All language subtitles for O Cheiro do Ralo.yound.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,330 --> 00:02:07,224 L'ODORE DELLO SCARICO 2 00:02:14,340 --> 00:02:17,468 TUTTO QUELLO CHE LA VITA PUO' OFFRIRE 3 00:02:17,877 --> 00:02:21,278 Soran era un anagramma, cos� mi hanno detto. 4 00:02:21,381 --> 00:02:23,912 Ho pagato molto per avere questo orologio. 5 00:02:23,947 --> 00:02:26,444 Apparteneva al prof. Soran. 6 00:02:26,553 --> 00:02:29,579 - Sorum? - Soran, � un anagramma. 7 00:02:29,656 --> 00:02:31,656 E funziona ancora? 8 00:02:32,959 --> 00:02:35,689 Eccome, quanto mi d�? 9 00:02:36,830 --> 00:02:38,664 L'odore viene dallo scarico. 10 00:02:38,665 --> 00:02:41,333 Temevo che lui pensasse che l'odore venisse da me. 11 00:02:41,334 --> 00:02:43,632 Il prof. Soran era un genio... 12 00:02:44,637 --> 00:02:47,940 Un saggio, un visionario. 13 00:02:48,074 --> 00:02:51,703 Potrei esaminare pi� da vicino... 14 00:02:51,778 --> 00:02:54,546 il suo bel orologio che apparteneva al prof. Soril? 15 00:02:54,547 --> 00:02:55,781 - Soran. - Sorum? 16 00:02:55,782 --> 00:02:58,012 Soran, � un anagramma. 17 00:02:58,685 --> 00:03:01,745 Sa come questo orologio � arrivato nelle mie mani? 18 00:03:01,855 --> 00:03:04,153 Tramite un archeologo. 19 00:03:04,224 --> 00:03:06,590 Non credevo che fosse cos� antico. 20 00:03:07,260 --> 00:03:11,060 Il nome dell'archeologo, ora mi sfugge, ma lavorava come spia. 21 00:03:11,061 --> 00:03:14,259 Sapevo che arrivava una di quelle storie che non volevo sentire. 22 00:03:14,260 --> 00:03:16,602 Nonostante l'inestimabile valore di questo orologio, 23 00:03:16,603 --> 00:03:19,305 sono pronto a farle un prezzo molto speciale. 24 00:03:19,440 --> 00:03:21,840 Vede, io non sono disposto a prenderlo. 25 00:03:21,841 --> 00:03:24,674 Se almeno avesse il coperchio, lo prenderei. 26 00:03:28,748 --> 00:03:32,548 Penso che lei non si renda conto dell'occasione che le sto offrendo. 27 00:03:34,020 --> 00:03:36,887 La fortuna apre le sue porte a tutti... 28 00:03:36,956 --> 00:03:39,151 almeno una volta nella vita. 29 00:03:40,193 --> 00:03:43,387 Ma se si perde l'occasione... 30 00:03:45,331 --> 00:03:47,925 la fortuna chiude le sue porte. 31 00:04:18,798 --> 00:04:20,798 Come si chiama? 32 00:04:22,535 --> 00:04:25,355 Non sarei mai capace di pronunciare quel nome. 33 00:04:25,471 --> 00:04:27,374 Lavora qui da molto? 34 00:04:27,375 --> 00:04:29,375 Da una settimana. 35 00:04:30,577 --> 00:04:32,738 Che libro sta leggendo? 36 00:04:33,313 --> 00:04:35,440 James... James cosa? 37 00:04:35,582 --> 00:04:38,312 E' James. James Ellroy. 38 00:04:43,656 --> 00:04:45,886 Cosa c'�, non le piace? 39 00:04:46,059 --> 00:04:48,059 No, � che oggi non sono molto... 40 00:04:48,094 --> 00:04:50,094 Ho voglia di una bevanda fresca. 41 00:04:50,230 --> 00:04:52,325 - Quale? - Una qualsiasi. 42 00:04:52,498 --> 00:04:54,498 Va bene. 43 00:04:56,769 --> 00:04:58,737 Potrei passare una settimana intera... 44 00:04:58,738 --> 00:05:00,968 solo guardando quel culo. 45 00:05:03,076 --> 00:05:05,076 Grazie. 46 00:05:11,217 --> 00:05:13,185 Per lei. 47 00:05:13,186 --> 00:05:18,852 Uhm, una caramella di lampone, � gentile. 48 00:05:20,827 --> 00:05:22,827 Come si chiama, mi scusi? 49 00:05:24,060 --> 00:05:27,164 Non sarei mai capace di di pronunciare quel nome. 50 00:05:27,400 --> 00:05:30,267 Volevo chiederle di girarsi, solo una volta. 51 00:05:31,170 --> 00:05:33,365 - Ciao. - Ciao. 52 00:05:56,696 --> 00:05:58,696 E' d'argento. 53 00:06:12,945 --> 00:06:14,945 30. 54 00:06:21,988 --> 00:06:23,988 La vita � dura. 55 00:06:24,357 --> 00:06:26,518 L'odore che sente � dallo scarico. 56 00:06:26,626 --> 00:06:28,626 Ho un problema l�. 57 00:06:30,663 --> 00:06:33,646 Non hai toccato il tuo Strogonoff? 58 00:06:33,900 --> 00:06:36,027 No, non ho molta fa... 59 00:06:36,869 --> 00:06:40,396 Gli inviti sono gi� in stampa. 60 00:06:45,311 --> 00:06:48,075 Saremo molto felici, vedrai. 61 00:06:49,048 --> 00:06:51,048 Vedrai. 62 00:06:52,485 --> 00:06:54,544 Credo che solo un ingenuo... 63 00:06:55,940 --> 00:06:59,651 praticamente un ritardato, creda nella felicit�. 64 00:07:11,304 --> 00:07:13,738 Insensibile, ecco quello che sei. 65 00:07:24,751 --> 00:07:26,751 Scusami. 66 00:07:27,820 --> 00:07:30,822 Scusami, non vorrei rovinare la serata... 67 00:07:30,857 --> 00:07:33,624 E' che sono molto nervosa, manca solo un mese... scusami. 68 00:07:33,625 --> 00:07:35,625 Non voglio sposarmi. 69 00:07:37,363 --> 00:07:39,363 Cosa? 70 00:07:41,100 --> 00:07:43,728 Hai sentito bene, non voglio sposarmi. 71 00:07:43,803 --> 00:07:46,683 Credo che dovremmo finire con questa merda ora. 72 00:07:52,512 --> 00:07:55,242 Scusami, scusami. 73 00:07:56,015 --> 00:07:57,916 Hai detto che la nostra relazione � una merda. 74 00:07:57,917 --> 00:07:59,917 Scusami. 75 00:08:02,355 --> 00:08:04,122 Scusami. 76 00:08:04,123 --> 00:08:06,387 Tu non mi piaci. 77 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 Non mi sei mai piaciuta. 78 00:08:10,797 --> 00:08:12,992 Non mi � mai piaciuta nessuna. 79 00:08:20,239 --> 00:08:22,434 Tu sei pazzo! 80 00:08:24,577 --> 00:08:27,808 Ora sono io che non voglio pi� sposarti. 81 00:08:30,149 --> 00:08:35,084 Non voglio vederti mai pi�. Tu sei pazzo! 82 00:08:36,222 --> 00:08:38,520 Con gli inviti in stampa... 83 00:08:39,292 --> 00:08:41,817 Cosa penseranno gli altri? 84 00:09:22,602 --> 00:09:24,602 - Un altro libro? - S�. 85 00:09:24,971 --> 00:09:28,873 Che bello... Raimonde... 86 00:09:29,008 --> 00:09:31,533 Raymond, Raymond Chandler. 87 00:09:31,644 --> 00:09:33,874 - Anche a me piace leggere. - Cosa? 88 00:09:33,980 --> 00:09:36,383 Leggo solo una rivista, la Rivista delle Stelle. 89 00:09:36,384 --> 00:09:38,442 Gli artisti delle soap, tutti. 90 00:09:38,584 --> 00:09:40,584 Aspetti un attimo. 91 00:09:42,722 --> 00:09:44,689 Potrei stare una settimana intera... 92 00:09:44,690 --> 00:09:46,851 solo aspettando che si giri. 93 00:09:52,031 --> 00:09:54,667 Senti, una tazza di caff� per me. 94 00:09:54,702 --> 00:09:57,465 - Non hai fame di nuovo, eh? - S�, credo... 95 00:09:58,137 --> 00:10:01,470 Pagherei solo per vedere quel culo. 96 00:10:01,541 --> 00:10:05,910 Il suo nome era un miscuglio di almeno altri tre nomi: 97 00:10:06,012 --> 00:10:10,312 suo padre, sua madre, ed alcune artiste della tv. 98 00:11:49,849 --> 00:11:51,583 - Strano odore, vero? - Eh? 99 00:11:51,584 --> 00:11:53,584 Strano odore. 100 00:11:56,255 --> 00:11:58,255 Deve venire dallo scarico. 101 00:12:02,862 --> 00:12:04,763 Dove l'hai preso? 102 00:12:04,764 --> 00:12:07,096 Eredit� di famiglia. 103 00:12:20,346 --> 00:12:22,346 50? 104 00:12:40,966 --> 00:12:42,966 Salve. 105 00:12:46,172 --> 00:12:48,172 Salve. 106 00:12:48,541 --> 00:12:51,704 No, no, non sul tavolo, traballa. 107 00:12:52,378 --> 00:12:54,378 - Posso? - Cosa? 108 00:12:54,413 --> 00:12:56,413 Sedermi? 109 00:12:59,985 --> 00:13:01,939 S�. 110 00:13:01,940 --> 00:13:03,940 Grazie. 111 00:13:05,758 --> 00:13:07,192 Funziona? 112 00:13:07,193 --> 00:13:09,193 - Funziona... - Di dove sei? 113 00:13:09,196 --> 00:13:10,795 - Sono di Lima, Per�. - Per�? 114 00:13:10,796 --> 00:13:12,564 - S�, s�. - Vicino alla Bolivia e al Cile. 115 00:13:12,565 --> 00:13:14,565 No, no, dall'altra parte. 116 00:13:15,067 --> 00:13:17,067 Funziona? 117 00:13:17,203 --> 00:13:22,197 Per funzionare non funziona, ma � un "adorno" molto bello. 118 00:13:22,274 --> 00:13:24,209 E' un oggetto molto bello, � un adorno. 119 00:13:24,210 --> 00:13:27,702 Adorno, cos'� un adorno? Come un ornamento? 120 00:13:27,780 --> 00:13:30,578 Ornamento, ecco. S�, adorno, adorno. 121 00:13:30,649 --> 00:13:32,550 - Non mi interessa. - No? 122 00:13:32,551 --> 00:13:36,221 Lei non sa che vengo da molto lontano, sono venuto in autobus. 123 00:13:36,222 --> 00:13:39,714 Oh, in autobus. E tornerai in autobus. 124 00:13:39,792 --> 00:13:42,590 - Dove, in Per�? - No, no, a casa tua. 125 00:13:44,196 --> 00:13:48,792 Questo � un... Ha una storia questo grammofono. 126 00:13:48,868 --> 00:13:57,037 S�, l'odore che senti... l'odore. Viene dallo scarico. 127 00:13:58,940 --> 00:14:01,878 Ma ritorna quando avrai qualcosa di maggior valore... 128 00:14:01,879 --> 00:14:04,682 perch� "la mia casa, la tua casa", e io sar� sempre qui. 129 00:14:04,683 --> 00:14:06,484 Ma l'adorno? 130 00:14:06,485 --> 00:14:08,086 - No? - No. 131 00:14:08,087 --> 00:14:10,087 Grazie. 132 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Senti... 133 00:14:15,628 --> 00:14:17,628 La vita � dura. 134 00:14:18,164 --> 00:14:20,564 - Il libro � lo stesso di ieri. - S�. 135 00:14:33,379 --> 00:14:38,442 Se qui il cibo fosse buono, il paradiso sarebbe qui. 136 00:14:43,022 --> 00:14:45,022 Le prendo una bibita. 137 00:15:12,158 --> 00:15:15,082 - Perch� ha detto questo? - Cosa? 138 00:15:15,154 --> 00:15:17,247 La storia del paradiso. 139 00:15:18,090 --> 00:15:21,116 - Fammi vedere. - Lavori qui? 140 00:15:21,227 --> 00:15:23,227 Sicurezza. 141 00:15:26,065 --> 00:15:30,035 - 54 carte, di tutti i tipi. - Quanto chiedi? 142 00:15:30,070 --> 00:15:33,163 54 volte 10, 540 real. 143 00:15:33,239 --> 00:15:34,472 Non te ne dar� neanche 10. 