Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,446 --> 00:00:27,414
Quando eu era uma crian�a crescendo pelos guetos,
2
00:00:27,416 --> 00:00:32,553
uma das coisas que eu mais queria
n�o era dinheiro, era fama.
3
00:00:32,555 --> 00:00:37,291
Eu queria ser conhecido. Eu quero que
as pessoas digam, "Hey, olha o O.J. al�."
4
00:00:47,036 --> 00:00:50,904
Voc� est� se aproximando a uma
estadia de 5 anos em Lovelock.
5
00:00:50,906 --> 00:00:53,073
Nos conte sobre seu trabalho.
6
00:00:53,075 --> 00:00:57,278
Como voc� ocupou seu tempo
nos ultimos cinco anos?
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,647
Bem, quando eu cheguei aqui,
Eu era um faxineiro,
8
00:00:59,649 --> 00:01:03,384
resumindo, eu limpava
coisas na unidade em que eu estava,
9
00:01:03,386 --> 00:01:07,554
e basicamente, depois de
um per�odo relativamente curto,
10
00:01:07,556 --> 00:01:10,891
Eu comecei a trabalhar na academia.
11
00:01:10,893 --> 00:01:15,763
Eu come�ava cada dia, hum, desinfetando
o equipamento de treino da academia,
12
00:01:15,765 --> 00:01:20,734
esfregando o ch�o com o nosso, hum,
outro grupo que trabalhava na academia.
13
00:01:20,736 --> 00:01:25,306
Hum, eu treinei times, um,
hum, desde que cheguei aqui.
14
00:01:25,308 --> 00:01:27,174
hum, e eu gostaria de dizer
que n�s ganhamos o campeonato,
15
00:01:27,176 --> 00:01:30,411
e n�s eramos velhos,
um grupo totalmente misto de jogadores.
16
00:01:30,413 --> 00:01:32,613
Eu n�o joguei, apenas fui o treinador.
17
00:01:32,615 --> 00:01:38,185
Eu vejo aqui que em 1994
voc� foi preso quando tinha 46 anos.
18
00:01:40,122 --> 00:01:41,789
N�s... N�s vamos falar DESSE caso?
19
00:01:41,791 --> 00:01:43,590
N�o, a idade da primeira pris�o.
20
00:01:43,592 --> 00:01:47,428
Quantos anos tinha quando, pela primeira vez
voc� foi preso? Por qualquer raz�o.
21
00:01:51,601 --> 00:01:54,202
Um, Eu acho que foi 46, �.
22
00:02:18,061 --> 00:02:21,129
Com um quadro dicente de
aproximadamente 16,000 estudantes,
23
00:02:21,131 --> 00:02:23,331
esta � a maior e mais velha universidade
24
00:02:23,333 --> 00:02:26,134
em exist�ncia cont�nua
no sul da Calif�rnia.
25
00:02:26,136 --> 00:02:29,237
Com edif�cios e um terreno de 18.000 hectares
26
00:02:29,239 --> 00:02:31,806
j� formou muitos
milhares de homens e mulheres
27
00:02:31,808 --> 00:02:34,609
que agora s�o l�deres no
mundo profissional e de neg�cios.
28
00:02:43,153 --> 00:02:44,686
Eu n�o sabia muito sobre ele.
29
00:02:44,688 --> 00:02:47,789
Eu sabia da reputa��o dele
nos seus anos iniciais na faculdade.
30
00:02:55,832 --> 00:03:00,435
Ele era grande, r�pido, poderoso, din�mico.
31
00:03:00,437 --> 00:03:02,937
Era impressionante, porque
voc� nunca tinha visto isso.
32
00:03:06,009 --> 00:03:08,843
Eu era professor de meio-per�odo na
Faculdade San Jose e um amigo me disse,
33
00:03:08,845 --> 00:03:14,749
"Hey, tem um cara que voc�
precisa conhecer de, um, S�o Francisco.
34
00:03:14,751 --> 00:03:16,985
Seu nome � Simpson.
Orenthal James Simpson."
35
00:03:18,922 --> 00:03:21,856
O.J. pegava a bola e Boom.
36
00:03:23,293 --> 00:03:27,262
Eu acho que ele correu umas 90
jardas com ela para um touchdown.
37
00:03:28,732 --> 00:03:32,300
Ele passou no meio deles
como se fosse �gua numa peneira.
38
00:03:36,573 --> 00:03:41,443
Faculdade San Jose estava tentando
recrut�-lo, e eu perguntei para ele,
39
00:03:41,445 --> 00:03:43,978
"O.J., o que � que
voc� est� procurando?"
40
00:03:46,149 --> 00:03:49,317
Ele disse, "Eu quero ser o melhor.
41
00:03:49,319 --> 00:03:52,020
Eu quero estudar em um faculdade onde
eu jogo contra os melhores."
42
00:03:56,059 --> 00:03:59,961
O fen�meno Superstar est� vindo para USC (Universidade da Calif�rnia do Sul)
43
00:03:59,963 --> 00:04:02,063
e toda badala��o que vem com ele.
44
00:04:03,733 --> 00:04:06,968
Est� � Marguerite Simpson.
45
00:04:06,970 --> 00:04:09,671
Ela e O.J. est�o casados
h� cinco meses hoje.
46
00:04:09,673 --> 00:04:10,839
Certo.
47
00:04:10,841 --> 00:04:12,674
Voc� est� feliz depois desses 5 meses?
48
00:04:12,676 --> 00:04:14,108
Sim, muito feliz.
49
00:04:14,110 --> 00:04:15,677
E voc� est� gostando
do campus e do resto?
50
00:04:15,679 --> 00:04:19,681
Eu amo. � como um
resort. � Lindo.
51
00:04:19,683 --> 00:04:22,283
Agora, conte-nos a verdade,
Marguerite. Que tipo de homem � O.J.?
52
00:04:22,285 --> 00:04:26,788
O.J. � muito s�rio. Ele ama o futebol americano.
53
00:04:26,790 --> 00:04:28,923
E ele � apenas uma pessa s�ria.
54
00:04:33,196 --> 00:04:35,263
Ele � um �timo corredor.
55
00:04:35,265 --> 00:04:37,932
Hum, e no trabalho em equipe
ele � uma pessoa excellente.
56
00:04:37,934 --> 00:04:41,769
Como um cidad�o, ele � uma
grande pessoa e, hum,
57
00:04:41,771 --> 00:04:44,806
E eu n�o acho que tivemos algu�m
por aqui que foi t�o bom assim.
58
00:04:44,808 --> 00:04:47,542
Whoo! Levanta!
59
00:04:47,544 --> 00:04:52,347
Desde cedo, era bem �bvio que
O.J. era um atleta superior, especial,
60
00:04:52,349 --> 00:04:56,618
e o t�cnico McKay era
mais pr�ximo e amig�vel com ele.
61
00:04:56,620 --> 00:05:01,055
Ele nunca teve um jogador deste
calibre. E n�o queria perder isto.
62
00:05:01,057 --> 00:05:02,590
Ele o protegia.
63
00:05:05,829 --> 00:05:07,729
Johnny, voc� poderia
descrever aquele ataque
64
00:05:07,731 --> 00:05:10,064
devastador da USC para gente?
65
00:05:10,066 --> 00:05:13,001
Bem, Duffy, Eu n�o... Eu n�o sei o
qu�o devastador �, mas o nosso ataque
66
00:05:13,003 --> 00:05:16,538
� construido em torno do, hum, tailback,
O.J. Simpson, correndo com a bola.
67
00:05:16,540 --> 00:05:20,275
N�s achamos que nosso ataque vai conseguir
carregar a bola contra a maioria dos times.
68
00:05:22,512 --> 00:05:24,746
N�o tinha nenhum drama.
69
00:05:24,748 --> 00:05:28,316
John McKay ia dar
a bola para ele,
70
00:05:28,318 --> 00:05:31,019
e ele ia dar a bola
para ele 35, 40 vezes por jogo
71
00:05:31,021 --> 00:05:32,220
e voc� ia interceptar ele.
72
00:05:33,723 --> 00:05:39,260
E quando voc� n�o conseguisse,
n�s marc�vamos um touchdown.
73
00:05:39,262 --> 00:05:41,996
Ent�o a gente s� entregava a bola,
s� entregava a bola...
74
00:05:45,602 --> 00:05:48,269
Ele tinha uma resist�ncia incr�vel,
75
00:05:48,271 --> 00:05:53,007
que ele podia pegar a bola
toda jogada e continuar correndo.
76
00:05:55,111 --> 00:05:58,179
Todo jogo ele fazia algo
que te impressionava.
77
00:05:58,181 --> 00:06:00,148
Voc�... "Perai?! Eu realmente v� isso?"
78
00:06:02,719 --> 00:06:05,119
Ele era inigual�vel.
79
00:06:17,200 --> 00:06:20,401
Este � O.J. Simpson,
o halfback junior da USC.
80
00:06:20,403 --> 00:06:24,038
Voc� tem recebido
muita aten��o da m�dia.
81
00:06:24,040 --> 00:06:25,306
Como isso te afeta? Isso te incomoda?
82
00:06:25,308 --> 00:06:26,908
Ah, realmente n�o me incomoda.
83
00:06:26,910 --> 00:06:28,610
�... � uma quest�o da vit�ria, Eu acho.
84
00:06:28,612 --> 00:06:30,244
Se voc� ganha, voc� chama a aten��o,
85
00:06:30,246 --> 00:06:33,881
e eles tem que dar esta aten��o para algu�m
do nosso ataque, do nosso time,
86
00:06:33,883 --> 00:06:35,717
e, hum, eu estou na posi��o para receb�-la,
87
00:06:35,719 --> 00:06:38,953
jogando como um tailback e
carregando a bola tantas vezes como eu.
88
00:06:38,955 --> 00:06:41,756
O.J., voc� tem realmente um
grande jogo no s�bado.
89
00:06:41,758 --> 00:06:45,393
� uma grande rivalidade na cidade.
H� realmente todo tipo de press�o.
90
00:06:45,395 --> 00:06:46,928
Como essa press�o te afeta?
91
00:06:46,930 --> 00:06:48,997
Bem, hum, Eu n�o sei.
92
00:06:48,999 --> 00:06:49,831
Eu n�o acho que a press�o incomoda...
93
00:06:49,833 --> 00:06:51,616
N�o me incomoda e...
94
00:06:51,617 --> 00:06:53,400
acho que para a maioria do time,
neste momento, ainda n�o os incomoda.
95
00:06:53,403 --> 00:06:55,269
Mas tenho certeza que vai amanh�.
96
00:06:55,271 --> 00:06:57,438
N�s estamos
mirando alto nesta semana,
97
00:06:57,440 --> 00:06:59,607
e, hum, eu acho que estaremos
relaxados e prontos.
98
00:07:09,119 --> 00:07:13,054
Futebol americano no USC n�o � uma
quest�o de vida ou morte.
99
00:07:14,958 --> 00:07:17,992
� muito mais importane que isso.
100
00:07:17,994 --> 00:07:19,927
Ao vivo e a cores, voc�
pode ver esta vista,
101
00:07:19,929 --> 00:07:24,766
sobrevoando o Coliseu
Memorial, que est� lotado hoje.
102
00:07:24,768 --> 00:07:28,136
Agora vemos o Gary Beban, um
lembrete que futebol americano universit�rio �
103
00:07:28,138 --> 00:07:31,773
um passa tempo agrad�vel e divertido
para passar uma tarde de outono.
104
00:07:33,143 --> 00:07:36,444
O quarterback da UCLA era Gary Beban.
105
00:07:36,446 --> 00:07:38,880
Esse ano vai ser seu ano
para o trof�u Heisman (Melhor jogador).
106
00:07:40,116 --> 00:07:43,384
Ent�o n�s temos o corredor novato em ascen��o
107
00:07:43,386 --> 00:07:45,953
contra o capit�o estabelecido
e estrela do time.
108
00:07:49,626 --> 00:07:53,628
Nosso rank era 4,
eles eram o rank n�mero 1.
109
00:07:53,630 --> 00:07:57,799
A cidade de Los Angeles, os
dois maiores times do pa�s,
110
00:07:57,801 --> 00:08:00,968
e n�s estamos lutando pelo
t�tulo do campeonato nacional.
111
00:08:00,970 --> 00:08:04,038
Hoje com 10 c�meras cobrindo o jogo,
112
00:08:04,040 --> 00:08:06,808
mais de 200, hum, jornalistas aqui
200 fot�grafos.
113
00:08:06,810 --> 00:08:09,510
Haviam pessoas aqui
hoje, as 6 horas manh�.
114
00:08:09,512 --> 00:08:11,145
tentando entrar para ver o jogo.
115
00:08:11,147 --> 00:08:13,214
E come�a o jogo.
116
00:08:13,216 --> 00:08:15,750
Eu nunca tinha ido a um jogo universit�rio.
117
00:08:15,752 --> 00:08:17,585
E n�s todos quer�amos ver o O.J.
118
00:08:17,587 --> 00:08:22,457
No ataque agora para os Troianos,
aten��o para o n�mero 32, O.J. Simpson.
119
00:08:25,829 --> 00:08:27,495
Nenhum de n�s tinha um ingresso.
120
00:08:27,497 --> 00:08:30,198
De repente, a gente olha
e v� que algu�m fez um buraco
121
00:08:30,200 --> 00:08:34,869
na cerca do Coliseu e cerca de 50
pessoas entraram correndo, incluindo a gente.
122
00:08:34,871 --> 00:08:38,172
Ok, temos aproximadamente
9 minutos no primeiro tempo.
123
00:08:38,174 --> 00:08:40,842
Eu nunca tinha visto o
Coliseu cheio daquele jeito.
124
00:08:40,844 --> 00:08:44,245
E havia tantas cores, eu estava impressionado.
125
00:08:44,247 --> 00:08:50,284
Jogo empatado, e eles est�o no territ�rio
da UCLA. Steve Sogge. Simpson.
126
00:08:52,355 --> 00:08:57,291
A� est� o seu brilhantismo.
Treze jardas. Touchdown.
127
00:08:57,293 --> 00:09:02,897
Um atleta tremendamente talentoso,
n�mero 32, O.J. Simpson.
128
00:09:02,899 --> 00:09:05,099
Todo mundo amava ver o O.J. correr.
129
00:09:05,101 --> 00:09:07,034
Aqui vemos ele em c�mera lenta...
130
00:09:07,036 --> 00:09:08,102
Havia algo no seu estilo.
131
00:09:08,104 --> 00:09:09,937
... O.J. Simpson.
132
00:09:09,939 --> 00:09:12,573
Eu disse, "Nossa, se eu conseguisse
metade do que esse cara corre,
133
00:09:12,575 --> 00:09:13,875
talvez eu desse certo."
134
00:09:13,877 --> 00:09:18,980
Beban lan�a. Longo e no fundo para Copeland.
135
00:09:18,982 --> 00:09:22,016
UCLA empatou.
136
00:09:25,121 --> 00:09:27,922
Ai est� o Nuttall.
137
00:09:27,924 --> 00:09:30,958
Touchdown, UCLA.
138
00:09:30,960 --> 00:09:36,964
E com 11 minutos e 40 segundos
restantes na partida, UCLA consegue a vantagem.
139
00:09:36,966 --> 00:09:40,301
N�s estavamos perdendo. E estavamos lutando.
140
00:09:40,303 --> 00:09:42,970
O.J. Simpson � forte. Number 32.
141
00:09:42,972 --> 00:09:45,006
E determinado.
142
00:09:45,008 --> 00:09:48,276
A gente tava jogando mais que eles,
143
00:09:48,278 --> 00:09:52,113
E estavamos com muita raiva que
n�o estavamos ganhando o jogo.
144
00:09:52,115 --> 00:09:53,514
O trinta. Se afastou,
145
00:09:53,516 --> 00:09:58,519
e no esfor�o puro ele consegue
chegar at� a linha de 43 jardas.
146
00:09:58,521 --> 00:10:03,524
As coisas n�o estavam boas
para gente, at� aquela corrida.
147
00:10:03,526 --> 00:10:06,928
A disputa no est�dio Rose, est� aberta.
148
00:10:06,930 --> 00:10:08,462
Tudo pelo que lutaram
durante o ano todo,
149
00:10:08,464 --> 00:10:11,332
est� chegando a uma decis�o agora
Chris. Estes minutos finais.
150
00:10:11,334 --> 00:10:14,836
Na linha de 36 jardas, um ganho de 4 jardas,
151
00:10:14,838 --> 00:10:16,971
Vai ser a terceira queda
de quatro para os Troianos.
152
00:10:16,973 --> 00:10:18,439
Era uma jogada para passe.
153
00:10:18,441 --> 00:10:19,607
Eles precisam de tr�s jardas.
154
00:10:19,609 --> 00:10:24,111
Na jogada, alguns jogadores
n�o conseguiram ouvir.
155
00:10:26,316 --> 00:10:30,551
Eu n�o consegui ouvir. Eu cometi
um erro. Eu levantei bloqueio para um passe.
156
00:10:30,553 --> 00:10:33,955
O defensor leu meu movimento
e recuou para zona de passe,
157
00:10:33,957 --> 00:10:36,724
e aquilo abriu uma aveninda para o O.J.
158
00:10:36,726 --> 00:10:38,960
E ele fez a m�gica dele.
159
00:10:38,962 --> 00:10:42,163
Primeira queda e mais. Ai est� Simpson.
160
00:10:42,165 --> 00:10:45,299
Olha essa finta! O.J. Simpson!
161
00:10:47,237 --> 00:10:48,736
E por hoje � s� pessoal.
162
00:10:48,738 --> 00:10:55,743
64 jardas. 64 emocionantes e cativantes
jardas de futebol universit�rio,
163
00:10:55,745 --> 00:10:59,080
e vamos ver essa jogada de novo. Uau.
164
00:10:59,082 --> 00:11:02,884
Eu n�o me lembro de ver ningu�m que
consegue agitar como esse garoto, Chris.
165
00:11:02,886 --> 00:11:08,189
Se voc� era um f� de futebol americano no final
dos anos 60 e alguem te perguntasse,
166
00:11:08,191 --> 00:11:12,093
"Voc� se lembra da corrida?"
Havia apenas uma corrida.
167
00:11:13,763 --> 00:11:17,899
Aquilo separou o O.J. de todo o resto.
168
00:11:17,901 --> 00:11:20,668
Ele � t�o r�pido,
que n�o faz diferen�a.
169
00:11:20,670 --> 00:11:28,542
Aquela jogada ainda � reconhecida como
uma das grandes jogadas do futebol americano universit�rio.
170
00:11:28,544 --> 00:11:32,146
Ele virou instantaneamente uma estrela nacional.
171
00:11:37,186 --> 00:11:39,854
Um lider de direitos civ�s
em Los Angeles disse
172
00:11:39,856 --> 00:11:42,123
se voc� vai ser um negro
em uma cidade grande
173
00:11:42,125 --> 00:11:44,659
ent�o, Los Angeles � o melhor local para estar.
