Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,885 --> 00:01:24,280
Hide the Christmas tree well.
2
00:01:25,080 --> 00:01:28,680
The children shouldn't see it
till it's decorated.
3
00:01:45,040 --> 00:01:45,890
How much?
4
00:01:46,120 --> 00:01:47,360
50 oere.
5
00:01:47,600 --> 00:01:50,200
Here's a crown. Keep the rest.
6
00:02:04,440 --> 00:02:05,600
Back already?
7
00:02:06,600 --> 00:02:08,760
Yes, here I am!
8
00:02:09,200 --> 00:02:10,920
When did you get home?
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Just now!
10
00:02:13,880 --> 00:02:16,880
Come here! See what I bought.
11
00:02:29,080 --> 00:02:30,640
You bought all that?
12
00:02:30,880 --> 00:02:34,000
Been squandering money again?
13
00:02:38,640 --> 00:02:41,520
We can afford it this year.
14
00:02:41,760 --> 00:02:44,760
The first Christmas we
haven't had to pinch pennies.
15
00:02:49,920 --> 00:02:52,040
It's not there to be
spent like water.
16
00:02:55,040 --> 00:02:58,200
Yes it is, now you're earning...
17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
plenty of money.
18
00:03:01,360 --> 00:03:02,640
Starting New Year.
19
00:03:03,760 --> 00:03:07,200
I don't get my salary till
3 months later.
20
00:03:16,560 --> 00:03:18,320
We can borrow on it.
21
00:03:19,960 --> 00:03:21,840
Spendthrift as usual!
22
00:03:27,400 --> 00:03:30,080
Suppose I borrow 1.000
crowns...
23
00:03:30,320 --> 00:03:33,280
and you spend it over Christmas,
24
00:03:33,560 --> 00:03:37,360
and a brick falls on my head
over New Year.
25
00:03:38,160 --> 00:03:41,080
Then I wouldn't mind
how much I owed.
26
00:03:41,320 --> 00:03:43,640
What about the people who lent
the money?
27
00:03:43,920 --> 00:03:47,040
Them? Who cares about them?
Mere strangers!
28
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
You know my attitude.
29
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
No debts! Never borrow!
30
00:03:57,440 --> 00:04:00,840
When a home is founded on
debts and borrowing...
31
00:04:01,080 --> 00:04:03,760
it must be a
miserable place.
32
00:04:05,280 --> 00:04:06,680
As you like.
33
00:04:21,920 --> 00:04:25,080
Nora? What would you say
this was?
34
00:04:27,280 --> 00:04:28,400
Money!
35
00:04:32,640 --> 00:04:35,200
You see! I know how much...
36
00:04:35,440 --> 00:04:38,760
Christmas cost in a family.
37
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
60, 70, 80. Thank you,
Torvald.
38
00:04:41,480 --> 00:04:44,560
That'll do for quite a while.
39
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
You'll have to, too.
40
00:04:55,400 --> 00:04:56,760
Just think what I've bought,
41
00:04:57,000 --> 00:04:59,040
and so cheap, too!
42
00:04:59,680 --> 00:05:02,440
A suit for Ivar and a toy
sword.
43
00:05:02,680 --> 00:05:06,200
A horse and a trumpet for Bob.
A doll for Emmy,
44
00:05:06,440 --> 00:05:10,080
plus a bed. Nothing special,
but she'll break it anyway.
45
00:05:10,320 --> 00:05:13,080
Dress material and handkerchiefs
for the maid.
46
00:05:13,360 --> 00:05:14,200
What's that?
47
00:05:17,800 --> 00:05:19,280
That's for you.
48
00:05:19,520 --> 00:05:22,560
Really? And what would
you like?
49
00:05:24,240 --> 00:05:26,440
Me? I don't want anything.
50
00:05:26,680 --> 00:05:30,840
Of course you do! Tell me what
you'd like best.
51
00:05:31,080 --> 00:05:34,840
I don't really know. Yes, I do.
Listen, Torvald.
52
00:05:37,760 --> 00:05:41,680
If you want to give a present,
give me...
53
00:05:42,680 --> 00:05:44,520
Well? Out with it!
54
00:05:45,240 --> 00:05:49,080
You might give me some money.
Whatever you can spare.
55
00:05:49,320 --> 00:05:52,040
Then I'll buy something after
Christmas.
56
00:05:52,720 --> 00:05:54,000
But Nora!
57
00:05:54,240 --> 00:05:55,160
Please!
58
00:06:00,440 --> 00:06:03,760
What do we call people who
spend every penny?
59
00:06:05,760 --> 00:06:09,320
Frivolous hens, I know.
But let's do it
60
00:06:09,560 --> 00:06:11,680
the way I said.
61
00:06:14,160 --> 00:06:17,880
I'll have time to think over
what I want most.
62
00:06:18,160 --> 00:06:20,680
I call that sensible, don't you?
63
00:06:24,240 --> 00:06:28,360
Of course, if you really buy
yourself something.
64
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
Usually it gets used for the
household, and I...
65
00:06:33,120 --> 00:06:34,360
fork out again.
66
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
I'm as thrifty as I can be.
67
00:06:36,160 --> 00:06:40,480
Too true! As you can be!
But you simply can't!
68
00:06:41,640 --> 00:06:44,480
Money flows like water through
your fingers.
69
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
You never know what's
happened to it.
70
00:06:48,800 --> 00:06:52,960
Well, well, I have to take you
as you are. It's in your blood.
71
00:06:53,240 --> 00:06:55,960
Yes, Nora, these things
are inherited.
72
00:06:57,960 --> 00:07:00,840
If only I took more
after Father.
73
00:07:02,560 --> 00:07:04,760
I wouldn't want you to change.
74
00:07:05,840 --> 00:07:09,240
I'd never do anything you
disapproved of.
75
00:07:10,440 --> 00:07:11,720
I know.
76
00:07:14,040 --> 00:07:16,400
Did you invite Dr. Rank?
77
00:07:16,640 --> 00:07:19,280
No, but it isn't necessary.
78
00:07:19,960 --> 00:07:23,120
It goes without saying
I can tell him...
79
00:07:23,400 --> 00:07:26,040
when he drops in today.
80
00:07:27,560 --> 00:07:30,200
I've got some good wine in.
81
00:07:32,360 --> 00:07:34,960
Nora, you have no idea...
82
00:07:35,200 --> 00:07:37,720
how I'm looking forward to
this evening.
83
00:07:39,480 --> 00:07:43,200
So am I. And the children will
go wild!
84
00:07:45,320 --> 00:07:48,400
It's a wonderful feeling to have
a secure...
85
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
position and a steady income.
86
00:07:53,000 --> 00:07:55,720
Isn't it just? The idea is
fantastic.
87
00:08:01,560 --> 00:08:03,280
It is wonderful!
88
00:08:04,760 --> 00:08:07,880
You know what I've been
thinking?
89
00:08:08,120 --> 00:08:10,480
Right after Christmas...
90
00:08:12,520 --> 00:08:14,120
Ah, the bell's ringing.
91
00:08:14,440 --> 00:08:17,120
Someone must be coming.
What a pity!
92
00:08:17,360 --> 00:08:19,680
I'm not at home to visitors.
93
00:08:22,960 --> 00:08:24,760
There's a lady just come.
94
00:08:25,040 --> 00:08:26,640
Show her in, will you?
95
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
The Doctor's arrived, too.
96
00:08:29,720 --> 00:08:31,320
Did he go to my room?
97
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
Yes, sir!
98
00:08:47,160 --> 00:08:48,320
Hello, Nora!
99
00:08:51,560 --> 00:08:52,640
Hello!
100
00:08:52,880 --> 00:08:54,200
Don't you recognize me?
101
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
Kristine?
102
00:09:08,320 --> 00:09:10,760
Fancy not recognizing
you at once!
103
00:09:16,520 --> 00:09:18,680
My how you've changed!
104
00:09:18,920 --> 00:09:22,000
I suppose I have. In 9 or
10 long years.
105
00:09:22,800 --> 00:09:26,080
Has it been so long
since we met?
106
00:09:26,360 --> 00:09:28,880
Yes, you're right.
107
00:09:29,160 --> 00:09:32,360
Oh, the last 8 years have
been so happy.
108
00:09:32,600 --> 00:09:35,600
You came all this way in
depth of winter.
109
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
I arrived today by steamer.
110
00:09:38,200 --> 00:09:41,760
To have a few nice days over
Christmas.
111
00:09:55,080 --> 00:09:58,800
Yes, now you're looking your
old self.
112
00:10:02,480 --> 00:10:04,520
It was just the first impression.
113
00:10:05,880 --> 00:10:08,280
You grown a bit paler.
114
00:10:09,320 --> 00:10:10,800
And much older.
115
00:10:11,080 --> 00:10:14,560
Yes, a little older, perhaps.
116
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
You're widowed now.
117
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
3 years ago.
118
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
It was in the paper.
119
00:10:24,120 --> 00:10:27,720
I meant to write, but things
kept cropping up.
120
00:10:28,000 --> 00:10:29,400
I can understand.
121
00:10:29,640 --> 00:10:33,760
It was mean of me. Didn't he
leave you anything?
122
00:10:34,000 --> 00:10:35,040
Nothing.
123
00:10:35,280 --> 00:10:37,200
And no children? Nothing
at all?
124
00:10:37,480 --> 00:10:39,760
Not even a feeling of grief.
125
00:10:40,000 --> 00:10:44,080
But Kristine, how is that
possible?
126
00:10:44,880 --> 00:10:46,560
It can happen that way.
127
00:10:46,800 --> 00:10:50,560
So alone. How terribly hard
it must be on you.
128
00:10:52,040 --> 00:10:55,800
I have 3 lovely children.
I can't show you them...
129
00:10:56,040 --> 00:10:59,640
right now. They've gone for a
walk with the maid.
130
00:11:00,560 --> 00:11:02,280
But, now tell me everything.
131
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
No, you tell me.
132
00:11:03,760 --> 00:11:07,000
You start. I don't want to
be selfish. I must...
133
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
think of your concerns.
134
00:11:09,480 --> 00:11:11,920
By the way, have you heard
of our luck?
135
00:11:12,640 --> 00:11:13,800
What luck?
136
00:11:14,040 --> 00:11:16,240
My husband's been made a
bank director.
137
00:11:16,760 --> 00:11:17,840
Your husband?
138
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
That's a stroke of luck.
139
00:11:29,720 --> 00:11:32,680
And what a stroke!
140
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
We're delighted, believe you me.
141
00:11:42,880 --> 00:11:45,760
He gets a large salary and
a percentage. We'll be...
142
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
able to afford a much
better life.
143
00:11:49,200 --> 00:11:52,160
It's fine to have lots of
money and not a thing...
144
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
to worry about.
145
00:11:54,280 --> 00:11:58,200
Yes. It must also be fine to
have the bare necessities.
146
00:11:58,440 --> 00:12:02,760
No, not the bare necessities,
post of money.
147
00:12:03,800 --> 00:12:07,200
Haven't you learnt sense yet?
You always were...
148
00:12:07,480 --> 00:12:08,880
extravagant.
149
00:12:09,120 --> 00:12:12,400
Torvald says I still am.
150
00:12:18,560 --> 00:12:22,680
But Nora's not so scatter-brained
as you think.
151
00:12:24,040 --> 00:12:27,480
We didn't have any money
to squander.
152
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
We both had to work.
153
00:12:29,600 --> 00:12:30,520
You, too?
154
00:12:32,480 --> 00:12:37,400
At home: knitting and
crocheting and so on.
155
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
He gave up his job and set up
practice as a lawyer.
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,960
He overworked the first year.
157
00:12:53,200 --> 00:12:57,520
He took on extra work and
worked long hours.
158
00:12:57,800 --> 00:13:00,960
He couldn't stand it and fell
seriously ill.
159
00:13:01,280 --> 00:13:04,040
The doctors prescribed a
warmer climate.
160
00:13:04,280 --> 00:13:06,680
You spent a year in Africa?
161
00:13:06,960 --> 00:13:10,880
Yes. It wasn't easy to pay
for the trip.
162
00:13:11,120 --> 00:13:14,160
It was just before Ivar was
born when we had to go.
163
00:13:14,440 --> 00:13:18,400
It was wonderful stay and it
saved Torvald's life.
164
00:13:31,640 --> 00:13:35,000
But it cost an awful lot
of money.
165
00:13:36,120 --> 00:13:39,880
It cost 4.800 crowns.
That's an awful lot.
166
00:13:40,160 --> 00:13:44,000
I'm sure. You're lucky to
have had it.
167
00:13:44,240 --> 00:13:47,400
They all think Father gave it,
including Torvald.
168
00:13:47,640 --> 00:13:50,120
But it's not true. I raked
the money together.
169
00:13:50,360 --> 00:13:51,640
I saved his life.
170
00:13:52,480 --> 00:13:54,200
You? All that money?
171
00:13:54,440 --> 00:13:56,000
4.800 crowns.
172
00:13:56,280 --> 00:13:59,840
But where from? You couldn't
borrow it.
173
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
Really? Why not?
174
00:14:01,760 --> 00:14:05,120
No woman can borrow money
without her husband's consent.
175
00:14:05,360 --> 00:14:09,400
If a woman's got an eye
for business...
176
00:14:09,640 --> 00:14:11,680
I don't get it at all.
177
00:14:12,000 --> 00:14:15,760
Never mind. I didn't have
to borrow the money.
178
00:14:16,000 --> 00:14:19,600
I could have earned it
some other way. An admirer...
179
00:14:19,840 --> 00:14:23,400
might have given it. When a
woman's not bad-looking...
180
00:14:23,680 --> 00:14:25,080
You must be crazy.
181
00:14:28,280 --> 00:14:31,200
And you're very nosy, Kristine.
182
00:14:31,480 --> 00:14:34,640
Are you sure you weren't rash?
183
00:14:34,920 --> 00:14:38,080
Is it rash to save one's
husband's life?
184
00:14:38,360 --> 00:14:41,360
And you never said a word
to your husband?