144 00:15:34,473 --> 00:15:37,101 Non ama questo genere di cose. 145 00:15:37,176 --> 00:15:40,245 - Non gli piacciono queste cose? - Non gli piacciono. 146 00:15:40,246 --> 00:15:42,507 - E' frocio? - Fin da bambino. 147 00:15:42,548 --> 00:15:45,383 Porca puttana. Per�, no, se � frocio, � meglio per me. 148 00:15:45,384 --> 00:15:48,119 I froci hanno buon gusto. I froci sanno apprezzare. Questa � arte. 149 00:15:48,120 --> 00:15:50,890 E' frocio e non ha gusto. Se vuoi, ti dar� 10 real. 150 00:15:50,891 --> 00:15:53,458 - Per non farti rimettere il viaggio. - Da 540 a 10? 151 00:15:53,459 --> 00:15:55,950 - Sta a te. - 20? 152 00:15:56,495 --> 00:15:58,495 - 15. - 18? 153 00:15:58,564 --> 00:16:00,794 - Siete in due? - S�. 154 00:16:04,870 --> 00:16:08,073 - Puoi tenere la scatola. - E' completo? 155 00:16:08,208 --> 00:16:10,403 E' completo. Puoi contarli. 156 00:16:12,077 --> 00:16:14,136 Quello del violino? 157 00:16:22,087 --> 00:16:24,087 Quanto? 158 00:16:32,298 --> 00:16:35,495 100, al massimo! 159 00:16:36,201 --> 00:16:38,465 E' uno Stradivarius. 160 00:16:42,741 --> 00:16:44,741 112? 161 00:16:48,647 --> 00:16:51,207 Quel violino deve avere una storia, no? 162 00:17:06,465 --> 00:17:09,728 - Qui c'� odore di merda. - E' dallo scarico l�. 163 00:17:10,769 --> 00:17:12,896 - No, non � da l�. - S�... 164 00:17:13,005 --> 00:17:14,939 L'odore viene dallo scarico l�. 165 00:17:14,940 --> 00:17:16,940 L'odore viene da te. 166 00:17:18,077 --> 00:17:20,077 No. 167 00:17:20,612 --> 00:17:23,672 No, amico. Ho un problema qui nel bagnetto. 168 00:17:24,350 --> 00:17:26,375 Qui, nello scarico. 169 00:17:26,452 --> 00:17:29,444 E... chi lo usa quel bagno? 170 00:17:30,222 --> 00:17:31,189 Io. 171 00:17:31,190 --> 00:17:34,125 - Chi altri? - Solo io. 172 00:17:34,693 --> 00:17:39,821 Allora, da dove viene l'odore? 173 00:17:44,803 --> 00:17:46,253 - Energia. - Energia anche a te. 174 00:17:46,254 --> 00:17:47,739 - Energia. - Energia anche a te. 175 00:17:47,740 --> 00:17:51,369 - Energia, - Energia... 176 00:17:51,443 --> 00:17:53,311 Incominciamo un altro programma. 177 00:17:53,312 --> 00:17:56,713 - Incominciamo. - Uno, e due e tre e quattro. 178 00:17:57,216 --> 00:17:58,983 Uno, e due e tre e quattro. 179 00:17:58,984 --> 00:18:01,043 Uno, e due e tre e quattro. 180 00:18:01,120 --> 00:18:03,452 Uno, e due e tre e quattro e andiamo. 181 00:18:03,522 --> 00:18:04,655 Vai. Vado. 182 00:18:04,656 --> 00:18:08,888 - Andiamo avanti insieme. - Insieme. Con me. 183 00:18:08,961 --> 00:18:10,961 - Andiamo. - Vado. 184 00:18:12,464 --> 00:18:13,998 - Ah, eh... - Ah, eh... 185 00:18:13,999 --> 00:18:15,999 - Ah, eh... - Ah, eh... 186 00:18:16,035 --> 00:18:17,835 - Apri. - Apro. 187 00:18:17,836 --> 00:18:19,771 - Tieni. - Tengo. 188 00:18:19,772 --> 00:18:22,866 Abbassa i fianchi, abbassa il sedere, e rimani. 189 00:18:22,941 --> 00:18:24,575 Rimani. Brava. 190 00:18:24,576 --> 00:18:25,877 - Tieni. - Chiedimi. 191 00:18:25,878 --> 00:18:28,005 - Spingo in avanti e vado. - Vado. 192 00:18:28,080 --> 00:18:29,981 Vado. 193 00:18:29,982 --> 00:18:31,149 - Tieni. - Tengo. 194 00:18:31,150 --> 00:18:32,083 - Tieni. - Brava. 195 00:18:32,084 --> 00:18:34,018 - Tieni. - Brava, mi piaci. 196 00:18:34,019 --> 00:18:35,386 Tieni le cosce. 197 00:18:35,387 --> 00:18:36,988 - Tieni le cosce. - Le cosce, non capisco. 198 00:18:36,989 --> 00:18:38,689 - Tieni le cosce. - Le cosce, non capisco. 199 00:18:38,690 --> 00:18:41,591 E ora di nuovo. Tieni le cosce. 200 00:18:41,594 --> 00:18:43,594 - Le cosce? - Tieni le cosce. 201 00:18:43,595 --> 00:18:45,595 Non credo di aver capito bene. 202 00:18:46,732 --> 00:18:48,732 Torner� presto, OK? 203 00:18:54,940 --> 00:18:58,103 - Sei occupato? - S�. No, no. 204 00:18:59,178 --> 00:19:01,942 - Non mi fai entrare? - Cosa vuoi? 205 00:19:02,481 --> 00:19:05,882 Non ti libererai di me cos� facilmente. 206 00:19:05,951 --> 00:19:08,286 Andr� a parlare con tua madre, e glielo dico... 207 00:19:08,287 --> 00:19:10,523 che vuoi annullare il matrimonio solo un mese prima. 208 00:19:10,524 --> 00:19:12,323 Non mi piace mia madre, non mi piaci tu... 209 00:19:12,324 --> 00:19:14,417 Non mi � mai piaciuto nessuno. 210 00:19:18,130 --> 00:19:20,155 La vita � dura. 211 00:19:28,006 --> 00:19:30,975 Ah, eh! 212 00:19:31,043 --> 00:19:33,043 - Ah, eh! - Ah, eh! 213 00:19:33,112 --> 00:19:36,343 - Ah, eh! - Ah, eh! 214 00:19:36,415 --> 00:19:39,851 E' ora di salutarci. Ma non dimenticate... 215 00:19:39,918 --> 00:19:43,285 Non posso credere in un Dio che non sa ballare. 216 00:19:43,856 --> 00:19:45,756 - Buono? - Buona. 217 00:19:45,757 --> 00:19:49,158 Un bacio da Samantha Rolls! 218 00:19:51,029 --> 00:19:53,909 Se lei fosse qui, mi avrebbe dato uno schiaffo. 219 00:19:54,133 --> 00:19:56,000 Non mi importa di nessuno. 220 00:19:56,001 --> 00:19:59,701 Voglio solo che non pensino che l'odore dello scarico viene da me. 221 00:20:06,011 --> 00:20:07,578 Non ti sento. 222 00:20:07,579 --> 00:20:09,013 Devo parlare con te. 223 00:20:09,014 --> 00:20:11,894 Signor Louren�o, hanno lasciato questo per lei. 224 00:20:17,656 --> 00:20:20,853 Tu sai che Dio ha creato il mondo, 225 00:20:24,096 --> 00:20:27,393 ma � stato l'uomo che ha reso il mondo confortevole. 226 00:20:27,466 --> 00:20:29,333 E' scritto nella Bibbia. 227 00:20:29,334 --> 00:20:32,132 - L'uomo � il Dio del comfort. - Ha senso. 228 00:20:32,237 --> 00:20:35,139 L'unico animale che potrebbe fare questo � l'uomo. 229 00:20:35,140 --> 00:20:37,233 Pensi che un cane lo farebbe? 230 00:20:37,910 --> 00:20:40,910 Una giraffa lo farebbe, con quel collo del cazzo? 231 00:20:41,113 --> 00:20:44,514 - La balena lo farebbe? - No, bagnerebbe tutto. 232 00:20:47,252 --> 00:20:49,253 Solo l'uomo � in grado di fare una cosa 233 00:20:49,254 --> 00:20:53,213 cos� confortevole come una poltrona. Lo senti. 234 00:20:56,261 --> 00:20:58,525 Una giacca come questa. 235 00:21:03,135 --> 00:21:06,037 Ma l'uomo ha anche riempito il mondo di cose brutte. 236 00:21:06,038 --> 00:21:07,705 - Ad esempio? - La spazzatura. 237 00:21:07,706 --> 00:21:10,374 No, non sono d'accordo. La spazzatura � una cosa buona. 238 00:21:10,375 --> 00:21:13,244 - La spazzatura � il cambiamento. - Il cambiamento? 239 00:21:13,245 --> 00:21:16,816 L'uomo ha creato l'immondizia per occupare i disoccupati. 240 00:21:17,251 --> 00:21:18,382 - Ho capito. - Hai capito? 241 00:21:18,383 --> 00:21:20,183 - Capito. - Ci sono molti vagabondi in giro. 242 00:21:20,184 --> 00:21:22,019 Accattoni, non si lavano mai. 243 00:21:22,020 --> 00:21:24,740 Non fanno il bagno, sono differenti da noi. 244 00:21:24,890 --> 00:21:26,791 Non vogliono saperne del comfort. 245 00:21:26,792 --> 00:21:30,062 L'uomo ha creato la spazzatura per distrarre tutta quella gente. 246 00:21:30,063 --> 00:21:32,826 - Capito. - Quel mendicante l�, potrebbe... 247 00:21:32,898 --> 00:21:35,093 - Vuole che io... - S�, lo voglio. 248 00:21:35,167 --> 00:21:37,768 - E' come gi� fatto. - Giusto? Hai capito, eh? 249 00:21:37,769 --> 00:21:39,769 Capito. 250 00:21:40,539 --> 00:21:42,539 Capito, eh? 251 00:21:42,608 --> 00:21:45,641 - Signor Louren�o, cosa faccio di questo? - Non posso parlare adesso. 252 00:21:48,547 --> 00:21:50,547 Mi scusi. 253 00:21:51,316 --> 00:21:55,047 Questo odore che sente viene dallo scarico, ok? 254 00:21:57,689 --> 00:21:59,490 - Posso? - Prego. 255 00:21:59,491 --> 00:22:01,491 Grazie. 256 00:22:03,161 --> 00:22:04,929 - 50. - 50 cosa? 257 00:22:04,930 --> 00:22:07,294 - La coppa del 1950. - Ah... 258 00:22:09,835 --> 00:22:11,835 E' bella, vero? 259 00:22:16,108 --> 00:22:19,441 - Posso? - Prego, si accomodi. 260 00:22:20,178 --> 00:22:22,178 - Neutania. - Eh? 261 00:22:22,681 --> 00:22:25,441 Commemorazione dell'indipendenza di Neutania. 262 00:22:27,152 --> 00:22:30,644 Bene, amico, per me non valgono niente. 263 00:22:31,957 --> 00:22:34,324 Ma io ho un dannato bisogno di soldi. 264 00:22:34,459 --> 00:22:37,053 Ma lei � pieno di soldi, no? 265 00:22:37,162 --> 00:22:39,858 S�, ma questi soldi qui non valgono niente. 266 00:22:39,931 --> 00:22:43,431 No, stia tranquillo che a breve anche i miei non varranno niente. 267 00:22:46,104 --> 00:22:48,698 - Io ti ammazzo! - Calmati! 268 00:22:52,110 --> 00:22:53,579 Gli inviti sono gi� in stampa. 269 00:22:53,580 --> 00:22:55,279 Calmati. 270 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 Hai un'altra, vero? 271 00:23:00,152 --> 00:23:02,732 - Dimmi che non mi ami. - Non c'� bisogno. 272 00:23:03,322 --> 00:23:05,589 - Noi ci sposeremo. - Non c'� bisogno. 273 00:23:05,590 --> 00:23:07,958 - S�, ci sar�... - Calma, non c'� bisogno. 274 00:23:07,959 --> 00:23:10,899 - Io ho fatto tutto, tutto... - Non c'� bisogno. 275 00:23:11,596 --> 00:23:13,366 Non c'� bisogno. Non c'� bisogno. 276 00:23:13,367 --> 00:23:15,892 Io ti amo! 277 00:23:31,083 --> 00:23:33,381 Io non ho niente da offrirti. 278 00:23:33,452 --> 00:23:36,046 E tu non hai niente da offrire a me. 279 00:23:57,809 --> 00:24:00,676 - Non ha portato il libro? - No, oggi no. 280 00:24:04,783 --> 00:24:07,411 Vuole un panino con salsiccia piccante, 281 00:24:07,552 --> 00:24:09,832 con pancetta, con uovo, con insalata? 