174
00:11:58,541 --> 00:12:02,209
A imagem de Los Angeles
era sombra e �gua fresca.
175
00:12:02,211 --> 00:12:07,882
N�o h� preconceito em Los Angeles.
Todo mundo � livre para fazer o que quiser.
176
00:12:07,884 --> 00:12:15,222
Voc� sabe, palmeiras e muito sol.
� realmente o melhor lugar.
177
00:12:15,224 --> 00:12:18,392
E qualquer um que estava tentando ir
para algum lugar, ao menos na minha �rea,
178
00:12:18,394 --> 00:12:20,127
sabe, eles estavam indo para Los Angeles.
179
00:12:23,299 --> 00:12:26,901
N�o h� nenhum outro grupo na America para
quem a California tivesse um valor maior
180
00:12:26,903 --> 00:12:29,136
do que para os negros.
181
00:12:29,138 --> 00:12:33,140
Nas d�cadas entre 1940 e 1960,
182
00:12:33,142 --> 00:12:35,743
enquanto a popula��o de todos os
outros grupos em Los Angeles
183
00:12:35,745 --> 00:12:41,048
aumentou em 100%, a popula��o
negra aumentou em 600%.
184
00:12:42,986 --> 00:12:44,785
De onde vieram essas pessoas?
185
00:12:44,787 --> 00:12:50,224
Elas vieram de estados como
Texas, Louisiana, Georgia...
186
00:12:58,634 --> 00:13:04,839
A expectativa � que todos os
problemas que tive, v�o embora.
187
00:13:04,841 --> 00:13:11,512
2, 4, 6, 8, N�s n�o queremos incluir!
188
00:13:11,514 --> 00:13:15,950
Eu n�o vou mais ser
rebaixado por este pensamento
189
00:13:15,952 --> 00:13:18,219
contra a minha pele e o meu cabelo.
190
00:13:32,735 --> 00:13:38,239
Mais literalmente, Eu consigo trabalho
porque est� crescendo t�o r�pido aqui.
191
00:13:38,241 --> 00:13:39,807
E eu consigo comprar uma casa,
192
00:13:39,809 --> 00:13:42,543
e ningu�m vai vir toma-la de mim
apenas porque eu sou negro.
193
00:13:44,414 --> 00:13:47,481
Isso � algo que
n�o existia l� no sul.
194
00:13:50,019 --> 00:13:54,388
Os Simpsons s�o de Rodessa, Louisiana.
195
00:13:54,390 --> 00:13:58,426
Meus pais e os pais dele,
eles cresceram numa fazenda de 200 hectares.
196
00:13:58,428 --> 00:14:02,396
Apesar deles terem terras, n�o havia
oportunidade alguma para pessoas de cor,
197
00:14:02,398 --> 00:14:05,099
ent�o todo mundo "deu no p�", como dizem.
198
00:14:06,669 --> 00:14:10,137
O.J. e eu nascemos em
em S�o Francisco em 47.
199
00:14:12,942 --> 00:14:14,175
Ele tinha aspira��es.
200
00:14:15,511 --> 00:14:20,047
Ele sabia que ele queria
melhorar as circunstancias dele,
201
00:14:20,049 --> 00:14:25,052
e L.A. era o lugar para fazer isso.
202
00:14:25,054 --> 00:14:27,354
Eu vim para c� procurando
por oportunidades.
203
00:14:27,356 --> 00:14:30,558
Minha av� me deu
67 dolares para uma passagem,
204
00:14:30,560 --> 00:14:33,627
e minha m�e me deu 65 dolares para gastar,
205
00:14:33,629 --> 00:14:36,397
ent�o eu peguei um avi�o, passagem s� de ida.
206
00:14:36,399 --> 00:14:38,966
Se eu tivesse grana
eu teria voltado pra casa,
207
00:14:38,968 --> 00:14:42,136
porque foi muito, muito
dif�cil quando eu cheguei aqui.
208
00:14:42,138 --> 00:14:46,273
Racismo aqui era t�o forte
como era no "fundo de quintal" do Sul.
209
00:14:50,746 --> 00:14:56,484
Voc� realmente n�o tem mais
poder aqui, do que voc� tinha l�.
210
00:14:56,486 --> 00:15:01,288
E todo mundo sempre
tinha cuidado com a pol�cia.
211
00:15:02,892 --> 00:15:04,258
Voc� � um amigo do Jack Grant?
212
00:15:04,260 --> 00:15:05,126
Por qu�?
213
00:15:05,127 --> 00:15:05,993
Jack Grant � um amigo seu?
214
00:15:05,995 --> 00:15:07,161
Eu n�o vou te dizer.
215
00:15:07,163 --> 00:15:10,397
Eu cresci vendo o
Departamento de Pol�cia de Los Angeles.
216
00:15:10,399 --> 00:15:14,635
Eles eram sempre t�o espertos e
profissionais, o tempo todo,
217
00:15:14,637 --> 00:15:17,004
se voc� assitia coisas que os retratavam.
218
00:15:17,006 --> 00:15:18,672
Eu sou o Tenente Moore do
Departamento de Pol�cia de Los Angeles.
219
00:15:18,674 --> 00:15:20,174
Pro inferno! N�o, n�s n�o vamos.
220
00:15:20,176 --> 00:15:22,176
Se voc�s n�o sairem agora
voc�s ser�o presos
221
00:15:22,178 --> 00:15:25,279
por viola��o da se��o 602-J.
222
00:15:25,281 --> 00:15:27,181
Eles eram sempre t�o certinhos.
223
00:15:29,919 --> 00:15:32,486
A cultura institucional
era realmente clara.
224
00:15:32,488 --> 00:15:36,357
N�s esper�vamos que voc� fosse o melhor,
N�s esper�vamos que voc� fosse profissional.
225
00:15:36,359 --> 00:15:39,126
N�o era como era nos anos 30 e 40.
226
00:15:39,128 --> 00:15:41,662
Um oficial de pol�cia n�o aceita suborno.
227
00:15:41,664 --> 00:15:47,101
N�o tem mais essas coisas,
isso foi limpo pelo Chefe Parker.
228
00:15:47,103 --> 00:15:50,004
Chefe Parker transformou um
departamento de pol�cia muito corrupto
229
00:15:50,006 --> 00:15:53,774
no que era visto como um
departamento de pol�cia muito honesto,
230
00:15:53,776 --> 00:15:57,178
mas com isso, ele touxe um
n�vel de intocabilidade.
231
00:15:59,448 --> 00:16:02,550
Tudo era branco na
academia de pol�cia,
232
00:16:02,552 --> 00:16:06,187
no sentido da equipe de comando,
oficiais, todos os treinadores eram brancos.
233
00:16:08,457 --> 00:16:09,890
Diziam que Bill Parker
234
00:16:09,892 --> 00:16:13,294
realmente recrutou oficiais de pol�cia
em encontros do KKK,
235
00:16:16,465 --> 00:16:21,702
Acho que ele, no m�nimo,
n�o tinha sensibilidade para o racismo,
236
00:16:21,704 --> 00:16:24,805
no m�ximo, ele era racista.
237
00:16:26,676 --> 00:16:30,311
Oficiais de pol�cia sob o Bill Parker
eles respondiam a um chamado de r�dio,
238
00:16:30,313 --> 00:16:33,347
eles iam, pegavam a
pessoa que estava causando problemas,
239
00:16:33,349 --> 00:16:34,982
o colocava em um carro,
mandava-o embora e saiam.
240
00:16:34,984 --> 00:16:36,984
Ent�o a intera��o deles com a comunidade
241
00:16:36,986 --> 00:16:41,222
era quase totalmente baseado em apreens�es,
242
00:16:41,224 --> 00:16:44,592
E disso ai que vem essa no��o de
eles s�o um "exercito inimigo ocupando".
243
00:16:47,697 --> 00:16:50,431
Apenas cansado de ser t�o empurrado
de todos os lados por voc�s, brancos, apenas isso.
244
00:16:50,433 --> 00:16:53,667
Voc�s nos pisoteam nas ruas
derrubam nossas portas,
245
00:16:53,669 --> 00:16:56,337
quando levam para a delegacia,
sempre nos espancam.
246
00:16:56,339 --> 00:17:00,608
Bem, ele me levou para o carro e,
hum, ele come�ou a me bater.
247
00:17:00,610 --> 00:17:01,709
Mas voc�s brigaram?
248
00:17:01,711 --> 00:17:05,112
Como eu posso lutar com minhas m�os algemadas?
249
00:17:05,114 --> 00:17:09,750
A reclama��o que voc� ouve
em todo lugar � que o negro
250
00:17:09,752 --> 00:17:12,119
n�o est� recebendo o mesmo tratamento
da pol�cia que o...
251
00:17:12,121 --> 00:17:14,455
Bem, eu sei, mas eu estou
ficando cansado disso,
252
00:17:14,457 --> 00:17:16,257
e acho que, talvez, a melhor coisa a fazer
253
00:17:16,259 --> 00:17:18,559
� apenas retirar
os policiais da �rea.
254
00:17:18,561 --> 00:17:20,294
Eu j� ofereci isso v�rias vezes,
255
00:17:20,296 --> 00:17:21,929
mas ai voc� v� o qu�o r�pido
eles voltam e dizem,
256
00:17:21,931 --> 00:17:23,297
"Isso n�o pode acontecer."
257
00:17:29,105 --> 00:17:31,305
Os negros est�o se levantando,
eles est�o acordando,
258
00:17:31,307 --> 00:17:34,708
e eles v�o fazer algo sobre
esse tratamento que o homem branco d�.
259
00:17:34,710 --> 00:17:38,946
Eu n�o tenho medo de derramamento de sangue
e se eu tiver que morrer por meus direitos, eu vou.
260
00:17:41,083 --> 00:17:46,320
54 milhas quadradas de viol�ncia no meio
da terceira maior cidade da na��o.
261
00:17:46,322 --> 00:17:49,256
Ningu�m esperava que o catalizador
do descontentamento seria
262
00:17:49,258 --> 00:17:53,627
no crescente gueto que ocupa
450 milhas quadradas em Los Angeles.
263
00:17:56,065 --> 00:17:58,832
Foi quando um pavil foi aceso.
264
00:17:58,834 --> 00:18:01,969
Come�ou com a pris�o de dois jovens negros
por dois oficiais brancos.
265
00:18:01,971 --> 00:18:05,572
um sob acusa��o de conduzir
embriagado, o outro � seu irm�o.
266
00:18:05,574 --> 00:18:07,007
A m�e deles veio para a cena.
267
00:18:07,009 --> 00:18:08,676
Houve uma discuss�o,
houve uma briga.
268
00:18:08,678 --> 00:18:11,645
Nessa altura, uma multid�o de
centenas de negros j� estava l�.
269
00:18:11,647 --> 00:18:15,015
A est�ria da brutalidade policial
se espalhou r�pidamente pela comunidade.
270
00:18:26,929 --> 00:18:28,996
As revoltas Watts. Eu tinha 10 anos, cara.
271
00:18:38,607 --> 00:18:40,774
Era ver�o, estava quente,
272
00:18:40,776 --> 00:18:44,945
e policiais brancos continuavam
nos tratando como merda.
273
00:18:44,947 --> 00:18:48,115
E a gente ia reagir.
274
00:18:52,388 --> 00:18:56,190
A pol�cia, em sua imbecilidade,
reagiram com muita for�a
275
00:18:56,192 --> 00:18:59,960
e muito pouca compreens�o,
e isso piorou.
276
00:19:05,067 --> 00:19:06,734
Eu estava nervoso.
277
00:19:06,736 --> 00:19:08,802
Haviam pessoas gritando
pessoas atirando,
278
00:19:08,804 --> 00:19:11,305
pessoas no ch�o, im�veis.
279
00:19:11,307 --> 00:19:14,041
A pol�cia, se escondendo nos
carros, segurando armas.
280
00:19:16,979 --> 00:19:21,014
A revolta Watts foi um dos
maiores eventos da cidade de L.A.
281
00:19:21,016 --> 00:19:23,350
que foi transmitido na TV.
282
00:19:23,352 --> 00:19:27,821
As pessoas cresceram vendo esse
tipo de atitudes no Sul,
283
00:19:27,823 --> 00:19:31,592
eles pensavam que l� era onde
estava toda a tens�o racial.
284
00:19:31,594 --> 00:19:34,328
A �nica coisa que faltou
em L.A., n�o usaram cachorros.
285
00:19:34,330 --> 00:19:37,231
M�os ao alto. Ao alto.
M�os ao alto. Vamos.
286
00:19:42,671 --> 00:19:45,873
Eu cheguei em casae meu pai estava
sentado l�, triste, e ele diz,
287
00:19:45,875 --> 00:19:47,574
"Sabe, Walter, eles
est�o l� fora, se revoltando."
288
00:19:49,845 --> 00:19:54,415
E ele diz, "Eu quero isso.
Eu sinto isso. Eu sinto essa raiva.
289
00:19:56,452 --> 00:20:00,020
Eu sei que � errado, ent�o n�o
posso ir. Mas eu quero."
290
00:20:08,063 --> 00:20:09,696
Eu n�o achei que seria um problema grande.
291
00:20:09,698 --> 00:20:12,132
Eu n�o achei que eles
eram, quote, "perseguidos".
292
00:20:12,134 --> 00:20:16,069
Eu n�o achei que eles tinham
um problema. Porque eles se revoltavam?
293
00:20:16,071 --> 00:20:18,605
Eu era ing�nuo como qualquer outra pessoa branca.
294
00:20:18,607 --> 00:20:23,010
Esta �rea est� sendo fechada.
Por favor retornem para casa.
295
00:20:26,315 --> 00:20:28,549
Essa pergunta veio de pessoas
brancas depois de Watts.
296
00:20:28,551 --> 00:20:31,718
Perguntaram, "A maioria
dos negros se sente assim?"
297
00:20:31,720 --> 00:20:33,454
E a resposta veio,
298
00:20:33,456 --> 00:20:37,658
"Cerca de 99% deles se sente assim
E 1% est� muito bravo."
299
00:20:39,462 --> 00:20:42,296
Na cria��o desta situa��o,
Onde estava a falha?
300
00:20:42,298 --> 00:20:44,898
Por parte da cidade,
do municipio, das escolas?
301
00:20:44,900 --> 00:20:48,168
Isto, senhor, eu acho, � uma das
dificuldades em aderessar isso,
302
00:20:48,170 --> 00:20:51,638
� estamos tentando achar uma falha
que n�o sejam as pr�prias pessoas.
303
00:20:51,640 --> 00:20:54,408
Eles vieram e...
inundaram uma comunidade
304
00:20:54,410 --> 00:20:56,310
que n�o estava preparada para receb�-los.
305
00:20:56,312 --> 00:20:58,846
N�s n�o chamamos esse pessoal para c�.
306
00:21:00,182 --> 00:21:03,116
Enquanto esta atitude
teimosa � mantida,
307
00:21:03,118 --> 00:21:05,652
Eu s� consigo ver a situa��o piorando.
308
00:21:08,257 --> 00:21:13,126
Eu ainda consigo sentir o cheiro
de queimado, daquele evento.
309
00:21:13,128 --> 00:21:18,832
Havia um nervosismo em todo lugar
310
00:21:18,834 --> 00:21:25,205
que consequentemente se traduziria em um
evento traumatizante para a comunidade.
311
00:21:25,207 --> 00:21:28,642
Melhorar para com as revoltas.
312
00:21:28,644 --> 00:21:31,445
Eu n�o acho que vai parar nunca, de verdade.
313
00:21:31,447 --> 00:21:32,746
Nunca?
314
00:21:34,049 --> 00:21:40,053
E a institui��o que deu
vida a imagem do O.J. Simpson
315
00:21:40,055 --> 00:21:43,857
e presen�a nacional
era localizada
316
00:21:43,859 --> 00:21:47,394
bem no meio
daquele mesmo bairro
317
00:21:49,164 --> 00:21:55,536
USC era uma escola isolada e bela
bem ao lado do Coliseu de L.A.
318
00:21:55,538 --> 00:22:01,875
e do outro lado, estava
a favela de LA. Basicamente Watts.
319
00:22:05,014 --> 00:22:10,083
Avisaram a todos para n�o ir
para aquele lado do Coliseu.
320
00:22:12,888 --> 00:22:15,389
Na Universidade do Sul da Calif�rnia,
321
00:22:15,391 --> 00:22:17,724
eles tem uma lenda viva
e voltando pra casa,
322
00:22:17,726 --> 00:22:20,193
isso era tudo que eles falavam.
323
00:22:20,195 --> 00:22:23,397
O nome da lenda � O.J. Simpson.
324
00:22:23,399 --> 00:22:27,100
Quando voc� via ele no campus,
era tipo, �Uau! Olha o O.J. ali!"
325
00:22:27,102 --> 00:22:30,070
E voc� talvez ia l� cumprimentar
e dizer, "Isso ai! O.J."
326
00:22:30,072 --> 00:22:31,838
e ele te dava um grande sorriso,
327
00:22:31,840 --> 00:22:33,941
e voc� se sentia
a pessoa mais especial.
328
00:22:33,943 --> 00:22:36,743
Voc� se sentia fant�stico. "O.J.
Simpson disse "oi" para mim!"
329
00:22:36,745 --> 00:22:37,911
�.
330
00:22:37,913 --> 00:22:38,912
Hey, O.J., como vai? Como v�o as... ?
331
00:22:38,914 --> 00:22:40,247
Trabalhando duro.
332
00:22:40,249 --> 00:22:42,182
Eu espero que voc� esteja sorrindo s�bado.
333
00:22:42,184 --> 00:22:46,286
�, em uns quatro ou
cinco dias. Eu planejo isso.
334
00:22:46,288 --> 00:22:50,223
Para a maioria dos estudantes da USC,
eu aposto que o O.J. Simpson
335
00:22:50,225 --> 00:22:54,962
foi o primeiro americano negro
que eles realmente conheceram e conversaram com.
336
00:22:54,964 --> 00:22:57,030
Porque a maioria deles n�o
conhecia nenhum americano negro,
337
00:22:57,032 --> 00:22:58,899
ou qualquer pessoa de cor.
338
00:22:58,901 --> 00:23:01,401
N�s somos! SC!
339
00:23:01,403 --> 00:23:03,370
N�s somos! SC!
340
00:23:03,372 --> 00:23:08,609
USC era uma escola de futebol americano,
era uma escola de Hollywood,
341
00:23:08,611 --> 00:23:12,045
era puro glamour,
342
00:23:12,047 --> 00:23:15,482
n�o era a Universidade
da California em Berkeley.
343
00:23:15,484 --> 00:23:17,651
N�o era a Estadual de San Jose.
344
00:23:17,653 --> 00:23:20,921
Lutem, lutem, lutem, lutem!
345
00:23:20,923 --> 00:23:25,626
Era acima e al�m do
alcance do movimento.
