All language subtitles for Nora Helmer_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,885 --> 00:01:24,280 Hide the Christmas tree well. 2 00:01:25,080 --> 00:01:28,680 The children shouldn't see it till it's decorated. 3 00:01:45,040 --> 00:01:45,890 How much? 4 00:01:46,120 --> 00:01:47,360 50 oere. 5 00:01:47,600 --> 00:01:50,200 Here's a crown. Keep the rest. 6 00:02:04,440 --> 00:02:05,600 Back already? 7 00:02:06,600 --> 00:02:08,760 Yes, here I am! 8 00:02:09,200 --> 00:02:10,920 When did you get home? 9 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Just now! 10 00:02:13,880 --> 00:02:16,880 Come here! See what I bought. 11 00:02:29,080 --> 00:02:30,640 You bought all that? 12 00:02:30,880 --> 00:02:34,000 Been squandering money again? 13 00:02:38,640 --> 00:02:41,520 We can afford it this year. 14 00:02:41,760 --> 00:02:44,760 The first Christmas we haven't had to pinch pennies. 15 00:02:49,920 --> 00:02:52,040 It's not there to be spent like water. 16 00:02:55,040 --> 00:02:58,200 Yes it is, now you're earning... 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 plenty of money. 18 00:03:01,360 --> 00:03:02,640 Starting New Year. 19 00:03:03,760 --> 00:03:07,200 I don't get my salary till 3 months later. 20 00:03:16,560 --> 00:03:18,320 We can borrow on it. 21 00:03:19,960 --> 00:03:21,840 Spendthrift as usual! 22 00:03:27,400 --> 00:03:30,080 Suppose I borrow 1.000 crowns... 23 00:03:30,320 --> 00:03:33,280 and you spend it over Christmas, 24 00:03:33,560 --> 00:03:37,360 and a brick falls on my head over New Year. 25 00:03:38,160 --> 00:03:41,080 Then I wouldn't mind how much I owed. 26 00:03:41,320 --> 00:03:43,640 What about the people who lent the money? 27 00:03:43,920 --> 00:03:47,040 Them? Who cares about them? Mere strangers! 28 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 You know my attitude. 29 00:03:53,800 --> 00:03:57,200 No debts! Never borrow! 30 00:03:57,440 --> 00:04:00,840 When a home is founded on debts and borrowing... 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,760 it must be a miserable place. 32 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 As you like. 33 00:04:21,920 --> 00:04:25,080 Nora? What would you say this was? 34 00:04:27,280 --> 00:04:28,400 Money! 35 00:04:32,640 --> 00:04:35,200 You see! I know how much... 36 00:04:35,440 --> 00:04:38,760 Christmas cost in a family. 37 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 60, 70, 80. Thank you, Torvald. 38 00:04:41,480 --> 00:04:44,560 That'll do for quite a while. 39 00:04:45,280 --> 00:04:46,880 You'll have to, too. 40 00:04:55,400 --> 00:04:56,760 Just think what I've bought, 41 00:04:57,000 --> 00:04:59,040 and so cheap, too! 42 00:04:59,680 --> 00:05:02,440 A suit for Ivar and a toy sword. 43 00:05:02,680 --> 00:05:06,200 A horse and a trumpet for Bob. A doll for Emmy, 44 00:05:06,440 --> 00:05:10,080 plus a bed. Nothing special, but she'll break it anyway. 45 00:05:10,320 --> 00:05:13,080 Dress material and handkerchiefs for the maid. 46 00:05:13,360 --> 00:05:14,200 What's that? 47 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 That's for you. 48 00:05:19,520 --> 00:05:22,560 Really? And what would you like? 49 00:05:24,240 --> 00:05:26,440 Me? I don't want anything. 50 00:05:26,680 --> 00:05:30,840 Of course you do! Tell me what you'd like best. 51 00:05:31,080 --> 00:05:34,840 I don't really know. Yes, I do. Listen, Torvald. 52 00:05:37,760 --> 00:05:41,680 If you want to give a present, give me... 53 00:05:42,680 --> 00:05:44,520 Well? Out with it! 54 00:05:45,240 --> 00:05:49,080 You might give me some money. Whatever you can spare. 55 00:05:49,320 --> 00:05:52,040 Then I'll buy something after Christmas. 56 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 But Nora! 57 00:05:54,240 --> 00:05:55,160 Please! 58 00:06:00,440 --> 00:06:03,760 What do we call people who spend every penny? 59 00:06:05,760 --> 00:06:09,320 Frivolous hens, I know. But let's do it 60 00:06:09,560 --> 00:06:11,680 the way I said. 61 00:06:14,160 --> 00:06:17,880 I'll have time to think over what I want most. 62 00:06:18,160 --> 00:06:20,680 I call that sensible, don't you? 63 00:06:24,240 --> 00:06:28,360 Of course, if you really buy yourself something. 64 00:06:29,960 --> 00:06:32,880 Usually it gets used for the household, and I... 65 00:06:33,120 --> 00:06:34,360 fork out again. 66 00:06:34,640 --> 00:06:35,920 I'm as thrifty as I can be. 67 00:06:36,160 --> 00:06:40,480 Too true! As you can be! But you simply can't! 68 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 Money flows like water through your fingers. 69 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 You never know what's happened to it. 70 00:06:48,800 --> 00:06:52,960 Well, well, I have to take you as you are. It's in your blood. 71 00:06:53,240 --> 00:06:55,960 Yes, Nora, these things are inherited. 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,840 If only I took more after Father. 73 00:07:02,560 --> 00:07:04,760 I wouldn't want you to change. 74 00:07:05,840 --> 00:07:09,240 I'd never do anything you disapproved of. 75 00:07:10,440 --> 00:07:11,720 I know. 76 00:07:14,040 --> 00:07:16,400 Did you invite Dr. Rank? 77 00:07:16,640 --> 00:07:19,280 No, but it isn't necessary. 78 00:07:19,960 --> 00:07:23,120 It goes without saying I can tell him... 79 00:07:23,400 --> 00:07:26,040 when he drops in today. 80 00:07:27,560 --> 00:07:30,200 I've got some good wine in. 81 00:07:32,360 --> 00:07:34,960 Nora, you have no idea... 82 00:07:35,200 --> 00:07:37,720 how I'm looking forward to this evening. 83 00:07:39,480 --> 00:07:43,200 So am I. And the children will go wild! 84 00:07:45,320 --> 00:07:48,400 It's a wonderful feeling to have a secure... 85 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 position and a steady income. 86 00:07:53,000 --> 00:07:55,720 Isn't it just? The idea is fantastic. 87 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 It is wonderful! 88 00:08:04,760 --> 00:08:07,880 You know what I've been thinking? 89 00:08:08,120 --> 00:08:10,480 Right after Christmas... 90 00:08:12,520 --> 00:08:14,120 Ah, the bell's ringing. 91 00:08:14,440 --> 00:08:17,120 Someone must be coming. What a pity! 92 00:08:17,360 --> 00:08:19,680 I'm not at home to visitors. 93 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 There's a lady just come. 94 00:08:25,040 --> 00:08:26,640 Show her in, will you? 95 00:08:26,880 --> 00:08:28,960 The Doctor's arrived, too. 96 00:08:29,720 --> 00:08:31,320 Did he go to my room? 97 00:08:31,560 --> 00:08:32,600 Yes, sir! 98 00:08:47,160 --> 00:08:48,320 Hello, Nora! 99 00:08:51,560 --> 00:08:52,640 Hello! 100 00:08:52,880 --> 00:08:54,200 Don't you recognize me? 101 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 Kristine? 102 00:09:08,320 --> 00:09:10,760 Fancy not recognizing you at once! 103 00:09:16,520 --> 00:09:18,680 My how you've changed! 104 00:09:18,920 --> 00:09:22,000 I suppose I have. In 9 or 10 long years. 105 00:09:22,800 --> 00:09:26,080 Has it been so long since we met? 106 00:09:26,360 --> 00:09:28,880 Yes, you're right. 107 00:09:29,160 --> 00:09:32,360 Oh, the last 8 years have been so happy. 108 00:09:32,600 --> 00:09:35,600 You came all this way in depth of winter. 109 00:09:35,840 --> 00:09:37,960 I arrived today by steamer. 110 00:09:38,200 --> 00:09:41,760 To have a few nice days over Christmas. 111 00:09:55,080 --> 00:09:58,800 Yes, now you're looking your old self. 112 00:10:02,480 --> 00:10:04,520 It was just the first impression. 113 00:10:05,880 --> 00:10:08,280 You grown a bit paler. 114 00:10:09,320 --> 00:10:10,800 And much older. 115 00:10:11,080 --> 00:10:14,560 Yes, a little older, perhaps. 116 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 You're widowed now. 117 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 3 years ago. 118 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 It was in the paper. 119 00:10:24,120 --> 00:10:27,720 I meant to write, but things kept cropping up. 120 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 I can understand. 121 00:10:29,640 --> 00:10:33,760 It was mean of me. Didn't he leave you anything? 122 00:10:34,000 --> 00:10:35,040 Nothing. 123 00:10:35,280 --> 00:10:37,200 And no children? Nothing at all? 124 00:10:37,480 --> 00:10:39,760 Not even a feeling of grief. 125 00:10:40,000 --> 00:10:44,080 But Kristine, how is that possible? 126 00:10:44,880 --> 00:10:46,560 It can happen that way. 127 00:10:46,800 --> 00:10:50,560 So alone. How terribly hard it must be on you. 128 00:10:52,040 --> 00:10:55,800 I have 3 lovely children. I can't show you them... 129 00:10:56,040 --> 00:10:59,640 right now. They've gone for a walk with the maid. 130 00:11:00,560 --> 00:11:02,280 But, now tell me everything. 131 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 No, you tell me. 132 00:11:03,760 --> 00:11:07,000 You start. I don't want to be selfish. I must... 133 00:11:07,280 --> 00:11:09,240 think of your concerns. 134 00:11:09,480 --> 00:11:11,920 By the way, have you heard of our luck? 135 00:11:12,640 --> 00:11:13,800 What luck? 136 00:11:14,040 --> 00:11:16,240 My husband's been made a bank director. 137 00:11:16,760 --> 00:11:17,840 Your husband? 138 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 That's a stroke of luck. 139 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 And what a stroke! 140 00:11:40,640 --> 00:11:42,640 We're delighted, believe you me. 141 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 He gets a large salary and a percentage. We'll be... 142 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 able to afford a much better life. 143 00:11:49,200 --> 00:11:52,160 It's fine to have lots of money and not a thing... 144 00:11:52,400 --> 00:11:54,000 to worry about. 145 00:11:54,280 --> 00:11:58,200 Yes. It must also be fine to have the bare necessities. 146 00:11:58,440 --> 00:12:02,760 No, not the bare necessities, post of money. 147 00:12:03,800 --> 00:12:07,200 Haven't you learnt sense yet? You always were... 148 00:12:07,480 --> 00:12:08,880 extravagant. 149 00:12:09,120 --> 00:12:12,400 Torvald says I still am. 150 00:12:18,560 --> 00:12:22,680 But Nora's not so scatter-brained as you think. 151 00:12:24,040 --> 00:12:27,480 We didn't have any money to squander. 152 00:12:27,720 --> 00:12:29,320 We both had to work. 153 00:12:29,600 --> 00:12:30,520 You, too? 154 00:12:32,480 --> 00:12:37,400 At home: knitting and crocheting and so on. 155 00:12:44,960 --> 00:12:49,800 He gave up his job and set up practice as a lawyer. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,960 He overworked the first year. 157 00:12:53,200 --> 00:12:57,520 He took on extra work and worked long hours. 158 00:12:57,800 --> 00:13:00,960 He couldn't stand it and fell seriously ill. 159 00:13:01,280 --> 00:13:04,040 The doctors prescribed a warmer climate. 160 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 You spent a year in Africa? 161 00:13:06,960 --> 00:13:10,880 Yes. It wasn't easy to pay for the trip. 162 00:13:11,120 --> 00:13:14,160 It was just before Ivar was born when we had to go. 163 00:13:14,440 --> 00:13:18,400 It was wonderful stay and it saved Torvald's life. 164 00:13:31,640 --> 00:13:35,000 But it cost an awful lot of money. 165 00:13:36,120 --> 00:13:39,880 It cost 4.800 crowns. That's an awful lot. 166 00:13:40,160 --> 00:13:44,000 I'm sure. You're lucky to have had it. 167 00:13:44,240 --> 00:13:47,400 They all think Father gave it, including Torvald. 168 00:13:47,640 --> 00:13:50,120 But it's not true. I raked the money together. 169 00:13:50,360 --> 00:13:51,640 I saved his life. 170 00:13:52,480 --> 00:13:54,200 You? All that money? 171 00:13:54,440 --> 00:13:56,000 4.800 crowns. 