282 00:24:09,855 --> 00:24:12,050 Qualsiasi, oggi ho... 283 00:24:13,458 --> 00:24:16,825 - Con la vinaigrette? - Vinaigrette va bene. 284 00:24:19,097 --> 00:24:22,658 - Oggi non � giornata. - Neanche per me. 285 00:24:26,705 --> 00:24:28,969 Ti ho portato questo. 286 00:24:31,042 --> 00:24:33,042 Spero... 287 00:24:36,882 --> 00:24:39,510 La Rivista delle Stelle. 288 00:24:40,752 --> 00:24:45,052 Che bella. Grazie. 289 00:24:48,827 --> 00:24:51,853 Vorrei invecchiare vicino a quel culo. 290 00:24:53,432 --> 00:24:55,923 Vorrei poterglielo dire. 291 00:25:02,674 --> 00:25:04,674 NON ANDRA' COSI'!!! 292 00:25:31,636 --> 00:25:35,697 Louren�o! Vorrei dirti una cosa. 293 00:25:35,874 --> 00:25:38,035 Mia figlia � ricoverata. 294 00:25:38,109 --> 00:25:40,805 Ha tentato di uccidersi per colpa tua. 295 00:25:40,879 --> 00:25:44,215 Dove si � mai visto annullare un matrimonio a questo punto? 296 00:25:44,216 --> 00:25:47,531 Con gli inviti in stampa? 297 00:25:47,666 --> 00:25:51,247 Ti avverto, stai lontano da mia figlia. 298 00:25:51,323 --> 00:25:56,351 Non chiedere pi� di mia figlia. Mi hai sentito, figlio di puttana? 299 00:26:23,855 --> 00:26:25,855 Quanto? 300 00:26:29,394 --> 00:26:32,261 200? 350? 301 00:26:49,814 --> 00:26:51,814 Fatto. 302 00:26:53,552 --> 00:26:56,988 Non sa quanto mi servono questi soldi. 303 00:26:57,088 --> 00:26:59,088 Sembri quell'artista... 304 00:27:01,493 --> 00:27:03,893 E' malato, amico? 305 00:27:04,663 --> 00:27:08,861 E' tutto giallo. 306 00:27:20,445 --> 00:27:23,048 Lo sa cosa ho letto nella rivista che mi ha dato? 307 00:27:23,049 --> 00:27:25,642 - L'oroscopo. - E cosa diceva? 308 00:27:25,717 --> 00:27:28,718 Solo cose belle. Dice che sar� felice. 309 00:27:28,753 --> 00:27:32,655 Lascia che ti chieda una cosa, pensi che io sia giallo? 310 00:27:33,058 --> 00:27:35,359 - Giallo? - S�, giallo. 311 00:27:35,394 --> 00:27:37,661 Pensi che io sia giallo? 312 00:27:38,597 --> 00:27:42,260 Tutti quelli che entrano qui sono per met� gialli. 313 00:27:50,442 --> 00:27:52,276 S�, puzza di sicuro. 314 00:27:52,277 --> 00:27:54,507 - Puzza, eh? - Oh! 315 00:28:00,819 --> 00:28:02,553 E' tutto pieno di merda, dottore. 316 00:28:02,554 --> 00:28:04,852 Dovr� rompere tutto, � il sifone. 317 00:28:04,923 --> 00:28:06,590 Sifone? Cos'�? 318 00:28:06,591 --> 00:28:09,619 Il sifone? Il sifone... � un sifone. 319 00:28:09,794 --> 00:28:11,362 In ogni caso, bisogna rompere tutto. 320 00:28:11,363 --> 00:28:13,263 Dovr� rompere tutto. 321 00:28:13,264 --> 00:28:15,755 - Quanto coster�? - Circa 300, 350. 322 00:28:15,834 --> 00:28:16,900 Fottiti! 323 00:28:16,901 --> 00:28:19,203 Ehi, dottore, calmo, mi porti rispetto. 324 00:28:19,204 --> 00:28:20,604 A questo prezzo, mi tengo l'odore. 325 00:28:20,605 --> 00:28:22,706 Si tenga l'odore, perch� � solo per la manodopera. 326 00:28:22,707 --> 00:28:25,242 - Il materiale non � compreso. - Allora questo � tutto. 327 00:28:25,243 --> 00:28:27,111 Prendi le tue cose e vattene. 328 00:28:27,112 --> 00:28:30,712 Mettere le mani l� dentro come un frocio e non concludere niente. 329 00:28:36,421 --> 00:28:38,941 Ma se tu mangi quella merda, ti dar� 300. 330 00:29:17,395 --> 00:29:20,065 Io non mi sveglio mai nel mezzo della notte. 331 00:29:20,066 --> 00:29:22,556 Ora non riuscir� a riaddormentarmi. 332 00:29:24,736 --> 00:29:28,763 Deve essere colpa dello scarico. E' quello. 333 00:29:28,840 --> 00:29:32,740 Dopo aver respirato cos� tanta merda, il mio cervello � confuso. 334 00:29:33,078 --> 00:29:35,078 Devo rompere il bagno. 335 00:29:35,613 --> 00:29:40,016 E' l'odore di merda. E' quello che mi stanca. 336 00:29:41,286 --> 00:29:44,915 E' tutta colpa dell'odore dello scarico. 337 00:29:47,759 --> 00:29:49,759 Domani lo cementer�. 338 00:30:20,291 --> 00:30:21,425 Il signore ha chiamato? 339 00:30:21,426 --> 00:30:25,123 Vai a comprare altra sabbia e cemento. Avanti, avanti! 340 00:30:25,230 --> 00:30:27,230 S�, signore. 341 00:30:49,721 --> 00:30:53,021 Potresti per favore non fare quel rumore quando torni? 342 00:31:13,478 --> 00:31:15,478 Si sieda. 343 00:31:23,588 --> 00:31:26,853 50. Ah, mi scusi per l'odore. 344 00:31:26,958 --> 00:31:29,722 - Non fa niente. - Ho un problema. 345 00:31:29,794 --> 00:31:31,695 - Il bagno, �... - E' intasato? 346 00:31:31,696 --> 00:31:34,936 No, ma lo sar� perch� lo riempio di sabbia e cemento. 347 00:31:37,702 --> 00:31:40,694 Allora, 50? 348 00:31:40,805 --> 00:31:43,103 E' poco, questo occhio vale di pi�. 349 00:31:43,641 --> 00:31:46,371 Questo occhio ha visto di tutto. 350 00:31:49,647 --> 00:31:52,545 Ma � il massimo che posso dare. 351 00:31:54,219 --> 00:31:56,619 Forse la prossima volta. 352 00:32:01,860 --> 00:32:05,853 - 100? - E' ancora poco. 353 00:32:06,831 --> 00:32:08,831 Quanto? 354 00:32:11,870 --> 00:32:14,338 400. 355 00:32:19,577 --> 00:32:21,577 No. 356 00:32:22,213 --> 00:32:26,115 - 400 non posso darli. - Va bene. 357 00:32:27,619 --> 00:32:29,883 Forse la prossima volta. 358 00:32:58,516 --> 00:33:00,641 Lei sa contrattare. 359 00:33:10,228 --> 00:33:12,228 No. 360 00:33:13,364 --> 00:33:16,094 Quest'occhio non ha ancora visto tutto. 361 00:33:18,236 --> 00:33:20,236 Non ha visto ancora il culo. 362 00:33:34,052 --> 00:33:36,052 E' sciroccata. 363 00:33:40,224 --> 00:33:41,959 - Aspetta! - Cosa? 364 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 Voglio farti vedere una cosa. 365 00:33:50,435 --> 00:33:52,435 Wow! 366 00:33:53,938 --> 00:33:57,237 Merda, quest'occhio � eccezionale. 367 00:33:58,276 --> 00:34:00,369 Quest'occhio era di mio padre. 368 00:34:00,445 --> 00:34:02,970 - Era proprio di suo padre? - S�. 369 00:34:03,047 --> 00:34:05,413 Ho quest'occhio sin da piccolo. 370 00:34:05,483 --> 00:34:10,716 - Figo. Suo padre � morto? - E' morto. E' morto in guerra. 371 00:34:11,356 --> 00:34:14,348 - Quale guerra? - La seconda guerra mondiale. 372 00:34:16,461 --> 00:34:19,055 Non ho mai saputo di uno morto in guerra. 373 00:34:19,163 --> 00:34:24,260 - Perch� sei giovane. - S�, � vero. 374 00:34:28,706 --> 00:34:33,006 Lei � bello. Sembra quel tipo della pubblicit�. 375 00:34:33,077 --> 00:34:35,272 Me l'hanno detto. 376 00:34:37,281 --> 00:34:40,444 Devo andare. Mi � piaciuto vedere il suo occhio. 377 00:34:40,518 --> 00:34:44,113 - Straordinario, eh? - Straordinario. 378 00:35:01,739 --> 00:35:03,739 - Tutto bene? - S�. 379 00:35:10,448 --> 00:35:11,982 Cos'� quello? 380 00:35:11,983 --> 00:35:14,679 - Un rastrello. - Un rastrello? 381 00:35:14,752 --> 00:35:16,752 Un rastrello. 382 00:35:19,190 --> 00:35:22,626 - Ha una casa in campagna? - No. 383 00:35:23,327 --> 00:35:26,057 - Leva le erbacce? - Se levo le erbacce? 384 00:35:26,130 --> 00:35:28,189 - S�. - No, no. 385 00:35:29,267 --> 00:35:32,930 Serve per raccogliere le foglie secche quando cadono... 386 00:35:33,004 --> 00:35:35,131 o le erbacce. 387 00:35:35,540 --> 00:35:37,340 Raccogliere le erbacce, eh? 388 00:35:37,341 --> 00:35:39,639 - Molto utile, eh? - S�. 389 00:35:39,710 --> 00:35:41,710 Lo prendo. 390 00:35:43,314 --> 00:35:46,214 - Non se ne pentir�, assolutamente. - Non lo so. 10? 391 00:35:48,519 --> 00:35:50,519 20. 392 00:35:55,359 --> 00:35:57,399 Mi permetta di mostrarle una cosa. 393 00:35:58,129 --> 00:36:00,169 - Cos'�? - L'occhio di mio padre. 394 00:36:18,116 --> 00:36:20,784 - Ha ordinato una pizza? - S�, vieni qui, entra. 395 00:36:20,785 --> 00:36:22,785 Mi scusi. 396 00:36:26,491 --> 00:36:28,660 - Tieni il resto. - Grazie, buon appetito. 397 00:36:28,661 --> 00:36:30,661 Ti mostro una cosa. 398 00:36:31,429 --> 00:36:34,296 Wow, che coso pazzesco! Dove l'ha preso? 399 00:36:34,365 --> 00:36:36,066 E' arrivato con una pizza. 400 00:36:36,067 --> 00:36:38,707 - Dalla nostra pizzeria? - No, da un'altra. 401 00:36:39,103 --> 00:36:41,162 Pizzaiolo mezzo cieco, eh amico? 402 00:36:42,440 --> 00:36:44,174 Amico, mi ricorda quegli spuntini. 403 00:36:44,175 --> 00:36:45,542 Quali spuntini? 404 00:36:45,543 --> 00:36:47,912 Quelli che assomigliano a delle dita... 405 00:36:47,947 --> 00:36:50,642 orecchie, forme davvero strane. 406 00:36:50,715 --> 00:36:52,682 Guarda, ci sta guardando. 407 00:36:52,683 --> 00:36:54,683 Wow! 408 00:36:54,685 --> 00:36:58,280 Amico, il coso � pazzesco, ma io devo andare. 409 00:36:58,356 --> 00:37:01,120 Ti guarder� col mio occhio, mentre te ne vai. 410 00:37:01,826 --> 00:37:03,727 - Con fermezza. - Fermezza. 411 00:37:03,728 --> 00:37:05,728 - Grazie, fratello. - Grazie. 412 00:37:18,142 --> 00:37:20,269 E' d'oro. 413 00:37:25,816 --> 00:37:27,875 20, al massimo. 414 00:37:27,952 --> 00:37:29,853 Ma � d'oro. 415 00:37:29,854 --> 00:37:32,982 - Non mi interessa. - Perch�? 416 00:37:33,991 --> 00:37:35,825 Perch� non mi piace la sua faccia. 417 00:37:35,826 --> 00:37:38,761 Ma signore, mi spiace per la mia faccia... 418 00:37:39,197 --> 00:37:45,033 ma non � quella che le sto offrendo, � la penna. 419 00:37:45,102 --> 00:37:48,401 Non la voglio. 420 00:37:48,472 --> 00:37:51,032 Ho molto bisogno di questi soldi. 