346
00:23:29,498 --> 00:23:37,838
O.J. foi para USC em 1967, ent�o ele �
retirado da comunidade negra,
347
00:23:37,840 --> 00:23:45,479
da consciencia negra, ele � submergido
em uma universidade totalmente branca.
348
00:23:45,481 --> 00:23:48,749
E eu digo isto, e eu
n�o digo isto levianamente
349
00:23:48,751 --> 00:23:56,056
mas ele � seduzido na sociedade branca.
350
00:24:00,295 --> 00:24:05,932
USC controla TV,
Hollywood, bancos, finan�as,
351
00:24:05,934 --> 00:24:08,268
direito e medicina em Los Angeles.
352
00:24:10,372 --> 00:24:14,207
Os alunos s�o muito poderosos,
e toda sua exist�ncia
353
00:24:14,209 --> 00:24:17,944
� focada no successo
do time de futebol americano.
354
00:24:17,946 --> 00:24:20,447
E O.J. est� levando-os a gl�ria.
355
00:24:23,185 --> 00:24:27,888
Era o tipo de escola com
aquele tipo de poder e controle
356
00:24:27,890 --> 00:24:30,123
que poderia ser direcionado para ele.
357
00:24:34,196 --> 00:24:36,196
O homem negro sofreu lavagem cerebral,
358
00:24:36,198 --> 00:24:38,131
e � hora dele aprender
algo sobre ele mesmo.
359
00:24:39,334 --> 00:24:41,968
A palavra "preto" � parte dos dias de hoje.
360
00:24:41,970 --> 00:24:45,672
N�s estamos sucumbindo as demandas
dos homens negros nas ruas
361
00:24:45,674 --> 00:24:50,877
que dizem que o "criolo" est� morto
e o homem negro est� vivo.
362
00:24:50,879 --> 00:24:54,381
Foi a condi��o na qual eu nasci;
363
00:24:54,383 --> 00:24:57,451
a injusti�a, o racismo, o �dio,
364
00:24:59,154 --> 00:25:04,124
a pobreza que n�s t�nhamos neste pa�s.
365
00:25:06,061 --> 00:25:09,796
N�o d� pra comparar isto
com ser um her�i do futebol americano.
366
00:25:17,439 --> 00:25:22,609
Nos anos 60, quest�es sociais estavam
for�ando seu espa�o nos esportes.
367
00:25:25,914 --> 00:25:29,416
Foi dito
que eu tenho duas alternativas,
368
00:25:29,418 --> 00:25:33,019
ou ir para a cadeia ou ir para o ex�rcito.
369
00:25:33,021 --> 00:25:37,090
Houve esse engajamento de atletas.
370
00:25:37,092 --> 00:25:40,227
Alguns grandes atletas resistiram.
371
00:25:40,229 --> 00:25:43,363
Nove atletas criolos
se encontraram com Cassius Clay
372
00:25:43,365 --> 00:25:45,699
para discutir a posi��o contra o alistamento.
373
00:25:45,701 --> 00:25:48,101
Eles incluem Bill Russell, Lou Alcindor,
374
00:25:48,103 --> 00:25:50,937
e o ex-jogador de futebol americano Jimmy Brown.
375
00:25:53,709 --> 00:25:57,544
Cada um naquela sala era um soldado.
376
00:25:57,546 --> 00:26:00,413
Cada um naquela sala por,
nada al�m de suas cren�as
377
00:26:00,415 --> 00:26:05,118
ajudando um outro irm�o,
parecia que ele deveria estar l�
378
00:26:05,120 --> 00:26:07,320
e pro inferno com as consequ�ncias.
379
00:26:09,658 --> 00:26:15,495
Jim Brown, Bill Russell,
Ali, com certeza, eram negros.
380
00:26:15,497 --> 00:26:18,598
Eles resistiam por princ�pio
381
00:26:18,600 --> 00:26:22,469
e danificaram suas
possibilidades comerciais.
382
00:26:22,471 --> 00:26:25,939
Eles apontavam a discrimina��o,
383
00:26:25,941 --> 00:26:29,776
n�o apenas de todos os negros,
mas tamb�m atletas negros,
384
00:26:29,778 --> 00:26:34,014
das pessoas que supostamente
se d� reconhecimento na America.
385
00:26:37,186 --> 00:26:41,354
Na �poca, voc� tinha que se sentir
satisfeito. Ou agradecido.
386
00:26:42,925 --> 00:26:45,659
Por que algu�m que est� fazendo dinheiro
387
00:26:45,661 --> 00:26:48,862
e sendo adorado por 80,000
pessoas estaria reclamando?
388
00:26:51,266 --> 00:26:58,205
Para mim, era realmente uma quest�o
de justi�a e o que � certo.
389
00:26:58,207 --> 00:27:02,542
Os Estados Unidos vem
hip�critamente se proclamando
390
00:27:02,544 --> 00:27:06,646
o l�der do mundo livre,
enquanto aqui mesmo, neste pa�s
391
00:27:06,648 --> 00:27:11,318
h� 22 milh�es de negros
que est�o piores do que
392
00:27:11,320 --> 00:27:14,821
qualquer pessoa em um pa�s
comunista jamais sonhou.
393
00:27:14,823 --> 00:27:20,060
Atletas negros masculinos e femininos,
profissionais e amadores,
394
00:27:20,062 --> 00:27:24,297
votaram un�nimemente para
completamente apoiar e participar
395
00:27:24,299 --> 00:27:29,102
no boicote dos Jogos
Ol�mpicos em 1968.
396
00:27:35,644 --> 00:27:37,711
Recentemente, o movimento na costa oeste
397
00:27:37,713 --> 00:27:41,681
no qual Lou Alcindor supostamente disse
que ele talvez n�o v� as Olimp�adas.
398
00:27:41,683 --> 00:27:43,316
Qual � a sua opini�o?
399
00:27:43,318 --> 00:27:46,853
Bem, hum... Bem, isto � direito dele.
400
00:27:46,855 --> 00:27:50,190
Eu n�o estou muito bem
informado sobre a situa��o.
401
00:27:50,192 --> 00:27:52,325
Eu n�o sei exatamente o que
eles est�o tentando fazer, sabe?
402
00:27:55,364 --> 00:27:59,432
A grande ideia por tr�s do Projeto
Ol�mpico para Direitos Humanos
403
00:27:59,434 --> 00:28:04,671
era melhorar o relacionamento
entre atletas de elite
404
00:28:04,673 --> 00:28:09,109
e o movimento por direitos civ�s.
405
00:28:09,111 --> 00:28:14,214
Deixe-me dizer que eu apoio
completamente este boicote.
406
00:28:14,216 --> 00:28:19,219
Eu tamb�m gostaria de parabenizar
os atletas fenomenais
407
00:28:19,221 --> 00:28:23,423
que tiveram a coragem para deixar claro
que eles n�o v�o participar
408
00:28:23,425 --> 00:28:29,629
a n�o ser que algo seja feito
sobre essas maldades e injusti�as terr�veis.
409
00:28:29,631 --> 00:28:32,365
O.J. foi abordado porque ele era
410
00:28:32,367 --> 00:28:35,869
o maior nome no esporte
universit�rio daquela �poca.
411
00:28:38,307 --> 00:28:41,441
Ele tamb�m era detentor
de recorde mundial em atlet�smo.
412
00:28:41,443 --> 00:28:42,309
Esse � o O.J. Simpson...
413
00:28:42,311 --> 00:28:45,745
Ent�o aqui temos dois por um.
414
00:28:45,747 --> 00:28:48,448
... e Lennox Miller...
415
00:28:48,450 --> 00:28:52,319
Quando eu perguntei para ele, eu disse que
estavamos tentando fazer entender
416
00:28:52,321 --> 00:28:55,956
o papel que atletas negros tem
no atual movimento por direitos civ�s,
417
00:28:55,958 --> 00:28:59,826
a resposta dele foi,
"Eu n�o sou negro. Sou o O.J."
418
00:28:59,828 --> 00:29:02,929
O que eles pensam que � certo, eu acho,
eles devem seguir o qu� acreditam.
419
00:29:02,931 --> 00:29:05,565
Bem, hum, agora eu n�o
quero me envolver nisso, porque,
420
00:29:05,567 --> 00:29:08,435
hum, n�o sou atleta de atletismo. Sabe?
Eu at� corro em atletismo, mas na hora...
421
00:29:08,437 --> 00:29:10,637
das Olimp�adas,
Eu vou jogar futebol americano,
422
00:29:10,639 --> 00:29:13,573
ent�o n�o vou comentar na quest�o.
423
00:29:13,575 --> 00:29:19,279
O.J. estava dizendo, "eu quero ser
julgado n�o pela cor da minha pele,
424
00:29:19,281 --> 00:29:22,949
Eu quero ser julgado pelo
meu tipo de car�ter
425
00:29:22,951 --> 00:29:26,753
e, acima de tudo, o
calibre da minha compet�ncia.
426
00:29:26,755 --> 00:29:29,789
Eu acho que sou o maior jogador
de futebol americano que este pa�s j� viu.
427
00:29:29,791 --> 00:29:31,391
E � nisso que quero ser julgado.
428
00:29:32,761 --> 00:29:36,930
N�o me diga que eu tenho que fazer
isto porque eu sou negro."
429
00:29:41,670 --> 00:29:45,772
Eu acho que futebol americano � um grande esporte.
Ele ensina muito a qualquer um.
430
00:29:45,774 --> 00:29:49,509
Eu diria que h� menos preconceito nos
esportes que em qualquer outro campo de trabalho,
431
00:29:49,511 --> 00:29:53,046
porque,hum, voc� apenas... voc�
� aceito como voce �,
432
00:29:53,048 --> 00:29:55,015
o que voc� sabe e o que pode fazer como atleta,
433
00:29:55,017 --> 00:29:56,282
e eu acho que � bom para qualquer um.
434
00:30:07,195 --> 00:30:11,965
Simpson correu 1709 jardas em 1968,
435
00:30:11,967 --> 00:30:14,167
mais que qualquer outro na hist�ria.
436
00:30:14,169 --> 00:30:18,304
Sua resit�ncia � quase
lend�ria, assim com sua velocidade e jogadas.
437
00:30:18,306 --> 00:30:21,474
Simpson marcou 22 touchdowns.
438
00:30:21,476 --> 00:30:27,914
Ele carregou a bola num recorde de 355 vezes
e se provou quase indestrut�vel.
439
00:30:34,856 --> 00:30:37,891
Ele estava em um mundo
diferente que o resto de n�s.
440
00:30:44,399 --> 00:30:48,068
Havia um culto do O.J..
Estava crescendo, crescendo, crescendo.
441
00:30:49,738 --> 00:30:53,873
Quando se traz um atleta estudantil em
uma visita aqui, eles querem conhecer o O.J.
442
00:30:53,875 --> 00:30:58,945
Os l�deres comunit�rios, para discursos
eles todos queriam o O.J.
443
00:30:58,947 --> 00:31:04,350
Eles queriam um modelo.
Eles queriam que os jovens negros o vissem.
444
00:31:04,352 --> 00:31:08,354
Quando eu tinha 16 anos, Eu fui a um
time all-star no centro de Los Angeles
445
00:31:08,356 --> 00:31:11,391
e havia um baquete,
e enquanto estavamos comendo,
446
00:31:11,393 --> 00:31:12,892
O cara que estava liderando
tudo aquilo, diz,
447
00:31:12,894 --> 00:31:16,729
"Ok, Eu quero convidar o palestrante
convidado da noite, O.J. Simpson."
448
00:31:16,731 --> 00:31:21,968
E eu reagi, �Uau!� eu disse,
"O.J. est� aqui. Isto � inacredit�vel."
449
00:31:21,970 --> 00:31:24,137
O.J., quando ele subiu l�, ele disse,
450
00:31:24,139 --> 00:31:26,706
"Primeiramente, antes de
come�ar, Ron Shipp est� aqui?"
451
00:31:26,708 --> 00:31:30,777
Eu levantei a minha m�o. E eu pensando,
"Isso...? Isso � pra valer?"
452
00:31:30,779 --> 00:31:35,615
E ele continua, "Voc� � irm�o de
um Michael Shipp?" E eu digo, "Sim."
453
00:31:35,617 --> 00:31:38,118
E ele diz, "Hey, pessoal,
Eu s� quero contar pra voc�s,
454
00:31:38,120 --> 00:31:39,953
hum, do Michael Shipp, irm�o dele,
455
00:31:39,955 --> 00:31:41,788
n�s jogamos contra o outro
ele � uma grande pessoa,
456
00:31:41,790 --> 00:31:45,125
e tal, Ron, se voc� � um pouco
parecido com seu irm�o, voc� sabe... "
457
00:31:45,127 --> 00:31:49,662
e, assim, ele me fez instant�neamente
um heroi naquela sala.
458
00:31:49,664 --> 00:31:51,264
Ent�o, eu me apaixonei
com ele nesse momento.
459
00:31:51,266 --> 00:31:55,135
Este � o ser humano mais incr�vel.
460
00:31:59,107 --> 00:32:04,010
E aqui est� a estrela do nosso show, Bob Hope.
461
00:32:09,117 --> 00:32:13,186
Eu n�o preciso dizer que �
um prazer est� aqui na OJ U.
462
00:32:15,757 --> 00:32:18,591
Mas � maravilhoso est� aqui na USC.
463
00:32:18,593 --> 00:32:20,960
Voc�s n�o tiveram uma revolta,
uma demonstra��o ou mesmo um protesto.
464
00:32:20,962 --> 00:32:22,595
Tem certeza que esta � uma faculdade?
465
00:32:25,800 --> 00:32:29,335
Eu tenho not�cias muito tristes para todos voc�s.
466
00:32:29,337 --> 00:32:34,841
Martin Luther King foi baleado e
morto em Memphis, hoje a noite.
467
00:32:34,843 --> 00:32:36,976
Eu tentei falar com o O.J. antes do show,
468
00:32:36,978 --> 00:32:39,179
mas acho que ele tinha outras preocupa��es.
469
00:32:39,181 --> 00:32:43,616
Ele cont�nuamente se refer�a a mim como
Sr. Heisman
(nome do trof�u de melhor atleta).
470
00:32:43,618 --> 00:32:48,087
RFK, RFK, RFK!
471
00:32:59,701 --> 00:33:02,235
Porcos, porcos, porcos, porcos!
472
00:33:05,507 --> 00:33:07,507
O.J., voc� teve uma temporada em tanto.
473
00:33:07,509 --> 00:33:09,509
Bem, eu consegui correr algumas jardas.
474
00:33:09,511 --> 00:33:14,380
Algumas jardas? Voc� conquistou
mais terreno que o Howard Hughes.
475
00:33:14,382 --> 00:33:17,550
Quando voc� pensa em 1968,
No qu� voc� pensa?
476
00:33:21,223 --> 00:33:26,926
1968, eu penso na vit�ria de todos
os jogos, O.J. ficando famoso,
477
00:33:26,928 --> 00:33:30,263
todo mundo no campus pensando
� a maior coisa do mundo.
478
00:33:30,265 --> 00:33:34,000
Era tudo que pens�vamos.
N�o tinha mais nada acontecendo.
479
00:33:41,276 --> 00:33:43,676
V�rios jornais
europeus condenaram hoje
480
00:33:43,678 --> 00:33:46,412
o Comit� Ol�mpico Internacional
por mandar para casa
481
00:33:46,414 --> 00:33:49,515
dois atletas e militantes "criolos"
dos Estados Unidos.
482
00:33:49,517 --> 00:33:52,085
Os dois, Tommie Smith e John Carlos,
483
00:33:52,087 --> 00:33:55,088
que terminaram em primeiro e terceiro
na prova de 200 metros livres,
484
00:33:55,090 --> 00:33:58,424
foram banidos depois de levantarem
os punhos fechados com luvas negras
485
00:33:58,426 --> 00:34:00,593
durante a execu��o do
hino americano.
486
00:34:00,595 --> 00:34:04,230
Uh! com seu lado ruim!
487
00:34:04,232 --> 00:34:06,466
Digam alto!
488
00:34:06,468 --> 00:34:08,067
Eu sou negro e tenho orgulho!
489
00:34:08,069 --> 00:34:10,820
Eu n�o acreditava no hino nacional,
490
00:34:10,821 --> 00:34:13,572
mas eu resistir de qualquer forma, porque
eu n�o queria nada est�tico,
491
00:34:13,575 --> 00:34:14,607
mas estes dias se foram.
492
00:34:14,609 --> 00:34:16,609
Isso mesmo.
493
00:34:16,611 --> 00:34:20,113
Irm�o Tommie Smith, Irm�o Johnny
Carlos and Irm�o Harry Edwards
494
00:34:20,115 --> 00:34:22,115
se juntam ao irm�o Muhammed Ali,
495
00:34:22,117 --> 00:34:24,617
porque queremos pessoas negras
que se preocupam primeiro com a gente
496
00:34:24,619 --> 00:34:26,286
e com esporte em segundo.
497
00:34:26,288 --> 00:34:27,687
�!
498
00:34:29,291 --> 00:34:30,556
Digam alto!
499
00:34:30,558 --> 00:34:32,625
Eu sou negro e tenho orgulho!
500
00:34:34,896 --> 00:34:39,499
Por volta de, hum, 10 horas desta
manh�, fomos notificados que,
501
00:34:39,501 --> 00:34:43,002
hum, um ganhador do trof�u
Heisman retorna para USC
502
00:34:43,004 --> 00:34:46,306
e, como todos sabem, � O.J. Simpson.
503
00:34:49,644 --> 00:34:53,846
Obrigado. Bem, eu...
eu n�o sei bem o que dizer.
504
00:34:53,848 --> 00:34:56,849
Eu estou, hum, certamente
orgulhoso e muito feliz,
505
00:34:56,851 --> 00:34:59,619
e... eu estou recebendo como um pr�mio
do time e todos os outros companheiros ajudaram
506
00:34:59,621 --> 00:35:02,021
se n�o fizeram mais do que eu,
para que eu conseguisse o trof�u,
507
00:35:02,023 --> 00:35:03,356
e eu ficarei feliz em ver todos eles,
508
00:35:03,358 --> 00:35:04,924
porque eu sei que eles
est�o t�o felizes como eu
509
00:35:07,128 --> 00:35:10,997
Como podem ver, a cerimonia de entrega
do trof�u Heisman acabou,
510
00:35:10,999 --> 00:35:15,201
e O.J. Simpson, n�mero 32,
da Universidade do Sul da California,
511
00:35:15,203 --> 00:35:17,036
foi cercado por ca�adores de aut�grafos.
512
00:35:17,038 --> 00:35:20,673
Sra. Simpson, Ser� que a senhora
poderia vir aqui?
513
00:35:20,675 --> 00:35:24,610
Suas l�grimas demonstram o seu
orgulho, e � realmente um grande orgulho,
514
00:35:24,612 --> 00:35:27,780
e voc� deve aproveita-lo, porque
este � realmente um grande jovem.