172 00:13:56,280 --> 00:13:59,840 But where from? You couldn't borrow it. 173 00:14:00,080 --> 00:14:01,520 Really? Why not? 174 00:14:01,760 --> 00:14:05,120 No woman can borrow money without her husband's consent. 175 00:14:05,360 --> 00:14:09,400 If a woman's got an eye for business... 176 00:14:09,640 --> 00:14:11,680 I don't get it at all. 177 00:14:12,000 --> 00:14:15,760 Never mind. I didn't have to borrow the money. 178 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 I could have earned it some other way. An admirer... 179 00:14:19,840 --> 00:14:23,400 might have given it. When a woman's not bad-looking... 180 00:14:23,680 --> 00:14:25,080 You must be crazy. 181 00:14:28,280 --> 00:14:31,200 And you're very nosy, Kristine. 182 00:14:31,480 --> 00:14:34,640 Are you sure you weren't rash? 183 00:14:34,920 --> 00:14:38,080 Is it rash to save one's husband's life? 184 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 And you never said a word to your husband? 185 00:14:44,040 --> 00:14:47,680 Torvald - with his male self-esteem. 186 00:14:49,280 --> 00:14:53,240 He'd be embarrassed at owing anything to me. 187 00:14:54,360 --> 00:14:58,160 It would change our relationship. Our whole... 188 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 happy married life would not be the same. 189 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 Won't you ever tell him? 190 00:15:05,600 --> 00:15:09,320 Yes, later perhaps, many years from now... 191 00:15:09,560 --> 00:15:12,920 When I'm no longer so good-looking. Don't laugh. 192 00:15:13,800 --> 00:15:17,240 I mean, when he's not so much in love with me. 193 00:15:17,480 --> 00:15:20,920 Then it can't do any harm to have that in reserve. 194 00:15:23,320 --> 00:15:27,080 What do you say to my secret, Kristine? 195 00:15:28,160 --> 00:15:31,600 Am I any use, or not? The whole thing... 196 00:15:31,880 --> 00:15:35,280 was quite a headache, believe me. 197 00:15:35,560 --> 00:15:39,480 It wasn't easy to keep up my payments, 198 00:15:39,760 --> 00:15:42,080 quarterly interest, repayments. 199 00:15:42,320 --> 00:15:45,280 Money was hard to come buy. I had to save... 200 00:15:45,600 --> 00:15:46,920 wherever I could. 201 00:15:48,960 --> 00:15:52,560 I just sat here imagining a rich, old man... 202 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 had fallen in love with me. 203 00:15:56,760 --> 00:16:00,320 And then he died. And when they opened his will, 204 00:16:00,500 --> 00:16:03,960 there it stood in big letters: 205 00:16:04,280 --> 00:16:07,800 "My whole fortune goes to the enchanting Mrs Nora Helmer, 206 00:16:08,120 --> 00:16:10,600 payable at once in cash." 207 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 What man was that? 208 00:16:12,720 --> 00:16:16,080 Do get it right. There was... 209 00:16:16,320 --> 00:16:18,840 no such man. 210 00:16:21,040 --> 00:16:24,920 Then I kept imagining it when I was broke... 211 00:16:25,200 --> 00:16:28,800 and didn't know where the next penny would come from. 212 00:16:31,680 --> 00:16:34,320 Now I'm free of all my cares! 213 00:16:35,840 --> 00:16:39,520 Good Lord, Kristine, how wonderful it is... 214 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 to be living and happy, too. 215 00:16:47,160 --> 00:16:51,440 I'm looking for a job, office work. 216 00:16:52,360 --> 00:16:55,480 That's very strenuous. you'd be better advised... 217 00:16:55,720 --> 00:16:58,080 to take the waters somewhere. 218 00:16:58,360 --> 00:17:00,040 I can't afford it. 219 00:17:02,200 --> 00:17:03,440 Don't be angry with me! 220 00:17:04,440 --> 00:17:06,200 Don't you be angry with me! 221 00:17:08,640 --> 00:17:12,320 That's the worst of my situation, it embitters me. 222 00:17:12,640 --> 00:17:16,720 I've no one to work for, and yet have to struggle on, 223 00:17:16,960 --> 00:17:20,280 we all have to live, and that makes us egoistic. 224 00:17:23,880 --> 00:17:26,880 When you told me how well things had turned out... 225 00:17:27,120 --> 00:17:30,680 for you, I was not so much glad... 226 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 for you sake as for mine. 227 00:17:35,040 --> 00:17:38,320 Why? Oh, I see. You think... 228 00:17:38,560 --> 00:17:42,200 Torvald might do something for you? 229 00:17:42,440 --> 00:17:45,080 Yes, that's what I thought. 230 00:17:45,320 --> 00:17:48,240 So he should. Just leave it to me. 231 00:17:50,560 --> 00:17:53,720 Someone's ringing. I'd better be going. 232 00:17:54,040 --> 00:17:57,840 It's no one for me. Someone will be wanting Torvald. 233 00:17:58,160 --> 00:18:00,680 A gentleman to see the Master. 234 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 The Bank Director. 235 00:18:02,960 --> 00:18:06,320 I don't really know, the Doctor's in there... 236 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 Who is this gentleman? 237 00:18:09,240 --> 00:18:10,920 It's me, Mrs Helmer. 238 00:18:23,960 --> 00:18:27,520 What's this about? Why do you want to see my husband? 239 00:18:27,800 --> 00:18:30,680 Bank business. I work at the bank. They say... 240 00:18:30,960 --> 00:18:33,720 your husband is to be our boss... 241 00:18:34,000 --> 00:18:35,360 So it's about... 242 00:18:35,600 --> 00:18:38,760 rather dull business, nothing else. 243 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 Let the maid show you in. 244 00:18:53,320 --> 00:18:54,920 Who was that man? 245 00:18:55,880 --> 00:18:57,760 Name of Krogstad. 246 00:18:58,800 --> 00:19:00,480 So it really was him! 247 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 You know that fellow? 248 00:19:04,680 --> 00:19:07,080 I used to know him. 249 00:19:08,640 --> 00:19:11,760 He was very unhappily married. 250 00:19:12,800 --> 00:19:14,520 Is he a widower now? 251 00:19:14,760 --> 00:19:16,040 With lots of children. 252 00:19:17,760 --> 00:19:21,520 They say he's involved in shady dealings. 253 00:19:23,240 --> 00:19:26,560 Really? Maybe. I wouldn't know. 254 00:19:27,840 --> 00:19:31,920 Don't let's talk business. It's so uninteresting. 255 00:19:32,160 --> 00:19:35,080 I'll go and join your wife a while. 256 00:19:40,040 --> 00:19:43,080 Sorry. I suppose I'm in the way. 257 00:19:43,360 --> 00:19:47,400 Not at all. Doctor Rank - Mrs. Linde. 258 00:19:49,360 --> 00:19:51,640 A name often mencionated here. 259 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 I passed you on the stairs. 260 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 I have to take them slowly. 261 00:20:00,120 --> 00:20:02,960 I can't stand climbing stairs quickly. 262 00:20:03,880 --> 00:20:05,960 A little internal trouble? 263 00:20:06,240 --> 00:20:08,680 More likely over-exertion. 264 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 That all? 265 00:20:13,120 --> 00:20:17,120 You're seeking recuperation in social distractions? 266 00:20:18,040 --> 00:20:19,880 I'm looking for work. 267 00:20:20,720 --> 00:20:23,160 To counteract over-exertion? 268 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 People have to live, Doctor. 269 00:20:27,560 --> 00:20:31,520 Yes, that's a pretty widespread notion. 270 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 You want to live, too. 271 00:20:35,320 --> 00:20:38,600 Of course. Miserable though my state is, I'd like... 272 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 to crawl around as long as I can. 273 00:20:43,720 --> 00:20:46,560 All my patients feel that way, even those... 274 00:20:46,800 --> 00:20:49,360 morally debilitated. 275 00:20:51,760 --> 00:20:55,360 There's such a moral invalid with Helmer now. 276 00:20:56,960 --> 00:20:58,200 Whom do you mean? 277 00:21:01,000 --> 00:21:03,760 A certain Krogstad. You wouldn't know him. 278 00:21:04,360 --> 00:21:07,440 His character is rotten to the core, but even he... 279 00:21:07,720 --> 00:21:10,640 makes a fuss about going on living... 280 00:21:11,560 --> 00:21:13,480 as if it were important. 281 00:21:13,720 --> 00:21:15,800 What did he want of Torvald? 282 00:21:16,640 --> 00:21:18,240 I don't know. 283 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 I heard it was something about the bank. 284 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 I never knew this Krogstad had... 285 00:21:32,880 --> 00:21:35,200 dealings with the bank. 286 00:21:35,480 --> 00:21:38,040 He has a bit of a job there. 287 00:21:40,360 --> 00:21:44,000 I don't know if you have people... 288 00:21:44,240 --> 00:21:47,840 who spy around, to dig up anything rotten, 289 00:21:48,080 --> 00:21:51,680 and then you decide to give priority to... 290 00:21:51,960 --> 00:21:55,280 these normal patients. The healthy get short shrift. 291 00:21:55,600 --> 00:21:58,880 The sick need a shelter more than other people. 292 00:22:00,040 --> 00:22:02,760 That's just it. This attitude... 293 00:22:03,040 --> 00:22:06,080 makes a hospital of our society. 294 00:22:08,880 --> 00:22:11,960 What so funny? Do you know... 295 00:22:12,240 --> 00:22:14,840 what it is: our society? 296 00:22:15,080 --> 00:22:18,040 Who cares about society? I'm laughing about... 297 00:22:18,320 --> 00:22:22,120 something very funny. Tell me, Doctor: 298 00:22:22,360 --> 00:22:26,320 Is Torvald in charge of all the Bank's employees? 299 00:22:27,000 --> 00:22:29,280 What's so funny about that? 300 00:22:29,520 --> 00:22:33,080 Let me speak. Yes, I find it very stimulating... 301 00:22:33,320 --> 00:22:36,520 to imagine that we - 302 00:22:40,960 --> 00:22:45,480 that Torvald has so much power over so many people. 303 00:23:00,880 --> 00:23:04,200 Now I'm really terribly happy. 304 00:23:07,880 --> 00:23:10,800 Now I feel a terrible urge. 305 00:23:11,040 --> 00:23:12,520 To do what? 306 00:23:12,800 --> 00:23:15,880 To say something so that Torvald can hear. 307 00:23:16,120 --> 00:23:17,480 Why don't you say it? 308 00:23:17,720 --> 00:23:20,720 I can't, it isn't decent. 309 00:23:21,280 --> 00:23:24,400 What is it you'd so much like to say? 310 00:23:25,320 --> 00:23:29,440 I'd like to say: "They can all go and get...!" 311 00:23:31,400 --> 00:23:33,280 Once again! He's coming. 312 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 Well, Torvald? Got rid of him? 313 00:23:38,200 --> 00:23:39,520 He's gone. 314 00:23:39,800 --> 00:23:40,920 This is Kristine. 315 00:23:41,880 --> 00:23:43,520 She arrived today. 316 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 I'm sorry, but I don't know... 317 00:23:50,840 --> 00:23:55,880 Mrs. Linde, Torvald, dear. Mrs. Kristine Linde. 318 00:23:57,120 --> 00:23:59,800 A childhood friend of my wife's? 319 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 We're old acquaintances. 320 00:24:02,000 --> 00:24:05,600 She made this long trip to see you. 321 00:24:07,080 --> 00:24:08,640 What does that mean exactly? 322 00:24:08,880 --> 00:24:10,360 Well, not really... 323 00:24:10,600 --> 00:24:14,280 She's a skilled office employee and wants to learn more 324 00:24:14,520 --> 00:24:18,520 under the guidance of a competent man. 325 00:24:19,400 --> 00:24:20,840 You'll do something for Kristine for my sake, 326 00:24:21,680 --> 00:24:24,800 won't you, Torvald? 327 00:24:25,040 --> 00:24:27,600 I supoose it might be arranged. 328 00:24:27,840 --> 00:24:30,520 Have you done any book-keeping? 329 00:24:30,840 --> 00:24:32,280 Yes, quite a bit. 330 00:24:32,520 --> 00:24:36,240 I can probably find you employment, then. 331 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 You see! 332 00:24:38,200 --> 00:24:40,840 You came at the right moment, Mrs... 333 00:24:41,120 --> 00:24:42,800 Linde! Thank you. 334 00:24:43,080 --> 00:24:46,240 That's all right. You must excuse me. 335 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 I'll come along. 