421 00:37:52,009 --> 00:37:54,144 Farebbe qualsiasi cosa per avere quei soldi? 422 00:37:54,145 --> 00:38:00,983 Qualsiasi cosa, no. Sono un uomo con dei principi. 423 00:38:02,520 --> 00:38:05,182 Fin dove arrivano i suoi principi? 424 00:38:05,256 --> 00:38:06,656 Cosa vuole che faccia? 425 00:38:06,657 --> 00:38:07,991 No niente, pu� andare. 426 00:38:07,992 --> 00:38:10,572 Non mi fa nemmeno un'offerta per la penna? 427 00:38:10,595 --> 00:38:13,758 L'ho fatta, ma la ritiro. 428 00:38:15,199 --> 00:38:17,199 Non voglio aiutarla. 429 00:38:19,370 --> 00:38:21,497 Se ne vada, ora, vada. 430 00:38:49,400 --> 00:38:52,028 E' stato via, eh? Stanco del paradiso? 431 00:38:52,103 --> 00:38:53,470 - Quasi. - Stanco? 432 00:38:53,471 --> 00:38:55,572 No, ma sono andato dal paradiso all'inferno. 433 00:38:55,573 --> 00:38:57,974 Ah, anch'io ho avuto dei problemini, ma... 434 00:38:57,975 --> 00:38:59,876 - La vita � dura. - Panino con vinaigrette? 435 00:38:59,877 --> 00:39:01,246 - Ottimo. - Da bere, il solito? 436 00:39:01,247 --> 00:39:03,247 - Il solito. - Va bene. 437 00:39:18,195 --> 00:39:20,195 Grazie. 438 00:39:23,534 --> 00:39:25,535 - Ne vorrei un'altra. - Un'altra? 439 00:39:25,536 --> 00:39:27,270 - Per l'ufficio. - Ma, signore... 440 00:39:27,271 --> 00:39:31,271 - Non devi chiamarmi signore, sai il mio nome, no? - Louren�o. Va bene. 441 00:39:48,959 --> 00:39:51,655 Cosa stava guardando quel monello, eh? 442 00:39:58,035 --> 00:40:00,035 Te... 443 00:40:00,538 --> 00:40:02,802 Il tuo corpo. 444 00:40:03,908 --> 00:40:05,933 Tu sei un sogno. 445 00:40:07,345 --> 00:40:09,575 Il paradiso sei tu. 446 00:40:10,748 --> 00:40:13,149 Quel tuo culo... 447 00:40:13,184 --> 00:40:17,177 - Ah, � solo il culo. - No, no, � tutto. 448 00:40:22,493 --> 00:40:26,088 Oggi � venerd�, finisco alle 10. 449 00:40:26,597 --> 00:40:28,164 Perch� non passi a prendermi... 450 00:40:28,165 --> 00:40:30,633 e andiamo a bere una birra? 451 00:40:31,969 --> 00:40:34,904 - Non posso. - Sei sposato? 452 00:40:34,939 --> 00:40:37,540 - No, no... - Perch� se lo sei, non contare su di me. 453 00:40:37,541 --> 00:40:39,805 No, ho dei problemi, al lavoro. 454 00:40:39,877 --> 00:40:42,713 - Di cosa ti occupi? - Di immobili. 455 00:40:42,748 --> 00:40:44,849 Ok, allora facciamo un'altra volta. 456 00:40:44,884 --> 00:40:48,478 No, non pu� essere cos�. 457 00:40:48,552 --> 00:40:51,817 Se si avvia cos�, tra poco cominceranno gli impegni. 458 00:40:51,889 --> 00:40:54,190 E io preferisco pagare per vedere. 459 00:40:54,225 --> 00:40:56,523 Non voglio sposarmi con quel culo. 460 00:40:56,594 --> 00:40:58,755 Voglio comprarmelo. 461 00:41:12,710 --> 00:41:14,677 Ancora lei, no! 462 00:41:14,678 --> 00:41:18,114 Per favore, compri la penna. 463 00:41:18,182 --> 00:41:20,182 Ho gi� detto di no. 464 00:41:20,217 --> 00:41:21,251 Allora mi dica... 465 00:41:21,252 --> 00:41:23,753 cosa vuole che faccia per avere i soldi? 466 00:41:23,788 --> 00:41:27,283 - E i suoi principi? - Faccio quello che vuole. 467 00:41:27,458 --> 00:41:28,391 Chiama la sicurezza. 468 00:41:28,392 --> 00:41:31,595 No, faccio quello che vuole. 469 00:41:31,630 --> 00:41:34,792 Per amor di Dio, mi aiuti. 470 00:41:36,334 --> 00:41:40,934 - Levami questa merda dalla vista, con quel cazzo di penna. - Avanti, andiamo. 471 00:41:53,217 --> 00:41:55,217 Vattene. 472 00:42:08,766 --> 00:42:12,366 Credo che sia stato l'uomo del violino a dirmi che l'odore era mio. 473 00:42:12,371 --> 00:42:14,563 Me l'ha detto in faccia. 474 00:42:15,372 --> 00:42:17,532 La cosa peggiore � che mi ha ferito. 475 00:42:18,442 --> 00:42:20,611 E' come se fosse un circolo vizioso. 476 00:42:20,746 --> 00:42:22,880 Vedo il culo che mi nutre. 477 00:42:23,015 --> 00:42:24,581 Il prezzo per vedere il culo... 478 00:42:24,582 --> 00:42:26,816 � mangiare la spazzatura di quel bar. 479 00:42:26,817 --> 00:42:30,312 Il cibo � sempre cattivo e quindi lo scarico puzza. 480 00:42:30,488 --> 00:42:33,889 O in altre parole, il culo fa puzzare lo scarico. 481 00:42:35,426 --> 00:42:38,987 No, non � cos�. Non funziona cos�. 482 00:42:39,096 --> 00:42:41,866 Perch� prima che io vedessi il culo, lo scarico puzzava gi�. 483 00:42:41,867 --> 00:42:44,801 Il culo non c'entra niente. 484 00:42:46,470 --> 00:42:49,462 Ora vorrei stare qui con quel culo vicino. 485 00:42:49,540 --> 00:42:51,540 Ma le donne sono tutte uguali. 486 00:42:51,842 --> 00:42:54,642 E se non stai attento, gli inviti vanno in stampa. 487 00:42:59,116 --> 00:43:01,996 SONO STATO ALL'INFERNO E MI SONO RICORDATO DI TE 488 00:43:02,586 --> 00:43:05,384 E' oggi che andiamo a bere quella birra? 489 00:43:08,259 --> 00:43:10,727 Senti, amico mio, cosa stai pensando? 490 00:43:11,829 --> 00:43:13,831 Sei strano, sei mica frocio? 491 00:43:13,866 --> 00:43:16,197 Andiamo a bere quella birra. 492 00:43:16,267 --> 00:43:18,001 Lei dovrebbe essere diversa. 493 00:43:18,002 --> 00:43:19,769 Non doveva essere cos�. 494 00:43:19,770 --> 00:43:21,105 Doveva essere pi� imbarazzata... 495 00:43:21,106 --> 00:43:24,106 Modesta. Allora io l'avrei pagata. 496 00:43:24,221 --> 00:43:26,977 E lei mi avrebbe mostrato il culo molto turbata... 497 00:43:27,012 --> 00:43:28,912 perch� aveva bisogno di soldi. 498 00:43:28,913 --> 00:43:31,211 E io avevo il potere e comandavo. 499 00:43:31,282 --> 00:43:32,949 Lei sta infrangendo le regole. 500 00:43:32,950 --> 00:43:35,384 Pagherei per vedere quel culo. 501 00:43:38,322 --> 00:43:41,406 - Quanto? - Quanto cosa? 502 00:43:41,541 --> 00:43:44,691 - Quanto, mascalzone? - Cosa? 503 00:43:45,496 --> 00:43:48,522 Quanto mi paghi per mostrarti il culo? 504 00:43:48,599 --> 00:43:51,932 Avanti, parla. Voglio saperlo, quanto? 505 00:43:53,637 --> 00:43:55,901 500? 506 00:43:57,107 --> 00:44:01,405 E' questa la tua tara? D�, � questa la tua fantasia? 507 00:44:01,478 --> 00:44:03,279 No, � la mia realt�. 508 00:44:03,280 --> 00:44:06,772 Fuori di qui, cane. Fuori di qui. 509 00:44:07,384 --> 00:44:11,684 Solo perch� hai i soldi, pensi di poter trattare ogni donna come una puttana? 510 00:44:11,755 --> 00:44:14,688 Non hai capito che te lo mostrerei gratis? 511 00:44:15,125 --> 00:44:17,457 Fuori di qui, cane. Fuori di qui. 512 00:44:17,528 --> 00:44:20,361 Prima che ti dia uno schiaffo in faccia. 513 00:44:27,538 --> 00:44:30,371 Strano, � successo tutto cos� in fretta. 514 00:44:30,441 --> 00:44:33,643 E' difficile che accada qualcosa di imprevisto. 515 00:44:33,644 --> 00:44:38,172 Deve essere l'occhio. S�, � lui. L'occhio. 516 00:44:38,298 --> 00:44:42,241 Quell'occhio porta sfortuna. Porta male. 517 00:44:44,054 --> 00:44:47,717 Io lo so cosa � successo, non � colpa dell'occhio. 518 00:44:48,192 --> 00:44:50,285 Sono stressato. 519 00:44:50,361 --> 00:44:53,353 Cos� ho assorbito i sentimenti delle cose. 520 00:44:53,430 --> 00:44:57,268 Perch� tutto quello che compro ha una storia, ha un sentimento. 521 00:44:57,269 --> 00:45:00,371 E io ho finito per assorbire tutto. 522 00:45:00,406 --> 00:45:02,406 Ma ora le cose sono cambiate. 523 00:45:02,407 --> 00:45:04,674 L'odore dello scarico se n'� andato per sempre. 524 00:45:04,675 --> 00:45:06,940 I miei pensieri tornano a scorrere. 525 00:45:07,043 --> 00:45:09,642 E oggi mi sento molto bene. 526 00:45:36,840 --> 00:45:40,276 Mio padre era soldato. Si sieda. 527 00:45:41,011 --> 00:45:43,411 E' morto nella seconda guerra mondiale. 528 00:45:48,719 --> 00:45:53,349 L'occhio di mio padre, l'ha perso a Monte Castelo. 529 00:45:54,692 --> 00:45:56,325 Io sono stato in quella battaglia. 530 00:45:56,326 --> 00:45:59,295 Monte Castelo? Lei era a Monte Castelo? 531 00:45:59,396 --> 00:46:02,276 - A Monte Castelo? - Lo giuro sulla mia salute. 532 00:46:03,167 --> 00:46:08,400 Ero nel Terzo Battaglione, Sesto Reggimento di Fanteria... 533 00:46:08,972 --> 00:46:12,464 Primo squadrone di ricognizione. 534 00:46:12,543 --> 00:46:14,543 Lo squadrone di mio padre. 535 00:46:15,179 --> 00:46:17,340 Evviva gli uomini arruolati! 536 00:46:27,524 --> 00:46:29,425 Lei ha combattuto con mio padre! 537 00:46:29,426 --> 00:46:35,228 E' vero, mio Dio, quanto � piccolo il mondo. 538 00:46:36,133 --> 00:46:38,693 Io ho combattuto con suo padre. 539 00:46:40,270 --> 00:46:45,708 Guardando bene, lei gli assomiglia molto. 540 00:46:48,612 --> 00:46:53,914 - Io gli ho salvato la vita. - No. No. 541 00:46:53,984 --> 00:46:58,546 Una volta, tirarono una granata... 542 00:46:58,622 --> 00:47:01,523 e io lo spinsi nella trincea. 543 00:47:01,859 --> 00:47:07,056 Manc� poco. Poco, poco, poco. 544 00:47:13,570 --> 00:47:15,570 Buongiorno a tutti. 545 00:47:16,206 --> 00:47:18,546 Oggi � un giorno molto speciale per me. 546 00:47:18,575 --> 00:47:22,534 Mio padre � morto in guerra. L'occhio di mio padre. 547 00:47:23,413 --> 00:47:26,974 E questo grand'uomo salv� la vita a mio padre. 548 00:47:27,050 --> 00:47:29,852 Allora oggi dobbiamo celebrare. 549 00:47:29,887 --> 00:47:32,188 Vuole accompagnarmi in questo momento? 550 00:47:32,189 --> 00:47:35,158 Qualcuno vuole dei soldi? Qualcuno vuole un sigaro? 551 00:47:35,159 --> 00:47:37,093 - Signor Louren�o... - Tra poco parlo con te. 552 00:47:37,094 --> 00:47:40,427 Chi vuole un sigaro? Soldi? Chi vuole soldi? 