185
00:14:44,040 --> 00:14:47,680
Torvald - with his male
self-esteem.
186
00:14:49,280 --> 00:14:53,240
He'd be embarrassed at owing
anything to me.
187
00:14:54,360 --> 00:14:58,160
It would change our relationship.
Our whole...
188
00:14:58,400 --> 00:15:02,400
happy married life would not
be the same.
189
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
Won't you ever tell him?
190
00:15:05,600 --> 00:15:09,320
Yes, later perhaps, many
years from now...
191
00:15:09,560 --> 00:15:12,920
When I'm no longer so
good-looking. Don't laugh.
192
00:15:13,800 --> 00:15:17,240
I mean, when he's not so much
in love with me.
193
00:15:17,480 --> 00:15:20,920
Then it can't do any harm
to have that in reserve.
194
00:15:23,320 --> 00:15:27,080
What do you say to my secret,
Kristine?
195
00:15:28,160 --> 00:15:31,600
Am I any use, or not?
The whole thing...
196
00:15:31,880 --> 00:15:35,280
was quite a headache,
believe me.
197
00:15:35,560 --> 00:15:39,480
It wasn't easy to keep up
my payments,
198
00:15:39,760 --> 00:15:42,080
quarterly interest, repayments.
199
00:15:42,320 --> 00:15:45,280
Money was hard to come buy.
I had to save...
200
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
wherever I could.
201
00:15:48,960 --> 00:15:52,560
I just sat here
imagining a rich, old man...
202
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
had fallen in love with me.
203
00:15:56,760 --> 00:16:00,320
And then he died. And when
they opened his will,
204
00:16:00,500 --> 00:16:03,960
there it stood in big letters:
205
00:16:04,280 --> 00:16:07,800
"My whole fortune goes to
the enchanting Mrs Nora Helmer,
206
00:16:08,120 --> 00:16:10,600
payable at once in cash."
207
00:16:10,840 --> 00:16:12,480
What man was that?
208
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
Do get it right. There was...
209
00:16:16,320 --> 00:16:18,840
no such man.
210
00:16:21,040 --> 00:16:24,920
Then I kept imagining it when
I was broke...
211
00:16:25,200 --> 00:16:28,800
and didn't know where the
next penny would come from.
212
00:16:31,680 --> 00:16:34,320
Now I'm free of all my cares!
213
00:16:35,840 --> 00:16:39,520
Good Lord, Kristine, how
wonderful it is...
214
00:16:41,000 --> 00:16:44,280
to be living and happy, too.
215
00:16:47,160 --> 00:16:51,440
I'm looking for a job,
office work.
216
00:16:52,360 --> 00:16:55,480
That's very strenuous. you'd
be better advised...
217
00:16:55,720 --> 00:16:58,080
to take the waters somewhere.
218
00:16:58,360 --> 00:17:00,040
I can't afford it.
219
00:17:02,200 --> 00:17:03,440
Don't be angry with me!
220
00:17:04,440 --> 00:17:06,200
Don't you be angry with me!
221
00:17:08,640 --> 00:17:12,320
That's the worst of my situation,
it embitters me.
222
00:17:12,640 --> 00:17:16,720
I've no one to work for, and
yet have to struggle on,
223
00:17:16,960 --> 00:17:20,280
we all have to live, and that
makes us egoistic.
224
00:17:23,880 --> 00:17:26,880
When you told me how well things
had turned out...
225
00:17:27,120 --> 00:17:30,680
for you, I was not so
much glad...
226
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
for you sake
as for mine.
227
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
Why? Oh, I see. You think...
228
00:17:38,560 --> 00:17:42,200
Torvald might do something
for you?
229
00:17:42,440 --> 00:17:45,080
Yes, that's what I thought.
230
00:17:45,320 --> 00:17:48,240
So he should. Just leave it
to me.
231
00:17:50,560 --> 00:17:53,720
Someone's ringing. I'd better
be going.
232
00:17:54,040 --> 00:17:57,840
It's no one for me. Someone
will be wanting Torvald.
233
00:17:58,160 --> 00:18:00,680
A gentleman to see the Master.
234
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
The Bank Director.
235
00:18:02,960 --> 00:18:06,320
I don't really know, the
Doctor's in there...
236
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
Who is this gentleman?
237
00:18:09,240 --> 00:18:10,920
It's me, Mrs Helmer.
238
00:18:23,960 --> 00:18:27,520
What's this about? Why do
you want to see my husband?
239
00:18:27,800 --> 00:18:30,680
Bank business. I work at
the bank. They say...
240
00:18:30,960 --> 00:18:33,720
your husband is to be our
boss...
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,360
So it's about...
242
00:18:35,600 --> 00:18:38,760
rather dull business,
nothing else.
243
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
Let the maid show you in.
244
00:18:53,320 --> 00:18:54,920
Who was that man?
245
00:18:55,880 --> 00:18:57,760
Name of Krogstad.
246
00:18:58,800 --> 00:19:00,480
So it really was him!
247
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
You know that fellow?
248
00:19:04,680 --> 00:19:07,080
I used to know him.
249
00:19:08,640 --> 00:19:11,760
He was very unhappily married.
250
00:19:12,800 --> 00:19:14,520
Is he a widower now?
251
00:19:14,760 --> 00:19:16,040
With lots of children.
252
00:19:17,760 --> 00:19:21,520
They say he's involved in
shady dealings.
253
00:19:23,240 --> 00:19:26,560
Really? Maybe. I wouldn't
know.
254
00:19:27,840 --> 00:19:31,920
Don't let's talk business.
It's so uninteresting.
255
00:19:32,160 --> 00:19:35,080
I'll go and join your wife
a while.
256
00:19:40,040 --> 00:19:43,080
Sorry. I suppose I'm
in the way.
257
00:19:43,360 --> 00:19:47,400
Not at all. Doctor Rank -
Mrs. Linde.
258
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
A name often mencionated here.
259
00:19:54,200 --> 00:19:57,200
I passed you on the stairs.
260
00:19:57,480 --> 00:19:59,880
I have to take them slowly.
261
00:20:00,120 --> 00:20:02,960
I can't stand climbing
stairs quickly.
262
00:20:03,880 --> 00:20:05,960
A little internal trouble?
263
00:20:06,240 --> 00:20:08,680
More likely over-exertion.
264
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
That all?
265
00:20:13,120 --> 00:20:17,120
You're seeking recuperation in
social distractions?
266
00:20:18,040 --> 00:20:19,880
I'm looking for work.
267
00:20:20,720 --> 00:20:23,160
To counteract over-exertion?
268
00:20:24,240 --> 00:20:26,160
People have to live, Doctor.
269
00:20:27,560 --> 00:20:31,520
Yes, that's a pretty
widespread notion.
270
00:20:31,760 --> 00:20:33,960
You want to live, too.
271
00:20:35,320 --> 00:20:38,600
Of course. Miserable though my
state is, I'd like...
272
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
to crawl around as long
as I can.
273
00:20:43,720 --> 00:20:46,560
All my patients feel that
way, even those...
274
00:20:46,800 --> 00:20:49,360
morally debilitated.
275
00:20:51,760 --> 00:20:55,360
There's such a moral invalid
with Helmer now.
276
00:20:56,960 --> 00:20:58,200
Whom do you mean?
277
00:21:01,000 --> 00:21:03,760
A certain Krogstad. You wouldn't
know him.
278
00:21:04,360 --> 00:21:07,440
His character is rotten to
the core, but even he...
279
00:21:07,720 --> 00:21:10,640
makes a fuss about going on
living...
280
00:21:11,560 --> 00:21:13,480
as if it were important.
281
00:21:13,720 --> 00:21:15,800
What did he want of Torvald?
282
00:21:16,640 --> 00:21:18,240
I don't know.
283
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
I heard it was something about
the bank.
284
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
I never knew this Krogstad had...
285
00:21:32,880 --> 00:21:35,200
dealings with the bank.
286
00:21:35,480 --> 00:21:38,040
He has a bit of a job there.
287
00:21:40,360 --> 00:21:44,000
I don't know if you have people...
288
00:21:44,240 --> 00:21:47,840
who spy around, to dig up
anything rotten,
289
00:21:48,080 --> 00:21:51,680
and then you decide to give
priority to...
290
00:21:51,960 --> 00:21:55,280
these normal patients. The
healthy get short shrift.
291
00:21:55,600 --> 00:21:58,880
The sick need a shelter more
than other people.
292
00:22:00,040 --> 00:22:02,760
That's just it. This attitude...
293
00:22:03,040 --> 00:22:06,080
makes a hospital of our society.
294
00:22:08,880 --> 00:22:11,960
What so funny?
Do you know...
295
00:22:12,240 --> 00:22:14,840
what it is: our society?
296
00:22:15,080 --> 00:22:18,040
Who cares about society? I'm
laughing about...
297
00:22:18,320 --> 00:22:22,120
something very funny. Tell me,
Doctor:
298
00:22:22,360 --> 00:22:26,320
Is Torvald in charge of all
the Bank's employees?
299
00:22:27,000 --> 00:22:29,280
What's so funny about that?
300
00:22:29,520 --> 00:22:33,080
Let me speak. Yes, I find
it very stimulating...
301
00:22:33,320 --> 00:22:36,520
to imagine that we -
302
00:22:40,960 --> 00:22:45,480
that Torvald has so much power
over so many people.
303
00:23:00,880 --> 00:23:04,200
Now I'm really terribly happy.
304
00:23:07,880 --> 00:23:10,800
Now I feel a terrible urge.
305
00:23:11,040 --> 00:23:12,520
To do what?
306
00:23:12,800 --> 00:23:15,880
To say something so that
Torvald can hear.
307
00:23:16,120 --> 00:23:17,480
Why don't you say it?
308
00:23:17,720 --> 00:23:20,720
I can't, it isn't decent.
309
00:23:21,280 --> 00:23:24,400
What is it you'd so much
like to say?
310
00:23:25,320 --> 00:23:29,440
I'd like to say: "They can
all go and get...!"
311
00:23:31,400 --> 00:23:33,280
Once again! He's coming.
312
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Well, Torvald? Got rid of him?
313
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
He's gone.
314
00:23:39,800 --> 00:23:40,920
This is Kristine.
315
00:23:41,880 --> 00:23:43,520
She arrived today.
316
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
I'm sorry, but I don't know...
317
00:23:50,840 --> 00:23:55,880
Mrs. Linde, Torvald, dear.
Mrs. Kristine Linde.
318
00:23:57,120 --> 00:23:59,800
A childhood friend of my wife's?
319
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
We're old acquaintances.
320
00:24:02,000 --> 00:24:05,600
She made this long trip to
see you.
321
00:24:07,080 --> 00:24:08,640
What does that mean exactly?
322
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
Well, not really...
323
00:24:10,600 --> 00:24:14,280
She's a skilled office employee
and wants to learn more
324
00:24:14,520 --> 00:24:18,520
under the guidance of a
competent man.
325
00:24:19,400 --> 00:24:20,840
You'll do something for
Kristine for my sake,
326
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
won't you, Torvald?
327
00:24:25,040 --> 00:24:27,600
I supoose it might be arranged.
328
00:24:27,840 --> 00:24:30,520
Have you done any book-keeping?
329
00:24:30,840 --> 00:24:32,280
Yes, quite a bit.
330
00:24:32,520 --> 00:24:36,240
I can probably find you
employment, then.
331
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
You see!
332
00:24:38,200 --> 00:24:40,840
You came at the right
moment, Mrs...
333
00:24:41,120 --> 00:24:42,800
Linde! Thank you.
334
00:24:43,080 --> 00:24:46,240
That's all right.
You must excuse me.
335
00:24:46,480 --> 00:24:47,640
I'll come along.
336
00:24:47,920 --> 00:24:49,120
Don't be long.
337
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
An hour at most.
338
00:24:56,600 --> 00:24:58,120
You leaving, too?
339
00:24:58,360 --> 00:25:00,280
I have to find a room.
340
00:25:00,560 --> 00:25:02,560
I'll go with you
part of the way.
341
00:25:02,840 --> 00:25:06,520
But you'll come here this
evening. You, too, Doctor.
342
00:25:32,720 --> 00:25:34,480
Excuse me, Mrs Helmer?
343
00:25:39,840 --> 00:25:41,280
What is it?
344
00:25:41,520 --> 00:25:44,480
The door was ajar.
Someone must have forgotten
345
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
to shut it.
346
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
Mi husband's not at home.
347
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
I know.
348
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
What is it you want, then?
349
00:25:53,240 --> 00:25:54,600
To speak to you.
350
00:25:55,800 --> 00:25:57,480
Speak to me?
351
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Exactly.
352
00:25:59,840 --> 00:26:03,840
Today? But this isn't the
first of the month?
353
00:26:04,080 --> 00:26:07,080
No, Christmas Eve.
You have it in your power
354
00:26:07,320 --> 00:26:10,080
to decide how happy your
Christmas shall be.
355
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
What do you want?
356
00:26:17,520 --> 00:26:20,680
I saw your husband going
down the street.
357
00:26:23,880 --> 00:26:25,200
with a lady.
358
00:26:25,480 --> 00:26:26,840
So what?
359
00:26:27,920 --> 00:26:30,000
Was that Mrs. Linde?
360
00:26:31,560 --> 00:26:32,480
Yes.
361
00:26:33,520 --> 00:26:34,920
Just arrived?
362
00:26:35,200 --> 00:26:36,440
Yes, today.
363
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
Is she a friend of yours?
364
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
She is.
365
00:26:42,040 --> 00:26:43,920
We have met before.
366
00:26:46,720 --> 00:26:48,200
I know that.
367
00:26:56,520 --> 00:26:59,320
Is Mrs Linde getting a job
at the bank?
368
00:27:01,000 --> 00:27:03,880
Do you work under my husband?
369
00:27:07,440 --> 00:27:09,600
You ought to know that.
370
00:27:09,840 --> 00:27:13,640
Mrs Linde will be employed,
at my request,
371
00:27:13,920 --> 00:27:16,400
to be exact.