515
00:35:27,782 --> 00:35:33,386
O.J., parabens de todos n�s para voc�
por realmente uma temporada impressionante
516
00:35:33,388 --> 00:35:36,389
e mais importante, pelo
seu car�ter impec�vel.
517
00:35:36,391 --> 00:35:38,524
Muito obrigado, Sr. Cosell.
518
00:35:38,526 --> 00:35:40,526
E essa � a est�ria.
519
00:35:40,528 --> 00:35:44,664
A premia��o do trof�u Heisman,
n�mero 32, O.J. Simpson.
520
00:35:44,666 --> 00:35:49,969
Talvez o maior running back
na hist�ria do futebol americano universit�rio.
521
00:35:55,710 --> 00:35:58,411
Quando eu o conheci,
eu fiquei bem cativado por ele.
522
00:35:58,413 --> 00:36:03,182
Era uma noite quente de junho em 1969.
523
00:36:03,184 --> 00:36:07,987
Howard Cosell levou O.J.
e eu para o Bachelors III,
524
00:36:07,989 --> 00:36:12,392
que era o bar do Joe Namath.
525
00:36:12,394 --> 00:36:18,064
Ele estava contando uma hist�ria que estava
em um casamento de um colega com sua esposa
526
00:36:18,066 --> 00:36:23,035
sentado em uma mesa composta
na maioria por, como ele disse, "criolos",
527
00:36:23,037 --> 00:36:27,573
e deu pra ouvir uma mulher branca
em uma mesa pr�xima dizendo,
528
00:36:27,575 --> 00:36:32,345
"Olha, o O.J. ali sentado
na mesa com todos aqueles criolos"
529
00:36:32,347 --> 00:36:37,717
E eu me lembro do alto da
minha ing�nuidade, dizendo para o O.J.,
530
00:36:37,719 --> 00:36:41,254
"Nossa, uau, isso deve ter
sido terr�vel para voc�."
531
00:36:41,256 --> 00:36:46,058
"N�o, isso foi �timo. N�o entendeu?
532
00:36:46,060 --> 00:36:53,699
Ela sabia que eu n�o era preto
Ela me viu como O.J.�
533
00:36:53,701 --> 00:36:58,104
E, e realmente, naquele momento,
hum, eu achei que ele tinha um problema.
534
00:37:00,775 --> 00:37:03,776
Nosso primeiro convidado hoje � um dos
maiores running backs que eu j� v�.
535
00:37:03,778 --> 00:37:06,879
Eu conheci ele quando ele ainda estava
na faculdade no sul da California,
536
00:37:06,881 --> 00:37:09,549
e ele n�o � apenas um grande jogador
de futebol americano, mas ele � uma grande pessoa.
537
00:37:09,551 --> 00:37:12,218
O vencedor do trof�u Heisman,
o melhor jogador de futebol americano universit�rio
538
00:37:12,220 --> 00:37:13,753
do pa�s no �ltimo ano,
539
00:37:13,755 --> 00:37:16,255
o grande iniciante do Buffalo Bill,
O.J. Simpson.
540
00:37:17,125 --> 00:37:19,659
Obrigado, Joe.
541
00:37:19,661 --> 00:37:22,462
Agora, com toda essa grana que
ganhou assinando com os Buffalos,
542
00:37:22,464 --> 00:37:25,164
Eu quero saber se voc� vai
me ajudar em alguns neg�cios.
543
00:37:26,234 --> 00:37:27,433
Como v�o os neg�cios?
544
00:37:27,435 --> 00:37:29,001
Ah, vai tudo bem.
545
00:37:29,003 --> 00:37:32,004
Eu, hum, Eu tenho um contrato com...
n�o sei se posso dizer. Eu estou aqui.
546
00:37:32,006 --> 00:37:33,406
�.
547
00:37:33,408 --> 00:37:35,174
Bem, Eu tenho contrato com
a Chevrolet e a RC Cola,
548
00:37:35,176 --> 00:37:37,410
e eu estou trabalhando com,
hum... Qual emissora �?
549
00:37:39,113 --> 00:37:40,296
ABC.
550
00:37:40,297 --> 00:37:41,480
E, hum, eles est�o me mantendo bem ocupado.
551
00:37:46,588 --> 00:37:48,321
O lance para Chevrolet foi
552
00:37:48,323 --> 00:37:51,757
que este seria o primeiro negro
e representante nacional.
553
00:37:51,759 --> 00:37:54,460
Voc� tem um nicho negro de mercado.
554
00:37:54,462 --> 00:37:58,297
Ele n�o vai ser negativo de
forma alguma para o mercado branco,
555
00:37:58,299 --> 00:38:02,335
mas voc� vai ganhar muitos pontos com
os negros por dar uma moral.
556
00:38:02,337 --> 00:38:06,873
O.J.? � uma grande satisfa��o
ter a chance de poder apresentar
557
00:38:06,875 --> 00:38:08,374
um grande jogador como voc�
558
00:38:08,376 --> 00:38:10,776
para um igualmente grande grupo
de vendedores da Chevrolet.
559
00:38:10,778 --> 00:38:12,678
O prazer � meu, Chris.
560
00:38:12,680 --> 00:38:16,382
Na �poca, patroc�nio de atletas
era praticamente inexistente.
561
00:38:16,384 --> 00:38:21,053
E para eles, assinarem com ele
um homem negro, jogador de futebol americano,
562
00:38:21,055 --> 00:38:22,688
era inovador.
563
00:38:22,690 --> 00:38:24,557
Eles me dizem que a
equipe de vendas da Chevrolet
564
00:38:24,559 --> 00:38:27,326
� o melhor do pa�s.
Eu acredito nisso.
565
00:38:27,328 --> 00:38:28,794
� isso que fazia perfeito sentido.
566
00:38:28,796 --> 00:38:33,366
O.J. Simpson era o atleta
contra-revolucion�rio.
567
00:38:33,368 --> 00:38:39,805
A America branca est� procurando
algu�m que possa apagar a postura amea�adora
568
00:38:39,807 --> 00:38:44,310
desses atletas negros com raiva
aparentemente baseada em princ�pios
569
00:38:44,312 --> 00:38:48,414
que v�o criar uma revolu��o
nos esportes.
570
00:38:48,416 --> 00:38:52,351
O.J. fazia as pessoas se sentirem bem.
571
00:38:52,353 --> 00:38:55,655
Era claro, uma vez que voc�
passasse algum tempo com o O.J.
572
00:38:55,657 --> 00:38:59,191
que o Carlos, sabe? Punho erquigo,
e esse tipo de, hum,
573
00:38:59,193 --> 00:39:03,663
situa��es n�o iriam estar, voc� sabe
presente ao... ao lidar com ele.
574
00:39:03,665 --> 00:39:08,501
Ele te passava a confian�a que
ele entendia o motivo daquilo.
575
00:39:08,503 --> 00:39:13,339
Eu gostaria de dar as boas vindas ao novo membro
da equipe ABC de coment�rio esportivo.
576
00:39:13,341 --> 00:39:15,608
� o O.J. Simpson.
577
00:39:15,610 --> 00:39:18,911
Hum, Bem, Jim, Eu vou cobrir
basicamente esportes com, hum,
578
00:39:18,913 --> 00:39:22,782
as redes de r�dio e TV
da ABC. espero...
579
00:39:22,784 --> 00:39:26,686
O.J. era muito, muito bruto e precisava
de muita ajuda nos anos iniciais.
580
00:39:26,688 --> 00:39:29,455
� muito interessante, e eu
realmente estou muito ansioso com isto.
581
00:39:29,457 --> 00:39:33,259
N�s obviamente quer�amos que ele
fosse capaz de falar um Ingl�s pr�prio
582
00:39:33,261 --> 00:39:37,129
e eliminar g�rias, e ele
nem se ofendeu com isto.
583
00:39:37,131 --> 00:39:40,166
Ele dizia, "Obrigado".
Sabe? "Ok, pode deixar."
584
00:39:41,736 --> 00:39:48,074
Ele entendeu que sua hist�ria
como apresentador seria baseado em
585
00:39:48,076 --> 00:39:52,011
o qu�o agrad�vel ele
consegue ser para as pessoas brancas.
586
00:39:53,781 --> 00:39:58,217
E eu realmente percebia que ele
sentia muito tudo isso
587
00:39:58,219 --> 00:40:02,321
de quem ele era e quem ele
precisava ser para conseguir.
588
00:40:02,323 --> 00:40:08,260
Havia este personagem,
O.J., que ele estava criando.
589
00:40:08,262 --> 00:40:10,262
O que O.J. significa?
590
00:40:10,264 --> 00:40:11,497
Ah, Joe.
591
00:40:12,433 --> 00:40:13,332
Vamo l�, conta. Me conta.
592
00:40:13,334 --> 00:40:15,101
Orenthal James Simpson.
593
00:40:15,103 --> 00:40:15,968
Bom.
594
00:40:17,338 --> 00:40:18,337
Olha, esse � um nome bonito, Orenthal.
595
00:40:18,339 --> 00:40:19,472
�...
596
00:40:20,274 --> 00:40:21,474
� um bom nome.
597
00:40:21,476 --> 00:40:23,643
Voc�... voc� nunca entrou em nenhuma discuss�o
por causa do seu nome, ou j�?
598
00:40:23,645 --> 00:40:26,445
N�o, n�o, eu tinha, umh... eu tinha �timos
amigos, realmente grandes amigos,
599
00:40:26,447 --> 00:40:28,280
e eles eram as �nicas pesssoas
que podiam zombar do meu nome.
600
00:40:28,282 --> 00:40:31,417
Bem, na sua carreira cinematogr�fica,
umh, ind�stria de filmes,
601
00:40:31,419 --> 00:40:32,585
eles v�o te chamar de
Orenthal James ou...?
602
00:40:32,587 --> 00:40:33,352
Eles v�o me chamar de O.J.
603
00:40:34,756 --> 00:40:40,826
Eu fui cativado pelo O.J. como um
personagem, algu�m para escrever sobre,
604
00:40:40,828 --> 00:40:47,433
algu�m que prestava tanta aten��o em s�
mesmo e obviamente t�o ambicioso.
605
00:40:48,970 --> 00:40:53,105
A pergunta na minha cabe�a
ent�o e at� hoje
606
00:40:53,107 --> 00:40:55,374
de onde veio todo esse imagin�rio?
607
00:40:55,376 --> 00:41:01,013
Onde ele come�ou a escrever
essa hist�ria sobre o O.J. Simpson?
608
00:41:16,731 --> 00:41:20,666
Todo mundo olha para S�o Francisco
agora, "Ah, � t�o cosmopolitan...
609
00:41:20,668 --> 00:41:23,069
Ah, voc� sabe, todo mundo
ama todomundo gooshy goosh."
610
00:41:23,071 --> 00:41:25,805
N�o �, n�o era assim, cara.
611
00:41:30,144 --> 00:41:33,879
Monte Potrero era predominantemente
de americanos negros.
612
00:41:33,881 --> 00:41:37,983
Alojamentos populares, os quart�is
antigos da marinha.
613
00:41:37,985 --> 00:41:42,388
Quando a marinha saiu da cidade, eles
transformaram em projeto de casas populares.
614
00:41:42,390 --> 00:41:43,956
Era uma �rea ruim.
615
00:41:48,229 --> 00:41:50,496
Os Simpsons moravam no
topo de um morro alto.
616
00:41:50,498 --> 00:41:54,233
Carmelita e a irm� mais
nova dele Shirley tinha um quarto,
617
00:41:54,235 --> 00:41:56,402
e o Melvin e O.J. tinham um quarto.
618
00:41:58,005 --> 00:41:59,939
A gente engatinhava junto pelo ch�o
619
00:41:59,941 --> 00:42:03,442
antes de aprendermos a andar.
620
00:42:03,444 --> 00:42:07,379
4 meses de diferen�a. Eu nasci
em Mar�o, ele nasceu em Julho.
621
00:42:07,381 --> 00:42:09,882
N�s passamos muito tempo
na casa um dos outros.
622
00:42:09,884 --> 00:42:13,452
�ramos uma fam�lia muito pr�xima.
623
00:42:13,454 --> 00:42:18,958
A m�e dele trabalhava a noite, ent�o eles
eram respons�veis por eles mesmos,
624
00:42:18,960 --> 00:42:21,060
e as vezes, ele ia e
abria a geladeira.
625
00:42:21,062 --> 00:42:23,362
e realmente n�o tinha
nada ali,
626
00:42:23,364 --> 00:42:27,433
e eu dizia, "Vem, vamos,
vamos jantar na minha casa."
627
00:42:27,435 --> 00:42:31,737
A m�e do O.J., minha tia Eunice,
trabalhava no expediente da madrugada
628
00:42:31,739 --> 00:42:34,373
no Hospital Geral de S�o Francisco.
629
00:42:34,375 --> 00:42:36,976
Ele era uma provedora, ela era firme,
630
00:42:36,978 --> 00:42:41,714
mas se voc� est� em uma situa��o
de m�e solteira, sabe,
631
00:42:41,716 --> 00:42:43,449
nunca tem dinheiro o suficiente.
632
00:42:46,053 --> 00:42:48,554
Digo, �ramos crian�as pobres, voc� sabe.
633
00:42:48,556 --> 00:42:52,958
A gente roubava carros, n�s
invad�amos as casas das pessoas,
634
00:42:52,960 --> 00:42:56,595
e levava todas as bolsas das mulheres
coisas assim... Voc� sabe.
635
00:42:56,597 --> 00:42:58,364
A gente era chamado de criminoso.
636
00:43:00,301 --> 00:43:03,969
Desde a �poca que t�nhamos 10 anos,
voc� sabe, n�s �ramos malandros.
637
00:43:03,971 --> 00:43:05,571
Voc� sabe, voc� ia nos jogos
de futebol americano, vender ingressos,
638
00:43:05,573 --> 00:43:06,639
e cada um tinha a sua pr�pria t�cnica.
639
00:43:06,641 --> 00:43:08,107
�.
640
00:43:08,109 --> 00:43:10,643
Eu lembro... me lembro que chorava
na frente do cambista, voc� sabe.
641
00:43:10,645 --> 00:43:14,480
"Ah, eu preciso." "Por favor,
me d� s� um ingresso." Sabe?
642
00:43:16,017 --> 00:43:19,485
"Eu quero ver... eu quero ver
o Hugh McElhenny jogar," sabe?
643
00:43:19,487 --> 00:43:21,320
O cara acabava cedendo,
e te dava o ingresso.
644
00:43:21,322 --> 00:43:23,155
E ai eu ia para o outro lado
do est�dio e vendia.
645
00:43:23,157 --> 00:43:24,957
Por que eu n�o pensei nisso?
646
00:43:28,196 --> 00:43:30,496
Voc� j� viu ele em alguma briga?
647
00:43:30,498 --> 00:43:32,198
O.J. n�o brigava.
648
00:43:32,200 --> 00:43:33,199
N�o?
649
00:43:33,201 --> 00:43:34,633
N�o. O O.J. era eloquente.
650
00:43:34,635 --> 00:43:37,770
Quando voc� diz que ele era eloquente,
voc� j� chegou a v�-lo,
651
00:43:37,772 --> 00:43:41,307
hum, conseguir escapar de
uma situa��o de luta na conversa?
652
00:43:41,309 --> 00:43:45,010
Eu j� vi o O.J. lutar... escapar
de muitas situa��es na conversa.
653
00:43:52,987 --> 00:43:55,287
Houve um incidente na escola.
654
00:43:57,725 --> 00:44:03,362
Eu, Al Collins e O.J., est�vamos
no banheiro jogando dados.
655
00:44:05,867 --> 00:44:10,870
E gente tava chingando e falando
alto, e eu estava rolando os dados,
656
00:44:10,872 --> 00:44:18,244
e a�, de repente, esses sapatos
chiques aparecem no circulo,
657
00:44:18,246 --> 00:44:22,047
e eu olhei pra cima, e
era o t�cnico McBride.
658
00:44:24,085 --> 00:44:25,684
E n�s todos jogavamos no time de futebol americano.
659
00:44:25,686 --> 00:44:31,156
Ai dissemos, "Ok, Sr. McBride,
voc� nos pegou. Deixa a gente ir pra aula."
660
00:44:31,158 --> 00:44:36,128
Ele disse, "N�o." Ele ia levar
a gente para a sala do diretor.
661
00:44:37,698 --> 00:44:42,434
O.J. anda mais recuado
que a gente. Eu podia ouvi-lo,
662
00:44:42,436 --> 00:44:47,106
"Ah, por favor, Sr. McBride. Voc�
sabe que n�s vamos ser suspensos."
663
00:44:47,108 --> 00:44:50,876
Ent�o entramos no escrit�rio do diretor.
664
00:44:50,878 --> 00:44:55,948
O t�cnico McBride diz, "Eu peguei
esses meninos no banheiro jogando dados."
665
00:44:55,950 --> 00:44:59,551
E ai ele virou e foi embora.
666
00:44:59,553 --> 00:45:04,056
Ent�o o O.J. tamb�m vira e vai saindo.
667
00:45:04,058 --> 00:45:07,293
O diretor Smith pergunta,
"Simpson, onde voc� vai?"
668
00:45:07,295 --> 00:45:12,398
Ele responde, "Ah, eu s� estava ajudando
o Sr. McBride trazer esses meninos pra c�."
669
00:45:12,400 --> 00:45:16,702
E o diretor Smith deixou ele ir.
670
00:45:27,048 --> 00:45:33,118
Auto-preserva��o. Era
exatamente esse tipo de l�bia
671
00:45:33,120 --> 00:45:37,289
que o O.J. usaria
em todos os tipos de situa��es.
672
00:45:38,592 --> 00:45:39,591
Voc� acha que ele era
um pouco privilegiado
673
00:45:39,593 --> 00:45:40,326
por causa da habilidade dele como jogador?
674
00:45:40,328 --> 00:45:42,127
Ah, sim.
675
00:45:42,129 --> 00:45:45,831
Voc� disse que voc� mesmo viu o Simpson
sair de muitas situa��es na l�bia.
676
00:45:45,833 --> 00:45:48,334
Ah, sim, na l�bia... comigo.
677
00:45:50,404 --> 00:45:54,139
Quando �ramos jovens,
o Al Collins gaguejava,
678
00:45:54,141 --> 00:45:57,276
e ele nunca foi bom
em falar com garotas.
679
00:45:57,278 --> 00:46:01,580
Marguerite era uma garota legal
do outro lado da cidade,
680
00:46:01,582 --> 00:46:06,518
mas a Marguerite gostava do Alan,
e eles acabaram namorando.
681
00:46:09,190 --> 00:46:13,759
Havia uma festa,
e o O.J. veio me buscar.
682
00:46:13,761 --> 00:46:16,428
Eu achei que a gente ia
direto para a festa,
683
00:46:16,430 --> 00:46:19,465
mas a gente encosta na frente
da casa da Marguerite,
684
00:46:19,467 --> 00:46:25,671
e ele me manda passar pro banco de tr�s,
e eu estou, tipo, em choque,voc� sabe,
685
00:46:25,673 --> 00:46:28,407
Eu tinha visto ela com... voc� sabe,
andando... com o Alan.