336 00:24:47,920 --> 00:24:49,120 Don't be long. 337 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 An hour at most. 338 00:24:56,600 --> 00:24:58,120 You leaving, too? 339 00:24:58,360 --> 00:25:00,280 I have to find a room. 340 00:25:00,560 --> 00:25:02,560 I'll go with you part of the way. 341 00:25:02,840 --> 00:25:06,520 But you'll come here this evening. You, too, Doctor. 342 00:25:32,720 --> 00:25:34,480 Excuse me, Mrs Helmer? 343 00:25:39,840 --> 00:25:41,280 What is it? 344 00:25:41,520 --> 00:25:44,480 The door was ajar. Someone must have forgotten 345 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 to shut it. 346 00:25:47,200 --> 00:25:49,360 Mi husband's not at home. 347 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 I know. 348 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 What is it you want, then? 349 00:25:53,240 --> 00:25:54,600 To speak to you. 350 00:25:55,800 --> 00:25:57,480 Speak to me? 351 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Exactly. 352 00:25:59,840 --> 00:26:03,840 Today? But this isn't the first of the month? 353 00:26:04,080 --> 00:26:07,080 No, Christmas Eve. You have it in your power 354 00:26:07,320 --> 00:26:10,080 to decide how happy your Christmas shall be. 355 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 What do you want? 356 00:26:17,520 --> 00:26:20,680 I saw your husband going down the street. 357 00:26:23,880 --> 00:26:25,200 with a lady. 358 00:26:25,480 --> 00:26:26,840 So what? 359 00:26:27,920 --> 00:26:30,000 Was that Mrs. Linde? 360 00:26:31,560 --> 00:26:32,480 Yes. 361 00:26:33,520 --> 00:26:34,920 Just arrived? 362 00:26:35,200 --> 00:26:36,440 Yes, today. 363 00:26:37,080 --> 00:26:39,440 Is she a friend of yours? 364 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 She is. 365 00:26:42,040 --> 00:26:43,920 We have met before. 366 00:26:46,720 --> 00:26:48,200 I know that. 367 00:26:56,520 --> 00:26:59,320 Is Mrs Linde getting a job at the bank? 368 00:27:01,000 --> 00:27:03,880 Do you work under my husband? 369 00:27:07,440 --> 00:27:09,600 You ought to know that. 370 00:27:09,840 --> 00:27:13,640 Mrs Linde will be employed, at my request, 371 00:27:13,920 --> 00:27:16,400 to be exact. 372 00:27:17,280 --> 00:27:19,480 I was right, then. 373 00:27:26,280 --> 00:27:29,440 One has a certain influence, I should think. 374 00:27:30,600 --> 00:27:34,360 Just because I'm a woman, doesn't mean that... 375 00:27:36,840 --> 00:27:40,400 If one is a humble employee, one should be careful 376 00:27:40,640 --> 00:27:44,120 not to offend someone who... 377 00:27:46,080 --> 00:27:47,520 ... who has influence? 378 00:27:47,800 --> 00:27:49,120 Very true. 379 00:27:49,360 --> 00:27:52,560 Use your influence in my favour. 380 00:27:53,280 --> 00:27:55,160 How do you mean? 381 00:27:55,440 --> 00:27:58,600 See that I keep my lowly position. 382 00:28:00,000 --> 00:28:02,360 Who's going to take it from you? 383 00:28:04,160 --> 00:28:07,840 I know who's responsible for me being dismnissed. 384 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 But I can assure you... 385 00:28:11,680 --> 00:28:14,960 I advise you to prevent it through your influence. 386 00:28:22,200 --> 00:28:26,240 But I have no influence, Mr Krogstad. 387 00:28:27,000 --> 00:28:28,760 You just said yourself... 388 00:28:29,560 --> 00:28:31,720 I didn't mean it that way. 389 00:28:32,600 --> 00:28:35,920 What makes you assume I have any influence 390 00:28:36,160 --> 00:28:37,680 on my husband? 391 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 I know your husband of old. 392 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 If you speak derogatorily of him, I must ask 393 00:28:44,400 --> 00:28:45,920 you to leave. 394 00:28:47,760 --> 00:28:49,560 You're very brave. 395 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 I am no longer afraid. After New Year the matter 396 00:28:53,840 --> 00:28:56,160 will be closed for me. 397 00:28:56,400 --> 00:28:59,720 I'll fight to the death to keep my job 398 00:28:59,960 --> 00:29:01,360 at the bank. 399 00:29:01,640 --> 00:29:03,720 It looks that way. 400 00:29:04,000 --> 00:29:07,560 It's not the wages I'm after, but the chance 401 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 to regain the respect of my fellow men. 402 00:29:10,960 --> 00:29:14,320 The position at te bank was to be the first step. 403 00:29:15,040 --> 00:29:18,840 Your husband intends kicking me into the mire. 404 00:29:21,560 --> 00:29:24,120 No, I really have no power 405 00:29:24,680 --> 00:29:26,560 to help you. 406 00:29:26,800 --> 00:29:29,000 I can force you to. 407 00:29:30,320 --> 00:29:33,600 By telling my husband I owe you money? 408 00:29:33,880 --> 00:29:35,440 What if I told him? 409 00:29:36,440 --> 00:29:38,400 That would be low. 410 00:29:39,880 --> 00:29:43,440 If he found out my secret, which is 411 00:29:44,680 --> 00:29:48,000 my pride and joy, in this mean, low way 412 00:29:48,880 --> 00:29:52,600 it would mean terrible unpleassantness for me. 413 00:29:56,280 --> 00:29:57,760 Unpleassantness? 414 00:29:58,520 --> 00:30:03,040 Go ahead. If you do, your job's as good as lost. 415 00:30:03,760 --> 00:30:07,080 Is unpleassantness all you fear? 416 00:30:07,840 --> 00:30:10,240 If my husband gets to know, he will 417 00:30:10,480 --> 00:30:13,200 pay you off, of course. 418 00:30:13,960 --> 00:30:16,560 And we'll have seen the last of you. 419 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 Either you have a bad memory, 420 00:30:21,880 --> 00:30:24,920 or you have no idea of financial affairs. 421 00:30:25,800 --> 00:30:27,920 I'll have to put you right. 422 00:30:28,200 --> 00:30:29,160 How? 423 00:30:29,760 --> 00:30:33,240 When your husband was ill, you came to borrow 4.800 crowns. 424 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 There was no one else. 425 00:30:35,360 --> 00:30:37,440 I was prepared to put up the money... 426 00:30:37,720 --> 00:30:38,760 So you did. 427 00:30:39,000 --> 00:30:42,280 I provided it against a promissory note. 428 00:30:42,520 --> 00:30:43,760 Which I signed. 429 00:30:44,040 --> 00:30:48,160 In a codicil your father stood surety. 430 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 He signed it. 431 00:30:52,960 --> 00:30:55,920 I left the date open. Your father was to enter it 432 00:30:56,160 --> 00:30:59,600 the day he signed. I gave you the promissory note 433 00:30:59,920 --> 00:31:03,480 to send to your father. Isn't that so? 434 00:31:04,960 --> 00:31:08,520 You did that. After 5 or 6 days I got the note 435 00:31:08,760 --> 00:31:11,840 with your father's signature, whereupon you were 436 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 paid the sum. 437 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 Didn't I pay up punctually? 438 00:31:17,320 --> 00:31:20,760 More or less. But to come back - 439 00:31:21,080 --> 00:31:24,560 It must have been a hard time for you, Mrs Helmer? 440 00:31:24,840 --> 00:31:26,200 Yes, it was. 441 00:31:26,440 --> 00:31:28,680 Your father was very ill. 442 00:31:28,920 --> 00:31:30,240 He was dying. 443 00:31:30,520 --> 00:31:31,960 And soon died? 444 00:31:33,080 --> 00:31:36,720 Do you happen to remember the day he died? 445 00:31:36,960 --> 00:31:39,360 I mean the month and day. 446 00:31:40,400 --> 00:31:42,560 Father died on September 29th. 447 00:31:44,360 --> 00:31:47,640 Quite so. I inquired. That's why it seems to me 448 00:31:47,880 --> 00:31:50,880 there's something inexplicable. 449 00:31:51,720 --> 00:31:54,120 What? I don't know... 450 00:31:55,080 --> 00:31:59,000 It's queer that he signed 3 days after his death. 451 00:32:00,120 --> 00:32:02,240 Why, I don't understand... 452 00:32:02,480 --> 00:32:05,840 Your father died on September 29th. Now look here. 453 00:32:06,080 --> 00:32:09,040 The paper says it was October 2nd. 454 00:32:09,320 --> 00:32:11,000 Isn't that strange? 455 00:32:15,680 --> 00:32:18,520 Your father signed with his own hand. 456 00:32:20,960 --> 00:32:23,400 No, he didn't. 457 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 I signed his name. 458 00:32:32,080 --> 00:32:34,840 That is a dangerous admission. 459 00:32:35,080 --> 00:32:36,960 You'll get your money back. 460 00:32:38,440 --> 00:32:41,080 That means you cheated me. 461 00:32:41,360 --> 00:32:45,960 I didn't take that into account. You didn't interest me. 462 00:32:46,680 --> 00:32:50,720 I couldn't stand you. You caused a lot of trouble 463 00:32:50,960 --> 00:32:54,280 although you knew my husband's life was in danger. 464 00:32:55,720 --> 00:32:58,720 I committed no greater nor worse crime. 465 00:33:00,240 --> 00:33:03,400 Yet it cost me my decent living. 466 00:33:03,640 --> 00:33:06,480 You? You mean to say you 467 00:33:06,760 --> 00:33:09,280 did a brave deed to save your wife's life? 468 00:33:09,520 --> 00:33:11,240 Laws do not weigh people's reasons. 469 00:33:11,480 --> 00:33:13,280 They must be bad laws. 470 00:33:13,520 --> 00:33:16,040 If I show the court the note, 471 00:33:16,280 --> 00:33:19,080 you will be sentenced by our laws. 472 00:33:21,560 --> 00:33:24,640 If I'm cast out a second time, 473 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 I shall drag you with me. 474 00:33:37,640 --> 00:33:39,960 He's trying to frighten me. 475 00:33:43,360 --> 00:33:45,560 I did it for love. 476 00:33:49,800 --> 00:33:51,840 Helen, bring the tree in. 477 00:34:01,200 --> 00:34:03,320 Where shall I put it? 478 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 In the middle of the room. 479 00:34:15,760 --> 00:34:17,600 Shall I bring anything else? 480 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Nothing more is needed. 481 00:34:31,200 --> 00:34:34,440 Put a light here and the flowers here. 482 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 That revolting fellow! 483 00:34:38,400 --> 00:34:41,440 I will do anything to please you, Torvald. 484 00:34:44,200 --> 00:34:45,960 Are you back already? 485 00:34:46,240 --> 00:34:49,480 Yes. Has anyone been here? 486 00:34:50,680 --> 00:34:53,280 Here? No! 487 00:34:55,680 --> 00:34:59,880 Strange. I saw Krogstad leaving the front way. 488 00:35:01,160 --> 00:35:02,440 Krogstad? 489 00:35:03,480 --> 00:35:07,400 Oh, yes. He was here for a moment. 490 00:35:08,760 --> 00:35:11,920 Did he ask you to put a good word in? 491 00:35:15,880 --> 00:35:18,960 He told you to pretend it was your idea? 492 00:35:20,360 --> 00:35:24,240 And not tell me he was here? Did he ask you that? 493 00:35:24,480 --> 00:35:26,240 Yes, Torvald, but... 494 00:35:26,520 --> 00:35:30,560 Nora! Nora! And you agreed to that? 495 00:35:33,360 --> 00:35:36,080 You stooped to talk to him? 496 00:35:39,120 --> 00:35:41,440 Even made a promise to him! 497 00:35:43,040 --> 00:35:45,720 And told a lie into the bargain! 498 00:35:51,600 --> 00:35:54,240 It's so warm and cosy in here! 499 00:35:55,920 --> 00:35:57,040 Torvald. 500 00:35:57,280 --> 00:35:58,120 Yes? 501 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 Are you very bussy? 502 00:36:05,280 --> 00:36:07,120 What are those papers? 503 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Bank business. 504 00:36:09,120 --> 00:36:09,960 Already? 505 00:36:11,280 --> 00:36:14,200 I have power to change the personnel 506 00:36:14,440 --> 00:36:16,400 and policy. 507 00:36:16,680 --> 00:36:19,560 I have to make use of Christmas week. 508 00:36:19,800 --> 00:36:22,080 Everything's to be fixed by New Year. 509 00:36:23,600 --> 00:36:27,240 Is what Krogstad did really so bad? 510 00:36:30,720 --> 00:36:34,680 Forgery. Do you know what that means? 511 00:36:35,680 --> 00:36:38,160 Can't he have done it out of necessity? 512 00:36:38,400 --> 00:36:41,880 Yes, or frivolously. I condemn no man 513 00:36:42,120 --> 00:36:44,920 for just one slip. 514 00:36:45,160 --> 00:36:46,720 You're right. 515 00:36:46,960 --> 00:36:50,160 Some people recover morally when they admit their 516 00:36:50,400 --> 00:36:52,880 fault and take their punishment. 