372
00:27:17,280 --> 00:27:19,480
I was right, then.
373
00:27:26,280 --> 00:27:29,440
One has a certain influence,
I should think.
374
00:27:30,600 --> 00:27:34,360
Just because I'm a woman,
doesn't mean that...
375
00:27:36,840 --> 00:27:40,400
If one is a humble employee,
one should be careful
376
00:27:40,640 --> 00:27:44,120
not to offend someone who...
377
00:27:46,080 --> 00:27:47,520
... who has influence?
378
00:27:47,800 --> 00:27:49,120
Very true.
379
00:27:49,360 --> 00:27:52,560
Use your influence in my favour.
380
00:27:53,280 --> 00:27:55,160
How do you mean?
381
00:27:55,440 --> 00:27:58,600
See that I keep my lowly
position.
382
00:28:00,000 --> 00:28:02,360
Who's going to take
it from you?
383
00:28:04,160 --> 00:28:07,840
I know who's responsible for
me being dismnissed.
384
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
But I can assure you...
385
00:28:11,680 --> 00:28:14,960
I advise you to prevent it
through your influence.
386
00:28:22,200 --> 00:28:26,240
But I have no influence,
Mr Krogstad.
387
00:28:27,000 --> 00:28:28,760
You just said yourself...
388
00:28:29,560 --> 00:28:31,720
I didn't mean it that way.
389
00:28:32,600 --> 00:28:35,920
What makes you assume I have
any influence
390
00:28:36,160 --> 00:28:37,680
on my husband?
391
00:28:37,920 --> 00:28:39,960
I know your husband of old.
392
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
If you speak derogatorily
of him, I must ask
393
00:28:44,400 --> 00:28:45,920
you to leave.
394
00:28:47,760 --> 00:28:49,560
You're very brave.
395
00:28:50,800 --> 00:28:53,600
I am no longer afraid.
After New Year the matter
396
00:28:53,840 --> 00:28:56,160
will be closed for me.
397
00:28:56,400 --> 00:28:59,720
I'll fight to the death
to keep my job
398
00:28:59,960 --> 00:29:01,360
at the bank.
399
00:29:01,640 --> 00:29:03,720
It looks that way.
400
00:29:04,000 --> 00:29:07,560
It's not the wages I'm after,
but the chance
401
00:29:07,800 --> 00:29:10,720
to regain the respect of my
fellow men.
402
00:29:10,960 --> 00:29:14,320
The position at te bank was to
be the first step.
403
00:29:15,040 --> 00:29:18,840
Your husband intends kicking
me into the mire.
404
00:29:21,560 --> 00:29:24,120
No, I really have no power
405
00:29:24,680 --> 00:29:26,560
to help you.
406
00:29:26,800 --> 00:29:29,000
I can force you to.
407
00:29:30,320 --> 00:29:33,600
By telling my husband I
owe you money?
408
00:29:33,880 --> 00:29:35,440
What if I told him?
409
00:29:36,440 --> 00:29:38,400
That would be low.
410
00:29:39,880 --> 00:29:43,440
If he found out my secret,
which is
411
00:29:44,680 --> 00:29:48,000
my pride and joy, in this mean,
low way
412
00:29:48,880 --> 00:29:52,600
it would mean terrible
unpleassantness for me.
413
00:29:56,280 --> 00:29:57,760
Unpleassantness?
414
00:29:58,520 --> 00:30:03,040
Go ahead. If you do, your
job's as good as lost.
415
00:30:03,760 --> 00:30:07,080
Is unpleassantness all
you fear?
416
00:30:07,840 --> 00:30:10,240
If my husband gets to know,
he will
417
00:30:10,480 --> 00:30:13,200
pay you off, of course.
418
00:30:13,960 --> 00:30:16,560
And we'll have seen the
last of you.
419
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
Either you have a bad memory,
420
00:30:21,880 --> 00:30:24,920
or you have no idea of
financial affairs.
421
00:30:25,800 --> 00:30:27,920
I'll have to put you right.
422
00:30:28,200 --> 00:30:29,160
How?
423
00:30:29,760 --> 00:30:33,240
When your husband was ill,
you came to borrow 4.800 crowns.
424
00:30:33,520 --> 00:30:35,080
There was no one else.
425
00:30:35,360 --> 00:30:37,440
I was prepared to put up
the money...
426
00:30:37,720 --> 00:30:38,760
So you did.
427
00:30:39,000 --> 00:30:42,280
I provided it against a
promissory note.
428
00:30:42,520 --> 00:30:43,760
Which I signed.
429
00:30:44,040 --> 00:30:48,160
In a codicil your father
stood surety.
430
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
He signed it.
431
00:30:52,960 --> 00:30:55,920
I left the date open.
Your father was to enter it
432
00:30:56,160 --> 00:30:59,600
the day he signed. I gave you
the promissory note
433
00:30:59,920 --> 00:31:03,480
to send to your father.
Isn't that so?
434
00:31:04,960 --> 00:31:08,520
You did that. After 5 or 6
days I got the note
435
00:31:08,760 --> 00:31:11,840
with your father's signature,
whereupon you were
436
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
paid the sum.
437
00:31:14,440 --> 00:31:16,680
Didn't I pay up punctually?
438
00:31:17,320 --> 00:31:20,760
More or less. But to come back -
439
00:31:21,080 --> 00:31:24,560
It must have been a hard time
for you, Mrs Helmer?
440
00:31:24,840 --> 00:31:26,200
Yes, it was.
441
00:31:26,440 --> 00:31:28,680
Your father was very ill.
442
00:31:28,920 --> 00:31:30,240
He was dying.
443
00:31:30,520 --> 00:31:31,960
And soon died?
444
00:31:33,080 --> 00:31:36,720
Do you happen to remember
the day he died?
445
00:31:36,960 --> 00:31:39,360
I mean the month and day.
446
00:31:40,400 --> 00:31:42,560
Father died on September 29th.
447
00:31:44,360 --> 00:31:47,640
Quite so. I inquired.
That's why it seems to me
448
00:31:47,880 --> 00:31:50,880
there's something inexplicable.
449
00:31:51,720 --> 00:31:54,120
What? I don't know...
450
00:31:55,080 --> 00:31:59,000
It's queer that he signed 3
days after his death.
451
00:32:00,120 --> 00:32:02,240
Why, I don't understand...
452
00:32:02,480 --> 00:32:05,840
Your father died on September
29th. Now look here.
453
00:32:06,080 --> 00:32:09,040
The paper says it was
October 2nd.
454
00:32:09,320 --> 00:32:11,000
Isn't that strange?
455
00:32:15,680 --> 00:32:18,520
Your father signed with
his own hand.
456
00:32:20,960 --> 00:32:23,400
No, he didn't.
457
00:32:27,160 --> 00:32:29,680
I signed his name.
458
00:32:32,080 --> 00:32:34,840
That is a dangerous admission.
459
00:32:35,080 --> 00:32:36,960
You'll get your money back.
460
00:32:38,440 --> 00:32:41,080
That means you cheated me.
461
00:32:41,360 --> 00:32:45,960
I didn't take that into account.
You didn't interest me.
462
00:32:46,680 --> 00:32:50,720
I couldn't stand you.
You caused a lot of trouble
463
00:32:50,960 --> 00:32:54,280
although you knew my husband's
life was in danger.
464
00:32:55,720 --> 00:32:58,720
I committed no greater
nor worse crime.
465
00:33:00,240 --> 00:33:03,400
Yet it cost me my
decent living.
466
00:33:03,640 --> 00:33:06,480
You? You mean to say you
467
00:33:06,760 --> 00:33:09,280
did a brave deed to save
your wife's life?
468
00:33:09,520 --> 00:33:11,240
Laws do not weigh
people's reasons.
469
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
They must be bad laws.
470
00:33:13,520 --> 00:33:16,040
If I show the court the note,
471
00:33:16,280 --> 00:33:19,080
you will be sentenced
by our laws.
472
00:33:21,560 --> 00:33:24,640
If I'm cast out a second time,
473
00:33:24,880 --> 00:33:27,640
I shall drag you with me.
474
00:33:37,640 --> 00:33:39,960
He's trying to frighten me.
475
00:33:43,360 --> 00:33:45,560
I did it for love.
476
00:33:49,800 --> 00:33:51,840
Helen, bring the tree in.
477
00:34:01,200 --> 00:34:03,320
Where shall I put it?
478
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
In the middle of the room.
479
00:34:15,760 --> 00:34:17,600
Shall I bring anything else?
480
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Nothing more is needed.
481
00:34:31,200 --> 00:34:34,440
Put a light here and the
flowers here.
482
00:34:35,520 --> 00:34:37,480
That revolting fellow!
483
00:34:38,400 --> 00:34:41,440
I will do anything to
please you, Torvald.
484
00:34:44,200 --> 00:34:45,960
Are you back already?
485
00:34:46,240 --> 00:34:49,480
Yes. Has anyone been here?
486
00:34:50,680 --> 00:34:53,280
Here? No!
487
00:34:55,680 --> 00:34:59,880
Strange. I saw Krogstad
leaving the front way.
488
00:35:01,160 --> 00:35:02,440
Krogstad?
489
00:35:03,480 --> 00:35:07,400
Oh, yes.
He was here for a moment.
490
00:35:08,760 --> 00:35:11,920
Did he ask you to
put a good word in?
491
00:35:15,880 --> 00:35:18,960
He told you to pretend
it was your idea?
492
00:35:20,360 --> 00:35:24,240
And not tell me he was here?
Did he ask you that?
493
00:35:24,480 --> 00:35:26,240
Yes, Torvald, but...
494
00:35:26,520 --> 00:35:30,560
Nora! Nora! And you
agreed to that?
495
00:35:33,360 --> 00:35:36,080
You stooped to talk to him?
496
00:35:39,120 --> 00:35:41,440
Even made a promise to him!
497
00:35:43,040 --> 00:35:45,720
And told a lie into
the bargain!
498
00:35:51,600 --> 00:35:54,240
It's so warm and
cosy in here!
499
00:35:55,920 --> 00:35:57,040
Torvald.
500
00:35:57,280 --> 00:35:58,120
Yes?
501
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
Are you very bussy?
502
00:36:05,280 --> 00:36:07,120
What are those papers?
503
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Bank business.
504
00:36:09,120 --> 00:36:09,960
Already?
505
00:36:11,280 --> 00:36:14,200
I have power to change
the personnel
506
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
and policy.
507
00:36:16,680 --> 00:36:19,560
I have to make use of
Christmas week.
508
00:36:19,800 --> 00:36:22,080
Everything's to be fixed
by New Year.
509
00:36:23,600 --> 00:36:27,240
Is what Krogstad did
really so bad?
510
00:36:30,720 --> 00:36:34,680
Forgery. Do you know what
that means?
511
00:36:35,680 --> 00:36:38,160
Can't he have done it
out of necessity?
512
00:36:38,400 --> 00:36:41,880
Yes, or frivolously.
I condemn no man
513
00:36:42,120 --> 00:36:44,920
for just one slip.
514
00:36:45,160 --> 00:36:46,720
You're right.
515
00:36:46,960 --> 00:36:50,160
Some people recover morally
when they admit their
516
00:36:50,400 --> 00:36:52,880
fault and take their
punishment.
517
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Punishment?
518
00:36:55,120 --> 00:36:57,520
Krogstad didn't choose
that way.
519
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
He tricked his way out.
520
00:37:01,520 --> 00:37:03,920
That ruined him morally.
521
00:37:04,800 --> 00:37:06,720
Do you really think...
522
00:37:07,400 --> 00:37:10,440
Imagine the way such
a person has to lie,
523
00:37:10,720 --> 00:37:14,160
play the hypocrite
with everyone,
524
00:37:14,400 --> 00:37:17,480
wearing a mask for his family,
his wife and children.
525
00:37:17,720 --> 00:37:21,560
The worst thing is the
children.
526
00:37:21,800 --> 00:37:24,160
That's really terrible.
527
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
How?
528
00:37:26,120 --> 00:37:28,960
Such a lying atmosphere
infects the family
529
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
with his germs.
530
00:37:32,400 --> 00:37:36,040
Every breath the children
take is full of the virus.
531
00:37:36,760 --> 00:37:38,560
Can you be sure?
532
00:37:41,280 --> 00:37:43,800
I've frequently experienced it.
533
00:37:54,640 --> 00:37:58,200
Almost all delinquents have
had dishonest mothers.
534
00:37:59,000 --> 00:38:00,640
Why mothers especially?
535
00:38:01,480 --> 00:38:04,400
It usually comes from mothers.
But the influence
536
00:38:04,640 --> 00:38:08,200
of fathers can be similar.
Every lawyer knows that.
537
00:38:09,600 --> 00:38:13,000
And still Krogstad lived for
years with his children
538
00:38:13,000 --> 00:38:15,920
and poisoned them with
his dishonesty.
539
00:38:17,000 --> 00:38:19,760
That's why I call him
a moral wreck.
540
00:38:21,400 --> 00:38:24,560
Promise not to intercede for him.
541
00:38:25,480 --> 00:38:28,680
I could never work with him.
542
00:38:29,800 --> 00:38:32,520
I feel physically sick in
the presence
543
00:38:32,760 --> 00:38:34,320
of such people.
544
00:38:40,760 --> 00:38:45,240
How hot it is in here!
And I have so much to do.
545
00:38:47,560 --> 00:38:51,200
I have things to do
before we eat, too.
546
00:38:58,720 --> 00:39:02,520
It can't be true!
It's impossible.
547
00:39:04,080 --> 00:39:05,960
It must be impossible.
548
00:39:08,800 --> 00:39:12,360
The children would like
to see their Mama.
549
00:39:13,760 --> 00:39:17,080
No, Anne-Marie,
don't let them in.
550
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
You stay with them.
551
00:39:27,760 --> 00:39:29,440
Poison my children.
552
00:39:32,680 --> 00:39:34,040
It's not true.
