056 01:10:10,731 --> 01:10:13,699 Ele � africano, mas � um homem bonito. 1057 01:10:13,701 --> 01:10:16,869 Voc� sabe, ele quase tem tra�os brancos. 1058 01:10:16,871 --> 01:10:21,273 Ele n�o tinha o visual t�pico de um negro, visual africano. 1059 01:10:21,275 --> 01:10:23,409 O que a America obteve em retorno 1060 01:10:23,411 --> 01:10:29,214 foi o fato de poderem apontar para algu�m que "conseguiu" 1061 01:10:30,918 --> 01:10:34,954 e demonstrar sem sombra de d�vida que estamos mais do que abertos a receb�-los, 1062 01:10:34,956 --> 01:10:38,624 n�o apenas aceita-los, mas abra�a-los. 1063 01:10:40,461 --> 01:10:47,466 O que o O.J. recebeu em troca foi dinheiro, fama e celebridade. 1064 01:10:47,468 --> 01:10:53,238 ♪ Hey, hey, hey! O que voc� conta? ♪ 1065 01:10:53,240 --> 01:10:57,242 Eu sempre digo, ele foi O CARA dos anos 70. 1066 01:10:57,244 --> 01:10:59,178 Eu me lembro daqueles dias, 1067 01:10:59,180 --> 01:11:02,348 havia o Muhammad Ali, Hank Aaron e O.J. Simpson. 1068 01:11:02,350 --> 01:11:04,950 E O.J. era o mais famoso de todos. 1069 01:11:04,952 --> 01:11:06,618 ♪ Hollywood ♪ 1070 01:11:06,620 --> 01:11:08,654 Eu n�o vi nenhum deles correndo por aeroportos. 1071 01:11:08,656 --> 01:11:10,622 ♪ swinger de Hollywood ♪ 1072 01:11:10,624 --> 01:11:13,792 Quando voc� � uma astro e running back, voc� tem que cuidar bem da sua imagem. 1073 01:11:13,794 --> 01:11:15,027 Aw. 1074 01:11:15,029 --> 01:11:16,829 Eu vou falar, eu gostava do O.J� 1075 01:11:16,831 --> 01:11:21,834 Eu tiva uma chance de ver como ele vivia, como lidava com as coisas. 1076 01:11:21,836 --> 01:11:25,637 Eu nunca tinha estado t�o pr�ximo daquele tipo de successo antes. 1077 01:11:25,639 --> 01:11:30,042 ♪ Hey, escute, cidade de Hollywood, yeah ♪ 1078 01:11:30,044 --> 01:11:33,178 Haviam 3 ou 4,000 fans esperando na entrada do onibus 1079 01:11:33,180 --> 01:11:34,947 s� pra conseguir v�-lo. 1080 01:11:34,949 --> 01:11:39,218 Ele ficava no campo e assinava todos os aut�grafos. 1081 01:11:39,220 --> 01:11:43,689 Eu j� vi o O.J. assinar aut�grafos por horas. 1082 01:11:43,691 --> 01:11:47,359 Eu disse, "Como diabos voc� consegue aguentar isso?" 1083 01:11:47,361 --> 01:11:51,363 Ele disse, "Cara, isso � o que eu queria." 1084 01:11:51,365 --> 01:11:53,699 O.J., hoje a noite n�s vamos mudar a sua imagem. 1085 01:11:53,701 --> 01:11:56,835 Flip, voc� n�o vai ser o primeiro a tentar. 1086 01:11:56,837 --> 01:12:01,573 ♪ Hollywood, swing de Hollywood ♪ 1087 01:12:01,575 --> 01:12:04,977 Quando eu conheci o O.J., Ele era uma grande estrela. 1088 01:12:04,979 --> 01:12:07,813 Eu vou passar de um lado com um l�mina dupla. 1089 01:12:07,815 --> 01:12:11,183 Eu era amiga da irm� da mulhere dele, Marguerite. 1090 01:12:11,185 --> 01:12:13,519 Eu te digo. Ambos os lados est�o iguais. 1091 01:12:13,521 --> 01:12:19,425 Eles moravam nas montanhas, em Bel-Air. 1092 01:12:19,427 --> 01:12:25,764 Marguerite se sentia como uma m�e solteira enquanto o O.J. estava fazendo coisas de O.J. 1093 01:12:30,104 --> 01:12:33,072 Hoje a noite, O.J., n�s vamos ser sofisticados. 1094 01:12:33,074 --> 01:12:34,273 Sofisticado. 