517 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Punishment? 518 00:36:55,120 --> 00:36:57,520 Krogstad didn't choose that way. 519 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 He tricked his way out. 520 00:37:01,520 --> 00:37:03,920 That ruined him morally. 521 00:37:04,800 --> 00:37:06,720 Do you really think... 522 00:37:07,400 --> 00:37:10,440 Imagine the way such a person has to lie, 523 00:37:10,720 --> 00:37:14,160 play the hypocrite with everyone, 524 00:37:14,400 --> 00:37:17,480 wearing a mask for his family, his wife and children. 525 00:37:17,720 --> 00:37:21,560 The worst thing is the children. 526 00:37:21,800 --> 00:37:24,160 That's really terrible. 527 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 How? 528 00:37:26,120 --> 00:37:28,960 Such a lying atmosphere infects the family 529 00:37:29,200 --> 00:37:30,800 with his germs. 530 00:37:32,400 --> 00:37:36,040 Every breath the children take is full of the virus. 531 00:37:36,760 --> 00:37:38,560 Can you be sure? 532 00:37:41,280 --> 00:37:43,800 I've frequently experienced it. 533 00:37:54,640 --> 00:37:58,200 Almost all delinquents have had dishonest mothers. 534 00:37:59,000 --> 00:38:00,640 Why mothers especially? 535 00:38:01,480 --> 00:38:04,400 It usually comes from mothers. But the influence 536 00:38:04,640 --> 00:38:08,200 of fathers can be similar. Every lawyer knows that. 537 00:38:09,600 --> 00:38:13,000 And still Krogstad lived for years with his children 538 00:38:13,000 --> 00:38:15,920 and poisoned them with his dishonesty. 539 00:38:17,000 --> 00:38:19,760 That's why I call him a moral wreck. 540 00:38:21,400 --> 00:38:24,560 Promise not to intercede for him. 541 00:38:25,480 --> 00:38:28,680 I could never work with him. 542 00:38:29,800 --> 00:38:32,520 I feel physically sick in the presence 543 00:38:32,760 --> 00:38:34,320 of such people. 544 00:38:40,760 --> 00:38:45,240 How hot it is in here! And I have so much to do. 545 00:38:47,560 --> 00:38:51,200 I have things to do before we eat, too. 546 00:38:58,720 --> 00:39:02,520 It can't be true! It's impossible. 547 00:39:04,080 --> 00:39:05,960 It must be impossible. 548 00:39:08,800 --> 00:39:12,360 The children would like to see their Mama. 549 00:39:13,760 --> 00:39:17,080 No, Anne-Marie, don't let them in. 550 00:39:18,400 --> 00:39:20,000 You stay with them. 551 00:39:27,760 --> 00:39:29,440 Poison my children. 552 00:39:32,680 --> 00:39:34,040 It's not true. 553 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 It simply can't be true. 554 00:39:46,280 --> 00:39:49,320 I finally found the fancy dress. 555 00:39:50,040 --> 00:39:52,720 Put the box on the table. 556 00:39:56,600 --> 00:39:58,680 It's in pretty bad shape. 557 00:39:59,400 --> 00:40:02,800 I wish I could tear it to pieces. 558 00:40:03,040 --> 00:40:04,840 It can be repaired. 559 00:40:05,080 --> 00:40:08,520 I'll go and see Kristine. She can help me mend it. 560 00:40:08,760 --> 00:40:12,080 In this weather? You'll catch a cold 561 00:40:12,320 --> 00:40:14,120 and be sick. 562 00:40:14,760 --> 00:40:18,640 That wouldn't be that bad. Where are the children? 563 00:40:18,880 --> 00:40:21,600 They're playing with their Christmas presents. 564 00:40:21,840 --> 00:40:23,520 Do they often as after me? 565 00:40:23,760 --> 00:40:28,120 Yes. They're so used to having their mother about them. 566 00:40:29,960 --> 00:40:33,480 I won't be able to be with them so often now. 567 00:40:33,760 --> 00:40:36,120 Children get used to anything. 568 00:40:37,040 --> 00:40:40,200 D'you think so? Would they forget their mother 569 00:40:40,440 --> 00:40:42,800 if she weren't here anymore? 570 00:40:46,720 --> 00:40:49,920 How could you do such a thing, 571 00:40:50,200 --> 00:40:53,000 handing your child over to strangers? 572 00:40:53,840 --> 00:40:57,040 I had to, to be your wet nurse. 573 00:41:00,680 --> 00:41:02,600 But you wanted to! 574 00:41:02,920 --> 00:41:05,680 If I could get such a good job? 575 00:41:06,000 --> 00:41:08,360 That fellow never did a thing for me. 576 00:41:11,800 --> 00:41:14,520 Your daugther must have forgotten you. 577 00:41:14,760 --> 00:41:18,640 She wrote when she was confirmed, and at her wedding. 578 00:41:20,160 --> 00:41:22,760 You were a good mother to me. 579 00:41:24,080 --> 00:41:28,240 And for my children you'll... Nonsense! 580 00:41:30,160 --> 00:41:31,560 Go back to them. 581 00:41:35,680 --> 00:41:38,560 I'll look very nice in this, you'll see. 582 00:41:39,440 --> 00:41:42,960 There won't be anyone as pretty at the ball. 583 00:41:48,640 --> 00:41:51,440 I heard you were asking for me. 584 00:41:55,760 --> 00:41:58,600 You have to help me. 585 00:41:59,840 --> 00:42:02,880 Consul Stenborg's giving a fancy-dress ball tomorrow. 586 00:42:03,160 --> 00:42:05,520 and Torvald wants me to dance. 587 00:42:05,880 --> 00:42:08,120 Put on a real performance? 588 00:42:08,360 --> 00:42:12,160 Torvald would like me to. This is the dress. 589 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 It's all so torn, and I haven't any idea... 590 00:42:21,320 --> 00:42:23,280 We'll soon fix that. 591 00:42:24,200 --> 00:42:25,920 That's very nice of you. 592 00:42:26,160 --> 00:42:30,520 I'll come tomorrow to admire you in the costume. 593 00:42:33,800 --> 00:42:36,240 That was a very cosy evening yesterday. 594 00:42:38,200 --> 00:42:42,040 I didn't think it was as nice as usual. 595 00:42:43,720 --> 00:42:46,280 You should have come here sooner. 596 00:42:47,320 --> 00:42:50,520 Torvald has a wonderful way of making our home 597 00:42:50,800 --> 00:42:52,680 lovely and cosy. 598 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 So do you. Tell me, 599 00:42:55,000 --> 00:42:58,360 is Dr Rank always so depressed? 600 00:42:59,120 --> 00:43:02,280 Yesterday it was especially noticeable. He's suffering 601 00:43:02,520 --> 00:43:05,240 from an incurable disease. He has 602 00:43:05,480 --> 00:43:08,240 tuberculosis of the spine, poor man. 603 00:43:08,480 --> 00:43:11,640 His father was a revolting man who kept 604 00:43:11,920 --> 00:43:13,280 mistresses. 605 00:43:13,600 --> 00:43:17,280 His son was sickly even as a child, you know. 606 00:43:17,520 --> 00:43:20,360 But how do you know? 607 00:43:23,240 --> 00:43:25,520 Does he call every day? 608 00:43:25,760 --> 00:43:29,080 Yes, every day. He's Torvald's best friend. And mine, too. 609 00:43:29,320 --> 00:43:32,320 He's practically a member of the family. 610 00:43:33,880 --> 00:43:35,880 Is he always truthful? 611 00:43:36,720 --> 00:43:40,080 Yesterday he said he'd heard my name mentioned often. 612 00:43:40,320 --> 00:43:42,960 But your husband didn't know who I was. 613 00:43:44,200 --> 00:43:46,520 Yes, that's true. 614 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Torvald loves me so very much, and so 615 00:43:58,200 --> 00:44:02,080 he wants me all to himself, as he says. 616 00:44:04,000 --> 00:44:07,400 He used to be jealous when I mentioned my parents. 617 00:44:08,520 --> 00:44:12,040 So I avoided that. But I talk to the Doctor 618 00:44:12,320 --> 00:44:14,920 about it. He likes to listen. 619 00:44:15,160 --> 00:44:16,840 That's how it is. 620 00:44:17,800 --> 00:44:21,240 You shlould break off the affair with him. 621 00:44:22,600 --> 00:44:24,120 What affair? 622 00:44:24,960 --> 00:44:28,680 You mentioned an admirer who lent you money. 623 00:44:31,240 --> 00:44:34,840 One who doesn't exist, unfortunately. Go on! 624 00:44:35,080 --> 00:44:36,640 Is Dr Rank wealthy? 625 00:44:38,160 --> 00:44:39,480 Well, yes. 626 00:44:40,280 --> 00:44:42,120 Without any dependents? 627 00:44:42,360 --> 00:44:43,440 No one. 628 00:44:44,600 --> 00:44:46,920 And he visits you two every day? 629 00:44:47,160 --> 00:44:49,320 Yes, I already told you. 630 00:44:50,040 --> 00:44:52,800 How can such a fine man be so pressing. 631 00:44:54,800 --> 00:44:57,400 I don't know what you mean. 632 00:44:57,640 --> 00:44:59,280 Don't try and pretend. 633 00:44:59,560 --> 00:45:02,080 I have guessed who lent you the money. 634 00:45:03,800 --> 00:45:07,320 Are you mad? How can you think such thing? 635 00:45:08,120 --> 00:45:11,520 A friend of ours, who calls every day. How embarrassing 636 00:45:11,800 --> 00:45:13,720 that would be. 637 00:45:13,960 --> 00:45:15,400 Really not from him? 638 00:45:15,640 --> 00:45:19,400 I assure you. I would never have dreamt of it. 639 00:45:20,840 --> 00:45:25,080 However, I'm sure, if I'd asked him... 640 00:45:26,200 --> 00:45:28,040 But you wouldn't? 641 00:45:28,320 --> 00:45:32,000 Of course not! I can't imagine it would 642 00:45:32,240 --> 00:45:34,800 ever come to that. But I'm sure 643 00:45:35,040 --> 00:45:38,320 if I spoke to Dr Rank... 644 00:45:38,560 --> 00:45:40,200 Behind your husband's back? 645 00:45:42,040 --> 00:45:44,920 I have to get out of the other matter. 646 00:45:45,160 --> 00:45:48,040 That's behind his back, too. 647 00:45:48,320 --> 00:45:52,600 Of course. I told you yesterday. But... 648 00:45:52,840 --> 00:45:56,320 A man can manage these things better than us. 649 00:46:01,680 --> 00:46:04,120 When you finish the payments 650 00:46:06,320 --> 00:46:09,280 you get your promissory note back, don't you? 651 00:46:09,560 --> 00:46:12,520 Of course you do. You're hiding something. 652 00:46:15,320 --> 00:46:17,160 Can you tell by my face? 653 00:46:17,880 --> 00:46:20,520 Something's happened since yesterday. 654 00:46:23,160 --> 00:46:26,520 Torvald coming. Go into the children's room, please. 655 00:46:26,760 --> 00:46:30,360 Torvald can't stand sewing. Anne-Marie will help you. 656 00:46:32,680 --> 00:46:36,320 I won't leave till we're talked it over. 657 00:46:40,720 --> 00:46:42,520 I've been waiting for you. 658 00:46:42,800 --> 00:46:44,120 Was that the sempstress? 659 00:46:44,400 --> 00:46:48,040 No, Kristine. She's helping me fix my costume. 660 00:46:48,280 --> 00:46:51,280 Don't you worry. I'll look really good. 661 00:46:53,200 --> 00:46:54,480 Must you work? 662 00:46:54,720 --> 00:46:56,760 I've been to the bank. 663 00:47:19,800 --> 00:47:22,560 If I asked you for a great favour... 664 00:47:23,280 --> 00:47:24,480 What, then? 665 00:47:28,520 --> 00:47:30,280 Would you do it? 666 00:47:31,440 --> 00:47:34,120 I'd have to know what it's all about. 667 00:47:43,920 --> 00:47:46,720 I hope it's not the same thing 668 00:47:47,000 --> 00:47:50,280 you were bothering me with this morning? 669 00:47:50,520 --> 00:47:54,000 Yes, Torvald. I beg you. 670 00:48:02,840 --> 00:48:05,720 You dare to ask me again? 671 00:48:06,760 --> 00:48:09,680 Yes, Torvald. You must do me this favour. 672 00:48:09,960 --> 00:48:12,720 You must let Krogstad keep his job. 673 00:48:12,960 --> 00:48:15,320 I intended Mrs Linde to replace him. 674 00:48:15,600 --> 00:48:18,720 That's awfully nice of you. But all you need do 675 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 is dismiss another clerk. 676 00:48:22,280 --> 00:48:23,960 It doesn't have to be Krogstad. 677 00:48:24,200 --> 00:48:27,920 You're incredubly stubborn! Just because you promised 678 00:48:28,160 --> 00:48:32,040 to put in a good word for him, I'm supposed to... 679 00:48:32,320 --> 00:48:35,080 That's not why. It's for your sake. 680 00:48:36,560 --> 00:48:39,960 This fellow can cause you dreadful harm. 681 00:48:40,200 --> 00:48:42,560 I'm scared to death... 682 00:48:43,800 --> 00:48:46,440 You mean that affair of your father? 683 00:48:46,680 --> 00:48:47,920 Of course. 684 00:48:57,640 --> 00:49:02,080 You know the way they wrote in the paper about Father. 