553 00:47:41,365 --> 00:47:43,534 Un applauso per questo grand'uomo! 554 00:47:43,569 --> 00:47:45,501 Avanti, tutti! 555 00:47:45,502 --> 00:47:47,970 Oggi sarebbe il giorno del mio matrimonio. 556 00:47:47,971 --> 00:47:50,872 La data che � scritta sugli inviti stampati. 557 00:47:51,375 --> 00:47:53,434 Tutti mi abbracciano. 558 00:47:53,510 --> 00:47:56,268 A tutti piacciono i miei soldi. 559 00:47:56,363 --> 00:47:59,346 Oggi mi piacciono tutti. 560 00:48:06,924 --> 00:48:09,725 - Questo � un autografo di Steve. - Chi? 561 00:48:09,760 --> 00:48:12,558 - Steve McQueen. - E cosa fa? 562 00:48:12,629 --> 00:48:16,531 - Steve McQueen, l'attore. - Attore, vieni dal sud? 563 00:48:17,000 --> 00:48:19,434 Steve McQueen, l'attore di Hollywood. 564 00:48:19,503 --> 00:48:21,503 - Fa dei bei film? - Certamente. 565 00:48:21,505 --> 00:48:25,134 - Un esempio? - Ah, "24 ore di Le Mans". 566 00:48:25,209 --> 00:48:28,476 - Mai sentito. - "Getaway"? 567 00:48:28,579 --> 00:48:31,614 - Amico, non se ne intende tanto di cinema, eh? - Non mi interessa. 568 00:48:31,615 --> 00:48:33,940 Amico, questo vale molto. 569 00:48:34,115 --> 00:48:36,545 Amico, non mi interessa. 570 00:48:38,121 --> 00:48:41,721 Ma dal tuo sguardo, posso dire che ti piace la roba esotica. 571 00:48:41,859 --> 00:48:42,959 Esotica? 572 00:48:42,960 --> 00:48:45,828 Cose rare. Oggetti delle celebrit�. 573 00:48:45,863 --> 00:48:49,993 A tutti piacciono le cose rare e delle celebrit�. 574 00:48:50,767 --> 00:48:52,962 Ti mostro una cosa. 575 00:49:03,146 --> 00:49:06,086 - Questo � esotico. - Non sai a chi apparteneva. 576 00:49:06,149 --> 00:49:08,208 - No. - A un cantante camaleonte. 577 00:49:08,285 --> 00:49:11,221 - A un cantante camaleonte? - S�, il guercio. 578 00:49:11,256 --> 00:49:13,556 Camaleonte, guercio... un cantante d'opera? 579 00:49:13,557 --> 00:49:15,991 No. Rock. David e qualcosa. David... 580 00:49:16,059 --> 00:49:19,256 - David... David... - David... 581 00:49:19,329 --> 00:49:21,329 Be', amico... 582 00:49:22,132 --> 00:49:22,965 Puoi andartene. 583 00:49:22,966 --> 00:49:25,726 E fammi un favore, d� al prossimo di entrare. 584 00:49:29,406 --> 00:49:31,686 - Mi piaceva quell'occhio. - Fanculo. 585 00:49:32,743 --> 00:49:34,870 Oggi mi sento pi� me stesso. 586 00:49:43,954 --> 00:49:46,149 Cosa vuoi vendere? 587 00:49:46,957 --> 00:49:49,619 L'unica cosa che tu vuoi comprare. 588 00:50:08,312 --> 00:50:11,582 - Che spavento, signor Louren�o. - Che ore sono, Luzinete? 589 00:50:11,583 --> 00:50:13,182 Le nove e mezza. 590 00:50:13,183 --> 00:50:15,685 Non sono mai in ritardo, cosa � successo? 591 00:50:15,686 --> 00:50:18,177 Aspetti, le preparo un caff�. 592 00:50:19,623 --> 00:50:21,955 Fai il caff�, fai il caff�... 593 00:50:23,060 --> 00:50:25,929 Ha rotto il fidanzamento, vero? 594 00:50:25,964 --> 00:50:27,964 Siediti. 595 00:50:29,132 --> 00:50:32,863 E' una lunga storia, cercher� di accorciartela. 596 00:50:32,936 --> 00:50:35,404 L� dove lavoro, c'� un piccolo bagno... 597 00:50:36,139 --> 00:50:38,334 e avevo un problema con lo scarico. 598 00:50:39,009 --> 00:50:43,912 Ha cominciato ad avere un odore, un odore molto brutto. 599 00:50:44,681 --> 00:50:48,640 Ho iniziato ad essere nervoso, irritato. 600 00:50:49,519 --> 00:50:52,087 E penso di aver cominciato a non tener conto delle persone, 601 00:50:52,088 --> 00:50:53,689 della mia vita, di tutto. 602 00:50:53,690 --> 00:50:55,358 Perch� non l'ha fatto riparare? 603 00:50:55,359 --> 00:50:58,021 Mi stavo lasciando andare. 604 00:50:58,729 --> 00:51:00,890 La vita � cos�, signor Louren�o. 605 00:51:00,964 --> 00:51:04,957 La gente lascia passare le cose e loro si ingrandiscono. 606 00:51:06,069 --> 00:51:08,304 All'inizio, non vuole darsi da fare 607 00:51:08,439 --> 00:51:09,972 perch� sono piccole cose. 608 00:51:09,973 --> 00:51:12,570 Ma crescono, crescono. 609 00:51:12,705 --> 00:51:15,668 Come una pentola a pressione, che poi esplode. 610 00:51:16,413 --> 00:51:18,413 Hai proprio ragione. 611 00:51:26,089 --> 00:51:28,390 Quando cominciai a lavorare... 612 00:51:28,425 --> 00:51:30,945 dovevo essere forte, avere sangue freddo. 613 00:51:31,461 --> 00:51:33,986 Perch� io compro le cose delle persone. 614 00:51:34,698 --> 00:51:38,031 Per guadagnare, dovevo offrire un prezzo molto basso. 615 00:51:39,269 --> 00:51:42,295 Ma all'inizio provavo pena per le persone. 616 00:51:43,273 --> 00:51:45,400 Ma io non potevo provare pena. 617 00:51:45,709 --> 00:51:48,303 Senn� non sarei arrivato dove sono oggi. 618 00:51:49,479 --> 00:51:51,970 Cos� incominciai a diventare freddo. 619 00:51:52,082 --> 00:51:55,017 Ogni volta sempre pi� freddo. 620 00:51:55,085 --> 00:51:58,384 E cosa ha ottenuto a essere cos� freddo? 621 00:51:59,556 --> 00:52:01,556 Non lo so. 622 00:52:02,659 --> 00:52:05,221 Deve essere triste. 623 00:52:05,395 --> 00:52:08,057 Non so se "triste" � la parola giusta. 624 00:52:08,165 --> 00:52:09,732 Vuole dell'altro caff�? 625 00:52:09,733 --> 00:52:12,395 S�, Luzinete, sarebbe bello. 626 00:52:12,469 --> 00:52:16,462 Signor Louren�o, approfitto del fatto che stiamo conversando... 627 00:52:16,540 --> 00:52:19,008 sono 8 anni che lavoro per lei... 628 00:52:19,076 --> 00:52:22,807 il mio nome non � Luzinete, � Josina. 629 00:52:25,282 --> 00:52:26,079 Ciao. 630 00:52:26,080 --> 00:52:27,249 Ciao. 631 00:52:27,250 --> 00:52:29,250 Cosa prende, tesoro? 632 00:52:31,488 --> 00:52:33,668 Voglio chiederti scusa. 633 00:52:33,703 --> 00:52:35,925 Per quello che ho detto l'altro giorno. 634 00:52:35,926 --> 00:52:37,460 Il modo in cui l'ho detto. 635 00:52:37,461 --> 00:52:39,691 Avrei dovuto dirlo in un altro modo. 636 00:52:39,692 --> 00:52:43,431 Credo di aver ferito in qualche modo i tuoi sentimenti e non volevo. 637 00:52:43,433 --> 00:52:46,925 Mi sta confondendo con un altra ragazza che lavorava qui. 638 00:52:48,572 --> 00:52:49,438 Sta scherzando? 639 00:52:49,439 --> 00:52:51,930 Per nulla, cosa vuole? 640 00:52:58,315 --> 00:53:00,476 Potrebbe girarsi un attimo? 641 00:53:01,918 --> 00:53:02,918 Girarmi? 642 00:53:02,919 --> 00:53:05,990 S�, girarsi, solo per essere sicuro di quello che sta dicendo. 643 00:53:05,991 --> 00:53:07,890 Va bene. 644 00:53:07,891 --> 00:53:10,093 - Ha il suo numero di telefono? - Ehi, che c'�? 645 00:53:10,094 --> 00:53:13,696 - Mi dia il suo numero. - Io, no! Nemmeno se l'avessi lo darei, pazzo! 646 00:53:13,697 --> 00:53:15,697 Pensa che qualcuno mi possa aiutare? 647 00:53:15,698 --> 00:53:18,434 - Ha il telefono della ragazza che lavorava qui? - Quale ragazza? 648 00:53:18,435 --> 00:53:20,336 Un'altra ragazza che lavorava qui. Ce l'ha? 649 00:53:20,337 --> 00:53:21,604 - No. - Neanche nel registro? 650 00:53:21,605 --> 00:53:23,472 Registro? Crede che io registri qualcuno qui? 651 00:53:23,473 --> 00:53:24,974 Pagare le ferie, il fondo pensione? 652 00:53:24,975 --> 00:53:26,842 Andrei in rovina, se lo facessi. 653 00:53:26,843 --> 00:53:30,263 - Ma non mi pu� aiutare? - No, non ce l'ho, non ce l'ho. 654 00:53:37,053 --> 00:53:39,453 Accidenti, lei � giallo. 655 00:53:40,824 --> 00:53:43,486 Non si ricorda di me, vero? 656 00:53:48,431 --> 00:53:51,298 Ho portato l'orologio l'altro giorno! 657 00:54:36,713 --> 00:54:38,547 Signor Louren�o, cosa succede? 658 00:54:38,548 --> 00:54:41,308 Ha tentato di derubarmi, chiama la sicurezza. 659 00:54:52,629 --> 00:54:56,030 Questo porco ha tentato di derubarmi, occupati di lui. 660 00:55:17,621 --> 00:55:21,421 Cavolo, dottore, ha finito la vita di un uomo. 661 00:55:35,705 --> 00:55:37,373 Hai visto come mi ha aggredito. 662 00:55:37,374 --> 00:55:39,638 - Hai visto, vero? - S�. 663 00:55:52,255 --> 00:55:54,255 Quanto? 664 00:55:54,524 --> 00:55:55,958 30 real. 665 00:55:55,959 --> 00:55:58,919 No, quanto pesa tutta quella roba? 666 00:55:59,095 --> 00:56:01,095 5 chili, circa. 667 00:56:04,801 --> 00:56:06,801 Vieni qui. 668 00:56:12,909 --> 00:56:16,003 - E' un odore forte, eh? - Spesso � peggio. 669 00:56:16,746 --> 00:56:20,106 Amico, mi dispiace ma non voglio comprare i tuoi libri. 670 00:56:21,067 --> 00:56:23,686 E' solo che non volevo riportarli indietro. 671 00:56:23,687 --> 00:56:26,822 - Perch�, sei venuto in macchina qui? - No, con l'autobus. 672 00:56:26,823 --> 00:56:27,990 Fanculo. 673 00:56:27,991 --> 00:56:31,891 Bene, chiedi all'autista di farti salire dalla porta posteriore. 674 00:56:31,995 --> 00:56:34,896 Accidenti, c'� la merda l� dietro. 675 00:56:34,964 --> 00:56:38,092 Mi piace la merda, torna un'altra volta. 676 00:56:46,209 --> 00:56:48,410 Chi � l'imbecille che ha tappato lo scarico? 677 00:56:48,411 --> 00:56:50,411 L'ho tappato io. 678 00:56:51,314 --> 00:56:54,183 I dilettanti sono pericolosi. Fanno quello che non devono, 679 00:56:54,184 --> 00:56:55,819 vogliono spendere poco, ecco il risultato. 680 00:56:55,820 --> 00:56:57,453 Non mi � piaciuto il tuo tono, amico. 681 00:56:57,454 --> 00:56:59,123 Sono fatto cos�, dico quello che penso. 682 00:56:59,124 --> 00:57:01,723 - Parli tanto per essere un dilettante. - Ma io non lo sono. 683 00:57:01,724 --> 00:57:04,760 Non sto dicendo che sei un dilettante nell'arte della merda e dei sifoni. 