686
00:46:30,144 --> 00:46:34,380
A gente chega no lugar da
festa e o Alan v� a gente,
687
00:46:34,382 --> 00:46:38,984
ele come�a a chocoalhar a
cabe�a e falar, "N�o! N�o pode ser!"
688
00:46:38,986 --> 00:46:43,022
Ele est� furioso e o Al � um cara grande.
689
00:46:43,024 --> 00:46:46,158
E ele segura o carro e come�a a balan�a-lo,
690
00:46:46,160 --> 00:46:52,164
balan�ando o carro pra frente e
pra tr�s, s� balan�ando.
691
00:46:52,166 --> 00:46:58,804
E a Marguerite sai do carro,
e ela diz, "Alan, para com isso!"
692
00:46:58,806 --> 00:47:04,209
E ele parou. E a gente
pensou, "Ah, n�o � poss�vel."
693
00:47:04,211 --> 00:47:09,648
Como o O.J. continua
escapando dessas situa��es?
694
00:47:09,650 --> 00:47:12,718
Ele roubou a namorada do melhor amigo.
695
00:47:15,389 --> 00:47:23,062
Depois, voc� via os tr�s andando
juntos. Alan tamb�m foi para USC.
696
00:47:23,064 --> 00:47:25,664
Eles eram muito parceiros.
697
00:47:25,666 --> 00:47:28,434
Todo lugar que ele ia, A.C. estava com ele.
698
00:47:28,436 --> 00:47:31,937
Futebol americano foi realmente
o que nos aproximou.
699
00:47:31,939 --> 00:47:33,705
E a gente era arrogante, voc� sabe.
700
00:47:33,707 --> 00:47:38,210
A gente dizia, "Eu vou ser
um jogador profissional,"
701
00:47:38,212 --> 00:47:41,046
e o O.J. disse algo
que realmente me marcou.
702
00:47:41,048 --> 00:47:45,551
Ele diz, "Cara, deixa eu dizer pra voc�s
uma coisa. Um dia desses,
703
00:47:45,553 --> 00:47:51,123
seus filhos v�o brigar pra ver
quem vai ser o O.J. Simpson."
704
00:47:51,125 --> 00:47:57,629
Ele sabia que ia ser algu�m.
705
00:47:57,631 --> 00:48:01,600
Ele era seguro. Vou
apenas... dizer assim.
706
00:48:01,602 --> 00:48:04,770
O.J. sempre quis ser um her�i.
707
00:48:08,242 --> 00:48:12,978
Se era vendo o Burt
Lancaster em "Trap�zio"
708
00:48:12,980 --> 00:48:19,551
ou o Burt Lancaster no papel de Jim
Thorpe, ele sempre quis ser um her�i.
709
00:48:19,553 --> 00:48:21,186
Um her�i americano.
710
00:48:35,504 --> 00:48:40,107
Os Buffalo Bills selecionam como
primeira escolha do primeiro round,
711
00:48:40,109 --> 00:48:43,243
o halfback O.J. Simpson, da
Universidade do Sul da California.
712
00:48:47,983 --> 00:48:52,953
E era o �ltimo lugar que voc� queria estar.
713
00:48:52,955 --> 00:48:55,222
Era como ser enviado para a sib�ria.
714
00:49:03,699 --> 00:49:09,169
Haviam alguns jogadores
que diziam, "Olha, o Sr. Crac�o."
715
00:49:09,171 --> 00:49:13,507
Ele entendia que haviam pessoas
a seu redor que invejavam
716
00:49:13,509 --> 00:49:15,575
o que ele recebia e o que ele fazia.
717
00:49:20,215 --> 00:49:23,350
Espere e v� quando
voc� estiver pronto, O.J.
718
00:49:25,187 --> 00:49:30,223
Bem, n�o havia muita d�vida
se ele conseguiria passar por mim.
719
00:49:30,225 --> 00:49:35,228
Hum, esse foi O.J. Simpson. O.J. �
agora um jogador profissional de futebol americano.
720
00:49:35,230 --> 00:49:38,899
O Buffalo Bills � a
sua casa, a quest�o �
721
00:49:38,901 --> 00:49:42,035
quantos defensores profissionais
ele vai conseguir driblar?
722
00:49:44,339 --> 00:49:46,039
Ent�o que tipo de atitudes
723
00:49:46,041 --> 00:49:48,742
o O.J. Simpson precisa ter para
conseguir jogar futebol americano profissional?
724
00:49:48,744 --> 00:49:51,244
Bem, ele vai ter que
ter muita for�a de vontade,
725
00:49:51,246 --> 00:49:53,213
hum, em muitas formas,
726
00:49:53,215 --> 00:49:56,349
porque haver�o muitas pessoas
focando nele, ele vai ter muito...
727
00:49:56,351 --> 00:49:58,752
N�s t�nhamos um t�cnico, John Rauch,
728
00:49:58,754 --> 00:50:01,321
o qual considero o pior
t�cnico que j� tivemos.
729
00:50:01,323 --> 00:50:03,090
Bloqueio, ele tem que bloquear,
730
00:50:03,092 --> 00:50:05,559
por que os outros tamb�m
v�o carregar a bola.
731
00:50:05,561 --> 00:50:08,729
Ele tentou fazer do O.J. um receiver (corredor
que recebe passes longos), mais ou menos.
732
00:50:08,731 --> 00:50:12,232
O que chamamos de lances,
r�pido, hum, jogadas de abertura.
733
00:50:12,234 --> 00:50:15,202
E o O.J. n�o consenguia receber o passe.
734
00:50:15,204 --> 00:50:19,372
Ele n�o ia conseguir receber o passe se eles
o pagassem para receber, e eles pagavam.
735
00:50:19,374 --> 00:50:21,675
Eles o pagavam.
e eles pagavam muito bem.
736
00:50:35,591 --> 00:50:40,293
O.J. odiava Buffalo. Ele odiava o clima.
737
00:50:47,569 --> 00:50:55,075
� uma cidade de oper�rios. O tipo de pessoas
trabalhadoras, pe�es, oper�rios.
738
00:50:55,077 --> 00:50:56,810
O.J. n�o era nada disso.
739
00:50:58,580 --> 00:51:00,447
E pra piorar, o time estava perdendo.
740
00:51:04,987 --> 00:51:09,589
Os primeiros anos de sua carreira
profissional foram bem frustrantes para ele,
741
00:51:09,591 --> 00:51:13,260
e eles eram frustrantes
em rela��o as enormes expectativas
742
00:51:13,262 --> 00:51:15,195
que todo mundo tinha para ele.
743
00:51:20,602 --> 00:51:22,302
Digo, j� estavam dizendo
que fracassou.
744
00:51:28,277 --> 00:51:32,179
Se nada tivesse mudado do
come�o, quando ele chegou aqui,
745
00:51:32,181 --> 00:51:36,750
ele teria sido um ningu�m,
eu honestamente acredito nisso.
746
00:51:36,752 --> 00:51:38,018
Ele teria sido um ningu�m.
747
00:51:46,528 --> 00:51:49,629
A melhor coisa que aconteceu com O.J.
foi o John Rauch ser demitido,
748
00:51:49,631 --> 00:51:51,331
e o Lou Saban assumiu.
749
00:51:51,333 --> 00:51:55,368
Lou Saban era um cara que
acreditava primeiro na corrida,
750
00:51:55,370 --> 00:51:56,603
depois no passe.
751
00:51:56,605 --> 00:51:58,705
To dizendo, se o Lou Saban
n�o tivesse vindo,
752
00:51:58,707 --> 00:52:02,075
a gente n�o estaria fazendo
esta hist�ria agora.
753
00:52:09,051 --> 00:52:12,986
73 foi o ano que n�s
inauguramos o est�dio novo.
754
00:52:12,988 --> 00:52:14,855
Ent�o t�nhamos um est�dio
de 80,000 assentos,
755
00:52:16,225 --> 00:52:20,694
e eles trouxeram estes
atacantes bem jovens.
756
00:52:20,696 --> 00:52:23,230
O t�cnico Saban fez um time para correr.
757
00:52:24,666 --> 00:52:28,368
Quando eu cheguei l� na �poca de amistosos,
758
00:52:28,370 --> 00:52:36,209
Eu vi ele fazendo coisas que... eu
disse, �Uau. o mano t� arrebentando."
759
00:52:36,211 --> 00:52:39,579
Lou Saban come�ou a convencer
todo mundo que conseguir�amos as 2,000.
760
00:52:39,581 --> 00:52:42,315
Voc�s conseguem 2,000 jardas.
N�s conseguimos.
761
00:52:42,317 --> 00:52:46,119
Voc�s conseguem resolver. E o que � mais
importante, voc�s precisam conseguir.
762
00:52:53,495 --> 00:52:59,432
E naquele primeiro jogo,
763
00:52:59,434 --> 00:53:06,973
n�s apagamos tudo e
come�amos isso. E nunca olhamos pra tr�s.
764
00:53:14,082 --> 00:53:19,085
O primeiro jogo que joguei na
NFL, O.J. fez 250 jardas.
765
00:53:19,087 --> 00:53:22,188
O.J. Simpson conseguia correr
mais r�pido de lado
766
00:53:22,190 --> 00:53:24,958
que a maioria dos outros
conseguia correr normalmente
767
00:53:25,794 --> 00:53:27,727
E quando ele encontrar bloqueio,
e esquivava
768
00:53:27,729 --> 00:53:31,498
r�pido assim, ent�o ia pras laterais.
769
00:53:33,869 --> 00:53:36,603
Ele era incr�vel.
770
00:53:39,441 --> 00:53:41,875
Eu j� andei com muitos
bons jogadores de futebol americano,
771
00:53:41,877 --> 00:53:46,246
mas eu nunca vi ningu�m
que era t�o impressionante
772
00:53:46,248 --> 00:53:49,282
ou t�o cativante quanto ele era.
773
00:53:49,284 --> 00:53:51,584
Parecia que ele, tipo, voava.
774
00:53:51,586 --> 00:53:54,321
E n�o podia tirar o p� mais
do alguns cent�metros do ch�o,
775
00:53:54,323 --> 00:53:57,290
ent�o ele ia,
se esgueirando por espa�os.
776
00:53:57,292 --> 00:53:59,059
Quando ele via uma abertura
as vezes ele virava de lado
777
00:53:59,061 --> 00:54:01,161
e meio que saltava atrav�s.
778
00:54:01,163 --> 00:54:02,996
E se ele conseguisse uma abertura,
779
00:54:02,998 --> 00:54:05,165
voc� j� conseguia ver os joelhos
subindo e corrida come�ando
780
00:54:05,167 --> 00:54:07,067
E ai que ele ficava escorregadio.
781
00:54:08,670 --> 00:54:12,205
Foi ele que me fez virar
um fan obsecado com os Bills.
782
00:54:13,909 --> 00:54:17,410
Quero ouvir a torcida pelos Bills.
Quero ouvir. Vamos! Vamos!
783
00:54:17,412 --> 00:54:18,678
Vamos, Bills!
784
00:54:23,085 --> 00:54:25,251
E quando a gente chegou no s�timo jogo,
785
00:54:25,253 --> 00:54:31,558
era um jogo de segunda a noite,
O.J. passou as mil jardas.
786
00:54:34,696 --> 00:54:36,930
E todo mundo disse, "Nossa,
acho que d� pra conseguir."
787
00:54:39,468 --> 00:54:42,335
Duas mil jardas em 14 jogos.
788
00:54:42,337 --> 00:54:46,373
Era como se alguem quebrasse
o recorde de home runs do Babe Ruth.
789
00:54:46,375 --> 00:54:48,675
Era algo novo.
790
00:54:48,677 --> 00:54:50,710
O que passava na minha cabe�a
na �poca era
791
00:54:50,712 --> 00:54:52,712
ele talvez tenha uma chance de
quebrar o recorde do Jim Brown.
792
00:54:52,714 --> 00:54:54,781
Eu nunca pensei que
ele conseguiria 2,000 jardas.
793
00:54:54,783 --> 00:54:57,117
Por que voc� � assim
t�o melhor que todo mundo?
794
00:54:57,119 --> 00:55:00,687
Eu acho... Eu acho que o nosso
ataque � muito melhor que o dos outros.
795
00:55:00,689 --> 00:55:03,723
Hey, pessoal!
796
00:55:05,894 --> 00:55:08,228
A gente ia pra cima.
797
00:55:08,230 --> 00:55:10,797
E de repente, n�s ganhamos
um apelido:"The Electric Company."
(A companhia de energia)
798
00:55:10,799 --> 00:55:13,533
e, uau, isso � bem legal.
799
00:55:13,535 --> 00:55:16,970
O apelido veio de um diretor
de Rela��es P�blicas dos Bills.
800
00:55:16,972 --> 00:55:20,240
Havia um desenho animado
chamado "A companhia el�trica",
801
00:55:20,242 --> 00:55:23,309
e o filho dele assistia o tempo todo.
802
00:55:23,311 --> 00:55:26,312
E ele disse, "Pai, por que voc�s n�o
chamam o time de 'The Electric Company'?"
803
00:55:26,314 --> 00:55:29,032
Eles ligam o "Juice".
(OJ � abrevia��o para suco de laranja = Juice)
(Juice tamb�m � g�ria para energia el�trica)
804
00:55:29,033 --> 00:55:31,751
♪ The Bills tem
aquela Electric Company ♪
805
00:55:31,753 --> 00:55:35,922
♪ Montler, Foley, Big Joe D ♪
806
00:55:35,924 --> 00:55:39,659
♪ Eles ligam o Juice ♪
♪ Eles ligam o Juice ♪
807
00:55:39,661 --> 00:55:44,364
♪ Eles soltam o Juice ♪
♪ Eles ligam o Juice ♪
808
00:55:44,366 --> 00:55:48,234
♪ Voc� sabe que eu amo
ver a minha Electric Company ♪
809
00:55:48,236 --> 00:55:52,238
♪ Eles ligam o Juice ♪
♪ Eles soltam o Juice ♪
810
00:55:52,240 --> 00:55:53,873
O.J. estava implac�vel aquele ano.
811
00:55:53,875 --> 00:55:57,210
♪ Liguem o interruptor, pessoal ♪
♪ Liguem a energia ♪
812
00:55:57,212 --> 00:55:58,945
Havia jogos que o quarterback
813
00:55:58,947 --> 00:56:01,247
s� fazia seis passes
no jogo inteiro.
814
00:56:01,249 --> 00:56:04,784
♪ L� vai o Juice ♪
♪ L� vai o Juice ♪
815
00:56:04,786 --> 00:56:07,120
O.J. Simpson. era o ataque inteiro.
816
00:56:07,122 --> 00:56:09,022
♪ L� vai o Juice ♪
817
00:56:09,024 --> 00:56:10,790
♪ 30, 40... ♪
818
00:56:10,792 --> 00:56:13,960
Ningu�m realmente pensava
que ele ia tentar 2,000 jardas.
819
00:56:13,962 --> 00:56:18,465
Com apenas, hum, dois jogos faltando,
ele ainda precisava de 400 e poucas jardas.
820
00:56:18,467 --> 00:56:19,899
Vai, Juice!
821
00:56:19,901 --> 00:56:20,700
Vamos, Juice!
822
00:56:22,938 --> 00:56:28,808
Durante o jogo, Eu nunca
desliguei nem um minuto do ataque.
823
00:56:28,810 --> 00:56:32,278
♪ Voc� quer que o Juice
te d� a finta? ♪
824
00:56:32,280 --> 00:56:34,247
Eu nunca fui pro banco.
825
00:56:34,249 --> 00:56:35,782
♪ Liguem o Juice ♪
826
00:56:35,784 --> 00:56:36,950
♪ Yeah ♪
827
00:56:36,952 --> 00:56:38,485
Eu n�o queria perdar nada.
828
00:56:38,487 --> 00:56:41,921
♪ Liguem o Juice ♪
829
00:56:41,923 --> 00:56:45,291
Era a coisa mais empolgante
que eu j� tinha visto.
830
00:56:45,293 --> 00:56:47,927
♪ Liguem o Juice ♪
831
00:56:47,929 --> 00:56:49,496
♪ Yeah ♪
832
00:57:03,311 --> 00:57:07,013
Quando chegamos em Nova York, o �ltimo jogo,
833
00:57:07,015 --> 00:57:08,815
ele estava mirando o recorde do Jim Brown.
834
00:57:10,919 --> 00:57:14,687
Faltando 60 jardas, todo mundo sabia
835
00:57:14,689 --> 00:57:19,659
que os Jets n�o queriam
que ele batesse o recorde.
836
00:57:19,661 --> 00:57:25,498
Eu estava l�. Os Jets j�
estavam fora do mata-mata.
837
00:57:25,500 --> 00:57:27,634
A �nica coisa interessante naquele dia
838
00:57:27,636 --> 00:57:30,069
era se o O.J. ia conseguir chegar em 2,000 jardas.
839
00:57:32,374 --> 00:57:36,009
Nevava muito, um dia frio.
840
00:57:36,011 --> 00:57:38,678
Hm, bem parecido com hoje.
841
00:57:38,680 --> 00:57:39,979
Ent�o muitas pessoas estavam preocupadas
842
00:57:39,981 --> 00:57:41,614
que ele n�o ia ter muita
chance de conseguir jardas
843
00:57:41,616 --> 00:57:45,151
por causa disso, muita
neve na grama.
844
00:57:45,153 --> 00:57:47,620
Ele estava nervoso naquele dia.
845
00:57:47,622 --> 00:57:50,557
A gente conversou um pouco,
E eu disse para ele,
846
00:57:50,559 --> 00:57:54,794
"Ent�o irm�o, isso aqui
� s� uma semana normal pra voc�."
847
00:57:54,796 --> 00:57:58,598
Eu acho que ele sabia que "isso
vai me consagrar ou acabar comigo."
848
00:58:00,468 --> 00:58:04,671
Ele sabia que para conseguir
marcar o nome dele na hist�ria,
849
00:58:04,673 --> 00:58:07,640
Ele tinha que ser excepcional.
850
00:58:07,642 --> 00:58:10,510
Ele estava vivendo uma
vida muito confort�vel,
851
00:58:10,512 --> 00:58:13,446
mas ele queria uma vida excepcional,
852
00:58:15,083 --> 00:58:18,718
e esse era o seu feito excepcional.
853
00:58:28,096 --> 00:58:30,997
Eu lembro de quase todas
as jogadas naquele jogo.
854
00:58:30,999 --> 00:58:32,332
Toda hora que o Simpson pegava na bola,
855
00:58:32,334 --> 00:58:35,535
todo mundo corria pros seus,
hum, caderninhos para anotar.
856
00:58:35,537 --> 00:58:39,205
E o anunciador fazia contagem regressiva.