553
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
It simply can't be true.
554
00:39:46,280 --> 00:39:49,320
I finally found the fancy dress.
555
00:39:50,040 --> 00:39:52,720
Put the box on the table.
556
00:39:56,600 --> 00:39:58,680
It's in pretty bad shape.
557
00:39:59,400 --> 00:40:02,800
I wish I could tear
it to pieces.
558
00:40:03,040 --> 00:40:04,840
It can be repaired.
559
00:40:05,080 --> 00:40:08,520
I'll go and see Kristine.
She can help me mend it.
560
00:40:08,760 --> 00:40:12,080
In this weather?
You'll catch a cold
561
00:40:12,320 --> 00:40:14,120
and be sick.
562
00:40:14,760 --> 00:40:18,640
That wouldn't be that bad.
Where are the children?
563
00:40:18,880 --> 00:40:21,600
They're playing with their
Christmas presents.
564
00:40:21,840 --> 00:40:23,520
Do they often as after me?
565
00:40:23,760 --> 00:40:28,120
Yes. They're so used to having
their mother about them.
566
00:40:29,960 --> 00:40:33,480
I won't be able to be with
them so often now.
567
00:40:33,760 --> 00:40:36,120
Children get used to anything.
568
00:40:37,040 --> 00:40:40,200
D'you think so?
Would they forget their mother
569
00:40:40,440 --> 00:40:42,800
if she weren't here anymore?
570
00:40:46,720 --> 00:40:49,920
How could you do such a thing,
571
00:40:50,200 --> 00:40:53,000
handing your child over
to strangers?
572
00:40:53,840 --> 00:40:57,040
I had to, to be your wet nurse.
573
00:41:00,680 --> 00:41:02,600
But you wanted to!
574
00:41:02,920 --> 00:41:05,680
If I could get such
a good job?
575
00:41:06,000 --> 00:41:08,360
That fellow never did
a thing for me.
576
00:41:11,800 --> 00:41:14,520
Your daugther must have
forgotten you.
577
00:41:14,760 --> 00:41:18,640
She wrote when she was
confirmed, and at her wedding.
578
00:41:20,160 --> 00:41:22,760
You were a good mother to me.
579
00:41:24,080 --> 00:41:28,240
And for my children you'll...
Nonsense!
580
00:41:30,160 --> 00:41:31,560
Go back to them.
581
00:41:35,680 --> 00:41:38,560
I'll look very nice
in this, you'll see.
582
00:41:39,440 --> 00:41:42,960
There won't be anyone as
pretty at the ball.
583
00:41:48,640 --> 00:41:51,440
I heard you were asking
for me.
584
00:41:55,760 --> 00:41:58,600
You have to help me.
585
00:41:59,840 --> 00:42:02,880
Consul Stenborg's giving a
fancy-dress ball tomorrow.
586
00:42:03,160 --> 00:42:05,520
and Torvald wants me to dance.
587
00:42:05,880 --> 00:42:08,120
Put on a real performance?
588
00:42:08,360 --> 00:42:12,160
Torvald would like me to.
This is the dress.
589
00:42:15,040 --> 00:42:18,760
It's all so torn,
and I haven't any idea...
590
00:42:21,320 --> 00:42:23,280
We'll soon fix that.
591
00:42:24,200 --> 00:42:25,920
That's very nice of you.
592
00:42:26,160 --> 00:42:30,520
I'll come tomorrow to admire
you in the costume.
593
00:42:33,800 --> 00:42:36,240
That was a very cosy
evening yesterday.
594
00:42:38,200 --> 00:42:42,040
I didn't think it was
as nice as usual.
595
00:42:43,720 --> 00:42:46,280
You should have come
here sooner.
596
00:42:47,320 --> 00:42:50,520
Torvald has a wonderful way
of making our home
597
00:42:50,800 --> 00:42:52,680
lovely and cosy.
598
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
So do you. Tell me,
599
00:42:55,000 --> 00:42:58,360
is Dr Rank always so depressed?
600
00:42:59,120 --> 00:43:02,280
Yesterday it was especially
noticeable. He's suffering
601
00:43:02,520 --> 00:43:05,240
from an incurable disease.
He has
602
00:43:05,480 --> 00:43:08,240
tuberculosis of the spine,
poor man.
603
00:43:08,480 --> 00:43:11,640
His father was a revolting
man who kept
604
00:43:11,920 --> 00:43:13,280
mistresses.
605
00:43:13,600 --> 00:43:17,280
His son was sickly even as
a child, you know.
606
00:43:17,520 --> 00:43:20,360
But how do you know?
607
00:43:23,240 --> 00:43:25,520
Does he call every day?
608
00:43:25,760 --> 00:43:29,080
Yes, every day. He's Torvald's
best friend. And mine, too.
609
00:43:29,320 --> 00:43:32,320
He's practically a
member of the family.
610
00:43:33,880 --> 00:43:35,880
Is he always truthful?
611
00:43:36,720 --> 00:43:40,080
Yesterday he said he'd heard
my name mentioned often.
612
00:43:40,320 --> 00:43:42,960
But your husband didn't
know who I was.
613
00:43:44,200 --> 00:43:46,520
Yes, that's true.
614
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Torvald loves me so very
much, and so
615
00:43:58,200 --> 00:44:02,080
he wants me all to
himself, as he says.
616
00:44:04,000 --> 00:44:07,400
He used to be jealous when
I mentioned my parents.
617
00:44:08,520 --> 00:44:12,040
So I avoided that.
But I talk to the Doctor
618
00:44:12,320 --> 00:44:14,920
about it. He likes to listen.
619
00:44:15,160 --> 00:44:16,840
That's how it is.
620
00:44:17,800 --> 00:44:21,240
You shlould break off the
affair with him.
621
00:44:22,600 --> 00:44:24,120
What affair?
622
00:44:24,960 --> 00:44:28,680
You mentioned an admirer
who lent you money.
623
00:44:31,240 --> 00:44:34,840
One who doesn't exist,
unfortunately. Go on!
624
00:44:35,080 --> 00:44:36,640
Is Dr Rank wealthy?
625
00:44:38,160 --> 00:44:39,480
Well, yes.
626
00:44:40,280 --> 00:44:42,120
Without any dependents?
627
00:44:42,360 --> 00:44:43,440
No one.
628
00:44:44,600 --> 00:44:46,920
And he visits you
two every day?
629
00:44:47,160 --> 00:44:49,320
Yes, I already told you.
630
00:44:50,040 --> 00:44:52,800
How can such a fine man
be so pressing.
631
00:44:54,800 --> 00:44:57,400
I don't know what you mean.
632
00:44:57,640 --> 00:44:59,280
Don't try and pretend.
633
00:44:59,560 --> 00:45:02,080
I have guessed who lent
you the money.
634
00:45:03,800 --> 00:45:07,320
Are you mad? How can you
think such thing?
635
00:45:08,120 --> 00:45:11,520
A friend of ours, who calls
every day. How embarrassing
636
00:45:11,800 --> 00:45:13,720
that would be.
637
00:45:13,960 --> 00:45:15,400
Really not from him?
638
00:45:15,640 --> 00:45:19,400
I assure you. I would never
have dreamt of it.
639
00:45:20,840 --> 00:45:25,080
However, I'm sure,
if I'd asked him...
640
00:45:26,200 --> 00:45:28,040
But you wouldn't?
641
00:45:28,320 --> 00:45:32,000
Of course not!
I can't imagine it would
642
00:45:32,240 --> 00:45:34,800
ever come to that. But I'm sure
643
00:45:35,040 --> 00:45:38,320
if I spoke to Dr Rank...
644
00:45:38,560 --> 00:45:40,200
Behind your husband's back?
645
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
I have to get out of
the other matter.
646
00:45:45,160 --> 00:45:48,040
That's behind his back, too.
647
00:45:48,320 --> 00:45:52,600
Of course. I told you
yesterday. But...
648
00:45:52,840 --> 00:45:56,320
A man can manage these things
better than us.
649
00:46:01,680 --> 00:46:04,120
When you finish the payments
650
00:46:06,320 --> 00:46:09,280
you get your promissory
note back, don't you?
651
00:46:09,560 --> 00:46:12,520
Of course you do.
You're hiding something.
652
00:46:15,320 --> 00:46:17,160
Can you tell by my face?
653
00:46:17,880 --> 00:46:20,520
Something's happened
since yesterday.
654
00:46:23,160 --> 00:46:26,520
Torvald coming. Go into the
children's room, please.
655
00:46:26,760 --> 00:46:30,360
Torvald can't stand sewing.
Anne-Marie will help you.
656
00:46:32,680 --> 00:46:36,320
I won't leave till we're
talked it over.
657
00:46:40,720 --> 00:46:42,520
I've been waiting for you.
658
00:46:42,800 --> 00:46:44,120
Was that the sempstress?
659
00:46:44,400 --> 00:46:48,040
No, Kristine. She's helping
me fix my costume.
660
00:46:48,280 --> 00:46:51,280
Don't you worry.
I'll look really good.
661
00:46:53,200 --> 00:46:54,480
Must you work?
662
00:46:54,720 --> 00:46:56,760
I've been to the bank.
663
00:47:19,800 --> 00:47:22,560
If I asked you for
a great favour...
664
00:47:23,280 --> 00:47:24,480
What, then?
665
00:47:28,520 --> 00:47:30,280
Would you do it?
666
00:47:31,440 --> 00:47:34,120
I'd have to know what
it's all about.
667
00:47:43,920 --> 00:47:46,720
I hope it's not the same thing
668
00:47:47,000 --> 00:47:50,280
you were bothering me with
this morning?
669
00:47:50,520 --> 00:47:54,000
Yes, Torvald. I beg you.
670
00:48:02,840 --> 00:48:05,720
You dare to ask me again?
671
00:48:06,760 --> 00:48:09,680
Yes, Torvald. You must do me
this favour.
672
00:48:09,960 --> 00:48:12,720
You must let Krogstad
keep his job.
673
00:48:12,960 --> 00:48:15,320
I intended Mrs Linde to
replace him.
674
00:48:15,600 --> 00:48:18,720
That's awfully nice of you.
But all you need do
675
00:48:18,960 --> 00:48:22,040
is dismiss another clerk.
676
00:48:22,280 --> 00:48:23,960
It doesn't have to be Krogstad.
677
00:48:24,200 --> 00:48:27,920
You're incredubly stubborn!
Just because you promised
678
00:48:28,160 --> 00:48:32,040
to put in a good word for him,
I'm supposed to...
679
00:48:32,320 --> 00:48:35,080
That's not why.
It's for your sake.
680
00:48:36,560 --> 00:48:39,960
This fellow can cause you
dreadful harm.
681
00:48:40,200 --> 00:48:42,560
I'm scared to death...
682
00:48:43,800 --> 00:48:46,440
You mean that affair of
your father?
683
00:48:46,680 --> 00:48:47,920
Of course.
684
00:48:57,640 --> 00:49:02,080
You know the way they wrote
in the paper about Father.
685
00:49:02,320 --> 00:49:05,760
The rumours that circulated.
They would have got
686
00:49:06,000 --> 00:49:09,240
him dismissed if the
Ministry hadn't sent you
687
00:49:09,520 --> 00:49:13,040
and you hadn't been so lenient
688
00:49:13,280 --> 00:49:14,840
toward him.
689
00:49:15,640 --> 00:49:18,320
The two cases aren't the same.
690
00:49:18,640 --> 00:49:23,360
As an official, your father
was vulnerable. I am not.
691
00:49:24,400 --> 00:49:27,240
I hope I never will be.
692
00:49:29,600 --> 00:49:33,240
We could have such a wonderful
time, us and the children.
693
00:49:34,120 --> 00:49:36,200
That's why I implore you...
694
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
This makes it impossible for
me to keep him.
695
00:49:39,920 --> 00:49:42,880
They know I want to
dismiss Krogstad.
696
00:49:44,600 --> 00:49:47,880
If they said: The new director
allows his wife
697
00:49:48,120 --> 00:49:49,720
to change his mind.
698
00:49:53,640 --> 00:49:54,920
What then?
699
00:49:56,080 --> 00:49:58,600
Am I to be a laughing stock?
700
00:49:59,480 --> 00:50:03,360
Let people see I'm open to
all sorts of pressure?
701
00:50:04,440 --> 00:50:07,400
I'd soon feel the consequences.
702
00:50:13,000 --> 00:50:14,400
What do you want?
703
00:50:15,440 --> 00:50:17,200
Make an end of things!
704
00:50:19,760 --> 00:50:22,840
Hand this letter to
a porter to
705
00:50:23,080 --> 00:50:26,160
deliver immediately! Immediately!
It's already addressed.
706
00:50:26,400 --> 00:50:27,920
Here's the money.
707
00:50:30,120 --> 00:50:33,760
Torvald! What was that letter?
708
00:50:35,960 --> 00:50:37,440
Krogstad's dismissal.
709
00:50:39,640 --> 00:50:42,480
You don't know what consequences
710
00:50:42,720 --> 00:50:45,720
that letter can have fou us all.
711
00:50:47,520 --> 00:50:48,920
Too late!
712
00:50:50,360 --> 00:50:52,960
Yes, too late!
713
00:50:56,160 --> 00:50:59,400
I forgive your fears, though
they are an insult
714
00:50:59,640 --> 00:51:02,600
to me. Yes, they are!
715
00:51:04,360 --> 00:51:07,360
Isn't it insulting when I'm
supposed to fear
716
00:51:07,600 --> 00:51:10,120
a crooked lawyer's revenge?
717
00:51:12,080 --> 00:51:16,120
But I still forgive you,
because your fears
718
00:51:16,360 --> 00:51:20,080
are also wonderful proof
that you love me!
719
00:51:23,440 --> 00:51:27,000
If Rank comes, tell him
where to find me.
720
00:51:39,680 --> 00:51:42,200
I recognized the way you rang.
721
00:51:43,520 --> 00:51:46,760
Don't go to him, he's busy.
722
00:51:47,040 --> 00:51:47,720
And you?