1095 01:12:34,275 --> 01:12:35,774 Vai ser animal, Orenthal. 1096 01:12:35,776 --> 01:12:36,875 Parece bom. Legal. 1097 01:12:36,877 --> 01:12:39,044 Isso ai, O.J. 1098 01:12:39,046 --> 01:12:42,181 ♪ Hollywood ♪ 1099 01:12:42,183 --> 01:12:47,553 E a situa��o era, aqui est�o tr�s garotos pobres, 1100 01:12:47,555 --> 01:12:51,423 nunca tivemos mil dolares no bolso. 1101 01:12:51,425 --> 01:12:55,694 E agora, ele tinha Cadillac convers�vel novinho, 1102 01:12:55,696 --> 01:12:58,430 Passeavamos por Rodeo Drive. 1103 01:12:58,432 --> 01:13:04,937 Mulheres vinham at� n�s, abra�avam o O.J. e simplesmente se entregavam. 1104 01:13:04,939 --> 01:13:09,475 N�o eram apenas mulheres, mulheres brancas. Belas mulheres brancas. 1105 01:13:09,477 --> 01:13:11,477 E o que voc� conta? 1106 01:13:11,479 --> 01:13:14,279 Era esse tipo de mundo, cara. 1107 01:13:14,281 --> 01:13:20,219 ♪ Hollywood, swing de Hollywood ♪ 1108 01:13:20,221 --> 01:13:23,755 Voc� sente, tipo, algum tipo de press�o de alguma forma... 1109 01:13:23,757 --> 01:13:25,624 Voc� sabe, as pessoas esperam que voc� seja um her�i 1110 01:13:25,626 --> 01:13:26,959 ent�o voc� sempre tem que... 1111 01:13:26,961 --> 01:13:30,662 Bem, eu percebi que... eu pensei que talvez, o meu problema seria 1112 01:13:30,664 --> 01:13:32,664 que eu ia ter que acabar com isso. 1113 01:13:32,666 --> 01:13:34,933 Voc� sabe, eu tinha que, hum... voc� sabe, 1114 01:13:34,935 --> 01:13:37,002 Eu... percebi que eu estava ficando preso... voc� sabe, 1115 01:13:37,004 --> 01:13:39,738 ficando preso na imagem que outras pessoas tem de mim. 1116 01:13:39,740 --> 01:13:43,075 Voc� sabe, minha imagem estava ditando o que eu fazia e quem eu era. 1117 01:13:43,077 --> 01:13:46,278 Inclusive, um dia, o meu agente, eu ia fazer algo e ele disse, 1118 01:13:46,280 --> 01:13:48,247 "Voc� n�o pode fazer isso. O.J. nunca faria isso." 1119 01:13:48,249 --> 01:13:51,283 Ai eu disse, "Ei, espera. espera ai. Eu sou o O.J. Simpson, sabe? 1120 01:13:51,285 --> 01:13:53,285 E eu vou fazer." 1121 01:13:53,287 --> 01:13:54,686 �... porque eu acho que as pessoas 1122 01:13:54,688 --> 01:13:56,488 que eu seja alguem que represente. Voc� sabe, que v� brigar. 1123 01:13:56,490 --> 01:13:57,456 O tempo todo. 1124 01:13:57,458 --> 01:13:58,590 �? 1125 01:13:58,592 --> 01:14:01,326 J� me pressionaram muito para entrar na pol�tica. 1126 01:14:01,328 --> 01:14:04,630 Eu fui atraido para isso uma vez ou outra no movimento negro, 1127 01:14:04,632 --> 01:14:06,198 quando eu estava na escola. 1128 01:14:06,200 --> 01:14:10,202 Eu acho que eles tentaram nos usar, e em muitos casos, isso acaba prejudicando pessoas. 1129 01:14:10,204 --> 01:14:12,204 Eu sentia isso com o Harry Edwards. 1130 01:14:12,206 --> 01:14:14,206 Prejudicou o Tommie Smith, o John Carlos. 1131 01:14:14,208 --> 01:14:16,141 Representando as id�ias dele, 1132 01:14:16,143 --> 01:14:18,343 Eu acho que eles deveriam representar suas pr�prias id�ias. 1133 01:14:18,345 --> 01:14:19,444 Eu digo que se eu vou representar algo, 1134 01:14:19,446 --> 01:14:22,514 Eu vou representar o O.J. 1135 01:14:24,852 --> 01:14:27,519 Quando voc� conheceu o Sr. Simpson? 