684 00:57:04,761 --> 00:57:06,929 - Allora in cosa lo sono? - Nell'arte di parlare. 685 00:57:06,930 --> 00:57:08,997 Cazzo, sembrano tutti pazzi in questi giorni. 686 00:57:08,998 --> 00:57:11,033 Non sai cosa stai dicendo, n� a chi stai parlando. 687 00:57:11,034 --> 00:57:13,469 Amico, le chiacchiere vanno bene ma dobbiamo rompere tutto. 688 00:57:13,470 --> 00:57:17,706 Te lo dico io cosa farai. Tiri via questo maledetto cesso e tappi questo buco del cazzo. 689 00:57:17,707 --> 00:57:20,409 Se chiudiamo questo scarico, si intaseranno tutti i tubi... 690 00:57:20,410 --> 00:57:22,811 e ci sar� merda dappertutto, in tutto l'edificio. 691 00:57:22,812 --> 00:57:26,405 Se vuole possiamo farlo, ma perch� non fare una cosa fatta bene? 692 00:57:26,483 --> 00:57:27,850 Quanto costa? 693 00:57:27,851 --> 00:57:30,786 Il mio socio si occupa della parte finanziaria. 694 00:57:30,854 --> 00:57:34,390 All'incirca due sacchi di cemento, due di sabbia, un nuovo sifone... 695 00:57:34,391 --> 00:57:38,494 Fa' cos�, mentre fai i conti tiri via questo maledetto cesso e cementi quel buco del cazzo. 696 00:57:38,495 --> 00:57:41,662 Ma facendo in questo modo, non risolver� il suo problema. 697 00:57:41,731 --> 00:57:43,632 - Perch�? - Perch� la merda ritorner�. 698 00:57:43,633 --> 00:57:44,833 Qui non torna, no. 699 00:57:44,834 --> 00:57:46,437 No, ma filtrer� da qualche altra parte. 700 00:57:46,438 --> 00:57:47,736 Fanculo, non � un problema mio. 701 00:57:47,737 --> 00:57:49,605 Cazzo, i dilettanti sono gi� loro una merda. 702 00:57:49,606 --> 00:57:52,336 No, no, la merda � una merda. 703 00:57:53,076 --> 00:57:56,044 - E voi non sapete cosa succede qui, no. - Ah, no? - No. 704 00:57:56,045 --> 00:57:57,713 Allora perch� non ce lo dice lei? 705 00:57:57,714 --> 00:58:00,649 - Ce lo dica. - Ve lo dico, venite qui. 706 00:58:03,953 --> 00:58:09,291 Tutti questi scarichi e questi tubi sembrano... 707 00:58:09,396 --> 00:58:13,724 sembrano essere solo un posto in cui passano l'acqua e i rifiuti. 708 00:58:14,330 --> 00:58:16,355 Ma non lo sono, no. 709 00:58:17,467 --> 00:58:20,436 Questi buchi sono un'altra cosa. 710 00:58:21,371 --> 00:58:26,468 Sono le porte, sono le porte dell'inferno. 711 00:58:28,344 --> 00:58:31,336 Attraverso di essi osservano la gente. 712 00:58:34,717 --> 00:58:36,717 L'odore dello scarico. 713 00:58:37,253 --> 00:58:39,953 Provo uno strano piacere quando dico questo. 714 00:58:40,023 --> 00:58:42,421 E' come se ritrovassi me stesso. 715 00:58:43,126 --> 00:58:45,151 Forse l'odore � mio. 716 00:58:45,228 --> 00:58:47,329 E' stato l'odore a portarmi al culo. 717 00:58:47,330 --> 00:58:49,423 E' un regalo dell'inferno. 718 00:59:04,514 --> 00:59:06,514 Ciao. 719 00:59:07,350 --> 00:59:11,253 Posso portare qualcosa un altro giorno, perch� ho bisogno di soldi. 720 00:59:11,254 --> 00:59:13,254 Si sente l'odore? 721 00:59:13,940 --> 00:59:17,356 Prometto che le porter� un'altra cosa domani. 722 00:59:17,427 --> 00:59:19,691 Me ne serve poco. 723 00:59:19,762 --> 00:59:22,458 - Di soldi? - S�. 724 00:59:23,266 --> 00:59:25,698 Mostrami il culo e ti dar� dei soldi. 725 00:59:26,569 --> 00:59:29,072 - Se lo mostro, me ne d�? - S�. 726 00:59:29,107 --> 00:59:31,107 Lo giura? 727 00:59:34,511 --> 00:59:37,011 Sull'occhio di mio padre. 728 01:00:06,943 --> 01:00:09,935 Pi� gi�. Pi� pi�, anche le mutandine. 729 01:00:10,013 --> 01:00:11,179 Anche le mutandine? 730 01:00:11,180 --> 01:00:15,014 S�, altrimenti non vedo il tuo culo, cos�. Abbassa. 731 01:00:36,339 --> 01:00:38,940 - Mi posso vestire? - No, girati. 732 01:00:40,343 --> 01:00:42,343 Girati. 733 01:00:44,347 --> 01:00:46,347 Levati la camicetta. 734 01:00:48,051 --> 01:00:50,051 Cos�. Di pi�. 735 01:00:52,555 --> 01:00:56,785 Di pi�. Ecco. Resta cos�. 736 01:01:44,874 --> 01:01:47,439 Il potere afrodisiaco. 737 01:01:47,574 --> 01:01:50,204 L'odore mi d� potere. 738 01:01:50,279 --> 01:01:53,646 L'odore e l'occhio. 739 01:02:45,168 --> 01:02:49,832 ERO ALL'INFERNO E MI SONO RICORDATO DI TE 740 01:02:50,773 --> 01:02:53,742 Mi sto riconnettendo col mio vero io. 741 01:03:05,955 --> 01:03:11,725 La vita � un ciclo. Lo scarico � l'occhio dell'inferno. 742 01:03:11,894 --> 01:03:17,457 L'inferno ha un occhio. L'inferno � mio padre. 743 01:03:52,769 --> 01:03:54,169 Signor Louren�o, � sua madre. 744 01:03:54,170 --> 01:03:55,855 - Chi? - Sua madre. 745 01:03:55,856 --> 01:03:57,472 Dille che sono occupato. 746 01:03:57,473 --> 01:03:59,341 Ma ha chiesto di parlarle ora. 747 01:03:59,342 --> 01:04:01,176 No, no, dille che ho una fila di gente. 748 01:04:01,177 --> 01:04:02,944 Le raccomanda la sua medicina. 749 01:04:02,945 --> 01:04:04,713 S�, lo so, la medicina. 750 01:04:04,714 --> 01:04:07,378 Scusi, la gente aspetta. 751 01:04:07,550 --> 01:04:09,550 Senti. 752 01:04:09,852 --> 01:04:11,586 Ti piace? 753 01:04:11,587 --> 01:04:14,283 - Cosa? - Il profumo della merda. 754 01:04:18,895 --> 01:04:20,462 Ho solo questo. 755 01:04:20,463 --> 01:04:21,897 Le ho dato tutto quello che avevo. 756 01:04:21,898 --> 01:04:24,160 No, no. Non mi hai mai dato niente. 757 01:04:24,300 --> 01:04:26,101 Ho sempre pagato. 758 01:04:26,102 --> 01:04:27,903 Le ho venduto tutto quello che avevo. 759 01:04:27,904 --> 01:04:30,860 Ecco. Ti ho chiesto io di venderlo? 760 01:04:30,975 --> 01:04:33,440 No, non l'ha chiesto. 761 01:04:33,576 --> 01:04:35,576 E perch� l'hai venduto? 762 01:04:35,578 --> 01:04:37,546 Perch� ne avevo bisogno. 763 01:04:37,547 --> 01:04:39,708 Hai venduto perch� lo volevi, eh? 764 01:04:41,450 --> 01:04:43,450 Giusto. 765 01:04:44,040 --> 01:04:49,615 Allora dillo. Ho venduto perch� lo volevo. 766 01:04:52,361 --> 01:04:54,522 Ho venduto perch� lo volevo. 767 01:04:59,569 --> 01:05:02,237 - Quel piatto non vale niente. - Ma ho bisogno di soldi. 768 01:05:02,238 --> 01:05:04,906 Se hai bisogno di soldi, devi darmi qualcosa. 769 01:05:04,907 --> 01:05:07,102 No, non mi piace fare quello... 770 01:05:07,176 --> 01:05:08,877 Non mi sento bene facendolo. 771 01:05:08,878 --> 01:05:12,147 Torna un'altra volta e portami qualcosa di pi� prezioso. 772 01:05:12,148 --> 01:05:13,281 Ma ho questo piatto! 773 01:05:13,282 --> 01:05:15,546 No, no, non voglio questo piatto. 774 01:05:19,856 --> 01:05:21,856 Va bene. 775 01:05:22,658 --> 01:05:24,944 Allora lo far�. 776 01:05:25,094 --> 01:05:27,824 Ma solo perch� ho bisogno di soldi, sa? 777 01:05:28,698 --> 01:05:29,998 E' l'ultima volta. 778 01:05:29,999 --> 01:05:32,991 Senti... lo stai facendo perch�... 779 01:05:33,069 --> 01:05:35,069 Io non ti ho mai obbligato. 780 01:05:35,071 --> 01:05:37,951 Io non ti ho mai obbligato a fare niente, vero? 781 01:05:38,241 --> 01:05:40,075 No. 782 01:05:40,076 --> 01:05:44,403 - Non mi ha mai obbligato, ma io l'ho fatto contro voglia. - Ma cos� � pi� gustoso. 783 01:05:45,481 --> 01:05:46,481 Solo per lei. 784 01:05:46,482 --> 01:05:48,973 Certo che � per me, ti sto pagando. 785 01:06:03,866 --> 01:06:05,940 Puzza di merda. E' il sifone? 786 01:06:05,962 --> 01:06:10,069 No, non � il sifone, � lo scarico. Non voglio spiegarti di cosa si tratta. 787 01:06:10,139 --> 01:06:13,559 Questo qui � un genio inutile, serve solo per la poesia. 788 01:06:14,610 --> 01:06:15,677 Non serve per vendere. 789 01:06:15,678 --> 01:06:17,612 Be', allora non so perch� sei venuto qui. 790 01:06:17,613 --> 01:06:20,253 Ma mi piace la tua faccia, mi fai simpatia. 791 01:06:20,349 --> 01:06:21,950 Mi ricordi molto uno zio. 792 01:06:21,951 --> 01:06:24,411 Ti mostro una cosa, credo che ti piacer�. 793 01:06:26,389 --> 01:06:29,381 L'occhio, l'occhio dell'uomo del dollaro. 794 01:06:29,458 --> 01:06:32,757 No, no. Guarda proprio qui. 795 01:06:34,563 --> 01:06:37,726 Piramide, l'uomo, l'occhio. 796 01:06:37,800 --> 01:06:39,800 L'occhio dell'uomo del dollaro. 797 01:06:40,803 --> 01:06:42,731 Lascia che ti spieghi una cosa. 798 01:06:42,732 --> 01:06:44,766 Questo non � l'occhio del dollaro... 799 01:06:44,767 --> 01:06:47,733 perch� l'occhio del dollaro � l'occhio di Dio. 800 01:06:48,744 --> 01:06:55,017 Questo � l'occhio di un altro. Di un altro. 801 01:06:55,152 --> 01:06:57,152 Un altro sifone. 802 01:06:59,789 --> 01:07:03,456 Levami questo coglione dalla vista. Chiama il prossimo, per favore. 803 01:07:03,459 --> 01:07:05,459 - Il sifone. - Addio, amico. 804 01:07:38,361 --> 01:07:40,940 Di tutte le cose che ho avuto... 805 01:07:41,097 --> 01:07:45,625 quelle che per me valgono di pi�, che mi mancano di pi�, 806 01:07:45,735 --> 01:07:48,795 sono le cose che non si possono toccare. 807 01:07:48,904 --> 01:07:52,865 Sono le cose che non sono alla portata delle nostre mani. 808 01:07:53,042 --> 01:07:56,705 Le cose che non fanno parte del mondo materiale. 809 01:08:23,739 --> 01:08:26,640 Quella noiosa musichetta del camion del gas. 810 01:08:29,278 --> 01:08:31,769 Sembra che non le piaccia. 811 01:08:38,687 --> 01:08:40,687 15. 812 01:08:43,059 --> 01:08:45,357 No, non le � piaciuta. 813 01:08:46,495 --> 01:08:48,690 Ma ho bisogno di soldi. 814 01:08:49,932 --> 01:08:51,266 Lasci che le dica una cosa... 815 01:08:51,267 --> 01:08:54,364 questo carillon non � un carillon qualsiasi. 