723
00:51:49,960 --> 00:51:54,400
You know very well I always
have time for you.
724
00:51:55,320 --> 00:51:56,760
Thank you!
725
00:52:00,240 --> 00:52:02,960
I'll take you up on it,
as long as I can.
726
00:52:03,760 --> 00:52:06,680
Meaning what?
As long as you can?
727
00:52:11,160 --> 00:52:14,160
Yes. Are you shocked?
728
00:52:15,560 --> 00:52:18,760
You spoke so strangely.
Are you expecting
729
00:52:19,040 --> 00:52:20,800
something to happen?
730
00:52:22,920 --> 00:52:25,640
Something I am prepared for.
731
00:52:34,000 --> 00:52:37,200
I never thought it would
happen so soon.
732
00:52:37,440 --> 00:52:41,600
What? What's going to happen?
You must tell me.
733
00:52:44,480 --> 00:52:46,320
I'm on the downhill run.
734
00:52:48,120 --> 00:52:49,840
Is something wrong with you?
735
00:52:50,080 --> 00:52:51,120
With who else?
736
00:52:57,520 --> 00:53:01,280
There's no point in deceiving
myself. I'm the
737
00:53:01,520 --> 00:53:04,760
most hopeless case of
all my patients.
738
00:53:06,480 --> 00:53:10,400
I've just made a general
examination of my
739
00:53:10,640 --> 00:53:14,000
internal state. I'm bankrupt.
740
00:53:16,320 --> 00:53:19,160
I may be lying in the
churchyard,
741
00:53:19,440 --> 00:53:22,320
rotting away within a month.
742
00:53:23,680 --> 00:53:26,760
How can you talk in that ugly way?
743
00:53:27,040 --> 00:53:30,280
The whole thing's pretty ugly.
744
00:53:31,200 --> 00:53:33,080
But the worst thing is,
745
00:53:37,840 --> 00:53:40,840
so many ugly things
will happen first.
746
00:53:41,960 --> 00:53:44,600
There's still one
examination to go.
747
00:53:45,400 --> 00:53:48,560
When I've done that,
I'll pretty well know
748
00:53:48,800 --> 00:53:52,040
just when the break-up begins.
749
00:53:54,520 --> 00:53:57,000
There's one thing I'd
like to say:
750
00:53:58,520 --> 00:54:02,080
Helmer's highly-strung,
and he has
751
00:54:02,360 --> 00:54:06,360
an aversion to anything
that's ugly.
752
00:54:07,880 --> 00:54:11,000
I don't want him at my bedside.
753
00:54:11,320 --> 00:54:12,880
Under no circunstances!
754
00:54:14,560 --> 00:54:17,360
My door is shut to him.
755
00:54:19,920 --> 00:54:22,040
As soon as I know
756
00:54:24,040 --> 00:54:27,560
the veredict, I'll send
you my card with a
757
00:54:27,880 --> 00:54:29,080
black cross on it.
758
00:54:31,560 --> 00:54:34,480
Then you know that
the ugly process
759
00:54:34,760 --> 00:54:36,560
of dissolution has begun.
760
00:54:37,480 --> 00:54:41,400
No, no. You're talking
nonsense today.
761
00:54:42,280 --> 00:54:45,200
I'd liked to see you
in a good humour.
762
00:54:47,080 --> 00:54:48,920
With death facing me?
763
00:54:50,160 --> 00:54:53,400
Having to pay for
someone else's guilt?
764
00:54:54,520 --> 00:54:56,320
Is that justice?
765
00:54:57,600 --> 00:55:00,920
Somehow, in every family
there's such a case
766
00:55:01,200 --> 00:55:03,040
of retribution.
767
00:55:03,880 --> 00:55:05,200
Please stop!
768
00:55:08,800 --> 00:55:10,800
Let's be cheerful and gay!
769
00:55:15,800 --> 00:55:19,600
Yes, it's actually a
funny story,
770
00:55:19,840 --> 00:55:22,720
only fit to be laughed at.
771
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
My poor, innocent spine is
paying for my father's
772
00:55:27,520 --> 00:55:30,160
gay times as an army officer.
773
00:55:31,520 --> 00:55:35,720
He was probably fond of
asparagus and goose liver pat�.
774
00:55:36,560 --> 00:55:38,840
Yes, and truffles.
775
00:55:39,000 --> 00:55:42,720
Yes, on truffles and oysters,
too, I suppose?
776
00:55:43,280 --> 00:55:46,440
Yes, oysters, too, of course!
777
00:55:46,680 --> 00:55:49,840
Then there's port wine
and champagne.
778
00:55:51,080 --> 00:55:54,120
How sad that all these
tasty morsels
779
00:55:54,280 --> 00:55:56,280
are bad for the back.
780
00:55:56,520 --> 00:56:00,160
Especially sad when they
ruin a miserable back
781
00:56:00,400 --> 00:56:04,320
that didn't even have
the benefit.
782
00:56:05,720 --> 00:56:09,280
Yes, that's the saddest
thing of all.
783
00:56:12,400 --> 00:56:13,960
Why did you smile?
784
00:56:14,960 --> 00:56:17,200
No, you smiled.
785
00:56:17,480 --> 00:56:18,160
No, you.
786
00:56:20,840 --> 00:56:23,920
You're a bigger rogue than
I thought.
787
00:56:26,360 --> 00:56:29,600
I could really act the
fool today.
788
00:56:32,400 --> 00:56:33,920
It looks that way.
789
00:56:41,200 --> 00:56:45,040
you can't die and leave
790
00:56:46,560 --> 00:56:47,960
Torvald and me.
791
00:56:48,720 --> 00:56:51,520
You'll soon get over the loss!
792
00:56:52,440 --> 00:56:53,760
You think so?
793
00:56:55,200 --> 00:56:58,000
You make new contacts, and then...
794
00:57:00,280 --> 00:57:02,400
Who'll make new contacts?
795
00:57:03,240 --> 00:57:05,880
You and Helmer, when I'm gone.
796
00:57:07,120 --> 00:57:10,240
You've already started
it seems.
797
00:57:13,360 --> 00:57:15,800
What did Mrs Linde want here?
798
00:57:16,040 --> 00:57:20,240
Don't tell you're jealous
of Kristine?
799
00:57:20,920 --> 00:57:25,480
I am. She will be my successor
in this house.
800
00:57:26,360 --> 00:57:28,520
After me this person...
801
00:57:28,760 --> 00:57:30,760
Quiet! She's in there.
802
00:57:37,080 --> 00:57:39,560
Here again? There, you see!
803
00:57:40,240 --> 00:57:44,240
To fix my costume.
How irritable you are!
804
00:57:46,560 --> 00:57:48,760
Do be calm, Doctor.
805
00:57:53,200 --> 00:57:56,160
Tomorrow you can see me dance.
806
00:57:57,360 --> 00:58:00,680
You can imagine I'm doing
it for you.
807
00:58:01,960 --> 00:58:04,400
And for Torvald, of course.
808
00:58:05,720 --> 00:58:09,280
Take a seat. I want to show
you something.
809
00:58:13,240 --> 00:58:14,480
What?
810
00:58:18,120 --> 00:58:20,000
Look! Here!
811
00:58:20,280 --> 00:58:21,760
Silk stockings.
812
00:58:22,000 --> 00:58:24,880
Flesh-coloured. Aren't
they pretty?
813
00:58:26,200 --> 00:58:29,160
It's dark in here, but tomorrow...
814
00:58:29,920 --> 00:58:32,280
You may only look at the foot.
815
00:58:32,520 --> 00:58:35,720
Well, all right you can
see more.
816
00:58:38,320 --> 00:58:41,640
Why so critical? Don't
they suit me?
817
00:58:41,920 --> 00:58:44,600
I can hardly form an
opinion on that.
818
00:58:46,640 --> 00:58:48,120
Shame on you!
819
00:58:51,720 --> 00:58:53,400
It's your own fault!
820
00:58:56,000 --> 00:58:59,200
What other wonderful things do
I get to see?
821
00:59:05,280 --> 00:59:07,480
You're not going to
see a thing,
822
00:59:07,720 --> 00:59:09,560
for being so naughty.
823
00:59:12,400 --> 00:59:16,160
When I sit here so cosily with
you, I can't conceive...
824
00:59:21,360 --> 00:59:24,280
I can't imagine what would have
happened if I hadn't
825
00:59:24,520 --> 00:59:27,200
been allowed in this house.
826
00:59:28,120 --> 00:59:31,280
I really believe you feel
827
00:59:31,560 --> 00:59:33,880
at home with us.
828
00:59:34,120 --> 00:59:35,880
Having to leave all this...
829
00:59:37,840 --> 00:59:41,360
and not even leave behind a
token of gratitude.
830
00:59:42,520 --> 00:59:45,720
Just a fugitive sorrow.
An empty place
831
00:59:45,960 --> 00:59:49,320
to be filled in by the first
that comes along.
832
00:59:49,640 --> 00:59:50,800
What if I asked you...
833
00:59:51,040 --> 00:59:52,160
For what?
834
00:59:52,400 --> 00:59:54,680
For a great favour...
835
00:59:54,920 --> 00:59:55,760
What?
836
00:59:56,000 --> 01:00:00,440
I mean a very great favour...
837
01:00:02,680 --> 01:00:05,200
Will you make me so happy?
838
01:00:06,280 --> 01:00:08,680
You don't know what I mean.
839
01:00:08,960 --> 01:00:11,280
Well, tell me.
840
01:00:12,240 --> 01:00:15,600
I can't. It's asking too much.
841
01:00:15,840 --> 01:00:19,920
The more, the better. But I
have no idea what you want.
842
01:00:20,200 --> 01:00:21,560
Do tell me!
843
01:00:22,275 --> 01:00:23,900
Don't you trust me?
844
01:00:24,200 --> 01:00:28,520
I do. You're my best
friend, I know that.
845
01:00:28,720 --> 01:00:32,680
And I'll tell you.
Something must be prevented.
846
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
And you must help me.
847
01:00:36,840 --> 01:00:40,120
You know how Torvald loves me
848
01:00:40,320 --> 01:00:43,000
He would give his life for me.
849
01:00:43,080 --> 01:00:47,160
He's not the only one would
give his life for you.
850
01:00:51,320 --> 01:00:54,000
I wanted you to know.
851
01:00:54,760 --> 01:00:58,320
Yes, now you know. And now
you know, too,
852
01:00:58,560 --> 01:01:02,200
that you can trust me absolutely.
853
01:01:03,000 --> 01:01:04,840
Let me pass!
854
01:01:11,280 --> 01:01:12,930
Helene, bring the lamp!
855
01:01:14,840 --> 01:01:17,520
That was beastly of you.
856
01:01:18,640 --> 01:01:22,120
Loving you as much as someone
else. Is that beastly?
857
01:01:28,440 --> 01:01:31,280
No, but telling me was.
858
01:01:31,520 --> 01:01:34,360
That was uncalled-for.
859
01:01:34,600 --> 01:01:37,840
Did you know... I ask you,
860
01:01:37,840 --> 01:01:39,960
did you know?
861
01:01:40,600 --> 01:01:45,240
Who knows whether I knew
or didn't know.
862
01:01:46,800 --> 01:01:49,840
How could you be so clumsy!
863
01:01:50,600 --> 01:01:52,200
When everything was so lovely!
864
01:01:52,480 --> 01:01:55,720
You can be sure I am at
your service.
865
01:01:56,000 --> 01:01:58,160
Please speak your mind.
866
01:01:58,400 --> 01:02:00,520
After what just happened?
867
01:02:01,160 --> 01:02:04,360
You mustn't punish me like
that. Let me do
868
01:02:04,600 --> 01:02:07,120
all in my power to help you.
869
01:02:08,000 --> 01:02:10,600
You can't do a thing for me.
870
01:02:11,480 --> 01:02:14,560
I shan't need any help.
You'll see,
871
01:02:14,800 --> 01:02:17,040
it's all imagination.
872
01:02:17,320 --> 01:02:18,560
Sure! Of course!
873
01:02:19,480 --> 01:02:22,280
You're a right rogue.
874
01:02:22,520 --> 01:02:24,960
I suppose you're ashamed
875
01:02:25,800 --> 01:02:27,520
now the light's on?
876
01:02:30,160 --> 01:02:32,400
No, not really.
877
01:02:34,160 --> 01:02:37,800
But perhaps I should
withdraw - for ever?
878
01:02:44,000 --> 01:02:47,600
No. Of course, you must keep
coming to see us.
879
01:02:48,240 --> 01:02:50,760
Torvald can't do without you.
880
01:02:51,960 --> 01:02:54,400
Yes. And you?
881
01:02:55,120 --> 01:02:59,920
I always found it immensely
entertaining having you here
882
01:03:01,640 --> 01:03:05,000
And that put me on the wrong track
883
01:03:05,240 --> 01:03:07,280
You're a riddle to me.
884
01:03:08,840 --> 01:03:12,320
Sometimes I felt as if you
liked being with me
885
01:03:12,560 --> 01:03:14,720
as much as with Helmer.
886
01:03:14,960 --> 01:03:18,920
You see, we love certain
people best,
887
01:03:20,160 --> 01:03:23,440
and almost prefer to be with
the others.
888
01:03:24,960 --> 01:03:28,440
At home, I loved Father best,
but I found it
889
01:03:28,680 --> 01:03:32,040
exciting to slip up to the
maids' rooms.
890
01:03:32,320 --> 01:03:35,840
No one tried to bring me up,
and when the girls
891
01:03:36,120 --> 01:03:39,800
were among themselves they
chatted so amusingly.
892
01:03:41,280 --> 01:03:43,040
So I was their successor.
893
01:03:43,280 --> 01:03:46,960
It wasn't meant that way. But
you must understand:
894
01:03:47,240 --> 01:03:50,400
With Torvald it's the same
as with Father.
895
01:04:02,560 --> 01:04:04,000
Something unpleasant?
896
01:04:04,760 --> 01:04:07,600
No, not at all. It's just...