1136 01:14:27,521 --> 01:14:29,788 1970. 1137 01:14:29,790 --> 01:14:32,524 Ok, e sob quais circunst�ncias? 1138 01:14:32,526 --> 01:14:35,327 Eu o conheci, hum, numa quadra de tenis. 1139 01:14:35,329 --> 01:14:38,630 Voc� conseguiria descrever a basicamente 1140 01:14:38,632 --> 01:14:41,400 a personalidade do Sr. Simpson como voc� o via? 1141 01:14:41,402 --> 01:14:45,971 Muito amig�vel, muito extrovertido. 1142 01:14:45,973 --> 01:14:50,576 N�s fazi�mos neg�cios juntos, e ent�o n�s iamos, hum, socializar juntos. 1143 01:14:54,014 --> 01:14:58,917 A gente estava na mans�o do Bob Kardasian em Beverly Hills. 1144 01:14:58,919 --> 01:15:03,555 O.J. jogava tenis, e todo mundo est� se divertindo. 1145 01:15:03,557 --> 01:15:06,024 Eu sou do movimento negro, entende? 1146 01:15:06,026 --> 01:15:08,894 Eu n�o quero ficar no meio dessas pessoas, ok? 1147 01:15:08,896 --> 01:15:11,730 Porque eles s�o falsos para mim. 1148 01:15:11,732 --> 01:15:14,566 Eu disse, "O.J., olhe a sua volta, cara. 1149 01:15:14,568 --> 01:15:16,935 Essas pessoas se importam com a gente. 1150 01:15:16,937 --> 01:15:22,574 A apenas alguns anos atr�s, essas pessoas desceriam pela Fillmore 1151 01:15:22,576 --> 01:15:28,413 em seus Rolls Royce e eles sequer gastariam cuspe com a gente." 1152 01:15:28,415 --> 01:15:32,884 Eu disse, "E agora eles agem como se n�s fossemos filhos pr�digos." 1153 01:15:32,886 --> 01:15:36,888 Eu disse, "Cara, o �nico motivo de estarmos aqui � porque somos atletas, 1154 01:15:36,890 --> 01:15:38,857 e voc� � o O.J.." 1155 01:15:38,859 --> 01:15:44,129 Ele olha pra mim, e diz, "Aham, ok." 1156 01:15:44,131 --> 01:15:46,632 Ele diz, "Eu entendo o que voc� est� dizendo," 1157 01:15:46,634 --> 01:15:49,101 e ele mexeu um pouco na raquete de tenis. 1158 01:15:49,103 --> 01:15:56,208 E disse, "Mas eu SOU o O.J.," E voltou para a quadra rindo. 1159 01:15:56,210 --> 01:15:59,778 E eu fiquei, digo, eu estava furioso. 1160 01:15:59,780 --> 01:16:03,915 Porque eu disse, "Ele se perdeu. Ele perdeu sua identidade. 1161 01:16:03,917 --> 01:16:06,551 Ele n�o sabe mais quem ele �." 1162 01:16:09,056 --> 01:16:12,991 Eu acho que ele sofreu lavagem cerebral. 1163 01:16:12,993 --> 01:16:16,261 Deixa eu ler algo que ele disse para mim. 1164 01:16:16,263 --> 01:16:18,130 "Esse tipo de coisa nos prejudica 1165 01:16:18,132 --> 01:16:22,301 mesmo quando � o que eu luto por, para ser, primeiro, um homem. 1166 01:16:22,303 --> 01:16:25,437 Talvez seja dinheiro, ou um problema de classe. 1167 01:16:25,439 --> 01:16:28,106 Mas o negro sempre � identificado com a pobreza. 1168 01:16:28,108 --> 01:16:34,780 Mas quando voc� pensa no Willy Mays como negro, mas n�o o Bill Cosby. 1169 01:16:34,782 --> 01:16:36,815 Ent�o � mais do que apenas dinheiro. 1170 01:16:36,817 --> 01:16:39,685 Como homens negros, precisamos sempre de algo ajudando a gente aqui, 1171 01:16:39,687 --> 01:16:44,256 mas o que eu fa�o n�o � por princ�pio ou pelos negros. 1172 01:16:44,258 --> 01:16:51,697 N�o. Primeiro eu fa�o pelo O.J. Simpson, sua esposa e seus filhos." 