685 00:49:02,320 --> 00:49:05,760 The rumours that circulated. They would have got 686 00:49:06,000 --> 00:49:09,240 him dismissed if the Ministry hadn't sent you 687 00:49:09,520 --> 00:49:13,040 and you hadn't been so lenient 688 00:49:13,280 --> 00:49:14,840 toward him. 689 00:49:15,640 --> 00:49:18,320 The two cases aren't the same. 690 00:49:18,640 --> 00:49:23,360 As an official, your father was vulnerable. I am not. 691 00:49:24,400 --> 00:49:27,240 I hope I never will be. 692 00:49:29,600 --> 00:49:33,240 We could have such a wonderful time, us and the children. 693 00:49:34,120 --> 00:49:36,200 That's why I implore you... 694 00:49:36,440 --> 00:49:38,440 This makes it impossible for me to keep him. 695 00:49:39,920 --> 00:49:42,880 They know I want to dismiss Krogstad. 696 00:49:44,600 --> 00:49:47,880 If they said: The new director allows his wife 697 00:49:48,120 --> 00:49:49,720 to change his mind. 698 00:49:53,640 --> 00:49:54,920 What then? 699 00:49:56,080 --> 00:49:58,600 Am I to be a laughing stock? 700 00:49:59,480 --> 00:50:03,360 Let people see I'm open to all sorts of pressure? 701 00:50:04,440 --> 00:50:07,400 I'd soon feel the consequences. 702 00:50:13,000 --> 00:50:14,400 What do you want? 703 00:50:15,440 --> 00:50:17,200 Make an end of things! 704 00:50:19,760 --> 00:50:22,840 Hand this letter to a porter to 705 00:50:23,080 --> 00:50:26,160 deliver immediately! Immediately! It's already addressed. 706 00:50:26,400 --> 00:50:27,920 Here's the money. 707 00:50:30,120 --> 00:50:33,760 Torvald! What was that letter? 708 00:50:35,960 --> 00:50:37,440 Krogstad's dismissal. 709 00:50:39,640 --> 00:50:42,480 You don't know what consequences 710 00:50:42,720 --> 00:50:45,720 that letter can have fou us all. 711 00:50:47,520 --> 00:50:48,920 Too late! 712 00:50:50,360 --> 00:50:52,960 Yes, too late! 713 00:50:56,160 --> 00:50:59,400 I forgive your fears, though they are an insult 714 00:50:59,640 --> 00:51:02,600 to me. Yes, they are! 715 00:51:04,360 --> 00:51:07,360 Isn't it insulting when I'm supposed to fear 716 00:51:07,600 --> 00:51:10,120 a crooked lawyer's revenge? 717 00:51:12,080 --> 00:51:16,120 But I still forgive you, because your fears 718 00:51:16,360 --> 00:51:20,080 are also wonderful proof that you love me! 719 00:51:23,440 --> 00:51:27,000 If Rank comes, tell him where to find me. 720 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 I recognized the way you rang. 721 00:51:43,520 --> 00:51:46,760 Don't go to him, he's busy. 722 00:51:47,040 --> 00:51:47,720 And you? 723 00:51:49,960 --> 00:51:54,400 You know very well I always have time for you. 724 00:51:55,320 --> 00:51:56,760 Thank you! 725 00:52:00,240 --> 00:52:02,960 I'll take you up on it, as long as I can. 726 00:52:03,760 --> 00:52:06,680 Meaning what? As long as you can? 727 00:52:11,160 --> 00:52:14,160 Yes. Are you shocked? 728 00:52:15,560 --> 00:52:18,760 You spoke so strangely. Are you expecting 729 00:52:19,040 --> 00:52:20,800 something to happen? 730 00:52:22,920 --> 00:52:25,640 Something I am prepared for. 731 00:52:34,000 --> 00:52:37,200 I never thought it would happen so soon. 732 00:52:37,440 --> 00:52:41,600 What? What's going to happen? You must tell me. 733 00:52:44,480 --> 00:52:46,320 I'm on the downhill run. 734 00:52:48,120 --> 00:52:49,840 Is something wrong with you? 735 00:52:50,080 --> 00:52:51,120 With who else? 736 00:52:57,520 --> 00:53:01,280 There's no point in deceiving myself. I'm the 737 00:53:01,520 --> 00:53:04,760 most hopeless case of all my patients. 738 00:53:06,480 --> 00:53:10,400 I've just made a general examination of my 739 00:53:10,640 --> 00:53:14,000 internal state. I'm bankrupt. 740 00:53:16,320 --> 00:53:19,160 I may be lying in the churchyard, 741 00:53:19,440 --> 00:53:22,320 rotting away within a month. 742 00:53:23,680 --> 00:53:26,760 How can you talk in that ugly way? 743 00:53:27,040 --> 00:53:30,280 The whole thing's pretty ugly. 744 00:53:31,200 --> 00:53:33,080 But the worst thing is, 745 00:53:37,840 --> 00:53:40,840 so many ugly things will happen first. 746 00:53:41,960 --> 00:53:44,600 There's still one examination to go. 747 00:53:45,400 --> 00:53:48,560 When I've done that, I'll pretty well know 748 00:53:48,800 --> 00:53:52,040 just when the break-up begins. 749 00:53:54,520 --> 00:53:57,000 There's one thing I'd like to say: 750 00:53:58,520 --> 00:54:02,080 Helmer's highly-strung, and he has 751 00:54:02,360 --> 00:54:06,360 an aversion to anything that's ugly. 752 00:54:07,880 --> 00:54:11,000 I don't want him at my bedside. 753 00:54:11,320 --> 00:54:12,880 Under no circunstances! 754 00:54:14,560 --> 00:54:17,360 My door is shut to him. 755 00:54:19,920 --> 00:54:22,040 As soon as I know 756 00:54:24,040 --> 00:54:27,560 the veredict, I'll send you my card with a 757 00:54:27,880 --> 00:54:29,080 black cross on it. 758 00:54:31,560 --> 00:54:34,480 Then you know that the ugly process 759 00:54:34,760 --> 00:54:36,560 of dissolution has begun. 760 00:54:37,480 --> 00:54:41,400 No, no. You're talking nonsense today. 761 00:54:42,280 --> 00:54:45,200 I'd liked to see you in a good humour. 762 00:54:47,080 --> 00:54:48,920 With death facing me? 763 00:54:50,160 --> 00:54:53,400 Having to pay for someone else's guilt? 764 00:54:54,520 --> 00:54:56,320 Is that justice? 765 00:54:57,600 --> 00:55:00,920 Somehow, in every family there's such a case 766 00:55:01,200 --> 00:55:03,040 of retribution. 767 00:55:03,880 --> 00:55:05,200 Please stop! 768 00:55:08,800 --> 00:55:10,800 Let's be cheerful and gay! 769 00:55:15,800 --> 00:55:19,600 Yes, it's actually a funny story, 770 00:55:19,840 --> 00:55:22,720 only fit to be laughed at. 771 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 My poor, innocent spine is paying for my father's 772 00:55:27,520 --> 00:55:30,160 gay times as an army officer. 773 00:55:31,520 --> 00:55:35,720 He was probably fond of asparagus and goose liver pat�. 774 00:55:36,560 --> 00:55:38,840 Yes, and truffles. 775 00:55:39,000 --> 00:55:42,720 Yes, on truffles and oysters, too, I suppose? 776 00:55:43,280 --> 00:55:46,440 Yes, oysters, too, of course! 777 00:55:46,680 --> 00:55:49,840 Then there's port wine and champagne. 778 00:55:51,080 --> 00:55:54,120 How sad that all these tasty morsels 779 00:55:54,280 --> 00:55:56,280 are bad for the back. 780 00:55:56,520 --> 00:56:00,160 Especially sad when they ruin a miserable back 781 00:56:00,400 --> 00:56:04,320 that didn't even have the benefit. 782 00:56:05,720 --> 00:56:09,280 Yes, that's the saddest thing of all. 783 00:56:12,400 --> 00:56:13,960 Why did you smile? 784 00:56:14,960 --> 00:56:17,200 No, you smiled. 785 00:56:17,480 --> 00:56:18,160 No, you. 786 00:56:20,840 --> 00:56:23,920 You're a bigger rogue than I thought. 787 00:56:26,360 --> 00:56:29,600 I could really act the fool today. 788 00:56:32,400 --> 00:56:33,920 It looks that way. 789 00:56:41,200 --> 00:56:45,040 you can't die and leave 790 00:56:46,560 --> 00:56:47,960 Torvald and me. 791 00:56:48,720 --> 00:56:51,520 You'll soon get over the loss! 792 00:56:52,440 --> 00:56:53,760 You think so? 793 00:56:55,200 --> 00:56:58,000 You make new contacts, and then... 794 00:57:00,280 --> 00:57:02,400 Who'll make new contacts? 795 00:57:03,240 --> 00:57:05,880 You and Helmer, when I'm gone. 796 00:57:07,120 --> 00:57:10,240 You've already started it seems. 797 00:57:13,360 --> 00:57:15,800 What did Mrs Linde want here? 798 00:57:16,040 --> 00:57:20,240 Don't tell you're jealous of Kristine? 799 00:57:20,920 --> 00:57:25,480 I am. She will be my successor in this house. 800 00:57:26,360 --> 00:57:28,520 After me this person... 801 00:57:28,760 --> 00:57:30,760 Quiet! She's in there. 802 00:57:37,080 --> 00:57:39,560 Here again? There, you see! 803 00:57:40,240 --> 00:57:44,240 To fix my costume. How irritable you are! 804 00:57:46,560 --> 00:57:48,760 Do be calm, Doctor. 805 00:57:53,200 --> 00:57:56,160 Tomorrow you can see me dance. 806 00:57:57,360 --> 00:58:00,680 You can imagine I'm doing it for you. 807 00:58:01,960 --> 00:58:04,400 And for Torvald, of course. 808 00:58:05,720 --> 00:58:09,280 Take a seat. I want to show you something. 809 00:58:13,240 --> 00:58:14,480 What? 810 00:58:18,120 --> 00:58:20,000 Look! Here! 811 00:58:20,280 --> 00:58:21,760 Silk stockings. 812 00:58:22,000 --> 00:58:24,880 Flesh-coloured. Aren't they pretty? 813 00:58:26,200 --> 00:58:29,160 It's dark in here, but tomorrow... 814 00:58:29,920 --> 00:58:32,280 You may only look at the foot. 815 00:58:32,520 --> 00:58:35,720 Well, all right you can see more. 816 00:58:38,320 --> 00:58:41,640 Why so critical? Don't they suit me? 817 00:58:41,920 --> 00:58:44,600 I can hardly form an opinion on that. 818 00:58:46,640 --> 00:58:48,120 Shame on you! 819 00:58:51,720 --> 00:58:53,400 It's your own fault! 820 00:58:56,000 --> 00:58:59,200 What other wonderful things do I get to see? 821 00:59:05,280 --> 00:59:07,480 You're not going to see a thing, 822 00:59:07,720 --> 00:59:09,560 for being so naughty. 823 00:59:12,400 --> 00:59:16,160 When I sit here so cosily with you, I can't conceive... 824 00:59:21,360 --> 00:59:24,280 I can't imagine what would have happened if I hadn't 825 00:59:24,520 --> 00:59:27,200 been allowed in this house. 826 00:59:28,120 --> 00:59:31,280 I really believe you feel 827 00:59:31,560 --> 00:59:33,880 at home with us. 828 00:59:34,120 --> 00:59:35,880 Having to leave all this... 829 00:59:37,840 --> 00:59:41,360 and not even leave behind a token of gratitude. 830 00:59:42,520 --> 00:59:45,720 Just a fugitive sorrow. An empty place 831 00:59:45,960 --> 00:59:49,320 to be filled in by the first that comes along. 832 00:59:49,640 --> 00:59:50,800 What if I asked you... 833 00:59:51,040 --> 00:59:52,160 For what? 834 00:59:52,400 --> 00:59:54,680 For a great favour... 835 00:59:54,920 --> 00:59:55,760 What? 836 00:59:56,000 --> 01:00:00,440 I mean a very great favour... 837 01:00:02,680 --> 01:00:05,200 Will you make me so happy? 838 01:00:06,280 --> 01:00:08,680 You don't know what I mean. 839 01:00:08,960 --> 01:00:11,280 Well, tell me. 840 01:00:12,240 --> 01:00:15,600 I can't. It's asking too much. 841 01:00:15,840 --> 01:00:19,920 The more, the better. But I have no idea what you want. 842 01:00:20,200 --> 01:00:21,560 Do tell me! 843 01:00:22,275 --> 01:00:23,900 Don't you trust me? 844 01:00:24,200 --> 01:00:28,520 I do. You're my best friend, I know that. 845 01:00:28,720 --> 01:00:32,680 And I'll tell you. Something must be prevented. 846 01:00:32,920 --> 01:00:35,640 And you must help me. 847 01:00:36,840 --> 01:00:40,120 You know how Torvald loves me 848 01:00:40,320 --> 01:00:43,000 He would give his life for me. 849 01:00:43,080 --> 01:00:47,160 He's not the only one would give his life for you. 850 01:00:51,320 --> 01:00:54,000 I wanted you to know. 851 01:00:54,760 --> 01:00:58,320 Yes, now you know. And now you know, too, 852 01:00:58,560 --> 01:01:02,200 that you can trust me absolutely. 853 01:01:03,000 --> 01:01:04,840 Let me pass! 854 01:01:11,280 --> 01:01:12,930 Helene, bring the lamp! 855 01:01:14,840 --> 01:01:17,520 That was beastly of you. 856 01:01:18,640 --> 01:01:22,120 Loving you as much as someone else. Is that beastly? 857 01:01:28,440 --> 01:01:31,280 No, but telling me was. 858 01:01:31,520 --> 01:01:34,360 That was uncalled-for. 859 01:01:34,600 --> 01:01:37,840 Did you know... I ask you, 860 01:01:37,840 --> 01:01:39,960 did you know? 861 01:01:40,600 --> 01:01:45,240 Who knows whether I knew or didn't know. 862 01:01:46,800 --> 01:01:49,840 How could you be so clumsy! 863 01:01:50,600 --> 01:01:52,200 When everything was so lovely! 864 01:01:52,480 --> 01:01:55,720 You can be sure I am at your service. 865 01:01:56,000 --> 01:01:58,160 Please speak your mind. 866 01:01:58,400 --> 01:02:00,520 After what just happened? 867 01:02:01,160 --> 01:02:04,360 You mustn't punish me like that. Let me do 868 01:02:04,600 --> 01:02:07,120 all in my power to help you. 869 01:02:08,000 --> 01:02:10,600 You can't do a thing for me. 870 01:02:11,480 --> 01:02:14,560 I shan't need any help. You'll see, 871 01:02:14,800 --> 01:02:17,040 it's all imagination. 