897
01:04:07,880 --> 01:04:10,520
It's about my new costume.
898
01:04:12,200 --> 01:04:15,640
I ordered it, and Torvald isn't
to know about it.
899
01:04:16,440 --> 01:04:19,800
So that's the great secret.
900
01:04:20,600 --> 01:04:23,080
Of course. Go over now and
901
01:04:23,360 --> 01:04:25,680
try and keep him occupied.
902
01:04:26,640 --> 01:04:29,920
Don't you worry. He won't
slip out of my grasp.
903
01:04:33,760 --> 01:04:35,760
Is he waiting in the kitchen?
904
01:04:36,000 --> 01:04:38,160
He came up the back stairs.
905
01:04:39,320 --> 01:04:42,000
Didn't you say I had a visitor?
906
01:04:42,240 --> 01:04:43,800
I did, but it had no effect.
907
01:04:44,040 --> 01:04:45,680
He wanted to wait?
908
01:04:46,480 --> 01:04:49,520
He says he's simply got to
see Mrs Helmer.
909
01:04:50,360 --> 01:04:52,960
All right. Let him in.
910
01:04:58,920 --> 01:05:01,320
But quietly. Helene!
911
01:05:03,560 --> 01:05:07,680
Don't tell anyone. It's a
surprise for Mr. Helmer.
912
01:05:08,600 --> 01:05:10,320
I understand.
913
01:05:18,520 --> 01:05:20,440
Please come in.
914
01:05:36,160 --> 01:05:40,440
Speak softly. My husband's
at home.
915
01:05:40,680 --> 01:05:42,080
For all I care!
916
01:05:46,320 --> 01:05:47,400
What do you want?
917
01:05:47,680 --> 01:05:48,560
Information.
918
01:05:48,800 --> 01:05:50,360
What about?
919
01:05:50,600 --> 01:05:52,400
I've received my dismissal.
920
01:05:52,640 --> 01:05:54,040
I couldn't prevent it.
921
01:05:54,280 --> 01:05:58,040
Does your husband love you
so little? You're in my power...
922
01:05:58,280 --> 01:06:00,280
What do you want?
923
01:06:02,480 --> 01:06:04,280
Just see how you're keeping.
924
01:06:06,880 --> 01:06:08,960
Think of my children.
925
01:06:09,240 --> 01:06:12,880
Did you and your husband think
of my children?
926
01:06:13,200 --> 01:06:16,600
Let's drop it. Don't take it
too hard.
927
01:06:16,840 --> 01:06:19,440
I'm no one to start trouble.
928
01:06:20,480 --> 01:06:21,760
I knew you wouldn't!
929
01:06:22,000 --> 01:06:25,480
The matter can be settled
amicably.
930
01:06:25,720 --> 01:06:28,360
It can be kept among
us three.
931
01:06:34,600 --> 01:06:36,800
My husband must not know ahything.
932
01:06:37,040 --> 01:06:40,000
How can you prevent it?
You won't get
933
01:06:40,280 --> 01:06:41,840
your promissory note back.
934
01:06:42,120 --> 01:06:43,560
What do you want with it?
935
01:06:43,800 --> 01:06:45,760
Keep it. And if you're
936
01:06:46,000 --> 01:06:49,200
thinking of doing something
desperate...
937
01:06:49,440 --> 01:06:50,640
I am.
938
01:06:50,880 --> 01:06:53,520
such as leaving husband
and children...
939
01:06:53,800 --> 01:06:54,880
I am.
940
01:06:55,120 --> 01:06:57,600
... or even worse things...
941
01:06:57,840 --> 01:07:00,880
Then you'd better forget them!
942
01:07:02,040 --> 01:07:04,920
How do you know I'm
thinking of that?
943
01:07:05,160 --> 01:07:09,520
Most of them do, at first.
I thought of it, too.
944
01:07:10,720 --> 01:07:13,640
But then I lacked courage...
945
01:07:15,360 --> 01:07:17,160
I do, too.
946
01:07:17,440 --> 01:07:20,480
You, too? You haven't got it?
947
01:07:22,240 --> 01:07:24,320
No, I haven't.
948
01:07:26,120 --> 01:07:28,920
It would be very stupid, too!
949
01:07:33,400 --> 01:07:35,680
I have a letter here for
your husband.
950
01:07:38,320 --> 01:07:40,080
Does it tell all?
951
01:07:40,360 --> 01:07:42,240
It breaks it gently.
952
01:07:43,440 --> 01:07:47,320
My husband musn't get that
letter. Tear it up!
953
01:07:53,400 --> 01:07:57,960
Tell me how much you want.
I'll get the money.
954
01:07:58,200 --> 01:07:59,920
I don't want money!
955
01:08:00,200 --> 01:08:01,680
What is it you want?
956
01:08:01,920 --> 01:08:05,440
I want to get on. And your
husband will help me.
957
01:08:05,720 --> 01:08:09,720
I tell you, I want to get on,
get back to the bank.
958
01:08:09,960 --> 01:08:13,800
I want a better job.
Your husband's going to get
959
01:08:14,040 --> 01:08:16,160
me that job.
960
01:08:16,400 --> 01:08:17,640
He never will!
961
01:08:17,880 --> 01:08:21,480
He will! I know him. He
won't dare kick.
962
01:08:21,720 --> 01:08:25,240
Once I'm in the Director's
office, just watch me.
963
01:08:25,480 --> 01:08:29,160
In a year I'll be the boss's
right hand man.
964
01:08:29,440 --> 01:08:32,920
Nils Krogstad will run the bank,
not Torvald Helmer.
965
01:08:33,240 --> 01:08:34,920
You'll never get that far.
966
01:08:36,200 --> 01:08:38,160
You mean you'd...?
967
01:08:38,400 --> 01:08:40,440
Now I have the courage.
968
01:08:41,840 --> 01:08:45,440
You can't frighten me. A fine,
spoilt lady like you...
969
01:08:45,720 --> 01:08:47,760
You'll soon see.
970
01:08:48,400 --> 01:08:52,360
Maybe under the ice? Into
the cold, black wetness,
971
01:08:53,600 --> 01:08:56,680
to be washed up in spring,
972
01:08:56,920 --> 01:09:00,600
disfigured beyond recognition,
hair fallen out...
973
01:09:01,680 --> 01:09:03,760
You can't frighten me.
974
01:09:04,040 --> 01:09:06,640
Nor can you me. Paople don't
do these things.
975
01:09:07,800 --> 01:09:10,920
What good would it do? You
woudn't get him back?
976
01:09:12,040 --> 01:09:14,960
Even then? When I'm no longer...
977
01:09:17,080 --> 01:09:20,040
Your obituary will depend
on me.
978
01:09:22,080 --> 01:09:25,480
I expect your husband to
reply to my letter.
979
01:09:26,680 --> 01:09:30,320
He has forced me to take this
path again.
980
01:09:37,560 --> 01:09:40,160
I shall never forgive
him for it.
981
01:10:10,160 --> 01:10:14,680
Torvald - now we are lost.
982
01:10:16,400 --> 01:10:20,000
It can't be improved any more.
Shall we try it on?
983
01:10:20,280 --> 01:10:21,480
Come here.
984
01:10:22,200 --> 01:10:23,840
What's the matter?
985
01:10:24,120 --> 01:10:28,240
Come here! Do you see
that letter?
986
01:10:29,200 --> 01:10:32,120
Behind the pane in the
letter box?
987
01:10:34,720 --> 01:10:36,960
That letter is from Krogstad.
988
01:10:37,800 --> 01:10:41,200
Krogstad lent you the money!
989
01:10:42,480 --> 01:10:46,680
Yes. And now Torvald will
discover everything.
990
01:10:47,960 --> 01:10:50,800
It's the best thing for
both of you.
991
01:10:51,040 --> 01:10:55,600
You don't know eveything.
I forged the signature.
992
01:11:05,320 --> 01:11:08,360
Let me tell you something,
Kristine:
993
01:11:08,600 --> 01:11:11,000
You must be my witness.
994
01:11:11,240 --> 01:11:13,520
Witness? What should I do?
995
01:11:13,760 --> 01:11:17,680
If I lose my reason, which
might easily happen...
996
01:11:18,760 --> 01:11:22,360
or anything happens to me,
and I can't be here...
997
01:11:23,280 --> 01:11:26,880
if anyone else takes the
blame,
998
01:11:27,120 --> 01:11:30,640
you must testify that it
isn't true.
999
01:11:32,440 --> 01:11:36,480
I tell you: No one knew anything
1000
01:11:36,720 --> 01:11:39,920
I did it all by myself.
Remember!
1001
01:11:40,640 --> 01:11:43,720
I will. I don't quite see
the connection.
1002
01:11:44,440 --> 01:11:46,960
I'll speak to Krogstad.
1003
01:11:47,800 --> 01:11:52,520
No, don't do that. He'll
do you some harm.
1004
01:11:54,840 --> 01:11:58,120
Time was when he'd do anything
to please me.
1005
01:11:59,800 --> 01:12:01,450
What's his address?
1006
01:12:03,520 --> 01:12:06,400
Oh, how should I know?
1007
01:12:08,000 --> 01:12:09,320
Or, rather -
1008
01:12:11,360 --> 01:12:14,720
Here's his card.
1009
01:12:21,600 --> 01:12:25,120
Yes. What is it you want?
1010
01:12:27,120 --> 01:12:30,160
Don't be afraid. We can't get
in. You've locked yourself in.
1011
01:12:30,400 --> 01:12:33,440
Are you still trying
the dress on?
1012
01:12:33,680 --> 01:12:37,440
Yes. I'll be lovely, Torvald.
1013
01:12:39,760 --> 01:12:43,800
He lives round the corner. He must
demand his letter back, unread.
1014
01:12:44,600 --> 01:12:48,480
Distract your husband's attention.
I'll be right back.
1015
01:13:08,800 --> 01:13:11,400
Can I come into my own
living room now?
1016
01:13:11,680 --> 01:13:13,720
Now, let's see.
1017
01:13:16,680 --> 01:13:19,440
What is this? Rank was
preparing me
1018
01:13:19,680 --> 01:13:22,560
for a great surprise.
1019
01:13:22,800 --> 01:13:24,760
I must have misunderstood.
1020
01:13:25,040 --> 01:13:27,960
No one's going to see me
in my costume
1021
01:13:28,200 --> 01:13:31,160
before tomorrow evening.
1022
01:13:35,360 --> 01:13:39,280
You're looking worn out!
Been practising too much?
1023
01:13:39,520 --> 01:13:42,600
No, I haven't been
practising at all.
1024
01:13:42,880 --> 01:13:44,280
But you have to.
1025
01:13:44,520 --> 01:13:48,520
Yes, I really must. But I
can't do a thing
1026
01:13:48,760 --> 01:13:52,560
without your help.
I've fotgotten it all.
1027
01:13:52,800 --> 01:13:54,960
We'll soon fix that.
1028
01:13:55,800 --> 01:13:59,520
I hope so. I need you
all evening.
1029
01:14:00,800 --> 01:14:04,760
You musn't think of business
one moment.
1030
01:14:06,320 --> 01:14:09,680
I promise. Today I'm
here foy you alone.
1031
01:14:09,960 --> 01:14:12,880
But first I want to...
1032
01:14:13,880 --> 01:14:15,120
Want to what?
1033
01:14:16,400 --> 01:14:18,080
See if the mail's come.
1034
01:14:18,320 --> 01:14:19,160
Don't do that.
1035
01:14:20,160 --> 01:14:21,160
Why not?
1036
01:14:22,120 --> 01:14:25,680
Please stay here. There
is no mail.
1037
01:14:26,840 --> 01:14:28,560
Let me look.
1038
01:14:28,800 --> 01:14:32,840
You musn't think of it all
today and tomorrow.
1039
01:14:33,920 --> 01:14:37,440
You musn't open any letters,
or any mailbox.
1040
01:14:39,960 --> 01:14:44,480
Aha, still scared of
that fellow!
1041
01:14:45,760 --> 01:14:47,920
Yes, that, too.
1042
01:14:50,840 --> 01:14:54,840
I can tell there's a letter
from him in the box.
1043
01:14:56,040 --> 01:14:59,400
No, I don't know. I think...
1044
01:15:01,440 --> 01:15:05,360
But you musn't read anything
like that now, Torvald.
1045
01:15:07,000 --> 01:15:10,560
There must be nothing
ugly between us.
1046
01:15:11,800 --> 01:15:13,960
Don't gainsay her now.
1047
01:15:16,120 --> 01:15:17,880
Let her have her will.
1048
01:15:19,600 --> 01:15:22,680
But tomorrow, after
you've danced...
1049
01:15:22,920 --> 01:15:25,080
Then you're free!
1050
01:15:27,840 --> 01:15:30,120
The table is laid.
1051
01:15:31,440 --> 01:15:32,920
French champagne, Helene.
1052
01:15:33,160 --> 01:15:34,200
Yes, Ma'am.
1053
01:15:37,640 --> 01:15:41,560
Kristine, you must help me
with my hair.
1054
01:15:42,480 --> 01:15:44,440
You go along, please.
1055
01:15:51,640 --> 01:15:53,000
Well?
1056
01:15:53,240 --> 01:15:54,640
Gone to the country.
1057
01:15:55,520 --> 01:15:57,520
I could see by your face.
1058
01:15:58,240 --> 01:16:01,320
I left him a note.
1059
01:16:02,760 --> 01:16:05,200
You could have saved yourself
the trouble.
1060
01:16:05,960 --> 01:16:07,840
Don't try and prevent anything.
1061
01:16:09,000 --> 01:16:12,600
Everything's fine after all.
1062
01:16:19,840 --> 01:16:23,920
I want to go upstairs again.
I'm not finished yet.
1063
01:16:26,600 --> 01:16:28,360
But Nora, Dear!
1064
01:16:34,200 --> 01:16:37,800
Please! I implore you.
Just one more hour.
1065
01:16:41,880 --> 01:16:45,200
Not one minute, my sweet Nora.