1173 01:16:53,167 --> 01:17:00,872 A miss�o do O.J.'s era apagar ra�a como um fator definidor na sua vida, 1174 01:17:00,874 --> 01:17:05,544 e esta � a base na qual a sociedade branca 1175 01:17:05,546 --> 01:17:08,847 n�o s� o aceitou, mas o abra�ou. 1176 01:17:12,052 --> 01:17:15,787 Agora, tem alguns problemas com isso, 1177 01:17:15,789 --> 01:17:20,826 porque permitiu que o O.J. fosse o O.J. sem ser negro 1178 01:17:20,828 --> 01:17:25,163 foram as v�rias pessoas negras que resistiram, 1179 01:17:25,165 --> 01:17:29,234 fizeram o sacrif�cio, pagaram o pre�o. 1180 01:17:29,236 --> 01:17:33,872 Foram eles que prepararam o caminho para o O.J. e o que ele estava dizendo era, 1181 01:17:33,874 --> 01:17:37,743 "Ok. Talvez n�s n�o conseguimos, mas eu consegui, 1182 01:17:37,745 --> 01:17:39,544 e na minha opini�o, 1183 01:17:39,546 --> 01:17:41,847 todo mundo pode se virar e chegar aqui como eu cheguei, 1184 01:17:41,849 --> 01:17:44,883 e quando eles chegarem aqui, eles podem fazer o que eu fa�o." 1185 01:17:44,885 --> 01:17:47,886 Ele era t�o privilegiado, ele era t�o aceito, 1186 01:17:47,888 --> 01:17:53,759 Ele era t�o abra�ado que ele ficou imune a realidade 1187 01:17:53,761 --> 01:17:58,163 que o que ele via no espelho todo dia era que ele era um homem negro. 1188 01:17:59,666 --> 01:18:04,169 N�o importa o qu�o longe ele corra e por quanto tempo tente, 1189 01:18:04,171 --> 01:18:06,705 quando voc� olhar no espelho, 1190 01:18:06,707 --> 01:18:12,577 aquele homem negro vai estar l� do seu lado. todo dia. 1191 01:18:19,087 --> 01:18:22,221 A gente estava l� em casa uma vez e, hum, ele disse, 1192 01:18:22,223 --> 01:18:26,259 "Joe, voc� acha que conseguiria voltar?" 1193 01:18:26,261 --> 01:18:28,694 E eu respondi, "Voltar para onde?" 1194 01:18:28,696 --> 01:18:31,964 Ele disse, "Voc� sabe, voltar l� para o nosso bairro, de bobeira?" 1195 01:18:31,966 --> 01:18:35,435 Eu disse, "Claro, cara." eu disse, "Eu voltaria amanh�!� 1196 01:18:44,879 --> 01:18:50,550 Monte Potrero. N�o mudou nada. 1197 01:18:56,257 --> 01:19:00,960 A gente n�o tinha o Dr. King ou estas outras pessoas em ascen��o como modelos. 1198 01:19:00,962 --> 01:19:04,664 Nossos modelos eram cafet�es e malandros. 1199 01:19:04,666 --> 01:19:08,401 Estes eram as �nicas pessoas que admir�vamos, 1200 01:19:08,403 --> 01:19:10,336 porque eles tinham coisas legais. 1201 01:19:11,906 --> 01:19:17,510 Eles espancariam uma puta bem aqui na rua, na frente de todo mundo 1202 01:19:17,512 --> 01:19:19,178 para que as outras mulheres soubessem, 1203 01:19:19,180 --> 01:19:20,947 este � o tipo de tratamento que voc� vai receber 1204 01:19:20,949 --> 01:19:22,849 se n�o trouxer o meu dinheiro. 1205 01:19:25,186 --> 01:19:30,690 Suas percep��es s�o moldadas pelos homens que est�o na sua vida. 1206 01:19:30,692 --> 01:19:35,495 M�ma era a M�ma. N�s sab�amos que ela nos amava, mas na realidade 1207 01:19:35,497 --> 01:19:40,099 Eu n�o queria ser como a M�ma. M�ma � uma mulher. Eu quero ser um homem. 1208 01:19:41,870 --> 01:19:45,438 Ele tinha que lidar com o pai dele de tempos em tempos. 1209 01:19:45,440 --> 01:19:47,940 Algumas vezes, eu acho que o pai dele visitava 1210 01:19:47,942 --> 01:19:50,676 para ajudar com as contas mensais ou algo assim. 