857
00:58:39,207 --> 00:58:42,508
Bem, senhores, est� chegando
a hora e, hum, o Juice deve
858
00:58:42,510 --> 00:58:47,113
quebrar o recorde de corrida da Liga
Nacional de Futebol Americano na pr�xima jogada
859
00:58:47,115 --> 00:58:50,917
Simpson correndo pela esquerda,
Simpson se livrando, e a� est�!
860
00:58:50,919 --> 00:58:55,855
Isso ai! Isso ai!
861
00:58:55,857 --> 00:58:57,724
Ele precisava de quatro jardas,
ele conseguiu cinco e essa torcida,
862
00:58:57,726 --> 00:59:02,462
o time todo se junta em torno
dele para dar os parabens,
863
00:59:02,464 --> 00:59:06,599
batendo na cabe�a, n�o
havia uma pessoa sentada.
864
00:59:06,601 --> 00:59:09,969
Ele conseguiu 1,863 bem cedo no jogo.
865
00:59:09,971 --> 00:59:12,372
Ent�o disseram, "Ok, agora
vamos tentar 2,000."
866
00:59:12,374 --> 00:59:15,808
E agora � para os 2,000, Floyd.
867
00:59:18,780 --> 00:59:21,214
Mais do que 100 jardas,
O.J., O.J. curta por dentro,
868
00:59:21,216 --> 00:59:24,083
O.J. consegue abrir, � agora!
869
00:59:24,085 --> 00:59:28,721
Come�ou a correr, passa o meio de campo
adentra territ�rio dos Jets na linha de 43 jardas.
870
00:59:28,723 --> 00:59:33,226
100 jardas. Quantos jogos ele
conseguiu 100 jardas? Onze?
871
00:59:33,228 --> 00:59:34,961
Quando ele passou 100 jardas,
872
00:59:34,963 --> 00:59:36,829
uma energia diferente
come�ou a tomar o jogo.
873
00:59:36,831 --> 00:59:40,166
Bem, ele talvez consiga isso. Ele
talvez consiga os 2,000.
874
00:59:40,168 --> 00:59:44,604
E haviam torcedores dos Jets que
estavam torcendo pelo O.J.
875
00:59:44,606 --> 00:59:47,507
porque eles queriam ser parte
da hist�ria, eu acho, voc� sabe,
876
00:59:47,509 --> 00:59:50,176
Eu era basicamente um garotinho,
Mas eu acho que senti isso.
877
00:59:50,178 --> 00:59:51,077
Quem liga se Jets v�o ganhar?
878
00:59:51,079 --> 00:59:52,578
Todo mundo amava o O.J.
879
00:59:57,786 --> 01:00:02,655
O.J., ele conseguiu 5 jardas,
e O.J. correndo pela esquerda,
880
01:00:02,657 --> 01:00:06,025
O.J. mais cinco. Talvez mais. Eu n�o sei.
881
01:00:06,027 --> 01:00:11,698
Eles conseguiram. Eles conseguiram. Yeah!
882
01:00:13,468 --> 01:00:17,570
E quando ele conseguiu, ele estava no meu ombro.
883
01:00:19,641 --> 01:00:26,346
Eu sabia o qu�o importante aquilo era.
Eu tamb�m contruibu�.
884
01:00:26,348 --> 01:00:29,682
A defesa tem que passar
a bola para o ataque.
885
01:00:29,684 --> 01:00:32,885
Eu sentia. Era meu tamb�m.
886
01:00:36,191 --> 01:00:39,726
Logo ap�s o jogo, eles "precisam
conseguir uma entrevista com O.J.,"
887
01:00:39,728 --> 01:00:42,729
ele disse, "Eu s� vou se
esses caras v�erem comigo."
888
01:00:42,731 --> 01:00:46,199
E n�s est�vamos em uma sala pequena.
Mal cab�amos naquela sala.
889
01:00:46,201 --> 01:00:49,702
Ele trouxe todo o ataque.
Ele se recusou a entrar l� sem a gente.
890
01:00:49,704 --> 01:00:52,638
O.J., voc� trouxe todos eles com voc�.
891
01:00:52,640 --> 01:00:54,574
Yeah. Hey, fizeram o trabalho, todos voc�s.
892
01:00:54,576 --> 01:00:55,675
Eu quero apresentar o pessoal. aqui.
893
01:00:55,677 --> 01:00:58,578
Mike Montler, nosso central.
894
01:00:58,580 --> 01:01:01,280
Jim Braxton, Bob Penchion, Joe Ferguson.
895
01:01:01,282 --> 01:01:03,182
N�o fez muitos passes longos esse ano,
mas passe curto resolveu.
896
01:01:04,652 --> 01:01:08,054
Donnie Green, Bobby
Chandler, Paul Seymour,
897
01:01:08,056 --> 01:01:09,756
Dave Foley, um ex-Jet.
898
01:01:10,925 --> 01:01:12,358
Isso ai, isso ai!
899
01:01:12,360 --> 01:01:14,927
Esse cara, atrav�s do longo inverno
900
01:01:14,929 --> 01:01:16,562
n�o era pra jogar futebol
algum este ano.
901
01:01:16,564 --> 01:01:18,498
Ele tinha um problema de cora��o, mas voc�
voltou e olha o que voc� fez.
902
01:01:18,500 --> 01:01:21,834
JD Hill, "Quebracostas" Hill
e o meu camarada Reg McKenzie.
903
01:01:21,836 --> 01:01:24,504
Ele � o cara mais
generoso que j� conheci.
904
01:01:26,508 --> 01:01:29,175
Quando quebramos o recorde,
ele comprou um bracelete.
905
01:01:29,177 --> 01:01:33,179
E na parte interna,
"Conseguimos. O Juice. 3088."
906
01:01:33,181 --> 01:01:36,249
Ele n�o disse "2003", ele disse "3088",
907
01:01:36,251 --> 01:01:38,418
porque essa foi a contagem do time todo.
908
01:01:38,420 --> 01:01:41,287
Eu espero que eu permane�a, hum, na liga
tempo o suficiente para, hum, voc� sabe,
909
01:01:41,289 --> 01:01:43,556
at� esses caras envelhecerem
para nenhum novato
910
01:01:43,558 --> 01:01:45,658
aproveitar do jogo deles para
quebrar o meu recorde.
911
01:01:47,429 --> 01:01:50,830
73 foi o renacimento da celebridade dele.
912
01:01:55,637 --> 01:01:57,603
Eu tinha 22 anos, Eu achei que, voc� sabe,
913
01:01:57,605 --> 01:02:00,706
"Isto era como estar
em um time com o Babe Ruth."
914
01:02:00,708 --> 01:02:04,710
Mentalmente, Eu acho que ele
estava na frente de muita gente.
915
01:02:04,712 --> 01:02:09,882
Apenas observando como ele se portava
como ele operava,
916
01:02:09,884 --> 01:02:15,188
meu comportamento mudou completamente.
Eu comecei a querer ser como o O.J.
917
01:02:17,992 --> 01:02:23,963
Ele era o Baryshnikov. Quando algu�m
� t�o bom assim,
918
01:02:26,267 --> 01:02:30,236
n�s vemos isso
essas pessoas s�o especiais
919
01:02:32,607 --> 01:02:36,576
Eles fazem coisas
que mais ningu�m consegue
920
01:02:42,183 --> 01:02:47,420
Voc� espera isso de s� mesmo. voc� ouve
a multid�o, mas ao mesmo tempo n�o ouve.
921
01:02:47,422 --> 01:02:51,757
Digo, voc� sabe que eles est�o torcendo,
mas � assim que deve ser.
922
01:02:51,759 --> 01:02:55,828
Quando consigo abrir e eu to correndo,
� assim que deve ser.
923
01:02:55,830 --> 01:02:59,866
Isto � correto. Este �
o estado natural das coisas.
924
01:02:59,868 --> 01:03:03,836
E eu sei que quando eu fazia isso,
eu sempre sentia o mesmo,
925
01:03:03,838 --> 01:03:06,372
hum, isso n�o � nada.
Hum, isso n�o � nada ainda.
926
01:03:06,374 --> 01:03:07,840
Sim, Eu vou fazer de novo.
927
01:03:10,378 --> 01:03:14,780
Orenthal James Simpson tinha esse brilho.
928
01:03:14,782 --> 01:03:18,284
O sol brilhou pra ele,
tinha algo no jeito dele.
929
01:03:18,286 --> 01:03:20,219
Porque ele era realmente muito bom.
930
01:03:20,221 --> 01:03:22,955
Ele era realmente impressionante assim.
931
01:03:25,527 --> 01:03:29,228
O futebol americano tem sido meu meio
de sair do gueto,
932
01:03:29,230 --> 01:03:33,466
hum, de dar tudo que eu tenho.
Eu acho que tenho muito mais para dar.
933
01:03:33,468 --> 01:03:35,835
H� muitas coisas
que eu preciso, como pessoa.
934
01:03:35,837 --> 01:03:39,405
Voc� sabe, Eu preciso, hum...
Eu preciso desse reconhecimento.
935
01:03:39,407 --> 01:03:42,341
Eu acho que, hum
o que impulsionava o O.J. Simpson
936
01:03:42,343 --> 01:03:45,878
� uma necessidade de ser o n�mero um,
que ele precisava ser adorado.
937
01:03:45,880 --> 01:03:49,382
Isso precisava ser dito,
"Hey, aquele � o O.J. Simpson."
938
01:03:49,384 --> 01:03:53,653
Quando eu ando pelas ruas,
eu quero que as pessoas me reconhe�am.
939
01:04:07,268 --> 01:04:13,706
♪ Deixe a Hertz te colocar no
assento do motorista ♪
940
01:04:13,708 --> 01:04:14,907
♪ Deixe a Hertz te levar
a qualquer lugar ♪
941
01:04:14,909 --> 01:04:17,743
Fizemos uma pesquisa
perguntando a nossos clientes
942
01:04:17,745 --> 01:04:22,381
qual era o atributo mais importante
em todo o processo de aluguel de um carro?
943
01:04:22,383 --> 01:04:26,516
E o atributo mais impotante
era velocidade de servi�o.
944
01:04:27,855 --> 01:04:31,857
Ent�o fomos at� a ag�ncia,
e eles mostraram o storyboard
945
01:04:31,859 --> 01:04:37,530
de um empres�rio carregando uma mala
correndo por um aeroporto.
946
01:04:37,532 --> 01:04:41,100
Nosso representante de marketing disse,
"Frank, n�o vai funcionar.
947
01:04:41,102 --> 01:04:45,104
N�o � real�stico pensar que
um homem de neg�cios faria aquilo.
948
01:04:45,106 --> 01:04:47,974
Precisamos de algu�m que seja
um sin�nimo de velocidade."
949
01:04:47,976 --> 01:04:52,478
E eu disse, "Como quem?"
Ele disse, "Como o O.J. Simpson."
950
01:04:52,480 --> 01:04:55,448
O Juice da a partida,
e imediatamente j� assume a lideran�a.
951
01:04:55,450 --> 01:04:56,882
Steve Smith chegando em segundo.
952
01:04:56,884 --> 01:04:59,151
E agora � o Mark Gleason,
mas Hancock vem vindo ai.
953
01:04:59,153 --> 01:05:00,620
Ele passa por Gleason.
954
01:05:00,622 --> 01:05:03,556
O.J. olha pra tr�s, v� Smith
chegando nele,
955
01:05:03,558 --> 01:05:06,325
aumenta um pouco a corrida,
e o Juice acaba com ele.
956
01:05:06,327 --> 01:05:07,927
Foi um dos clientes que disse,
957
01:05:07,929 --> 01:05:11,631
"Voc� viu o programa da ABC
The Superstars?
958
01:05:11,633 --> 01:05:14,233
O.J. roubou toda aten��o.
959
01:05:14,235 --> 01:05:18,471
Sua personalidade apareceu e
ele fez todo mundo sorrir."
960
01:05:18,473 --> 01:05:20,106
Voc� deu uma jarda de diferen�a pra ele,
ent�o voc� olhou e o viu.
961
01:05:20,108 --> 01:05:21,440
O que tava passando
na sua cabe�a?
962
01:05:21,442 --> 01:05:24,010
Bem, eu estava tranquilo.
Achando que podia manter o ritmo.
963
01:05:24,012 --> 01:05:27,913
Ai, v� o Steve se aproximando e, voc� sabe,
meu ego ficou meio amea�ado.
964
01:05:27,915 --> 01:05:29,649
Eu pensei, "� melhor
eu acelerar de novo."
965
01:05:29,651 --> 01:05:32,652
Eu liguei para ele e o seu
primeiro coment�rio foi,
966
01:05:32,654 --> 01:05:34,587
"Hertz � a empresa
n.1 em aluguel de carros.
967
01:05:34,589 --> 01:05:38,691
Se eu vou fazer algo em propaganda
em uma campanha grande,
968
01:05:38,693 --> 01:05:41,193
Sempre vai ser pela
marca n.1."
969
01:05:41,195 --> 01:05:43,529
Quando estiver com pressa,
aprenda com o O.J. Simpson.
970
01:05:43,531 --> 01:05:46,332
Existe apenas uma super estrela
em aluguel de carros: Hertz.
971
01:05:46,334 --> 01:05:49,335
A primeira propaganda foi
gravada no aeroporto Newark.
972
01:05:49,337 --> 01:05:51,270
Ele era muito profissional,
973
01:05:51,272 --> 01:05:55,508
ele estava ansioso para garantir
que fizesse tudo certinho,
974
01:05:55,510 --> 01:05:57,343
se sua dic��o era adequada.
975
01:05:57,345 --> 01:06:00,813
Outros dizem que s�o r�pidos, mas
ningu�m consegue fazer t�o r�pido.
976
01:06:00,815 --> 01:06:03,716
Mais prof�ssionais para atender
os mais duros padr�es de qualidade.
977
01:06:03,718 --> 01:06:07,219
Mais carros, mais ag�ncias, a primeira
com aptid�o para um servi�o realmente r�pido,
978
01:06:07,221 --> 01:06:09,188
Como o clube n�mero um.
979
01:06:09,190 --> 01:06:13,459
Antes de voc� chegar l�, os formul�rios
s�o preenchidos e o carro � pr�-designado.
980
01:06:13,461 --> 01:06:15,094
Vai, O.J., vai!
981
01:06:16,497 --> 01:06:20,633
Alugue rapidamente um Ford da Hertz,
a super estrela do aluguel de carros.
982
01:06:20,635 --> 01:06:24,570
Eu achei perfeito.
Digo, fazia muito sentido.
983
01:06:24,572 --> 01:06:27,740
Voc� tentava retratar velocidade de servi�o,
984
01:06:27,742 --> 01:06:32,244
e voc� tem o homem mais r�pido
da Am�rica correndo por um aeroporto
985
01:06:32,246 --> 01:06:35,081
e uma velhinha gritando, "Vai, O.J.!"
986
01:06:35,083 --> 01:06:36,649
Vai, O.J., vai!
987
01:06:36,651 --> 01:06:37,783
Ficou perfeito.
988
01:06:39,687 --> 01:06:44,590
Ficou t�o bom que eles decidiram
usa-lo tamb�m para trabalhos impressos,
989
01:06:44,592 --> 01:06:47,727
trabalhos promocionais,
e eles fizeram o certo.
990
01:06:47,729 --> 01:06:50,830
Ele fez daquela empresa um sucesso.
991
01:06:50,832 --> 01:06:53,666
Ele se tornou a imagem para aquela empresa.
992
01:06:53,668 --> 01:06:55,901
N�s come�amos em Setembro de 75.
993
01:06:55,903 --> 01:06:59,438
Com dois anos de campanha
rodando, O.J. Simpson
994
01:06:59,440 --> 01:07:02,708
era o apresentador do ano
para a Advertising Age.
995
01:07:02,710 --> 01:07:06,112
N�o havia uma hist�ria sequer que
foi escrita sobre o O.J.
996
01:07:06,114 --> 01:07:06,946
que n�o mencionava a Hertz.
997
01:07:08,449 --> 01:07:11,917
Vindo ou indo numa viagem de
neg�cios, voc� n�o tem tempo a perder.
998
01:07:11,919 --> 01:07:14,587
Eu consigo v�-lo agora
voando pelo aeroporto.
999
01:07:14,589 --> 01:07:16,388
Seja te buscando ou te levando...
1000
01:07:16,390 --> 01:07:19,592
Eu estava orgulhoso. Me fazia querer aquilo.
1001
01:07:19,594 --> 01:07:22,728
Vai, O.J., vai!
1002
01:07:22,730 --> 01:07:24,296
Me dava esperan�a.
1003
01:07:24,298 --> 01:07:27,133
Ai est� voc� com super-velocidade
1004
01:07:27,135 --> 01:07:28,901
Este � um momento importante.
1005
01:07:28,903 --> 01:07:32,238
Os jovens negros vendo um
homem negro correndo na televis�o.
1006
01:07:32,240 --> 01:07:34,907
Isso � tudo que eles v�em. eles pensam,
"Ele parece o meu tio Reggie."
1007
01:07:34,909 --> 01:07:36,408
Voc� sabe.
1008
01:07:36,410 --> 01:07:40,813
Isso � algo que eu posso fazer.
Eu quero ser como o O.J. na televis�o.
1009
01:07:40,815 --> 01:07:42,948
Ol�. J� precisou alugar um carro
rapidamente? Veja.
1010
01:07:42,950 --> 01:07:46,986
Voc� est� nos holofortes. N�s gostamos
de ver voc�. Voc� parece com a gente.
1011
01:07:46,988 --> 01:07:48,287
� como a primeira vez
que eu vi pessoas negras
1012
01:07:48,289 --> 01:07:49,755
escovando os dentes na TV.
1013
01:07:49,757 --> 01:07:51,757
Digo, a gente sempre soube
que escovavam os dentes,
1014
01:07:51,759 --> 01:07:54,126
mas era, tipo, um grande
acontecimento. "Venha ver!"
1015
01:07:54,128 --> 01:07:57,062
Foi o que aconteceu com o O.J. Simpson.
1016
01:07:57,064 --> 01:08:01,333
Aquela era um n�vel que n�o hav�amos
atingido ainda, ent�o ele era um pioneiro.
1017
01:08:02,970 --> 01:08:07,273
Se voc� � um homem negro na Am�rica,
voc� est� lutando uma numa guerra.
1018
01:08:07,275 --> 01:08:11,977
Se voc� consegue atingir algum tipo
de sucesso, voc� abriu uma porta.
1019
01:08:11,979 --> 01:08:14,914
Felizmente, por causa das revoltas
do in�cio dos anos 60,
1020
01:08:14,916 --> 01:08:17,149
algumas portas foram abertas para mim.
1021
01:08:17,151 --> 01:08:19,852
Se eu olhasse para mim e visse qualquer outra
forma que n�o fosse como um homem,
1022
01:08:19,854 --> 01:08:21,353
meu irm�o negro poderia entrar
em uma sala e perceber
1023
01:08:21,355 --> 01:08:23,289
ele � o �nico cara negro na sala.