1066
01:16:46,600 --> 01:16:48,600
That was the agreement.
1067
01:16:56,640 --> 01:17:01,040
Now into the parlour. You'll
catch cold here.
1068
01:17:03,240 --> 01:17:04,400
Good evening.
1069
01:17:06,920 --> 01:17:08,920
Your here? At this hour?
1070
01:17:09,200 --> 01:17:13,440
I'm sorry, but I wanted
to see Nora in her costume.
1071
01:17:15,560 --> 01:17:18,920
Well, take a good look at her.
1072
01:17:20,680 --> 01:17:22,760
She's worth looking at.
1073
01:17:25,520 --> 01:17:29,480
Isn't she lovely, Mrs Linde,
absolutely beautiful?
1074
01:17:32,040 --> 01:17:35,000
Every was unanimous at
the ball,
1075
01:17:36,520 --> 01:17:40,320
though her dance was perhaps
exceedingly naturalistic.
1076
01:17:41,480 --> 01:17:44,400
More natural than art would
1077
01:17:44,640 --> 01:17:46,760
seem to allow.
1078
01:17:55,000 --> 01:17:57,040
I spoke to him.
1079
01:17:57,360 --> 01:17:58,360
And?
1080
01:17:58,640 --> 01:18:00,880
You have to tell your
husband everything.
1081
01:18:05,520 --> 01:18:07,440
I knew it.
1082
01:18:08,000 --> 01:18:12,000
You needn't worry about
Krogstad. He loves me
1083
01:18:12,880 --> 01:18:15,840
We shall marry.
Nevertheless you should
1084
01:18:16,120 --> 01:18:19,480
tell your husband the truth.
1085
01:18:19,800 --> 01:18:21,000
I won't do that.
1086
01:18:21,280 --> 01:18:23,160
Then the letter will.
1087
01:18:28,080 --> 01:18:30,400
Thak you, Kristine.
1088
01:18:30,640 --> 01:18:33,480
Now I know what I have to do.
1089
01:18:35,240 --> 01:18:37,960
Well, have you admired her?
1090
01:18:38,200 --> 01:18:41,080
Yes, and now I'll say goodnight.
1091
01:18:41,840 --> 01:18:43,080
Already?
1092
01:18:43,720 --> 01:18:47,680
Well, goodnight Nora
Goodnight, Mr Helmer
1093
01:18:48,520 --> 01:18:51,840
Goodnight. I hope you get
home all right.
1094
01:18:57,280 --> 01:18:58,520
I'd be glad...
1095
01:18:58,840 --> 01:19:02,280
But it's not that far.
Goodnight, then.
1096
01:19:09,840 --> 01:19:12,000
We finally got rid of her,
1097
01:19:12,320 --> 01:19:15,080
that awfully boring old hen.
1098
01:19:16,920 --> 01:19:18,960
Aren't you very tired?
1099
01:19:19,200 --> 01:19:23,320
Not at all. I even feel
very fresh
1100
01:19:25,720 --> 01:19:28,240
But you look really very tired.
1101
01:19:29,040 --> 01:19:33,560
I am tired, too. I'll soon
be asleep.
1102
01:19:35,200 --> 01:19:39,280
So it was right of me not to
stay any longer.
1103
01:19:42,080 --> 01:19:44,600
Whatever you do is
always right.
1104
01:19:45,400 --> 01:19:47,320
Now you're talking sense.
1105
01:19:50,720 --> 01:19:54,000
Did you notice how chipper
Rank was today?
1106
01:19:54,920 --> 01:19:56,960
Was he really?
1107
01:19:58,200 --> 01:20:01,200
I didn't speak to him.
1108
01:20:01,440 --> 01:20:05,520
It's ages since I saw him
in such good humour
1109
01:20:08,000 --> 01:20:11,200
You know, it's great to be
back in one's own four walls
1110
01:20:11,440 --> 01:20:13,760
all alone with you.
1111
01:20:16,880 --> 01:20:18,640
Don't look at me like that.
1112
01:20:20,120 --> 01:20:23,240
Can't I look at my most
precious possession?
1113
01:20:24,560 --> 01:20:28,080
This wonderful gift that's
mine, all mine.
1114
01:20:30,440 --> 01:20:32,120
all mine alone!
1115
01:20:33,680 --> 01:20:37,000
You musn't talk to me
like that tonight.
1116
01:20:38,960 --> 01:20:41,600
That makes you even
more seductive.
1117
01:20:44,520 --> 01:20:47,200
I was longing just for you.
1118
01:20:50,600 --> 01:20:54,240
When I saw you dancing, so
sparking and enticing,
1119
01:20:54,520 --> 01:20:57,240
my blood began to seethe.
1120
01:20:58,760 --> 01:21:01,920
I couldn't stand any more,
so I abducted you
1121
01:21:02,200 --> 01:21:04,480
from the party early on.
1122
01:21:06,160 --> 01:21:08,920
Sopt it! I don't feel
like it tonight.
1123
01:21:10,120 --> 01:21:14,840
What do you mean? You must be
joking, little Nora.
1124
01:21:18,560 --> 01:21:22,800
You refuse! Am I not
your husband?
1125
01:21:36,400 --> 01:21:38,120
What are you doing?
1126
01:21:40,480 --> 01:21:44,000
I'm emptying the letter box.
It's full up.
1127
01:21:45,680 --> 01:21:48,800
There won't be any room for
newspaper tomorrow.
1128
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
Are you going to work?
1129
01:21:54,680 --> 01:21:56,680
You know I'm not.
1130
01:21:58,000 --> 01:22:00,080
Helene, turn that lamp off.
1131
01:22:02,800 --> 01:22:04,760
The way things pile up!
1132
01:22:08,560 --> 01:22:09,960
What's that?
1133
01:22:16,360 --> 01:22:17,800
The letter?
1134
01:22:19,000 --> 01:22:21,080
2 visiting cards from Rank.
1135
01:22:25,280 --> 01:22:26,560
The Doctor?
1136
01:22:26,840 --> 01:22:28,480
"Doctor medicinae Rank."
1137
01:22:28,760 --> 01:22:29,920
Any message?
1138
01:22:30,600 --> 01:22:34,600
Above his name, a black cross.
Look! What weird idea!
1139
01:22:34,840 --> 01:22:38,360
As if he was announcing
his own death.
1140
01:22:38,840 --> 01:22:40,480
So he is.
1141
01:22:40,760 --> 01:22:44,520
What? Do you know something?
Did he tell you?
1142
01:22:45,200 --> 01:22:48,400
The cards mean he has
said goodbye.
1143
01:22:48,640 --> 01:22:51,360
He's locking himself
up to die.
1144
01:22:52,080 --> 01:22:54,800
He's crawling away like a
wounded animal.
1145
01:22:55,760 --> 01:22:58,480
It's best done without words.
1146
01:23:00,320 --> 01:23:03,200
With his suffering and
loneliness
1147
01:23:03,440 --> 01:23:06,960
he formed a gloomy background
to our happiness.
1148
01:23:10,400 --> 01:23:13,520
Now we're thrown on our
own resources.
1149
01:23:15,680 --> 01:23:19,040
I feel as if I couldn't hold
you tight enough.
1150
01:23:20,000 --> 01:23:23,120
You know, Nora, sometimes
I wish
1151
01:23:23,400 --> 01:23:26,200
you might be in very
great danger,
1152
01:23:26,480 --> 01:23:29,840
so I could rick my life
1153
01:23:30,080 --> 01:23:32,440
and everything foy you.
1154
01:23:32,560 --> 01:23:37,440
Now you should read your
mail, Torvald.
1155
01:23:40,640 --> 01:23:41,840
All right!
1156
01:23:49,600 --> 01:23:51,640
Never see him again!
1157
01:23:53,480 --> 01:23:56,520
Never see the children!
Not even them!
1158
01:23:58,680 --> 01:24:02,640
The ice cold black water!
The gloomy depths.
1159
01:24:07,960 --> 01:24:09,680
Now he's got the letter.
1160
01:24:24,480 --> 01:24:27,000
Now he's reading it.
1161
01:24:36,800 --> 01:24:39,400
Do you know what's in
this letter?
1162
01:24:40,720 --> 01:24:43,760
Yes, I know.
1163
01:24:48,560 --> 01:24:50,040
Whare are you going?
1164
01:24:50,920 --> 01:24:53,200
You mustn't save me.
1165
01:24:55,200 --> 01:24:58,800
So it's true what he writes?
No, no, it can't be.
1166
01:24:59,040 --> 01:25:02,760
it must be imposible.
1167
01:25:03,040 --> 01:25:07,240
Yes, it's true. I loved you
more than anything.
1168
01:25:08,360 --> 01:25:11,080
Don't give me those
stupid excuses.
1169
01:25:12,760 --> 01:25:15,600
You mustn't take the
blame yourself.
1170
01:25:15,840 --> 01:25:17,040
Quit play acting!
1171
01:25:19,680 --> 01:25:22,800
Do you know what you've done?
Answer me!
1172
01:25:24,880 --> 01:25:26,320
Do you know?
1173
01:25:29,200 --> 01:25:32,960
Now I begin to see the
whole thing.
1174
01:25:34,200 --> 01:25:38,520
A hypocrite, a liar!
1175
01:25:43,240 --> 01:25:46,520
Worse, a criminal!
1176
01:25:48,440 --> 01:25:50,240
How wretched it all is!
1177
01:25:52,080 --> 01:25:55,240
I might have thought something
like this would happen.
1178
01:25:56,280 --> 01:25:58,360
I should have foreseen it.
1179
01:25:59,560 --> 01:26:02,720
Your father's irresponsible
ways...
1180
01:26:04,200 --> 01:26:07,720
No religion, no morality,
no sense of duty!
1181
01:26:09,800 --> 01:26:13,520
I'm well punished for having
been lenient with him.
1182
01:26:13,800 --> 01:26:16,800
For your sake - and this is
how you repay me!
1183
01:26:17,120 --> 01:26:19,360
This way!
1184
01:26:20,560 --> 01:26:25,360
You've ruined my life,
wrecked my future.
1185
01:26:28,560 --> 01:26:31,360
I'm in the power of a
ruthless man.
1186
01:26:32,840 --> 01:26:37,240
He can do what he likes,
demand anything of me.
1187
01:26:39,120 --> 01:26:43,160
Can command me, order me about.
I daren't open my mouth.
1188
01:26:45,000 --> 01:26:48,280
All because of an
irresponsible wife!
1189
01:26:50,000 --> 01:26:52,600
When I leave this world,
you will be free.
1190
01:26:52,880 --> 01:26:56,840
Your father always came up
with such talk.
1191
01:26:59,040 --> 01:27:00,960
What good would that do me?
1192
01:27:02,840 --> 01:27:06,920
People would think I'd
incited you.
1193
01:27:10,360 --> 01:27:13,600
Do you realize now what you've
done to me?
1194
01:27:15,240 --> 01:27:16,320
Yes.
1195
01:27:33,160 --> 01:27:36,080
This has to be covered up,
no matter what.
1196
01:27:36,800 --> 01:27:40,080
As for you and me, it has
to look as if
1197
01:27:40,320 --> 01:27:43,360
everything was normal. But
only in other people's eyes.
1198
01:27:44,280 --> 01:27:47,200
You remain here, of course.
1199
01:27:47,440 --> 01:27:49,280
But I can't allow you to
1200
01:27:49,520 --> 01:27:52,040
bring up the children anymore.
1201
01:27:53,600 --> 01:27:55,920
It's not our happiness
that counts.
1202
01:27:56,920 --> 01:28:00,960
What counts is keeping up
appearances.
1203
01:28:04,000 --> 01:28:06,680
What's that? So late
at night?
1204
01:28:07,920 --> 01:28:09,240
Hide!
1205
01:28:09,560 --> 01:28:11,360
Say you're ill.
1206
01:28:13,720 --> 01:28:15,480
A letter for Mrs. Helmer.
1207
01:28:21,480 --> 01:28:22,960
From him!
1208
01:28:32,080 --> 01:28:33,880
You shan't have it.
1209
01:28:34,120 --> 01:28:36,320
I must know what he writes.
1210
01:28:46,000 --> 01:28:48,520
Nora, I am saved!
1211
01:28:50,200 --> 01:28:52,120
I am saved.
1212
01:28:52,360 --> 01:28:53,560
And me?
1213
01:28:54,880 --> 01:28:59,000
You, too. We're both saved.
Look!
1214
01:29:00,680 --> 01:29:03,200
He's sent the promissory note.
1215
01:29:06,640 --> 01:29:10,240
He writes he's sorry, and
his life has taken
1216
01:29:10,480 --> 01:29:12,040
a happy turning. It
doesn't matter
1217
01:29:12,280 --> 01:29:14,800
what he writes. We are saved.
1218
01:29:17,160 --> 01:29:21,440
No one can do a thing to you.
Oh, Nora, Nora!
1219
01:29:25,400 --> 01:29:27,920
But first this must disappear.
1220
01:29:32,880 --> 01:29:36,880
I'll look upon this affair
as just a bad dream.
1221
01:29:43,960 --> 01:29:46,640
He wrote that since Christmas
you have...
1222
01:29:46,960 --> 01:29:49,840
These days must have been
terrible for you.
1223
01:29:51,080 --> 01:29:55,720
Yes, in these 3 days I have
fought a hard battle.
1224
01:29:57,440 --> 01:30:01,040
And you were stricken with fear
and saw no other way out but ...
1225
01:30:01,280 --> 01:30:05,000
Let's forget about it.
Let's celebrate. It's
1226
01:30:05,280 --> 01:30:07,840
all over! It's all over!
1227
01:30:12,720 --> 01:30:16,760
You don't seem to grasp it.
It's over and done with.
1228
01:30:19,280 --> 01:30:22,440
What's the matter? That
frozen expression!
1229
01:30:25,520 --> 01:30:30,200
You can't believe I have
forgiven you.
1230
01:30:31,520 --> 01:30:34,000
I swear I have forgiven
you everything.