1211 01:19:53,348 --> 01:19:59,218 Um dia, n�s fomos na casa do pai dele. Batemos na porta. 1212 01:19:59,220 --> 01:20:03,456 Ele ficava olhando para mim e quando o pai dele abriu, 1213 01:20:03,458 --> 01:20:07,527 ele estava de roup�o, o que n�o � crime, 1214 01:20:07,529 --> 01:20:11,364 mas a�, quando o pai dele abriu a porta um pouco mais, 1215 01:20:11,366 --> 01:20:14,000 e tinha um outro cara l� tr�s tamb�m usando um roup�o, 1216 01:20:14,002 --> 01:20:17,937 ent�o era �bvio que o pai dele era gay. 1217 01:20:19,307 --> 01:20:23,175 N�s sa�mos e no caminho de volta, n�o conversamos. 1218 01:20:23,177 --> 01:20:28,581 E porque tinha tanta tens�o, chegou a um ponto que 1219 01:20:28,583 --> 01:20:30,416 n�s dois explodimos em risadas. 1220 01:20:30,418 --> 01:20:33,886 Calvin veio at� mim e ele disse, 1221 01:20:33,888 --> 01:20:39,592 "Cara, voc� sabia que o pai do O.J. � uma franga?" 1222 01:20:39,594 --> 01:20:46,032 E eu disse, "Cara, cala boca. Eu n�o quero nem saber disso." 1223 01:20:46,034 --> 01:20:48,868 Antigamente, a pior coisa no mundo que voc� poderia ser. 1224 01:20:48,870 --> 01:20:52,238 Que voc� poderia pensar sobre um homem americano negro 1225 01:20:52,240 --> 01:20:54,240 era ser um homossexual. 1226 01:20:54,242 --> 01:20:55,841 Voc� j� conversou com o O.J. sobre isso? 1227 01:20:55,843 --> 01:20:56,509 N�o. 1228 01:20:56,511 --> 01:20:58,110 Nunca? 1229 01:20:58,112 --> 01:21:07,753 Mm-mm. Eu achava que ele conseguiria lidar sozinho com isso. 1230 01:21:09,757 --> 01:21:14,226 Pense no O.J. como um homem americano, 1231 01:21:14,228 --> 01:21:18,030 um pobre americano, um americano duro, 1232 01:21:18,032 --> 01:21:25,605 que est� se recriando de uma forma que as pessoas poderiam aceit�-lo e apoi�-lo. 1233 01:21:31,212 --> 01:21:34,880 O.J. Simpson pode estar jogando o �ltimo jogo de sua brilhante carreira 1234 01:21:34,882 --> 01:21:37,450 amanha quando os Buffalo Bills enfrentarem os Minnesota Vikings. 1235 01:21:37,452 --> 01:21:41,220 O ano todo, O.J. dava sinais que ia pendurar as chuteiras por uma carreira no cinema. 1236 01:21:43,791 --> 01:21:48,127 Ele n�o podia esperar para sair de Buffalo. 1237 01:21:48,129 --> 01:21:49,395 Ele estava longe do glamour. 1238 01:21:49,397 --> 01:21:51,631 Ele estava longe de tudo aquilo de Hollywood, essas coisas. 1239 01:21:53,101 --> 01:21:58,070 Ele tinha aten��o aqui, mas era um tipo diferente de aten��o. 1240 01:21:58,072 --> 01:22:00,973 N�o era a aten��o Hollywoodiana. 1241 01:22:02,577 --> 01:22:06,345 Lou Saban disse hoje que percebeu uma mudan�a no Juice. 1242 01:22:06,347 --> 01:22:09,248 Ele n�o piorou nada como um atleta de competi��o, 1243 01:22:09,250 --> 01:22:10,750 mas ele � um homem inteligente, 1244 01:22:10,752 --> 01:22:14,453 e ele est� pensando na sua vida e no seu futuro. 