816 01:08:54,537 --> 01:08:57,439 S�, lo so, suona quella musichetta del camion del gas. 817 01:08:57,440 --> 01:08:59,174 Non mi riferisco a questo, signore. 818 01:08:59,175 --> 01:09:03,141 Questo carillon suonava questa musica molto prima del camion del gas. 819 01:09:03,681 --> 01:09:06,743 E questo carillon � molto speciale. 820 01:09:06,916 --> 01:09:10,149 E sa perch�? Perch� ha una storia. 821 01:09:10,319 --> 01:09:13,519 E' per questo che vale molto di pi� di quanto offre lei. 822 01:09:18,327 --> 01:09:20,327 Sa scrivere? 823 01:09:20,863 --> 01:09:22,863 S�. 824 01:09:30,639 --> 01:09:32,730 Allora faccia questa cosa... 825 01:09:33,049 --> 01:09:37,341 scriva qui tutta la storia di questo carillon. 826 01:09:37,780 --> 01:09:43,650 Perch� quando lo vender�, dar� questo foglio in omaggio, 827 01:09:43,752 --> 01:09:47,349 cos� il compratore conoscer� la storia di questo carillon. 828 01:09:47,523 --> 01:09:49,124 E cos� questo carillon 829 01:09:49,125 --> 01:09:54,256 sar� una scatola di musica e di storia. 830 01:09:54,763 --> 01:09:57,061 Mi sta prendendo in giro? 831 01:10:03,005 --> 01:10:05,840 Accetto questa miseria perch� 832 01:10:05,943 --> 01:10:08,140 sono a corto di soldi. 833 01:10:08,277 --> 01:10:10,478 Ma sappia... 834 01:10:10,613 --> 01:10:13,114 che questo carillon apparteneva a mia madre. 835 01:10:13,115 --> 01:10:18,109 Lei suonava questa musica al piano, per me. 836 01:10:25,895 --> 01:10:27,662 Ehi. 837 01:10:27,663 --> 01:10:31,830 Ora, quando vorr� sentire questa musichetta che sua madre suonava, 838 01:10:33,269 --> 01:10:36,361 dovr� aspettare che passi il camion del gas. 839 01:10:46,282 --> 01:10:48,282 IL GIOCO 840 01:10:54,657 --> 01:10:56,657 Per te. 841 01:11:02,198 --> 01:11:04,425 Questo carillon � ricco di storia. 842 01:11:04,500 --> 01:11:07,992 Sei un ragazzo dolce. 843 01:11:18,147 --> 01:11:20,240 Come cominciamo? 844 01:11:20,316 --> 01:11:22,848 - Fammi una proposta. - L'ho fatta. 845 01:11:23,352 --> 01:11:26,080 No, deve essere reale. 846 01:11:32,862 --> 01:11:34,862 Pagherei per vedere. 847 01:11:36,031 --> 01:11:37,532 Pagheresti per vedere cosa? 848 01:11:37,533 --> 01:11:39,867 Vedere te, nuda. 849 01:11:39,965 --> 01:11:41,769 Per chi mi prendi? 850 01:11:41,770 --> 01:11:43,770 Una troietta, una mignotta. 851 01:11:44,406 --> 01:11:46,831 Ah, ah, ah, cosa? 852 01:11:47,009 --> 01:11:49,777 Tu hai bisogno di soldi, vuoi lavorare per racimolare dei soldi? 853 01:11:49,778 --> 01:11:52,313 Il lavoro non � eccitante, ordinami di mostrarmi. 854 01:11:52,314 --> 01:11:54,249 Allora fatti vedere, puttana. 855 01:11:54,250 --> 01:11:56,250 Allora paga. 856 01:11:56,418 --> 01:11:58,518 Vuoi davvero che ti dia dei soldi? 857 01:11:58,687 --> 01:12:00,714 Certo, lo vuoi o no? 858 01:12:00,889 --> 01:12:02,889 Lo voglio molto. 859 01:12:05,594 --> 01:12:07,594 Quanto? 860 01:12:08,264 --> 01:12:11,131 Quanto pagheresti per vedermi? 861 01:12:29,084 --> 01:12:33,612 E' tutto? Penso di valere molto di pi�. 862 01:12:38,661 --> 01:12:41,425 E' tutto? 863 01:12:43,666 --> 01:12:44,899 Fammi vedere. 864 01:12:44,900 --> 01:12:46,401 Penso di valere molto pi� di cos�. 865 01:12:46,402 --> 01:12:48,461 Mostra di pi� e ti dar� di pi�. 866 01:12:49,571 --> 01:12:52,305 - Mostra di pi� e ti dar� di pi�. - Pagami di pi�. 867 01:12:57,316 --> 01:13:00,416 - Paga, magnaccia! - Mostrati, sgualdrina! - Sei volgare. 868 01:13:00,417 --> 01:13:01,983 Mostra di pi� e ti dar� di pi�. 869 01:13:01,984 --> 01:13:04,817 Mostra di pi� e ti dar� di pi�. Cos�, cos�. 870 01:13:04,920 --> 01:13:06,387 - Cane, barbone. - Piranha. 871 01:13:06,388 --> 01:13:09,355 - Magnaccia. - Sgualdrina. - Volgare. - Fammi vedere. 872 01:13:11,060 --> 01:13:13,060 Mostrami di pi� e ti dar� di pi�. 873 01:13:13,095 --> 01:13:14,777 - Dalli in mano. - Fammi vedere. 874 01:13:14,778 --> 01:13:16,464 Dalli in mano. 875 01:13:16,465 --> 01:13:18,865 Non buttarli cos�. Non buttarli cos�. 876 01:13:19,968 --> 01:13:21,602 Ahi! 877 01:13:21,603 --> 01:13:23,798 Ahi, sono una donna sposata! 878 01:13:26,642 --> 01:13:30,237 Questa scatola, questa scatola? 879 01:13:31,680 --> 01:13:33,214 Ecco. 880 01:13:33,215 --> 01:13:35,215 Prendi. 881 01:13:36,051 --> 01:13:38,915 Prendi. Prendi di pi�. 882 01:13:38,987 --> 01:13:42,445 Allora paga. Sono una donna sposata. 883 01:15:25,527 --> 01:15:27,527 E' occupato? 884 01:15:33,936 --> 01:15:35,961 E' occupato? 885 01:15:36,472 --> 01:15:38,387 Ciao. 886 01:15:38,388 --> 01:15:40,308 Ciao. 887 01:15:40,309 --> 01:15:42,607 Chi ti ha fatto entrare, ragazza? 888 01:15:42,678 --> 01:15:44,111 Cosa sta facendo? 889 01:15:44,112 --> 01:15:46,692 Non ti interessa. Chi ti ha fatto entrare? 890 01:15:48,684 --> 01:15:50,751 Rivestiti. Non lo far� oggi. Prendi questo. 891 01:15:50,752 --> 01:15:52,320 Non ho pi� niente da offrirle. 892 01:15:52,321 --> 01:15:54,481 Prendi, sono 20, e levati di torno. 893 01:15:54,590 --> 01:15:56,390 Non ho altri soldi, ragazza. Guarda qui. 894 01:15:56,391 --> 01:15:58,659 - Lei � un gran bugiardo! - Non c'� niente qui. Guarda. 895 01:15:58,660 --> 01:16:00,027 Perch� dici cos�? 896 01:16:00,028 --> 01:16:01,963 In che anno � nato? 897 01:16:01,964 --> 01:16:03,164 Nel '68, perch�? 898 01:16:03,165 --> 01:16:06,234 Allora, come ha fatto suo padre a morire in guerra? Come � morto? 899 01:16:06,235 --> 01:16:08,269 E' morto per una scheggia di granata, perch�? 900 01:16:08,270 --> 01:16:09,537 - Bugia, bugia. - E' vero. 901 01:16:09,538 --> 01:16:13,241 Il mio ragazzo ha detto che la guerra � finita nel 1945, quindi � una bugia. 902 01:16:13,242 --> 01:16:14,542 E' uno stupido, proprio come te. 903 01:16:14,543 --> 01:16:15,543 Mio padre mor� prima che io nascessi. 904 01:16:15,544 --> 01:16:17,111 - Perch� dici questo? - Suo padre non � morto... 905 01:16:17,112 --> 01:16:18,646 - prima che lei nascesse. - Cazzo, cos'� questa roba? 906 01:16:18,647 --> 01:16:19,747 Fuori non c'era nessuno e sono entrato. 907 01:16:19,748 --> 01:16:21,282 Che significa, sono entrato, che cazzo sono questi? 908 01:16:21,283 --> 01:16:23,317 - Ho portato delle playmobil... - Al diavolo le tue playmobil. 909 01:16:23,318 --> 01:16:24,685 Ne ho un casino nell'armadio! 910 01:16:24,686 --> 01:16:26,354 - Lui, lui mi ha molestato. - Come, ti ha molestato? 911 01:16:26,355 --> 01:16:27,388 Stava annusando lo scarico. 912 01:16:27,389 --> 01:16:28,556 - Ha molestato la ragazza? - S�. 913 01:16:28,557 --> 01:16:29,590 Quale molestare, io molestavo la ragazza? 914 01:16:29,591 --> 01:16:31,125 - Hai la testa piena di merda? - Io? Molestare la ragazza? 915 01:16:31,126 --> 01:16:32,360 Stava molestando la ragazza! 916 01:16:32,361 --> 01:16:35,129 - Aspettate, non ha visto giusto. - Stava picchiando la ragazza? 917 01:16:35,130 --> 01:16:36,864 Siete tutti matti? Non ha visto bene. 918 01:16:36,865 --> 01:16:39,925 Che ragazza! Quella ragazza � matta, cazzo! 919 01:16:41,403 --> 01:16:44,270 Allora, dottore, cosa � successo qui? 920 01:16:46,341 --> 01:16:49,037 Non so spiegarlo nemmeno io. 921 01:16:49,111 --> 01:16:51,111 Una dannata confusione. 922 01:16:51,513 --> 01:16:53,147 Cos'� questo? 923 01:16:53,148 --> 01:16:55,668 Il signore deve pagare per quello che fa! 924 01:16:58,020 --> 01:17:01,157 L'addetta alla reception non sapeva dove fosse la guardia. 925 01:17:01,158 --> 01:17:02,590 - Stavo cagando. - Cosa? 926 01:17:02,591 --> 01:17:04,859 Stavo cagando, quando ho sentito questo casino. 927 01:17:04,860 --> 01:17:06,427 Vergognati! 928 01:17:06,428 --> 01:17:08,760 La gente cominciava ad entrare... 929 01:17:08,830 --> 01:17:12,130 Non mi sono reso conto, tutto il mio denaro � sparito. 930 01:17:13,735 --> 01:17:15,303 Quando ho visto, l'ufficio era pieno. 931 01:17:15,304 --> 01:17:19,832 - Prendetelo! - Prendilo a calci! 932 01:17:20,542 --> 01:17:23,306 - Uccidilo! - Picchialo! 933 01:17:24,012 --> 01:17:27,072 - Entrai, bang-bang, sparai due colpi. - A chi? 934 01:17:30,118 --> 01:17:32,118 No, in aria. 935 01:17:32,421 --> 01:17:34,514 Mi scusi! Vai, vai! 936 01:17:34,656 --> 01:17:36,656 Uno scompiglio... 937 01:17:36,825 --> 01:17:39,225 E cosa mi dice della donna nuda? 938 01:17:39,328 --> 01:17:41,328 Quale donna? 939 01:17:44,766 --> 01:17:48,502 - Una donna nuda? - Il signore del negozio accanto ha detto che nel mezzo del casino 940 01:17:48,503 --> 01:17:50,435 � uscita da qui una donna nuda. 941 01:17:58,780 --> 01:18:02,060 Quella spaventapasseri sembrava un diavolo, una donna barbuta! 942 01:18:02,061 --> 01:18:04,719 E' una pazza, entrata qui per calunniare il padrone. 943 01:18:04,720 --> 01:18:07,955 - Lui mi ha molestato. - Chi? - Lui. Stava annusando lo scarico. 944 01:18:07,956 --> 01:18:09,857 - Ha molestato la ragazza? - Io avrei molestato la ragazza? 945 01:18:09,858 --> 01:18:11,525 - Parla di stupro. - "Stupro". 946 01:18:11,526 --> 01:18:12,627 Di stupro. 947 01:18:12,628 --> 01:18:15,563 Io ti stavo molestando? Io ti stavo molestando? 948 01:18:15,664 --> 01:18:18,544 - Lui stava molestando la ragazza! - Calmatevi! 949 01:18:21,970 --> 01:18:23,970 Era bella? 