872 01:02:17,320 --> 01:02:18,560 Sure! Of course! 873 01:02:19,480 --> 01:02:22,280 You're a right rogue. 874 01:02:22,520 --> 01:02:24,960 I suppose you're ashamed 875 01:02:25,800 --> 01:02:27,520 now the light's on? 876 01:02:30,160 --> 01:02:32,400 No, not really. 877 01:02:34,160 --> 01:02:37,800 But perhaps I should withdraw - for ever? 878 01:02:44,000 --> 01:02:47,600 No. Of course, you must keep coming to see us. 879 01:02:48,240 --> 01:02:50,760 Torvald can't do without you. 880 01:02:51,960 --> 01:02:54,400 Yes. And you? 881 01:02:55,120 --> 01:02:59,920 I always found it immensely entertaining having you here 882 01:03:01,640 --> 01:03:05,000 And that put me on the wrong track 883 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 You're a riddle to me. 884 01:03:08,840 --> 01:03:12,320 Sometimes I felt as if you liked being with me 885 01:03:12,560 --> 01:03:14,720 as much as with Helmer. 886 01:03:14,960 --> 01:03:18,920 You see, we love certain people best, 887 01:03:20,160 --> 01:03:23,440 and almost prefer to be with the others. 888 01:03:24,960 --> 01:03:28,440 At home, I loved Father best, but I found it 889 01:03:28,680 --> 01:03:32,040 exciting to slip up to the maids' rooms. 890 01:03:32,320 --> 01:03:35,840 No one tried to bring me up, and when the girls 891 01:03:36,120 --> 01:03:39,800 were among themselves they chatted so amusingly. 892 01:03:41,280 --> 01:03:43,040 So I was their successor. 893 01:03:43,280 --> 01:03:46,960 It wasn't meant that way. But you must understand: 894 01:03:47,240 --> 01:03:50,400 With Torvald it's the same as with Father. 895 01:04:02,560 --> 01:04:04,000 Something unpleasant? 896 01:04:04,760 --> 01:04:07,600 No, not at all. It's just... 897 01:04:07,880 --> 01:04:10,520 It's about my new costume. 898 01:04:12,200 --> 01:04:15,640 I ordered it, and Torvald isn't to know about it. 899 01:04:16,440 --> 01:04:19,800 So that's the great secret. 900 01:04:20,600 --> 01:04:23,080 Of course. Go over now and 901 01:04:23,360 --> 01:04:25,680 try and keep him occupied. 902 01:04:26,640 --> 01:04:29,920 Don't you worry. He won't slip out of my grasp. 903 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 Is he waiting in the kitchen? 904 01:04:36,000 --> 01:04:38,160 He came up the back stairs. 905 01:04:39,320 --> 01:04:42,000 Didn't you say I had a visitor? 906 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 I did, but it had no effect. 907 01:04:44,040 --> 01:04:45,680 He wanted to wait? 908 01:04:46,480 --> 01:04:49,520 He says he's simply got to see Mrs Helmer. 909 01:04:50,360 --> 01:04:52,960 All right. Let him in. 910 01:04:58,920 --> 01:05:01,320 But quietly. Helene! 911 01:05:03,560 --> 01:05:07,680 Don't tell anyone. It's a surprise for Mr. Helmer. 912 01:05:08,600 --> 01:05:10,320 I understand. 913 01:05:18,520 --> 01:05:20,440 Please come in. 914 01:05:36,160 --> 01:05:40,440 Speak softly. My husband's at home. 915 01:05:40,680 --> 01:05:42,080 For all I care! 916 01:05:46,320 --> 01:05:47,400 What do you want? 917 01:05:47,680 --> 01:05:48,560 Information. 918 01:05:48,800 --> 01:05:50,360 What about? 919 01:05:50,600 --> 01:05:52,400 I've received my dismissal. 920 01:05:52,640 --> 01:05:54,040 I couldn't prevent it. 921 01:05:54,280 --> 01:05:58,040 Does your husband love you so little? You're in my power... 922 01:05:58,280 --> 01:06:00,280 What do you want? 923 01:06:02,480 --> 01:06:04,280 Just see how you're keeping. 924 01:06:06,880 --> 01:06:08,960 Think of my children. 925 01:06:09,240 --> 01:06:12,880 Did you and your husband think of my children? 926 01:06:13,200 --> 01:06:16,600 Let's drop it. Don't take it too hard. 927 01:06:16,840 --> 01:06:19,440 I'm no one to start trouble. 928 01:06:20,480 --> 01:06:21,760 I knew you wouldn't! 929 01:06:22,000 --> 01:06:25,480 The matter can be settled amicably. 930 01:06:25,720 --> 01:06:28,360 It can be kept among us three. 931 01:06:34,600 --> 01:06:36,800 My husband must not know ahything. 932 01:06:37,040 --> 01:06:40,000 How can you prevent it? You won't get 933 01:06:40,280 --> 01:06:41,840 your promissory note back. 934 01:06:42,120 --> 01:06:43,560 What do you want with it? 935 01:06:43,800 --> 01:06:45,760 Keep it. And if you're 936 01:06:46,000 --> 01:06:49,200 thinking of doing something desperate... 937 01:06:49,440 --> 01:06:50,640 I am. 938 01:06:50,880 --> 01:06:53,520 such as leaving husband and children... 939 01:06:53,800 --> 01:06:54,880 I am. 940 01:06:55,120 --> 01:06:57,600 ... or even worse things... 941 01:06:57,840 --> 01:07:00,880 Then you'd better forget them! 942 01:07:02,040 --> 01:07:04,920 How do you know I'm thinking of that? 943 01:07:05,160 --> 01:07:09,520 Most of them do, at first. I thought of it, too. 944 01:07:10,720 --> 01:07:13,640 But then I lacked courage... 945 01:07:15,360 --> 01:07:17,160 I do, too. 946 01:07:17,440 --> 01:07:20,480 You, too? You haven't got it? 947 01:07:22,240 --> 01:07:24,320 No, I haven't. 948 01:07:26,120 --> 01:07:28,920 It would be very stupid, too! 949 01:07:33,400 --> 01:07:35,680 I have a letter here for your husband. 950 01:07:38,320 --> 01:07:40,080 Does it tell all? 951 01:07:40,360 --> 01:07:42,240 It breaks it gently. 952 01:07:43,440 --> 01:07:47,320 My husband musn't get that letter. Tear it up! 953 01:07:53,400 --> 01:07:57,960 Tell me how much you want. I'll get the money. 954 01:07:58,200 --> 01:07:59,920 I don't want money! 955 01:08:00,200 --> 01:08:01,680 What is it you want? 956 01:08:01,920 --> 01:08:05,440 I want to get on. And your husband will help me. 957 01:08:05,720 --> 01:08:09,720 I tell you, I want to get on, get back to the bank. 958 01:08:09,960 --> 01:08:13,800 I want a better job. Your husband's going to get 959 01:08:14,040 --> 01:08:16,160 me that job. 960 01:08:16,400 --> 01:08:17,640 He never will! 961 01:08:17,880 --> 01:08:21,480 He will! I know him. He won't dare kick. 962 01:08:21,720 --> 01:08:25,240 Once I'm in the Director's office, just watch me. 963 01:08:25,480 --> 01:08:29,160 In a year I'll be the boss's right hand man. 964 01:08:29,440 --> 01:08:32,920 Nils Krogstad will run the bank, not Torvald Helmer. 965 01:08:33,240 --> 01:08:34,920 You'll never get that far. 966 01:08:36,200 --> 01:08:38,160 You mean you'd...? 967 01:08:38,400 --> 01:08:40,440 Now I have the courage. 968 01:08:41,840 --> 01:08:45,440 You can't frighten me. A fine, spoilt lady like you... 969 01:08:45,720 --> 01:08:47,760 You'll soon see. 970 01:08:48,400 --> 01:08:52,360 Maybe under the ice? Into the cold, black wetness, 971 01:08:53,600 --> 01:08:56,680 to be washed up in spring, 972 01:08:56,920 --> 01:09:00,600 disfigured beyond recognition, hair fallen out... 973 01:09:01,680 --> 01:09:03,760 You can't frighten me. 974 01:09:04,040 --> 01:09:06,640 Nor can you me. Paople don't do these things. 975 01:09:07,800 --> 01:09:10,920 What good would it do? You woudn't get him back? 976 01:09:12,040 --> 01:09:14,960 Even then? When I'm no longer... 977 01:09:17,080 --> 01:09:20,040 Your obituary will depend on me. 978 01:09:22,080 --> 01:09:25,480 I expect your husband to reply to my letter. 979 01:09:26,680 --> 01:09:30,320 He has forced me to take this path again. 980 01:09:37,560 --> 01:09:40,160 I shall never forgive him for it. 981 01:10:10,160 --> 01:10:14,680 Torvald - now we are lost. 982 01:10:16,400 --> 01:10:20,000 It can't be improved any more. Shall we try it on? 983 01:10:20,280 --> 01:10:21,480 Come here. 984 01:10:22,200 --> 01:10:23,840 What's the matter? 985 01:10:24,120 --> 01:10:28,240 Come here! Do you see that letter? 986 01:10:29,200 --> 01:10:32,120 Behind the pane in the letter box? 987 01:10:34,720 --> 01:10:36,960 That letter is from Krogstad. 988 01:10:37,800 --> 01:10:41,200 Krogstad lent you the money! 989 01:10:42,480 --> 01:10:46,680 Yes. And now Torvald will discover everything. 990 01:10:47,960 --> 01:10:50,800 It's the best thing for both of you. 991 01:10:51,040 --> 01:10:55,600 You don't know eveything. I forged the signature. 992 01:11:05,320 --> 01:11:08,360 Let me tell you something, Kristine: 993 01:11:08,600 --> 01:11:11,000 You must be my witness. 994 01:11:11,240 --> 01:11:13,520 Witness? What should I do? 995 01:11:13,760 --> 01:11:17,680 If I lose my reason, which might easily happen... 996 01:11:18,760 --> 01:11:22,360 or anything happens to me, and I can't be here... 997 01:11:23,280 --> 01:11:26,880 if anyone else takes the blame, 998 01:11:27,120 --> 01:11:30,640 you must testify that it isn't true. 999 01:11:32,440 --> 01:11:36,480 I tell you: No one knew anything 1000 01:11:36,720 --> 01:11:39,920 I did it all by myself. Remember! 1001 01:11:40,640 --> 01:11:43,720 I will. I don't quite see the connection. 1002 01:11:44,440 --> 01:11:46,960 I'll speak to Krogstad. 1003 01:11:47,800 --> 01:11:52,520 No, don't do that. He'll do you some harm. 1004 01:11:54,840 --> 01:11:58,120 Time was when he'd do anything to please me. 1005 01:11:59,800 --> 01:12:01,450 What's his address? 1006 01:12:03,520 --> 01:12:06,400 Oh, how should I know? 1007 01:12:08,000 --> 01:12:09,320 Or, rather - 1008 01:12:11,360 --> 01:12:14,720 Here's his card. 1009 01:12:21,600 --> 01:12:25,120 Yes. What is it you want? 1010 01:12:27,120 --> 01:12:30,160 Don't be afraid. We can't get in. You've locked yourself in. 1011 01:12:30,400 --> 01:12:33,440 Are you still trying the dress on? 1012 01:12:33,680 --> 01:12:37,440 Yes. I'll be lovely, Torvald. 1013 01:12:39,760 --> 01:12:43,800 He lives round the corner. He must demand his letter back, unread. 1014 01:12:44,600 --> 01:12:48,480 Distract your husband's attention. I'll be right back. 1015 01:13:08,800 --> 01:13:11,400 Can I come into my own living room now? 1016 01:13:11,680 --> 01:13:13,720 Now, let's see. 1017 01:13:16,680 --> 01:13:19,440 What is this? Rank was preparing me 1018 01:13:19,680 --> 01:13:22,560 for a great surprise. 1019 01:13:22,800 --> 01:13:24,760 I must have misunderstood. 1020 01:13:25,040 --> 01:13:27,960 No one's going to see me in my costume 1021 01:13:28,200 --> 01:13:31,160 before tomorrow evening. 1022 01:13:35,360 --> 01:13:39,280 You're looking worn out! Been practising too much? 1023 01:13:39,520 --> 01:13:42,600 No, I haven't been practising at all. 1024 01:13:42,880 --> 01:13:44,280 But you have to. 1025 01:13:44,520 --> 01:13:48,520 Yes, I really must. But I can't do a thing 1026 01:13:48,760 --> 01:13:52,560 without your help. I've fotgotten it all. 1027 01:13:52,800 --> 01:13:54,960 We'll soon fix that. 1028 01:13:55,800 --> 01:13:59,520 I hope so. I need you all evening. 1029 01:14:00,800 --> 01:14:04,760 You musn't think of business one moment. 1030 01:14:06,320 --> 01:14:09,680 I promise. Today I'm here foy you alone. 1031 01:14:09,960 --> 01:14:12,880 But first I want to... 1032 01:14:13,880 --> 01:14:15,120 Want to what? 1033 01:14:16,400 --> 01:14:18,080 See if the mail's come. 1034 01:14:18,320 --> 01:14:19,160 Don't do that. 1035 01:14:20,160 --> 01:14:21,160 Why not? 1036 01:14:22,120 --> 01:14:25,680 Please stay here. There is no mail. 1037 01:14:26,840 --> 01:14:28,560 Let me look. 1038 01:14:28,800 --> 01:14:32,840 You musn't think of it all today and tomorrow. 1039 01:14:33,920 --> 01:14:37,440 You musn't open any letters, or any mailbox. 1040 01:14:39,960 --> 01:14:44,480 Aha, still scared of that fellow! 1041 01:14:45,760 --> 01:14:47,920 Yes, that, too. 1042 01:14:50,840 --> 01:14:54,840 I can tell there's a letter from him in the box. 1043 01:14:56,040 --> 01:14:59,400 No, I don't know. I think... 1044 01:15:01,440 --> 01:15:05,360 But you musn't read anything like that now, Torvald. 1045 01:15:07,000 --> 01:15:10,560 There must be nothing ugly between us. 1046 01:15:11,800 --> 01:15:13,960 Don't gainsay her now. 1047 01:15:16,120 --> 01:15:17,880 Let her have her will. 1048 01:15:19,600 --> 01:15:22,680 But tomorrow, after you've danced... 