1245 01:22:14,455 --> 01:22:17,323 H� algumas oportunidades fora do futebol americano 1246 01:22:17,325 --> 01:22:21,327 que eu n�o posso, hum... n�o posso simplesmente ignorar... por muitos anos. 1247 01:22:21,329 --> 01:22:23,829 Voc� sabe, Eu vim para a liga, E eu achei que o mundo era meu. 1248 01:22:23,831 --> 01:22:26,332 Eu tive uns anos ruins, e percebi que 1249 01:22:26,334 --> 01:22:27,867 "Hey, voc� sabe, quando voc� est� bem, tem que aproveitar," 1250 01:22:27,869 --> 01:22:30,636 ent�o h� oportunidades com a ABC que chegaram at� mim, 1251 01:22:30,638 --> 01:22:33,305 com filmes que eu gostaria de, hum, tentar minha m�o 1252 01:22:33,307 --> 01:22:35,875 e, hum, a �nica coisa que eu quero fazer, no momento, � jogar... 1253 01:22:35,877 --> 01:22:38,944 Fazer o melhor ano poss�vel para caso eu me aposente... 1254 01:22:38,946 --> 01:22:41,313 Eu... sinta que eu dei o meu melhor, 1255 01:22:41,315 --> 01:22:42,848 voc� sabe, hum, que sa� por cima. 1256 01:22:42,850 --> 01:22:46,719 Esse � o seu jeito melindroso de dizer que voc� quer o meu emprego. 1257 01:22:46,721 --> 01:22:48,387 Bem, voc� precisa explicar melindroso para mim, Howard. 1258 01:22:50,992 --> 01:22:55,895 Eu sempre senti que h� mais por tr�s do O.J. Simpson 1259 01:22:55,897 --> 01:23:00,366 do que essa aparente fachada extremamente agrad�vel. 1260 01:23:02,704 --> 01:23:05,638 Ele tinha objetivos que queria atingir, 1261 01:23:05,640 --> 01:23:07,239 e ele internalizou essas coisas. 1262 01:23:08,509 --> 01:23:12,144 Tinha algo impulsionando ele, e eu sempre senti que 1263 01:23:12,146 --> 01:23:15,514 ele estava olhando al�m da carreira no futebol americano, 1264 01:23:15,516 --> 01:23:18,417 a qual iria definitivamente chegar a um fim. 1265 01:23:19,921 --> 01:23:26,158 Faltam 18 segundos para a decolagem. Faltam 15 segundos. 1266 01:23:26,160 --> 01:23:27,727 Voc� e seus homens poderiam me seguir, por favor? 1267 01:23:27,729 --> 01:23:28,994 Gary, O que diabos � isso? 1268 01:23:28,996 --> 01:23:31,197 Isto � uma emerg�ncia. Por favor, sigam-me agora! 1269 01:23:31,199 --> 01:23:34,400 Um dos filmes mais intrigantes sendo produzido agora em Hollywood 1270 01:23:34,402 --> 01:23:36,001 � o Capric�rnio Um. 1271 01:23:36,003 --> 01:23:39,905 James Brolin no papel do primeiro astronauta a pisar em Marte, 1272 01:23:39,907 --> 01:23:43,576 mas, provavelmente o O.J. Simpson vai roubar a cena. 1273 01:23:43,578 --> 01:23:47,780 Basicamente, veio do est�dio que eles queriam o O.J. Simpson. 1274 01:23:47,782 --> 01:23:53,252 E eu achava que haviam excelentes atores negros 1275 01:23:53,254 --> 01:23:57,056 que lutaram para chegar al� como atores, que j� tinham mostrado seu talento. 1276 01:23:57,058 --> 01:24:00,292 Minha primeira escolha era ou Robert Hooks ou Bernie Casey, 1277 01:24:00,294 --> 01:24:04,830 ent�o a minha empolga��o com isso foi bem fraca. 1278 01:24:07,902 --> 01:24:09,902 Eu tinha visto "Inferno na Torre". 1279 01:24:09,904 --> 01:24:13,606 O qu�? Que droga cara, voc� deveria ter mandado algu�m subir. 1280 01:24:13,608 --> 01:24:16,242 Como diabos voc� espera que ela ou�a um telefonema? Ela � surda. 1281 01:24:16,244 --> 01:24:18,611 Eu pensei que ele n�o ia assustar o Daniel Day-Lewis. 1282 01:24:20,414 --> 01:24:24,884 O.J. era uma celebridade extremamente conhecida, 1283 01:24:24,886 --> 01:24:28,587 e algu�m que n�o tinha demonstrado porqu� ele merecia o pap�l. 1284 01:24:28,589 --> 01:24:31,323 Qu�o tenso voc� fica ao trabalhar em um filme como o Capric�rnio Um 1285 01:24:31,325 --> 01:24:34,760 onde voc� est� trabalhando na companhia de atores de... de um calibre maior... 