950 01:18:24,306 --> 01:18:25,940 Dicono che sembrava un demonio. 951 01:18:25,941 --> 01:18:27,941 Cazzo... 952 01:18:28,010 --> 01:18:30,478 A cos'altro poteva assomigliare? 953 01:18:31,046 --> 01:18:35,005 Oggi, l'inferno � uscito dallo scarico per farmi visita. 954 01:18:35,117 --> 01:18:37,483 ASSENZA 955 01:18:41,423 --> 01:18:45,083 Le signore non possono immaginare la confusione, il baccano. 956 01:18:45,861 --> 01:18:49,160 Io non ero qui perch� avevo dei problemi intestinali. 957 01:18:49,264 --> 01:18:52,859 Ma appena ho sentito, sono corso e "pum"! 958 01:18:52,968 --> 01:18:56,734 Ho disperso tutta la folla. Ho salvato la vita di un uomo. 959 01:18:56,805 --> 01:19:01,572 Quando l'ho guardato, dopo che tutti se ne erano andati, aveva la faccia di un bambino. 960 01:19:01,573 --> 01:19:03,473 Felice. 961 01:19:03,512 --> 01:19:05,742 Io gli ho salvato la vita. 962 01:19:05,847 --> 01:19:09,044 - Dottor Louren�o. - Tutto bene qui? 963 01:19:09,117 --> 01:19:13,520 E' bello vederla cos�, signore, in salute, vivo. 964 01:19:13,588 --> 01:19:15,389 La receptionist era cos� spaventata... 965 01:19:15,390 --> 01:19:17,881 che � scappata senza chiedere la paga. 966 01:19:17,959 --> 01:19:22,225 Ora � quello stupido della sicurezza che riceve i clienti. 967 01:19:22,330 --> 01:19:24,628 Si sente molto importante. 968 01:19:24,700 --> 01:19:27,396 Non sa che domani si trover� sulla strada. 969 01:19:27,469 --> 01:19:29,469 La vita � dura. 970 01:19:31,840 --> 01:19:33,574 Salve. Cosa vuole? 971 01:19:33,575 --> 01:19:37,109 Non voglio niente, no... solo bere qualcosa, perch� oggi sono... 972 01:19:38,046 --> 01:19:42,117 Non sia triste, caro. Ecco un regalino per lei. 973 01:19:42,152 --> 01:19:43,619 La sua amichetta � passata di qui. 974 01:19:43,620 --> 01:19:46,349 - Quando? - Circa dieci giorni fa. 975 01:19:46,421 --> 01:19:49,190 E' venuta a parlare con Judith per denunciare il capo. 976 01:19:49,191 --> 01:19:51,651 - Cosa vuole fare? - Denunciare il capo. 977 01:19:53,495 --> 01:19:55,162 Le ha lasciato un messaggio. 978 01:19:55,163 --> 01:19:56,797 - Ha lasciato un messaggio? - S�. 979 01:19:56,798 --> 01:19:58,099 Che cos'�? 980 01:19:58,100 --> 01:20:00,534 Dice che non ha ancora trovato un nuovo lavoro, 981 01:20:00,535 --> 01:20:02,867 e che le vender� quello che vuole. 982 01:20:02,971 --> 01:20:05,098 Ha detto che sa di cosa si tratta. 983 01:20:06,374 --> 01:20:09,502 - S�, lo so. - Questo era il messaggio. 984 01:20:09,611 --> 01:20:12,978 - Grazie mille. - Di nulla. 985 01:21:42,470 --> 01:21:44,470 E' giapponese. 986 01:21:47,375 --> 01:21:49,536 Apparteneva a mio zio. 987 01:22:00,889 --> 01:22:02,889 Grazie. 988 01:22:14,102 --> 01:22:19,369 Sar� la gamba di mio padre. Ho gi� l'occhio. 989 01:22:19,441 --> 01:22:22,035 So che col tempo, assembler� mio padre. 990 01:22:22,677 --> 01:22:24,736 Mio padre Frankenstein. 991 01:22:25,513 --> 01:22:28,116 E' uscito con mia madre solo una volta. 992 01:22:28,151 --> 01:22:30,117 Non so nemmeno il suo nome. 993 01:22:30,118 --> 01:22:34,456 Lui non mi ha mai visto. Non ha mai saputo quanto l'amavo. 994 01:22:34,491 --> 01:22:37,288 Lui se ne � andato, io sono rimasto. 995 01:22:37,323 --> 01:22:40,085 Lui � pi� triste di me. 996 01:22:40,195 --> 01:22:43,062 Perch� probabilmente non ha nessuno. 997 01:22:43,131 --> 01:22:47,295 Io ho lui. Mio padre Frankenstein. 998 01:23:28,243 --> 01:23:30,110 Oggi non voglio levarmi i vestiti. 999 01:23:30,111 --> 01:23:32,247 Oggi hai qualcosa da vendere? 1000 01:23:32,282 --> 01:23:33,314 Lei � un bugiardo. 1001 01:23:33,315 --> 01:23:36,649 - Dipende dal punto di vista, da come vedi le cose. - Bugia. 1002 01:23:39,587 --> 01:23:42,078 Anche la sua faccia � una bugia. 1003 01:23:44,092 --> 01:23:47,261 La faccia che ha non � nemmeno la sua, � la faccia degli affari. 1004 01:23:47,262 --> 01:23:49,958 Uso la maschera del tipo dello spot. 1005 01:23:51,533 --> 01:23:53,933 E' perch� lei non ha una faccia. 1006 01:23:54,669 --> 01:24:00,073 Se se la leva... se se la leva, rimane solo un buco. 1007 01:24:10,185 --> 01:24:12,779 Prendi. Avanti, vattene. 1008 01:24:13,488 --> 01:24:15,556 - Avanti, vattene. - Ha la faccia da bugiardo. 1009 01:24:15,557 --> 01:24:17,825 - E tu hai la faccia della verit�. - Lei � un bugiardo. 1010 01:24:17,826 --> 01:24:21,227 E tu sei la fottuta verit�. 1011 01:24:30,472 --> 01:24:31,772 Pronto? 1012 01:24:31,773 --> 01:24:34,799 UN IMMENSO CULO E NIENT'ALTRO 1013 01:24:54,829 --> 01:24:57,320 Non sai quanto ho aspettato. 1014 01:25:03,405 --> 01:25:05,405 Siediti. 1015 01:25:13,815 --> 01:25:18,149 Volevo chiederti scusa, non volevo dire quelle cose. 1016 01:25:20,755 --> 01:25:23,755 - Allora perch� le hai dette? - Mi sono scappate. 1017 01:25:26,027 --> 01:25:28,325 Ma vorrei non averle dette. 1018 01:25:29,330 --> 01:25:31,525 Non in quel modo. 1019 01:25:33,735 --> 01:25:36,727 Ero molto triste. 1020 01:25:36,838 --> 01:25:42,140 Lo so... Tu eri triste, ma lo ero anch'io. 1021 01:25:47,649 --> 01:25:49,283 Lo eri? 1022 01:25:49,284 --> 01:25:51,548 Molto. 1023 01:25:55,824 --> 01:25:58,816 Perch� tu mi piaci. 1024 01:26:00,929 --> 01:26:03,764 Ti piaccio io o il mio culo? 1025 01:26:03,965 --> 01:26:06,331 E' difficile da spiegare... 1026 01:26:08,069 --> 01:26:10,230 Perch� non provi? 1027 01:26:12,407 --> 01:26:14,739 Non ti avevo notato. 1028 01:26:16,344 --> 01:26:20,804 Mi resi conto della tua bellezza quando vidi il tuo... 1029 01:26:20,882 --> 01:26:22,882 Hai visto cosa? 1030 01:26:23,318 --> 01:26:25,653 Mi vuoi solo per il mio culo, 1031 01:26:25,688 --> 01:26:27,989 senn� non saresti interessato. 1032 01:26:28,024 --> 01:26:30,958 No, all'inizio era cos�. 1033 01:26:33,261 --> 01:26:35,559 Ora voglio te. 1034 01:26:41,136 --> 01:26:43,604 Ma se tu non mi vuoi, 1035 01:26:47,609 --> 01:26:50,305 fammi vedere il tuo culo, almeno una volta. 1036 01:26:50,378 --> 01:26:54,940 Da vicino, solo una volta. 1037 01:26:56,651 --> 01:26:58,778 Ti pago. 1038 01:26:58,853 --> 01:27:03,381 Prima che tu dicessi quella cosa, quel giorno... 1039 01:27:04,726 --> 01:27:08,162 la cosa che volevo di pi�, era che mi toccassi tutta. 1040 01:27:09,964 --> 01:27:14,594 Volevo darmi a te, non vendermi. 1041 01:27:14,669 --> 01:27:16,669 Mi perdoni? 1042 01:27:17,972 --> 01:27:20,133 E' difficile. 1043 01:27:26,548 --> 01:27:29,984 Se vuoi lavorare qui, come mia segretaria, se tu... 1044 01:27:31,052 --> 01:27:33,782 vuoi un aiuto finanziario... 1045 01:27:36,090 --> 01:27:38,991 O quello che vuoi, come vuoi. 1046 01:27:41,229 --> 01:27:44,665 La cosa che pi� voglio nella vita, � averti vicino. 1047 01:27:46,434 --> 01:27:49,335 Quello che hai detto � molto bello. 1048 01:27:50,338 --> 01:27:55,002 Perdonami, non volevo ferirti. 1049 01:27:56,344 --> 01:27:59,006 Non so se ci riuscir�. 1050 01:28:06,521 --> 01:28:09,547 - E' bello qui. - S�. 1051 01:28:12,994 --> 01:28:16,225 Qui c'� tutto quello che il mondo pu� offrire. 1052 01:28:16,965 --> 01:28:20,025 Penso che sarebbe meglio cominciare subito. 1053 01:28:20,602 --> 01:28:25,062 Ma non abbiamo concordato niente, il prezzo... 1054 01:28:38,920 --> 01:28:41,354 Sono molti soldi solo per guardare. 1055 01:28:44,592 --> 01:28:46,685 Voglio solo guardare. 1056 01:28:48,663 --> 01:28:52,590 Ok, ma se non ti piace devo rendere il denaro? 1057 01:28:52,767 --> 01:28:56,000 No, no. 1058 01:28:56,170 --> 01:28:58,604 Il denaro � tuo. 1059 01:29:01,309 --> 01:29:03,309 No, no. 1060 01:29:05,213 --> 01:29:09,149 Non spogliarti. Voglio vederti in pantaloni prima. 1061 01:29:09,217 --> 01:29:11,583 Come nel bar. 1062 01:29:14,255 --> 01:29:16,255 Chiuditi. 1063 01:29:21,062 --> 01:29:23,062 Cos�. 1064 01:29:28,336 --> 01:29:32,602 - Posso girarmi? - S�. 1065 01:31:29,056 --> 01:31:34,228 E cos�, il culo diventa un oggetto in pi�, 1066 01:31:34,263 --> 01:31:36,029 come tutto il resto. 1067 01:31:36,030 --> 01:31:39,150 Che tengo chiuso nella stanza accanto. 1068 01:32:08,162 --> 01:32:12,462 Sono cos� felice, cos� ansiosa. Spero di non deluderti. 1069 01:32:12,533 --> 01:32:15,991 No. Prendi nota qui delle cose che devi fare. 1070 01:32:17,238 --> 01:32:20,002 Bene, le cose molto vecchie o rotte... 1071 01:32:20,074 --> 01:32:22,907 fai una preselezione, cos� non perdo tempo. 1072 01:32:23,911 --> 01:32:25,645 Un'altra cosa molto importante... 1073 01:32:25,646 --> 01:32:31,107 Non entrare mai... mai, nel mio ufficio senza bussare, d'accordo? 1074 01:32:31,219 --> 01:32:33,915 - Buon lavoro. - Grazie. 1075 01:32:35,156 --> 01:32:37,556 Ho un altro lavoro. 1076 01:32:42,129 --> 01:32:47,226 No, no, lui compra oggetti, aiuta la gente. 1077 01:32:50,271 --> 01:32:52,831 Parla, creatura, cos'hai per me? 1078 01:32:53,608 --> 01:32:55,888 Ho portato qualcosa che le appartiene. 1079 01:32:55,910 --> 01:32:57,910 Fammi vedere. 1080 01:34:25,066 --> 01:34:29,400 Louren�o! Louren�o! Louren�o! 1081 01:34:29,470 --> 01:34:31,438 Louren�o! 1082 01:34:31,439 --> 01:34:33,839 Stai bene? 1083 01:35:03,371 --> 01:35:07,371 E cos� ora nessuno entra e nessuno esce. 79813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.