1049 01:15:22,920 --> 01:15:25,080 Then you're free! 1050 01:15:27,840 --> 01:15:30,120 The table is laid. 1051 01:15:31,440 --> 01:15:32,920 French champagne, Helene. 1052 01:15:33,160 --> 01:15:34,200 Yes, Ma'am. 1053 01:15:37,640 --> 01:15:41,560 Kristine, you must help me with my hair. 1054 01:15:42,480 --> 01:15:44,440 You go along, please. 1055 01:15:51,640 --> 01:15:53,000 Well? 1056 01:15:53,240 --> 01:15:54,640 Gone to the country. 1057 01:15:55,520 --> 01:15:57,520 I could see by your face. 1058 01:15:58,240 --> 01:16:01,320 I left him a note. 1059 01:16:02,760 --> 01:16:05,200 You could have saved yourself the trouble. 1060 01:16:05,960 --> 01:16:07,840 Don't try and prevent anything. 1061 01:16:09,000 --> 01:16:12,600 Everything's fine after all. 1062 01:16:19,840 --> 01:16:23,920 I want to go upstairs again. I'm not finished yet. 1063 01:16:26,600 --> 01:16:28,360 But Nora, Dear! 1064 01:16:34,200 --> 01:16:37,800 Please! I implore you. Just one more hour. 1065 01:16:41,880 --> 01:16:45,200 Not one minute, my sweet Nora. 1066 01:16:46,600 --> 01:16:48,600 That was the agreement. 1067 01:16:56,640 --> 01:17:01,040 Now into the parlour. You'll catch cold here. 1068 01:17:03,240 --> 01:17:04,400 Good evening. 1069 01:17:06,920 --> 01:17:08,920 Your here? At this hour? 1070 01:17:09,200 --> 01:17:13,440 I'm sorry, but I wanted to see Nora in her costume. 1071 01:17:15,560 --> 01:17:18,920 Well, take a good look at her. 1072 01:17:20,680 --> 01:17:22,760 She's worth looking at. 1073 01:17:25,520 --> 01:17:29,480 Isn't she lovely, Mrs Linde, absolutely beautiful? 1074 01:17:32,040 --> 01:17:35,000 Every was unanimous at the ball, 1075 01:17:36,520 --> 01:17:40,320 though her dance was perhaps exceedingly naturalistic. 1076 01:17:41,480 --> 01:17:44,400 More natural than art would 1077 01:17:44,640 --> 01:17:46,760 seem to allow. 1078 01:17:55,000 --> 01:17:57,040 I spoke to him. 1079 01:17:57,360 --> 01:17:58,360 And? 1080 01:17:58,640 --> 01:18:00,880 You have to tell your husband everything. 1081 01:18:05,520 --> 01:18:07,440 I knew it. 1082 01:18:08,000 --> 01:18:12,000 You needn't worry about Krogstad. He loves me 1083 01:18:12,880 --> 01:18:15,840 We shall marry. Nevertheless you should 1084 01:18:16,120 --> 01:18:19,480 tell your husband the truth. 1085 01:18:19,800 --> 01:18:21,000 I won't do that. 1086 01:18:21,280 --> 01:18:23,160 Then the letter will. 1087 01:18:28,080 --> 01:18:30,400 Thak you, Kristine. 1088 01:18:30,640 --> 01:18:33,480 Now I know what I have to do. 1089 01:18:35,240 --> 01:18:37,960 Well, have you admired her? 1090 01:18:38,200 --> 01:18:41,080 Yes, and now I'll say goodnight. 1091 01:18:41,840 --> 01:18:43,080 Already? 1092 01:18:43,720 --> 01:18:47,680 Well, goodnight Nora Goodnight, Mr Helmer 1093 01:18:48,520 --> 01:18:51,840 Goodnight. I hope you get home all right. 1094 01:18:57,280 --> 01:18:58,520 I'd be glad... 1095 01:18:58,840 --> 01:19:02,280 But it's not that far. Goodnight, then. 1096 01:19:09,840 --> 01:19:12,000 We finally got rid of her, 1097 01:19:12,320 --> 01:19:15,080 that awfully boring old hen. 1098 01:19:16,920 --> 01:19:18,960 Aren't you very tired? 1099 01:19:19,200 --> 01:19:23,320 Not at all. I even feel very fresh 1100 01:19:25,720 --> 01:19:28,240 But you look really very tired. 1101 01:19:29,040 --> 01:19:33,560 I am tired, too. I'll soon be asleep. 1102 01:19:35,200 --> 01:19:39,280 So it was right of me not to stay any longer. 1103 01:19:42,080 --> 01:19:44,600 Whatever you do is always right. 1104 01:19:45,400 --> 01:19:47,320 Now you're talking sense. 1105 01:19:50,720 --> 01:19:54,000 Did you notice how chipper Rank was today? 1106 01:19:54,920 --> 01:19:56,960 Was he really? 1107 01:19:58,200 --> 01:20:01,200 I didn't speak to him. 1108 01:20:01,440 --> 01:20:05,520 It's ages since I saw him in such good humour 1109 01:20:08,000 --> 01:20:11,200 You know, it's great to be back in one's own four walls 1110 01:20:11,440 --> 01:20:13,760 all alone with you. 1111 01:20:16,880 --> 01:20:18,640 Don't look at me like that. 1112 01:20:20,120 --> 01:20:23,240 Can't I look at my most precious possession? 1113 01:20:24,560 --> 01:20:28,080 This wonderful gift that's mine, all mine. 1114 01:20:30,440 --> 01:20:32,120 all mine alone! 1115 01:20:33,680 --> 01:20:37,000 You musn't talk to me like that tonight. 1116 01:20:38,960 --> 01:20:41,600 That makes you even more seductive. 1117 01:20:44,520 --> 01:20:47,200 I was longing just for you. 1118 01:20:50,600 --> 01:20:54,240 When I saw you dancing, so sparking and enticing, 1119 01:20:54,520 --> 01:20:57,240 my blood began to seethe. 1120 01:20:58,760 --> 01:21:01,920 I couldn't stand any more, so I abducted you 1121 01:21:02,200 --> 01:21:04,480 from the party early on. 1122 01:21:06,160 --> 01:21:08,920 Sopt it! I don't feel like it tonight. 1123 01:21:10,120 --> 01:21:14,840 What do you mean? You must be joking, little Nora. 1124 01:21:18,560 --> 01:21:22,800 You refuse! Am I not your husband? 1125 01:21:36,400 --> 01:21:38,120 What are you doing? 1126 01:21:40,480 --> 01:21:44,000 I'm emptying the letter box. It's full up. 1127 01:21:45,680 --> 01:21:48,800 There won't be any room for newspaper tomorrow. 1128 01:21:50,800 --> 01:21:52,800 Are you going to work? 1129 01:21:54,680 --> 01:21:56,680 You know I'm not. 1130 01:21:58,000 --> 01:22:00,080 Helene, turn that lamp off. 1131 01:22:02,800 --> 01:22:04,760 The way things pile up! 1132 01:22:08,560 --> 01:22:09,960 What's that? 1133 01:22:16,360 --> 01:22:17,800 The letter? 1134 01:22:19,000 --> 01:22:21,080 2 visiting cards from Rank. 1135 01:22:25,280 --> 01:22:26,560 The Doctor? 1136 01:22:26,840 --> 01:22:28,480 "Doctor medicinae Rank." 1137 01:22:28,760 --> 01:22:29,920 Any message? 1138 01:22:30,600 --> 01:22:34,600 Above his name, a black cross. Look! What weird idea! 1139 01:22:34,840 --> 01:22:38,360 As if he was announcing his own death. 1140 01:22:38,840 --> 01:22:40,480 So he is. 1141 01:22:40,760 --> 01:22:44,520 What? Do you know something? Did he tell you? 1142 01:22:45,200 --> 01:22:48,400 The cards mean he has said goodbye. 1143 01:22:48,640 --> 01:22:51,360 He's locking himself up to die. 1144 01:22:52,080 --> 01:22:54,800 He's crawling away like a wounded animal. 1145 01:22:55,760 --> 01:22:58,480 It's best done without words. 1146 01:23:00,320 --> 01:23:03,200 With his suffering and loneliness 1147 01:23:03,440 --> 01:23:06,960 he formed a gloomy background to our happiness. 1148 01:23:10,400 --> 01:23:13,520 Now we're thrown on our own resources. 1149 01:23:15,680 --> 01:23:19,040 I feel as if I couldn't hold you tight enough. 1150 01:23:20,000 --> 01:23:23,120 You know, Nora, sometimes I wish 1151 01:23:23,400 --> 01:23:26,200 you might be in very great danger, 1152 01:23:26,480 --> 01:23:29,840 so I could rick my life 1153 01:23:30,080 --> 01:23:32,440 and everything foy you. 1154 01:23:32,560 --> 01:23:37,440 Now you should read your mail, Torvald. 1155 01:23:40,640 --> 01:23:41,840 All right! 1156 01:23:49,600 --> 01:23:51,640 Never see him again! 1157 01:23:53,480 --> 01:23:56,520 Never see the children! Not even them! 1158 01:23:58,680 --> 01:24:02,640 The ice cold black water! The gloomy depths. 1159 01:24:07,960 --> 01:24:09,680 Now he's got the letter. 1160 01:24:24,480 --> 01:24:27,000 Now he's reading it. 1161 01:24:36,800 --> 01:24:39,400 Do you know what's in this letter? 1162 01:24:40,720 --> 01:24:43,760 Yes, I know. 1163 01:24:48,560 --> 01:24:50,040 Whare are you going? 1164 01:24:50,920 --> 01:24:53,200 You mustn't save me. 1165 01:24:55,200 --> 01:24:58,800 So it's true what he writes? No, no, it can't be. 1166 01:24:59,040 --> 01:25:02,760 it must be imposible. 1167 01:25:03,040 --> 01:25:07,240 Yes, it's true. I loved you more than anything. 1168 01:25:08,360 --> 01:25:11,080 Don't give me those stupid excuses. 1169 01:25:12,760 --> 01:25:15,600 You mustn't take the blame yourself. 1170 01:25:15,840 --> 01:25:17,040 Quit play acting! 1171 01:25:19,680 --> 01:25:22,800 Do you know what you've done? Answer me! 1172 01:25:24,880 --> 01:25:26,320 Do you know? 1173 01:25:29,200 --> 01:25:32,960 Now I begin to see the whole thing. 1174 01:25:34,200 --> 01:25:38,520 A hypocrite, a liar! 1175 01:25:43,240 --> 01:25:46,520 Worse, a criminal! 1176 01:25:48,440 --> 01:25:50,240 How wretched it all is! 1177 01:25:52,080 --> 01:25:55,240 I might have thought something like this would happen. 1178 01:25:56,280 --> 01:25:58,360 I should have foreseen it. 1179 01:25:59,560 --> 01:26:02,720 Your father's irresponsible ways... 1180 01:26:04,200 --> 01:26:07,720 No religion, no morality, no sense of duty! 1181 01:26:09,800 --> 01:26:13,520 I'm well punished for having been lenient with him. 1182 01:26:13,800 --> 01:26:16,800 For your sake - and this is how you repay me! 1183 01:26:17,120 --> 01:26:19,360 This way! 1184 01:26:20,560 --> 01:26:25,360 You've ruined my life, wrecked my future. 1185 01:26:28,560 --> 01:26:31,360 I'm in the power of a ruthless man. 1186 01:26:32,840 --> 01:26:37,240 He can do what he likes, demand anything of me. 1187 01:26:39,120 --> 01:26:43,160 Can command me, order me about. I daren't open my mouth. 1188 01:26:45,000 --> 01:26:48,280 All because of an irresponsible wife! 1189 01:26:50,000 --> 01:26:52,600 When I leave this world, you will be free. 1190 01:26:52,880 --> 01:26:56,840 Your father always came up with such talk. 1191 01:26:59,040 --> 01:27:00,960 What good would that do me? 1192 01:27:02,840 --> 01:27:06,920 People would think I'd incited you. 1193 01:27:10,360 --> 01:27:13,600 Do you realize now what you've done to me? 1194 01:27:15,240 --> 01:27:16,320 Yes. 1195 01:27:33,160 --> 01:27:36,080 This has to be covered up, no matter what. 1196 01:27:36,800 --> 01:27:40,080 As for you and me, it has to look as if 1197 01:27:40,320 --> 01:27:43,360 everything was normal. But only in other people's eyes. 1198 01:27:44,280 --> 01:27:47,200 You remain here, of course. 1199 01:27:47,440 --> 01:27:49,280 But I can't allow you to 1200 01:27:49,520 --> 01:27:52,040 bring up the children anymore. 1201 01:27:53,600 --> 01:27:55,920 It's not our happiness that counts. 1202 01:27:56,920 --> 01:28:00,960 What counts is keeping up appearances. 1203 01:28:04,000 --> 01:28:06,680 What's that? So late at night? 1204 01:28:07,920 --> 01:28:09,240 Hide! 1205 01:28:09,560 --> 01:28:11,360 Say you're ill. 1206 01:28:13,720 --> 01:28:15,480 A letter for Mrs. Helmer. 1207 01:28:21,480 --> 01:28:22,960 From him! 1208 01:28:32,080 --> 01:28:33,880 You shan't have it. 1209 01:28:34,120 --> 01:28:36,320 I must know what he writes. 1210 01:28:46,000 --> 01:28:48,520 Nora, I am saved! 1211 01:28:50,200 --> 01:28:52,120 I am saved. 1212 01:28:52,360 --> 01:28:53,560 And me? 1213 01:28:54,880 --> 01:28:59,000 You, too. We're both saved. Look! 1214 01:29:00,680 --> 01:29:03,200 He's sent the promissory note. 1215 01:29:06,640 --> 01:29:10,240 He writes he's sorry, and his life has taken 1216 01:29:10,480 --> 01:29:12,040 a happy turning. It doesn't matter 1217 01:29:12,280 --> 01:29:14,800 what he writes. We are saved. 1218 01:29:17,160 --> 01:29:21,440 No one can do a thing to you. Oh, Nora, Nora! 1219 01:29:25,400 --> 01:29:27,920 But first this must disappear. 1220 01:29:32,880 --> 01:29:36,880 I'll look upon this affair as just a bad dream. 1221 01:29:43,960 --> 01:29:46,640 He wrote that since Christmas you have... 1222 01:29:46,960 --> 01:29:49,840 These days must have been terrible for you. 1223 01:29:51,080 --> 01:29:55,720 Yes, in these 3 days I have fought a hard battle. 1224 01:29:57,440 --> 01:30:01,040 And you were stricken with fear and saw no other way out but ... 