1286 01:24:34,762 --> 01:24:36,996 e voc� � apenas uma estrela do futebol americano tentando ser um ator? 1287 01:24:36,998 --> 01:24:40,332 N�o, eu n�o acho, hum, que tenho me sentido... assim. 1288 01:24:40,334 --> 01:24:41,967 Obviamente, eu senti que, 1289 01:24:41,969 --> 01:24:43,469 "Hey, eu ainda tenho muito a aprender." 1290 01:24:43,471 --> 01:24:46,172 Eu acho, hum, que voc� nunca para de aprender coisas, 1291 01:24:46,174 --> 01:24:50,142 e eu... percebi que eu tenho muito a crescer ainda. 1292 01:24:50,144 --> 01:24:56,415 Meu objetivo era ver se eu conseguia fazer esse cara apresentar o que eu queria. 1293 01:24:56,417 --> 01:24:58,918 Veio a hora de fazer a �ltima cena dele. 1294 01:24:58,920 --> 01:25:06,492 �gua. Tiny diz sinais de �gua. 1295 01:25:06,494 --> 01:25:10,329 Ele � um cara que est� desidratado e delirante. 1296 01:25:10,331 --> 01:25:13,465 Rio seco. Sinais. 1297 01:25:13,467 --> 01:25:16,335 Ent�o, ao inv�s dele tentar atuar como algu�m 1298 01:25:16,337 --> 01:25:18,003 que estava desesperadamente sedento... 1299 01:25:18,005 --> 01:25:20,339 ... mais sinais. 1300 01:25:20,341 --> 01:25:23,709 Eu coloquei presilhas no rosto dele e ficou dif�cil para ele mover os l�bios 1301 01:25:23,711 --> 01:25:28,514 e dif�cil de falar, e fez ele soar como 1302 01:25:28,516 --> 01:25:30,649 como se ele tivesse uma condi��o p�ssima. 1303 01:25:30,651 --> 01:25:34,119 Elizabeth, n�o tem �gua. 1304 01:25:34,121 --> 01:25:43,162 N�o tem �gua. Eu n�o quero morrer. 1305 01:25:43,164 --> 01:25:45,331 E, hum, ele foi muito bem. 1306 01:25:45,333 --> 01:25:46,799 Elizabeth. 1307 01:25:46,801 --> 01:25:49,869 Sabe, na... a... O que eu podia dizer? 1308 01:25:49,871 --> 01:25:52,538 Ele era carism�tico, grande pessoa. 1309 01:25:52,540 --> 01:25:56,342 Ele era uma cara positivo, ele realmente tentava 1310 01:25:56,344 --> 01:26:01,547 e era claro que ele via um futuro para ele nos filmes. 1311 01:26:19,066 --> 01:26:21,934 A Daisy era um clube noturno privado em Beverly Hills, 1312 01:26:21,936 --> 01:26:24,203 e as �nicas pessoas que conseguiam entrar 1313 01:26:24,205 --> 01:26:27,039 ou era rico, famoso ou linda. 1314 01:26:27,041 --> 01:26:32,211 Todas as celebridades iam l�. E garotas muito bonitas. 1315 01:26:32,213 --> 01:26:35,948 E voc� conseguia entrar mesmo se fosse menor de idade, sem problemas. 1316 01:26:37,952 --> 01:26:42,187 Jack Hanson come�ou a casa, e ele conhecia todas as estrelas de Hollywood. 1317 01:26:42,189 --> 01:26:45,190 Jack era ex-aluno da USC. 1318 01:26:45,192 --> 01:26:48,694 Um dia ele disse, "Voc� sai pra todo lado com esse tal de Simpson. 1319 01:26:48,696 --> 01:26:51,463 Voc� poderia traz�-lo aqui, voc� sabe e e me apresentar a ele?" 1320 01:26:51,465 --> 01:26:54,033 Ele era casado com a Marguerite na �poca. 1321 01:26:54,035 --> 01:26:58,437 Mas enquanto a gente estava sentado l�, essa loira maravilhosa com pinta de surfista 1322 01:26:58,439 --> 01:27:00,606 est� trabalhando de gar�onete na hora do almo�o. 1323 01:27:00,608 --> 01:27:03,709 O.J. fala, �Uau, quem � ela?" 1324 01:27:03,711 --> 01:27:07,246 Jack chamou a Nicole ela disse oi. 1325 01:27:07,248 --> 01:27:11,383 E ela n�o tinha se afastado nem 3 metros e ele olha para o Hanson e diz, 1326 01:27:11,385 --> 01:27:13,285 "Eu vou casar com aquela garota." 