1024
01:08:23,291 --> 01:08:24,657
Eu entro numa lugar
e n�o ligo.
1025
01:08:24,659 --> 01:08:26,826
Eu n�o conto os negros
ou brancos na sala,
1026
01:08:26,828 --> 01:08:30,596
e em 68, quando eu assinei contrato
com algumas empresas brancas, voc� sabe,
1027
01:08:30,598 --> 01:08:33,032
Divis�o de Motores da Chevrolet,
Eu entrava na sala,
1028
01:08:33,034 --> 01:08:35,201
e eu nunca pensava se eu era
o �nico homem negro a fazer isso.
1029
01:08:35,203 --> 01:08:37,837
Eu nunca dei muita aten��o a isso.
1030
01:08:37,839 --> 01:08:40,339
Para n�s, O.J. n�o tinha cor.
1031
01:08:40,341 --> 01:08:46,846
Nenhuma das pessoas que conhec�amos
o via como um homem negro.
1032
01:08:48,449 --> 01:08:53,619
O.J. era um retrato
de sucesso.
1033
01:08:53,621 --> 01:08:59,792
Successo, digo, do nada. E eu acho
as pessoas tamb�m queriam sucesso.
1034
01:08:59,794 --> 01:09:03,562
O.J. foi o primeiro a
demonstrar que os brancos
1035
01:09:03,564 --> 01:09:08,000
comprariam coisas anunciadas
por um homem negro
1036
01:09:08,002 --> 01:09:14,240
contanto que n�o fosse apresentado
com caracter�sticas de negros.
1037
01:09:14,242 --> 01:09:18,077
E o jeito que eles fizeram isso
foi removendo negros
1038
01:09:18,079 --> 01:09:23,549
completamente de qualquer
cena que o O.J. estava.
1039
01:09:24,685 --> 01:09:26,652
E foi o Fred Levinson que disse,
1040
01:09:26,654 --> 01:09:30,189
"Pessoal, n�s vamos mostrar
um homem negro
1041
01:09:30,191 --> 01:09:33,492
correndo por um aeroporto em 1975."
1042
01:09:33,494 --> 01:09:35,761
Eu disse, "Quando voc� v� um
comercial de um cara negro
1043
01:09:35,763 --> 01:09:38,497
correndo por um aeroporto,
� um pouco diferente
1044
01:09:38,499 --> 01:09:40,566
de ver um cara branco
correndo por um aeroporto."
1045
01:09:40,568 --> 01:09:44,270
Ent�o ele teve a id�ia de
colocar v�rios personagens
1046
01:09:44,272 --> 01:09:49,341
que veriam o O.J. passar e torceriam
por ele dizendo, "Vai, O.J., vai!"
1047
01:09:49,343 --> 01:09:51,010
Vai, O.J., vai!
1048
01:09:51,012 --> 01:09:53,379
Vai, O.J., vai!
1049
01:09:53,381 --> 01:09:55,281
Vai, Juice, vai!
1050
01:09:55,283 --> 01:09:56,782
Alugue um Ford da Hertz.
1051
01:09:56,784 --> 01:09:58,050
A super estrela do
aluguel de carros.
1052
01:09:58,052 --> 01:09:59,351
Certo.
1053
01:10:00,421 --> 01:10:02,855
Eles trouxeram essa no��o
1054
01:10:02,857 --> 01:10:07,526
que dava para apagar
a parte negra, a cultura.
1055
01:10:07,528 --> 01:10:09,695
Isto � o que abriu o
mercado para o O.J..
1056
01:10:10,731 --> 01:10:13,699
Ele � africano, mas � um homem bonito.
1057
01:10:13,701 --> 01:10:16,869
Voc� sabe, ele quase tem tra�os brancos.
1058
01:10:16,871 --> 01:10:21,273
Ele n�o tinha o visual t�pico
de um negro, visual africano.
1059
01:10:21,275 --> 01:10:23,409
O que a America obteve em retorno
1060
01:10:23,411 --> 01:10:29,214
foi o fato de poderem apontar
para algu�m que "conseguiu"
1061
01:10:30,918 --> 01:10:34,954
e demonstrar sem sombra de d�vida que
estamos mais do que abertos a receb�-los,
1062
01:10:34,956 --> 01:10:38,624
n�o apenas aceita-los,
mas abra�a-los.
1063
01:10:40,461 --> 01:10:47,466
O que o O.J. recebeu em troca
foi dinheiro, fama e celebridade.
1064
01:10:47,468 --> 01:10:53,238
♪ Hey, hey, hey! O que voc� conta? ♪
1065
01:10:53,240 --> 01:10:57,242
Eu sempre digo, ele
foi O CARA dos anos 70.
1066
01:10:57,244 --> 01:10:59,178
Eu me lembro daqueles dias,
1067
01:10:59,180 --> 01:11:02,348
havia o Muhammad Ali,
Hank Aaron e O.J. Simpson.
1068
01:11:02,350 --> 01:11:04,950
E O.J. era o mais
famoso de todos.
1069
01:11:04,952 --> 01:11:06,618
♪ Hollywood ♪
1070
01:11:06,620 --> 01:11:08,654
Eu n�o vi nenhum deles
correndo por aeroportos.
1071
01:11:08,656 --> 01:11:10,622
♪ swinger de Hollywood ♪
1072
01:11:10,624 --> 01:11:13,792
Quando voc� � uma astro e running back,
voc� tem que cuidar bem da sua imagem.
1073
01:11:13,794 --> 01:11:15,027
Aw.
1074
01:11:15,029 --> 01:11:16,829
Eu vou falar, eu gostava do O.J�
1075
01:11:16,831 --> 01:11:21,834
Eu tiva uma chance de ver como ele
vivia, como lidava com as coisas.
1076
01:11:21,836 --> 01:11:25,637
Eu nunca tinha estado t�o pr�ximo
daquele tipo de successo antes.
1077
01:11:25,639 --> 01:11:30,042
♪ Hey, escute, cidade de
Hollywood, yeah ♪
1078
01:11:30,044 --> 01:11:33,178
Haviam 3 ou 4,000 fans
esperando na entrada do onibus
1079
01:11:33,180 --> 01:11:34,947
s� pra conseguir v�-lo.
1080
01:11:34,949 --> 01:11:39,218
Ele ficava no campo
e assinava todos os aut�grafos.
1081
01:11:39,220 --> 01:11:43,689
Eu j� vi o O.J. assinar
aut�grafos por horas.
1082
01:11:43,691 --> 01:11:47,359
Eu disse, "Como diabos
voc� consegue aguentar isso?"
1083
01:11:47,361 --> 01:11:51,363
Ele disse, "Cara, isso � o que eu queria."
1084
01:11:51,365 --> 01:11:53,699
O.J., hoje a noite n�s
vamos mudar a sua imagem.
1085
01:11:53,701 --> 01:11:56,835
Flip, voc� n�o vai ser o primeiro a tentar.
1086
01:11:56,837 --> 01:12:01,573
♪ Hollywood, swing de Hollywood ♪
1087
01:12:01,575 --> 01:12:04,977
Quando eu conheci o O.J.,
Ele era uma grande estrela.
1088
01:12:04,979 --> 01:12:07,813
Eu vou passar de um lado
com um l�mina dupla.
1089
01:12:07,815 --> 01:12:11,183
Eu era amiga da irm�
da mulhere dele, Marguerite.
1090
01:12:11,185 --> 01:12:13,519
Eu te digo. Ambos os lados est�o iguais.
1091
01:12:13,521 --> 01:12:19,425
Eles moravam nas montanhas, em Bel-Air.
1092
01:12:19,427 --> 01:12:25,764
Marguerite se sentia como uma m�e solteira
enquanto o O.J. estava fazendo coisas de O.J.
1093
01:12:30,104 --> 01:12:33,072
Hoje a noite, O.J., n�s
vamos ser sofisticados.
1094
01:12:33,074 --> 01:12:34,273
Sofisticado.
1095
01:12:34,275 --> 01:12:35,774
Vai ser animal, Orenthal.
1096
01:12:35,776 --> 01:12:36,875
Parece bom. Legal.
1097
01:12:36,877 --> 01:12:39,044
Isso ai, O.J.
1098
01:12:39,046 --> 01:12:42,181
♪ Hollywood ♪
1099
01:12:42,183 --> 01:12:47,553
E a situa��o era, aqui
est�o tr�s garotos pobres,
1100
01:12:47,555 --> 01:12:51,423
nunca tivemos mil
dolares no bolso.
1101
01:12:51,425 --> 01:12:55,694
E agora, ele tinha Cadillac
convers�vel novinho,
1102
01:12:55,696 --> 01:12:58,430
Passeavamos por Rodeo Drive.
1103
01:12:58,432 --> 01:13:04,937
Mulheres vinham at� n�s, abra�avam
o O.J. e simplesmente se entregavam.
1104
01:13:04,939 --> 01:13:09,475
N�o eram apenas mulheres, mulheres
brancas. Belas mulheres brancas.
1105
01:13:09,477 --> 01:13:11,477
E o que voc� conta?
1106
01:13:11,479 --> 01:13:14,279
Era esse tipo de mundo, cara.
1107
01:13:14,281 --> 01:13:20,219
♪ Hollywood, swing de Hollywood ♪
1108
01:13:20,221 --> 01:13:23,755
Voc� sente, tipo, algum tipo
de press�o de alguma forma...
1109
01:13:23,757 --> 01:13:25,624
Voc� sabe, as pessoas esperam
que voc� seja um her�i
1110
01:13:25,626 --> 01:13:26,959
ent�o voc� sempre tem que...
1111
01:13:26,961 --> 01:13:30,662
Bem, eu percebi que... eu pensei
que talvez, o meu problema seria
1112
01:13:30,664 --> 01:13:32,664
que eu ia ter que acabar com isso.
1113
01:13:32,666 --> 01:13:34,933
Voc� sabe, eu tinha que, hum... voc� sabe,
1114
01:13:34,935 --> 01:13:37,002
Eu... percebi que eu estava
ficando preso... voc� sabe,
1115
01:13:37,004 --> 01:13:39,738
ficando preso na imagem
que outras pessoas tem de mim.
1116
01:13:39,740 --> 01:13:43,075
Voc� sabe, minha imagem estava ditando
o que eu fazia e quem eu era.
1117
01:13:43,077 --> 01:13:46,278
Inclusive, um dia, o meu agente,
eu ia fazer algo e ele disse,
1118
01:13:46,280 --> 01:13:48,247
"Voc� n�o pode fazer isso.
O.J. nunca faria isso."
1119
01:13:48,249 --> 01:13:51,283
Ai eu disse, "Ei, espera. espera ai.
Eu sou o O.J. Simpson, sabe?
1120
01:13:51,285 --> 01:13:53,285
E eu vou fazer."
1121
01:13:53,287 --> 01:13:54,686
�... porque eu acho que as pessoas
1122
01:13:54,688 --> 01:13:56,488
que eu seja alguem que represente.
Voc� sabe, que v� brigar.
1123
01:13:56,490 --> 01:13:57,456
O tempo todo.
1124
01:13:57,458 --> 01:13:58,590
�?
1125
01:13:58,592 --> 01:14:01,326
J� me pressionaram muito
para entrar na pol�tica.
1126
01:14:01,328 --> 01:14:04,630
Eu fui atraido para isso uma vez ou
outra no movimento negro,
1127
01:14:04,632 --> 01:14:06,198
quando eu estava na escola.
1128
01:14:06,200 --> 01:14:10,202
Eu acho que eles tentaram nos usar, e em
muitos casos, isso acaba prejudicando pessoas.
1129
01:14:10,204 --> 01:14:12,204
Eu sentia isso com o Harry Edwards.
1130
01:14:12,206 --> 01:14:14,206
Prejudicou o Tommie Smith, o John Carlos.
1131
01:14:14,208 --> 01:14:16,141
Representando as id�ias dele,
1132
01:14:16,143 --> 01:14:18,343
Eu acho que eles deveriam
representar suas pr�prias id�ias.
1133
01:14:18,345 --> 01:14:19,444
Eu digo que se eu vou
representar algo,
1134
01:14:19,446 --> 01:14:22,514
Eu vou representar o O.J.
1135
01:14:24,852 --> 01:14:27,519
Quando voc� conheceu o Sr. Simpson?
1136
01:14:27,521 --> 01:14:29,788
1970.
1137
01:14:29,790 --> 01:14:32,524
Ok, e sob quais circunst�ncias?
1138
01:14:32,526 --> 01:14:35,327
Eu o conheci, hum, numa quadra de tenis.
1139
01:14:35,329 --> 01:14:38,630
Voc� conseguiria
descrever a basicamente
1140
01:14:38,632 --> 01:14:41,400
a personalidade do Sr. Simpson
como voc� o via?
1141
01:14:41,402 --> 01:14:45,971
Muito amig�vel, muito extrovertido.
1142
01:14:45,973 --> 01:14:50,576
N�s fazi�mos neg�cios juntos, e ent�o
n�s iamos, hum, socializar juntos.
1143
01:14:54,014 --> 01:14:58,917
A gente estava na mans�o do
Bob Kardasian em Beverly Hills.
1144
01:14:58,919 --> 01:15:03,555
O.J. jogava tenis, e
todo mundo est� se divertindo.
1145
01:15:03,557 --> 01:15:06,024
Eu sou do movimento negro, entende?
1146
01:15:06,026 --> 01:15:08,894
Eu n�o quero ficar no meio
dessas pessoas, ok?
1147
01:15:08,896 --> 01:15:11,730
Porque eles s�o falsos para mim.
1148
01:15:11,732 --> 01:15:14,566
Eu disse, "O.J., olhe a sua volta, cara.
1149
01:15:14,568 --> 01:15:16,935
Essas pessoas se importam com a gente.
1150
01:15:16,937 --> 01:15:22,574
A apenas alguns anos atr�s, essas
pessoas desceriam pela Fillmore
1151
01:15:22,576 --> 01:15:28,413
em seus Rolls Royce e eles
sequer gastariam cuspe com a gente."
1152
01:15:28,415 --> 01:15:32,884
Eu disse, "E agora eles agem como
se n�s fossemos filhos pr�digos."
1153
01:15:32,886 --> 01:15:36,888
Eu disse, "Cara, o �nico motivo
de estarmos aqui � porque somos atletas,
1154
01:15:36,890 --> 01:15:38,857
e voc� � o O.J.."
1155
01:15:38,859 --> 01:15:44,129
Ele olha pra mim,
e diz, "Aham, ok."
1156
01:15:44,131 --> 01:15:46,632
Ele diz, "Eu entendo o
que voc� est� dizendo,"
1157
01:15:46,634 --> 01:15:49,101
e ele mexeu um pouco na raquete de tenis.
1158
01:15:49,103 --> 01:15:56,208
E disse, "Mas eu SOU o O.J.,"
E voltou para a quadra rindo.
1159
01:15:56,210 --> 01:15:59,778
E eu fiquei, digo, eu estava furioso.
1160
01:15:59,780 --> 01:16:03,915
Porque eu disse, "Ele se perdeu.
Ele perdeu sua identidade.
1161
01:16:03,917 --> 01:16:06,551
Ele n�o sabe mais quem ele �."
1162
01:16:09,056 --> 01:16:12,991
Eu acho que ele sofreu lavagem cerebral.
1163
01:16:12,993 --> 01:16:16,261
Deixa eu ler algo que ele
disse para mim.
1164
01:16:16,263 --> 01:16:18,130
"Esse tipo de coisa nos prejudica
1165
01:16:18,132 --> 01:16:22,301
mesmo quando � o que eu
luto por, para ser, primeiro, um homem.
1166
01:16:22,303 --> 01:16:25,437
Talvez seja dinheiro, ou um
problema de classe.
1167
01:16:25,439 --> 01:16:28,106
Mas o negro sempre �
identificado com a pobreza.
1168
01:16:28,108 --> 01:16:34,780
Mas quando voc� pensa no Willy Mays
como negro, mas n�o o Bill Cosby.
1169
01:16:34,782 --> 01:16:36,815
Ent�o � mais do que apenas dinheiro.
1170
01:16:36,817 --> 01:16:39,685
Como homens negros, precisamos sempre
de algo ajudando a gente aqui,
1171
01:16:39,687 --> 01:16:44,256
mas o que eu fa�o n�o � por
princ�pio ou pelos negros.
1172
01:16:44,258 --> 01:16:51,697
N�o. Primeiro eu fa�o pelo O.J.
Simpson, sua esposa e seus filhos."
1173
01:16:53,167 --> 01:17:00,872
A miss�o do O.J.'s era apagar ra�a
como um fator definidor na sua vida,
1174
01:17:00,874 --> 01:17:05,544
e esta � a base
na qual a sociedade branca
1175
01:17:05,546 --> 01:17:08,847
n�o s� o aceitou, mas o abra�ou.
1176
01:17:12,052 --> 01:17:15,787
Agora, tem alguns problemas com isso,
1177
01:17:15,789 --> 01:17:20,826
porque permitiu que o O.J.
fosse o O.J. sem ser negro
1178
01:17:20,828 --> 01:17:25,163
foram as v�rias pessoas
negras que resistiram,
1179
01:17:25,165 --> 01:17:29,234
fizeram o sacrif�cio, pagaram o pre�o.
1180
01:17:29,236 --> 01:17:33,872
Foram eles que prepararam o caminho
para o O.J. e o que ele estava dizendo era,
1181
01:17:33,874 --> 01:17:37,743
"Ok. Talvez n�s n�o conseguimos,
mas eu consegui,
1182
01:17:37,745 --> 01:17:39,544
e na minha opini�o,
1183
01:17:39,546 --> 01:17:41,847
todo mundo pode se virar e
chegar aqui como eu cheguei,
1184
01:17:41,849 --> 01:17:44,883
e quando eles chegarem aqui,
eles podem fazer o que eu fa�o."
1185
01:17:44,885 --> 01:17:47,886
Ele era t�o privilegiado,
ele era t�o aceito,
1186
01:17:47,888 --> 01:17:53,759
Ele era t�o abra�ado que
ele ficou imune a realidade
1187
01:17:53,761 --> 01:17:58,163
que o que ele via no espelho todo dia
era que ele era um homem negro.
1188
01:17:59,666 --> 01:18:04,169
N�o importa o qu�o longe ele
corra e por quanto tempo tente,
1189
01:18:04,171 --> 01:18:06,705
quando voc� olhar no espelho,
1190
01:18:06,707 --> 01:18:12,577
aquele homem negro vai estar l�
do seu lado. todo dia.
1191
01:18:19,087 --> 01:18:22,221
A gente estava l� em casa
uma vez e, hum, ele disse,
1192
01:18:22,223 --> 01:18:26,259
"Joe, voc� acha que conseguiria voltar?"
1193
01:18:26,261 --> 01:18:28,694
E eu respondi, "Voltar para onde?"
1194
01:18:28,696 --> 01:18:31,964
Ele disse, "Voc� sabe, voltar
l� para o nosso bairro, de bobeira?"