1225 01:30:01,280 --> 01:30:05,000 Let's forget about it. Let's celebrate. It's 1226 01:30:05,280 --> 01:30:07,840 all over! It's all over! 1227 01:30:12,720 --> 01:30:16,760 You don't seem to grasp it. It's over and done with. 1228 01:30:19,280 --> 01:30:22,440 What's the matter? That frozen expression! 1229 01:30:25,520 --> 01:30:30,200 You can't believe I have forgiven you. 1230 01:30:31,520 --> 01:30:34,000 I swear I have forgiven you everything. 1231 01:30:36,240 --> 01:30:39,600 What you did was for love of me. 1232 01:30:41,600 --> 01:30:43,160 Yes, that's true. 1233 01:30:44,760 --> 01:30:47,800 You loved me as a woman should love her husband 1234 01:30:48,040 --> 01:30:50,960 you just chose the wrong means. 1235 01:30:51,200 --> 01:30:55,600 I don't love you any less for acting on your own. 1236 01:30:57,040 --> 01:31:00,760 Lean upon me, I am your counsellor and guide. 1237 01:31:04,040 --> 01:31:07,200 Forget the hash words that escaped my lips. 1238 01:31:07,480 --> 01:31:11,440 I have forgiven you, I swear I have forgiven you. 1239 01:31:13,200 --> 01:31:16,080 I thamk you for you forgiveness. 1240 01:31:16,320 --> 01:31:17,640 Stay here. 1241 01:31:17,880 --> 01:31:19,720 What do you want in there? 1242 01:31:20,360 --> 01:31:22,680 To take my costume off. 1243 01:31:22,920 --> 01:31:25,680 Do that. And see that you calm down 1244 01:31:25,960 --> 01:31:28,520 and regain your balance somewhat. 1245 01:31:33,680 --> 01:31:36,760 How nice and cosy our home is. 1246 01:31:41,440 --> 01:31:45,160 There's something so satisfying and sweet for a man 1247 01:31:45,440 --> 01:31:49,160 when he knows he has forgiven his wife. 1248 01:31:52,120 --> 01:31:55,160 It sort of puts her doubly in his possession. 1249 01:32:01,800 --> 01:32:05,520 You're not going to bed? You've changed your clothes? 1250 01:32:07,600 --> 01:32:09,640 I shan't be sleeping tonight. 1251 01:32:11,800 --> 01:32:12,920 But... 1252 01:32:13,160 --> 01:32:15,800 It isn't very late. Sit down. We two have a lot 1253 01:32:16,040 --> 01:32:18,040 to talk over. 1254 01:32:19,320 --> 01:32:21,020 What do you mean? 1255 01:32:21,200 --> 01:32:24,240 Sit down. This will take time. I have a lot 1256 01:32:24,480 --> 01:32:25,480 to discuss with you. 1257 01:32:29,720 --> 01:32:33,360 You frighten me. I don't understand you. 1258 01:32:34,520 --> 01:32:37,400 That's just it. You don't understand me - 1259 01:32:38,320 --> 01:32:42,160 I never understood you, either, till tonight. 1260 01:32:43,320 --> 01:32:45,840 No, don't interrupt. 1261 01:32:46,640 --> 01:32:49,840 I want you to listen to what I say. 1262 01:32:51,560 --> 01:32:53,240 How do you mean? 1263 01:32:54,520 --> 01:32:57,300 Don't you notice anything about us sitting here? 1264 01:32:59,040 --> 01:33:00,840 What should I notice? 1265 01:33:01,080 --> 01:33:05,240 Don't you notice it's the first time we ever 1266 01:33:06,600 --> 01:33:10,040 talked seriously - as man and wife? 1267 01:33:11,520 --> 01:33:14,400 Seriously? How do you mean? 1268 01:33:14,640 --> 01:33:17,120 For fully 8 years. No, longer! 1269 01:33:17,360 --> 01:33:20,680 From the firts time we met, 1270 01:33:21,640 --> 01:33:25,240 we never spoke seriously about serious matters. 1271 01:33:26,920 --> 01:33:29,360 Should I have to you with my worries, 1272 01:33:29,600 --> 01:33:32,080 Which you couldn't relieve me of? 1273 01:33:32,600 --> 01:33:34,520 I'm not talking about worries. 1274 01:33:36,560 --> 01:33:38,840 You have never understood me. 1275 01:33:40,600 --> 01:33:44,760 A lot of harm has been done to me. By Father and by you. 1276 01:33:46,480 --> 01:33:48,320 What? By both of us? 1277 01:33:49,040 --> 01:33:52,560 You never loved me. You both thought it delightful 1278 01:33:52,800 --> 01:33:55,160 to be in love with me. 1279 01:33:56,040 --> 01:33:59,390 How can you say such a thing, Nora? 1280 01:33:59,600 --> 01:34:03,080 It's true. When I was still with my father 1281 01:34:03,360 --> 01:34:07,480 I had to share his opinions. When I came into your house ... 1282 01:34:07,720 --> 01:34:10,320 What an expression for a marriage! 1283 01:34:10,560 --> 01:34:13,880 I mean I passed from his possession into your. 1284 01:34:14,760 --> 01:34:18,360 I adopted your tastes. Or pretended I did 1285 01:34:18,600 --> 01:34:22,480 I'm not quite sure. I think a bit of both 1286 01:34:24,240 --> 01:34:28,400 If you ask me, I've led a miserable life. 1287 01:34:29,760 --> 01:34:34,000 From hand to mouth. I lived on pretending to you. 1288 01:34:34,880 --> 01:34:38,480 But that's how you wanted it. Father and you - 1289 01:34:38,760 --> 01:34:42,320 you are to blame that I amounted to nothing. 1290 01:34:44,200 --> 01:34:47,680 You're ungrateful. You were happy here. 1291 01:34:47,920 --> 01:34:51,520 No, just entertained. 1292 01:34:53,440 --> 01:34:55,160 You were always nice to me. 1293 01:34:55,800 --> 01:34:58,760 I found it amusing when you played with me. 1294 01:34:59,000 --> 01:35:02,640 Just like the children liked me playing with them. 1295 01:35:03,440 --> 01:35:05,560 That was our marriage. 1296 01:35:10,840 --> 01:35:13,440 There's some truth in it, exaggerated 1297 01:35:13,680 --> 01:35:16,000 as it may sound 1298 01:35:19,600 --> 01:35:23,000 But now things have to change. The time for playing is over. 1299 01:35:23,240 --> 01:35:26,560 Now is the time for education. 1300 01:35:28,440 --> 01:35:32,080 Whose education? Mine or the children's? 1301 01:35:34,160 --> 01:35:35,880 Yours and the children's. 1302 01:35:36,160 --> 01:35:39,200 Oh, you're man to educate me into being a woman, 1303 01:35:39,440 --> 01:35:41,480 the kind you need. 1304 01:35:42,680 --> 01:35:44,520 You say that? 1305 01:35:44,760 --> 01:35:48,160 And me - am I mature enough to bring up children? 1306 01:35:49,120 --> 01:35:53,240 You said yourself you couldn't let me bring them up. 1307 01:35:54,560 --> 01:35:55,960 I was overwrought. 1308 01:35:56,240 --> 01:36:00,840 You were right. I am not up to bringing up children. 1309 01:36:01,480 --> 01:36:04,000 I have to bring up myself. 1310 01:36:04,240 --> 01:36:07,120 And you're not the man to help me in this. 1311 01:36:07,400 --> 01:36:10,720 I have to do the whole thing alone. 1312 01:36:10,960 --> 01:36:13,680 That's why I'm leaving you. 1313 01:36:15,400 --> 01:36:16,960 I won't allow it 1314 01:36:18,800 --> 01:36:21,850 There's no sense in forbidding me anything. 1315 01:36:22,120 --> 01:36:25,240 I'll take what belongs to me. I want nothing of yours, 1316 01:36:25,480 --> 01:36:27,600 neither now or later. 1317 01:36:28,640 --> 01:36:30,360 This is sheer madness! 1318 01:36:30,600 --> 01:36:32,200 I'm leaving tomorrow. 1319 01:36:35,000 --> 01:36:38,600 You don't care what people may say? 1320 01:36:39,600 --> 01:36:42,400 I know what I have to do. 1321 01:36:46,240 --> 01:36:49,880 This is intolerable! Can you forget your duties like this? 1322 01:36:50,120 --> 01:36:53,120 I have duties towards myself, and nobody else. 1323 01:36:56,280 --> 01:36:59,600 I'm your husband, you're the mother of my children. 1324 01:37:02,280 --> 01:37:05,960 I know most people will say you are right. 1325 01:37:07,040 --> 01:37:10,120 I can't bother about what people say. 1326 01:37:10,880 --> 01:37:14,400 I have to think things over 1327 01:37:14,640 --> 01:37:16,640 and see my way clearly. 1328 01:37:16,880 --> 01:37:18,360 That's what religion is for. 1329 01:37:18,600 --> 01:37:22,120 I don't even know what religion means. 1330 01:37:23,680 --> 01:37:27,240 But you must have some idea of morality? 1331 01:37:28,920 --> 01:37:31,480 Or perhaps you haven't? Answer me! 1332 01:37:31,720 --> 01:37:35,400 It's hard to answer. I really don't know. 1333 01:37:36,320 --> 01:37:39,640 I can't see such things clearly. All I know 1334 01:37:39,880 --> 01:37:42,920 is I see them differently from you. 1335 01:37:44,080 --> 01:37:48,680 I also hear that laws are different from what I thought. 1336 01:37:49,840 --> 01:37:52,880 You're talking like a child. You don't understand 1337 01:37:53,120 --> 01:37:54,880 the society you live in. 1338 01:37:55,000 --> 01:37:59,280 No, that's true. I don't understand it. 1339 01:38:01,360 --> 01:38:04,480 I have to find out which of us is right. 1340 01:38:04,720 --> 01:38:06,880 Society or me! 1341 01:38:07,520 --> 01:38:09,040 You're sick! 1342 01:38:10,320 --> 01:38:14,400 I've never been so sure of anything as now. 1343 01:38:17,400 --> 01:38:21,080 You're leaving your husband and children deliberately? 1344 01:38:21,920 --> 01:38:23,840 Yes, I am. 1345 01:38:27,520 --> 01:38:30,320 There's only one explanation. 1346 01:38:30,880 --> 01:38:31,680 What? 1347 01:38:32,320 --> 01:38:34,520 You don't love me anymore. 1348 01:38:37,600 --> 01:38:38,880 No! 1349 01:38:52,320 --> 01:38:53,720 That's just it! 1350 01:38:55,200 --> 01:38:57,160 Just like that? 1351 01:38:57,840 --> 01:39:02,160 It hurts. You're always been good to me. 1352 01:39:04,040 --> 01:39:07,760 But I can't change things. I don't love you anymore. 1353 01:39:11,480 --> 01:39:14,920 Can you tell me what made you stop loving me? 1354 01:39:18,840 --> 01:39:22,080 You're not the man I took you for. 1355 01:39:24,080 --> 01:39:27,000 When Krogstad's letter was in the mail-box. 1356 01:39:28,280 --> 01:39:32,520 I never thought you would give in to his demands. 1357 01:39:33,960 --> 01:39:38,280 I was convinced you would tell him: 1358 01:39:38,520 --> 01:39:41,360 Tell the whole world, and then... 1359 01:39:41,600 --> 01:39:44,120 What then? What if I'd exposed my wife 1360 01:39:44,360 --> 01:39:47,400 to the world's opprobrium and shame? 1361 01:39:48,240 --> 01:39:51,560 Then - and this what I firmly believed - 1362 01:39:53,240 --> 01:39:56,880 you would have faced the world and said: 1363 01:39:57,160 --> 01:39:59,720 I am the guilty one. 1364 01:40:01,400 --> 01:40:02,600 But ... 1365 01:40:02,840 --> 01:40:07,120 I'd never have accepted that sacrifice, 1366 01:40:07,960 --> 01:40:11,440 and would have departed from this world. 1367 01:40:13,080 --> 01:40:16,440 No one sacrifices his honour for the one he loves. 1368 01:40:17,240 --> 01:40:20,320 You think and talk like an unruly child. 1369 01:40:20,600 --> 01:40:23,600 I lived for 8 years with a stranger. 1370 01:40:23,840 --> 01:40:26,640 and had 3 children by a stranger. 1371 01:40:29,600 --> 01:40:32,560 An abyss has opened between us. 1372 01:40:36,440 --> 01:40:39,160 Can't it be bridged? 1373 01:40:41,680 --> 01:40:43,840 I have the strength to change myself. 1374 01:40:45,920 --> 01:40:47,120 Perhaps. 1375 01:40:50,680 --> 01:40:53,000 I cannot be parted from you. 1376 01:40:54,440 --> 01:40:56,240 The more need for it then. 1377 01:41:00,040 --> 01:41:01,480 Wait till tomorrow. 1378 01:41:03,360 --> 01:41:07,160 I cannot sped the night in the home of a stranger. 1379 01:41:11,080 --> 01:41:12,520 Farewell, Torvald. 1380 01:41:17,880 --> 01:41:20,920 I don't know what will become of me. 1381 01:41:24,240 --> 01:41:28,200 You are my wife, Nora, now and forever. 1382 01:41:29,960 --> 01:41:32,200 I absolve you of your ties. 1383 01:41:33,600 --> 01:41:38,600 Here is your ring back. Give me mine. 1384 01:41:48,640 --> 01:41:49,840 There. 1385 01:41:54,760 --> 01:41:57,120 So now it is all over. 1386 01:42:00,760 --> 01:42:04,680 I�ll leave the key here. The maids know 1387 01:42:04,920 --> 01:42:07,600 how to run things better then me. 1388 01:42:10,920 --> 01:42:14,320 Tomorrow Kristine will come to pack my things. 1389 01:42:15,320 --> 01:42:17,760 They are to be sent on. 1390 01:42:20,720 --> 01:42:23,920 Can I help you if you need anything? 1391 01:42:25,480 --> 01:42:28,040 I can't accept help from strangers. 1392 01:42:43,720 --> 01:42:47,640 We would both have to change, so that ... 1393 01:42:52,240 --> 01:42:54,880 Change, so that ... 1394 01:42:58,080 --> 01:42:59,800 Nora! 100469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.