1327 01:27:18,759 --> 01:27:23,095 Ela tinha 18 anos, ela tinha acabado de se formar do segundo grau. 1328 01:27:23,097 --> 01:27:25,664 Ele era como uma irm� para mim. 1329 01:27:25,666 --> 01:27:30,502 Ela disse, "Eu conheci um homem, e o seu nome era O.J. Simpson." 1330 01:27:30,504 --> 01:27:34,239 Eles sairam e eu esperei ela chegar em casa. 1331 01:27:35,843 --> 01:27:39,845 Ela chegou em casa, e era quase 2 horas da manh� 1332 01:27:39,847 --> 01:27:45,150 e o jeans dela estava rasgado. Eu perguntei, "O que...? O que aconteceu?" 1333 01:27:45,152 --> 01:27:48,620 E ela disse, "Bem, ele foi um pouco agressivo." 1334 01:27:48,622 --> 01:27:51,790 E eu disse, "Nicole, por que voc� deixaria 1335 01:27:51,792 --> 01:27:54,526 que ele fosse agressivo assim no primeiro encontro?" 1336 01:27:54,528 --> 01:27:58,297 "Bem, Dave, n�o fica bravo. Eu acho que realmente gosto dele." 1337 01:27:58,299 --> 01:28:00,165 Esse foi, voc� sabe, o come�o de tudo. 1338 01:28:02,770 --> 01:28:05,637 E dois dias depois, ela voltou ao trabalho e ela disse, 1339 01:28:05,639 --> 01:28:11,310 "O.J. est� aqui. Ele quer me dar um apartamento e tamb�m um carro." 1340 01:28:11,312 --> 01:28:13,145 E eu disse, 1341 01:28:13,147 --> 01:28:18,283 "Nicole, pense melhor nisso. Voc� sabe, ele � casado e tem filhos." 1342 01:28:18,285 --> 01:28:23,722 E ela disse, "Mas eu acho que realmente gosto dele." Foi r�pido assim. 1343 01:28:25,292 --> 01:28:29,194 18 anos de idade. Digo, ela era muito jovem. 1344 01:28:31,665 --> 01:28:35,367 Ela era calada, gentil, n�o falava muito. 1345 01:28:35,369 --> 01:28:38,537 Ela n�o era distante ou algo assim. Ela era apenas uma pessoa t�mida 1346 01:28:38,539 --> 01:28:44,543 E a Nicole botava a m�o na massa. Tudo que ela se arriscava, ela conseguia. 1347 01:28:44,545 --> 01:28:46,145 Ela queria, na verdade, ser uma fot�grafa, 1348 01:28:46,147 --> 01:28:48,480 e ela sempre foi uma artista. 1349 01:28:49,683 --> 01:28:51,717 Honestamente, a conex�o � bem �bvia. 1350 01:28:51,719 --> 01:28:54,920 Digo, ela era estonteante. 1351 01:28:56,724 --> 01:29:00,626 Ela era sexy. Minha irm� era realmente uma garota linda. 1352 01:29:02,329 --> 01:29:05,898 A gente n�o sabia quem ele era. �ramos garotas da casa Brown. 1353 01:29:05,900 --> 01:29:09,101 N�s n�o crescemos com futebol americano. A gente ia a praia. 1354 01:29:09,103 --> 01:29:15,574 Ent�o, quando a Nicole o trouxe para casa a gente perguntou, "Quem � voc�?" 1355 01:29:15,576 --> 01:29:19,244 Eles tiveram um caso de amor real, esses dois. 1356 01:29:19,246 --> 01:29:23,415 Quando eles estava juntos, era apenas... era amor. 1357 01:29:24,718 --> 01:29:27,519 E � isso que torna tudo t�o triste. 1358 01:29:29,500 --> 01:30:01,500 Tradu��o e sincronia LulaCarvalho 1359 01:30:02,500 --> 01:30:03,500 Revis�o Cineminha123275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.