1231
01:30:36,240 --> 01:30:39,600
What you did was for
love of me.
1232
01:30:41,600 --> 01:30:43,160
Yes, that's true.
1233
01:30:44,760 --> 01:30:47,800
You loved me as a woman should
love her husband
1234
01:30:48,040 --> 01:30:50,960
you just chose the
wrong means.
1235
01:30:51,200 --> 01:30:55,600
I don't love you any less for
acting on your own.
1236
01:30:57,040 --> 01:31:00,760
Lean upon me, I am your
counsellor and guide.
1237
01:31:04,040 --> 01:31:07,200
Forget the hash words that
escaped my lips.
1238
01:31:07,480 --> 01:31:11,440
I have forgiven you, I swear
I have forgiven you.
1239
01:31:13,200 --> 01:31:16,080
I thamk you for you forgiveness.
1240
01:31:16,320 --> 01:31:17,640
Stay here.
1241
01:31:17,880 --> 01:31:19,720
What do you want in there?
1242
01:31:20,360 --> 01:31:22,680
To take my costume off.
1243
01:31:22,920 --> 01:31:25,680
Do that. And see that
you calm down
1244
01:31:25,960 --> 01:31:28,520
and regain your
balance somewhat.
1245
01:31:33,680 --> 01:31:36,760
How nice and cosy our
home is.
1246
01:31:41,440 --> 01:31:45,160
There's something so satisfying
and sweet for a man
1247
01:31:45,440 --> 01:31:49,160
when he knows he has forgiven
his wife.
1248
01:31:52,120 --> 01:31:55,160
It sort of puts her doubly
in his possession.
1249
01:32:01,800 --> 01:32:05,520
You're not going to bed?
You've changed your clothes?
1250
01:32:07,600 --> 01:32:09,640
I shan't be sleeping tonight.
1251
01:32:11,800 --> 01:32:12,920
But...
1252
01:32:13,160 --> 01:32:15,800
It isn't very late. Sit down.
We two have a lot
1253
01:32:16,040 --> 01:32:18,040
to talk over.
1254
01:32:19,320 --> 01:32:21,020
What do you mean?
1255
01:32:21,200 --> 01:32:24,240
Sit down. This will take time.
I have a lot
1256
01:32:24,480 --> 01:32:25,480
to discuss with you.
1257
01:32:29,720 --> 01:32:33,360
You frighten me. I don't
understand you.
1258
01:32:34,520 --> 01:32:37,400
That's just it. You don't
understand me -
1259
01:32:38,320 --> 01:32:42,160
I never understood you, either,
till tonight.
1260
01:32:43,320 --> 01:32:45,840
No, don't interrupt.
1261
01:32:46,640 --> 01:32:49,840
I want you to listen to
what I say.
1262
01:32:51,560 --> 01:32:53,240
How do you mean?
1263
01:32:54,520 --> 01:32:57,300
Don't you notice anything
about us sitting here?
1264
01:32:59,040 --> 01:33:00,840
What should I notice?
1265
01:33:01,080 --> 01:33:05,240
Don't you notice it's the
first time we ever
1266
01:33:06,600 --> 01:33:10,040
talked seriously - as
man and wife?
1267
01:33:11,520 --> 01:33:14,400
Seriously? How do you mean?
1268
01:33:14,640 --> 01:33:17,120
For fully 8 years. No, longer!
1269
01:33:17,360 --> 01:33:20,680
From the firts time we met,
1270
01:33:21,640 --> 01:33:25,240
we never spoke seriously
about serious matters.
1271
01:33:26,920 --> 01:33:29,360
Should I have to you
with my worries,
1272
01:33:29,600 --> 01:33:32,080
Which you couldn't relieve
me of?
1273
01:33:32,600 --> 01:33:34,520
I'm not talking about worries.
1274
01:33:36,560 --> 01:33:38,840
You have never understood me.
1275
01:33:40,600 --> 01:33:44,760
A lot of harm has been done
to me. By Father and by you.
1276
01:33:46,480 --> 01:33:48,320
What? By both of us?
1277
01:33:49,040 --> 01:33:52,560
You never loved me. You both
thought it delightful
1278
01:33:52,800 --> 01:33:55,160
to be in love with me.
1279
01:33:56,040 --> 01:33:59,390
How can you say such a
thing, Nora?
1280
01:33:59,600 --> 01:34:03,080
It's true. When I was still
with my father
1281
01:34:03,360 --> 01:34:07,480
I had to share his opinions.
When I came into your house ...
1282
01:34:07,720 --> 01:34:10,320
What an expression for
a marriage!
1283
01:34:10,560 --> 01:34:13,880
I mean I passed from his
possession into your.
1284
01:34:14,760 --> 01:34:18,360
I adopted your tastes.
Or pretended I did
1285
01:34:18,600 --> 01:34:22,480
I'm not quite sure.
I think a bit of both
1286
01:34:24,240 --> 01:34:28,400
If you ask me, I've led a
miserable life.
1287
01:34:29,760 --> 01:34:34,000
From hand to mouth. I lived
on pretending to you.
1288
01:34:34,880 --> 01:34:38,480
But that's how you wanted it.
Father and you -
1289
01:34:38,760 --> 01:34:42,320
you are to blame that I
amounted to nothing.
1290
01:34:44,200 --> 01:34:47,680
You're ungrateful. You were
happy here.
1291
01:34:47,920 --> 01:34:51,520
No, just entertained.
1292
01:34:53,440 --> 01:34:55,160
You were always nice to me.
1293
01:34:55,800 --> 01:34:58,760
I found it amusing when you
played with me.
1294
01:34:59,000 --> 01:35:02,640
Just like the children liked
me playing with them.
1295
01:35:03,440 --> 01:35:05,560
That was our marriage.
1296
01:35:10,840 --> 01:35:13,440
There's some truth in it,
exaggerated
1297
01:35:13,680 --> 01:35:16,000
as it may sound
1298
01:35:19,600 --> 01:35:23,000
But now things have to change.
The time for playing is over.
1299
01:35:23,240 --> 01:35:26,560
Now is the time for education.
1300
01:35:28,440 --> 01:35:32,080
Whose education? Mine or the
children's?
1301
01:35:34,160 --> 01:35:35,880
Yours and the children's.
1302
01:35:36,160 --> 01:35:39,200
Oh, you're man to educate
me into being a woman,
1303
01:35:39,440 --> 01:35:41,480
the kind you need.
1304
01:35:42,680 --> 01:35:44,520
You say that?
1305
01:35:44,760 --> 01:35:48,160
And me - am I mature enough
to bring up children?
1306
01:35:49,120 --> 01:35:53,240
You said yourself you couldn't
let me bring them up.
1307
01:35:54,560 --> 01:35:55,960
I was overwrought.
1308
01:35:56,240 --> 01:36:00,840
You were right. I am not
up to bringing up children.
1309
01:36:01,480 --> 01:36:04,000
I have to bring up myself.
1310
01:36:04,240 --> 01:36:07,120
And you're not the man to
help me in this.
1311
01:36:07,400 --> 01:36:10,720
I have to do the whole
thing alone.
1312
01:36:10,960 --> 01:36:13,680
That's why I'm leaving you.
1313
01:36:15,400 --> 01:36:16,960
I won't allow it
1314
01:36:18,800 --> 01:36:21,850
There's no sense in forbidding
me anything.
1315
01:36:22,120 --> 01:36:25,240
I'll take what belongs to me.
I want nothing of yours,
1316
01:36:25,480 --> 01:36:27,600
neither now or later.
1317
01:36:28,640 --> 01:36:30,360
This is sheer madness!
1318
01:36:30,600 --> 01:36:32,200
I'm leaving tomorrow.
1319
01:36:35,000 --> 01:36:38,600
You don't care what
people may say?
1320
01:36:39,600 --> 01:36:42,400
I know what I have to do.
1321
01:36:46,240 --> 01:36:49,880
This is intolerable! Can you
forget your duties like this?
1322
01:36:50,120 --> 01:36:53,120
I have duties towards myself,
and nobody else.
1323
01:36:56,280 --> 01:36:59,600
I'm your husband, you're the
mother of my children.
1324
01:37:02,280 --> 01:37:05,960
I know most people will say
you are right.
1325
01:37:07,040 --> 01:37:10,120
I can't bother about what
people say.
1326
01:37:10,880 --> 01:37:14,400
I have to think things over
1327
01:37:14,640 --> 01:37:16,640
and see my way clearly.
1328
01:37:16,880 --> 01:37:18,360
That's what religion is for.
1329
01:37:18,600 --> 01:37:22,120
I don't even know what
religion means.
1330
01:37:23,680 --> 01:37:27,240
But you must have some idea
of morality?
1331
01:37:28,920 --> 01:37:31,480
Or perhaps you haven't?
Answer me!
1332
01:37:31,720 --> 01:37:35,400
It's hard to answer.
I really don't know.
1333
01:37:36,320 --> 01:37:39,640
I can't see such things
clearly. All I know
1334
01:37:39,880 --> 01:37:42,920
is I see them differently
from you.
1335
01:37:44,080 --> 01:37:48,680
I also hear that laws are
different from what I thought.
1336
01:37:49,840 --> 01:37:52,880
You're talking like a child.
You don't understand
1337
01:37:53,120 --> 01:37:54,880
the society you live in.
1338
01:37:55,000 --> 01:37:59,280
No, that's true.
I don't understand it.
1339
01:38:01,360 --> 01:38:04,480
I have to find out which
of us is right.
1340
01:38:04,720 --> 01:38:06,880
Society or me!
1341
01:38:07,520 --> 01:38:09,040
You're sick!
1342
01:38:10,320 --> 01:38:14,400
I've never been so sure of
anything as now.
1343
01:38:17,400 --> 01:38:21,080
You're leaving your husband
and children deliberately?
1344
01:38:21,920 --> 01:38:23,840
Yes, I am.
1345
01:38:27,520 --> 01:38:30,320
There's only one explanation.
1346
01:38:30,880 --> 01:38:31,680
What?
1347
01:38:32,320 --> 01:38:34,520
You don't love me anymore.
1348
01:38:37,600 --> 01:38:38,880
No!
1349
01:38:52,320 --> 01:38:53,720
That's just it!
1350
01:38:55,200 --> 01:38:57,160
Just like that?
1351
01:38:57,840 --> 01:39:02,160
It hurts. You're always
been good to me.
1352
01:39:04,040 --> 01:39:07,760
But I can't change things.
I don't love you anymore.
1353
01:39:11,480 --> 01:39:14,920
Can you tell me what made
you stop loving me?
1354
01:39:18,840 --> 01:39:22,080
You're not the man
I took you for.
1355
01:39:24,080 --> 01:39:27,000
When Krogstad's letter was in
the mail-box.
1356
01:39:28,280 --> 01:39:32,520
I never thought you would
give in to his demands.
1357
01:39:33,960 --> 01:39:38,280
I was convinced you
would tell him:
1358
01:39:38,520 --> 01:39:41,360
Tell the whole world, and then...
1359
01:39:41,600 --> 01:39:44,120
What then? What if I'd
exposed my wife
1360
01:39:44,360 --> 01:39:47,400
to the world's opprobrium
and shame?
1361
01:39:48,240 --> 01:39:51,560
Then - and this what I
firmly believed -
1362
01:39:53,240 --> 01:39:56,880
you would have faced
the world and said:
1363
01:39:57,160 --> 01:39:59,720
I am the guilty one.
1364
01:40:01,400 --> 01:40:02,600
But ...
1365
01:40:02,840 --> 01:40:07,120
I'd never have accepted
that sacrifice,
1366
01:40:07,960 --> 01:40:11,440
and would have departed
from this world.
1367
01:40:13,080 --> 01:40:16,440
No one sacrifices his
honour for the one he loves.
1368
01:40:17,240 --> 01:40:20,320
You think and talk like an
unruly child.
1369
01:40:20,600 --> 01:40:23,600
I lived for 8 years
with a stranger.
1370
01:40:23,840 --> 01:40:26,640
and had 3 children by
a stranger.
1371
01:40:29,600 --> 01:40:32,560
An abyss has opened
between us.
1372
01:40:36,440 --> 01:40:39,160
Can't it be bridged?
1373
01:40:41,680 --> 01:40:43,840
I have the strength
to change myself.
1374
01:40:45,920 --> 01:40:47,120
Perhaps.
1375
01:40:50,680 --> 01:40:53,000
I cannot be parted from you.
1376
01:40:54,440 --> 01:40:56,240
The more need for it then.
1377
01:41:00,040 --> 01:41:01,480
Wait till tomorrow.
1378
01:41:03,360 --> 01:41:07,160
I cannot sped the night in
the home of a stranger.
1379
01:41:11,080 --> 01:41:12,520
Farewell, Torvald.
1380
01:41:17,880 --> 01:41:20,920
I don't know what will
become of me.
1381
01:41:24,240 --> 01:41:28,200
You are my wife, Nora,
now and forever.
1382
01:41:29,960 --> 01:41:32,200
I absolve you of your ties.
1383
01:41:33,600 --> 01:41:38,600
Here is your ring back.
Give me mine.
1384
01:41:48,640 --> 01:41:49,840
There.
1385
01:41:54,760 --> 01:41:57,120
So now it is all over.
1386
01:42:00,760 --> 01:42:04,680
I�ll leave the key here.
The maids know
1387
01:42:04,920 --> 01:42:07,600
how to run things better
then me.
1388
01:42:10,920 --> 01:42:14,320
Tomorrow Kristine will come
to pack my things.
1389
01:42:15,320 --> 01:42:17,760
They are to be sent on.
1390
01:42:20,720 --> 01:42:23,920
Can I help you if you
need anything?
1391
01:42:25,480 --> 01:42:28,040
I can't accept help from
strangers.
1392
01:42:43,720 --> 01:42:47,640
We would both have to
change, so that ...
1393
01:42:52,240 --> 01:42:54,880
Change, so that ...
1394
01:42:58,080 --> 01:42:59,800
Nora!
100469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.