1195
01:18:31,966 --> 01:18:35,435
Eu disse, "Claro, cara." eu disse,
"Eu voltaria amanh�!�
1196
01:18:44,879 --> 01:18:50,550
Monte Potrero. N�o mudou nada.
1197
01:18:56,257 --> 01:19:00,960
A gente n�o tinha o Dr. King ou estas
outras pessoas em ascen��o como modelos.
1198
01:19:00,962 --> 01:19:04,664
Nossos modelos eram cafet�es e malandros.
1199
01:19:04,666 --> 01:19:08,401
Estes eram as �nicas pessoas
que admir�vamos,
1200
01:19:08,403 --> 01:19:10,336
porque eles tinham coisas legais.
1201
01:19:11,906 --> 01:19:17,510
Eles espancariam uma puta bem aqui
na rua, na frente de todo mundo
1202
01:19:17,512 --> 01:19:19,178
para que as outras mulheres soubessem,
1203
01:19:19,180 --> 01:19:20,947
este � o tipo de tratamento
que voc� vai receber
1204
01:19:20,949 --> 01:19:22,849
se n�o trouxer o meu dinheiro.
1205
01:19:25,186 --> 01:19:30,690
Suas percep��es s�o moldadas pelos
homens que est�o na sua vida.
1206
01:19:30,692 --> 01:19:35,495
M�ma era a M�ma. N�s sab�amos que ela
nos amava, mas na realidade
1207
01:19:35,497 --> 01:19:40,099
Eu n�o queria ser como a M�ma.
M�ma � uma mulher. Eu quero ser um homem.
1208
01:19:41,870 --> 01:19:45,438
Ele tinha que lidar com o pai
dele de tempos em tempos.
1209
01:19:45,440 --> 01:19:47,940
Algumas vezes, eu acho que o pai dele visitava
1210
01:19:47,942 --> 01:19:50,676
para ajudar com as
contas mensais ou algo assim.
1211
01:19:53,348 --> 01:19:59,218
Um dia, n�s fomos na casa
do pai dele. Batemos na porta.
1212
01:19:59,220 --> 01:20:03,456
Ele ficava olhando para mim e
quando o pai dele abriu,
1213
01:20:03,458 --> 01:20:07,527
ele estava de roup�o,
o que n�o � crime,
1214
01:20:07,529 --> 01:20:11,364
mas a�, quando o pai dele abriu
a porta um pouco mais,
1215
01:20:11,366 --> 01:20:14,000
e tinha um outro cara l� tr�s
tamb�m usando um roup�o,
1216
01:20:14,002 --> 01:20:17,937
ent�o era �bvio que o pai dele era gay.
1217
01:20:19,307 --> 01:20:23,175
N�s sa�mos e no caminho
de volta, n�o conversamos.
1218
01:20:23,177 --> 01:20:28,581
E porque tinha tanta tens�o,
chegou a um ponto que
1219
01:20:28,583 --> 01:20:30,416
n�s dois explodimos em risadas.
1220
01:20:30,418 --> 01:20:33,886
Calvin veio at� mim e ele disse,
1221
01:20:33,888 --> 01:20:39,592
"Cara, voc� sabia que o pai
do O.J. � uma franga?"
1222
01:20:39,594 --> 01:20:46,032
E eu disse, "Cara, cala boca.
Eu n�o quero nem saber disso."
1223
01:20:46,034 --> 01:20:48,868
Antigamente, a pior coisa
no mundo que voc� poderia ser.
1224
01:20:48,870 --> 01:20:52,238
Que voc� poderia pensar sobre
um homem americano negro
1225
01:20:52,240 --> 01:20:54,240
era ser um homossexual.
1226
01:20:54,242 --> 01:20:55,841
Voc� j� conversou com o O.J. sobre isso?
1227
01:20:55,843 --> 01:20:56,509
N�o.
1228
01:20:56,511 --> 01:20:58,110
Nunca?
1229
01:20:58,112 --> 01:21:07,753
Mm-mm. Eu achava que ele
conseguiria lidar sozinho com isso.
1230
01:21:09,757 --> 01:21:14,226
Pense no O.J. como um
homem americano,
1231
01:21:14,228 --> 01:21:18,030
um pobre americano, um americano duro,
1232
01:21:18,032 --> 01:21:25,605
que est� se recriando de uma forma que
as pessoas poderiam aceit�-lo e apoi�-lo.
1233
01:21:31,212 --> 01:21:34,880
O.J. Simpson pode estar jogando o
�ltimo jogo de sua brilhante carreira
1234
01:21:34,882 --> 01:21:37,450
amanha quando os Buffalo Bills
enfrentarem os Minnesota Vikings.
1235
01:21:37,452 --> 01:21:41,220
O ano todo, O.J. dava sinais que ia pendurar
as chuteiras por uma carreira no cinema.
1236
01:21:43,791 --> 01:21:48,127
Ele n�o podia esperar para sair de Buffalo.
1237
01:21:48,129 --> 01:21:49,395
Ele estava longe do glamour.
1238
01:21:49,397 --> 01:21:51,631
Ele estava longe de tudo aquilo de
Hollywood, essas coisas.
1239
01:21:53,101 --> 01:21:58,070
Ele tinha aten��o aqui, mas era
um tipo diferente de aten��o.
1240
01:21:58,072 --> 01:22:00,973
N�o era a aten��o Hollywoodiana.
1241
01:22:02,577 --> 01:22:06,345
Lou Saban disse hoje que percebeu
uma mudan�a no Juice.
1242
01:22:06,347 --> 01:22:09,248
Ele n�o piorou nada
como um atleta de competi��o,
1243
01:22:09,250 --> 01:22:10,750
mas ele � um homem inteligente,
1244
01:22:10,752 --> 01:22:14,453
e ele est� pensando na sua
vida e no seu futuro.
1245
01:22:14,455 --> 01:22:17,323
H� algumas oportunidades
fora do futebol americano
1246
01:22:17,325 --> 01:22:21,327
que eu n�o posso, hum... n�o posso
simplesmente ignorar... por muitos anos.
1247
01:22:21,329 --> 01:22:23,829
Voc� sabe, Eu vim para a liga,
E eu achei que o mundo era meu.
1248
01:22:23,831 --> 01:22:26,332
Eu tive uns anos ruins,
e percebi que
1249
01:22:26,334 --> 01:22:27,867
"Hey, voc� sabe, quando
voc� est� bem, tem que aproveitar,"
1250
01:22:27,869 --> 01:22:30,636
ent�o h� oportunidades com a ABC
que chegaram at� mim,
1251
01:22:30,638 --> 01:22:33,305
com filmes que eu gostaria
de, hum, tentar minha m�o
1252
01:22:33,307 --> 01:22:35,875
e, hum, a �nica coisa que eu
quero fazer, no momento, � jogar...
1253
01:22:35,877 --> 01:22:38,944
Fazer o melhor ano poss�vel
para caso eu me aposente...
1254
01:22:38,946 --> 01:22:41,313
Eu... sinta que
eu dei o meu melhor,
1255
01:22:41,315 --> 01:22:42,848
voc� sabe, hum, que sa� por cima.
1256
01:22:42,850 --> 01:22:46,719
Esse � o seu jeito melindroso
de dizer que voc� quer o meu emprego.
1257
01:22:46,721 --> 01:22:48,387
Bem, voc� precisa explicar
melindroso para mim, Howard.
1258
01:22:50,992 --> 01:22:55,895
Eu sempre senti que
h� mais por tr�s do O.J. Simpson
1259
01:22:55,897 --> 01:23:00,366
do que essa aparente
fachada extremamente agrad�vel.
1260
01:23:02,704 --> 01:23:05,638
Ele tinha objetivos que queria atingir,
1261
01:23:05,640 --> 01:23:07,239
e ele internalizou essas coisas.
1262
01:23:08,509 --> 01:23:12,144
Tinha algo impulsionando ele,
e eu sempre senti que
1263
01:23:12,146 --> 01:23:15,514
ele estava olhando
al�m da carreira no futebol americano,
1264
01:23:15,516 --> 01:23:18,417
a qual iria definitivamente
chegar a um fim.
1265
01:23:19,921 --> 01:23:26,158
Faltam 18 segundos para a
decolagem. Faltam 15 segundos.
1266
01:23:26,160 --> 01:23:27,727
Voc� e seus homens poderiam
me seguir, por favor?
1267
01:23:27,729 --> 01:23:28,994
Gary, O que diabos � isso?
1268
01:23:28,996 --> 01:23:31,197
Isto � uma emerg�ncia.
Por favor, sigam-me agora!
1269
01:23:31,199 --> 01:23:34,400
Um dos filmes mais intrigantes
sendo produzido agora em Hollywood
1270
01:23:34,402 --> 01:23:36,001
� o Capric�rnio Um.
1271
01:23:36,003 --> 01:23:39,905
James Brolin no papel do primeiro
astronauta a pisar em Marte,
1272
01:23:39,907 --> 01:23:43,576
mas, provavelmente o O.J.
Simpson vai roubar a cena.
1273
01:23:43,578 --> 01:23:47,780
Basicamente, veio do est�dio
que eles queriam o O.J. Simpson.
1274
01:23:47,782 --> 01:23:53,252
E eu achava que haviam
excelentes atores negros
1275
01:23:53,254 --> 01:23:57,056
que lutaram para chegar al� como
atores, que j� tinham mostrado seu talento.
1276
01:23:57,058 --> 01:24:00,292
Minha primeira escolha era ou
Robert Hooks ou Bernie Casey,
1277
01:24:00,294 --> 01:24:04,830
ent�o a minha empolga��o com
isso foi bem fraca.
1278
01:24:07,902 --> 01:24:09,902
Eu tinha visto "Inferno na Torre".
1279
01:24:09,904 --> 01:24:13,606
O qu�? Que droga cara, voc�
deveria ter mandado algu�m subir.
1280
01:24:13,608 --> 01:24:16,242
Como diabos voc� espera que ela ou�a
um telefonema? Ela � surda.
1281
01:24:16,244 --> 01:24:18,611
Eu pensei que ele n�o ia
assustar o Daniel Day-Lewis.
1282
01:24:20,414 --> 01:24:24,884
O.J. era uma celebridade
extremamente conhecida,
1283
01:24:24,886 --> 01:24:28,587
e algu�m que n�o tinha demonstrado porqu�
ele merecia o pap�l.
1284
01:24:28,589 --> 01:24:31,323
Qu�o tenso voc� fica ao trabalhar
em um filme como o Capric�rnio Um
1285
01:24:31,325 --> 01:24:34,760
onde voc� est� trabalhando na companhia de
atores de... de um calibre maior...
1286
01:24:34,762 --> 01:24:36,996
e voc� � apenas uma estrela
do futebol americano tentando ser um ator?
1287
01:24:36,998 --> 01:24:40,332
N�o, eu n�o acho, hum, que
tenho me sentido... assim.
1288
01:24:40,334 --> 01:24:41,967
Obviamente, eu senti que,
1289
01:24:41,969 --> 01:24:43,469
"Hey, eu ainda tenho muito a aprender."
1290
01:24:43,471 --> 01:24:46,172
Eu acho, hum, que voc� nunca
para de aprender coisas,
1291
01:24:46,174 --> 01:24:50,142
e eu... percebi que eu
tenho muito a crescer ainda.
1292
01:24:50,144 --> 01:24:56,415
Meu objetivo era ver se eu conseguia
fazer esse cara apresentar o que eu queria.
1293
01:24:56,417 --> 01:24:58,918
Veio a hora de fazer a �ltima cena dele.
1294
01:24:58,920 --> 01:25:06,492
�gua. Tiny diz sinais de �gua.
1295
01:25:06,494 --> 01:25:10,329
Ele � um cara que est�
desidratado e delirante.
1296
01:25:10,331 --> 01:25:13,465
Rio seco. Sinais.
1297
01:25:13,467 --> 01:25:16,335
Ent�o, ao inv�s dele tentar
atuar como algu�m
1298
01:25:16,337 --> 01:25:18,003
que estava desesperadamente sedento...
1299
01:25:18,005 --> 01:25:20,339
... mais sinais.
1300
01:25:20,341 --> 01:25:23,709
Eu coloquei presilhas no rosto dele
e ficou dif�cil para ele mover os l�bios
1301
01:25:23,711 --> 01:25:28,514
e dif�cil de falar,
e fez ele soar como
1302
01:25:28,516 --> 01:25:30,649
como se ele tivesse uma condi��o p�ssima.
1303
01:25:30,651 --> 01:25:34,119
Elizabeth, n�o tem �gua.
1304
01:25:34,121 --> 01:25:43,162
N�o tem �gua.
Eu n�o quero morrer.
1305
01:25:43,164 --> 01:25:45,331
E, hum, ele foi muito bem.
1306
01:25:45,333 --> 01:25:46,799
Elizabeth.
1307
01:25:46,801 --> 01:25:49,869
Sabe, na...
a... O que eu podia dizer?
1308
01:25:49,871 --> 01:25:52,538
Ele era carism�tico, grande pessoa.
1309
01:25:52,540 --> 01:25:56,342
Ele era uma cara positivo,
ele realmente tentava
1310
01:25:56,344 --> 01:26:01,547
e era claro que ele via
um futuro para ele nos filmes.
1311
01:26:19,066 --> 01:26:21,934
A Daisy era um clube noturno
privado em Beverly Hills,
1312
01:26:21,936 --> 01:26:24,203
e as �nicas pessoas que conseguiam entrar
1313
01:26:24,205 --> 01:26:27,039
ou era rico, famoso ou linda.
1314
01:26:27,041 --> 01:26:32,211
Todas as celebridades iam
l�. E garotas muito bonitas.
1315
01:26:32,213 --> 01:26:35,948
E voc� conseguia entrar mesmo se
fosse menor de idade, sem problemas.
1316
01:26:37,952 --> 01:26:42,187
Jack Hanson come�ou a casa, e ele conhecia
todas as estrelas de Hollywood.
1317
01:26:42,189 --> 01:26:45,190
Jack era ex-aluno da USC.
1318
01:26:45,192 --> 01:26:48,694
Um dia ele disse, "Voc� sai pra todo lado
com esse tal de Simpson.
1319
01:26:48,696 --> 01:26:51,463
Voc� poderia traz�-lo aqui, voc�
sabe e e me apresentar a ele?"
1320
01:26:51,465 --> 01:26:54,033
Ele era casado com a Marguerite na �poca.
1321
01:26:54,035 --> 01:26:58,437
Mas enquanto a gente estava sentado l�,
essa loira maravilhosa com pinta de surfista
1322
01:26:58,439 --> 01:27:00,606
est� trabalhando de
gar�onete na hora do almo�o.
1323
01:27:00,608 --> 01:27:03,709
O.J. fala, �Uau, quem � ela?"
1324
01:27:03,711 --> 01:27:07,246
Jack chamou a Nicole ela disse oi.
1325
01:27:07,248 --> 01:27:11,383
E ela n�o tinha se afastado nem 3 metros
e ele olha para o Hanson e diz,
1326
01:27:11,385 --> 01:27:13,285
"Eu vou casar com aquela garota."
1327
01:27:18,759 --> 01:27:23,095
Ela tinha 18 anos, ela tinha
acabado de se formar do segundo grau.
1328
01:27:23,097 --> 01:27:25,664
Ele era como uma irm� para mim.
1329
01:27:25,666 --> 01:27:30,502
Ela disse, "Eu conheci um homem,
e o seu nome era O.J. Simpson."
1330
01:27:30,504 --> 01:27:34,239
Eles sairam e eu esperei ela chegar em casa.
1331
01:27:35,843 --> 01:27:39,845
Ela chegou em casa, e era quase
2 horas da manh�
1332
01:27:39,847 --> 01:27:45,150
e o jeans dela estava rasgado.
Eu perguntei, "O que...? O que aconteceu?"
1333
01:27:45,152 --> 01:27:48,620
E ela disse, "Bem, ele
foi um pouco agressivo."
1334
01:27:48,622 --> 01:27:51,790
E eu disse, "Nicole, por que voc� deixaria
1335
01:27:51,792 --> 01:27:54,526
que ele fosse agressivo
assim no primeiro encontro?"
1336
01:27:54,528 --> 01:27:58,297
"Bem, Dave, n�o fica bravo.
Eu acho que realmente gosto dele."
1337
01:27:58,299 --> 01:28:00,165
Esse foi, voc� sabe, o come�o de tudo.
1338
01:28:02,770 --> 01:28:05,637
E dois dias depois, ela
voltou ao trabalho e ela disse,
1339
01:28:05,639 --> 01:28:11,310
"O.J. est� aqui. Ele quer me dar um
apartamento e tamb�m um carro."
1340
01:28:11,312 --> 01:28:13,145
E eu disse,
1341
01:28:13,147 --> 01:28:18,283
"Nicole, pense melhor nisso. Voc�
sabe, ele � casado e tem filhos."
1342
01:28:18,285 --> 01:28:23,722
E ela disse, "Mas eu acho que
realmente gosto dele." Foi r�pido assim.
1343
01:28:25,292 --> 01:28:29,194
18 anos de idade.
Digo, ela era muito jovem.
1344
01:28:31,665 --> 01:28:35,367
Ela era calada, gentil, n�o falava muito.
1345
01:28:35,369 --> 01:28:38,537
Ela n�o era distante ou algo assim.
Ela era apenas uma pessoa t�mida
1346
01:28:38,539 --> 01:28:44,543
E a Nicole botava a m�o na massa.
Tudo que ela se arriscava, ela conseguia.
1347
01:28:44,545 --> 01:28:46,145
Ela queria, na verdade, ser uma fot�grafa,
1348
01:28:46,147 --> 01:28:48,480
e ela sempre foi uma artista.
1349
01:28:49,683 --> 01:28:51,717
Honestamente, a conex�o � bem �bvia.
1350
01:28:51,719 --> 01:28:54,920
Digo, ela era estonteante.
1351
01:28:56,724 --> 01:29:00,626
Ela era sexy. Minha irm�
era realmente uma garota linda.
1352
01:29:02,329 --> 01:29:05,898
A gente n�o sabia quem ele era.
�ramos garotas da casa Brown.
1353
01:29:05,900 --> 01:29:09,101
N�s n�o crescemos com
futebol americano. A gente ia a praia.
1354
01:29:09,103 --> 01:29:15,574
Ent�o, quando a Nicole o trouxe para casa
a gente perguntou, "Quem � voc�?"
1355
01:29:15,576 --> 01:29:19,244
Eles tiveram um caso de
amor real, esses dois.
1356
01:29:19,246 --> 01:29:23,415
Quando eles estava juntos,
era apenas... era amor.
1357
01:29:24,718 --> 01:29:27,519
E � isso que torna tudo t�o triste.
1358
01:29:29,500 --> 01:30:01,500
Tradu��o e sincronia
LulaCarvalho
1359
01:30:02,500 --> 01:30:03,500
Revis�o
Cineminha123275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.